]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
2711cc05c72c7c4351dc0a6ec97982b4e74d006f
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
95 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
96 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "קובץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "שם קובץ"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "קובץ:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "טיוטה"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "תבנית"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "תבניות זמינות"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "אפשרויות:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "פורמט:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "הצג ב- LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "כיוון הדף"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "סיבוב"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "זווית סיבוב"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "ציר הסיבוב"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "ציר:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "זווית:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "קנה מידה"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "גובה התמונה בפלט"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "שמור יחס"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "חתוך"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "שמאל למטה:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "ימין למעלה:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "השג מקובץ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&תחתית העמוד"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&סובב לצדדים"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "ממשק גופנים"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "מפתח:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "גודל בסיס:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "נטול תגים:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "הגדלה (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "רומי:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "מכונת כתיבה:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "הגדלה (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "תמונות"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "גודל פלט"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "קבע אורך:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "קבע רוחב:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "סובב תמונות"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "ציר:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "זווית (מעלות):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "שם קובץ התמונה"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "הצמדה"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "מצב טיוטה"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "מצב &טיוטה"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "הצג ב- LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&מרווח:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "רווח בין מילים"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "רווח דק\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "מילוי אופקי"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "מותאם אישית"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&ערך:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "קובץ:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "מו&גן:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Web"
1411 msgstr "NoWeb"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Link to an email address"
1416 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Email"
1421 msgstr "דוא\"ל"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "הדפס לקובץ"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&File"
1431 msgstr "קובץ:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "URL"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "גדול אף יותר:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "שם:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "רישום קוד"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "&עקוף אימות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "&כותרת:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "&תווית:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "סו&ג קובץ:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "כלול"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "קלט"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "מילה במילה"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1520 msgid "Program Listing"
1521 msgstr "רישום קוד"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1524 msgid "Edit the file"
1525 msgstr "ערוך את הקובץ"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1528 msgid "&Edit"
1529 msgstr "&עריכה"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Type:"
1534 msgstr "מידע TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Information Name:"
1539 msgstr "מידע TeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&New"
1544 msgstr "&חדש:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Modules"
1549 msgstr "לאמצע"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1552 #, fuzzy
1553 msgid "De&lete"
1554 msgstr "מחק"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1559 msgid "A&dd"
1560 msgstr "הוסף"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1563 #, fuzzy
1564 msgid "S&elected:"
1565 msgstr "מחק"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1568 #, fuzzy
1569 msgid "A&vailable:"
1570 msgstr "ענפים זמינים:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1573 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Select de&fault master document"
1579 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Master:"
1584 msgstr "&חיצוניים:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Enter the name of the default master document"
1589 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Postscript driver:"
1594 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1597 msgid "Click to select a local document class definition file"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1601 msgid "&Local Layout..."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1605 msgid "Document &class:"
1606 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Class options"
1611 msgstr "כותרת"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1614 msgid ""
1615 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1616 "select/deselect."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1620 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1624 #, fuzzy
1625 msgid "P&redefined:"
1626 msgstr "מדפסת:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Cust&om:"
1631 msgstr "מותאם אישית"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Encoding"
1636 msgstr "&קידוד:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Language &Default"
1641 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1644 #, fuzzy
1645 msgid "&Other:"
1646 msgstr "&חיצוניים:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1649 msgid "&Quote Style:"
1650 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1653 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1654 msgid "Listing"
1655 msgstr "רישום קוד"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1658 msgid "&Main Settings"
1659 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1662 msgid "Placement"
1663 msgstr "מיקום"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1666 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1667 msgstr ""
1668 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1669 "צף"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1672 msgid "Check for floating listings"
1673 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1676 msgid "&Float"
1677 msgstr "&אובייקט צף"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1680 msgid "Check for inline listings"
1681 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1684 msgid "&Inline listing"
1685 msgstr "&בתוך השורה"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1688 msgid "&Placement:"
1689 msgstr "&מיקום:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1692 msgid "Line numbering"
1693 msgstr "מספור שורות"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1696 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1697 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1700 msgid "Choose the font size for line numbers"
1701 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1704 msgid "Font si&ze:"
1705 msgstr "גודל גופן:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1708 msgid "S&tep:"
1709 msgstr "הפרש:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1712 msgid "Difference between two numbered lines"
1713 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1716 msgid "&Side:"
1717 msgstr "צד:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1720 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1721 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1724 msgid "&Dialect:"
1725 msgstr "דיאלקט:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1728 msgid "Lan&guage:"
1729 msgstr "שפה:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1732 msgid "Select the programming language"
1733 msgstr "בחר שפת תכנות"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1736 msgid "Range"
1737 msgstr "טווח"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1740 msgid "&Last line:"
1741 msgstr "שורה אחרונה:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1744 msgid "The last line to be printed"
1745 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1748 msgid "The first line to be printed"
1749 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1752 msgid "Fi&rst line:"
1753 msgstr "שורה ראשונה:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1757 msgid "Style"
1758 msgstr "סגנון"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1761 msgid "F&ont size:"
1762 msgstr "&גודל גופן:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1765 msgid "The content's base font size"
1766 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1769 msgid "Font Famil&y:"
1770 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1773 msgid "The content's base font style"
1774 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1778 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1781 msgid "&Break long lines"
1782 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1786 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1789 msgid "S&pace as symbol"
1790 msgstr "&רווח כסמל"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1793 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1794 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1797 msgid "Space i&n string as symbol"
1798 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Tab&ulator size:"
1803 msgstr "טבלה|ט"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1806 msgid "Use extended character table"
1807 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1810 msgid "&Extended character table"
1811 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1814 msgid "Ad&vanced"
1815 msgstr "מתקדם"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1818 msgid "More Parameters"
1819 msgstr "פרמטרים נוספים"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1823 msgid "Feedback window"
1824 msgstr "חלון משוב"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1827 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1828 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1831 msgid "Copy to Clip&board"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1835 msgid "Update the display"
1836 msgstr "עדכן את התצוגה"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1840 msgid "&Update"
1841 msgstr "עדכן"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1844 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1845 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1848 msgid "&Default Margins"
1849 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1852 msgid "&Top:"
1853 msgstr "&עליונים:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1856 msgid "&Bottom:"
1857 msgstr "&תחתונים:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1860 msgid "&Inner:"
1861 msgstr "&פנימיים:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1864 msgid "O&uter:"
1865 msgstr "&חיצוניים:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1868 msgid "Head &sep:"
1869 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1872 msgid "Head &height:"
1873 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1876 msgid "&Foot skip:"
1877 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1880 #, fuzzy
1881 msgid "&Column Sep:"
1882 msgstr "עמודות:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1888 msgid "Number of rows"
1889 msgstr "מספר שורות"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1893 msgid "&Rows:"
1894 msgstr "שורות:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1900 msgid "Number of columns"
1901 msgstr "מספר עמודות"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1905 msgid "&Columns:"
1906 msgstr "עמודות:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1909 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1910 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1913 msgid "Vertical alignment"
1914 msgstr "יישור אנכי"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1917 msgid "&Vertical:"
1918 msgstr "אנכי:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1921 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1922 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1925 msgid "&Horizontal:"
1926 msgstr "אופקי:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1929 msgid "&Use AMS math package automatically"
1930 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1933 msgid "Use AMS &math package"
1934 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1937 msgid "Use esint package &automatically"
1938 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1941 msgid "Use &esint package"
1942 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1945 msgid "Sort &as:"
1946 msgstr "&מיין בתור:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1949 msgid "&Description:"
1950 msgstr "&תיאור:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1953 msgid "&Symbol:"
1954 msgstr "&סמל:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1957 msgid "Type"
1958 msgstr "סוג"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1961 msgid "LyX internal only"
1962 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1965 msgid "LyX &Note"
1966 msgstr "ה&ערת LyX"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1969 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1970 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1973 msgid "&Comment"
1974 msgstr "&הערה"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1977 msgid "Print as grey text"
1978 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1981 msgid "&Greyed out"
1982 msgstr "ב&אפור"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1985 msgid "&List in Table of Contents"
1986 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1989 msgid "&Numbering"
1990 msgstr "מספור"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
1994 msgid "Page Layout"
1995 msgstr "הגדרות עמוד"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Paper Format"
2000 msgstr "תצורת תאריך"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2003 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2004 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2007 msgid "Style used for the page header and footer"
2008 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Headings &style:"
2013 msgstr "סגנון עמוד:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2016 msgid "&Landscape"
2017 msgstr "לרוחב"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2020 msgid "&Portrait"
2021 msgstr "לאורך"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2026 msgid "&Format:"
2027 msgstr "ת&סדיר:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2030 #, fuzzy
2031 msgid "&Orientation:"
2032 msgstr "כיוון הדף"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2035 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2036 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2039 msgid "&Two-sided document"
2040 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2047 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2048 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Paragraph's &Default"
2053 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2056 msgid "Ri&ght"
2057 msgstr "&ימין"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2060 msgid "C&enter"
2061 msgstr "מ&רכז"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2064 msgid "&Left"
2065 msgstr "ל&שמאל"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2068 msgid "&Justified"
2069 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Indent Paragraph"
2074 msgstr "הזח פסקה"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2077 msgid "Label Width"
2078 msgstr "רוחב תווית"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2082 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2083 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2086 msgid "Lo&ngest label"
2087 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Line &spacing"
2092 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2096 msgid "Single"
2097 msgstr "יחיד"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2100 msgid "1.5"
2101 msgstr "1.5"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2105 msgid "Double"
2106 msgstr "כפול"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2109 msgid "&Use hyperref support"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&General"
2115 msgstr "כללי"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2118 msgid ""
2119 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2123 msgid "Automatically fi&ll header"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2127 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2131 msgid "Load in &fullscreen mode"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Header Information"
2137 msgstr "מידע TeX"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Title:"
2142 msgstr "כותרת:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Author:"
2147 msgstr "מחבר:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Subject:"
2152 msgstr "Subset"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Keywords:"
2157 msgstr "מילת מפתח:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2160 #, fuzzy
2161 msgid "H&yperlinks"
2162 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2165 msgid "Allows link text to break across lines."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2169 #, fuzzy
2170 msgid "B&reak links over lines"
2171 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2174 msgid "No &frames around links"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2178 #, fuzzy
2179 msgid "C&olor links"
2180 msgstr "צבעים"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2183 msgid "Bibliographical backreferences"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2187 #, fuzzy
2188 msgid "B&ackreferences:"
2189 msgstr "העדפות"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Bookmarks"
2194 msgstr "סימניות"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2197 #, fuzzy
2198 msgid "G&enerate Bookmarks"
2199 msgstr "מחק סמניות"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Numbered bookmarks"
2204 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Number of levels"
2209 msgstr "מספר עותקים"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2212 #, fuzzy
2213 msgid "&Open bookmarks"
2214 msgstr "שמור סמנייה"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Additional o&ptions"
2219 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2222 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2226 msgid "&Alter..."
2227 msgstr "שנה..."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2230 #, fuzzy
2231 msgid "In Math"
2232 msgstr "מתמטיקה"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2235 msgid ""
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2237 "delay."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2241 msgid "Automatic in&line completion"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2245 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Automatic p&opup"
2251 msgstr "עדכון אוטומטי"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2254 #, fuzzy
2255 msgid "In Text"
2256 msgstr "טקסט:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2259 msgid ""
2260 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2261 "delay."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2265 msgid "Automatic &inline completion"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2269 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Automatic &popup"
2275 msgstr "עדכון אוטומטי"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2278 msgid ""
2279 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2280 "mode."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2284 msgid "Cursor i&ndicator"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2288 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2289 msgid "General"
2290 msgstr "כללי"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2299 msgid "s inline completion dela&y"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2303 msgid ""
2304 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2305 "if it is available."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2309 msgid "s popup d&elay"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2313 msgid ""
2314 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2315 "It will be shown right away."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2319 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2323 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2327 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2331 msgid "C&onverter:"
2332 msgstr "&ממיר:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2335 msgid "E&xtra flag:"
2336 msgstr "דגל נוסף:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2339 msgid "&From format:"
2340 msgstr "מפורמט:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2343 msgid "&To format:"
2344 msgstr "לפורמט:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2348 msgid "&Modify"
2349 msgstr "שנה"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2354 msgid "Remo&ve"
2355 msgstr "הסר"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2358 msgid "Converter Defi&nitions"
2359 msgstr "המר הגדרות"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2362 msgid "Converter File Cache"
2363 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2366 msgid "&Enabled"
2367 msgstr "מופעל"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2370 msgid "&Maximum Age (in days):"
2371 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2374 msgid "&Date format:"
2375 msgstr "תצורת תאריך:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2378 msgid "Date format for strftime output"
2379 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Display &Graphics"
2384 msgstr "הצג תמונות:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2387 msgid "Instant &Preview:"
2388 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2392 msgid "Off"
2393 msgstr "כבוי"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2396 msgid "No math"
2397 msgstr "ללא מתמטיקה"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2400 msgid "On"
2401 msgstr "פועל"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Editing"
2406 msgstr "יוצא."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2409 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2410 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Sort &environments alphabetically"
2415 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2418 msgid "&Group environments by their category"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2422 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2426 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2430 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2434 msgid "Fullscreen"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2438 msgid "&Limit text width"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2442 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2446 msgid "Hide tabba&r"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2450 msgid "Hide scr&ollbar"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2454 msgid "&Hide toolbars"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&New..."
2460 msgstr "&חדש:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2463 #, fuzzy
2464 msgid "S&hort Name:"
2465 msgstr "&מיין בתור:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2468 msgid "Vector graphi&cs format"
2469 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2472 msgid "&Document format"
2473 msgstr "&פורמט מסמך"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2476 msgid "&Viewer:"
2477 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2480 msgid "Ed&itor:"
2481 msgstr "&עורך:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2484 msgid "S&hortcut:"
2485 msgstr "&קיצור דרך:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2488 msgid "E&xtension:"
2489 msgstr "&סיומת:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Co&pier:"
2494 msgstr "&מתעתק:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2497 msgid "&E-mail:"
2498 msgstr "דוא\"ל:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2501 msgid "Your name"
2502 msgstr "שמך"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2505 msgid "Your E-mail address"
2506 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2509 msgid "Keyboard"
2510 msgstr "מקלדת"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2513 msgid "Use &keyboard map"
2514 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2517 msgid "&First:"
2518 msgstr "ראשונה:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2523 msgid "Br&owse..."
2524 msgstr "עיין..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2527 msgid "S&econd:"
2528 msgstr "שנייה:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2531 msgid "B&rowse..."
2532 msgstr "עיון..."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Mouse"
2537 msgstr "יותר"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2540 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2544 msgid ""
2545 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2546 "speed it up, low values slow it down."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2550 #, fuzzy
2551 msgid "&User Interface language:"
2552 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Select the default language of your documents"
2558 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2561 msgid "&Default language:"
2562 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2565 msgid "Language pac&kage:"
2566 msgstr "חבילת שפה:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2569 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2573 msgid "Command s&tart:"
2574 msgstr "פקודת התחלה:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2577 #, fuzzy
2578 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2579 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2582 msgid "Command e&nd:"
2583 msgstr "פקודת סיום:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2586 #, fuzzy
2587 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2588 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2591 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2595 msgid "Use b&abel"
2596 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2599 msgid ""
2600 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2601 "the language package)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2605 msgid "&Global"
2606 msgstr "&גלובלי"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2609 msgid ""
2610 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2611 "switch command"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2615 msgid "Auto &begin"
2616 msgstr "התחל אוטומטית"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2619 msgid ""
2620 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2621 "switch command"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2625 msgid "Auto &end"
2626 msgstr "&סיים אוטומטית"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2629 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2633 msgid "Mark &foreign languages"
2634 msgstr "סמן &שפות זרות"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Right-to-left language support"
2639 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2642 msgid ""
2643 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2644 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2647 msgid "Enable &RTL support"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Cursor movement:"
2653 msgstr "הערה"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Logical"
2658 msgstr "&טבלה ארוכה"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2661 msgid "&Visual"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2665 #, fuzzy
2666 msgid "&Nomenclature command:"
2667 msgstr "נומנקלטורה"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2672 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "פקודת אינדקס:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2681 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2684 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2685 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2690 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2693 msgid ""
2694 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2695 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2696 "rather than the Cygwin teTeX."
2697 msgstr ""
2698 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2699 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2700 "של teTeX."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2704 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2707 msgid "Set class options to default on class change"
2708 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2711 msgid "&Reset class options when document class changes"
2712 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2716 msgid "US letter"
2717 msgstr "US letter"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2721 msgid "US legal"
2722 msgstr "US legal"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2726 msgid "US executive"
2727 msgstr "US executive"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2731 msgid "A3"
2732 msgstr "A3"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2736 msgid "A4"
2737 msgstr "A4"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2741 msgid "A5"
2742 msgstr "A5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2746 msgid "B5"
2747 msgstr "B5"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2750 msgid "BibTeX command and options"
2751 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2754 msgid "Chec&kTeX command:"
2755 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2758 msgid "&BibTeX command:"
2759 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2762 msgid "CheckTeX start options and flags"
2763 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2766 msgid "Te&X encoding:"
2767 msgstr "&קידוד TeX:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2770 msgid "Default paper si&ze:"
2771 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2774 msgid "&Working directory:"
2775 msgstr "תיקיית עבודה:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2783 msgid "Browse..."
2784 msgstr "עיין..."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2787 msgid "&Document templates:"
2788 msgstr "תבניות מסמך:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2791 #, fuzzy
2792 msgid "&Example files:"
2793 msgstr "דוגמה #:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2796 msgid "&Backup directory:"
2797 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2800 msgid "Ly&XServer pipe:"
2801 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2804 msgid "&Temporary directory:"
2805 msgstr "תיקייה זמנית:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2808 msgid "&PATH prefix:"
2809 msgstr "קידומת נתיב:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2812 msgid ""
2813 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2814 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2815 "paragraphs are separated by a blank line."
2816 msgstr ""
2817 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2818 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2819 "\"י שורה ריקה."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2822 msgid "Output &line length:"
2823 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2826 msgid "&roff command:"
2827 msgstr "&פקודת roff:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2830 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2831 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2834 msgid "Printer Command Options"
2835 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2838 msgid "Extension to be used when printing to file."
2839 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2842 msgid "File ex&tension:"
2843 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2846 msgid "Option used to print to a file."
2847 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2850 msgid "Print to &file:"
2851 msgstr "הדפס לקובץ:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2854 msgid "Option used to print to non-default printer."
2855 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2858 msgid "Set p&rinter:"
2859 msgstr "קבע מדפסת:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2862 msgid "Option used with spool command to set printer."
2863 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2866 msgid "Spool pr&inter:"
2867 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2870 msgid ""
2871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2872 "to print."
2873 msgstr ""
2874 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2875 "האמיתית."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2878 msgid "Spool &command:"
2879 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2882 msgid "Option used to reverse page order."
2883 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2886 msgid "Re&verse pages:"
2887 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2890 msgid "Lan&dscape:"
2891 msgstr "לרוחב:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2894 msgid "Number of Co&pies:"
2895 msgstr "מספר עותקים:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2898 msgid "Option used to set number of copies."
2899 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2902 msgid "Option used to print a range of pages."
2903 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2906 msgid "Co&llated:"
2907 msgstr "אסוף:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2910 msgid "Pa&ge range:"
2911 msgstr "טווח עמודים:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2914 msgid "Option used to collate multiple copies."
2915 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2918 msgid "&Odd pages:"
2919 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2922 msgid "&Even pages:"
2923 msgstr "עמודים זוגיים:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2926 msgid "Paper t&ype:"
2927 msgstr "סוג נייר:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2930 msgid "Paper si&ze:"
2931 msgstr "גודל הדף:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2934 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2935 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2938 msgid "E&xtra options:"
2939 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2942 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2943 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2946 msgid ""
2947 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2948 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2949 "printers."
2950 msgstr ""
2951 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2952 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2955 msgid "Adapt output to printer"
2956 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2959 msgid "Name of the default printer"
2960 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2963 msgid "Default &printer:"
2964 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2967 msgid "Printer co&mmand:"
2968 msgstr "פקודת הדפסה:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2971 msgid "Sa&ns Serif:"
2972 msgstr "נטול תגים:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2975 msgid "T&ypewriter:"
2976 msgstr "מכונת כתיבה:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2979 msgid "Screen &DPI:"
2980 msgstr "DPI של המסך:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2983 msgid "&Zoom %:"
2984 msgstr "הגדלה (%):"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2987 msgid "Font Sizes"
2988 msgstr "גדלי גופן"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2991 msgid "Larger:"
2992 msgstr "גדול יותר:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2995 msgid "Largest:"
2996 msgstr "גדול אף יותר:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2999 msgid "Huge:"
3000 msgstr "ענק:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3003 msgid "Hugest:"
3004 msgstr "יותר ענק:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3007 msgid "Smallest:"
3008 msgstr "קטן אף יותר:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3011 msgid "Smaller:"
3012 msgstr "קטן יותר:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3015 msgid "Small:"
3016 msgstr "קטן:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3019 msgid "Normal:"
3020 msgstr "רגיל:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3023 msgid "Tiny:"
3024 msgstr "זעיר:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3027 msgid "Large:"
3028 msgstr "גדול:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3031 #, fuzzy
3032 msgid ""
3033 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3034 "of fonts"
3035 msgstr ""
3036 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3039 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Ne&w"
3045 msgstr "&חדש:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3048 msgid "&Bind file:"
3049 msgstr "קובץ קשירה:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3052 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3056 msgid "Al&ternative language:"
3057 msgstr "&שפה חלופית:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3060 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3061 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3064 msgid "Personal &dictionary:"
3065 msgstr "&מילון אישי:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3068 msgid "Escape cha&racters:"
3069 msgstr "תווי &חילוף:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3072 msgid "Spellchec&ker executable:"
3073 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3076 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3077 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3080 msgid "Use input encod&ing"
3081 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3082
3083 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3085 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3086 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3089 msgid "Accept compound &words"
3090 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3093 msgid "Session"
3094 msgstr "הפעלה"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3097 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3098 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3101 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3105 msgid "Restore cursor positions"
3106 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3109 msgid "Load opened files from last session"
3110 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Clear All Session Information"
3115 msgstr "מידע TeX"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3118 msgid "Documents"
3119 msgstr "מסמכים"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3122 msgid "&Maximum last files:"
3123 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3124
3125 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3127 msgid "minutes"
3128 msgstr "כל"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3131 #, fuzzy
3132 msgid "B&ackup documents, every"
3133 msgstr "גבה מסמכים"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Open documents in &tabs"
3138 msgstr "פתח מסמך"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Automatic help"
3143 msgstr "עדכון אוטומטי"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3146 msgid ""
3147 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3148 "the main work area of an edited document"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3152 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3156 msgid "Bro&wse..."
3157 msgstr "עיון..."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3160 msgid "&User interface file:"
3161 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3165 msgid "&Save"
3166 msgstr "שמור"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3169 msgid "Pages"
3170 msgstr "עמודים"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3173 msgid "Page number to print from"
3174 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3177 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3178 msgstr "עד עמוד"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3181 msgid "Page number to print to"
3182 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3185 msgid "Print all pages"
3186 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3189 msgid "Fro&m"
3190 msgstr "מעמוד"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3193 msgid "&All"
3194 msgstr "הכל"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3197 msgid "Print &odd-numbered pages"
3198 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3201 msgid "Print &even-numbered pages"
3202 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3205 msgid "Print in reverse order"
3206 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3209 msgid "Re&verse order"
3210 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3213 msgid "Copie&s"
3214 msgstr "עותקים"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3217 msgid "Number of copies"
3218 msgstr "מספר עותקים"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3221 msgid "Collate copies"
3222 msgstr "אסוף עותקים"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3225 msgid "&Collate"
3226 msgstr "אסוף"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3229 msgid "&Print"
3230 msgstr "הדפס"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3233 msgid "Print Destination"
3234 msgstr "יעד הדפסה"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3237 msgid "Send output to the printer"
3238 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3241 msgid "P&rinter:"
3242 msgstr "מדפסת:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3245 msgid "Send output to the given printer"
3246 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3249 msgid "Send output to a file"
3250 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3253 msgid "La&bels in:"
3254 msgstr "הפניות בקובץ:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3257 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3258 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3261 msgid "<reference>"
3262 msgstr "<הפניה>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3265 msgid "(<reference>)"
3266 msgstr "(<הפניה>)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3269 msgid "<page>"
3270 msgstr "<עמוד>"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3273 msgid "on page <page>"
3274 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3277 msgid "<reference> on page <page>"
3278 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3281 msgid "Formatted reference"
3282 msgstr "הפניה מעוצבת"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3285 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3286 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3289 msgid "&Sort"
3290 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3293 msgid "Update the label list"
3294 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3297 msgid "Jump to the label"
3298 msgstr "דלג לתווית"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3301 msgid "&Go to Label"
3302 msgstr "לך לתווית"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3305 msgid "&Find:"
3306 msgstr "מצא:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3309 msgid "Replace &with:"
3310 msgstr "החלף עם:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3313 msgid "Case &sensitive"
3314 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3317 msgid "Match whole words onl&y"
3318 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3321 msgid "Find &Next"
3322 msgstr "חפש הבא"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3327 msgid "&Replace"
3328 msgstr "החלף"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3331 msgid "Replace &All"
3332 msgstr "החלף הכל"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3335 msgid "Search &backwards"
3336 msgstr "חפש אחורנית"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3339 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3340 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3343 msgid "&Export formats:"
3344 msgstr "&תבניות יצוא:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3347 msgid "&Command:"
3348 msgstr "&פקודה:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Edit shortcut"
3353 msgstr "&קיצור דרך:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3360 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Delete Key"
3366 msgstr "מחק"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3369 msgid "Clear current shortcut"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3374 msgid "C&lear"
3375 msgstr "&נקה"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&Shortcut:"
3380 msgstr "&קיצור דרך:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3383 #, fuzzy
3384 msgid "&Function:"
3385 msgstr "פונקציות"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3388 msgid ""
3389 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3390 "the 'Clear' button"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3394 msgid "Suggestions:"
3395 msgstr "הצעות:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3398 msgid "Replace word with current choice"
3399 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3402 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3403 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3406 msgid "Ignore this word"
3407 msgstr "התעלם ממילה זו"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3410 msgid "&Ignore"
3411 msgstr "התעלם"
3412
3413 # איך מתרגמים session?
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3415 msgid "Ignore this word throughout this session"
3416 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3419 msgid "I&gnore All"
3420 msgstr "התעלם מהכל"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3423 msgid "Replacement:"
3424 msgstr "החלפה:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3427 msgid "Current word"
3428 msgstr "מילה נוכחית"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3431 msgid "Unknown word:"
3432 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3435 msgid "Replace with selected word"
3436 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3439 msgid ""
3440 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3441 "full range."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Ca&tegory:"
3447 msgstr "כותרת:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3450 msgid "Select this to display all available characters at once"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3454 #, fuzzy
3455 msgid "&Display all"
3456 msgstr "תצוגה:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3459 msgid "&Table Settings"
3460 msgstr "&הגדרות טבלה"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3463 msgid "Column Width"
3464 msgstr "רוחב עמודה"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3467 msgid "Fixed width of the column"
3468 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3471 #, fuzzy
3472 msgid ""
3473 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3474 "the row."
3475 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3478 #, fuzzy
3479 msgid "&Vertical alignment in row:"
3480 msgstr "יישור א&נכי:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3483 msgid "&Horizontal alignment:"
3484 msgstr "יישור או&פקי:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3487 msgid "Horizontal alignment in column"
3488 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3492 msgid "Justified"
3493 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3496 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3497 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3500 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3501 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3504 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3505 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3508 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3509 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3512 msgid "Merge cells"
3513 msgstr "אחד תאים"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3516 msgid "&Multicolumn"
3517 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3520 msgid "LaTe&X argument:"
3521 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3524 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3525 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3528 msgid "&Borders"
3529 msgstr "&גבולות"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3532 msgid "All Borders"
3533 msgstr "כל הגבולות"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3536 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3540 msgid "&Set"
3541 msgstr "&קבע"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3544 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3545 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3548 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3549 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3552 msgid "Fo&rmal"
3553 msgstr "&רשמי"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3556 msgid "Use default (grid-like) border style"
3557 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3560 msgid "De&fault"
3561 msgstr "ברירת &מחדל"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3564 msgid "Set Borders"
3565 msgstr "קבע גבולות"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3568 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3569 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3572 msgid "Additional Space"
3573 msgstr "מרווח נוסף"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3576 msgid "T&op of row:"
3577 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3580 msgid "Botto&m of row:"
3581 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3584 msgid "Bet&ween rows:"
3585 msgstr "&בין השורות:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3588 msgid "&Longtable"
3589 msgstr "&טבלה ארוכה"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3592 msgid "Set a page break on the current row"
3593 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3596 msgid "Page &break on current row"
3597 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3600 msgid "Settings"
3601 msgstr "הגדרות"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3604 msgid "Status"
3605 msgstr "מצב"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3608 msgid "Border above"
3609 msgstr "גבול מלמעלה"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3612 msgid "Border below"
3613 msgstr "גבול מלמטה"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3616 msgid "Contents"
3617 msgstr "תוכן"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3620 msgid "Header:"
3621 msgstr "שורת כותרת:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3624 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3625 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3632 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3633 msgid "on"
3634 msgstr "פועל"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3644 msgid "double"
3645 msgstr "כפול"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3648 msgid "First header:"
3649 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3652 msgid "This row is the header of the first page"
3653 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3656 msgid "Don't output the first header"
3657 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3661 msgid "is empty"
3662 msgstr "הוא ריק"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3665 msgid "Footer:"
3666 msgstr "שורת תחתית:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3669 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3670 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3673 msgid "Last footer:"
3674 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3677 msgid "This row is the footer of the last page"
3678 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3681 msgid "Don't output the last footer"
3682 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Caption:"
3687 msgstr "כותרת:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3690 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3691 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3694 msgid "&Use long table"
3695 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3698 msgid "Current cell:"
3699 msgstr "תא נוכחי:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3702 msgid "Current row position"
3703 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3706 msgid "Current column position"
3707 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3710 msgid "Close this dialog"
3711 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3714 msgid "Rebuild the file lists"
3715 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3718 msgid "&Rescan"
3719 msgstr "&סרוק מחדש"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3722 msgid ""
3723 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3724 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3727 msgid "&View"
3728 msgstr "&הצג"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3731 msgid "Selected classes or styles"
3732 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3735 msgid "LaTeX classes"
3736 msgstr "מחלקות LaTeX"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3739 msgid "LaTeX styles"
3740 msgstr "סגנונות LaTeX"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3743 msgid "BibTeX styles"
3744 msgstr "סגנונות BibTeX"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3747 msgid "Toggles view of the file list"
3748 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3751 msgid "Show &path"
3752 msgstr "הצג &כתובת"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3755 msgid "Spacing"
3756 msgstr "ריווח"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Separate paragraphs with"
3761 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3764 msgid "Listing settings"
3765 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3768 msgid "Format text into two columns"
3769 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3772 msgid "Two-&column document"
3773 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3776 msgid "&Vertical space"
3777 msgstr "מרווח אנכי"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3780 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3781 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3784 msgid "&Indentation"
3785 msgstr "הזחה"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3788 msgid "&Line spacing:"
3789 msgstr "מרווח בין שורות:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3792 msgid "Index entry"
3793 msgstr "ערך באינדקס"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3796 msgid "&Keyword:"
3797 msgstr "מילת מפתח:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3800 msgid "Entry"
3801 msgstr "ערך"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3805 msgid "The selected entry"
3806 msgstr "הערך הנבחר"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3809 msgid "&Selection:"
3810 msgstr "&בחירה:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3813 msgid "Replace the entry with the selection"
3814 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3817 #, fuzzy
3818 msgid ""
3819 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3820 "tables, and others)"
3821 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3825 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Sort"
3830 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3833 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Keep"
3839 msgstr "Cap"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3842 msgid "Update navigation tree"
3843 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3848 msgid "..."
3849 msgstr "..."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3852 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3853 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3856 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3857 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3860 msgid "Move selected item down by one"
3861 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3864 msgid "Move selected item up by one"
3865 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3868 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3869 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3872 msgid "DefSkip"
3873 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3876 msgid "SmallSkip"
3877 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3880 msgid "MedSkip"
3881 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3884 msgid "BigSkip"
3885 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3888 msgid "VFill"
3889 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3892 msgid "Complete source"
3893 msgstr "מקור מלא"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3896 msgid "Automatic update"
3897 msgstr "עדכון אוטומטי"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Unit of width value"
3902 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3905 #, fuzzy
3906 msgid "number of needed lines"
3907 msgstr "מספר עותקים"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3910 #, fuzzy
3911 msgid "use number of lines"
3912 msgstr "מספר עותקים"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Line span:"
3917 msgstr "מרווח בין שורות:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3920 msgid "Outer (default)"
3921 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3924 msgid "Inner"
3925 msgstr "פנימי"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3928 msgid "use overhang"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3932 msgid "Over&hang:"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Overhang value"
3938 msgstr "מידת האורך"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Unit of overhang value"
3943 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3946 msgid "Check this to allow flexible placement"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3950 msgid "Allow &floating"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3955 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3956 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3957 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3958 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3960 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3963 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3965 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3966 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3967 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3970 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3972 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3973 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3975 msgid "Standard"
3976 msgstr "רגיל"
3977
3978 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3981 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3982 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3984 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3985 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3988 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3990 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3991 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3992 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3993 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3994 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3995 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3997 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3998 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3999 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4001 msgid "Section"
4002 msgstr "קטע"
4003
4004 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4005 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4007 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4008 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4009 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4011 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4012 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4014 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4015 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4019 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4021 msgid "Subsection"
4022 msgstr "תת-קטע"
4023
4024 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4025 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4026 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4027 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4028 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4030 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4032 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4033 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4035 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4036 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4038 msgid "Subsubsection"
4039 msgstr "תת-תת-קטע"
4040
4041 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4044 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4045 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4046 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4047 msgid "Itemize"
4048 msgstr "רשימת תבליטים"
4049
4050 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4051 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4052 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4053 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4054 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4055 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4056 msgid "Enumerate"
4057 msgstr "רשימה ממוספרת"
4058
4059 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4060 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4061 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4062 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4064 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4067 msgid "Description"
4068 msgstr "תיאור"
4069
4070 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4073 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4075 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4076 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4077 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4078 msgid "List"
4079 msgstr "רשימה"
4080
4081 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4082 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4084 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4085 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4086 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4087 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4089 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4090 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4092 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4093 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4095 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4096 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4099 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4103 msgid "Title"
4104 msgstr "כותרת"
4105
4106 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4107 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4108 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4110 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4111 msgid "Subtitle"
4112 msgstr "תת-כותרת"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4117 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4118 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4119 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4121 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4123 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4124 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4126 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4127 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4131 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4132 msgid "Author"
4133 msgstr "מחבר"
4134
4135 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4137 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4138 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4141 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4142 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4146 msgid "Address"
4147 msgstr "כתובת"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4151 msgid "Offprint"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4156 msgid "Mail"
4157 msgstr "דואר"
4158
4159 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4163 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4166 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4172 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4173 #: lib/external_templates:305
4174 msgid "Date"
4175 msgstr "תאריך"
4176
4177 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4178 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4182 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4183 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4185 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4187 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4189 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4191 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4192 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4194 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4197 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4200 msgid "Abstract"
4201 msgstr "תקציר"
4202
4203 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4207 msgid "Acknowledgement"
4208 msgstr "הכרת תודה"
4209
4210 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4213 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4214 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4215 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4217 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4218 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4219 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4220 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4221 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4222 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4223 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4224 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4226 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4228 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4230 msgid "Bibliography"
4231 msgstr "ביבליוגרפיה"
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4234 msgid "Offprint Requests to:"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:178
4238 msgid "Correspondence to:"
4239 msgstr "התכתבויות אל:"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4243 msgid "Acknowledgements."
4244 msgstr "הכרת תודות."
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4250 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4251 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4252 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4256 msgid "Keywords"
4257 msgstr "מילות מפתח"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:327
4260 msgid "Key words."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:349
4264 #, fuzzy
4265 msgid "CharStyle:Institute"
4266 msgstr "מכון"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:359
4269 msgid "CharStyle:E-Mail"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4274 msgid "LaTeX"
4275 msgstr "LaTeX"
4276
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4282 msgid "Email"
4283 msgstr "דוא\"ל"
4284
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4287 msgid "Thesaurus"
4288 msgstr "אגרון"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4291 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4294 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4296 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4298 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4299 msgid "Paragraph"
4300 msgstr "פסקה"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4303 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4304 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4305 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4306 msgid "Affiliation"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4310 msgid "And"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4314 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4316 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4317 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4318 msgid "Acknowledgements"
4319 msgstr "הכרת תודות"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4325 #: src/rowpainter.cpp:471
4326 msgid "Appendix"
4327 msgstr "נספח"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4333 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4335 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4337 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4338 msgid "References"
4339 msgstr "הפניות"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4342 msgid "PlaceFigure"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4346 msgid "PlaceTable"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4350 msgid "TableComments"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4354 msgid "TableRefs"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4358 msgid "MathLetters"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4362 msgid "NoteToEditor"
4363 msgstr "הערה לעורך"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4366 msgid "Facility"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4370 msgid "Objectname"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4374 msgid "Dataset"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4378 msgid "Subject headings:"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4382 msgid "[Acknowledgements]"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4389 msgid "and"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4393 msgid "Place Figure here:"
4394 msgstr "מקם איור כאן:"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4397 msgid "Place Table here:"
4398 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4401 msgid "[Appendix]"
4402 msgstr "[נספח]"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4405 msgid "Note to Editor:"
4406 msgstr "הערה לעורך:"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4409 msgid "References. ---"
4410 msgstr "הפניות. ---"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4413 msgid "Note. ---"
4414 msgstr "הערה. ---"
4415
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4417 msgid "FigCaption"
4418 msgstr "כותרת-איור"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4421 msgid "Fig. ---"
4422 msgstr "איור. ---"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4425 msgid "Facility:"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4429 msgid "Obj:"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4433 msgid "Dataset:"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4444 #, fuzzy
4445 msgid "MainText"
4446 msgstr "טקסט רגיל"
4447
4448 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4449 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4450 msgid "\\arabic{section}"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4454 msgid "Chapter Exercises"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: lib/layouts/apa.layout:50
4458 msgid "RightHeader"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: lib/layouts/apa.layout:59
4462 msgid "Right header:"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:82
4466 msgid "Abstract:"
4467 msgstr "תקציר:"
4468
4469 #: lib/layouts/apa.layout:91
4470 msgid "ShortTitle"
4471 msgstr "כותרת קצרה"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:99
4474 msgid "Short title:"
4475 msgstr "כותרת קצרה:"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:128
4478 msgid "TwoAuthors"
4479 msgstr "שני מחברים"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:135
4482 msgid "ThreeAuthors"
4483 msgstr "שלושה מחברים"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:142
4486 msgid "FourAuthors"
4487 msgstr "ארבעה מחברים"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4491 msgid "Affiliation:"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:170
4495 msgid "TwoAffiliations"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:177
4499 msgid "ThreeAffiliations"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:184
4503 msgid "FourAffiliations"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4507 msgid "Journal"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:205
4511 msgid "CopNum"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4516 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4517 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4519 msgid "Note"
4520 msgstr "הערה"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:233
4523 msgid "Acknowledgements:"
4524 msgstr "הכרת תודות:"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4527 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4529 #: lib/layouts/spie.layout:88
4530 msgid "Acknowledgments"
4531 msgstr "תודות"
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:247
4534 msgid "ThickLine"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:257
4538 msgid "CenteredCaption"
4539 msgstr "כותרת ממורכזת"
4540
4541 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4542 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4543 msgid "Senseless!"
4544 msgstr "חסר משמעות!"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:277
4547 msgid "FitFigure"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:283
4551 msgid "FitBitmap"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4556 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4558 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4560 msgid "Subparagraph"
4561 msgstr "תת-פסקה"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4564 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4565 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4566 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4567 msgid "*"
4568 msgstr "*"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:390
4571 msgid "Seriate"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4575 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4576 msgid "(\\alph{enumii})"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4580 msgid "LatinOn"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4584 msgid "Latin on"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4588 msgid "LatinOff"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4592 msgid "Latin off"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4597 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4598 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4600 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4601 msgid "Part"
4602 msgstr "חלק"
4603
4604 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4605 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4607 msgid "Part*"
4608 msgstr "חלק*"
4609
4610 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4611 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4612 msgid "BeginFrame"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4616 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4617 msgid "MM"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4621 msgid "Section \\arabic{section}"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4625 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4626 msgid "\\Alph{section}"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4632 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4634 msgid "Section*"
4635 msgstr "קטע*"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Unnumbered"
4644 msgstr "ממוספר"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4647 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4651 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4656 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4658 msgid "Subsection*"
4659 msgstr "תת-קטע*"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Frames"
4666 msgstr "במסגרת"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4669 msgid "Frame"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4673 msgid "BeginPlainFrame"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4677 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4681 msgid "AgainFrame"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4685 msgid "Again frame with label"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4689 msgid "EndFrame"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4693 msgid "________________________________"
4694 msgstr "________________________________"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4697 msgid "FrameSubtitle"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4701 msgid "Column"
4702 msgstr "עמודה"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4707 msgid "Columns"
4708 msgstr "עמודות"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4711 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4715 msgid "ColumnsCenterAligned"
4716 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4719 msgid "Columns (center aligned)"
4720 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4723 msgid "ColumnsTopAligned"
4724 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4727 msgid "Columns (top aligned)"
4728 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4731 msgid "Pause"
4732 msgstr "השהייה"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Overlays"
4739 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4742 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4743 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4746 msgid "Overprint"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4750 msgid "OverlayArea"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4754 msgid "Overlayarea"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4758 msgid "Uncover"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4762 msgid "Uncovered on slides"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4766 msgid "Only"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4770 msgid "Only on slides"
4771 msgstr "רק בשקופיות"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4774 msgid "Block"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Blocks"
4781 msgstr "שחור"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4784 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4788 msgid "ExampleBlock"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4792 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4796 msgid "AlertBlock"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4800 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Titling"
4808 msgstr "רישום קוד"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4811 msgid "Title (Plain Frame)"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4815 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4816 msgid "Institute"
4817 msgstr "מכון"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4820 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4821 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4823 msgid "BackMatter"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4827 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4829 msgid "Quotation"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4833 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4835 msgid "Quote"
4836 msgstr "ציטוט"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4839 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4840 msgid "Verse"
4841 msgstr "שירה"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4844 msgid "TitleGraphic"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4848 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4852 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4855 msgid "Corollary"
4856 msgstr "מסקנה"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Theorems"
4861 msgstr "משפט"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4865 msgid "Corollary."
4866 msgstr "מסקנה."
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4869 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4873 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4876 msgid "Definition"
4877 msgstr "הגדרה"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4881 msgid "Definition."
4882 msgstr "הגדרה."
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4885 msgid "Definitions"
4886 msgstr "הגדרות"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4889 msgid "Definitions."
4890 msgstr "הגדרות."
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4899 msgid "Example"
4900 msgstr "דוגמה"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4903 msgid "Example."
4904 msgstr "דוגמה."
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4907 msgid "Examples"
4908 msgstr "דוגמאות"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4911 msgid "Examples."
4912 msgstr "דוגמאות."
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4915 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4916 msgid "Fact"
4917 msgstr "עובדה"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4920 msgid "Fact."
4921 msgstr "עובדה."
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4924 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4929 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4930 msgid "Proof"
4931 msgstr "הוכחה"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4935 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4937 msgid "Proof."
4938 msgstr "הוכחה."
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4941 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4944 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4952 msgid "Theorem"
4953 msgstr "משפט"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4957 msgid "Theorem."
4958 msgstr "משפט."
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4961 msgid "Separator"
4962 msgstr "מפריד"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4965 msgid "___"
4966 msgstr "___"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4969 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4970 msgid "LyX-Code"
4971 msgstr "קוד LyX"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4974 msgid "NoteItem"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4978 msgid "Note:"
4979 msgstr "הערה:"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4982 msgid "CharStyle:Alert"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Alert"
4988 msgstr "Vert"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4991 msgid "CharStyle:Structure"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4995 msgid "Structure"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4999 msgid "Custom:ArticleMode"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Article"
5005 msgstr "אנכי"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5008 msgid "Custom:PresentationMode"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Presentation"
5014 msgstr "כיוון הדף"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5019 msgid "Table"
5020 msgstr "טבלה"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5024 msgid "List of Tables"
5025 msgstr "רשימת טבלאות"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5029 msgid "Figure"
5030 msgstr "איור"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5034 msgid "List of Figures"
5035 msgstr "רשימת איורים"
5036
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5038 msgid "Dialogue"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5042 msgid "Narrative"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5046 msgid "ACT"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5050 msgid "ACT \\arabic{act}"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5054 msgid "SCENE"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5058 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5062 msgid "SCENE*"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5066 msgid "AT RISE:"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5070 msgid "Speaker"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5074 msgid "Parenthetical"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5078 msgid "("
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5082 msgid ")"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5086 msgid "CURTAIN"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5090 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5092 msgid "Right Address"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:35
5096 msgid "Mainline"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:42
5100 msgid "Mainline:"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:60
5104 msgid "Variation"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:64
5108 msgid "Variation:"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:70
5112 msgid "SubVariation"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:73
5116 msgid "Subvariation:"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:79
5120 msgid "SubVariation2"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:82
5124 msgid "Subvariation(2):"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:88
5128 msgid "SubVariation3"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:91
5132 msgid "Subvariation(3):"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:97
5136 msgid "SubVariation4"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:100
5140 msgid "Subvariation(4):"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:106
5144 msgid "SubVariation5"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:109
5148 msgid "Subvariation(5):"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:116
5152 msgid "HideMoves"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:121
5156 msgid "HideMoves:"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:126
5160 msgid "ChessBoard"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:130
5164 msgid "[chessboard]"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:139
5168 msgid "BoardCentered"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:144
5172 msgid "[centered board]"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:154
5176 msgid "HighLight"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:159
5180 msgid "Highlights:"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:174
5184 msgid "Arrow"
5185 msgstr "חץ"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:179
5188 msgid "Arrow:"
5189 msgstr "חץ:"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:185
5192 msgid "KnightMove"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:190
5196 msgid "KnightMove:"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5200 msgid "DinBrief"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5204 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5205 msgid "Send To Address"
5206 msgstr "כתובת הנמען"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5209 msgid "Anschrift:"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5213 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5214 msgid "My Address"
5215 msgstr "כתובת המוען"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5218 msgid "Briefkopf:"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Return address"
5224 msgstr "כתובת נוכחית:"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Absender:"
5229 msgstr "שורת כותרת:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Postal comment"
5234 msgstr "הערה"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5237 msgid "Postvermerk:"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Handling"
5243 msgstr "הערת שוליים"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5246 msgid "Zusatz:"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5251 msgid "YourRef"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5255 msgid "Ihre Zeichen:"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5260 msgid "MyRef"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5264 msgid "Unsere Zeichen:"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Writer"
5270 msgstr "מדפסת"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5273 msgid "Sachbearbeiter:"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5279 msgid "Signature"
5280 msgstr "חתימה"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5283 msgid "Unterschrift:"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Bottomtext"
5289 msgstr "שמאל למטה"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5292 msgid "Fusszeile(n):"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Area code"
5298 msgstr "מצב טיוטה"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Vorwahl:"
5303 msgstr "רגיל:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5307 msgid "Telephone"
5308 msgstr "טלפון"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5311 msgid "Telefon:"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5316 msgid "Location"
5317 msgstr "מיקום"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5320 msgid "Ort:"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5324 msgid "Datum:"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5329 msgid "Subject"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5333 msgid "Betreff:"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5339 msgid "Opening"
5340 msgstr "פתיחה"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5343 msgid "Anrede:"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5349 msgid "Closing"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5353 msgid "Gruss:"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5357 msgid "encl"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5361 msgid "Anlage(n):"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5366 msgid "cc"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5370 msgid "Verteiler:"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5375 msgid "PS"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5379 msgid "PS:"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5383 msgid "SenderAddress"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5388 msgid "Backaddress"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5392 msgid "RetourAdresse"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5396 msgid "Adresse"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5400 msgid "Postvermerk"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5404 msgid "Zusatz"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5408 msgid "IhrZeichen"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5413 msgid "YourMail"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5417 msgid "IhrSchreiben"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5421 msgid "MeinZeichen"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5425 msgid "Unterschrift"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5429 msgid "Phone"
5430 msgstr "טלפון"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5433 msgid "Telefon"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5438 msgid "Place"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Stadt"
5444 msgstr "מחוז"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5447 msgid "Town"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5451 msgid "Ort"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5455 msgid "Datum"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5460 msgid "Reference"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5464 msgid "Betreff"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5468 msgid "Anrede"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5474 msgid "Letter"
5475 msgstr "מכתב"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5478 msgid "Brieftext"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5482 msgid "Gruss"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5486 msgid "ps"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5491 msgid "Encl."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5495 msgid "Anlagen"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5500 msgid "CC"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5504 msgid "Verteiler"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5508 msgid "00.00.0000"
5509 msgstr "00.00.0000"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:268
5512 msgid "LaTeX Title"
5513 msgstr "כותרת LaTeX"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:301
5516 msgid "Author:"
5517 msgstr "מחבר:"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:310
5520 msgid "Affil"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:323
5524 msgid "Affilation:"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:345
5528 msgid "Journal:"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:354
5532 msgid "msnumber"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:368
5536 msgid "MS_number:"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:378
5540 msgid "FirstAuthor"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:391
5544 msgid "1st_author_surname:"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5548 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5549 msgid "Received"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5553 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5554 msgid "Received:"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5558 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5559 msgid "Accepted"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5563 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5564 msgid "Accepted:"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/layouts/egs.layout:444
5568 msgid "Offsets"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/egs.layout:457
5572 msgid "reprint_reqs_to:"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5577 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5578 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5580 msgid "Abstract."
5581 msgstr "תקציר."
5582
5583 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5585 msgid "Acknowledgement."
5586 msgstr "הכרת תודה."
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5589 msgid "Author Address"
5590 msgstr "מען הכותב"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5594 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5597 msgid "Address:"
5598 msgstr "כתובת:"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5601 msgid "Author Email"
5602 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5605 msgid "Email:"
5606 msgstr "דוא\"ל:"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5609 msgid "Author URL"
5610 msgstr "אתר המחבר"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5614 msgid "URL:"
5615 msgstr "קישור:"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5619 msgid "Thanks"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5623 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5627 msgid "PROOF."
5628 msgstr "הוכחה."
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5631 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5637 msgid "Lemma"
5638 msgstr "למה"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5641 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5645 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5646 msgstr ""
5647
5648 # לבדוק מה זה
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5656 msgid "Proposition"
5657 msgstr "הצעה"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5660 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5665 msgid "Criterion"
5666 msgstr "קריטריון"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5669 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5675 msgid "Algorithm"
5676 msgstr "אלגוריתם"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5679 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5683 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5692 msgid "Conjecture"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5696 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5700 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5708 msgid "Problem"
5709 msgstr "בעיה"
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5712 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5721 msgid "Remark"
5722 msgstr "הערה"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5725 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5729 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5738 msgid "Claim"
5739 msgstr "טענה"
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5742 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5746 msgid "Summary"
5747 msgstr "סיכום"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5750 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5756 msgid "Case"
5757 msgstr "תנאי"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5760 msgid "Case \\arabic{case}"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5766 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5776 msgid "FrontMatter"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Title footnote"
5782 msgstr "הערת תחתית"
5783
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Title footnote:"
5787 msgstr "הערת תחתית"
5788
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Author footnote"
5792 msgstr "הערת תחתית"
5793
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Author footnote:"
5797 msgstr "הערת תחתית"
5798
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Corresponding author"
5802 msgstr "התכתבויות אל:"
5803
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Corresponding author text:"
5807 msgstr "התכתבויות אל:"
5808
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5813 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5814 msgid "Keywords:"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5818 msgid "Keyword"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5823 msgid "Key words:"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5827 msgid "Item"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5831 msgid "Item:"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5835 msgid "BulletedItem"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5839 msgid "Bulleted Item:"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5843 msgid "Begin"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5847 msgid "Begin of CV"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5851 msgid "PersonalInfo"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5855 msgid "Personal Info"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5859 msgid "MotherTongue"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5863 msgid "Mother Tongue:"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5867 msgid "LangHeader"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5871 msgid "Language Header:"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5875 msgid "Language:"
5876 msgstr "שפה:"
5877
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5879 msgid "LastLanguage"
5880 msgstr "שפה אחרונה"
5881
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5883 msgid "Last Language:"
5884 msgstr "שפה אחרונה:"
5885
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5887 msgid "LangFooter"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5891 msgid "Language Footer:"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5895 msgid "End"
5896 msgstr "סוף"
5897
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5899 msgid "End of CV"
5900 msgstr "סוף קורות חיים"
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:42
5903 msgid "Foilhead"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/foils.layout:61
5907 msgid "ShortFoilhead"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/foils.layout:67
5911 msgid "Rotatefoilhead"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:73
5915 msgid "ShortRotatefoilhead"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:82
5919 msgid "TickList"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/foils.layout:97
5923 msgid "_/"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/foils.layout:101
5927 msgid "CrossList"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:116
5931 msgid "><"
5932 msgstr "><"
5933
5934 #: lib/layouts/foils.layout:160
5935 msgid "My Logo"
5936 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:168
5939 msgid "My Logo:"
5940 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:177
5943 msgid "Restriction"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:181
5947 msgid "Restriction:"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5951 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5952 msgid "Left Header"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5956 msgid "Left Header:"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5960 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5961 msgid "Right Header"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5965 msgid "Right Header:"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/foils.layout:201
5969 msgid "Right Footer"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:205
5973 msgid "Right Footer:"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5978 msgid "Theorem #."
5979 msgstr "משפט #."
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5983 msgid "Lemma #."
5984 msgstr "למה #."
5985
5986 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5988 msgid "Corollary #."
5989 msgstr "מסקנה #."
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5993 msgid "Proposition #."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5998 msgid "Definition #."
5999 msgstr "הגדרה #."
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6003 msgid "Theorem*"
6004 msgstr "משפט*"
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6008 msgid "Lemma*"
6009 msgstr "למה*"
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6012 msgid "Lemma."
6013 msgstr "למה."
6014
6015 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6017 msgid "Corollary*"
6018 msgstr "מסקנה*"
6019
6020 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6022 msgid "Proposition*"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6026 msgid "Proposition."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6031 msgid "Definition*"
6032 msgstr "הגדרה*"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6035 msgid "Text:"
6036 msgstr "טקסט:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6041 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6042 msgid "Name"
6043 msgstr "שם"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6048 msgid "Name:"
6049 msgstr "שם:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6052 msgid "Strasse"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6056 msgid "Strasse:"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6060 msgid "Land"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6064 msgid "Land:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6068 msgid "RetourAdresse:"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6072 msgid "MeinZeichen:"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6076 msgid "IhrZeichen:"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6080 msgid "IhrSchreiben:"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6084 msgid "Telefax"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6088 msgid "Telefax:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6092 msgid "Telex"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6096 msgid "Telex:"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6100 msgid "EMail"
6101 msgstr "דוא\"ל"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6104 msgid "EMail:"
6105 msgstr "דוא\"ל:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6108 msgid "HTTP"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6112 msgid "HTTP:"
6113 msgstr "HTTP:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6117 msgid "Bank"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6122 msgid "Bank:"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6126 msgid "BLZ"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6130 msgid "BLZ:"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6134 msgid "Konto"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6138 msgid "Konto:"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6142 msgid "Adresse:"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6146 msgid "Anlagen:"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6150 msgid "Letter:"
6151 msgstr "מכתב:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6155 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6156 msgid "Signature:"
6157 msgstr "חתימה:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6160 msgid "Street"
6161 msgstr "רחוב"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6164 msgid "Street:"
6165 msgstr "רחוב:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6168 msgid "Addition"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6172 msgid "Addition:"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6176 msgid "Town:"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6180 msgid "State"
6181 msgstr "מחוז"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6184 msgid "State:"
6185 msgstr "מחוז:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6188 msgid "ReturnAddress"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6192 msgid "ReturnAddress:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6196 msgid "MyRef:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6200 msgid "YourRef:"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6204 msgid "YourMail:"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6208 msgid "Phone:"
6209 msgstr "טלפון:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6212 msgid "BankCode"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6216 msgid "BankCode:"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6220 msgid "BankAccount"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6224 msgid "BankAccount:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6228 msgid "PostalComment"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6232 msgid "PostalComment:"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6236 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6238 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6239 msgid "Date:"
6240 msgstr "תאריך:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6243 msgid "Reference:"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6248 msgid "Opening:"
6249 msgstr "פתיחה:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6252 msgid "Encl.:"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6257 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6258 msgid "cc:"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6263 msgid "Closing:"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6267 msgid "NameRowA"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6271 msgid "NameRowA:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6275 msgid "NameRowB"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6279 msgid "NameRowB:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6283 msgid "NameRowC"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6287 msgid "NameRowC:"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6291 msgid "NameRowD"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6295 msgid "NameRowD:"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6299 msgid "NameRowE"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6303 msgid "NameRowE:"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6307 msgid "NameRowF"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6311 msgid "NameRowF:"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6315 msgid "NameRowG"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6319 msgid "NameRowG:"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6323 msgid "AddressRowA"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6327 msgid "AddressRowA:"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6331 msgid "AddressRowB"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6335 msgid "AddressRowB:"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6339 msgid "AddressRowC"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6343 msgid "AddressRowC:"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6347 msgid "AddressRowD"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6351 msgid "AddressRowD:"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6355 msgid "AddressRowE"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6359 msgid "AddressRowE:"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6363 msgid "AddressRowF"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6367 msgid "AddressRowF:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6371 msgid "TelephoneRowA"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6375 msgid "TelephoneRowA:"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6379 msgid "TelephoneRowB"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6383 msgid "TelephoneRowB:"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6387 msgid "TelephoneRowC"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6391 msgid "TelephoneRowC:"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6395 msgid "TelephoneRowD"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6399 msgid "TelephoneRowD:"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6403 msgid "TelephoneRowE"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6407 msgid "TelephoneRowE:"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6411 msgid "TelephoneRowF"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6415 msgid "TelephoneRowF:"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6419 msgid "InternetRowA"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6423 msgid "InternetRowA:"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6427 msgid "InternetRowB"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6431 msgid "InternetRowB:"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6435 msgid "InternetRowC"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6439 msgid "InternetRowC:"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6443 msgid "InternetRowD"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6447 msgid "InternetRowD:"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6451 msgid "InternetRowE"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6455 msgid "InternetRowE:"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6459 msgid "InternetRowF"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6463 msgid "InternetRowF:"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6467 msgid "BankRowA"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6471 msgid "BankRowA:"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6475 msgid "BankRowB"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6479 msgid "BankRowB:"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6483 msgid "BankRowC"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6487 msgid "BankRowC:"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6491 msgid "BankRowD"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6495 msgid "BankRowD:"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6499 msgid "BankRowE"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6503 msgid "BankRowE:"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6507 msgid "BankRowF"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6511 msgid "BankRowF:"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6515 msgid "Claim #."
6516 msgstr "טענה #."
6517
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6519 msgid "Remarks"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6523 msgid "Remarks #."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6527 msgid "Proof:"
6528 msgstr "הוכחה:"
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6531 msgid "More"
6532 msgstr "יותר"
6533
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6535 msgid "(MORE)"
6536 msgstr "(יותר)"
6537
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6539 msgid "FADE IN:"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6543 msgid "INT."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6547 msgid "EXT."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6551 msgid "Continuing"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6555 msgid "(continuing)"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6559 msgid "Transition"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6563 msgid "TITLE OVER:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6567 msgid "INTERCUT"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6571 msgid "INTERCUT WITH:"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6575 msgid "FADE OUT"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6579 msgid "Scene"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6583 msgid "TheoremTemplate"
6584 msgstr "תבנית-משפט"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6587 msgid "Theorem #:"
6588 msgstr "משפט #:"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6591 msgid "Lemma #:"
6592 msgstr "למה #:"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6595 msgid "Corollary #:"
6596 msgstr "מסקנה #:"
6597
6598 # לבדוק מה זה
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6600 msgid "Proposition #:"
6601 msgstr "הצעה #:"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6604 msgid "Conjecture #:"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6608 msgid "Criterion #:"
6609 msgstr "קריטריון #:"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6612 msgid "Fact #:"
6613 msgstr "עובדה #:"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6616 msgid "Axiom"
6617 msgstr "אקסיומה"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6620 msgid "Axiom #:"
6621 msgstr "אקסיומה #:"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6624 msgid "Definition #:"
6625 msgstr "הגדרה #:"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6628 msgid "Example #:"
6629 msgstr "דוגמה #:"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6633 msgid "Condition"
6634 msgstr "תנאי"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6637 msgid "Condition #:"
6638 msgstr "תנאי #:"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6641 msgid "Problem #:"
6642 msgstr "בעיה #:"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6645 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6648 msgid "Exercise"
6649 msgstr "תרגיל"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6652 msgid "Exercise #:"
6653 msgstr "תרגיל #:"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6656 msgid "Remark #:"
6657 msgstr "הערה #:"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6660 msgid "Claim #:"
6661 msgstr "טענה #:"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6664 msgid "Note #:"
6665 msgstr "הערה #:"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6669 msgid "Notation"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6673 msgid "Notation #:"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6677 msgid "Case #:"
6678 msgstr "תנאי #:"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6682 msgid "Subsubsection*"
6683 msgstr "תת-תת-קטע*"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6686 msgid "Abstract---"
6687 msgstr "תקציר--"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6690 msgid "Index Terms---"
6691 msgstr "מונחי אינדקס---"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6694 msgid "Appendices"
6695 msgstr "נספחים"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6698 msgid "Biography"
6699 msgstr "ביוגרפיה"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6702 msgid "BiographyNoPhoto"
6703 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6706 msgid "Footernote"
6707 msgstr "הערת תחתית"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6710 msgid "MarkBoth"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6714 msgid "Classification Codes"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Definition \\thedefinition."
6720 msgstr "הגדרה #."
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6723 msgid "Step"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6727 msgid "Step \\thestep."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Example \\theexample."
6733 msgstr "דוגמה #."
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6736 msgid "Remark \\theremark."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6740 msgid "Notation \\thenotation."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Theorem \\thetheorem."
6747 msgstr "משפט #."
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Corollary \\thecorollary."
6752 msgstr "מסקנה #."
6753
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6755 msgid "Lemma \\thelemma."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6759 msgid "Proposition \\theproposition."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6763 msgid "Prop"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6767 msgid "Prop \\theprop."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6772 msgid "Question"
6773 msgstr "שאלה"
6774
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Question \\thequestion."
6778 msgstr "שאלה #."
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6781 msgid "Claim \\theclaim."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6785 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6789 msgid "Appendices Section"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6793 msgid "--- Appendices ---"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6797 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6801 msgid "Review"
6802 msgstr "סקירה"
6803
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6805 msgid "Topical"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6809 msgid "Comment"
6810 msgstr "הערה"
6811
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6813 msgid "Paper"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6817 msgid "Prelim"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6821 msgid "Rapid"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6825 msgid "PACS"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6829 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6833 msgid "MSC"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6837 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6838 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6839
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6841 msgid "submitto"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6845 msgid "submit to paper:"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6849 msgid "Bibliography (plain)"
6850 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6851
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6853 msgid "Bibliography heading"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6857 msgid "ABSTRACT:"
6858 msgstr "תקציר:"
6859
6860 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6861 msgid "KEY WORDS:"
6862 msgstr "מילות מפתח:"
6863
6864 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6865 msgid "Commission"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6869 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6870 msgstr "הכרת תודות"
6871
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6873 msgid "AddressForOffprints"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6877 msgid "Address for Offprints:"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6881 msgid "RunningTitle"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6885 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6886 msgid "Running title:"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6890 msgid "RunningAuthor"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6894 msgid "Running author:"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6898 msgid "E-mail:"
6899 msgstr "דוא\"ל:"
6900
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6902 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6904 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6905 msgid "Chapter"
6906 msgstr "פרק"
6907
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6909 msgid "Running LaTeX Title"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6913 msgid "TOC Title"
6914 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6915
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6917 msgid "TOC title:"
6918 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6921 msgid "Author Running"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6925 msgid "Author Running:"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6929 msgid "TOC Author"
6930 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6931
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6933 msgid "TOC Author:"
6934 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6935
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6938 msgid "Case #."
6939 msgstr "תנאי #."
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6943 msgid "Claim."
6944 msgstr "טענה."
6945
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6947 msgid "Conjecture #."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6951 msgid "Example #."
6952 msgstr "דוגמה #."
6953
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6955 msgid "Exercise #."
6956 msgstr "תרגיל #."
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6959 msgid "Note #."
6960 msgstr "הערה #."
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6963 msgid "Problem #."
6964 msgstr "בעיה #."
6965
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6967 msgid "Property"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6971 msgid "Property #."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6975 msgid "Question #."
6976 msgstr "שאלה #."
6977
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6979 msgid "Remark #."
6980 msgstr "הערה #."
6981
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6983 msgid "Solution"
6984 msgstr "פתרון"
6985
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6987 msgid "Solution #."
6988 msgstr "פתרון #."
6989
6990 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6991 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6992 msgid "Code"
6993 msgstr "קוד"
6994
6995 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6996 msgid "SGML"
6997 msgstr "SGML"
6998
6999 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7000 msgid "Chapterprecis"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7004 msgid "Epigraph"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7008 msgid "Poemtitle"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7012 msgid "Poemtitle*"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7016 msgid "Legend"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7020 msgid "Entry:"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7024 msgid "ListItem"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7028 msgid "List Item:"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7032 msgid "DoubleItem"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7036 msgid "Double Item:"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7040 msgid "Space"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7044 msgid "Space:"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7048 msgid "Computer"
7049 msgstr "מחשב"
7050
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7052 msgid "Computer:"
7053 msgstr "מחשב:"
7054
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7056 msgid "EmptySection"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7060 msgid "Empty Section"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7064 msgid "CloseSection"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7068 msgid "Close Section"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/paper.layout:141
7072 msgid "SubTitle"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/paper.layout:152
7076 msgid "Institution"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7080 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7081 msgid "Slide"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7085 msgid "    "
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7089 msgid "EndSlide"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7093 msgid "~=~"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7097 msgid "WideSlide"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7101 msgid "EmptySlide"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7105 msgid "Empty slide:"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7109 msgid "ItemizeType1"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7113 msgid "EnumerateType1"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7117 msgid "List of Algorithms"
7118 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
7119
7120 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7121 msgid "Preprint"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7125 msgid "AltAffiliation"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7129 msgid "Thanks:"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7133 msgid "Electronic Address:"
7134 msgstr "דואר אלקטרוני:"
7135
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7137 msgid "acknowledgments"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7141 msgid "PACS number:"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7145 #, fuzzy
7146 msgid "\\thechapter"
7147 msgstr "פרק"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7151 msgid "Labeling"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7155 msgid "L"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7159 msgid "O"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7163 msgid "Encl"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7168 msgid "encl:"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7172 msgid "Telephone:"
7173 msgstr "טלפון:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7176 msgid "Place:"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7180 msgid "Backaddress:"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7184 msgid "Specialmail"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7188 msgid "Specialmail:"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7193 msgid "Location:"
7194 msgstr "מיקום:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7197 msgid "Title:"
7198 msgstr "כותרת:"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7201 msgid "Subject:"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7205 msgid "Yourref"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7209 msgid "Your ref.:"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7213 msgid "Yourmail"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7217 msgid "Your letter of:"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7221 msgid "Myref"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7225 msgid "Our ref.:"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7229 msgid "Customer"
7230 msgstr "לקוח"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7233 msgid "Customer no.:"
7234 msgstr "מספר לקוח:"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7237 msgid "Invoice"
7238 msgstr "חשבונית"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7241 msgid "Invoice no.:"
7242 msgstr "מספר חשבונית:"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7245 msgid "NextAddress"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7249 msgid "Next Address:"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7253 msgid "Post Scriptum:"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7257 msgid "Sender Name:"
7258 msgstr "שם המוען:"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7261 msgid "Sender Address:"
7262 msgstr "כתובת המוען:"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7265 msgid "Sender Phone:"
7266 msgstr "טלפון של השולח:"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7269 msgid "Fax"
7270 msgstr "פקס"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7273 msgid "Sender Fax:"
7274 msgstr "הפקס של המוען:"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7277 msgid "E-Mail"
7278 msgstr "דוא\"|ל"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7281 msgid "Sender E-Mail:"
7282 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7285 msgid "Sender URL:"
7286 msgstr ""
7287
7288 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7290 msgid "Logo"
7291 msgstr "Logo"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7294 msgid "Logo:"
7295 msgstr "לוגו:"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7298 msgid "EndLetter"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7302 msgid "End of letter"
7303 msgstr "סוף המכתב"
7304
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7306 msgid "LandscapeSlide"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Landscape Slide"
7312 msgstr "לרוחב:"
7313
7314 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7315 msgid "PortraitSlide"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Portrait Slide"
7321 msgstr "לאורך"
7322
7323 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7324 msgid "Slide*"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7328 msgid "SlideHeading"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7332 msgid "SlideSubHeading"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7336 msgid "ListOfSlides"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7340 #, fuzzy
7341 msgid "List Of Slides"
7342 msgstr "רשימת טבלאות"
7343
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7345 msgid "SlideContents"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Slidecontents"
7351 msgstr "תוכן"
7352
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7354 msgid "ProgressContents"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Progress Contents"
7360 msgstr "תוכן"
7361
7362 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7364 msgid "Conjecture*"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7368 msgid "Algorithm*"
7369 msgstr "אלגוריתם*"
7370
7371 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7372 msgid "AMS"
7373 msgstr "AMS"
7374
7375 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7376 msgid "Subjectclass"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7380 #, fuzzy
7381 msgid "AMS subject classifications:"
7382 msgstr "מיון נושא של AMS."
7383
7384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Conference"
7387 msgstr "הפניה"
7388
7389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Conference:"
7392 msgstr "הפניות: "
7393
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7395 #, fuzzy
7396 msgid "CopyrightYear"
7397 msgstr "זכויות יוצרים"
7398
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Copyright year:"
7402 msgstr "זכויות יוצרים:"
7403
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Copyrightdata"
7407 msgstr "זכויות יוצרים"
7408
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Copyright data:"
7412 msgstr "זכויות יוצרים:"
7413
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Terms"
7417 msgstr "משפט"
7418
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Terms:"
7422 msgstr "משפט"
7423
7424 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7425 msgid "Topic"
7426 msgstr "נושא"
7427
7428 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7429 msgid "MMMMM"
7430 msgstr "MMMMM"
7431
7432 #: lib/layouts/slides.layout:105
7433 msgid "New Slide:"
7434 msgstr "שקופית חדשה:"
7435
7436 #: lib/layouts/slides.layout:127
7437 msgid "Overlay"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/slides.layout:142
7441 msgid "New Overlay:"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/slides.layout:182
7445 msgid "New Note:"
7446 msgstr "הערה חדשה:"
7447
7448 #: lib/layouts/slides.layout:207
7449 msgid "InvisibleText"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/slides.layout:214
7453 msgid "<Invisible Text Follows>"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/slides.layout:231
7457 msgid "VisibleText"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/slides.layout:238
7461 msgid "<Visible Text Follows>"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/spie.layout:53
7465 msgid "Authorinfo"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/spie.layout:65
7469 msgid "Authorinfo:"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/spie.layout:78
7473 msgid "ABSTRACT"
7474 msgstr "תקציר"
7475
7476 #: lib/layouts/spie.layout:93
7477 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7481 msgid "email:"
7482 msgstr "דוא\"ל:"
7483
7484 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7485 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7489 msgid "Element:Firstname"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Firstname"
7495 msgstr "שם קובץ"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7498 msgid "Element:Fname"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Fname"
7504 msgstr "שם קובץ"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7507 msgid "Element:Surname"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7512 msgid "Surname"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Element:Filename"
7518 msgstr "שם קובץ"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7521 msgid "Element:Literal"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7525 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7526 msgid "Literal"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Element:Emph"
7532 msgstr "&מיקום:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7535 msgid "Emph"
7536 msgstr "הדגש"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7539 msgid "Element:Abbrev"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Abbrev"
7545 msgstr "breve"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Element:Citation-number"
7550 msgstr "מספר מובאה"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7553 msgid "Citation-number"
7554 msgstr "מספר מובאה"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7557 msgid "Element:Volume"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Volume"
7563 msgstr "עמודה"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Element:Day"
7568 msgstr "&מיקום:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Day"
7573 msgstr "תצוגה"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7576 msgid "Element:Month"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Month"
7582 msgstr "מתמטיקה"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Element:Year"
7587 msgstr "&מיקום:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Year"
7592 msgstr "&נקה"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7595 msgid "Element:Issue-number"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7599 msgid "Issue-number"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7603 msgid "Element:Issue-day"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7607 msgid "Issue-day"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7611 msgid "Element:Issue-months"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7615 msgid "Issue-months"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7619 msgid "Subsubparagraph"
7620 msgstr "תת-תת-פסקה"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7623 msgid "Header"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7627 msgid "-- Header --"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7631 msgid "Special-section"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7635 msgid "Special-section:"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7639 msgid "AGU-journal"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7643 msgid "AGU-journal:"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7647 msgid "Citation-number:"
7648 msgstr "מספר מובאה:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7651 msgid "AGU-volume"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7655 msgid "AGU-volume:"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7659 msgid "AGU-issue"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7663 msgid "AGU-issue:"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7667 msgid "Copyright:"
7668 msgstr "זכויות יוצרים:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7671 msgid "Index-terms"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7675 msgid "Index-terms..."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7679 msgid "Index-term"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7683 msgid "Index-term:"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7687 msgid "Cross-term"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7691 msgid "Cross-term:"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7695 msgid "Supplementary"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7699 msgid "Supplementary..."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7703 msgid "Supp-note"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7707 msgid "Sup-mat-note:"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7711 msgid "Cite-other"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7715 msgid "Cite-other:"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7719 msgid "Revised"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7723 msgid "Revised:"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7727 msgid "Ident-line"
7728 msgstr "הזח שורה"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7731 msgid "Ident-line:"
7732 msgstr "הזח שורה:"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7735 msgid "Runhead"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7739 msgid "Runhead:"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7743 msgid "Published-online:"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7747 msgid "Citation"
7748 msgstr "מובאה"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7751 msgid "Citation:"
7752 msgstr "מובאה:"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7755 msgid "Posting-order"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7759 msgid "Posting-order:"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7763 msgid "AGU-pages"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7767 msgid "AGU-pages:"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7771 msgid "Words"
7772 msgstr "מילים"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7775 msgid "Words:"
7776 msgstr "מילים:"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7779 msgid "Figures"
7780 msgstr "איורים"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7783 msgid "Figures:"
7784 msgstr "איורים:"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7787 msgid "Tables"
7788 msgstr "טבלאות"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7791 msgid "Tables:"
7792 msgstr "רשימת טבלאות:"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7795 msgid "Datasets"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7799 msgid "Datasets:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Element:ISSN"
7805 msgstr "&מיקום:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7808 msgid "ISSN"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7812 msgid "Element:CODEN"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7816 msgid "CODEN"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7820 msgid "Element:SS-Code"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7824 #, fuzzy
7825 msgid "SS-Code"
7826 msgstr "קוד"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7829 msgid "Element:SS-Title"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7833 #, fuzzy
7834 msgid "SS-Title"
7835 msgstr "כותרת"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7838 msgid "Element:CCC-Code"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7842 #, fuzzy
7843 msgid "CCC-Code"
7844 msgstr "קוד CCC:"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Element:Code"
7849 msgstr "&מיקום:"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Element:Dscr"
7854 msgstr "&מיקום:"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Dscr"
7859 msgstr "הסר"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Element:Keyword"
7864 msgstr "מילות מפתח"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7867 msgid "Element:Orgdiv"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Orgdiv"
7873 msgstr "div"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7876 msgid "Element:Orgname"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Orgname"
7882 msgstr "שמך"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Element:Street"
7887 msgstr "רחוב"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Element:City"
7892 msgstr "&מיקום:"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7895 #, fuzzy
7896 msgid "City"
7897 msgstr "infty"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7900 msgid "Element:State"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7904 msgid "Element:Postcode"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Postcode"
7910 msgstr "הדבק"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7913 msgid "Element:Country"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Country"
7919 msgstr "ערך"
7920
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7923 msgid "Paragraph*"
7924 msgstr "פסקה*"
7925
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7927 msgid "CCC"
7928 msgstr "CCC"
7929
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7931 msgid "CCC code:"
7932 msgstr "קוד CCC:"
7933
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7935 msgid "PaperId"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7939 msgid "Paper Id:"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7943 msgid "AuthorAddr"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7947 msgid "Author Address:"
7948 msgstr "מען הכותב:"
7949
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7951 msgid "SlugComment"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7955 msgid "Slug Comment:"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7959 msgid "Plate"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7963 msgid "Planotable"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7967 msgid "Table Caption"
7968 msgstr "כותרת טבלה"
7969
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7971 msgid "TableCaption"
7972 msgstr "כותרת טבלה"
7973
7974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7975 msgid "Current Address"
7976 msgstr "כתובת נוכחית"
7977
7978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7979 msgid "Current address:"
7980 msgstr "כתובת נוכחית:"
7981
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7983 msgid "E-mail address:"
7984 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7985
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7987 msgid "Key words and phrases:"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7991 msgid "Dedicatory"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7995 msgid "Dedication:"
7996 msgstr "הקדשה:"
7997
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7999 msgid "Translator"
8000 msgstr "מתרגם"
8001
8002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8003 msgid "Translator:"
8004 msgstr "מתרגם:"
8005
8006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8007 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8008 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
8009
8010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Element:Directory"
8013 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
8014
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Directory"
8018 msgstr "תיקיות"
8019
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8021 msgid "Element:Email"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8025 msgid "Element:KeyCombo"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8029 #, fuzzy
8030 msgid "KeyCombo"
8031 msgstr "מקלדת"
8032
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8034 msgid "Element:KeyCap"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8038 #, fuzzy
8039 msgid "KeyCap"
8040 msgstr "Cap"
8041
8042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8043 msgid "Element:GuiMenu"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8047 msgid "GuiMenu"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8051 msgid "Element:GuiMenuItem"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8055 msgid "GuiMenuItem"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8059 msgid "Element:GuiButton"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8063 msgid "GuiButton"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8067 msgid "Element:MenuChoice"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8071 msgid "MenuChoice"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8075 msgid "Chapter*"
8076 msgstr "פרק*"
8077
8078 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8079 msgid "Subparagraph*"
8080 msgstr "תת-פסקה*"
8081
8082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8083 msgid "Authorgroup"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8087 msgid "RevisionHistory"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8091 msgid "Revision History"
8092 msgstr "היסטוריית שינויים"
8093
8094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8095 msgid "Revision"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8099 msgid "RevisionRemark"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8103 msgid "FirstName"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8107 msgid "Scrap"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8111 msgid "\\arabic{chapter}"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8115 msgid "\\Alph{chapter}"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8119 #, fuzzy
8120 msgid "\\arabic{footnote}"
8121 msgstr "הערת תחתית"
8122
8123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8124 msgid "\\Roman{section}."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8128 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8132 msgid "\\Alph{subsection}."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8136 msgid "\\arabic{subsection}."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8140 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8144 msgid "\\alph{subsubsection}."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8148 msgid "\\alph{paragraph}."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8152 msgid "Addpart"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8156 msgid "Addchap"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8160 msgid "Addsec"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8164 msgid "Addchap*"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8168 msgid "Addsec*"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8172 msgid "Minisec"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8176 msgid "Publishers"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8180 msgid "Dedication"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8184 msgid "Titlehead"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8188 msgid "Uppertitleback"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8192 msgid "Lowertitleback"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8196 msgid "Extratitle"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8200 msgid "Captionabove"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8204 msgid "Captionbelow"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8208 msgid "Dictum"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8212 #, fuzzy
8213 msgid "CharStyle"
8214 msgstr "סגנון"
8215
8216 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8217 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8218 msgid "UNDEFINED"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8222 #, fuzzy
8223 msgid "\\Roman{part}"
8224 msgstr "רומנית"
8225
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Marginal"
8229 msgstr "הערת שוליים"
8230
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8232 msgid "margin"
8233 msgstr "הערת שוליים"
8234
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Foot"
8238 msgstr "odot"
8239
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8241 msgid "foot"
8242 msgstr "הערת תחתית"
8243
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Note:Comment"
8247 msgstr "הערה"
8248
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8250 msgid "comment"
8251 msgstr "הערה"
8252
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Note:Note"
8256 msgstr "הערה:"
8257
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8259 msgid "note"
8260 msgstr "הערה"
8261
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Note:Greyedout"
8265 msgstr "באפור"
8266
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8268 #, fuzzy
8269 msgid "greyedout"
8270 msgstr "באפור"
8271
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8273 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8274 msgid "ERT"
8275 msgstr "טא\"ם"
8276
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Listings"
8280 msgstr "רישום קוד"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8284 msgid "Branch"
8285 msgstr "ענף"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8289 msgid "Index"
8290 msgstr "אינדקס"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Idx"
8295 msgstr "אינדקס:"
8296
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8298 msgid "Box"
8299 msgstr "תיבה"
8300
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Box:Shaded"
8304 msgstr "צבועה"
8305
8306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8307 #, fuzzy
8308 msgid "figure"
8309 msgstr "איור"
8310
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8312 #, fuzzy
8313 msgid "table"
8314 msgstr "טבלה"
8315
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8317 #, fuzzy
8318 msgid "algorithm"
8319 msgstr "אלגוריתם"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8322 msgid "OptArg"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8326 msgid "opt"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Info"
8332 msgstr "התעלם"
8333
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Info:menu"
8337 msgstr "mu"
8338
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Info:shortcut"
8342 msgstr "&קיצור דרך:"
8343
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Info:shortcuts"
8347 msgstr "&קיצור דרך:"
8348
8349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8350 msgid "--Separator--"
8351 msgstr "--מפריד--"
8352
8353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8354 msgid "--- Separate Environment ---"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8358 msgid "Part \\thepart"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Chapter \\thechapter"
8364 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8365
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Appendix \\thechapter"
8369 msgstr "נספחים"
8370
8371 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8372 msgid "Headnote"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8376 msgid "Headnote (optional):"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8380 msgid "Corr Author:"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8384 msgid "Offprints"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8388 msgid "Offprints:"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Corollary \\thetheorem."
8394 msgstr "מסקנה #."
8395
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8397 msgid "Lemma \\thetheorem."
8398 msgstr ""
8399
8400 # לבדוק מה זה
8401 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Proposition \\thetheorem."
8404 msgstr "הצעה #:"
8405
8406 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8407 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8411 msgid "Fact \\thetheorem."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Definition \\thetheorem."
8417 msgstr "הגדרה #."
8418
8419 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Example \\thetheorem."
8422 msgstr "דוגמה #."
8423
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Problem \\thetheorem."
8427 msgstr "בעיה #."
8428
8429 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Exercise \\thetheorem."
8432 msgstr "תרגיל #."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8435 msgid "Remark \\thetheorem."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8439 msgid "Claim \\thetheorem."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8443 msgid "Example*"
8444 msgstr "דוגמה*"
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8447 msgid "Problem*"
8448 msgstr "בעיה*"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8451 msgid "Exercise*"
8452 msgstr "תרגיל*"
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8455 msgid "Remark*"
8456 msgstr "הערה*"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8459 msgid "Claim*"
8460 msgstr "טענה*"
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8463 msgid "Conjecture."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8467 msgid "Fact*"
8468 msgstr "עובדה*"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8471 msgid "Problem."
8472 msgstr "בעיה."
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8475 msgid "Exercise."
8476 msgstr "תרגיל."
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8479 msgid "Remark."
8480 msgstr "הערה."
8481
8482 #: lib/layouts/braille.module:2
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Braille"
8485 msgstr "parallel"
8486
8487 #: lib/layouts/braille.module:6
8488 msgid ""
8489 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8490 "in examples."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/braille.module:21
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Braille (default)"
8496 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8497
8498 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Braille:"
8501 msgstr "קטן יותר:"
8502
8503 #: lib/layouts/braille.module:43
8504 msgid "Braille (textsize)"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/braille.module:65
8508 msgid "Braille (dots on)"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/braille.module:80
8512 msgid "Braille_dots_on"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/braille.module:88
8516 msgid "Braille (dots off)"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/braille.module:103
8520 msgid "Braille_dots_off"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/braille.module:111
8524 msgid "Braille (mirror on)"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/braille.module:126
8528 msgid "Braille_mirror_on"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/braille.module:134
8532 msgid "Braille (mirror off)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/braille.module:149
8536 msgid "Braille_mirror_off"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Endnote"
8542 msgstr "הערה"
8543
8544 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8545 msgid ""
8546 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8547 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Custom:Endnote"
8553 msgstr "לקוח"
8554
8555 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8556 #, fuzzy
8557 msgid "endnote"
8558 msgstr "הערה"
8559
8560 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Foot to End"
8563 msgstr "הערה לעורך:"
8564
8565 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8566 msgid ""
8567 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8568 "where you want the endnotes to appear."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Hanging"
8574 msgstr "הערת שוליים"
8575
8576 #: lib/layouts/hanging.module:6
8577 msgid ""
8578 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8579 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8580 "are indented."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8584 msgid "Linguistics"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8588 msgid ""
8589 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8590 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8591 "examples."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8595 msgid "Numbered Example (multiline)"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Example:"
8601 msgstr "דוגמה"
8602
8603 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8604 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Examples:"
8610 msgstr "דוגמאות"
8611
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Subexample"
8615 msgstr "דוגמה"
8616
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Subexample:"
8620 msgstr "דוגמה"
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Custom:Glosse"
8625 msgstr "לקוח"
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Glosse"
8630 msgstr "סגור"
8631
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8633 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8637 msgid "Tri-Glosse"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8641 #, fuzzy
8642 msgid "CharStyle:Expression"
8643 msgstr "ביטוי רגולרי"
8644
8645 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8646 #, fuzzy
8647 msgid "expr."
8648 msgstr "exp"
8649
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8651 msgid "CharStyle:Concepts"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8655 #, fuzzy
8656 msgid "concept"
8657 msgstr "אשר"
8658
8659 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8660 msgid "CharStyle:Meaning"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8664 #, fuzzy
8665 msgid "meaning"
8666 msgstr "פתיחה"
8667
8668 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Tableau"
8671 msgstr "טבלה"
8672
8673 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8674 #, fuzzy
8675 msgid "List of Tableaux"
8676 msgstr "רשימת טבלאות"
8677
8678 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8679 #, fuzzy
8680 msgid "tableau"
8681 msgstr "טבלה"
8682
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Logical Markup"
8686 msgstr "לטעון גיבוי?"
8687
8688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8689 msgid ""
8690 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8691 "code."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8695 msgid "CharStyle:Noun"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8699 #, fuzzy
8700 msgid "noun"
8701 msgstr "סגנון שם עצם"
8702
8703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8704 msgid "CharStyle:Emph"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8708 #, fuzzy
8709 msgid "emph"
8710 msgstr "הדגש"
8711
8712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8713 msgid "CharStyle:Strong"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8717 #, fuzzy
8718 msgid "strong"
8719 msgstr "רישום קוד"
8720
8721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8722 msgid "CharStyle:Code"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8726 #, fuzzy
8727 msgid "code"
8728 msgstr "קוד"
8729
8730 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8731 msgid "Minimalistic"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8735 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8739 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8743 msgid ""
8744 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8745 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8746 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8747 "starred and non-starred forms."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Criterion \\thetheorem."
8753 msgstr "קריטריון."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8756 msgid "Criterion*"
8757 msgstr "קריטריון*"
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8760 msgid "Criterion."
8761 msgstr "קריטריון."
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8766 msgstr "אלגוריתם."
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8769 msgid "Algorithm."
8770 msgstr "אלגוריתם."
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8773 msgid "Axiom \\thetheorem."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8777 msgid "Axiom*"
8778 msgstr "אקסיומה*"
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8781 msgid "Axiom."
8782 msgstr "אקסיומה."
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Condition \\thetheorem."
8787 msgstr "תנאי."
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8790 msgid "Condition*"
8791 msgstr "תנאי*"
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8794 msgid "Condition."
8795 msgstr "תנאי."
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8798 msgid "Note \\thetheorem."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8802 msgid "Note*"
8803 msgstr "הערה*"
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8806 msgid "Note."
8807 msgstr "הערה."
8808
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8810 msgid "Notation \\thetheorem."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8814 msgid "Notation*"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8818 msgid "Notation."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8822 msgid "Summary \\thetheorem."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8826 msgid "Summary*"
8827 msgstr "סיכום*"
8828
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8830 msgid "Summary."
8831 msgstr "סיכום."
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8836 msgstr "הכרת תודה."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8839 msgid "Acknowledgement*"
8840 msgstr "הכרת תודה*"
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8843 msgid "Conclusion"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8847 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8851 msgid "Conclusion*"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8855 msgid "Conclusion."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8859 msgid "Assumption"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8863 msgid "Assumption \\thetheorem."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8867 msgid "Assumption*"
8868 msgstr "הנחה*"
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8871 msgid "Assumption."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Theorems (AMS)"
8877 msgstr "משפט"
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8880 msgid ""
8881 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8882 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8883 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8884 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8888 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8892 msgid ""
8893 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8894 "that provide a chapter environment."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8898 msgid "Theorems (Order By Section)"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8902 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8906 msgid "Theorems (Starred)"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8910 msgid ""
8911 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8912 "using the extended AMS machinery."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8916 msgid ""
8917 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8918 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8919 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8923 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8924 msgid "Ignore"
8925 msgstr "התעלם"
8926
8927 #: lib/languages:4
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Latex"
8930 msgstr "תאריך"
8931
8932 #: lib/languages:6
8933 msgid "Afrikaans"
8934 msgstr "אפריקאנס"
8935
8936 #: lib/languages:7
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Albanian"
8939 msgstr "ארמנית"
8940
8941 #: lib/languages:8
8942 #, fuzzy
8943 msgid "English (USA)"
8944 msgstr "אנגלית"
8945
8946 #: lib/languages:10
8947 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8948 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8949
8950 #: lib/languages:11
8951 msgid "Arabic (Arabi)"
8952 msgstr "ערבית (Arabi)"
8953
8954 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8955 msgid "Armenian"
8956 msgstr "ארמנית"
8957
8958 #: lib/languages:14
8959 msgid "German (Austria)"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/languages:15
8963 msgid "Indonesian"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/languages:16
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Malay"
8969 msgstr "דואר"
8970
8971 #: lib/languages:17
8972 msgid "Basque"
8973 msgstr "באסקית"
8974
8975 #: lib/languages:18
8976 msgid "Belarusian"
8977 msgstr "בלרוסית"
8978
8979 #: lib/languages:19
8980 msgid "Portuguese (Brazil)"
8981 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8982
8983 #: lib/languages:20
8984 msgid "Breton"
8985 msgstr "ברטון"
8986
8987 #: lib/languages:21
8988 #, fuzzy
8989 msgid "English (UK)"
8990 msgstr "אנגלית"
8991
8992 #: lib/languages:22
8993 msgid "Bulgarian"
8994 msgstr "בולגרית"
8995
8996 #: lib/languages:23
8997 #, fuzzy
8998 msgid "English (Canada)"
8999 msgstr "אנגלית"
9000
9001 #: lib/languages:24
9002 #, fuzzy
9003 msgid "French (Canada)"
9004 msgstr "צרפתית (קנדה)"
9005
9006 #: lib/languages:25
9007 msgid "Catalan"
9008 msgstr "קטלונית"
9009
9010 #: lib/languages:26
9011 msgid "Chinese (simplified)"
9012 msgstr "סינית (פשוטה)"
9013
9014 #: lib/languages:27
9015 msgid "Chinese (traditional)"
9016 msgstr "סינית (מסורתית)"
9017
9018 #: lib/languages:28
9019 msgid "Croatian"
9020 msgstr "קרואטית"
9021
9022 #: lib/languages:29
9023 msgid "Czech"
9024 msgstr "צ'כית"
9025
9026 #: lib/languages:30
9027 msgid "Danish"
9028 msgstr "דנית"
9029
9030 #: lib/languages:31
9031 msgid "Dutch"
9032 msgstr "הולנדית"
9033
9034 #: lib/languages:32
9035 msgid "English"
9036 msgstr "אנגלית"
9037
9038 #: lib/languages:34
9039 msgid "Esperanto"
9040 msgstr "אספרנטו"
9041
9042 #: lib/languages:35
9043 msgid "Estonian"
9044 msgstr "אסטונית"
9045
9046 #: lib/languages:37
9047 msgid "Farsi"
9048 msgstr "פרסית"
9049
9050 #: lib/languages:38
9051 msgid "Finnish"
9052 msgstr "פינית"
9053
9054 #: lib/languages:40
9055 msgid "French"
9056 msgstr "צרפתית"
9057
9058 #: lib/languages:41
9059 msgid "Galician"
9060 msgstr "גליסית"
9061
9062 #: lib/languages:42
9063 #, fuzzy
9064 msgid "German (old spelling)"
9065 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9066
9067 #: lib/languages:43
9068 msgid "German"
9069 msgstr "גרמנית"
9070
9071 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9073 msgid "Greek"
9074 msgstr "יוונית"
9075
9076 #: lib/languages:45
9077 msgid "Greek (polytonic)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9081 msgid "Hebrew"
9082 msgstr "עברית"
9083
9084 #: lib/languages:50
9085 msgid "Icelandic"
9086 msgstr "איסלנדית"
9087
9088 #: lib/languages:52
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Interlingua"
9091 msgstr "הכנס אינטגרל"
9092
9093 #: lib/languages:53
9094 msgid "Irish"
9095 msgstr "אירית"
9096
9097 #: lib/languages:54
9098 msgid "Italian"
9099 msgstr "איטלקית"
9100
9101 #: lib/languages:55
9102 msgid "Japanese"
9103 msgstr "יפנית"
9104
9105 #: lib/languages:56
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Japanese (CJK)"
9108 msgstr "יפנית"
9109
9110 #: lib/languages:57
9111 msgid "Kazakh"
9112 msgstr "קזחית"
9113
9114 #: lib/languages:59
9115 msgid "Korean"
9116 msgstr "קוראנית"
9117
9118 #: lib/languages:61
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Latin"
9121 msgstr "לטבית"
9122
9123 #: lib/languages:62
9124 msgid "Latvian"
9125 msgstr "לטבית"
9126
9127 #: lib/languages:63
9128 msgid "Lithuanian"
9129 msgstr "ליטאית"
9130
9131 #: lib/languages:64
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Lower Sorbian"
9134 msgstr "סורבית עליונה"
9135
9136 #: lib/languages:65
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Hungarian"
9139 msgstr "בולגרית"
9140
9141 #: lib/languages:66
9142 msgid "Mongolian"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/languages:67
9146 msgid "Norsk"
9147 msgstr "נורווגית"
9148
9149 #: lib/languages:68
9150 msgid "Nynorsk"
9151 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
9152
9153 #: lib/languages:69
9154 msgid "Polish"
9155 msgstr "פולנית"
9156
9157 #: lib/languages:70
9158 msgid "Portuguese"
9159 msgstr "פורטוגזית"
9160
9161 #: lib/languages:71
9162 msgid "Romanian"
9163 msgstr "רומנית"
9164
9165 #: lib/languages:72
9166 msgid "Russian"
9167 msgstr "רוסית"
9168
9169 #: lib/languages:73
9170 msgid "North Sami"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/languages:74
9174 msgid "Scottish"
9175 msgstr "סקוטית"
9176
9177 #: lib/languages:75
9178 msgid "Serbian"
9179 msgstr "סרבית"
9180
9181 #: lib/languages:76
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Serbian (Latin)"
9184 msgstr "סרבית"
9185
9186 #: lib/languages:77
9187 msgid "Slovak"
9188 msgstr "סלובקית"
9189
9190 #: lib/languages:78
9191 msgid "Slovene"
9192 msgstr "סלובנית"
9193
9194 #: lib/languages:79
9195 msgid "Spanish"
9196 msgstr "ספרדית"
9197
9198 #: lib/languages:80
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Spanish (Mexico)"
9201 msgstr "ספרדית"
9202
9203 #: lib/languages:81
9204 msgid "Swedish"
9205 msgstr "שבדית"
9206
9207 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9208 msgid "Thai"
9209 msgstr "תאילנדית"
9210
9211 #: lib/languages:83
9212 msgid "Turkish"
9213 msgstr "תורכית"
9214
9215 #: lib/languages:84
9216 msgid "Ukrainian"
9217 msgstr "אוקראינית"
9218
9219 #: lib/languages:85
9220 msgid "Upper Sorbian"
9221 msgstr "סורבית עליונה"
9222
9223 #: lib/languages:86
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Vietnamese"
9226 msgstr "שם קובץ"
9227
9228 #: lib/languages:87
9229 msgid "Welsh"
9230 msgstr "וולשית"
9231
9232 #: lib/encodings:14
9233 msgid "Unicode (utf8)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/encodings:19
9237 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/encodings:23
9241 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/encodings:26
9245 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/encodings:29
9249 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/encodings:32
9253 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/encodings:35
9257 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/encodings:38
9261 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/encodings:42
9265 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/encodings:45
9269 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/encodings:48
9273 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/encodings:51
9277 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/encodings:55
9281 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/encodings:58
9285 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/encodings:61
9289 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/encodings:64
9293 msgid "DOS (CP 437)"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/encodings:68
9297 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/encodings:71
9301 msgid "Western European (CP 850)"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/encodings:74
9305 msgid "Central European (CP 852)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/encodings:77
9309 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/encodings:80
9313 msgid "Western European (CP 858)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/encodings:83
9317 msgid "Hebrew (CP 862)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/encodings:86
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9323 msgstr "אין שפה"
9324
9325 #: lib/encodings:89
9326 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/encodings:92
9330 msgid "Central European (CP 1250)"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/encodings:95
9334 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/encodings:98
9338 msgid "Western European (CP 1252)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/encodings:101
9342 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/encodings:105
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Arabic (CP 1256)"
9348 msgstr "ערבית (Arabi)"
9349
9350 #: lib/encodings:108
9351 msgid "Baltic (CP 1257)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/encodings:111
9355 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/encodings:114
9359 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/encodings:117
9363 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/encodings:120
9367 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/encodings:145
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9373 msgstr "סינית (פשוטה)"
9374
9375 #: lib/encodings:149
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9378 msgstr "סינית (פשוטה)"
9379
9380 #: lib/encodings:153
9381 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/encodings:157
9385 msgid "Korean (EUC-KR)"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/encodings:161
9389 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/encodings:165
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9395 msgstr "סינית (מסורתית)"
9396
9397 #: lib/encodings:169
9398 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/encodings:176
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9404 msgstr "יפנית"
9405
9406 #: lib/encodings:178
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9409 msgstr "יפנית"
9410
9411 #: lib/encodings:180
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9414 msgstr "יפנית"
9415
9416 #: lib/encodings:187
9417 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/encodings:192
9421 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/encodings:196
9425 msgid "ASCII"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9429 msgid "File|F"
9430 msgstr "קובץ|ק"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9433 msgid "Edit|E"
9434 msgstr "עריכה|ע"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9437 msgid "Insert|I"
9438 msgstr "הוספה|ה"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:35
9441 msgid "Layout|L"
9442 msgstr "תצורה|צ"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9445 msgid "View|V"
9446 msgstr "תצוגה|ת"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9449 msgid "Navigate|N"
9450 msgstr "ניווט|נ"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:38
9453 msgid "Documents|D"
9454 msgstr "מסמכים|מ"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9457 msgid "Help|H"
9458 msgstr "עזרה|ז"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9461 msgid "New|N"
9462 msgstr "חדש|ח"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:48
9465 msgid "New from Template...|T"
9466 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9469 msgid "Open...|O"
9470 msgstr "פתח...|פ"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9473 msgid "Close|C"
9474 msgstr "סגור|ס"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9477 msgid "Save|S"
9478 msgstr "שמור|ש"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9481 msgid "Save As...|A"
9482 msgstr "שמור בשם|ב"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:54
9485 msgid "Revert|R"
9486 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9489 msgid "Version Control|V"
9490 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9493 msgid "Import|I"
9494 msgstr "יבוא|א"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9497 msgid "Export|E"
9498 msgstr "יצוא|י"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9501 msgid "Print...|P"
9502 msgstr "הדפס|ד"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9505 msgid "Fax...|F"
9506 msgstr "פקס...|פ"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9509 msgid "Exit|x"
9510 msgstr "יציאה|צ"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9513 msgid "Register...|R"
9514 msgstr "רשום"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9517 msgid "Check In Changes...|I"
9518 msgstr "בדוק בשינויים..."
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9521 msgid "Check Out for Edit|O"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Revert to Repository Version|R"
9527 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9530 msgid "Undo Last Check In|U"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Show History...|H"
9536 msgstr "הצג היסטוריה"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9539 msgid "Custom...|C"
9540 msgstr "מותאם אישית"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9543 msgid "Undo|U"
9544 msgstr "בטל"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:91
9547 msgid "Redo|d"
9548 msgstr "בצע שוב"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:93
9551 msgid "Cut|C"
9552 msgstr "גזור"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:94
9555 msgid "Copy|o"
9556 msgstr "העתק"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:95
9559 msgid "Paste|a"
9560 msgstr "הדבק"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:96
9563 msgid "Paste External Selection|x"
9564 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9567 msgid "Find & Replace...|F"
9568 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:100
9571 msgid "Tabular|T"
9572 msgstr "טבלה|ט"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9575 msgid "Math|M"
9576 msgstr "מתמטיקה"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9579 msgid "Spellchecker...|S"
9580 msgstr "בודק איות..."
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:105
9583 msgid "Thesaurus..."
9584 msgstr "אגרון..."
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:106
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Statistics...|i"
9589 msgstr "סטטיסטיקות"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9592 msgid "Check TeX|h"
9593 msgstr "בדוק TeX"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:108
9596 msgid "Change Tracking|g"
9597 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9600 msgid "Preferences...|P"
9601 msgstr "העדפות..."
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9604 msgid "Reconfigure|R"
9605 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:115
9608 msgid "Selection as Lines|L"
9609 msgstr "בחירה כשורות"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:116
9612 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9613 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9616 msgid "Multicolumn|M"
9617 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:122
9620 msgid "Line Top|T"
9621 msgstr "קו עליון|ק"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:123
9624 msgid "Line Bottom|B"
9625 msgstr "קו תחתון|ת"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:124
9628 msgid "Line Left|L"
9629 msgstr "קו שמאלי|ש"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:125
9632 msgid "Line Right|R"
9633 msgstr "קו ימני|מ"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:127
9636 msgid "Alignment|i"
9637 msgstr "יישור|י"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9640 msgid "Add Row|A"
9641 msgstr "הוסף שורה|ה"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:130
9644 msgid "Delete Row|w"
9645 msgstr "מחק שורה|ח"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9648 msgid "Copy Row"
9649 msgstr "העתק שורה"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9652 msgid "Swap Rows"
9653 msgstr "החלף שורות"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9656 msgid "Add Column|u"
9657 msgstr "הוסף עמו&דה"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:135
9660 msgid "Delete Column|D"
9661 msgstr "מחק עמ&ודה"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9664 msgid "Copy Column"
9665 msgstr "העתק עמודה"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9668 msgid "Swap Columns"
9669 msgstr "החלף עמודה"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9672 msgid "Left|L"
9673 msgstr "שמאל|ש"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9676 msgid "Center|C"
9677 msgstr "מרכז|ר"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9680 msgid "Right|R"
9681 msgstr "ימין|מ"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9684 msgid "Top|T"
9685 msgstr "למעלה|ע"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9688 msgid "Middle|M"
9689 msgstr "אמצע|א"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9692 msgid "Bottom|B"
9693 msgstr "למטה|ט"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:159
9696 msgid "Toggle Numbering|N"
9697 msgstr "הצג מספור"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:160
9700 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9701 msgstr "הצג מספרי שורות"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9704 msgid "Change Limits Type|L"
9705 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9708 msgid "Change Formula Type|F"
9709 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9712 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9713 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:168
9716 msgid "Alignment|A"
9717 msgstr "יישור"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:170
9720 msgid "Add Row|R"
9721 msgstr "הוסף שורה"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9724 msgid "Delete Row|D"
9725 msgstr "מחק שורה"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:175
9728 msgid "Add Column|C"
9729 msgstr "הוסף עמודה"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9732 msgid "Delete Column|e"
9733 msgstr "מחק עמודה"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9736 msgid "Default|t"
9737 msgstr "ברירת מחדל"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9740 msgid "Display|D"
9741 msgstr "סגנון תצוגה"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9744 msgid "Inline|I"
9745 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:188
9748 msgid "Octave"
9749 msgstr "Octave"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:189
9752 msgid "Maxima"
9753 msgstr "Maxima"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:190
9756 msgid "Mathematica"
9757 msgstr "Mathematica"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:192
9760 msgid "Maple, simplify"
9761 msgstr "Maple, simplify"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:193
9764 msgid "Maple, factor"
9765 msgstr "Maple, factor"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:194
9768 msgid "Maple, evalm"
9769 msgstr "Maple, evalm"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:195
9772 msgid "Maple, evalf"
9773 msgstr "Maple, evalf"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9777 msgid "Inline Formula|I"
9778 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9781 msgid "Displayed Formula|D"
9782 msgstr "נוסחת תצוגה"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:201
9785 msgid "Eqnarray Environment|q"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:202
9789 msgid "Align Environment|A"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:203
9793 msgid "AlignAt Environment"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:204
9797 msgid "Flalign Environment|F"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:207
9801 msgid "Gather Environment"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:208
9805 msgid "Multline Environment"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9809 msgid "Math|h"
9810 msgstr "מתמטיקה"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:216
9813 msgid "Special Character|S"
9814 msgstr "תווים מיוחדים"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9817 msgid "Citation...|C"
9818 msgstr "מובאה..."
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:218
9821 msgid "Cross-reference...|r"
9822 msgstr "הפניה..."
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9825 msgid "Label...|L"
9826 msgstr "תווית..."
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9829 msgid "Footnote|F"
9830 msgstr "הערת תחתית"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9833 msgid "Marginal Note|M"
9834 msgstr "הערת שוליים"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:222
9837 msgid "Short Title"
9838 msgstr "כותרת קצרה"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:223
9841 msgid "Index Entry|I"
9842 msgstr "ערך באינדקס"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:224
9845 msgid "Nomenclature Entry"
9846 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:225
9849 msgid "URL...|U"
9850 msgstr "קישור אינטרנט"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9853 msgid "Note|N"
9854 msgstr "הערה"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:227
9857 msgid "Lists & TOC|O"
9858 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:229
9861 msgid "TeX Code|T"
9862 msgstr "קוד TeX"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:230
9865 msgid "Minipage|p"
9866 msgstr "מיני-עמוד"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9869 msgid "Graphics...|G"
9870 msgstr "תמונות..."
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:232
9873 msgid "Tabular Material...|b"
9874 msgstr "טבלה..."
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:233
9877 msgid "Floats|a"
9878 msgstr "אובייקט צף"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:235
9881 msgid "Include File...|d"
9882 msgstr "כלול קובץ..."
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:236
9885 msgid "Insert File|e"
9886 msgstr "הוסף קובץ"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:237
9889 msgid "External Material...|x"
9890 msgstr "חומר חיצוני..."
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Symbols...|b"
9895 msgstr "סמל"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9898 msgid "Superscript|S"
9899 msgstr "כתב עילי"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9902 msgid "Subscript|u"
9903 msgstr "כתב תחתי"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:244
9906 msgid "Hyphenation Point|P"
9907 msgstr "נקודת מיקוף"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Protected Hyphen|y"
9912 msgstr "רווח מוגן"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9915 msgid "Ligature Break|k"
9916 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:247
9919 msgid "Protected Space|r"
9920 msgstr "רווח מוגן"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9923 msgid "Inter-word Space|w"
9924 msgstr "רווח בין מילים"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9927 msgid "Thin Space|T"
9928 msgstr "רווח דק"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Horizontal Space...|o"
9933 msgstr "רווח אנכי..."
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:251
9936 msgid "Vertical Space..."
9937 msgstr "מרווח אנכי..."
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:252
9940 msgid "Line Break|L"
9941 msgstr "שורה חדשה"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9944 msgid "Ellipsis|i"
9945 msgstr "השמט (...)"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9948 msgid "End of Sentence|E"
9949 msgstr "סוף משפט"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:255
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Protected Dash|D"
9954 msgstr "רווח מוגן"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9957 msgid "Breakable Slash|a"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:257
9961 msgid "Single Quote|Q"
9962 msgstr "גרשיים"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:258
9965 msgid "Ordinary Quote|O"
9966 msgstr "מירכאות"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9969 msgid "Menu Separator|M"
9970 msgstr "מפריד תפריטים"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:260
9973 msgid "Horizontal Line"
9974 msgstr "קו אופקי"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9977 msgid "Page Break"
9978 msgstr "עמוד חדש"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9981 msgid "Display Formula|D"
9982 msgstr "נוסחת תצוגה"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9986 msgid "Eqnarray Environment|E"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9991 msgid "AMS align Environment|a"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9996 msgid "AMS alignat Environment|t"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10001 msgid "AMS flalign Environment|f"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10006 msgid "AMS gather Environment|g"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10011 msgid "AMS multline Environment|m"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10015 msgid "Array Environment|y"
10016 msgstr "סביבת מערך"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10019 msgid "Cases Environment|C"
10020 msgstr "סביבה מוטלאת"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10023 msgid "Split Environment|S"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:280
10027 msgid "Font Change|o"
10028 msgstr "שנה גופן"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:284
10031 msgid "Math Normal Font"
10032 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:286
10035 msgid "Math Calligraphic Family"
10036 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:287
10039 msgid "Math Fraktur Family"
10040 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:288
10043 msgid "Math Roman Family"
10044 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:289
10047 msgid "Math Sans Serif Family"
10048 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:291
10051 msgid "Math Bold Series"
10052 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:293
10055 msgid "Text Normal Font"
10056 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10059 msgid "Text Roman Family"
10060 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10063 msgid "Text Sans Serif Family"
10064 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10067 msgid "Text Typewriter Family"
10068 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10071 msgid "Text Bold Series"
10072 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10075 msgid "Text Medium Series"
10076 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10079 msgid "Text Italic Shape"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10083 msgid "Text Small Caps Shape"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10087 msgid "Text Slanted Shape"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10091 msgid "Text Upright Shape"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:310
10095 msgid "Floatflt Figure"
10096 msgstr "איור צף"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10099 msgid "Table of Contents|C"
10100 msgstr "תוכן עניינים"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10103 msgid "Index List|I"
10104 msgstr "רשימת אינדקס"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10107 msgid "Nomenclature|N"
10108 msgstr "נומנקלטורה"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10111 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10112 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10115 msgid "LyX Document...|X"
10116 msgstr "מסמך LyX..."
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10119 msgid "Plain Text...|T"
10120 msgstr "טקסט רגיל..."
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10123 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10124 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10127 msgid "Track Changes|T"
10128 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10131 msgid "Merge Changes...|M"
10132 msgstr "מזג שינויים..."
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:330
10135 msgid "Accept All Changes|A"
10136 msgstr "אשר את כל השינויים"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:331
10139 msgid "Reject All Changes|R"
10140 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10143 msgid "Show Changes in Output|S"
10144 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:339
10147 msgid "Character...|C"
10148 msgstr "תו...|ת"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:340
10151 msgid "Paragraph...|P"
10152 msgstr "פסקה...|פ"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:341
10155 msgid "Document...|D"
10156 msgstr "מסמך...|מ"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:342
10159 msgid "Tabular...|T"
10160 msgstr "טבלה...|ט"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:344
10163 msgid "Emphasize Style|E"
10164 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:345
10167 msgid "Noun Style|N"
10168 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:346
10171 msgid "Bold Style|B"
10172 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:349
10175 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10176 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:350
10179 msgid "Increase Environment Depth|i"
10180 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:351
10183 msgid "Start Appendix Here|S"
10184 msgstr "התחל נספח פה"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10187 msgid "Build Program|B"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10191 msgid "Update|U"
10192 msgstr "עדכן"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10195 msgid "LaTeX Log|L"
10196 msgstr "תיעוד LaTeX"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10199 msgid "Outline|O"
10200 msgstr "ראשי פרקים"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:365
10203 msgid "TeX Information|X"
10204 msgstr "מידע על TeX"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10207 msgid "Next Note|N"
10208 msgstr "הערה הבאה"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10211 msgid "Go to Label|L"
10212 msgstr "לך לתווית"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10215 msgid "Bookmarks|B"
10216 msgstr "סימניות"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10219 msgid "Save Bookmark 1|S"
10220 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10223 msgid "Save Bookmark 2"
10224 msgstr "שמור סמנייה 2"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10227 msgid "Save Bookmark 3"
10228 msgstr "שמור סמנייה 3"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10231 msgid "Save Bookmark 4"
10232 msgstr "שמור סמנייה 4"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10235 msgid "Save Bookmark 5"
10236 msgstr "שמור סמנייה 5"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:390
10239 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10240 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:391
10243 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10244 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:392
10247 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10248 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:393
10251 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10252 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:394
10255 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10256 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10259 msgid "Introduction|I"
10260 msgstr "מבוא"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10263 msgid "Tutorial|T"
10264 msgstr "השיעור המודרך"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10267 msgid "User's Guide|U"
10268 msgstr "המדריך למשתמש"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10271 msgid "Extended Features|E"
10272 msgstr "תכונות נוספות"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:413
10275 msgid "Embedded Objects|m"
10276 msgstr "עצמים משובצים"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10279 msgid "Customization|C"
10280 msgstr "התאמה אישית"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10283 msgid "FAQ|F"
10284 msgstr "שו\"ת"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10287 msgid "Table of Contents|a"
10288 msgstr "תוכן עניינים"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10291 msgid "LaTeX Configuration|L"
10292 msgstr "תצורת LaTeX"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10295 msgid "About LyX|X"
10296 msgstr "אודות LyX"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10299 msgid "About LyX"
10300 msgstr "אודות LyX"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:429
10303 msgid "Preferences..."
10304 msgstr "העדפות..."
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:430
10307 msgid "Quit LyX"
10308 msgstr "צא מ- LyX"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10311 msgid "Aligned Environment|l"
10312 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10315 msgid "AlignedAt Environment|v"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10319 msgid "Gathered Environment|h"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Delimiters...|r"
10325 msgstr "תוחמים"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Matrix...|x"
10330 msgstr "מטריצה"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10333 msgid "Macro|o"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Equation Label|L"
10339 msgstr "לך לתווית"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10344 msgstr "הצג מספור"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10347 msgid "Split Cell|C"
10348 msgstr "פצל תא"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Insert|n"
10353 msgstr "הוספה|ה"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Add Line Above|o"
10358 msgstr "הוסף קו למעלה"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10361 msgid "Add Line Below|B"
10362 msgstr "הוסף קו למטה"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10365 msgid "Delete Line Above|D"
10366 msgstr "מחק קו למעלה"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10369 msgid "Delete Line Below|e"
10370 msgstr "מחק קו למטה"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10373 msgid "Add Line to Left"
10374 msgstr "הוסף קו משמאל"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10377 msgid "Add Line to Right"
10378 msgstr "הוסף קו מימין"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10381 msgid "Delete Line to Left"
10382 msgstr "מחק קו משמאל"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10385 msgid "Delete Line to Right"
10386 msgstr "מחק קו מימין"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10389 msgid "Toggle Math Toolbar"
10390 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10395 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10398 msgid "Toggle Table Toolbar"
10399 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Next Cross-Reference|N"
10404 msgstr "ההפניה הבאה"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Go to Label|G"
10409 msgstr "לך לתווית"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10412 #, fuzzy
10413 msgid "<reference>|r"
10414 msgstr "<הפניה>"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10417 #, fuzzy
10418 msgid "(<reference>)|e"
10419 msgstr "(<הפניה>)"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10422 #, fuzzy
10423 msgid "<page>|p"
10424 msgstr "<עמוד>"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10427 #, fuzzy
10428 msgid "on page <page>|o"
10429 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10432 #, fuzzy
10433 msgid "<reference> on page <page>|f"
10434 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Formatted reference|t"
10439 msgstr "הפניה מעוצבת"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10448 msgid "Settings...|S"
10449 msgstr "הגדרות..."
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10452 msgid "Go back to Reference|G"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10458 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10459
10460 # הכוונה להערות למיניהן
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Open Inset|O"
10464 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10465
10466 # הכוונה להערות למיניהן
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Close Inset|C"
10470 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Dissolve Inset|D"
10477 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Toggle Label|L"
10482 msgstr "החלף הכל"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Frameless|l"
10487 msgstr "חסר מסגרת"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10490 msgid "Simple frame|f"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10494 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Oval, thin|O"
10500 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Oval, thick|v"
10505 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10508 msgid "Drop Shadow|w"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Shaded background|b"
10514 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Double frame|D"
10519 msgstr "נקה עמוד כפול"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10522 msgid "LyX Note|N"
10523 msgstr "הערת LyX|ה"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10526 msgid "Comment|C"
10527 msgstr "הערה|ע"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10530 msgid "Greyed Out|G"
10531 msgstr "אפורה|א"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Interword Space|w"
10536 msgstr "רווח בין מילים"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Protected Space|o"
10541 msgstr "רווח מוגן"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Negative Thin Space|N"
10546 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10549 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10553 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10557 msgid "Quad Space|Q"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Double Quad Space|u"
10563 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10566 msgid "Horizontal Fill|F"
10567 msgstr "מילוי אופקי"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10572 msgstr "מילוי אופקי"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10577 msgstr "מילוי אופקי"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10582 msgstr "מילוי אופקי"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10587 msgstr "מילוי אופקי"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10592 msgstr "מילוי אופקי"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10597 msgstr "מילוי אופקי"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10602 msgstr "מילוי אופקי"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Custom Length|C"
10607 msgstr "הערה|ע"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10610 #, fuzzy
10611 msgid "DefSkip|D"
10612 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10615 #, fuzzy
10616 msgid "SmallSkip|S"
10617 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10620 #, fuzzy
10621 msgid "MedSkip|M"
10622 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10625 #, fuzzy
10626 msgid "BigSkip|B"
10627 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10630 #, fuzzy
10631 msgid "VFill|F"
10632 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Custom|C"
10637 msgstr "מותאם אישית"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Settings...|e"
10642 msgstr "הגדרות..."
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Include|c"
10647 msgstr "כלול"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Input|p"
10652 msgstr "קלט"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Verbatim|V"
10657 msgstr "מילה במילה"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10660 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Listing|L"
10666 msgstr "רישום קוד"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Edit included file...|E"
10671 msgstr "כלול קובץ..."
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10674 #, fuzzy
10675 msgid "New Page|N"
10676 msgstr "חדש|ח"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10679 msgid "Page Break|a"
10680 msgstr "שבירת עמוד"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10683 msgid "Clear Page|C"
10684 msgstr "נקה עמוד"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10687 msgid "Clear Double Page|D"
10688 msgstr "נקה עמוד כפול"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Ragged Line Break|R"
10693 msgstr "שורה חדשה"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Justified Line Break|J"
10698 msgstr "שורה חדשה"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10703 msgid "Cut"
10704 msgstr "גזור"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10709 msgid "Copy"
10710 msgstr "העתק"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10715 msgid "Paste"
10716 msgstr "הדבק"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10719 msgid "Paste Recent|e"
10720 msgstr "הדבקות אחרונות"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10725 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10728 msgid "Move Paragraph Up|o"
10729 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10732 msgid "Move Paragraph Down|v"
10733 msgstr "הזז פסקה למטה"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Promote Section|r"
10738 msgstr "הגדרות הערה"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Demote Section|m"
10743 msgstr "הגדרות הערה"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Move Section down|d"
10748 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Move Section up|u"
10753 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Insert Short Title|T"
10758 msgstr "כותרת קצרה"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Apply Last Text Style|A"
10763 msgstr "סגנון טקסט"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10766 msgid "Text Style|S"
10767 msgstr "סגנון טקסט"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10770 msgid "Paragraph Settings...|P"
10771 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10774 msgid "Fullscreen Mode"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Append Parameter"
10781 msgstr "פרמטרים נוספים"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Remove Last Parameter"
10787 msgstr "רישום קוד"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10791 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10796 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Insert Optional Parameter"
10803 msgstr "רישום קוד"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Remove Optional Parameter"
10809 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10813 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10818 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10823 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Edit externally...|x"
10829 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10832 msgid "Top Line|T"
10833 msgstr "קו עליון"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10836 msgid "Bottom Line|B"
10837 msgstr "קו תחתון"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10840 msgid "Left Line|L"
10841 msgstr "קון שמאלי"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10844 msgid "Right Line|R"
10845 msgstr "קו ימיני"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10848 msgid "Copy Row|o"
10849 msgstr "העתק טור"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10852 msgid "Copy Column|p"
10853 msgstr "העתק עמודה"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10856 msgid "Document|D"
10857 msgstr "מסמך|מ"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10860 msgid "Tools|T"
10861 msgstr "כלים|כ"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10864 msgid "New from Template...|m"
10865 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10868 msgid "Open Recent|t"
10869 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10872 msgid "Save All|l"
10873 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10876 msgid "Revert to Saved|R"
10877 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10880 msgid "New Window|W"
10881 msgstr "חלון חדש"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10884 msgid "Close Window|d"
10885 msgstr "סגור חלון"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10888 msgid "Redo|R"
10889 msgstr "בצע שוב"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10892 msgid "Paste Special"
10893 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10896 msgid "Select All"
10897 msgstr "בחר הכל"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10900 msgid "Table|T"
10901 msgstr "טבלה"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10904 msgid "Rows & Columns|C"
10905 msgstr "שורות ועמודות"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10908 msgid "Increase List Depth|I"
10909 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10912 msgid "Decrease List Depth|D"
10913 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10916 msgid "Dissolve Inset|l"
10917 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10920 msgid "TeX Code Settings...|C"
10921 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10924 msgid "Float Settings...|a"
10925 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10928 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10929 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10932 msgid "Note Settings...|N"
10933 msgstr "הגדרות הערה..."
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10936 msgid "Branch Settings...|B"
10937 msgstr "הגדרות ענף..."
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10940 msgid "Box Settings...|x"
10941 msgstr "הגדרות תיבה..."
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10944 msgid "Table Settings...|a"
10945 msgstr "הגדרות טבלה"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10948 msgid "Plain Text|T"
10949 msgstr "טקסט רגיל"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10952 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10953 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10956 msgid "Selection|S"
10957 msgstr "בחירה"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10960 msgid "Selection, Join Lines|i"
10961 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10964 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10968 msgid "Paste As PDF"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10972 msgid "Paste As PNG"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10976 msgid "Paste As JPEG"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Dissolve CharStyle"
10982 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10985 msgid "Customized...|C"
10986 msgstr "מותאם אישית..."
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10989 msgid "Capitalize|a"
10990 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10993 msgid "Uppercase|U"
10994 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10997 msgid "Lowercase|L"
10998 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11001 msgid "Number whole Formula|N"
11002 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11005 msgid "Number this Line|u"
11006 msgstr "מספר שורה זו|ש"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Macro Definition"
11011 msgstr "הגדרה"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11014 msgid "Text Style|T"
11015 msgstr "סגנון טקסט"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11018 msgid "Add Line Above|A"
11019 msgstr "הוסף קו למעלה"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11022 msgid "Math Normal Font|N"
11023 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11026 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11027 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11030 msgid "Math Fraktur Family|F"
11031 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11034 msgid "Math Roman Family|R"
11035 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11038 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11039 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11042 msgid "Math Bold Series|B"
11043 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11046 msgid "Text Normal Font|T"
11047 msgstr "גופן טקסט רגיל"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11050 msgid "Octave|O"
11051 msgstr "Octave|O"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11054 msgid "Maxima|M"
11055 msgstr "Maxima|M"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11058 msgid "Mathematica|a"
11059 msgstr "Mathematica|a"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11062 msgid "Maple, simplify|s"
11063 msgstr "Maple, simplify|s"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11066 msgid "Maple, factor|f"
11067 msgstr "Maple, factor|f"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11070 msgid "Maple, evalm|e"
11071 msgstr "Maple, evalm|e"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11074 msgid "Maple, evalf|v"
11075 msgstr "Maple, evalf|v"
11076
11077 # הכוונה להערות למיניהן
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11079 msgid "Open All Insets|O"
11080 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11081
11082 # הכוונה להערות למיניהן
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11084 msgid "Close All Insets|C"
11085 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11088 msgid "Unfold Math Macro"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Fold Math Macro"
11094 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11097 msgid "View Source|S"
11098 msgstr "הצג קוד מקור"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11101 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11105 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11109 msgid "Close Tab Group|G"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11113 msgid "Fullscreen|l"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11117 msgid "Toolbars|b"
11118 msgstr "סרגלי כלים"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11121 msgid "Special Character|p"
11122 msgstr "תו מיוחד"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11125 msgid "Formatting|o"
11126 msgstr "עיצוב"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11129 msgid "List / TOC|i"
11130 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11133 msgid "Float|a"
11134 msgstr "אובייקט צף"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11137 msgid "Branch|B"
11138 msgstr "ענף|ע"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Custom insets"
11143 msgstr "לקוח"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11146 msgid "File|e"
11147 msgstr "קובץ"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11150 msgid "Box[[Menu]]"
11151 msgstr "תיבה"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11154 msgid "Cross-Reference...|R"
11155 msgstr "הפניה"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11158 msgid "Caption"
11159 msgstr "כותרת"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11162 msgid "Index Entry|d"
11163 msgstr "ערך באינדקס"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11166 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11167 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11170 msgid "Table...|T"
11171 msgstr "טבלה..."
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11174 msgid "Hyperlink|k"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11178 msgid "Short Title|S"
11179 msgstr "כותרת קצרה"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11182 msgid "TeX Code|X"
11183 msgstr "קוד TeX"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11186 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11187 msgstr "רישום קוד"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11190 msgid "Ordinary Quote|Q"
11191 msgstr "מירכאות"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11194 msgid "Single Quote|S"
11195 msgstr "גרשיים"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Phonetic Symbols|P"
11200 msgstr "סמלים פונטיים"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11203 msgid "Protected Space|P"
11204 msgstr "רווח מוגן"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11207 msgid "Horizontal Line|L"
11208 msgstr "קו אופקי"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11211 msgid "Vertical Space...|V"
11212 msgstr "רווח אנכי..."
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11215 msgid "Hyphenation Point|H"
11216 msgstr "נקודת מיקוף"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11219 msgid "Numbered Formula|N"
11220 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Figure Wrap Float|F"
11225 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Table Wrap Float|T"
11230 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11233 msgid "External Material...|M"
11234 msgstr "חומר חיצוני..."
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11237 msgid "Child Document...|d"
11238 msgstr "מסמך בת..."
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11241 msgid "Change Tracking|C"
11242 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11245 msgid "Start Appendix Here|A"
11246 msgstr "התחל נספח פה"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11249 msgid "Save in Bundled Format|F"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11253 msgid "Compressed|m"
11254 msgstr "דחוס"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11257 msgid "Accept Change|A"
11258 msgstr "אשר שינוי"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11261 msgid "Reject Change|R"
11262 msgstr "דחה שינוי"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11265 msgid "Accept All Changes|c"
11266 msgstr "אשר את כל השינויים"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11269 msgid "Reject All Changes|e"
11270 msgstr "דחה את כל השינויים"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11273 msgid "Next Change|C"
11274 msgstr "השינוי הבא"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11277 msgid "Next Cross-Reference|R"
11278 msgstr "ההפניה הבאה"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11281 msgid "Clear Bookmarks|C"
11282 msgstr "מחק סמניות"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11285 msgid "Thesaurus...|T"
11286 msgstr "אגרון"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Statistics...|a"
11291 msgstr "סטטיסטיקות"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11294 msgid "TeX Information|I"
11295 msgstr "מידע על TeX"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Embedded Objects|O"
11300 msgstr "עצמים משובצים"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Shortcuts|S"
11305 msgstr "&קיצור דרך:"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11308 #, fuzzy
11309 msgid "LyX Functions|y"
11310 msgstr "פונקציות"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11313 msgid "New document"
11314 msgstr "מסמך חדש"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11317 msgid "Open document"
11318 msgstr "פתח מסמך"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11321 msgid "Save document"
11322 msgstr "שמור מסמך"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11325 msgid "Print document"
11326 msgstr "הדפס מסמך"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11329 msgid "Check spelling"
11330 msgstr "בדיקת איות"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11333 msgid "Undo"
11334 msgstr "בטל"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11337 msgid "Redo"
11338 msgstr "בצע שוב"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11341 msgid "Find and replace"
11342 msgstr "חיפוש והחלפה"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11345 msgid "Toggle emphasis"
11346 msgstr "הפעל הדגשה"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11349 msgid "Toggle noun"
11350 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11353 msgid "Apply last"
11354 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11357 msgid "Insert math"
11358 msgstr "הוסף נוסחה"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11361 msgid "Insert graphics"
11362 msgstr "הוסף תמונה"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11365 msgid "Insert table"
11366 msgstr "הוסף טבלה"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11369 msgid "Toggle Outline"
11370 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11373 msgid "Extra"
11374 msgstr "אפשרויות נוספות"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11377 msgid "Numbered list"
11378 msgstr "רשימה ממוספרת"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11381 msgid "Itemized list"
11382 msgstr "רשימת תבליטים"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11385 msgid "Increase depth"
11386 msgstr "הגדל עומק"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11389 msgid "Decrease depth"
11390 msgstr "הקטן עומק"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11393 msgid "Insert figure float"
11394 msgstr "הוסף איור צף"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11397 msgid "Insert table float"
11398 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11401 msgid "Insert label"
11402 msgstr "הוסף תווית"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11405 msgid "Insert cross-reference"
11406 msgstr "הכנס הפניה"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11409 msgid "Insert citation"
11410 msgstr "הכנס מובאה"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11413 msgid "Insert index entry"
11414 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11417 msgid "Insert nomenclature entry"
11418 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11421 msgid "Insert footnote"
11422 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11425 msgid "Insert margin note"
11426 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11429 msgid "Insert note"
11430 msgstr "הכנס הערה"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11433 msgid "Insert box"
11434 msgstr "הכנס תיבה"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Insert Hyperlink"
11439 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11442 msgid "Insert TeX code"
11443 msgstr "הכנס קוד TeX"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Insert math macro"
11448 msgstr "הוסף נוסחה"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11451 msgid "Include file"
11452 msgstr "כלול קובץ"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11455 msgid "Text style"
11456 msgstr "סגנון טקסט"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11459 msgid "Paragraph settings"
11460 msgstr "הגדרות פסקה"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11463 msgid "Add row"
11464 msgstr "הוסף שורה"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11467 msgid "Add column"
11468 msgstr "הוסף עמודה"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11471 msgid "Delete row"
11472 msgstr "מחק שורה"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11475 msgid "Delete column"
11476 msgstr "מחק עמודה"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11479 msgid "Set top line"
11480 msgstr "קבע קו עליון"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11483 msgid "Set bottom line"
11484 msgstr "קבע קו תחתון"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11487 msgid "Set left line"
11488 msgstr "קבע קו שמאלי"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11491 msgid "Set right line"
11492 msgstr "קו קו ימיני"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Set border lines"
11497 msgstr "קבע גבולות"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11500 msgid "Set all lines"
11501 msgstr "קבע את כל הקווים"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11504 msgid "Unset all lines"
11505 msgstr "בטל את כל הקווים"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11508 msgid "Align left"
11509 msgstr "ישר לשמאל"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11512 msgid "Align center"
11513 msgstr "יישר למרכז"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11516 msgid "Align right"
11517 msgstr "יישר לימין"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11520 msgid "Align top"
11521 msgstr "יישר למעלה"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11524 msgid "Align middle"
11525 msgstr "יישר לאמצע"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11528 msgid "Align bottom"
11529 msgstr "יישר לתחתית"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11532 msgid "Rotate cell"
11533 msgstr "סובב תא"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11536 msgid "Rotate table"
11537 msgstr "סובב טבלה"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11540 msgid "Set multi-column"
11541 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11544 msgid "Math"
11545 msgstr "מתמטיקה"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11548 msgid "Set display mode"
11549 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11552 msgid "Subscript"
11553 msgstr "כתב תחתי"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11556 msgid "Superscript"
11557 msgstr "כתב עילי"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11560 msgid "Insert square root"
11561 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11564 msgid "Insert root"
11565 msgstr "הכנס שורש"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11568 msgid "Insert standard fraction"
11569 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11572 msgid "Insert sum"
11573 msgstr "הכנס סכום"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11576 msgid "Insert integral"
11577 msgstr "הכנס אינטגרל"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11580 msgid "Insert product"
11581 msgstr "הכנס מכפלה"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11584 msgid "Insert ( )"
11585 msgstr "הכנס ( )"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11588 msgid "Insert [ ]"
11589 msgstr "הכנס [ ]"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11592 msgid "Insert { }"
11593 msgstr "הכנס { }"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11596 msgid "Insert delimiters"
11597 msgstr "הכנס תוחמים"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11600 msgid "Insert matrix"
11601 msgstr "הכנס מטריצה"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11604 msgid "Insert cases environment"
11605 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11608 msgid "Toggle Math Panels"
11609 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Math Macros"
11614 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11617 msgid "Command Buffer"
11618 msgstr "שורת פקודה"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11621 msgid "Review[[Toolbar]]"
11622 msgstr "סקירה"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11625 msgid "Track changes"
11626 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11629 msgid "Show changes in output"
11630 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11633 msgid "Next change"
11634 msgstr "השינוי הבא"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Accept change inside selection"
11639 msgstr "אשר שינוי"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Reject change inside selection"
11644 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11647 msgid "Merge changes"
11648 msgstr "מזג שינויים"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11651 msgid "Accept all changes"
11652 msgstr "אשר את כל השינויים"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11655 msgid "Reject all changes"
11656 msgstr "דחה את כל השינויים"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11659 msgid "Next note"
11660 msgstr "הערה הבאה"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11663 msgid "View/Update"
11664 msgstr "תצוגה/עדכון"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11667 msgid "View DVI"
11668 msgstr "הצג DVI"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11671 msgid "Update DVI"
11672 msgstr "עדכן DVI"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11675 msgid "View PDF (pdflatex)"
11676 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11679 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11680 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11683 msgid "View PostScript"
11684 msgstr "הצג PostScript"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11687 msgid "Update PostScript"
11688 msgstr "עדכן PostScript"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Version Control"
11693 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Register"
11698 msgstr "רשום"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Check-out for edit"
11703 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Check-in changes"
11708 msgstr "בדוק בשינויים..."
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11711 #, fuzzy
11712 msgid "View revision log"
11713 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Revert changes"
11718 msgstr "דחה שינוי"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11721 msgid "Math Panels"
11722 msgstr "לוח מתמטיקה"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11725 msgid "Math Spacings"
11726 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11729 msgid "Styles"
11730 msgstr "סגנון"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11733 msgid "Fractions"
11734 msgstr "שברים"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11738 msgid "Fonts"
11739 msgstr "גופנים"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11742 msgid "Functions"
11743 msgstr "פונקציות"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11746 msgid "arccos"
11747 msgstr "arccos"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11750 msgid "arcsin"
11751 msgstr "arcsin"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11754 msgid "arctan"
11755 msgstr "arctan"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11758 msgid "arg"
11759 msgstr "arg"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11762 msgid "bmod"
11763 msgstr "bmod"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11766 msgid "cos"
11767 msgstr "cos"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11770 msgid "cosh"
11771 msgstr "cosh"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11774 msgid "cot"
11775 msgstr "cot"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11778 msgid "coth"
11779 msgstr "coth"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11782 msgid "csc"
11783 msgstr "csc"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11786 msgid "deg"
11787 msgstr "deg"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11790 msgid "det"
11791 msgstr "det"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11794 msgid "dim"
11795 msgstr "dim"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11798 msgid "exp"
11799 msgstr "exp"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11802 msgid "gcd"
11803 msgstr "gcd"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11806 msgid "hom"
11807 msgstr "hom"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11810 msgid "inf"
11811 msgstr "inf"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11814 msgid "ker"
11815 msgstr "ker"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11818 msgid "lg"
11819 msgstr "lg"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11822 msgid "lim"
11823 msgstr "lim"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11826 msgid "liminf"
11827 msgstr "liminf"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11830 msgid "limsup"
11831 msgstr "limsup"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11834 msgid "ln"
11835 msgstr "ln"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11838 msgid "log"
11839 msgstr "log"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11842 msgid "max"
11843 msgstr "max"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11846 msgid "min"
11847 msgstr "min"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11850 msgid "sec"
11851 msgstr "sec"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11854 msgid "sin"
11855 msgstr "sin"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11858 msgid "sinh"
11859 msgstr "sinh"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11862 msgid "sup"
11863 msgstr "sup"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11866 msgid "tan"
11867 msgstr "tan"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11870 msgid "tanh"
11871 msgstr "tanh"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11874 msgid "Pr"
11875 msgstr "Pr"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11878 msgid "Spacings"
11879 msgstr "מרווחים"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11882 msgid "Thin space\t\\,"
11883 msgstr "רווח דק\t\\,"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11886 msgid "Medium space\t\\:"
11887 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11890 msgid "Thick space\t\\;"
11891 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11894 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11895 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11898 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11899 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11902 msgid "Negative space\t\\!"
11903 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11906 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11910 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11914 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11918 msgid "Roots"
11919 msgstr "שורשים"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11922 msgid "Square root\t\\sqrt"
11923 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11926 msgid "Other root\t\\root"
11927 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11930 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11931 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11934 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11935 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11938 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11939 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11942 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11943 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11946 msgid "Standard\t\\frac"
11947 msgstr "רגיל\t\\frac"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11950 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11951 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11954 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11955 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11958 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11962 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11968 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11973 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11976 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11977 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11980 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11981 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Binomial\t\\binom"
11986 msgstr "בינום\t\\choose"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11989 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11993 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11997 msgid "Roman\t\\mathrm"
11998 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12001 msgid "Bold\t\\mathbf"
12002 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12005 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12006 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12009 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12010 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12013 msgid "Italic\t\\mathit"
12014 msgstr "נטוי\t\\mathit"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12017 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12018 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12021 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12025 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12029 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12030 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12034 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12037 msgid "Dots"
12038 msgstr "נקודות"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12041 msgid "ldots"
12042 msgstr "ldots"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12045 msgid "cdots"
12046 msgstr "cdots"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12049 msgid "vdots"
12050 msgstr "vdots"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12053 msgid "ddots"
12054 msgstr "ddots"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12057 msgid "Frame Decorations"
12058 msgstr "עיטורי מסגרת"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12061 msgid "hat"
12062 msgstr "hat"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12065 msgid "tilde"
12066 msgstr "tilde"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12069 msgid "bar"
12070 msgstr "bar"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12073 msgid "grave"
12074 msgstr "grave"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12077 msgid "dot"
12078 msgstr "dot"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12081 msgid "check"
12082 msgstr "check"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12085 msgid "widehat"
12086 msgstr "widehat"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12089 msgid "widetilde"
12090 msgstr "widetilde"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12093 msgid "vec"
12094 msgstr "vec"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12097 msgid "acute"
12098 msgstr "acute"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12101 msgid "ddot"
12102 msgstr "ddot"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12105 msgid "breve"
12106 msgstr "breve"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12109 msgid "overline"
12110 msgstr "overline"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12113 msgid "overbrace"
12114 msgstr "overbrace"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12117 msgid "overleftarrow"
12118 msgstr "overleftarrow"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12121 msgid "overrightarrow"
12122 msgstr "overrightarrow"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12125 msgid "overleftrightarrow"
12126 msgstr "overleftrightarrow"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12129 msgid "overset"
12130 msgstr "overset"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12133 msgid "underline"
12134 msgstr "underline"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12137 msgid "underbrace"
12138 msgstr "underbrace"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12141 msgid "underleftarrow"
12142 msgstr "underleftarrow"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12145 msgid "underrightarrow"
12146 msgstr "underrightarrow"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12149 msgid "underleftrightarrow"
12150 msgstr "underleftrightarrow"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12153 msgid "underset"
12154 msgstr "underset"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12157 msgid "Arrows"
12158 msgstr "חצים "
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12161 msgid "leftarrow"
12162 msgstr "חץ שמאלה"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12165 msgid "rightarrow"
12166 msgstr "rightarrow"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12169 msgid "downarrow"
12170 msgstr "downarrow"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12173 msgid "uparrow"
12174 msgstr "uparrow"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12177 msgid "updownarrow"
12178 msgstr "updownarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12181 msgid "leftrightarrow"
12182 msgstr "leftrightarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12185 msgid "Leftarrow"
12186 msgstr "Leftarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12189 msgid "Rightarrow"
12190 msgstr "Rightarrow"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12193 msgid "Downarrow"
12194 msgstr "Downarrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12197 msgid "Uparrow"
12198 msgstr "Uparrow"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12201 msgid "Updownarrow"
12202 msgstr "Updownarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12205 msgid "Leftrightarrow"
12206 msgstr "Leftrightarrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12209 msgid "Longleftrightarrow"
12210 msgstr " Longleftrightarrow"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12213 msgid "Longleftarrow"
12214 msgstr "Longleftarrow"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12217 msgid "Longrightarrow"
12218 msgstr "Longrightarrow"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12221 msgid "longleftrightarrow"
12222 msgstr "longleftrightarrow"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12225 msgid "longleftarrow"
12226 msgstr "longleftarrow"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12229 msgid "longrightarrow"
12230 msgstr "longrightarrow"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12233 msgid "leftharpoondown"
12234 msgstr "leftharpoondown"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12237 msgid "rightharpoondown"
12238 msgstr "rightharpoondown"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12241 msgid "mapsto"
12242 msgstr "mapsto"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12245 msgid "longmapsto"
12246 msgstr "longmapsto"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12249 msgid "nwarrow"
12250 msgstr "nwarrow"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12253 msgid "nearrow"
12254 msgstr "nearrow"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12257 msgid "leftharpoonup"
12258 msgstr "leftharpoonup"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12261 msgid "rightharpoonup"
12262 msgstr "rightharpoonup"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12265 msgid "hookleftarrow"
12266 msgstr "hookleftarrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12269 msgid "hookrightarrow"
12270 msgstr "hookrightarrow"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12273 msgid "swarrow"
12274 msgstr "swarrow"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12277 msgid "searrow"
12278 msgstr "searrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12281 msgid "rightleftharpoons"
12282 msgstr "rightleftharpoons"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12285 msgid "Operators"
12286 msgstr "אופרטורים"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12289 msgid "pm"
12290 msgstr "pm"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12293 msgid "cap"
12294 msgstr "cap"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12297 msgid "diamond"
12298 msgstr "diamond"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12301 msgid "oplus"
12302 msgstr "oplus"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12305 msgid "mp"
12306 msgstr "mp"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12309 msgid "cup"
12310 msgstr "cup"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12313 msgid "bigtriangleup"
12314 msgstr "bigtriangleup"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12317 msgid "ominus"
12318 msgstr "ominus"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12321 msgid "times"
12322 msgstr "times"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12325 msgid "uplus"
12326 msgstr "uplus"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12329 msgid "bigtriangledown"
12330 msgstr "bigtriangledown"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12333 msgid "otimes"
12334 msgstr "otimes"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12337 msgid "div"
12338 msgstr "div"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12341 msgid "sqcap"
12342 msgstr "sqcap"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12345 msgid "triangleright"
12346 msgstr "triangleright"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12349 msgid "oslash"
12350 msgstr "oslash"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12353 msgid "cdot"
12354 msgstr "cdot"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12357 msgid "sqcup"
12358 msgstr "sqcup"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12361 msgid "triangleleft"
12362 msgstr "triangleleft"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12365 msgid "odot"
12366 msgstr "odot"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12369 msgid "star"
12370 msgstr "star"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12373 msgid "vee"
12374 msgstr "vee"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12377 msgid "amalg"
12378 msgstr "amalg"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12381 msgid "bigcirc"
12382 msgstr "bigcirc"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12385 msgid "setminus"
12386 msgstr "setminus"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12389 msgid "wedge"
12390 msgstr "wedge"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12393 msgid "dagger"
12394 msgstr "dagger"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12397 msgid "circ"
12398 msgstr "circ"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12401 msgid "bullet"
12402 msgstr "bullet"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12405 msgid "wr"
12406 msgstr "wr"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12409 msgid "ddagger"
12410 msgstr "ddagger"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12413 msgid "Relations"
12414 msgstr "יחסים"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12417 msgid "leq"
12418 msgstr "leq"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12421 msgid "geq"
12422 msgstr "geq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12425 msgid "equiv"
12426 msgstr "equiv"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12429 msgid "models"
12430 msgstr "models"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12433 msgid "prec"
12434 msgstr "prec"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12437 msgid "succ"
12438 msgstr "succ"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12441 msgid "sim"
12442 msgstr "sim"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12445 msgid "perp"
12446 msgstr "perp"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12449 msgid "preceq"
12450 msgstr "preceq"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12453 msgid "succeq"
12454 msgstr "succeq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12457 msgid "simeq"
12458 msgstr "simeq"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12461 msgid "mid"
12462 msgstr "mid"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12465 msgid "ll"
12466 msgstr "ll"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12469 msgid "gg"
12470 msgstr "gg"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12473 msgid "asymp"
12474 msgstr "asymp"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12477 msgid "parallel"
12478 msgstr "parallel"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12481 msgid "subset"
12482 msgstr "subset"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12485 msgid "supset"
12486 msgstr "supset"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12489 msgid "approx"
12490 msgstr "approx"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12493 msgid "smile"
12494 msgstr "smile"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12497 msgid "subseteq"
12498 msgstr "subseteq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12501 msgid "supseteq"
12502 msgstr "supseteq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12505 msgid "cong"
12506 msgstr "cong"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12509 msgid "frown"
12510 msgstr "frown"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12513 msgid "sqsubseteq"
12514 msgstr "sqsubseteq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12517 msgid "sqsupseteq"
12518 msgstr "sqsupseteq"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12521 msgid "doteq"
12522 msgstr "doteq"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12525 msgid "neq"
12526 msgstr "neq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12529 msgid "in"
12530 msgstr "in"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12533 msgid "ni"
12534 msgstr "ni"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12537 msgid "propto"
12538 msgstr "propto"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12541 msgid "notin"
12542 msgstr "notin"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12545 msgid "vdash"
12546 msgstr "vdash"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12549 msgid "dashv"
12550 msgstr "dashv"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12553 msgid "bowtie"
12554 msgstr "bowtie"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12557 msgid "alpha"
12558 msgstr "alpha"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12561 msgid "beta"
12562 msgstr "beta"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12565 msgid "gamma"
12566 msgstr "gamma"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12569 msgid "delta"
12570 msgstr "delta"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12573 msgid "epsilon"
12574 msgstr "epsilon"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12577 msgid "varepsilon"
12578 msgstr "varepsilon"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12581 msgid "zeta"
12582 msgstr "zeta"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12585 msgid "eta"
12586 msgstr "eta"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12589 msgid "theta"
12590 msgstr "theta"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12593 msgid "vartheta"
12594 msgstr "vartheta"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12597 msgid "iota"
12598 msgstr "iota"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12601 msgid "kappa"
12602 msgstr "kappa"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12605 msgid "lambda"
12606 msgstr "lambda"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12609 msgid "mu"
12610 msgstr "mu"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12613 msgid "nu"
12614 msgstr "nu"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12617 msgid "xi"
12618 msgstr "xi"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12621 msgid "pi"
12622 msgstr "pi"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12625 msgid "varpi"
12626 msgstr "varpi"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12629 msgid "rho"
12630 msgstr "rho"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12633 msgid "varrho"
12634 msgstr "varrho"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12637 msgid "sigma"
12638 msgstr "sigma"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12641 msgid "varsigma"
12642 msgstr "varsigma"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12645 msgid "tau"
12646 msgstr "tau"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12649 msgid "upsilon"
12650 msgstr "upsilon"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12653 msgid "phi"
12654 msgstr "phi"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12657 msgid "varphi"
12658 msgstr "varphi"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12661 msgid "chi"
12662 msgstr "chi"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12665 msgid "psi"
12666 msgstr "psi"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12669 msgid "omega"
12670 msgstr "omega"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12673 msgid "Gamma"
12674 msgstr "Gamma"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12677 msgid "Delta"
12678 msgstr "Delta"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12681 msgid "Theta"
12682 msgstr "Theta"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12685 msgid "Lambda"
12686 msgstr "Lambda"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12689 msgid "Xi"
12690 msgstr "Xi"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12693 msgid "Pi"
12694 msgstr "Pi"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12697 msgid "Sigma"
12698 msgstr "Sigma"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12701 msgid "Upsilon"
12702 msgstr "Upsilon"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12705 msgid "Phi"
12706 msgstr "Phi"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12709 msgid "Psi"
12710 msgstr "Psi"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12713 msgid "Omega"
12714 msgstr "Omega"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12717 msgid "Miscellaneous"
12718 msgstr "שונות"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12721 msgid "nabla"
12722 msgstr "nabla"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12725 msgid "partial"
12726 msgstr "partial"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12729 msgid "infty"
12730 msgstr "infty"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12733 msgid "prime"
12734 msgstr "prime"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12737 msgid "ell"
12738 msgstr "ell"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12741 msgid "emptyset"
12742 msgstr "emptyset"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12745 msgid "exists"
12746 msgstr "exists"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12749 msgid "forall"
12750 msgstr "forall"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12753 msgid "imath"
12754 msgstr "imath"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12757 msgid "jmath"
12758 msgstr "jmath"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12761 msgid "Re"
12762 msgstr "Re"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12765 msgid "Im"
12766 msgstr "Im"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12769 msgid "aleph"
12770 msgstr "aleph"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12773 msgid "wp"
12774 msgstr "wp"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12777 msgid "hbar"
12778 msgstr "hbar"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12781 msgid "angle"
12782 msgstr "angle"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12785 msgid "top"
12786 msgstr "top"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12789 msgid "bot"
12790 msgstr "bot"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12793 msgid "Vert"
12794 msgstr "Vert"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12797 msgid "neg"
12798 msgstr "neg"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12801 msgid "flat"
12802 msgstr "flat"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12805 msgid "natural"
12806 msgstr "natural"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12809 msgid "sharp"
12810 msgstr "sharp"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12813 msgid "surd"
12814 msgstr "surd"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12817 msgid "triangle"
12818 msgstr "triangle"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12821 msgid "diamondsuit"
12822 msgstr "diamondsuit"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12825 msgid "heartsuit"
12826 msgstr "heartsuit"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12829 msgid "clubsuit"
12830 msgstr "clubsuit"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12833 msgid "spadesuit"
12834 msgstr "spadesuit"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12837 msgid "textrm \\AA"
12838 msgstr "textrm \\AA"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12841 msgid "textrm \\O"
12842 msgstr "textrm \\O"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12845 msgid "mathcircumflex"
12846 msgstr "mathcircumflex"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12849 msgid "_"
12850 msgstr "_"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12853 msgid "mathrm T"
12854 msgstr "mathrm T"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12857 msgid "mathbb N"
12858 msgstr "mathbb N"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12861 msgid "mathbb Z"
12862 msgstr "mathbb Z"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12865 msgid "mathbb Q"
12866 msgstr "mathbb Q"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12869 msgid "mathbb R"
12870 msgstr "mathbb R"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12873 msgid "mathbb C"
12874 msgstr "mathbb C"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12877 msgid "mathbb H"
12878 msgstr "mathbb H"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12881 msgid "mathcal F"
12882 msgstr "mathcal F"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12885 msgid "mathcal L"
12886 msgstr "mathcal L"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12889 msgid "mathcal H"
12890 msgstr "mathcal H"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12893 msgid "mathcal O"
12894 msgstr "mathcal O"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12897 msgid "Big Operators"
12898 msgstr "אופרטורים גדולים"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12901 msgid "intop"
12902 msgstr "intop"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12905 msgid "int"
12906 msgstr "int"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12909 msgid "iint"
12910 msgstr "iint"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12913 msgid "iintop"
12914 msgstr "iintop"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12917 msgid "iiint"
12918 msgstr "iiint"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12921 msgid "iiintop"
12922 msgstr "iiintop"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12925 msgid "iiiint"
12926 msgstr "iiiint"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12929 msgid "iiiintop"
12930 msgstr "iiiintop"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12933 msgid "dotsint"
12934 msgstr "dotsint"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12937 msgid "dotsintop"
12938 msgstr "dotsintop"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12941 msgid "oint"
12942 msgstr "oint"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12945 msgid "ointop"
12946 msgstr "ointop"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12949 msgid "oiint"
12950 msgstr "oiint"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12953 msgid "oiintop"
12954 msgstr "oiintop"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12957 msgid "ointctrclockwiseop"
12958 msgstr "ointctrclockwiseop"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12961 msgid "ointctrclockwise"
12962 msgstr "ointctrclockwise"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12965 msgid "ointclockwiseop"
12966 msgstr "ointclockwiseop"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12969 msgid "ointclockwise"
12970 msgstr "ointclockwise"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12973 msgid "sqint"
12974 msgstr "sqint"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12977 msgid "sqintop"
12978 msgstr "sqintop"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12981 msgid "sqiint"
12982 msgstr "sqiint"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12985 msgid "sqiintop"
12986 msgstr "sqiintop"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12989 msgid "sum"
12990 msgstr "sum"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12993 msgid "prod"
12994 msgstr "prod"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12997 msgid "coprod"
12998 msgstr "coprod"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13001 msgid "bigsqcup"
13002 msgstr "bigsqcup"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13005 msgid "bigotimes"
13006 msgstr "bigotimes"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13009 msgid "bigodot"
13010 msgstr "bigodot"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13013 msgid "bigoplus"
13014 msgstr "bigoplus"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13017 msgid "bigcap"
13018 msgstr "bigcap"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13021 msgid "bigcup"
13022 msgstr "bigcup"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13025 msgid "biguplus"
13026 msgstr "biguplus"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13029 msgid "bigvee"
13030 msgstr "bigvee"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13033 msgid "bigwedge"
13034 msgstr "bigwedge"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13037 msgid "AMS Miscellaneous"
13038 msgstr "שונות - AMS"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13041 msgid "digamma"
13042 msgstr "digamma"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13045 msgid "varkappa"
13046 msgstr "varkappa"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13049 msgid "beth"
13050 msgstr "beth"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13053 msgid "daleth"
13054 msgstr "daleth"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13057 msgid "gimel"
13058 msgstr "gimel"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13061 msgid "ulcorner"
13062 msgstr "ulcorner"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13065 msgid "urcorner"
13066 msgstr "urcorner"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13069 msgid "llcorner"
13070 msgstr "llcorner"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13073 msgid "lrcorner"
13074 msgstr "lrcorner"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13077 msgid "hslash"
13078 msgstr "hslash"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13081 msgid "vartriangle"
13082 msgstr "vartriangle"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13085 msgid "triangledown"
13086 msgstr "triangledown"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13089 msgid "square"
13090 msgstr "square"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13093 msgid "lozenge"
13094 msgstr "lozenge"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13097 msgid "circledS"
13098 msgstr "circledS"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13101 msgid "measuredangle"
13102 msgstr "measuredangle"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13105 msgid "nexists"
13106 msgstr "nexists"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13109 msgid "mho"
13110 msgstr "mho"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13113 msgid "Finv"
13114 msgstr "Finv"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13117 msgid "Game"
13118 msgstr "Game"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13121 msgid "Bbbk"
13122 msgstr "Bbbk"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13125 msgid "backprime"
13126 msgstr "backprime"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13129 msgid "varnothing"
13130 msgstr "varnothing"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13133 msgid "blacktriangle"
13134 msgstr "blacktriangle"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13137 msgid "blacktriangledown"
13138 msgstr "blacktriangledown"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13141 msgid "blacksquare"
13142 msgstr "blacksquare"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13145 msgid "blacklozenge"
13146 msgstr "blacklozenge"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13149 msgid "bigstar"
13150 msgstr "bigstar"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13153 msgid "sphericalangle"
13154 msgstr "sphericalangle"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13157 msgid "complement"
13158 msgstr "complement"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13161 msgid "eth"
13162 msgstr "eth"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13165 msgid "diagup"
13166 msgstr "diagup"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13169 msgid "diagdown"
13170 msgstr "diagdown"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13173 msgid "AMS Arrows"
13174 msgstr "חצים - AMS"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13177 msgid "dashleftarrow"
13178 msgstr "dashleftarrow"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13181 msgid "dashrightarrow"
13182 msgstr "dashrightarrow"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13185 msgid "leftleftarrows"
13186 msgstr "leftleftarrows"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13189 msgid "leftrightarrows"
13190 msgstr "leftrightarrows"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13193 msgid "rightrightarrows"
13194 msgstr "rightrightarrows"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13197 msgid "rightleftarrows"
13198 msgstr "rightleftarrows"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13201 msgid "Lleftarrow"
13202 msgstr "Lleftarrow"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13205 msgid "Rrightarrow"
13206 msgstr "Rrightarrow"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13209 msgid "twoheadleftarrow"
13210 msgstr "twoheadleftarrow"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13213 msgid "twoheadrightarrow"
13214 msgstr "twoheadrightarrow"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13217 msgid "leftarrowtail"
13218 msgstr "leftarrowtail"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13221 msgid "rightarrowtail"
13222 msgstr "rightarrowtail"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13225 msgid "looparrowleft"
13226 msgstr "looparrowleft"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13229 msgid "looparrowright"
13230 msgstr "looparrowright"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13233 msgid "curvearrowleft"
13234 msgstr "curvearrowleft"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13237 msgid "curvearrowright"
13238 msgstr "curvearrowright"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13241 msgid "circlearrowleft"
13242 msgstr "circlearrowleft"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13245 msgid "circlearrowright"
13246 msgstr "circlearrowright"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13249 msgid "Lsh"
13250 msgstr "Lsh"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13253 msgid "Rsh"
13254 msgstr "Rsh"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13257 msgid "upuparrows"
13258 msgstr "upuparrows"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13261 msgid "downdownarrows"
13262 msgstr "downdownarrows"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13265 msgid "upharpoonleft"
13266 msgstr "upharpoonleft"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13269 msgid "upharpoonright"
13270 msgstr "upharpoonright"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13273 msgid "downharpoonleft"
13274 msgstr "downharpoonleft"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13277 msgid "downharpoonright"
13278 msgstr "downharpoonright"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13281 msgid "leftrightharpoons"
13282 msgstr "leftrightharpoons"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13285 msgid "rightsquigarrow"
13286 msgstr "rightsquigarrow"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13289 msgid "leftrightsquigarrow"
13290 msgstr "leftrightsquigarrow"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13293 msgid "nleftarrow"
13294 msgstr "nleftarrow"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13297 msgid "nrightarrow"
13298 msgstr "nrightarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13301 msgid "nleftrightarrow"
13302 msgstr "nleftrightarrow"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13305 msgid "nLeftarrow"
13306 msgstr "nLeftarrow"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13309 msgid "nRightarrow"
13310 msgstr "nRightarrow"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13313 msgid "nLeftrightarrow"
13314 msgstr "nLeftrightarrow"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13317 msgid "multimap"
13318 msgstr "multimap"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13321 msgid "AMS Relations"
13322 msgstr "יחסים - AMS"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13325 msgid "leqq"
13326 msgstr "leqq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13329 msgid "geqq"
13330 msgstr "geqq"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13333 msgid "leqslant"
13334 msgstr "leqslant"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13337 msgid "geqslant"
13338 msgstr "geqslant"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13341 msgid "eqslantless"
13342 msgstr "eqslantless"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13345 msgid "eqslantgtr"
13346 msgstr "eqslantgtr"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13349 msgid "lesssim"
13350 msgstr "lesssim"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13353 msgid "gtrsim"
13354 msgstr "gtrsim"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13357 msgid "lessapprox"
13358 msgstr "lessapprox"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13361 msgid "gtrapprox"
13362 msgstr "gtrapprox"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13365 msgid "approxeq"
13366 msgstr "approxeq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13369 msgid "triangleq"
13370 msgstr "triangleq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13373 msgid "lessdot"
13374 msgstr "lessdot"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13377 msgid "gtrdot"
13378 msgstr "gtrdot"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13381 msgid "lll"
13382 msgstr "lll"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13385 msgid "ggg"
13386 msgstr "ggg"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13389 msgid "lessgtr"
13390 msgstr "lessgtr"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13393 msgid "gtrless"
13394 msgstr "gtrless"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13397 msgid "lesseqgtr"
13398 msgstr "lesseqgtr"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13401 msgid "gtreqless"
13402 msgstr "gtreqless"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13405 msgid "lesseqqgtr"
13406 msgstr "lesseqqgtr"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13409 msgid "gtreqqless"
13410 msgstr "gtreqqless"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13413 msgid "eqcirc"
13414 msgstr "eqcirc"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13417 msgid "circeq"
13418 msgstr "circeq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13421 msgid "thicksim"
13422 msgstr "thicksim"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13425 msgid "thickapprox"
13426 msgstr "thickapprox"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13429 msgid "backsim"
13430 msgstr "backsim"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13433 msgid "backsimeq"
13434 msgstr "backsimeq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13437 msgid "subseteqq"
13438 msgstr "subseteqq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13441 msgid "supseteqq"
13442 msgstr "supseteqq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13445 msgid "Subset"
13446 msgstr "Subset"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13449 msgid "Supset"
13450 msgstr "Supset"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13453 msgid "sqsubset"
13454 msgstr "sqsubset"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13457 msgid "sqsupset"
13458 msgstr "sqsupset"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13461 msgid "preccurlyeq"
13462 msgstr "preccurlyeq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13465 msgid "succcurlyeq"
13466 msgstr "succcurlyeq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13469 msgid "curlyeqprec"
13470 msgstr "curlyeqprec"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13473 msgid "curlyeqsucc"
13474 msgstr "curlyeqsucc"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13477 msgid "precsim"
13478 msgstr "precsim"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13481 msgid "succsim"
13482 msgstr "succsim"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13485 msgid "precapprox"
13486 msgstr "precapprox"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13489 msgid "succapprox"
13490 msgstr "succapprox"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13493 msgid "vartriangleleft"
13494 msgstr "vartriangleleft"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13497 msgid "vartriangleright"
13498 msgstr "vartriangleright"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13501 msgid "trianglelefteq"
13502 msgstr "trianglelefteq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13505 msgid "trianglerighteq"
13506 msgstr "trianglerighteq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13509 msgid "bumpeq"
13510 msgstr "bumpeq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13513 msgid "Bumpeq"
13514 msgstr "Bumpeq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13517 msgid "doteqdot"
13518 msgstr "doteqdot"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13521 msgid "risingdotseq"
13522 msgstr "risingdotseq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13525 msgid "fallingdotseq"
13526 msgstr "fallingdotseq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13529 msgid "vDash"
13530 msgstr "vDash"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13533 msgid "Vvdash"
13534 msgstr "Vvdash"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13537 msgid "Vdash"
13538 msgstr "Vdash"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13541 msgid "shortmid"
13542 msgstr "shortmid"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13545 msgid "shortparallel"
13546 msgstr "shortparallel"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13549 msgid "smallsmile"
13550 msgstr "smallsmile"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13553 msgid "smallfrown"
13554 msgstr "smallfrown"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13557 msgid "blacktriangleleft"
13558 msgstr "blacktriangleleft"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13561 msgid "blacktriangleright"
13562 msgstr "blacktriangleright"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13565 msgid "because"
13566 msgstr "because"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13569 msgid "therefore"
13570 msgstr "therefore"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13573 msgid "backepsilon"
13574 msgstr "backepsilon"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13577 msgid "varpropto"
13578 msgstr "varpropto"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13581 msgid "between"
13582 msgstr "between"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13585 msgid "pitchfork"
13586 msgstr "pitchfork"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13589 msgid "AMS Negative Relations"
13590 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13593 msgid "nless"
13594 msgstr "nless"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13597 msgid "ngtr"
13598 msgstr "ngtr"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13601 msgid "nleq"
13602 msgstr "nleq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13605 msgid "ngeq"
13606 msgstr "ngeq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13609 msgid "nleqslant"
13610 msgstr "nleqslant"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13613 msgid "ngeqslant"
13614 msgstr "ngeqslant"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13617 msgid "nleqq"
13618 msgstr "nleqq"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13621 msgid "ngeqq"
13622 msgstr "ngeqq"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13625 msgid "lneq"
13626 msgstr "lneq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13629 msgid "gneq"
13630 msgstr "gneq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13633 msgid "lneqq"
13634 msgstr "lneqq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13637 msgid "gneqq"
13638 msgstr "gneqq"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13641 msgid "lvertneqq"
13642 msgstr "lvertneqq"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13645 msgid "gvertneqq"
13646 msgstr "gvertneqq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13649 msgid "lnsim"
13650 msgstr "lnsim"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13653 msgid "gnsim"
13654 msgstr "gnsim"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13657 msgid "lnapprox"
13658 msgstr "lnapprox"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13661 msgid "gnapprox"
13662 msgstr "gnapprox"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13665 msgid "nprec"
13666 msgstr "nprec"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13669 msgid "nsucc"
13670 msgstr "nsucc"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13673 msgid "npreceq"
13674 msgstr "npreceq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13677 msgid "nsucceq"
13678 msgstr "nsucceq"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13681 msgid "precnsim"
13682 msgstr "precnsim"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13685 msgid "succnsim"
13686 msgstr "succnsim"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13689 msgid "precnapprox"
13690 msgstr "precnapprox"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13693 msgid "succnapprox"
13694 msgstr "succnapprox"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13697 msgid "subsetneq"
13698 msgstr "subsetneq"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13701 msgid "supsetneq"
13702 msgstr "supsetneq"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13705 msgid "subsetneqq"
13706 msgstr "subsetneqq"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13709 msgid "supsetneqq"
13710 msgstr "supsetneqq"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13713 msgid "nsubseteq"
13714 msgstr "nsubseteq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13717 msgid "nsupseteq"
13718 msgstr "nsupseteq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13721 msgid "nsupseteqq"
13722 msgstr "nsupseteqq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13725 msgid "nvdash"
13726 msgstr "nvdash"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13729 msgid "nvDash"
13730 msgstr "nvDash"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13733 msgid "nVDash"
13734 msgstr "nVDash"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13737 msgid "varsubsetneq"
13738 msgstr "varsubsetneq"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13741 msgid "varsupsetneq"
13742 msgstr "varsupsetneq"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13745 msgid "varsubsetneqq"
13746 msgstr "varsubsetneqq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13749 msgid "varsupsetneqq"
13750 msgstr "varsupsetneqq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13753 msgid "ntriangleleft"
13754 msgstr "ntriangleleft"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13757 msgid "ntriangleright"
13758 msgstr "ntriangleright"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13761 msgid "ntrianglelefteq"
13762 msgstr "ntrianglelefteq"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13765 msgid "ntrianglerighteq"
13766 msgstr "ntrianglerighteq"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13769 msgid "ncong"
13770 msgstr "ncong"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13773 msgid "nsim"
13774 msgstr "nsim"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13777 msgid "nmid"
13778 msgstr "nmid"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13781 msgid "nshortmid"
13782 msgstr "nshortmid"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13785 msgid "nparallel"
13786 msgstr "nparallel"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13789 msgid "nshortparallel"
13790 msgstr "nshortparallel"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13793 msgid "AMS Operators"
13794 msgstr "אופרטורים - AMS"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13797 msgid "dotplus"
13798 msgstr "dotplus"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13801 msgid "smallsetminus"
13802 msgstr "smallsetminus"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13805 msgid "Cap"
13806 msgstr "Cap"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13809 msgid "Cup"
13810 msgstr "Cup"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13813 msgid "barwedge"
13814 msgstr "barwedge"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13817 msgid "veebar"
13818 msgstr "veebar"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13821 msgid "doublebarwedge"
13822 msgstr "doublebarwedge"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13825 msgid "boxminus"
13826 msgstr "boxminus"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13829 msgid "boxtimes"
13830 msgstr "boxtimes"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13833 msgid "boxdot"
13834 msgstr "boxdot"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13837 msgid "boxplus"
13838 msgstr "boxplus"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13841 msgid "divideontimes"
13842 msgstr "divideontimes"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13845 msgid "ltimes"
13846 msgstr "ltimes"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13849 msgid "rtimes"
13850 msgstr "rtimes"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13853 msgid "leftthreetimes"
13854 msgstr "leftthreetimes"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13857 msgid "rightthreetimes"
13858 msgstr "rightthreetimes"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13861 msgid "curlywedge"
13862 msgstr "curlywedge"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13865 msgid "curlyvee"
13866 msgstr "curlyvee"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13869 msgid "circleddash"
13870 msgstr "circleddash"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13873 msgid "circledast"
13874 msgstr "circledast"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13877 msgid "circledcirc"
13878 msgstr "circledcirc"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13881 msgid "centerdot"
13882 msgstr "centerdot"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13885 msgid "intercal"
13886 msgstr "intercal"
13887
13888 #: lib/external_templates:37
13889 msgid "RasterImage"
13890 msgstr "מפת סיביות"
13891
13892 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13893 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/external_templates:45
13897 msgid "A bitmap file.\n"
13898 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13899
13900 #: lib/external_templates:109
13901 msgid "XFig"
13902 msgstr "XFig"
13903
13904 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13905 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/external_templates:112
13909 msgid "An Xfig figure.\n"
13910 msgstr "קובץ XFig.\n"
13911
13912 #: lib/external_templates:162
13913 msgid "ChessDiagram"
13914 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13915
13916 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13917 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/external_templates:165
13921 msgid ""
13922 "A chess position diagram.\n"
13923 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13924 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13925 "the position that you want to display.\n"
13926 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13927 "and remember to type in a relative path\n"
13928 "to the LyX document location.\n"
13929 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13930 "to enable general editing of the board.\n"
13931 "You might also check out the\n"
13932 "'Options->Test legality' option, and\n"
13933 "remember to middle and right click to\n"
13934 "insert new material in the board.\n"
13935 "In order for this to work, you have to\n"
13936 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13937 "that TeX will find it, and you will need\n"
13938 "to install the skak package from CTAN.\n"
13939 msgstr ""
13940 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13941 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13942 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13943 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13944 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13945 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13946 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13947 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13948 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13949 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13950 "דברים ללוח.\n"
13951 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13952 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13953 "מ- CTAN.\n"
13954
13955 #: lib/external_templates:212
13956 msgid "LilyPond"
13957 msgstr "LilyPond"
13958
13959 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13960 msgid "Lilypond typeset music"
13961 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13962
13963 #: lib/external_templates:215
13964 msgid ""
13965 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13966 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13967 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13968 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13969 msgstr ""
13970 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13971 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
13972 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13973 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13974
13975 #: lib/external_templates:261
13976 #, fuzzy
13977 msgid "PDFPages"
13978 msgstr "עמודים"
13979
13980 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13981 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/external_templates:264
13985 msgid ""
13986 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13987 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13988 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13989 "Examples:\n"
13990 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13991 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13992 "* pages=- (to include all pages)\n"
13993 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13994 "for further options and details.\n"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/external_templates:303
13998 msgid ""
13999 "Today's date.\n"
14000 "Read 'info date' for more information.\n"
14001 msgstr ""
14002 "התאריך של היום.\n"
14003 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
14004
14005 #: lib/configure.py:252
14006 msgid "Tgif"
14007 msgstr "Tgif"
14008
14009 #: lib/configure.py:255
14010 msgid "FIG"
14011 msgstr "FIG"
14012
14013 #: lib/configure.py:258
14014 msgid "Grace"
14015 msgstr "Grace"
14016
14017 #: lib/configure.py:261
14018 msgid "FEN"
14019 msgstr "FEN"
14020
14021 #: lib/configure.py:265
14022 msgid "BMP"
14023 msgstr "BMP"
14024
14025 #: lib/configure.py:266
14026 msgid "GIF"
14027 msgstr "GIF"
14028
14029 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14030 msgid "JPEG"
14031 msgstr "JPEG"
14032
14033 #: lib/configure.py:268
14034 msgid "PBM"
14035 msgstr "PBM"
14036
14037 #: lib/configure.py:269
14038 msgid "PGM"
14039 msgstr "PGM"
14040
14041 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14042 msgid "PNG"
14043 msgstr "PNG"
14044
14045 #: lib/configure.py:271
14046 msgid "PPM"
14047 msgstr "PPM"
14048
14049 #: lib/configure.py:272
14050 msgid "TIFF"
14051 msgstr "TIFF"
14052
14053 #: lib/configure.py:273
14054 msgid "XBM"
14055 msgstr "XBM"
14056
14057 #: lib/configure.py:274
14058 msgid "XPM"
14059 msgstr "XPM"
14060
14061 #: lib/configure.py:279
14062 msgid "Plain text (chess output)"
14063 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
14064
14065 #: lib/configure.py:280
14066 msgid "Plain text (image)"
14067 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
14068
14069 #: lib/configure.py:281
14070 msgid "Plain text (Xfig output)"
14071 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
14072
14073 #: lib/configure.py:282
14074 msgid "date (output)"
14075 msgstr "תאריך (פלט)"
14076
14077 #: lib/configure.py:283
14078 msgid "DocBook"
14079 msgstr "DocBook"
14080
14081 #: lib/configure.py:283
14082 msgid "DocBook|B"
14083 msgstr "DocBook|B"
14084
14085 #: lib/configure.py:284
14086 msgid "Docbook (XML)"
14087 msgstr "Docbook (XML)"
14088
14089 #: lib/configure.py:285
14090 msgid "Graphviz Dot"
14091 msgstr "Graphviz Dot"
14092
14093 #: lib/configure.py:286
14094 #, fuzzy
14095 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14096 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14097
14098 #: lib/configure.py:287
14099 msgid "NoWeb"
14100 msgstr "NoWeb"
14101
14102 #: lib/configure.py:287
14103 msgid "NoWeb|N"
14104 msgstr "NoWeb|N"
14105
14106 #: lib/configure.py:288
14107 msgid "LilyPond music"
14108 msgstr " תווים ב- LilyPond"
14109
14110 #: lib/configure.py:289
14111 msgid "LaTeX (plain)"
14112 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14113
14114 #: lib/configure.py:289
14115 msgid "LaTeX (plain)|L"
14116 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
14117
14118 #: lib/configure.py:290
14119 msgid "LinuxDoc"
14120 msgstr "LinuxDoc"
14121
14122 #: lib/configure.py:290
14123 msgid "LinuxDoc|x"
14124 msgstr "LinuxDoc|x"
14125
14126 #: lib/configure.py:291
14127 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14128 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14129
14130 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14131 msgid "Plain text"
14132 msgstr "טקסט רגיל"
14133
14134 #: lib/configure.py:292
14135 msgid "Plain text|a"
14136 msgstr "טקסט רגיל|ר"
14137
14138 #: lib/configure.py:293
14139 msgid "Plain text (pstotext)"
14140 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
14141
14142 #: lib/configure.py:294
14143 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14144 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
14145
14146 #: lib/configure.py:295
14147 msgid "Plain text (catdvi)"
14148 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
14149
14150 #: lib/configure.py:296
14151 msgid "Plain Text, Join Lines"
14152 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14153
14154 #: lib/configure.py:303
14155 #, fuzzy
14156 msgid "BibTeX"
14157 msgstr "סגנונות BibTeX"
14158
14159 #: lib/configure.py:308
14160 msgid "EPS"
14161 msgstr "EPS"
14162
14163 #: lib/configure.py:309
14164 msgid "Postscript"
14165 msgstr "Postscript"
14166
14167 #: lib/configure.py:309
14168 msgid "Postscript|t"
14169 msgstr "Postscript|t"
14170
14171 #: lib/configure.py:313
14172 msgid "PDF (ps2pdf)"
14173 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14174
14175 #: lib/configure.py:313
14176 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14177 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14178
14179 #: lib/configure.py:314
14180 msgid "PDF (pdflatex)"
14181 msgstr "PDF (pdflatex)"
14182
14183 #: lib/configure.py:314
14184 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14185 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14186
14187 #: lib/configure.py:315
14188 msgid "PDF (dvipdfm)"
14189 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14190
14191 #: lib/configure.py:315
14192 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14193 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14194
14195 #: lib/configure.py:318
14196 msgid "DVI"
14197 msgstr "DVI"
14198
14199 #: lib/configure.py:318
14200 msgid "DVI|D"
14201 msgstr "DVI|D"
14202
14203 #: lib/configure.py:321
14204 msgid "DraftDVI"
14205 msgstr "טיוטת DVI"
14206
14207 #: lib/configure.py:324
14208 msgid "HTML"
14209 msgstr "HTML"
14210
14211 #: lib/configure.py:324
14212 msgid "HTML|H"
14213 msgstr "HTML|H"
14214
14215 #: lib/configure.py:327
14216 msgid "Noteedit"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/configure.py:330
14220 msgid "OpenDocument"
14221 msgstr "OpenDocument"
14222
14223 #: lib/configure.py:333
14224 msgid "date command"
14225 msgstr "פקודת תאריך"
14226
14227 #: lib/configure.py:334
14228 msgid "Table (CSV)"
14229 msgstr "טבלה (CSV)"
14230
14231 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14233 msgid "LyX"
14234 msgstr "LyX"
14235
14236 #: lib/configure.py:337
14237 msgid "LyX 1.3.x"
14238 msgstr "LyX 1.3.x"
14239
14240 #: lib/configure.py:338
14241 msgid "LyX 1.4.x"
14242 msgstr "LyX 1.4.x"
14243
14244 #: lib/configure.py:339
14245 #, fuzzy
14246 msgid "LyX 1.5.x"
14247 msgstr "LyX 1.3.x"
14248
14249 #: lib/configure.py:340
14250 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14251 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14252
14253 #: lib/configure.py:341
14254 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14256
14257 #: lib/configure.py:342
14258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14260
14261 #: lib/configure.py:343
14262 msgid "LyX Preview"
14263 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14264
14265 #: lib/configure.py:344
14266 #, fuzzy
14267 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14268 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14269
14270 #: lib/configure.py:345
14271 msgid "PDFTEX"
14272 msgstr "PDFTEX"
14273
14274 #: lib/configure.py:346
14275 msgid "Program"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/configure.py:347
14279 msgid "PSTEX"
14280 msgstr "PSTEX"
14281
14282 #: lib/configure.py:348
14283 msgid "Rich Text Format"
14284 msgstr "Rich Text Format"
14285
14286 #: lib/configure.py:349
14287 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14288 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14289
14290 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14291 msgid "Windows Metafile"
14292 msgstr "Windows Metafile"
14293
14294 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14295 msgid "Enhanced Metafile"
14296 msgstr "Enhanced Metafile"
14297
14298 #: lib/configure.py:352
14299 msgid "MS Word"
14300 msgstr "MS Word"
14301
14302 #: lib/configure.py:352
14303 msgid "MS Word|W"
14304 msgstr "MS Word|W"
14305
14306 #: lib/configure.py:353
14307 msgid "HTML (MS Word)"
14308 msgstr "HTML (MS Word)"
14309
14310 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14311 #, c-format
14312 msgid "%1$s and %2$s"
14313 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14314
14315 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14316 #, c-format
14317 msgid "%1$s et al."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14321 msgid "No year"
14322 msgstr "אין שנה"
14323
14324 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Add to bibliography only."
14327 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14328
14329 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14330 msgid "before"
14331 msgstr "לפני"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:239
14334 msgid "Disk Error: "
14335 msgstr ""
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:240
14338 #, fuzzy, c-format
14339 msgid ""
14340 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14341 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:297
14344 msgid "Could not remove temporary directory"
14345 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:298
14348 #, c-format
14349 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14350 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:513
14353 msgid "Unknown document class"
14354 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:514
14357 #, c-format
14358 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14359 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14362 #, c-format
14363 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14367 msgid "Document header error"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:528
14371 msgid "\\begin_header is missing"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:548
14375 msgid "\\begin_document is missing"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14379 #: src/BufferView.cpp:1146
14380 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14381 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14384 msgid ""
14385 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14386 "xcolor/soul are installed.\n"
14387 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14388 "LaTeX preamble."
14389 msgstr ""
14390 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14391 "מותקנות.\n"
14392 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14393 "LaTeX."
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14396 msgid ""
14397 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14398 "xcolor and soul are not installed.\n"
14399 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14400 "LaTeX preamble."
14401 msgstr ""
14402 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14403 "soul לא מותקנות.\n"
14404 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14405 "ה- LaTeX."
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14408 msgid "Document format failure"
14409 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:710
14412 #, fuzzy, c-format
14413 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14414 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:747
14417 msgid "Conversion failed"
14418 msgstr "המרה נכשלה"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:748
14421 #, c-format
14422 msgid ""
14423 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14424 "it could not be created."
14425 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:757
14428 msgid "Conversion script not found"
14429 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:758
14432 #, c-format
14433 msgid ""
14434 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14435 "could not be found."
14436 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:777
14439 msgid "Conversion script failed"
14440 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:778
14443 #, c-format
14444 msgid ""
14445 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14446 "convert it."
14447 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:793
14450 #, c-format
14451 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14452 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:826
14455 msgid "Backup failure"
14456 msgstr "כשלון בגיבוי"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:827
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14462 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14463 msgstr ""
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:837
14466 #, c-format
14467 msgid ""
14468 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14469 "overwrite this file?"
14470 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:839
14473 msgid "Overwrite modified file?"
14474 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14479 msgid "&Overwrite"
14480 msgstr "החלף"
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:864
14483 #, c-format
14484 msgid "Saving document %1$s..."
14485 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:877
14488 #, fuzzy
14489 msgid " could not write file!"
14490 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:884
14493 msgid " done."
14494 msgstr "בוצע."
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:963
14497 msgid "Iconv software exception Detected"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:963
14501 #, c-format
14502 msgid ""
14503 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14504 "installed"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:985
14508 #, c-format
14509 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:988
14513 msgid ""
14514 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14515 "chosen encoding.\n"
14516 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14517 msgstr ""
14518 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14519 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:995
14522 msgid "iconv conversion failed"
14523 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:1000
14526 msgid "conversion failed"
14527 msgstr "המרה נכשלה"
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:1277
14530 msgid "Running chktex..."
14531 msgstr "מריץ chktex..."
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:1290
14534 msgid "chktex failure"
14535 msgstr "chktex נכשל"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:1291
14538 msgid "Could not run chktex successfully."
14539 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:2121
14542 msgid "Preview source code"
14543 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:2133
14546 #, c-format
14547 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14548 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:2137
14551 #, c-format
14552 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14553 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:2244
14556 #, c-format
14557 msgid "Auto-saving %1$s"
14558 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:2288
14561 msgid "Autosave failed!"
14562 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:2311
14565 msgid "Autosaving current document..."
14566 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:2361
14569 msgid "Couldn't export file"
14570 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:2362
14573 #, c-format
14574 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14575 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:2399
14578 msgid "File name error"
14579 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:2400
14582 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14583 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:2442
14586 msgid "Document export cancelled."
14587 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:2448
14590 #, c-format
14591 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14592 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:2454
14595 #, c-format
14596 msgid "Document exported as %1$s"
14597 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:2524
14600 #, c-format
14601 msgid ""
14602 "The specified document\n"
14603 "%1$s\n"
14604 "could not be read."
14605 msgstr ""
14606 "הקובץ המצוין:\n"
14607 "%1$s\n"
14608 "לא ניתן לקריאה."
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:2526
14611 msgid "Could not read document"
14612 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:2536
14615 #, c-format
14616 msgid ""
14617 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14618 "\n"
14619 "Recover emergency save?"
14620 msgstr ""
14621 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14622 "\n"
14623 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:2539
14626 msgid "Load emergency save?"
14627 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:2540
14630 msgid "&Recover"
14631 msgstr "&שחזר"
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:2540
14634 msgid "&Load Original"
14635 msgstr "טען &מקור"
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:2560
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14641 "\n"
14642 "Load the backup instead?"
14643 msgstr ""
14644 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14645 "\n"
14646 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:2563
14649 msgid "Load backup?"
14650 msgstr "לטעון גיבוי?"
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:2564
14653 msgid "&Load backup"
14654 msgstr "טען &גיבוי"
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:2564
14657 msgid "Load &original"
14658 msgstr "טען &מקור"
14659
14660 #: src/Buffer.cpp:2597
14661 #, c-format
14662 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14663 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:2599
14666 msgid "Retrieve from version control?"
14667 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:2600
14670 msgid "&Retrieve"
14671 msgstr "אחזר"
14672
14673 #: src/BufferList.cpp:233
14674 #, fuzzy
14675 msgid "No file open!"
14676 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14677
14678 #: src/BufferList.cpp:243
14679 #, fuzzy, c-format
14680 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14681 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14682
14683 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14684 #, fuzzy
14685 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14686 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14687
14688 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14689 #, fuzzy
14690 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14691 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14692
14693 #: src/BufferList.cpp:284
14694 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14695 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14696
14697 #: src/BufferParams.cpp:479
14698 #, c-format
14699 msgid ""
14700 "The layout file requested by this document,\n"
14701 "%1$s.layout,\n"
14702 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14703 "class or style file required by it is not\n"
14704 "available. See the Customization documentation\n"
14705 "for more information.\n"
14706 msgstr ""
14707 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14708 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14709 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14710 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14711 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14712 "מידע נוסף.\n"
14713
14714 #: src/BufferParams.cpp:485
14715 msgid "Document class not available"
14716 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14717
14718 #: src/BufferParams.cpp:486
14719 msgid "LyX will not be able to produce output."
14720 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14721
14722 #: src/BufferParams.cpp:1477
14723 #, c-format
14724 msgid ""
14725 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14726 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14727 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: src/BufferParams.cpp:1482
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Document class not found"
14733 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14734
14735 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
14736 #, fuzzy, c-format
14737 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14738 msgstr ""
14739 "הקובץ המצוין:\n"
14740 "%1$s\n"
14741 "לא ניתן לקריאה."
14742
14743 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Could not load class"
14746 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14747
14748 #: src/BufferParams.cpp:1577
14749 #, c-format
14750 msgid ""
14751 "The module %1$s has been requested by\n"
14752 "this document but has not been found in the list of\n"
14753 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14754 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: src/BufferParams.cpp:1581
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Module not available"
14760 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14761
14762 #: src/BufferParams.cpp:1582
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Some layouts may not be available."
14765 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14766
14767 #: src/BufferParams.cpp:1589
14768 #, c-format
14769 msgid ""
14770 "The module %1$s requires a package that is\n"
14771 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14772 "may not be possible.\n"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: src/BufferParams.cpp:1592
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Package not available"
14778 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14779
14780 #: src/BufferParams.cpp:1597
14781 #, c-format
14782 msgid "Error reading module %1$s\n"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Read Error"
14788 msgstr "שגיאת חיפוש"
14789
14790 #: src/BufferParams.cpp:1603
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Error reading internal layout information"
14793 msgstr "מידע כללי"
14794
14795 #: src/BufferView.cpp:178
14796 msgid "No more insets"
14797 msgstr "אין עוד תוספים"
14798
14799 #: src/BufferView.cpp:673
14800 msgid "Save bookmark"
14801 msgstr "שמור סמנייה"
14802
14803 #: src/BufferView.cpp:1024
14804 msgid "No further undo information"
14805 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14806
14807 #: src/BufferView.cpp:1033
14808 msgid "No further redo information"
14809 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14810
14811 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14812 msgid "String not found!"
14813 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14814
14815 #: src/BufferView.cpp:1222
14816 msgid "Mark off"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: src/BufferView.cpp:1229
14820 msgid "Mark on"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: src/BufferView.cpp:1236
14824 msgid "Mark removed"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: src/BufferView.cpp:1239
14828 msgid "Mark set"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: src/BufferView.cpp:1286
14832 msgid "Statistics for the selection:"
14833 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14834
14835 #: src/BufferView.cpp:1288
14836 msgid "Statistics for the document:"
14837 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14838
14839 #: src/BufferView.cpp:1291
14840 #, c-format
14841 msgid "%1$d words"
14842 msgstr "%1$d מילים"
14843
14844 #: src/BufferView.cpp:1293
14845 msgid "One word"
14846 msgstr "מילה אחת"
14847
14848 #: src/BufferView.cpp:1296
14849 #, c-format
14850 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14851 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14852
14853 #: src/BufferView.cpp:1299
14854 msgid "One character (including blanks)"
14855 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14856
14857 #: src/BufferView.cpp:1302
14858 #, c-format
14859 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14860 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14861
14862 #: src/BufferView.cpp:1305
14863 msgid "One character (excluding blanks)"
14864 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14865
14866 #: src/BufferView.cpp:1307
14867 msgid "Statistics"
14868 msgstr "סטטיסטיקות"
14869
14870 #: src/BufferView.cpp:2057
14871 #, c-format
14872 msgid "Inserting document %1$s..."
14873 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14874
14875 #: src/BufferView.cpp:2068
14876 #, c-format
14877 msgid "Document %1$s inserted."
14878 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14879
14880 #: src/BufferView.cpp:2070
14881 #, c-format
14882 msgid "Could not insert document %1$s"
14883 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14884
14885 #: src/BufferView.cpp:2298
14886 #, c-format
14887 msgid ""
14888 "Could not read the specified document\n"
14889 "%1$s\n"
14890 "due to the error: %2$s"
14891 msgstr ""
14892 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14893 "%1$s\n"
14894 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14895
14896 #: src/BufferView.cpp:2300
14897 msgid "Could not read file"
14898 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14899
14900 #: src/BufferView.cpp:2307
14901 #, fuzzy, c-format
14902 msgid ""
14903 "%1$s\n"
14904 " is not readable."
14905 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14906
14907 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14908 msgid "Could not open file"
14909 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14910
14911 #: src/BufferView.cpp:2315
14912 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14913 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14914
14915 #: src/BufferView.cpp:2316
14916 msgid ""
14917 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14918 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14919 "If this does not give the correct result\n"
14920 "then please change the encoding of the file\n"
14921 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14922 msgstr ""
14923 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14924 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14925 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14926 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14927 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14928
14929 #: src/Chktex.cpp:63
14930 #, c-format
14931 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14932 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14933
14934 #: src/Chktex.cpp:65
14935 msgid "ChkTeX warning id # "
14936 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14937
14938 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14940 msgid "none"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: src/Color.cpp:96
14944 msgid "black"
14945 msgstr "שחור"
14946
14947 #: src/Color.cpp:97
14948 msgid "white"
14949 msgstr "לבן"
14950
14951 #: src/Color.cpp:98
14952 msgid "red"
14953 msgstr "אדום"
14954
14955 #: src/Color.cpp:99
14956 msgid "green"
14957 msgstr "ירוק"
14958
14959 #: src/Color.cpp:100
14960 msgid "blue"
14961 msgstr "כחול"
14962
14963 #: src/Color.cpp:101
14964 msgid "cyan"
14965 msgstr "ציאן"
14966
14967 #: src/Color.cpp:102
14968 msgid "magenta"
14969 msgstr "מגנטה"
14970
14971 #: src/Color.cpp:103
14972 msgid "yellow"
14973 msgstr "צהוב"
14974
14975 #: src/Color.cpp:104
14976 msgid "cursor"
14977 msgstr "סמן"
14978
14979 #: src/Color.cpp:105
14980 msgid "background"
14981 msgstr "רקע"
14982
14983 #: src/Color.cpp:106
14984 msgid "text"
14985 msgstr "טקסט"
14986
14987 #: src/Color.cpp:107
14988 msgid "selection"
14989 msgstr "בחירה"
14990
14991 #: src/Color.cpp:108
14992 #, fuzzy
14993 msgid "selected text"
14994 msgstr "טקסט מחוק"
14995
14996 #: src/Color.cpp:110
14997 msgid "LaTeX text"
14998 msgstr "טקסט LaTeX"
14999
15000 #: src/Color.cpp:111
15001 #, fuzzy
15002 msgid "inline completion"
15003 msgstr "&בתוך השורה"
15004
15005 #: src/Color.cpp:113
15006 msgid "non-unique inline completion"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: src/Color.cpp:115
15010 msgid "previewed snippet"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: src/Color.cpp:116
15014 #, fuzzy
15015 msgid "note label"
15016 msgstr "הוסף תווית"
15017
15018 #: src/Color.cpp:117
15019 msgid "note background"
15020 msgstr "רקע הערה"
15021
15022 #: src/Color.cpp:118
15023 #, fuzzy
15024 msgid "comment label"
15025 msgstr "הערה"
15026
15027 #: src/Color.cpp:119
15028 msgid "comment background"
15029 msgstr "רקע ההערה"
15030
15031 #: src/Color.cpp:120
15032 #, fuzzy
15033 msgid "greyedout inset label"
15034 msgstr "הוסף תווית"
15035
15036 #: src/Color.cpp:121
15037 msgid "greyedout inset background"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: src/Color.cpp:122
15041 msgid "shaded box"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: src/Color.cpp:123
15045 #, fuzzy
15046 msgid "listings background"
15047 msgstr "רקע הערה"
15048
15049 #: src/Color.cpp:124
15050 #, fuzzy
15051 msgid "branch label"
15052 msgstr "ענף"
15053
15054 #: src/Color.cpp:125
15055 #, fuzzy
15056 msgid "footnote label"
15057 msgstr "הערת תחתית"
15058
15059 #: src/Color.cpp:126
15060 #, fuzzy
15061 msgid "index label"
15062 msgstr "הוסף תווית"
15063
15064 #: src/Color.cpp:127
15065 #, fuzzy
15066 msgid "margin note label"
15067 msgstr "דלג לתווית"
15068
15069 #: src/Color.cpp:128
15070 #, fuzzy
15071 msgid "URL label"
15072 msgstr "תווית"
15073
15074 #: src/Color.cpp:129
15075 #, fuzzy
15076 msgid "URL text"
15077 msgstr "טקסט"
15078
15079 #: src/Color.cpp:130
15080 msgid "depth bar"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: src/Color.cpp:131
15084 msgid "language"
15085 msgstr "שפה"
15086
15087 #: src/Color.cpp:132
15088 msgid "command inset"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: src/Color.cpp:133
15092 msgid "command inset background"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: src/Color.cpp:134
15096 msgid "command inset frame"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: src/Color.cpp:135
15100 msgid "special character"
15101 msgstr "תו מיוחד"
15102
15103 #: src/Color.cpp:136
15104 msgid "math"
15105 msgstr "מתמטיקה"
15106
15107 #: src/Color.cpp:137
15108 msgid "math background"
15109 msgstr "רקע מתמטיקה"
15110
15111 #: src/Color.cpp:138
15112 msgid "graphics background"
15113 msgstr "רקע של תמונות"
15114
15115 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15116 #, fuzzy
15117 msgid "math macro background"
15118 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15119
15120 #: src/Color.cpp:140
15121 msgid "math frame"
15122 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15123
15124 #: src/Color.cpp:141
15125 msgid "math corners"
15126 msgstr "פינות מתמטיקה"
15127
15128 #: src/Color.cpp:142
15129 msgid "math line"
15130 msgstr "קו מתמטיקה"
15131
15132 #: src/Color.cpp:144
15133 #, fuzzy
15134 msgid "math macro hovered background"
15135 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15136
15137 #: src/Color.cpp:145
15138 #, fuzzy
15139 msgid "math macro label"
15140 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
15141
15142 #: src/Color.cpp:146
15143 #, fuzzy
15144 msgid "math macro frame"
15145 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15146
15147 #: src/Color.cpp:147
15148 #, fuzzy
15149 msgid "math macro blended out"
15150 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15151
15152 #: src/Color.cpp:148
15153 #, fuzzy
15154 msgid "math macro old parameter"
15155 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15156
15157 #: src/Color.cpp:149
15158 #, fuzzy
15159 msgid "math macro new parameter"
15160 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15161
15162 #: src/Color.cpp:150
15163 msgid "caption frame"
15164 msgstr "מסגרת הכותרת"
15165
15166 #: src/Color.cpp:151
15167 msgid "collapsable inset text"
15168 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15169
15170 #: src/Color.cpp:152
15171 msgid "collapsable inset frame"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: src/Color.cpp:153
15175 msgid "inset background"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: src/Color.cpp:154
15179 msgid "inset frame"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: src/Color.cpp:155
15183 msgid "LaTeX error"
15184 msgstr "שגיאת LaTeX"
15185
15186 #: src/Color.cpp:156
15187 msgid "end-of-line marker"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: src/Color.cpp:157
15191 msgid "appendix marker"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: src/Color.cpp:158
15195 msgid "change bar"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: src/Color.cpp:159
15199 #, fuzzy
15200 msgid "deleted text"
15201 msgstr "טקסט מחוק"
15202
15203 #: src/Color.cpp:160
15204 #, fuzzy
15205 msgid "added text"
15206 msgstr "טקסט שנוסף"
15207
15208 #: src/Color.cpp:161
15209 msgid "changed text 1st author"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: src/Color.cpp:162
15213 msgid "changed text 2nd author"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: src/Color.cpp:163
15217 msgid "changed text 3rd author"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: src/Color.cpp:164
15221 msgid "changed text 4th author"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: src/Color.cpp:165
15225 msgid "changed text 5th author"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: src/Color.cpp:166
15229 msgid "added space markers"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: src/Color.cpp:167
15233 msgid "top/bottom line"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: src/Color.cpp:168
15237 msgid "table line"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: src/Color.cpp:169
15241 msgid "table on/off line"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: src/Color.cpp:171
15245 msgid "bottom area"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: src/Color.cpp:172
15249 #, fuzzy
15250 msgid "new page"
15251 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15252
15253 #: src/Color.cpp:173
15254 #, fuzzy
15255 msgid "page break / line break"
15256 msgstr "שבירת עמוד"
15257
15258 #: src/Color.cpp:174
15259 msgid "frame of button"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: src/Color.cpp:175
15263 msgid "button background"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: src/Color.cpp:176
15267 msgid "button background under focus"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/Color.cpp:177
15271 msgid "inherit"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: src/Color.cpp:178
15275 msgid "ignore"
15276 msgstr "התעלם"
15277
15278 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15279 #: src/Converter.cpp:514
15280 msgid "Cannot convert file"
15281 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15282
15283 #: src/Converter.cpp:306
15284 #, c-format
15285 msgid ""
15286 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15287 "Define a converter in the preferences."
15288 msgstr ""
15289 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15290 "הגדר ממיר בהעדפות."
15291
15292 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15293 msgid "Executing command: "
15294 msgstr "מבצע פקודה: "
15295
15296 #: src/Converter.cpp:443
15297 msgid "Build errors"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: src/Converter.cpp:444
15301 msgid "There were errors during the build process."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15305 #, c-format
15306 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15307 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15308
15309 #: src/Converter.cpp:472
15310 #, c-format
15311 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15312 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15313
15314 #: src/Converter.cpp:516
15315 #, c-format
15316 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15317 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15318
15319 #: src/Converter.cpp:517
15320 #, c-format
15321 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15322 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15323
15324 #: src/Converter.cpp:573
15325 msgid "Running LaTeX..."
15326 msgstr "מריץ LaTeX..."
15327
15328 #: src/Converter.cpp:591
15329 #, c-format
15330 msgid ""
15331 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15332 "log %1$s."
15333 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15334
15335 #: src/Converter.cpp:594
15336 msgid "LaTeX failed"
15337 msgstr "LaTeX נכשל"
15338
15339 #: src/Converter.cpp:596
15340 msgid "Output is empty"
15341 msgstr "הפלט ריק"
15342
15343 #: src/Converter.cpp:597
15344 msgid "An empty output file was generated."
15345 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15346
15347 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15348 #, c-format
15349 msgid ""
15350 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15351 "%2$s to %3$s"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Undefined flex inset"
15357 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15358
15359 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15360 #, c-format
15361 msgid ""
15362 "The file %1$s already exists.\n"
15363 "\n"
15364 "Do you want to overwrite that file?"
15365 msgstr ""
15366 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15367 "\n"
15368 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15369
15370 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15371 msgid "Overwrite file?"
15372 msgstr "להחליף קובץ?"
15373
15374 #: src/Exporter.cpp:49
15375 msgid "Overwrite &all"
15376 msgstr "החלף הכל"
15377
15378 #: src/Exporter.cpp:50
15379 msgid "&Cancel export"
15380 msgstr "בטל ייצוא"
15381
15382 #: src/Exporter.cpp:90
15383 msgid "Couldn't copy file"
15384 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15385
15386 #: src/Exporter.cpp:91
15387 #, c-format
15388 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15389 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15390
15391 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15394 msgid "Roman"
15395 msgstr "רומי"
15396
15397 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15400 msgid "Sans Serif"
15401 msgstr "נטול תגים"
15402
15403 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15406 msgid "Typewriter"
15407 msgstr "מכונת כתיבה"
15408
15409 #: src/Font.cpp:49
15410 msgid "Symbol"
15411 msgstr "סמל"
15412
15413 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15414 #: src/Font.cpp:66
15415 msgid "Inherit"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15419 msgid "Medium"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15423 msgid "Bold"
15424 msgstr "מובלט"
15425
15426 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15427 msgid "Upright"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15431 msgid "Italic"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15435 msgid "Slanted"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/Font.cpp:57
15439 msgid "Smallcaps"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15443 msgid "Increase"
15444 msgstr "הגדל"
15445
15446 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15447 msgid "Decrease"
15448 msgstr "הקטן"
15449
15450 #: src/Font.cpp:66
15451 msgid "Toggle"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: src/Font.cpp:173
15455 #, c-format
15456 msgid "Emphasis %1$s, "
15457 msgstr ""
15458
15459 #: src/Font.cpp:176
15460 #, c-format
15461 msgid "Underline %1$s, "
15462 msgstr ""
15463
15464 #: src/Font.cpp:179
15465 #, c-format
15466 msgid "Noun %1$s, "
15467 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15468
15469 #: src/Font.cpp:193
15470 #, c-format
15471 msgid "Language: %1$s, "
15472 msgstr "שפה: %1$s, "
15473
15474 #: src/Font.cpp:196
15475 #, c-format
15476 msgid "  Number %1$s"
15477 msgstr "מספר %1$s"
15478
15479 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15480 msgid "Cannot view file"
15481 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15482
15483 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15484 #, c-format
15485 msgid "File does not exist: %1$s"
15486 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15487
15488 #: src/Format.cpp:267
15489 #, c-format
15490 msgid "No information for viewing %1$s"
15491 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15492
15493 #: src/Format.cpp:277
15494 #, c-format
15495 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15496 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15497
15498 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15499 #: src/Format.cpp:383
15500 msgid "Cannot edit file"
15501 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15502
15503 #: src/Format.cpp:337
15504 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: src/Format.cpp:350
15508 #, c-format
15509 msgid "No information for editing %1$s"
15510 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15511
15512 #: src/Format.cpp:361
15513 #, c-format
15514 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15515 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15516
15517 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15518 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15522 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: src/ISpell.cpp:267
15526 msgid ""
15527 "Could not create an ispell process.\n"
15528 "You may not have the right languages installed."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: src/ISpell.cpp:290
15532 msgid ""
15533 "The ispell process returned an error.\n"
15534 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: src/ISpell.cpp:395
15538 #, c-format
15539 msgid ""
15540 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15541 "$s'."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: src/ISpell.cpp:406
15545 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: src/ISpell.cpp:466
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15552 "2$s'."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: src/ISpell.cpp:481
15556 #, c-format
15557 msgid ""
15558 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15559 "2$s'."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: src/KeySequence.cpp:166
15563 msgid "   options: "
15564 msgstr "   אפשרויות: "
15565
15566 #: src/LaTeX.cpp:61
15567 #, c-format
15568 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15569 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15570
15571 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Running Index Processor."
15574 msgstr "מריץ MakeIndex."
15575
15576 #: src/LaTeX.cpp:284
15577 msgid "Running BibTeX."
15578 msgstr "מריץ BibTeX."
15579
15580 #: src/LaTeX.cpp:417
15581 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15582 msgstr ""
15583
15584 #: src/LyX.cpp:101
15585 msgid "Could not read configuration file"
15586 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15587
15588 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "Error while reading the configuration file\n"
15592 "%1$s.\n"
15593 "Please check your installation."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: src/LyX.cpp:111
15597 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15598 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15599
15600 #: src/LyX.cpp:115
15601 msgid "Done!"
15602 msgstr "בוצע!"
15603
15604 #: src/LyX.cpp:374
15605 #, fuzzy, c-format
15606 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15607 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15608
15609 #: src/LyX.cpp:376
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Cannot remove temporary directory"
15612 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15613
15614 #: src/LyX.cpp:382
15615 #, c-format
15616 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15617 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15618
15619 #: src/LyX.cpp:384
15620 msgid "Unable to remove temporary directory"
15621 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15622
15623 #: src/LyX.cpp:413
15624 #, c-format
15625 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15626 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15627
15628 #: src/LyX.cpp:487
15629 msgid "No textclass is found"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: src/LyX.cpp:488
15633 msgid ""
15634 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15635 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: src/LyX.cpp:492
15639 msgid "&Reconfigure"
15640 msgstr "הגדר מחדש"
15641
15642 #: src/LyX.cpp:493
15643 msgid "&Use Default"
15644 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15645
15646 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15647 msgid "&Exit LyX"
15648 msgstr "צא מ- LyX"
15649
15650 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15651 msgid "LyX: "
15652 msgstr "LyX: "
15653
15654 #: src/LyX.cpp:766
15655 msgid "Could not create temporary directory"
15656 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15657
15658 #: src/LyX.cpp:767
15659 #, c-format
15660 msgid ""
15661 "Could not create a temporary directory in\n"
15662 "\"%1$s\"\n"
15663 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: src/LyX.cpp:850
15667 msgid "Missing user LyX directory"
15668 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15669
15670 #: src/LyX.cpp:851
15671 #, c-format
15672 msgid ""
15673 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15674 "It is needed to keep your own configuration."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: src/LyX.cpp:856
15678 msgid "&Create directory"
15679 msgstr "צור תיקייה"
15680
15681 #: src/LyX.cpp:858
15682 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15683 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15684
15685 #: src/LyX.cpp:862
15686 #, c-format
15687 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15688 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15689
15690 #: src/LyX.cpp:867
15691 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15692 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15693
15694 #: src/LyX.cpp:939
15695 msgid "List of supported debug flags:"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: src/LyX.cpp:943
15699 #, c-format
15700 msgid "Setting debug level to %1$s"
15701 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15702
15703 #: src/LyX.cpp:954
15704 #, fuzzy
15705 msgid ""
15706 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15707 "Command line switches (case sensitive):\n"
15708 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15709 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15710 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15711 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15712 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15713 "                  select the features to debug.\n"
15714 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15715 "\t-x [--execute] command\n"
15716 "                  where command is a lyx command.\n"
15717 "\t-e [--export] fmt\n"
15718 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15719 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15720 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15721 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15722 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15723 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15724 "\t-version        summarize version and build info\n"
15725 "Check the LyX man page for more details."
15726 msgstr ""
15727 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15728 "Command line switches (case sensitive):\n"
15729 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15730 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15731 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15732 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15733 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15734 "                  select the features to debug.\n"
15735 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15736 "\t-x [--execute] command\n"
15737 "                  where command is a lyx command.\n"
15738 "\t-e [--export] fmt\n"
15739 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15740 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15741 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15742 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15743 "\t-version        summarize version and build info\n"
15744 "Check the LyX man page for more details."
15745
15746 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15747 msgid "No system directory"
15748 msgstr "No system directory"
15749
15750 #: src/LyX.cpp:995
15751 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15752 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15753
15754 #: src/LyX.cpp:1006
15755 msgid "No user directory"
15756 msgstr "No user directory"
15757
15758 #: src/LyX.cpp:1007
15759 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15760 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15761
15762 #: src/LyX.cpp:1018
15763 msgid "Incomplete command"
15764 msgstr "Incomplete command"
15765
15766 #: src/LyX.cpp:1019
15767 msgid "Missing command string after --execute switch"
15768 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15769
15770 #: src/LyX.cpp:1030
15771 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15772 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15773
15774 #: src/LyX.cpp:1043
15775 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15776 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15777
15778 #: src/LyX.cpp:1048
15779 msgid "Missing filename for --import"
15780 msgstr "Missing filename for --import"
15781
15782 #: src/LyXFunc.cpp:113
15783 msgid "Running configure..."
15784 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15785
15786 #: src/LyXFunc.cpp:124
15787 msgid "Reloading configuration..."
15788 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15789
15790 #: src/LyXFunc.cpp:130
15791 msgid "System reconfiguration failed"
15792 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15793
15794 #: src/LyXFunc.cpp:131
15795 msgid ""
15796 "The system reconfiguration has failed.\n"
15797 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15798 "Please reconfigure again if needed."
15799 msgstr ""
15800 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15801 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15802 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15803
15804 #: src/LyXFunc.cpp:137
15805 msgid "System reconfigured"
15806 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15807
15808 #: src/LyXFunc.cpp:138
15809 msgid ""
15810 "The system has been reconfigured.\n"
15811 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15812 "updated document class specifications."
15813 msgstr ""
15814 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15815 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15816 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15817
15818 #: src/LyXFunc.cpp:362
15819 msgid "Unknown function."
15820 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15821
15822 #: src/LyXFunc.cpp:391
15823 msgid "Nothing to do"
15824 msgstr "אין מה לעשות"
15825
15826 #: src/LyXFunc.cpp:410
15827 msgid "Unknown action"
15828 msgstr "פעולה לא ידועה"
15829
15830 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15831 msgid "Command disabled"
15832 msgstr "פקודה לא פעילה"
15833
15834 #: src/LyXFunc.cpp:423
15835 msgid "Command not allowed without any document open"
15836 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15837
15838 #: src/LyXFunc.cpp:650
15839 msgid "Document is read-only"
15840 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15841
15842 #: src/LyXFunc.cpp:659
15843 msgid "This portion of the document is deleted."
15844 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15845
15846 #: src/LyXFunc.cpp:678
15847 #, c-format
15848 msgid ""
15849 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15850 "\n"
15851 "Do you want to save the document?"
15852 msgstr ""
15853 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15854 "\n"
15855 "האם לשמור את המסמך?"
15856
15857 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15858 msgid "Save changed document?"
15859 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15860
15861 #: src/LyXFunc.cpp:696
15862 #, c-format
15863 msgid ""
15864 "Could not print the document %1$s.\n"
15865 "Check that your printer is set up correctly."
15866 msgstr ""
15867 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15868 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15869
15870 #: src/LyXFunc.cpp:699
15871 msgid "Print document failed"
15872 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15873
15874 #: src/LyXFunc.cpp:818
15875 #, c-format
15876 msgid ""
15877 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15878 "version of the document %1$s?"
15879 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15880
15881 #: src/LyXFunc.cpp:820
15882 msgid "Revert to saved document?"
15883 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15884
15885 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15886 msgid "&Revert"
15887 msgstr "חזור"
15888
15889 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
15890 msgid "Missing argument"
15891 msgstr "ארגומנט חסר"
15892
15893 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15894 #, c-format
15895 msgid "Opening help file %1$s..."
15896 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15897
15898 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15899 #, c-format
15900 msgid "Opening child document %1$s..."
15901 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15902
15903 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15904 #, c-format
15905 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15906 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15907
15908 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15909 msgid "Unable to save document defaults"
15910 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15911
15912 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15913 #, fuzzy, c-format
15914 msgid "Document %1$s reloaded."
15915 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15916
15917 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15918 #, fuzzy, c-format
15919 msgid "Could not reload document %1$s"
15920 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15921
15922 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15923 msgid "Welcome to LyX!"
15924 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15925
15926 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15927 msgid "Converting document to new document class..."
15928 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2429
15931 msgid ""
15932 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15933 "legal words?"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2434
15937 msgid ""
15938 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15939 "document."
15940 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2438
15943 msgid ""
15944 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15945 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15946 "specified, an internal routine is used."
15947 msgstr "ly"
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2446
15950 msgid ""
15951 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15952 "automatically by what you type."
15953 msgstr ""
15954 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2450
15957 msgid ""
15958 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15959 "class change."
15960 msgstr ""
15961 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15962 "מחלקה."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2454
15965 msgid ""
15966 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15967 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2461
15970 msgid ""
15971 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15972 "the backup file in the same directory as the original file."
15973 msgstr ""
15974 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15975 "באותה תיקייה כמו המקור."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2465
15978 msgid ""
15979 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15980 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2469
15984 msgid ""
15985 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15986 "its global and local bind/ directories."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2473
15990 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2477
15994 msgid ""
15995 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15996 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2487
16000 msgid ""
16001 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16002 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2491
16006 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2495
16010 msgid ""
16011 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16012 "inside."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2506
16016 #, no-c-format
16017 msgid ""
16018 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16019 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2510
16023 msgid ""
16024 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16025 "look in its global and local commands/ directories."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2514
16029 msgid "New documents will be assigned this language."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2518
16033 msgid "Specify the default paper size."
16034 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2522
16037 msgid ""
16038 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16039 "shown after the change has been made.)"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2526
16043 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16044 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2530
16047 msgid ""
16048 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16049 "LyX was started from."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2535
16053 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2539
16057 msgid ""
16058 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16059 "value selects the directory LyX was started from."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2543
16063 msgid ""
16064 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16065 "recommended for non-English languages."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2550
16069 msgid ""
16070 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16071 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16072 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2554
16076 msgid ""
16077 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16078 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2563
16082 msgid ""
16083 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16084 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16085 msgstr ""
16086 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
16087 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2567
16090 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2571
16094 msgid ""
16095 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16096 "document."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2575
16100 msgid ""
16101 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2579
16105 msgid ""
16106 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16107 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16108 "name of the second language."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2583
16112 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16113 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2587
16116 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16117 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2591
16120 msgid ""
16121 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16122 "\\documentclass."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2595
16126 msgid ""
16127 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16128 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2599
16132 msgid ""
16133 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16134 "document is the default language."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2603
16138 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2607
16142 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2611
16146 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16147 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2615
16150 msgid ""
16151 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16152 "of the document."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2619
16156 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2624
16160 msgid "The completion popup delay."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2628
16164 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2632
16168 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2636
16172 msgid ""
16173 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2640
16177 msgid ""
16178 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16179 "available."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2644
16183 msgid "The inline completion delay."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2648
16187 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2652
16191 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2656
16195 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2660
16199 #, c-format
16200 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16201 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2665
16204 msgid ""
16205 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16206 "variable. Use the OS native format."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2672
16210 msgid ""
16211 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2676
16215 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16216 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2680
16219 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16220 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2684
16223 msgid "Scale the preview size to suit."
16224 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2688
16227 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16228 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2692
16231 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16232 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2696
16235 msgid ""
16236 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16237 "environment variable PRINTER."
16238 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2700
16241 msgid "The option to print only even pages."
16242 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2704
16245 msgid ""
16246 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16247 "the filename of the DVI file to be printed."
16248 msgstr ""
16249 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2708
16252 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16253 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2712
16256 msgid "The option to print out in landscape."
16257 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2716
16260 msgid "The option to print only odd pages."
16261 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2720
16264 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16265 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2724
16268 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16269 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2728
16272 msgid "The option to specify paper type."
16273 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2732
16276 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16277 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2736
16280 msgid ""
16281 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16282 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16283 "arguments."
16284 msgstr ""
16285 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16286 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2740
16289 msgid ""
16290 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16291 "prepended along with the printer name after the spool command."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2744
16295 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2748
16299 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2752
16303 msgid ""
16304 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16305 "command."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2756
16309 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2764
16313 msgid ""
16314 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2768
16318 msgid ""
16319 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16320 "wrong, override the setting here."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2774
16324 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16325 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2783
16328 msgid ""
16329 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16330 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16331 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2787
16335 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2792
16339 #, no-c-format
16340 msgid ""
16341 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16342 "roughly the same size as on paper."
16343 msgstr ""
16344 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16345 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2796
16348 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2800
16352 msgid ""
16353 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16354 "\".out\". Only for advanced users."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2807
16358 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2811
16362 msgid "What command runs the spellchecker?"
16363 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2815
16366 msgid ""
16367 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16368 "when you quit LyX."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2819
16372 msgid ""
16373 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16374 "value selects the directory LyX was started from."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2829
16378 msgid ""
16379 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16380 "will look in its global and local ui/ directories."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2842
16384 msgid ""
16385 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16386 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16387 "may not work with all dictionaries."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2846
16391 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2850
16395 msgid ""
16396 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2857
16400 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: src/LyXVC.cpp:100
16404 msgid "Document not saved"
16405 msgstr "המסמך לא שמור"
16406
16407 #: src/LyXVC.cpp:101
16408 msgid "You must save the document before it can be registered."
16409 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16410
16411 #: src/LyXVC.cpp:133
16412 msgid "LyX VC: Initial description"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: src/LyXVC.cpp:134
16416 msgid "(no initial description)"
16417 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16418
16419 #: src/LyXVC.cpp:150
16420 msgid "LyX VC: Log Message"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: src/LyXVC.cpp:153
16424 msgid "(no log message)"
16425 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16426
16427 #: src/LyXVC.cpp:177
16428 #, fuzzy, c-format
16429 msgid ""
16430 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16431 "changes.\n"
16432 "\n"
16433 "Do you want to revert to the older version?"
16434 msgstr ""
16435 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16436 "\n"
16437 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16438
16439 #: src/LyXVC.cpp:180
16440 msgid "Revert to stored version of document?"
16441 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16442
16443 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16444 msgid "Senseless with this layout!"
16445 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16446
16447 #: src/Paragraph.cpp:1624
16448 msgid "Alignment not permitted"
16449 msgstr "יישור לא אפשרי"
16450
16451 #: src/Paragraph.cpp:1625
16452 msgid ""
16453 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16454 "Setting to default."
16455 msgstr ""
16456 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16457 "קובע יישור לברירת מחדל."
16458
16459 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16460 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16461 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16462 msgid "LyX Warning: "
16463 msgstr "אזהרת LyX:"
16464
16465 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16466 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16467 msgid "uncodable character"
16468 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16469
16470 #: src/Paragraph.cpp:2452
16471 msgid "Memory problem"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/Paragraph.cpp:2452
16475 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/SpellBase.cpp:51
16479 msgid "Native OS API not yet supported."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/Text.cpp:146
16483 msgid "Unknown Inset"
16484 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16485
16486 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16487 msgid "Change tracking error"
16488 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16489
16490 #: src/Text.cpp:220
16491 #, c-format
16492 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: src/Text.cpp:233
16496 #, c-format
16497 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/Text.cpp:240
16501 msgid "Unknown token"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/Text.cpp:522
16505 msgid ""
16506 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16507 "Tutorial."
16508 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16509
16510 #: src/Text.cpp:533
16511 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16512 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16513
16514 #: src/Text.cpp:1344
16515 msgid "[Change Tracking] "
16516 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16517
16518 #: src/Text.cpp:1350
16519 msgid "Change: "
16520 msgstr "שינוי: "
16521
16522 #: src/Text.cpp:1354
16523 msgid " at "
16524 msgstr "בתוך "
16525
16526 #: src/Text.cpp:1364
16527 #, c-format
16528 msgid "Font: %1$s"
16529 msgstr "גופן: %1$s"
16530
16531 #: src/Text.cpp:1369
16532 #, c-format
16533 msgid ", Depth: %1$d"
16534 msgstr ", עומק: %1$d"
16535
16536 #: src/Text.cpp:1375
16537 msgid ", Spacing: "
16538 msgstr ", ריווח: "
16539
16540 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
16541 msgid "OneHalf"
16542 msgstr "אחד וחצי"
16543
16544 #: src/Text.cpp:1387
16545 msgid "Other ("
16546 msgstr "אחר ("
16547
16548 #: src/Text.cpp:1396
16549 msgid ", Inset: "
16550 msgstr ", תוסף טקסט: "
16551
16552 #: src/Text.cpp:1397
16553 msgid ", Paragraph: "
16554 msgstr ", פסקה: "
16555
16556 #: src/Text.cpp:1398
16557 msgid ", Id: "
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/Text.cpp:1399
16561 msgid ", Position: "
16562 msgstr ", מיקום:"
16563
16564 #: src/Text.cpp:1405
16565 msgid ", Char: 0x"
16566 msgstr ", תו: 0x"
16567
16568 #: src/Text.cpp:1407
16569 msgid ", Boundary: "
16570 msgstr ", גבול:"
16571
16572 #: src/Text2.cpp:394
16573 msgid "No font change defined."
16574 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16575
16576 #: src/Text2.cpp:434
16577 msgid "Nothing to index!"
16578 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16579
16580 #: src/Text2.cpp:436
16581 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16582 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16583
16584 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16585 msgid "Math editor mode"
16586 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16587
16588 #: src/Text3.cpp:189
16589 msgid "No valid math formula"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: src/Text3.cpp:814
16593 msgid "Unknown spacing argument: "
16594 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16595
16596 #: src/Text3.cpp:1056
16597 msgid "Layout "
16598 msgstr "פריסה"
16599
16600 #: src/Text3.cpp:1057
16601 msgid " not known"
16602 msgstr "לא ידוע"
16603
16604 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
16605 msgid "Character set"
16606 msgstr "סט תווים"
16607
16608 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
16609 msgid "Paragraph layout set"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: src/TextClass.cpp:140
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Plain Layout"
16615 msgstr "הגדרות עמוד"
16616
16617 #: src/TextClass.cpp:593
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Missing File"
16620 msgstr "ארגומנט חסר"
16621
16622 #: src/TextClass.cpp:594
16623 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/TextClass.cpp:597
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Corrupt File"
16629 msgstr "כותרת קצרה"
16630
16631 #: src/TextClass.cpp:598
16632 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: src/Thesaurus.cpp:60
16636 msgid "Thesaurus failure"
16637 msgstr "כשל באגרון"
16638
16639 #: src/Thesaurus.cpp:61
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16643 "\n"
16644 "%1$s."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Revision control error."
16650 msgstr "בקרת גרסה"
16651
16652 #: src/VCBackend.cpp:53
16653 #, fuzzy, c-format
16654 msgid ""
16655 "Some problem occured while running the command:\n"
16656 "'%1$s'."
16657 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16658
16659 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Error: Could not generate logfile."
16662 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16663
16664 #: src/VCBackend.cpp:480
16665 msgid ""
16666 "Error when commiting to repository.\n"
16667 "You have to manually resolve the problem.\n"
16668 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/VCBackend.cpp:531
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "Error when updating from repository.\n"
16675 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16676 "'%1$s'.\n"
16677 "\n"
16678 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: src/VSpace.cpp:472
16682 msgid "Default skip"
16683 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16684
16685 #: src/VSpace.cpp:475
16686 msgid "Small skip"
16687 msgstr "מרווח קטן"
16688
16689 #: src/VSpace.cpp:478
16690 msgid "Medium skip"
16691 msgstr "מרווח בינוני"
16692
16693 #: src/VSpace.cpp:481
16694 msgid "Big skip"
16695 msgstr "מרווח גדול"
16696
16697 #: src/VSpace.cpp:484
16698 msgid "Vertical fill"
16699 msgstr "מילוי אנכי"
16700
16701 #: src/VSpace.cpp:491
16702 msgid "protected"
16703 msgstr "מרווח מוגן"
16704
16705 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16706 #, fuzzy, c-format
16707 msgid ""
16708 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16709 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16710 msgstr ""
16711 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16712 "\n"
16713 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16714
16715 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Reload saved document?"
16718 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16719
16720 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16721 #, fuzzy
16722 msgid "&Reload"
16723 msgstr "החלף"
16724
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16726 #, fuzzy
16727 msgid "&Keep Changes"
16728 msgstr "מזג שינויים"
16729
16730 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16731 #, c-format
16732 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16736 #, fuzzy
16737 msgid "File not readable!"
16738 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16739
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16744 "\n"
16745 "Do you want to create a new document?"
16746 msgstr ""
16747 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16748 "\n"
16749 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16750
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16752 msgid "Create new document?"
16753 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16754
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16756 msgid "&Create"
16757 msgstr "צור"
16758
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "The specified document template\n"
16763 "%1$s\n"
16764 "could not be read."
16765 msgstr ""
16766 "תבנית המסמך\n"
16767 "%1$s\n"
16768 "לא ניתנת לקריאה."
16769
16770 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16771 msgid "Could not read template"
16772 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16773
16774 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16775 msgid "\\arabic{enumi}."
16776 msgstr "\\arabic{enumi}."
16777
16778 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16779 msgid "\\roman{enumiii}."
16780 msgstr "\\roman{enumiii}."
16781
16782 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16783 msgid "\\Alph{enumiv}."
16784 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16785
16786 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16787 msgid "Senseless!!! "
16788 msgstr "חסר משמעות!!! "
16789
16790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16791 msgid "Standard[[Bullets]]"
16792 msgstr "רגיל"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16795 msgid "Maths"
16796 msgstr "מתמטיקה"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16799 msgid "Dings 1"
16800 msgstr "Dings 1"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16803 msgid "Dings 2"
16804 msgstr "Dings 2"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16807 msgid "Dings 3"
16808 msgstr "Dings 3"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16811 msgid "Dings 4"
16812 msgstr "Dings 4"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16815 msgid "Directories"
16816 msgstr "תיקיות"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16819 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16820 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16821
16822 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16824 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16825 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16828 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16829 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16832 msgid ""
16833 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16834 "1995-2008 LyX Team"
16835 msgstr ""
16836 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16837 "1995-2006 LyX Team"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16840 msgid ""
16841 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16842 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16843 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16844 "any later version."
16845 msgstr ""
16846 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16847 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16848 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16849 "any later version."
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16852 msgid ""
16853 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16854 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16855 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16856 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16857 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16858 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16859 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16860 msgstr ""
16861 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16862 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16863 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16864 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16865 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16866 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16867 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16870 msgid "LyX Version "
16871 msgstr "גרסת LyX"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16874 msgid "Library directory: "
16875 msgstr "תיקיית ספריה: "
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16878 msgid "User directory: "
16879 msgstr "תיקיית משתמש: "
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16884 #, c-format
16885 msgid "LyX: %1$s"
16886 msgstr "LyX: %1$s"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16889 msgid "About %1"
16890 msgstr "אודות %1"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16894 msgid "Preferences"
16895 msgstr "העדפות"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16898 msgid "Reconfigure"
16899 msgstr "הגדר מחדש"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16902 msgid "Quit %1"
16903 msgstr "יציאה %1"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16906 msgid "Exiting."
16907 msgstr "יוצא."
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16910 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16911 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16914 #, c-format
16915 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16916 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16919 #, fuzzy
16920 msgid "The current document was closed."
16921 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16924 #, fuzzy
16925 msgid ""
16926 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16927 "documents and exit.\n"
16928 "\n"
16929 "Exception: "
16930 msgstr ""
16931 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16932 "\n"
16933 "חריגה: "
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16937 msgid "Software exception Detected"
16938 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16941 #, fuzzy
16942 msgid ""
16943 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16944 "unsaved documents and exit."
16945 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Could not find UI definition file"
16950 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16953 msgid "Bibliography Entry Settings"
16954 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16957 msgid "BibTeX Bibliography"
16958 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16963 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16966 msgid "Documents|#o#O"
16967 msgstr "מסמכים"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16970 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16971 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16974 msgid "Select a BibTeX database to add"
16975 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16978 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16979 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16982 msgid "Select a BibTeX style"
16983 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16986 #, fuzzy
16987 msgid "No frame"
16988 msgstr "שם"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16991 msgid "Simple rectangular frame"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Oval frame, thin"
16997 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Oval frame, thick"
17002 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17005 msgid "Drop shadow"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Shaded background"
17011 msgstr "רקע הערה"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17014 msgid "Double rectangular frame"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17019 msgid "Height"
17020 msgstr "גובה"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17024 msgid "Depth"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17030 msgid "Total Height"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17035 msgid "Width"
17036 msgstr "רוחב"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17039 msgid "Box Settings"
17040 msgstr "הגדרות תיבה"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17043 msgid "Branch Settings"
17044 msgstr "הגדרות ענף"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17047 msgid "Activated"
17048 msgstr "מופעל"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17051 msgid "Color"
17052 msgstr "צבע"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17056 msgid "Yes"
17057 msgstr "כן"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17060 msgid "No"
17061 msgstr "לא"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17064 msgid "Merge Changes"
17065 msgstr "מזג שינויים"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "Change by %1$s\n"
17071 "\n"
17072 msgstr ""
17073 "שונה ע\"י %1$s\n"
17074 "\n"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17077 #, c-format
17078 msgid "Change made at %1$s\n"
17079 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17086 msgid "No change"
17087 msgstr "ללא שינוי"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17090 msgid "Small Caps"
17091 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17098 msgid "Reset"
17099 msgstr "אתחל"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17102 msgid "Underbar"
17103 msgstr "קו תחתי"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17106 msgid "Noun"
17107 msgstr "סגנון שם עצם"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17110 msgid "No color"
17111 msgstr "ללא צבע"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17114 msgid "Black"
17115 msgstr "שחור"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17118 msgid "White"
17119 msgstr "לבן"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17122 msgid "Red"
17123 msgstr "אדום"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17126 msgid "Green"
17127 msgstr "ירוק"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17130 msgid "Blue"
17131 msgstr "כחול"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17134 msgid "Cyan"
17135 msgstr "ציאן"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17138 msgid "Magenta"
17139 msgstr "מגנטה"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17142 msgid "Yellow"
17143 msgstr "צהוב"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17146 msgid "Text Style"
17147 msgstr "סגנון טקסט"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Keys"
17152 msgstr "מפתח:"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17155 msgid "LinkBack PDF"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17159 msgid "PDF"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17163 #, fuzzy
17164 msgid "pasted"
17165 msgstr "הדבק"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17168 #, fuzzy, c-format
17169 msgid "%1$s Files"
17170 msgstr "כל הקבצים"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17175 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17181 msgid "Canceled."
17182 msgstr "בוטל."
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Overwrite external file?"
17187 msgstr "להחליף קובץ?"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17190 #, fuzzy, c-format
17191 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17192 msgstr ""
17193 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17194 "\n"
17195 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17198 msgid "Next command"
17199 msgstr "פקודה הבאה"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17202 msgid "big[[delimiter size]]"
17203 msgstr "גדול"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17206 msgid "Big[[delimiter size]]"
17207 msgstr "יותר גדול"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17210 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17211 msgstr "גדול מאוד"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17214 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17215 msgstr "הכי גדול"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17218 msgid "Math Delimiter"
17219 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17223 msgid "(None)"
17224 msgstr "(ללא)"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17227 msgid "Variable"
17228 msgstr "משתנה"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17231 msgid "Computer Modern Roman"
17232 msgstr "Computer Modern Roman"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17235 msgid "Latin Modern Roman"
17236 msgstr "Latin Modern Roman"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17239 msgid "AE (Almost European)"
17240 msgstr "AE (Almost European)"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17243 msgid "Times Roman"
17244 msgstr "Times Roman"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17247 msgid "Palatino"
17248 msgstr "Palatino"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17251 msgid "Bitstream Charter"
17252 msgstr "Bitstream Charter"
17253
17254 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17256 msgid "New Century Schoolbook"
17257 msgstr "New Century Schoolbook"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17260 msgid "Bookman"
17261 msgstr "Bookman"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17264 msgid "Utopia"
17265 msgstr "Utopia"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17268 msgid "Bera Serif"
17269 msgstr "Bera Serif"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17272 msgid "Concrete Roman"
17273 msgstr "Concrete Roman"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17276 msgid "Zapf Chancery"
17277 msgstr "Zapf Chancery"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17280 msgid "Computer Modern Sans"
17281 msgstr "Computer Modern Sans"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17284 msgid "Latin Modern Sans"
17285 msgstr "Latin Modern Sans"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17288 msgid "Helvetica"
17289 msgstr "Helvetica"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17292 msgid "Avant Garde"
17293 msgstr "Avant Garde"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17296 msgid "Bera Sans"
17297 msgstr "Bera Sans"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17300 msgid "CM Bright"
17301 msgstr "CM Bright"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17304 msgid "Computer Modern Typewriter"
17305 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17308 msgid "Latin Modern Typewriter"
17309 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17312 msgid "Courier"
17313 msgstr "Courier"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17316 msgid "Bera Mono"
17317 msgstr "Bera Mono"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17320 msgid "LuxiMono"
17321 msgstr "LuxiMono"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17324 msgid "CM Typewriter Light"
17325 msgstr "CM Typewriter Light"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Page"
17330 msgstr "עמודים"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Module not found!"
17335 msgstr "קובץ לא נמצא"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17338 msgid "Document Settings"
17339 msgstr "הגדרות מסמך"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17343 msgid ""
17344 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17345 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17348 msgid "Length"
17349 msgstr "אורך"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17353 msgid " (not installed)"
17354 msgstr "(לא מותקן)"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17357 msgid "10"
17358 msgstr "10"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17361 msgid "11"
17362 msgstr "11"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17365 msgid "12"
17366 msgstr "12"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17369 msgid "empty"
17370 msgstr "ריק"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17373 msgid "plain"
17374 msgstr "פשוט"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17377 msgid "headings"
17378 msgstr "עם כותרת עליונה"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17381 msgid "fancy"
17382 msgstr "מהודר"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
17385 msgid "B3"
17386 msgstr "B3"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17389 msgid "B4"
17390 msgstr "B4"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Language Default (no inputenc)"
17395 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17398 msgid "``text''"
17399 msgstr "“טקסט”"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17402 msgid "''text''"
17403 msgstr "”טקסט”"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17406 msgid ",,text``"
17407 msgstr "„טקסט“"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17410 msgid ",,text''"
17411 msgstr "„טקסט”"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17414 msgid "<<text>>"
17415 msgstr "«טקסט»"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17418 msgid ">>text<<"
17419 msgstr "»טקסט«"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17422 msgid "Numbered"
17423 msgstr "ממוספר"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17426 msgid "Appears in TOC"
17427 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
17430 msgid "Author-year"
17431 msgstr "מחבר-שנה"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17434 msgid "Numerical"
17435 msgstr "מספרי"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
17438 #, c-format
17439 msgid "Unavailable: %1$s"
17440 msgstr "לא זמין: %1$s"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17444 msgid "Document Class"
17445 msgstr "מחלקת מסמך"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17448 msgid "Text Layout"
17449 msgstr "הגדרות טקסט"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17452 msgid "Page Margins"
17453 msgstr "שוליים"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17456 msgid "Numbering & TOC"
17457 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17460 msgid "PDF Properties"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17464 msgid "Math Options"
17465 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17468 msgid "Float Placement"
17469 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17472 msgid "Bullets"
17473 msgstr "תבליטים"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17476 msgid "Branches"
17477 msgstr "ענפים"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
17481 msgid "LaTeX Preamble"
17482 msgstr "הקדמת LaTeX"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Layouts|#o#O"
17487 msgstr "תצורה|צ"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17490 #, fuzzy
17491 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17492 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17496 msgid "Local layout file"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
17500 msgid ""
17501 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17502 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17503 "document may not work with this layout if you do not\n"
17504 "keep the layout file in the document directory."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17508 #, fuzzy
17509 msgid "&Set Layout"
17510 msgstr "הגדרות טקסט"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Error"
17517 msgstr "חץ"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17520 msgid "Unable to read local layout file."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Select master document"
17526 msgstr "מסמך ראשי"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17529 #, fuzzy
17530 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17531 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17535 msgid "Unapplied changes"
17536 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17540 msgid ""
17541 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17542 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17543 msgstr ""
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17547 msgid "&Dismiss"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Unable to set document class."
17554 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
17557 #, fuzzy, c-format
17558 msgid "%1$s, %2$s"
17559 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17562 #, fuzzy, c-format
17563 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17564 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17567 #, c-format
17568 msgid "Package(s) required: %1$s."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
17572 #, fuzzy
17573 msgid "or"
17574 msgstr "יותר"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17577 #, c-format
17578 msgid "Module required: %1$s."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17582 #, c-format
17583 msgid "Modules excluded: %1$s."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17587 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
17591 #, fuzzy
17592 msgid "[No options predefined]"
17593 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17596 msgid "Can't set layout!"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17600 #, c-format
17601 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Not Found"
17607 msgstr "לא מוצג."
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17610 msgid "TeX Code Settings"
17611 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Error List"
17616 msgstr "רישום קוד"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17619 #, c-format
17620 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17621 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17624 msgid "Top left"
17625 msgstr "שמאל למעלה"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17628 msgid "Bottom left"
17629 msgstr "שמאל למטה"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17632 msgid "Baseline left"
17633 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17636 msgid "Top center"
17637 msgstr "למעלה במרכז"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17640 msgid "Bottom center"
17641 msgstr "למטה במרכז"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17644 msgid "Baseline center"
17645 msgstr "קו בסיס במרכז"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17648 msgid "Top right"
17649 msgstr "ימין למעלה"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17652 msgid "Bottom right"
17653 msgstr "ימין למטה"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17656 msgid "Baseline right"
17657 msgstr "קו בסיס ימני"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17660 msgid "External Material"
17661 msgstr "חומר חיצוני"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17664 msgid "Scale%"
17665 msgstr "קנה מידה (%)"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17668 msgid "Select external file"
17669 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17672 msgid "Float Settings"
17673 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17676 msgid "Graphics"
17677 msgstr "תמונות"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17680 msgid "Select graphics file"
17681 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17684 msgid "Clipart|#C#c"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Horizontal Space Settings"
17690 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17693 msgid ""
17694 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17695 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17696 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17700 msgid "Hyperlink"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17704 msgid "Child Document"
17705 msgstr "מסמך בת"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17710 msgid ""
17711 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17712 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17715 msgid "Select document to include"
17716 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17719 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17720 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17723 #, fuzzy
17724 msgid "unknown"
17725 msgstr "לא ידוע"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17728 #, fuzzy
17729 msgid "shortcut"
17730 msgstr "&קיצור דרך:"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17733 #, fuzzy
17734 msgid "shortcuts"
17735 msgstr "&קיצור דרך:"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17738 msgid "lyxrc"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17742 #, fuzzy
17743 msgid "package"
17744 msgstr "רווח"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17747 #, fuzzy
17748 msgid "textclass"
17749 msgstr "טקסט"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17752 #, fuzzy
17753 msgid "menu"
17754 msgstr "mu"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17757 #, fuzzy
17758 msgid "icon"
17759 msgstr "cong"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17762 #, fuzzy
17763 msgid "buffer"
17764 msgstr "כחול"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17767 msgid "Label"
17768 msgstr "תווית"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17771 msgid "No language"
17772 msgstr "אין שפה"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17775 msgid "Program Listing Settings"
17776 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17779 msgid "No dialect"
17780 msgstr "אין דיאלקט"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17783 msgid "LaTeX Log"
17784 msgstr "תיעוד LaTeX"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17787 msgid "Literate Programming Build Log"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17791 msgid "lyx2lyx Error Log"
17792 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17795 msgid "Version Control Log"
17796 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17799 msgid "No LaTeX log file found."
17800 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17803 msgid "No literate programming build log file found."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17807 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17808 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17811 msgid "No version control log file found."
17812 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17815 msgid "Math Matrix"
17816 msgstr "מטריצה מתמטית"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17819 msgid "Nomenclature"
17820 msgstr "נומנקלטורה"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17823 msgid "Note Settings"
17824 msgstr "הגדרות הערה"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17827 msgid "Paragraph Settings"
17828 msgstr "הגדרות פסקה"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17831 msgid ""
17832 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17833 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17834 "\n"
17835 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17836 "the items is used."
17837 msgstr ""
17838 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17839 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17840 "\n"
17841 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17842 "משמשת לצורך זה."
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17845 msgid "System files|#S#s"
17846 msgstr "קבצי מערכת"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17849 msgid "User files|#U#u"
17850 msgstr "קבצי משתמש"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Look & Feel"
17855 msgstr "מראה ומרגש"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Language Settings"
17860 msgstr "הגדרות שפה"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Output"
17865 msgstr "פלט"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17868 #, fuzzy
17869 msgid "File Handling"
17870 msgstr "ניהול גופנים"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17873 msgid "Date format"
17874 msgstr "תצורת תאריך"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Keyboard/Mouse"
17879 msgstr "מקלדת"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17882 msgid "Input Completion"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17886 msgid "Screen fonts"
17887 msgstr "גופני מסך"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17890 msgid "Colors"
17891 msgstr "צבעים"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17894 msgid "Paths"
17895 msgstr "תיקיות"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Select directory for example files"
17900 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17903 msgid "Select a document templates directory"
17904 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17907 msgid "Select a temporary directory"
17908 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17911 msgid "Select a backups directory"
17912 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17915 msgid "Select a document directory"
17916 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17919 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17920 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17924 msgid "Spellchecker"
17925 msgstr "בודק איות"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17928 msgid "ispell"
17929 msgstr "ispell"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17932 msgid "aspell"
17933 msgstr "aspell"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17936 msgid "hspell"
17937 msgstr "hspell"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17940 msgid "pspell (library)"
17941 msgstr "pspell (ספרייה)"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17944 msgid "aspell (library)"
17945 msgstr "aspell (ספרייה)"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17948 msgid "Converters"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17952 msgid "File formats"
17953 msgstr "סוגי קבצים"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17956 msgid "Format in use"
17957 msgstr "פורמט בשימוש"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17960 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17964 msgid "LyX needs to be restarted!"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17968 msgid ""
17969 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17970 "restart."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17974 msgid "Printer"
17975 msgstr "מדפסת"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17978 msgid "User interface"
17979 msgstr "ממשק משתמש"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Control"
17984 msgstr "מסקנה"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Shortcuts"
17989 msgstr "&קיצור דרך:"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Function"
17994 msgstr "פונקציות"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Shortcut"
17999 msgstr "&קיצור דרך:"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18002 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Mathematical Symbols"
18008 msgstr "Mathematica"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Document and Window"
18013 msgstr "המסמך לא שמור"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18016 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18020 #, fuzzy
18021 msgid "System and Miscellaneous"
18022 msgstr "שונות - AMS"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Res&tore"
18027 msgstr "שחזר"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Failed to create shortcut"
18034 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18039 msgstr "פונקציה לא ידועה."
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18042 msgid "Invalid or empty key sequence"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18049 "%2$s"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18056 "%2$s\n"
18057 "You need to remove that binding before creating a new one."
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18063 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18066 msgid "Identity"
18067 msgstr "זהות המשתמש"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18070 msgid "Choose bind file"
18071 msgstr "בחר קובץ קישור"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18074 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18075 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18078 msgid "Choose UI file"
18079 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18082 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18083 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18086 msgid "Choose keyboard map"
18087 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18090 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18091 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18094 msgid "Choose personal dictionary"
18095 msgstr "בחר מילון אישי"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18098 msgid "*.pws"
18099 msgstr "*.pws"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18102 msgid "*.ispell"
18103 msgstr "*.ispell"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18106 msgid "Print Document"
18107 msgstr "הדפס מסמך"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18110 msgid "Print to file"
18111 msgstr "הדפס לקובץ"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18114 msgid "PostScript files (*.ps)"
18115 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18118 msgid "Cross-reference"
18119 msgstr "הפניה"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18122 msgid "&Go Back"
18123 msgstr "חזור"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18126 msgid "Jump back"
18127 msgstr "קפוץ אחורה"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18130 msgid "Jump to label"
18131 msgstr "קפוץ לתווית"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18134 msgid "Find and Replace"
18135 msgstr "חיפוש והחלפה"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18138 msgid "Send Document to Command"
18139 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18142 msgid "Show File"
18143 msgstr "הצג קובץ"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Error -> Cannot load file!"
18148 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18151 msgid "Spellchecker error"
18152 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18155 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18156 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18159 msgid ""
18160 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18161 "Maybe it has been killed."
18162 msgstr ""
18163 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
18164 "יכול להיות שהוא נהרג."
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18167 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18168 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18171 msgid "The spellchecker has failed"
18172 msgstr "בודק האיות נכשל"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18175 #, c-format
18176 msgid "%1$d words checked."
18177 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18180 msgid "One word checked."
18181 msgstr "מילה אחת נבדקה."
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18184 msgid "Spelling check completed"
18185 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18188 msgid "Basic Latin"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18192 msgid "Latin-1 Supplement"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18196 msgid "Latin Extended-A"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18200 msgid "Latin Extended-B"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18204 #, fuzzy
18205 msgid "IPA Extensions"
18206 msgstr "&סיומת:"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18209 msgid "Spacing Modifier Letters"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18213 msgid "Combining Diacritical Marks"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18217 msgid "Cyrillic"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Arabic"
18223 msgstr "ערבית (Arabi)"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18226 msgid "Devanagari"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18230 msgid "Bengali"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18234 msgid "Gurmukhi"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18238 msgid "Gujarati"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18242 msgid "Oriya"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Tamil"
18248 msgstr "דואר"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18251 msgid "Telugu"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Kannada"
18257 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18260 msgid "Malayalam"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Lao"
18266 msgstr "פריסה"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Tibetan"
18271 msgstr "beta"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Georgian"
18276 msgstr "גרמנית"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18279 msgid "Hangul Jamo"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Phonetic Extensions"
18285 msgstr "&סיומת:"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18288 msgid "Latin Extended Additional"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18292 msgid "Greek Extended"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18296 #, fuzzy
18297 msgid "General Punctuation"
18298 msgstr "מידע כללי"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Superscripts and Subscripts"
18303 msgstr "כתב עילי"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18306 msgid "Currency Symbols"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18310 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Letterlike Symbols"
18316 msgstr "סמלים פונטיים"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Number Forms"
18321 msgstr "מספר שורות"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Mathematical Operators"
18326 msgstr "Mathematica|a"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Miscellaneous Technical"
18331 msgstr "שונות"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18334 msgid "Control Pictures"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18338 msgid "Optical Character Recognition"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18342 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Box Drawing"
18348 msgstr "הגדרות תיבה"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Block Elements"
18353 msgstr "תודות"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18356 msgid "Geometric Shapes"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Miscellaneous Symbols"
18362 msgstr "שונות"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Dingbats"
18367 msgstr "Dings 1"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18370 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18374 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18378 msgid "Hiragana"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Katakana"
18384 msgstr "קטלונית"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Bopomofo"
18389 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18392 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18396 msgid "Kanbun"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18400 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18404 msgid "CJK Compatibility"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18408 msgid "CJK Unified Ideographs"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18412 msgid "Hangul Syllables"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18416 msgid "High Surrogates"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18420 msgid "Private Use High Surrogates"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18424 msgid "Low Surrogates"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18428 msgid "Private Use Area"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18432 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18436 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18440 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18444 msgid "Combining Half Marks"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18448 msgid "CJK Compatibility Forms"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18452 msgid "Small Form Variants"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18456 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18460 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Specials"
18466 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18469 msgid "Linear B Syllabary"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18473 msgid "Linear B Ideograms"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Aegean Numbers"
18479 msgstr "מספר עמוד"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18482 msgid "Ancient Greek Numbers"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18486 msgid "Old Italic"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Gothic"
18492 msgstr "coth"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18495 msgid "Ugaritic"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18499 msgid "Old Persian"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Deseret"
18505 msgstr "אתחל"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Shavian"
18510 msgstr "לטבית"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18513 msgid "Osmanya"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Cypriot Syllabary"
18519 msgstr "מסקנה"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Kharoshthi"
18524 msgstr "varnothing"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18527 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Musical Symbols"
18533 msgstr "סמלים פונטיים"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18536 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18540 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18544 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18548 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18552 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Tags"
18558 msgstr "עמודים"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18561 msgid "Variation Selectors Supplement"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18565 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18569 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Character: "
18575 msgstr "סט תווים"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18578 msgid "Code Point: "
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Symbols"
18584 msgstr "סמל"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18587 msgid "Table Settings"
18588 msgstr "הגדרות טבלה"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18591 msgid "Insert Table"
18592 msgstr "הוסף טבלה"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18595 msgid "TeX Information"
18596 msgstr "מידע TeX"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18599 msgid "Outline"
18600 msgstr "ראשי פרקים"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18603 msgid "Filtering layouts with \""
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18607 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18611 #, fuzzy
18612 msgid " (unknown)"
18613 msgstr "לא ידוע"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18616 msgid "auto"
18617 msgstr "אוטומטי"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18620 msgid "off"
18621 msgstr "כבוי"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18624 #, c-format
18625 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18626 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18629 msgid "Vertical Space Settings"
18630 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18633 #, fuzzy
18634 msgid "version "
18635 msgstr "גירסה"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18638 msgid "unknown version"
18639 msgstr "גרסה לא ידועה"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18642 msgid "Small-sized icons"
18643 msgstr "סמלים קטנים"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18646 msgid "Normal-sized icons"
18647 msgstr "סמלים רגילים"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18650 msgid "Big-sized icons"
18651 msgstr "סמלים גדולים"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18654 #, c-format
18655 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18656 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18659 msgid "Select template file"
18660 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18663 msgid "Templates|#T#t"
18664 msgstr "תבניות"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18668 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18669 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18672 msgid "Document not loaded."
18673 msgstr "המסמך לא טעון."
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18676 msgid "Select document to open"
18677 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18681 msgid "Examples|#E#e"
18682 msgstr "דוגמאות"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18685 #, fuzzy
18686 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18687 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18690 #, fuzzy
18691 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18692 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18695 #, fuzzy
18696 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18697 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18702 msgid "Invalid filename"
18703 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18706 #, c-format
18707 msgid ""
18708 "The directory in the given path\n"
18709 "%1$s\n"
18710 "does not exists."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18714 #, c-format
18715 msgid "Opening document %1$s..."
18716 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18719 #, c-format
18720 msgid "Document %1$s opened."
18721 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Version control detected."
18726 msgstr "בקרת גרסה"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18729 #, c-format
18730 msgid "Could not open document %1$s"
18731 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18734 msgid "Couldn't import file"
18735 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18738 #, c-format
18739 msgid "No information for importing the format %1$s."
18740 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18743 #, c-format
18744 msgid "Select %1$s file to import"
18745 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "The document %1$s already exists.\n"
18751 "\n"
18752 "Do you want to overwrite that document?"
18753 msgstr ""
18754 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18755 "\n"
18756 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18759 msgid "Overwrite document?"
18760 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18763 #, c-format
18764 msgid "Importing %1$s..."
18765 msgstr "מייבא %1$s..."
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18768 msgid "imported."
18769 msgstr "יובא."
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18772 #, fuzzy
18773 msgid "file not imported!"
18774 msgstr "קובץ לא נמצא"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18777 msgid "Select LyX document to insert"
18778 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18781 msgid "Select file to insert"
18782 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18785 msgid "Choose a filename to save document as"
18786 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18789 msgid "&Rename"
18790 msgstr "שנה שם"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18793 #, c-format
18794 msgid ""
18795 "The document %1$s could not be saved.\n"
18796 "\n"
18797 "Do you want to rename the document and try again?"
18798 msgstr ""
18799 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18800 "\n"
18801 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18804 msgid "Rename and save?"
18805 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18808 #, fuzzy
18809 msgid "&Retry"
18810 msgstr "שחזר"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18813 #, c-format
18814 msgid ""
18815 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18816 "\n"
18817 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18818 msgstr ""
18819 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18820 "\n"
18821 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18824 msgid "&Discard"
18825 msgstr "הסר"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18828 msgid "Saving all documents..."
18829 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18832 msgid "All documents saved."
18833 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18836 #, c-format
18837 msgid "%1$s unknown command!"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18842 msgid "LaTeX Source"
18843 msgstr "מקור LaTeX"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18846 #, fuzzy
18847 msgid "DocBook Source"
18848 msgstr "DocBook"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Literate Source"
18853 msgstr "מקור LaTeX"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18856 #, fuzzy
18857 msgid " (version control)"
18858 msgstr "בקרת גרסה"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18861 msgid " (changed)"
18862 msgstr "(שונה)"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18865 msgid " (read only)"
18866 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Close File"
18871 msgstr "סגור"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Hide tab"
18876 msgstr "delta"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Close tab"
18881 msgstr "סגור"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18884 msgid "Wrap Float Settings"
18885 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18888 msgid "Click to detach"
18889 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18892 msgid "No Group"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18896 msgid "No Documents Open!"
18897 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18903 msgid "No Document Open!"
18904 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18907 #, fuzzy
18908 msgid "No custom insets defined!"
18909 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18912 msgid "Master Document"
18913 msgstr "מסמך ראשי"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18916 msgid "Open Navigator..."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Other Lists"
18922 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18925 msgid "No Table of contents"
18926 msgstr "אין תוכן עניינים"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Other Toolbars"
18931 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18934 msgid "No Branch in Document!"
18935 msgstr "אין ענף במסמך!"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18938 #, fuzzy
18939 msgid "No Citation in Scope!"
18940 msgstr "סגנון מובאה"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18943 #, fuzzy
18944 msgid "No action defined!"
18945 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18948 msgid "space"
18949 msgstr "רווח"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18952 msgid ""
18953 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18954 "characters:\n"
18955 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18958 msgid "Could not update TeX information"
18959 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18962 #, c-format
18963 msgid "The script `%s' failed."
18964 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18965
18966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18967 msgid "All Files "
18968 msgstr "כל הקבצים"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18971 msgid "Table of Contents"
18972 msgstr "תוכן עניינים"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Child Documents"
18977 msgstr "מסמך בת"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18980 #, fuzzy
18981 msgid "List of Graphics"
18982 msgstr "רשימת טבלאות"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18985 #, fuzzy
18986 msgid "List of Equations"
18987 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18990 #, fuzzy
18991 msgid "List of Footnotes"
18992 msgstr "רשימת איורים"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18995 #, fuzzy
18996 msgid "List of Listings"
18997 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19000 #, fuzzy
19001 msgid "List of Indexes"
19002 msgstr "רשימת טבלאות"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19005 #, fuzzy
19006 msgid "List of Marginal notes"
19007 msgstr "רשימת טבלאות"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19010 #, fuzzy
19011 msgid "List of Notes"
19012 msgstr "רשימת טבלאות"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19015 #, fuzzy
19016 msgid "List of Citations"
19017 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Labels and References"
19022 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19025 #, fuzzy
19026 msgid "List of Branches"
19027 msgstr "רשימת טבלאות"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19030 #, fuzzy
19031 msgid "List of Changes"
19032 msgstr "רשימת טבלאות"
19033
19034 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19036 msgid ""
19037 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19038 "file through LaTeX: "
19039 msgstr ""
19040 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
19041
19042 #: src/insets/Inset.cpp:333
19043 msgid "Opened inset"
19044 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19045
19046 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19047 msgid "Keys must be unique!"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19051 #, c-format
19052 msgid ""
19053 "The key %1$s already exists,\n"
19054 "it will be changed to %2$s."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19058 #, c-format
19059 msgid ""
19060 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19061 "If you proceed, all of them will be opened."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Open Databases?"
19067 msgstr "מסדי-נתונים"
19068
19069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19070 msgid "&Proceed"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19074 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19075 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
19076
19077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Databases:"
19080 msgstr "מסדי-נתונים"
19081
19082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Style File:"
19085 msgstr "סגנון"
19086
19087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Lists:"
19090 msgstr "רשימה"
19091
19092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19093 msgid "included in TOC"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19097 msgid "Export Warning!"
19098 msgstr "אזהרת יצוא!"
19099
19100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19101 msgid ""
19102 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19103 "BibTeX will be unable to find them."
19104 msgstr ""
19105 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
19106
19107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19108 msgid ""
19109 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19110 "BibTeX will be unable to find it."
19111 msgstr ""
19112 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
19113 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
19114
19115 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19116 #, fuzzy
19117 msgid "simple frame"
19118 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
19119
19120 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19121 #, fuzzy
19122 msgid "frameless"
19123 msgstr "חסר מסגרת"
19124
19125 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19126 msgid "simple frame, page breaks"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19130 #, fuzzy
19131 msgid "oval, thin"
19132 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19133
19134 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19135 #, fuzzy
19136 msgid "oval, thick"
19137 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19138
19139 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19140 msgid "drop shadow"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19144 #, fuzzy
19145 msgid "shaded background"
19146 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
19147
19148 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19149 #, fuzzy
19150 msgid "double frame"
19151 msgstr "כפול"
19152
19153 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19154 msgid "Opened Box Inset"
19155 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
19156
19157 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19158 #, fuzzy, c-format
19159 msgid "%1$s (%2$s)"
19160 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19161
19162 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19163 #, fuzzy, c-format
19164 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19165 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19166
19167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19168 msgid "Opened Branch Inset"
19169 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
19170
19171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19172 msgid "Branch: "
19173 msgstr "ענף: "
19174
19175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19176 msgid "Undef: "
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19180 msgid "branch"
19181 msgstr "ענף"
19182
19183 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19184 msgid "Opened Caption Inset"
19185 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
19186
19187 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19188 #, c-format
19189 msgid "Sub-%1$s"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19193 #, fuzzy
19194 msgid "not cited"
19195 msgstr "מרווח מוגן"
19196
19197 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19198 msgid "LaTeX Command: "
19199 msgstr "פקודת LaTeX: "
19200
19201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19202 #, fuzzy
19203 msgid "InsetCommand Error: "
19204 msgstr "פקודת תוסף: "
19205
19206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Incompatible command name."
19209 msgstr "Incomplete command"
19210
19211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19212 #, fuzzy
19213 msgid "InsetCommandParams Error: "
19214 msgstr "פקודת תוסף: "
19215
19216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19217 #, fuzzy
19218 msgid "InsetCommandParams: "
19219 msgstr "פקודת תוסף: "
19220
19221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19222 msgid "Unknown parameter name: "
19223 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
19224
19225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19226 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19227 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
19228
19229 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19230 msgid "Opened ERT Inset"
19231 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
19232
19233 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19234 #, c-format
19235 msgid "External template %1$s is not installed"
19236 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19237
19238 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Opened Flex Inset"
19241 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19242
19243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19244 msgid "float: "
19245 msgstr "אובייקט צף: "
19246
19247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19248 msgid "Opened Float Inset"
19249 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
19250
19251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19252 msgid "float"
19253 msgstr "אובייקט צף"
19254
19255 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19256 #, fuzzy
19257 msgid "subfloat: "
19258 msgstr "אובייקט צף: "
19259
19260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19261 msgid " (sideways)"
19262 msgstr "(לצדדים)"
19263
19264 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19265 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19266 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19267
19268 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19269 #, c-format
19270 msgid "List of %1$s"
19271 msgstr "רשימה של %1$s"
19272
19273 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19274 msgid "Opened Footnote Inset"
19275 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19276
19277 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19278 msgid "footnote"
19279 msgstr "הערת תחתית"
19280
19281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "Could not copy the file\n"
19285 "%1$s\n"
19286 "into the temporary directory."
19287 msgstr ""
19288 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19289 "%1$s\n"
19290 "לתיקייה הזמנית."
19291
19292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19293 #, c-format
19294 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19295 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19296
19297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19298 #, c-format
19299 msgid "Graphics file: %1$s"
19300 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19301
19302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19303 msgid "Verbatim Input"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19307 msgid "Verbatim Input*"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19311 msgid "Recursive input"
19312 msgstr "קלט רקורסיבי"
19313
19314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19315 #, c-format
19316 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19317 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19318
19319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "Included file `%1$s'\n"
19323 "has textclass `%2$s'\n"
19324 "while parent file has textclass `%3$s'."
19325 msgstr ""
19326 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19327 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19328 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19329
19330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19331 msgid "Different textclasses"
19332 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19333
19334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19335 #, fuzzy, c-format
19336 msgid ""
19337 "Included file `%1$s'\n"
19338 "uses module `%2$s'\n"
19339 "which is not used in parent file."
19340 msgstr ""
19341 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19342 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19343 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19344
19345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Module not found"
19348 msgstr "קובץ לא נמצא"
19349
19350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Index sorting failed"
19353 msgstr "המרה נכשלה"
19354
19355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19359 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19360 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19361 "explained in the User Guide."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Information regarding "
19367 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19368
19369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19370 #, fuzzy
19371 msgid "undefined"
19372 msgstr "underline"
19373
19374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19375 #, fuzzy
19376 msgid "yes"
19377 msgstr "סגנון"
19378
19379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19380 #, fuzzy
19381 msgid "no"
19382 msgstr "בטל"
19383
19384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Unknown buffer info"
19387 msgstr "משתמש לא מוכר"
19388
19389 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19390 msgid "Label names must be unique!"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "The label %1$s already exists,\n"
19397 "it will be changed to %2$s."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19401 msgid "DUPLICATE: "
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19405 msgid "Opened Listing Inset"
19406 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19407
19408 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19409 msgid "no more lstline delimiters available"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Running out of delimiters"
19415 msgstr "הכנס תוחמים"
19416
19417 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19418 msgid ""
19419 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19420 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19421 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19422 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19423 "must investigate!"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19429 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19430
19431 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "The following characters in one of the program listings are\n"
19435 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19436 "%1$s."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19440 msgid "A value is expected."
19441 msgstr "מצפה לערך."
19442
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19449 msgid "Unbalanced braces!"
19450 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19451
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19453 msgid "Please specify true or false."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19457 msgid "Only true or false is allowed."
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19461 msgid "Please specify an integer value."
19462 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19465 msgid "An integer is expected."
19466 msgstr "מצפה למספר שלם."
19467
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19469 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19470 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19471
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19473 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19474 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19477 #, c-format
19478 msgid "Please specify one of %1$s."
19479 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19480
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19482 #, c-format
19483 msgid "Try one of %1$s."
19484 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19485
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19487 #, c-format
19488 msgid "I guess you mean %1$s."
19489 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19490
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19492 #, c-format
19493 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19494 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19495
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19497 #, c-format
19498 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19499 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19500
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19502 msgid ""
19503 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19507 msgid ""
19508 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19509 "trblTRBL"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19513 msgid ""
19514 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19515 "right, bottom left and top left corner."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19519 msgid "Enter something like \\color{white}"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19523 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19527 msgid "auto, last or a number"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19531 msgid ""
19532 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19533 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19534 "defining a listing inset)"
19535 msgstr ""
19536 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19537 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19538 "\"רישום קוד\")"
19539
19540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19541 msgid ""
19542 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19544 "a listing inset)"
19545 msgstr ""
19546 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19547 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19548 "תוסף \"רישום קוד\")"
19549
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19551 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19552 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19553
19554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19555 #, c-format
19556 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19557 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19558
19559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19560 #, c-format
19561 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19562 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19563
19564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19565 #, c-format
19566 msgid "Parameter %1$s: "
19567 msgstr "פרמטר %1$s: "
19568
19569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19570 #, c-format
19571 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19572 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19573
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19575 #, c-format
19576 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19577 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19578
19579 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19580 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19581 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19582
19583 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19584 #, fuzzy
19585 msgid "New Page"
19586 msgstr "עמוד ריק"
19587
19588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19589 msgid "Clear Page"
19590 msgstr "עמוד ריק"
19591
19592 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19593 msgid "Clear Double Page"
19594 msgstr "עמוד כפול ריק"
19595
19596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Nom: "
19599 msgstr "רגיל:"
19600
19601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Nomenclature Symbol: "
19604 msgstr "נומנקלטורה"
19605
19606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Description: "
19609 msgstr "&תיאור:"
19610
19611 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Sorting: "
19614 msgstr "עיצוב"
19615
19616 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19617 msgid "Note[[InsetNote]]"
19618 msgstr "הערה"
19619
19620 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19621 msgid "Greyed out"
19622 msgstr "באפור"
19623
19624 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19625 msgid "Opened Note Inset"
19626 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19627
19628 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19629 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19630 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19631
19632 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19633 msgid "BROKEN: "
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19637 msgid "Ref: "
19638 msgstr "הפנייה: "
19639
19640 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19641 msgid "Equation"
19642 msgstr "משוואה"
19643
19644 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19645 msgid "EqRef: "
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19649 msgid "Page Number"
19650 msgstr "מספר עמוד"
19651
19652 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19653 msgid "Page: "
19654 msgstr "עמוד: "
19655
19656 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19657 msgid "Textual Page Number"
19658 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19659
19660 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19661 msgid "TextPage: "
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19665 msgid "Standard+Textual Page"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19669 msgid "Ref+Text: "
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19673 msgid "PrettyRef"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19677 msgid "FormatRef: "
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Interword Space"
19683 msgstr "רווח בין מילים"
19684
19685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Protected Space"
19688 msgstr "רווח מוגן"
19689
19690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Thin Space"
19693 msgstr "רווח דק"
19694
19695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19696 msgid "Quad Space"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19700 msgid "QQuad Space"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Enspace"
19706 msgstr "רווח"
19707
19708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Enskip"
19711 msgstr "nsim"
19712
19713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Negative Thin Space"
19716 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19717
19718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Protected Horizontal Fill"
19721 msgstr "מילוי אופקי"
19722
19723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19726 msgstr "מילוי אופקי"
19727
19728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19731 msgstr "מילוי אופקי"
19732
19733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19736 msgstr "מילוי אופקי"
19737
19738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19741 msgstr "מילוי אופקי"
19742
19743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19746 msgstr "מילוי אופקי"
19747
19748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19751 msgstr "מילוי אופקי"
19752
19753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19754 #, fuzzy, c-format
19755 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19756 msgstr "קו אופקי"
19757
19758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19759 #, fuzzy, c-format
19760 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19761 msgstr "רווח מוגן"
19762
19763 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19764 msgid "Unknown TOC type"
19765 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19766
19767 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19768 msgid "Opened table"
19769 msgstr "טבלה פתוחה"
19770
19771 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19772 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19776 msgid "Opened Text Inset"
19777 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19778
19779 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19780 msgid "Vertical Space"
19781 msgstr "מרווח אנכי"
19782
19783 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19784 msgid "wrap: "
19785 msgstr "עטוף:"
19786
19787 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19788 msgid "Opened Wrap Inset"
19789 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19790
19791 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19792 msgid "wrap"
19793 msgstr "עטוף"
19794
19795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19796 msgid "Not shown."
19797 msgstr "לא מוצג."
19798
19799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19800 msgid "Loading..."
19801 msgstr "טוען..."
19802
19803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19804 msgid "Converting to loadable format..."
19805 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19806
19807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19808 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19809 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19810
19811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19812 msgid "Scaling etc..."
19813 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19814
19815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19816 msgid "Ready to display"
19817 msgstr "מוכן לתצוגה"
19818
19819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19820 msgid "No file found!"
19821 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19822
19823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19824 msgid "Error converting to loadable format"
19825 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19826
19827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19828 msgid "Error loading file into memory"
19829 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19830
19831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19832 msgid "Error generating the pixmap"
19833 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19834
19835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19836 msgid "No image"
19837 msgstr "אין תמונה"
19838
19839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19840 msgid "Preview loading"
19841 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19842
19843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19844 msgid "Preview ready"
19845 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19846
19847 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19848 msgid "Preview failed"
19849 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19850
19851 #: src/lengthcommon.cpp:37
19852 msgid "sp"
19853 msgstr "sp"
19854
19855 #: src/lengthcommon.cpp:37
19856 msgid "pt"
19857 msgstr "pt"
19858
19859 #: src/lengthcommon.cpp:37
19860 msgid "bp"
19861 msgstr "bp"
19862
19863 #: src/lengthcommon.cpp:37
19864 msgid "dd"
19865 msgstr "dd"
19866
19867 #: src/lengthcommon.cpp:37
19868 msgid "mm"
19869 msgstr "מ\"מ"
19870
19871 #: src/lengthcommon.cpp:37
19872 msgid "pc"
19873 msgstr "pc"
19874
19875 #: src/lengthcommon.cpp:38
19876 msgid "cc[[unit of measure]]"
19877 msgstr "cc"
19878
19879 #: src/lengthcommon.cpp:38
19880 msgid "cm"
19881 msgstr "ס\"מ"
19882
19883 #: src/lengthcommon.cpp:38
19884 msgid "ex"
19885 msgstr "ex"
19886
19887 #: src/lengthcommon.cpp:38
19888 msgid "em"
19889 msgstr "em"
19890
19891 #: src/lengthcommon.cpp:39
19892 msgid "Text Width %"
19893 msgstr "רוחב טקסט %"
19894
19895 #: src/lengthcommon.cpp:39
19896 msgid "Column Width %"
19897 msgstr "רוחב עמודה %"
19898
19899 #: src/lengthcommon.cpp:39
19900 msgid "Page Width %"
19901 msgstr "רוחב עמוד %"
19902
19903 #: src/lengthcommon.cpp:39
19904 msgid "Line Width %"
19905 msgstr "רוחב שורה%"
19906
19907 #: src/lengthcommon.cpp:40
19908 msgid "Text Height %"
19909 msgstr "גובה טקסט %"
19910
19911 #: src/lengthcommon.cpp:40
19912 msgid "Page Height %"
19913 msgstr "גובה עמוד %"
19914
19915 #: src/lyxfind.cpp:115
19916 msgid "Search error"
19917 msgstr "שגיאת חיפוש"
19918
19919 #: src/lyxfind.cpp:115
19920 msgid "Search string is empty"
19921 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19922
19923 #: src/lyxfind.cpp:299
19924 msgid "String has been replaced."
19925 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19926
19927 #: src/lyxfind.cpp:302
19928 msgid " strings have been replaced."
19929 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19930
19931 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19932 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19933 #, c-format
19934 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19935 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19936
19937 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19938 #, c-format
19939 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19940 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19941
19942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19943 msgid "Only one row"
19944 msgstr "שורה אחת בלבד"
19945
19946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19947 msgid "Only one column"
19948 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19949
19950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19951 msgid "No hline to delete"
19952 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19953
19954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19955 msgid "No vline to delete"
19956 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19957
19958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19959 #, c-format
19960 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19961 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19962
19963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19964 msgid "No number"
19965 msgstr "אין מספר"
19966
19967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19968 msgid "Number"
19969 msgstr "מספר"
19970
19971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19972 #, c-format
19973 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19974 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19975
19976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19977 #, c-format
19978 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19979 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19980
19981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19982 #, c-format
19983 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19984 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19985
19986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
19987 msgid "create new math text environment ($...$)"
19988 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19989
19990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19991 msgid "entered math text mode (textrm)"
19992 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19993
19994 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19995 msgid "Standard[[mathref]]"
19996 msgstr "רגיל"
19997
19998 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19999 #, fuzzy
20000 msgid "optional"
20001 msgstr "אופקי"
20002
20003 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20004 #, fuzzy
20005 msgid "TeX"
20006 msgstr "LaTeX"
20007
20008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20009 msgid "math macro"
20010 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20011
20012 #: src/output.cpp:37
20013 #, c-format
20014 msgid ""
20015 "Could not open the specified document\n"
20016 "%1$s."
20017 msgstr ""
20018 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20019 "%1$s."
20020
20021 #: src/output_plaintext.cpp:136
20022 msgid "Abstract: "
20023 msgstr "תקציר: "
20024
20025 #: src/output_plaintext.cpp:148
20026 msgid "References: "
20027 msgstr "הפניות: "
20028
20029 #: src/support/Package.cpp:435
20030 msgid "LyX binary not found"
20031 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
20032
20033 #: src/support/Package.cpp:436
20034 #, c-format
20035 msgid ""
20036 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20037 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
20038
20039 #: src/support/Package.cpp:555
20040 #, fuzzy, c-format
20041 msgid ""
20042 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20043 "\t%1$s\n"
20044 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20045 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20046 msgstr ""
20047 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
20048 "\t%1$s\n"
20049 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
20050 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
20051
20052 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20053 msgid "File not found"
20054 msgstr "קובץ לא נמצא"
20055
20056 #: src/support/Package.cpp:637
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "Invalid %1$s switch.\n"
20060 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20061 msgstr ""
20062 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
20063 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20064
20065 #: src/support/Package.cpp:664
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20069 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20070 msgstr ""
20071 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20072 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20073
20074 #: src/support/Package.cpp:688
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20078 "%2$s is not a directory."
20079 msgstr ""
20080 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20081 "%2$s היא לא תקייה."
20082
20083 #: src/support/Package.cpp:690
20084 msgid "Directory not found"
20085 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
20086
20087 #: src/support/debug.cpp:38
20088 msgid "No debugging message"
20089 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
20090
20091 #: src/support/debug.cpp:39
20092 msgid "General information"
20093 msgstr "מידע כללי"
20094
20095 #: src/support/debug.cpp:40
20096 msgid "Program initialisation"
20097 msgstr "אתחול תוכנית"
20098
20099 #: src/support/debug.cpp:41
20100 msgid "Keyboard events handling"
20101 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
20102
20103 #: src/support/debug.cpp:42
20104 msgid "GUI handling"
20105 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
20106
20107 #: src/support/debug.cpp:43
20108 msgid "Lyxlex grammar parser"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: src/support/debug.cpp:44
20112 msgid "Configuration files reading"
20113 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
20114
20115 #: src/support/debug.cpp:45
20116 msgid "Custom keyboard definition"
20117 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
20118
20119 #: src/support/debug.cpp:46
20120 msgid "LaTeX generation/execution"
20121 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
20122
20123 #: src/support/debug.cpp:47
20124 msgid "Math editor"
20125 msgstr "עורך מתמטיקה"
20126
20127 #: src/support/debug.cpp:48
20128 msgid "Font handling"
20129 msgstr "ניהול גופנים"
20130
20131 #: src/support/debug.cpp:49
20132 msgid "Textclass files reading"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/support/debug.cpp:50
20136 msgid "Version control"
20137 msgstr "בקרת גרסה"
20138
20139 #: src/support/debug.cpp:51
20140 msgid "External control interface"
20141 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
20142
20143 #: src/support/debug.cpp:52
20144 msgid "Undo/Redo mechanism"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/support/debug.cpp:53
20148 msgid "User commands"
20149 msgstr "פקודות משתמש"
20150
20151 #: src/support/debug.cpp:54
20152 msgid "The LyX Lexxer"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: src/support/debug.cpp:55
20156 msgid "Dependency information"
20157 msgstr "מידע תלויות"
20158
20159 #: src/support/debug.cpp:56
20160 msgid "LyX Insets"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: src/support/debug.cpp:57
20164 msgid "Files used by LyX"
20165 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
20166
20167 #: src/support/debug.cpp:58
20168 msgid "Workarea events"
20169 msgstr "אירועי משטח עבודה"
20170
20171 #: src/support/debug.cpp:59
20172 msgid "Insettext/tabular messages"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/support/debug.cpp:60
20176 msgid "Graphics conversion and loading"
20177 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
20178
20179 #: src/support/debug.cpp:61
20180 msgid "Change tracking"
20181 msgstr "מעקב אחר שינויים"
20182
20183 #: src/support/debug.cpp:62
20184 msgid "External template/inset messages"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/support/debug.cpp:63
20188 msgid "RowPainter profiling"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: src/support/debug.cpp:64
20192 msgid "scrolling debugging"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/support/debug.cpp:65
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Math macros"
20198 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20199
20200 #: src/support/debug.cpp:66
20201 msgid "RTL/Bidi"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/support/debug.cpp:67
20205 msgid "Locale/Internationalisation"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: src/support/debug.cpp:68
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20211 msgstr "בחירה כשורות"
20212
20213 #: src/support/debug.cpp:69
20214 msgid "Developers' general debug messages"
20215 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
20216
20217 #: src/support/debug.cpp:70
20218 msgid "All debugging messages"
20219 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
20220
20221 #: src/support/debug.cpp:115
20222 #, c-format
20223 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20224 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
20225
20226 #: src/support/filetools.cpp:247
20227 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20228 msgstr "he"
20229
20230 #: src/support/os_win32.cpp:307
20231 msgid "System file not found"
20232 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
20233
20234 #: src/support/os_win32.cpp:308
20235 msgid ""
20236 "Unable to load shfolder.dll\n"
20237 "Please install."
20238 msgstr ""
20239 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
20240 "אנא התקן קובץ זה."
20241
20242 #: src/support/os_win32.cpp:313
20243 msgid "System function not found"
20244 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
20245
20246 #: src/support/os_win32.cpp:314
20247 msgid ""
20248 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20249 "Don't know how to proceed. Sorry."
20250 msgstr ""
20251 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
20252 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
20253
20254 #: src/support/userinfo.cpp:45
20255 msgid "Unknown user"
20256 msgstr "משתמש לא מוכר"
20257
20258 #~ msgid "&Options:"
20259 #~ msgstr "&אפשרויות:"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20263 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20264
20265 #~ msgid "American"
20266 #~ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20270 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
20271
20272 #~ msgid "Austrian"
20273 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
20274
20275 #~ msgid "British"
20276 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
20277
20278 #~ msgid "Canadian"
20279 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "Reference\t"
20283 #~ msgstr "הפניות"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20287 #~ msgstr "כתובת המוען:"
20288
20289 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20290 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
20291
20292 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20293 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
20294
20295 #~ msgid "LaTeX default"
20296 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20297
20298 #~ msgid "A&pply"
20299 #~ msgstr "החל"
20300
20301 #~ msgid "<- C&lear"
20302 #~ msgstr "נקה->"
20303
20304 #~ msgid "Show ERT inline"
20305 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20306
20307 #~ msgid "&Inline"
20308 #~ msgstr "בתוך השורה"
20309
20310 #~ msgid "&Edit File..."
20311 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20312
20313 #~ msgid "LyX View"
20314 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20315
20316 #~ msgid "Screen display"
20317 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20318
20319 #~ msgid "Monochrome"
20320 #~ msgstr "שחור-לבן"
20321
20322 #~ msgid "Grayscale"
20323 #~ msgstr "גווני אפור"
20324
20325 #~ msgid "Preview"
20326 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20327
20328 #~ msgid "%"
20329 #~ msgstr "%"
20330
20331 #~ msgid "Sca&le:"
20332 #~ msgstr "קנה מידה:"
20333
20334 #~ msgid "Display image in LyX"
20335 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20336
20337 #~ msgid "Options"
20338 #~ msgstr "אפשרויות"
20339
20340 #~ msgid "S&ubfigure"
20341 #~ msgstr "תת-איור"
20342
20343 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20344 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20345
20346 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20347 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20348
20349 #~ msgid "Framed in box"
20350 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20351
20352 #~ msgid "&Framed"
20353 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20354
20355 #~ msgid "&Shaded"
20356 #~ msgstr "&צבועה"
20357
20358 #~ msgid "Paper Size"
20359 #~ msgstr "גודל דף"
20360
20361 #~ msgid "&Colors"
20362 #~ msgstr "&צבעים"
20363
20364 #~ msgid "C&opiers"
20365 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20366
20367 #~ msgid "Do not display"
20368 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20369
20370 #~ msgid "&File formats"
20371 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20372
20373 #~ msgid "F&ormat:"
20374 #~ msgstr "פו&רמט:"
20375
20376 #~ msgid "&GUI name:"
20377 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20378
20379 #~ msgid "External Applications"
20380 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20381
20382 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20383 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20384
20385 #~ msgid "Save/restore window position"
20386 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"