]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
1c1cf9d547331a590505bf8fffedc05ca13b4f58
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 00:13+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
56 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&סגור"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 msgid "LyX: Enter text"
62 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 msgid "&Dummy"
66 msgstr "דמה"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
70 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
73 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
74 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
82 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 msgid "&OK"
86 msgstr "אישור"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
90 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
92 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
93 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
94 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
95 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
96 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "ביטול"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "תווית:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "מפתח:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "סגנון מובאה"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "סגנון natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
166 msgid "&Add"
167 msgstr "הוסף"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
173 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "ביטול"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "עיין..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&תוכן:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
214 msgid "all references"
215 msgstr "כל ההפניות"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "בחר קובץ סגנון"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "מחק"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "הוסף..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
243 msgstr ""
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "סגנון"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
260 msgid "&Up"
261 msgstr "למעלה"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "למטה"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "שבירת עמוד"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "יישור"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
294 msgid "Left"
295 msgstr "שמאל"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
300 msgid "Center"
301 msgstr "מרכז"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
306 msgid "Right"
307 msgstr "ימין"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "מתח"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "כלפי מעלה"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "לאמצע"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "כלפי מטה"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "תיבה:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "תוכן:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "אנכי"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "אופקי"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "שחזר"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "החל"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "אורך:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "סוג התיבה:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "מראה:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "רוחב:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "מידת האורך"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "מידת הרוחב"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
412 msgid "None"
413 msgstr "ללא"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "ענפים זמינים:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "בחר את הענף שלך"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
439 msgid "Add a new branch to the list"
440 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
443 msgid "A&vailable Branches:"
444 msgstr "ענפים זמינים:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&חדש:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
451 msgid "Remove the selected branch"
452 msgstr "הסר את הענף המסומן"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "הסר"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "הפעל (או שתק)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "שנה צבע..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "גופן:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "גודל:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "ברירת מחדל"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "זעיר"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "קטן אף יותר"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "קטן יותר"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "קטן"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "רגיל"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "גדול"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "גדול יותר"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
540 msgid "Largest"
541 msgstr "גדול אף יותר"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
545 msgid "Huge"
546 msgstr "ענק"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
550 msgid "Huger"
551 msgstr "ענק יותר"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "רמה:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "שינוי:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "לך לשינוי הבא"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "לך לשינוי הבא"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "אשר את השינוי"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "אשר"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "דחה את השינוי"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "דחה"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "משפחת הגופן"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "משפחה:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "צורת הגופן"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "צורה:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "סדרת גופן"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
618 msgid "Language"
619 msgstr "שפה"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "צבע גופן"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "שפה:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "סדרה:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "צבע:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "גודל גופן"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "מתחלף תמיד"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "שונות:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "החלף הכל"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "החל שינויים לאלתר"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
684 msgid "Close"
685 msgstr "סגור"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
688 msgid "Move the selected citation up"
689 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
692 msgid "Move the selected citation down"
693 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
696 msgid "&Down"
697 msgstr "למטה"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
700 msgid "D&elete"
701 msgstr "מחק"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
704 msgid "&Selected Citations:"
705 msgstr "מובאות נבחרות:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
708 msgid "A&vailable Citations:"
709 msgstr "מובאות זמינות:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
712 msgid "Search Citation"
713 msgstr "חפש מובאה"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 msgid "F&ind:"
717 msgstr "חפש:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
720 msgid "<- C&lear"
721 msgstr "נקה->"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
724 #, fuzzy
725 msgid "Search Field:"
726 msgstr "שגיאת חיפוש"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
730 #, fuzzy
731 msgid "All Fields"
732 msgstr "כל הקבצים (*)"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
735 msgid "Regular E&xpression"
736 msgstr "ביטוי רגולרי"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
739 msgid "Entry Types:"
740 msgstr ""
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
744 msgid "All Entry Types"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
748 msgid "Case Se&nsitive"
749 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
752 msgid "Formatting"
753 msgstr "עיצוב"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
756 msgid "Natbib citation style to use"
757 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "סגנון מובאה:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
764 msgid "List all authors"
765 msgstr "רשום את כל המחברים"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
768 msgid "Full aut&hor list"
769 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
772 msgid "Force upper case in citation"
773 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
776 msgid "&Force upper case"
777 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
780 msgid "&Text after:"
781 msgstr "טקסט אחרי:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
788 msgid "Text &before:"
789 msgstr "טקסט לפני:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
792 msgid "Text to place before citation"
793 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
796 msgid "A&pply"
797 msgstr "החל"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
801 msgid "Insert the delimiters"
802 msgstr "הוסף את התוחמים"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
805 msgid "&Insert"
806 msgstr "הוספה"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
809 msgid "&Size:"
810 msgstr "גודל:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
814 msgid "TeX Code: "
815 msgstr "קוד TeX: "
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
818 msgid "Match delimiter types"
819 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
822 msgid "&Keep matched"
823 msgstr "התאם"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
826 msgid "Reset to the default settings for the document class"
827 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
830 msgid "Use Class Defaults"
831 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
834 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
835 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
838 msgid "Save as Document Defaults"
839 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
842 msgid "Display"
843 msgstr "תצוגה"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
846 msgid "Show ERT button only"
847 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
850 msgid "&Collapsed"
851 msgstr "סגור"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
854 msgid "Show ERT contents"
855 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
858 msgid "O&pen"
859 msgstr "פתוח"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
862 #, fuzzy
863 msgid "EmbeddedFiles"
864 msgstr "עצמים משובצים"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
867 #, fuzzy
868 msgid "Remove"
869 msgstr "הסר"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
872 #, fuzzy
873 msgid "Add"
874 msgstr "הוסף"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
877 msgid "Extra embedded files:"
878 msgstr ""
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
881 #, fuzzy
882 msgid "Save this document in bundled format"
883 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
886 #, fuzzy
887 msgid "Embedded files:"
888 msgstr "עצמים משובצים"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
891 msgid "File"
892 msgstr "קובץ"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
895 msgid "&Draft"
896 msgstr "טיוטה"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 #, fuzzy
901 msgid "E&mbed"
902 msgstr "ב&מסגרת"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
905 msgid "Edit the file externally"
906 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
909 msgid "&Edit File..."
910 msgstr "ערוך קובץ..."
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "בחר קובץ"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
919 msgid "Filename"
920 msgstr "שם קובץ"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
925 msgid "&File:"
926 msgstr "קובץ:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
929 msgid "Template"
930 msgstr "תבנית"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
933 msgid "Available templates"
934 msgstr "תבניות זמינות"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
937 msgid "LyX View"
938 msgstr "תצוגה ב- LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
944 msgid "Screen display"
945 msgstr "תצוגה על המסך"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
950 msgid "Monochrome"
951 msgstr "שחור-לבן"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
956 msgid "Grayscale"
957 msgstr "גווני אפור"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
963 msgid "Color"
964 msgstr "צבע"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
967 msgid "Preview"
968 msgstr "תצוגה מקדימה"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
974 msgid "Percentage to scale by in LyX"
975 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
978 msgid "%"
979 msgstr "%"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
983 msgid "&Display:"
984 msgstr "תצוגה:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
987 msgid "Sca&le:"
988 msgstr "קנה מידה:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
991 msgid "Display image in LyX"
992 msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
995 msgid "&Show in LyX"
996 msgstr "הצג ב- LyX"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
999 msgid "Rotate"
1000 msgstr "סיבוב"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1006 msgid "Angle to rotate image by"
1007 msgstr "זווית סיבוב"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1013 msgid "The origin of the rotation"
1014 msgstr "ציר הסיבוב"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1017 msgid "&Origin:"
1018 msgstr "ציר:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1021 msgid "A&ngle:"
1022 msgstr "זווית:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1025 msgid "Scale"
1026 msgstr "קנה מידה"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1030 msgid "Height of image in output"
1031 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1034 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1035 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1039 msgid "&Maintain aspect ratio"
1040 msgstr "שמור יחס"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1044 msgid "Width of image in output"
1045 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1048 msgid "Crop"
1049 msgstr "חתוך"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1053 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1054 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1058 msgid "&Get from File"
1059 msgstr "השג מקובץ"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1063 msgid "Clip to bounding box values"
1064 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1068 msgid "Clip to &bounding box"
1069 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1073 msgid "&Left bottom:"
1074 msgstr "שמאל למטה:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1078 msgid "Right &top:"
1079 msgstr "ימין למעלה:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1082 msgid "x"
1083 msgstr "x"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1086 msgid "y"
1087 msgstr "y"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1090 msgid "Options"
1091 msgstr "אפשרויות"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1094 msgid "O&ption:"
1095 msgstr "אפשרויות:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1098 msgid "Forma&t:"
1099 msgstr "פורמט:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1103 msgid "Form"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1107 msgid "Use &default placement"
1108 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1111 msgid "Advanced Placement Options"
1112 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1115 msgid "&Top of page"
1116 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1119 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1120 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1123 msgid "Here de&finitely"
1124 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1127 msgid "&Here if possible"
1128 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1131 msgid "&Page of floats"
1132 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1135 msgid "&Bottom of page"
1136 msgstr "&תחתית העמוד"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1139 msgid "&Span columns"
1140 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1143 msgid "&Rotate sideways"
1144 msgstr "&סובב לצדדים"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1147 msgid "FontUi"
1148 msgstr "ממשק גופנים"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1151 msgid "Sc&ale (%):"
1152 msgstr "הגדלה (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "מכונת כתיבה:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1160 msgid "&Roman:"
1161 msgstr "רומי:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1164 msgid "S&cale (%):"
1165 msgstr "הגדלה (%):"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1168 msgid "&Sans Serif:"
1169 msgstr "נטול תגים:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1172 msgid "Use &Old Style Figures"
1173 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1176 msgid "Use true S&mall Caps"
1177 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1180 msgid "&Default Family:"
1181 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1184 msgid "&Base Size:"
1185 msgstr "גודל בסיס:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1188 msgid "&Graphics"
1189 msgstr "תמונות"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1192 msgid "&Edit"
1193 msgstr "&עריכה"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1196 msgid "Select an image file"
1197 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1200 msgid "Output Size"
1201 msgstr "גודל פלט"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "קבע אורך:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "קבע רוחב:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "סובב תמונות"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "ציר:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "זווית (מעלות):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "שם קובץ התמונה"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "הצמדה"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1267 msgid "LaTe&X and LyX options"
1268 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1271 msgid "Sho&w in LyX"
1272 msgstr "הצג ב- LyX"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1275 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1276 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1296 msgid "Draft mode"
1297 msgstr "מצב טיוטה"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1300 msgid "&Draft mode"
1301 msgstr "מצב &טיוטה"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Specify the link target"
1306 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1309 msgid "Link type"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1313 msgid "Link to the web or to every other target"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1317 msgid "&Web"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Link to an email address"
1323 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1326 #, fuzzy
1327 msgid "&Email"
1328 msgstr "דוא\"ל"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Link to a file"
1333 msgstr "הדפס לקובץ"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1336 #, fuzzy
1337 msgid "&File"
1338 msgstr "קובץ:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1343 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1344 msgid "URL"
1345 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1349 msgid "Name associated with the URL"
1350 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Target:"
1355 msgstr "גדול אף יותר:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1359 msgid "&Name:"
1360 msgstr "שם:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1363 msgid "Listing Parameters"
1364 msgstr "רישום קוד"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1368 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1369 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1373 msgid "&Bypass validation"
1374 msgstr "&עקוף אימות"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1377 msgid "C&aption:"
1378 msgstr "&כותרת:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1381 msgid "La&bel:"
1382 msgstr "&תווית:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1385 msgid "Mo&re parameters"
1386 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1389 msgid "Underline spaces in generated output"
1390 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1393 msgid "&Mark spaces in output"
1394 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1397 msgid "Show LaTeX preview"
1398 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1401 msgid "&Show preview"
1402 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1405 msgid "File name to include"
1406 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1409 msgid "&Include Type:"
1410 msgstr "סו&ג קובץ:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1413 msgid "Include"
1414 msgstr "כלול"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1417 msgid "Input"
1418 msgstr "קלט"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1421 msgid "Verbatim"
1422 msgstr "מילה במילה"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1425 msgid "Program Listing"
1426 msgstr "רישום קוד"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1429 msgid "Edit the file"
1430 msgstr "ערוך את הקובץ"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Modules"
1435 msgstr "לאמצע"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1438 #, fuzzy
1439 msgid "S&elected:"
1440 msgstr "מחק"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1443 #, fuzzy
1444 msgid "A&vailable:"
1445 msgstr "ענפים זמינים:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Postscript driver:"
1450 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1453 msgid "Document &class:"
1454 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1457 msgid "&Options:"
1458 msgstr "&אפשרויות:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Encoding"
1463 msgstr "&קידוד:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1466 #, fuzzy
1467 msgid "&Other:"
1468 msgstr "&חיצוניים:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Language &Default"
1473 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1476 msgid "&Quote Style:"
1477 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1480 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1481 msgid "Listing"
1482 msgstr "רישום קוד"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1485 msgid "&Main Settings"
1486 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1489 msgid "Style"
1490 msgstr "סגנון"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1493 msgid "The content's base font size"
1494 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1497 msgid "F&ont size:"
1498 msgstr "&גודל גופן:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1501 msgid "The content's base font style"
1502 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1505 msgid "Font Famil&y:"
1506 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1509 msgid "Use extended character table"
1510 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1513 msgid "&Extended character table"
1514 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1517 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1518 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1521 msgid "Space i&n string as symbol"
1522 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1525 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1526 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1529 msgid "S&pace as symbol"
1530 msgstr "&רווח כסמל"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1533 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1534 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1537 msgid "&Break long lines"
1538 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1541 msgid "Placement"
1542 msgstr "מיקום"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1545 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1546 msgstr ""
1547 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1548 "צף"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1551 msgid "Check for floating listings"
1552 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1555 msgid "&Float"
1556 msgstr "&אובייקט צף"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1559 msgid "Check for inline listings"
1560 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1563 msgid "&Inline listing"
1564 msgstr "&בתוך השורה"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1567 msgid "&Placement:"
1568 msgstr "&מיקום:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1571 msgid "Line numbering"
1572 msgstr "מספור שורות"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1575 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1576 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1579 msgid "Choose the font size for line numbers"
1580 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1583 msgid "Font si&ze:"
1584 msgstr "גודל גופן:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1587 msgid "S&tep:"
1588 msgstr "הפרש:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1591 msgid "Difference between two numbered lines"
1592 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1595 msgid "&Side:"
1596 msgstr "צד:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1599 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1600 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1603 msgid "&Dialect:"
1604 msgstr "דיאלקט:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1607 msgid "Lan&guage:"
1608 msgstr "שפה:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1611 msgid "Select the programming language"
1612 msgstr "בחר שפת תכנות"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1615 msgid "Range"
1616 msgstr "טווח"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1619 msgid "&Last line:"
1620 msgstr "שורה אחרונה:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1623 msgid "The last line to be printed"
1624 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1627 msgid "The first line to be printed"
1628 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1631 msgid "Fi&rst line:"
1632 msgstr "שורה ראשונה:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1635 msgid "Ad&vanced"
1636 msgstr "מתקדם"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1639 msgid "More Parameters"
1640 msgstr "פרמטרים נוספים"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1643 msgid "Feedback window"
1644 msgstr "חלון משוב"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1648 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1651 msgid "Copy to Clip&board"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1655 msgid "Update the display"
1656 msgstr "עדכן את התצוגה"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1660 msgid "&Update"
1661 msgstr "עדכן"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1664 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1665 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1668 msgid "&Default Margins"
1669 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1672 msgid "&Top:"
1673 msgstr "&עליונים:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1676 msgid "&Bottom:"
1677 msgstr "&תחתונים:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1680 msgid "&Inner:"
1681 msgstr "&פנימיים:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1684 msgid "O&uter:"
1685 msgstr "&חיצוניים:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1688 msgid "Head &sep:"
1689 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1692 msgid "Head &height:"
1693 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1696 msgid "&Foot skip:"
1697 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1700 #, fuzzy
1701 msgid "&Column Sep:"
1702 msgstr "עמודות:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1708 msgid "Number of rows"
1709 msgstr "מספר שורות"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1713 msgid "&Rows:"
1714 msgstr "שורות:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1720 msgid "Number of columns"
1721 msgstr "מספר עמודות"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1725 msgid "&Columns:"
1726 msgstr "עמודות:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1729 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1730 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1733 msgid "Vertical alignment"
1734 msgstr "יישור אנכי"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1737 msgid "&Vertical:"
1738 msgstr "אנכי:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1741 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1742 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1745 msgid "&Horizontal:"
1746 msgstr "אופקי:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1749 msgid "&Use AMS math package automatically"
1750 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1753 msgid "Use AMS &math package"
1754 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1757 msgid "Use esint package &automatically"
1758 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1761 msgid "Use &esint package"
1762 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1765 msgid "Sort &as:"
1766 msgstr "&מיין בתור:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1769 msgid "&Description:"
1770 msgstr "&תיאור:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1773 msgid "&Symbol:"
1774 msgstr "&סמל:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1777 msgid "Type"
1778 msgstr "סוג"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1781 msgid "LyX internal only"
1782 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1785 msgid "LyX &Note"
1786 msgstr "ה&ערת LyX"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1789 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1790 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1793 msgid "&Comment"
1794 msgstr "&הערה"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1797 msgid "Print as grey text"
1798 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1801 msgid "&Greyed out"
1802 msgstr "ב&אפור"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1805 msgid "&List in Table of Contents"
1806 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1809 msgid "&Numbering"
1810 msgstr "מספור"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1814 msgid "Page Layout"
1815 msgstr "הגדרות עמוד"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Paper Format"
1820 msgstr "תצורת תאריך"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1823 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1824 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1827 msgid "Style used for the page header and footer"
1828 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Headings &style:"
1833 msgstr "סגנון עמוד:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1836 msgid "&Landscape"
1837 msgstr "לרוחב"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1840 msgid "&Portrait"
1841 msgstr "לאורך"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1846 msgid "&Format:"
1847 msgstr "ת&סדיר:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Orientation:"
1852 msgstr "כיוון הדף"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1855 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1856 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1859 msgid "&Two-sided document"
1860 msgstr "מסמך דו-צדדי"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1863 #, fuzzy
1864 msgid "&Indent Paragraph"
1865 msgstr "הזח פסקה"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1868 msgid "Label Width"
1869 msgstr "רוחב תווית"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1873 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1874 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1877 msgid "Lo&ngest label"
1878 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1881 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1882 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Paragraph's &Default"
1887 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1890 msgid "&Justified"
1891 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1894 msgid "&Left"
1895 msgstr "ל&שמאל"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1898 #, fuzzy
1899 msgid "&Center"
1900 msgstr "מרכז"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1903 msgid "Ri&ght"
1904 msgstr "&ימין"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Line &spacing"
1909 msgstr "מרווח &בין שורות:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1913 msgid "Single"
1914 msgstr "יחיד"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1917 msgid "1.5"
1918 msgstr "1.5"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1922 msgid "Double"
1923 msgstr "כפול"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1929 msgid "Custom"
1930 msgstr "מותאם אישית"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1933 msgid "I&mmediate Apply"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1937 msgid "&Use hyperref support"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1941 msgid ""
1942 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1946 msgid "Automatically fill header"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1950 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1954 msgid "Load in &fullscreen mode"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Generate Bookmarks"
1960 msgstr "מחק סמניות"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Open bookmarks"
1965 msgstr "שמור סמנייה"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Number of levels"
1970 msgstr "מספר עותקים"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Numbered bookmarks"
1975 msgstr "נוסחה ממוספרת"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Header Information"
1980 msgstr "מידע TeX"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Title:"
1985 msgstr "כותרת:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Author:"
1990 msgstr "מחבר:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Subject:"
1995 msgstr "Subset"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Keywords:"
2000 msgstr "מילת מפתח:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Additional o&ptions"
2005 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2008 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Links"
2014 msgstr "רשימה"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2017 msgid "Allows link text to break across lines."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Break links over lines"
2023 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2026 msgid "No frames around links"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Color links"
2032 msgstr "צבעים"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2036 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2040 msgid "&Bibliographical backreferences"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Backreference by pa&ge number"
2046 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2049 msgid "&Alter..."
2050 msgstr "שנה..."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2053 msgid "C&onverter:"
2054 msgstr "&ממיר:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2057 msgid "E&xtra flag:"
2058 msgstr "דגל נוסף:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2061 msgid "&From format:"
2062 msgstr "מפורמט:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2065 msgid "&To format:"
2066 msgstr "לפורמט:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2070 msgid "A&dd"
2071 msgstr "הוסף"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2074 msgid "&Modify"
2075 msgstr "שנה"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2078 msgid "Remo&ve"
2079 msgstr "הסר"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2082 msgid "Converter Defi&nitions"
2083 msgstr "המר הגדרות"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2086 msgid "Converter File Cache"
2087 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2090 msgid "&Enabled"
2091 msgstr "מופעל"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2094 msgid "&Maximum Age (in days):"
2095 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2098 msgid "&Date format:"
2099 msgstr "תצורת תאריך:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2102 msgid "Date format for strftime output"
2103 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2106 msgid "Off"
2107 msgstr "כבוי"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2110 msgid "No math"
2111 msgstr "ללא מתמטיקה"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2114 msgid "On"
2115 msgstr "פועל"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2118 msgid "Do not display"
2119 msgstr "אל תציג תמונות"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2122 msgid "Display &Graphics:"
2123 msgstr "הצג תמונות:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2126 msgid "Instant &Preview:"
2127 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&New..."
2132 msgstr "&חדש:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2135 #, fuzzy
2136 msgid "S&hort Name:"
2137 msgstr "&מיין בתור:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2140 msgid "Vector graphi&cs format"
2141 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2144 msgid "&Document format"
2145 msgstr "&פורמט מסמך"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2148 msgid "&Viewer:"
2149 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2152 msgid "Ed&itor:"
2153 msgstr "&עורך:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2156 msgid "S&hortcut:"
2157 msgstr "&קיצור דרך:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2160 msgid "E&xtension:"
2161 msgstr "&סיומת:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Co&pier:"
2166 msgstr "&מתעתק:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2169 msgid "&E-mail:"
2170 msgstr "דוא\"ל:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2173 msgid "Your name"
2174 msgstr "שמך"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2177 msgid "Your E-mail address"
2178 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2181 msgid "Keyboard"
2182 msgstr "מקלדת"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2185 msgid "Use &keyboard map"
2186 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2189 msgid "&First:"
2190 msgstr "ראשונה:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2194 msgid "Br&owse..."
2195 msgstr "עיין..."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2198 msgid "S&econd:"
2199 msgstr "שנייה:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2202 msgid "Bro&wse..."
2203 msgstr "עיון..."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Completion"
2208 msgstr "כותרת"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2211 #, fuzzy
2212 msgid "In Text"
2213 msgstr "טקסט רגיל"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2216 msgid ""
2217 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2218 "delay."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2223 msgid "Automatic inline completion"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2227 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Automatic popup"
2234 msgstr "עדכון אוטומטי"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2237 #, fuzzy
2238 msgid "In Math"
2239 msgstr "מתמטיקה"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2242 msgid ""
2243 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2244 "delay."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2248 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2252 msgid "General"
2253 msgstr "כללי"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2256 msgid ""
2257 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2258 "if it is available."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2262 msgid "s inline completion delay"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2266 msgid ""
2267 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2268 "if it is available."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2272 msgid "s popup delay"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2276 msgid ""
2277 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2278 "It will be shown right away."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2282 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2286 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2290 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Mouse"
2296 msgstr "יותר"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2299 msgid "Wheel scrolling speed:"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2303 msgid ""
2304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2305 "speed it up, low values slow it down."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2309 msgid "Use b&abel"
2310 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2313 msgid "Language pac&kage:"
2314 msgstr "חבילת שפה:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2317 msgid "Mark &foreign languages"
2318 msgstr "סמן &שפות זרות"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2321 msgid "&Default language:"
2322 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2325 msgid "Command s&tart:"
2326 msgstr "פקודת התחלה:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2329 msgid "Command e&nd:"
2330 msgstr "פקודת סיום:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2333 msgid "&Global"
2334 msgstr "&גלובלי"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2337 msgid "Auto &end"
2338 msgstr "&סיים אוטומטית"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2341 msgid "Auto &begin"
2342 msgstr "התחל אוטומטית"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2345 msgid ""
2346 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2347 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2350 msgid "&Right-to-left language support"
2351 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Cursor movement:"
2356 msgstr "הערה"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2359 msgid "Logical"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2363 msgid "Visual"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2367 msgid "Set class options to default on class change"
2368 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2371 msgid "&Reset class options when document class changes"
2372 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2375 msgid ""
2376 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2377 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2378 "rather than the Cygwin teTeX."
2379 msgstr ""
2380 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2381 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2382 "של teTeX."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2385 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2386 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2389 msgid "Default paper si&ze:"
2390 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2393 msgid "Te&X encoding:"
2394 msgstr "&קידוד TeX:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2397 msgid "CheckTeX start options and flags"
2398 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2401 #, fuzzy
2402 msgid "&Index command:"
2403 msgstr "פקודת אינדקס:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2406 msgid "&BibTeX command:"
2407 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2410 #, fuzzy
2411 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2412 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2415 msgid "Chec&kTeX command:"
2416 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2419 msgid "BibTeX command and options"
2420 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2423 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2424 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2427 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2428 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2432 msgid "US letter"
2433 msgstr "US letter"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2437 msgid "US legal"
2438 msgstr "US legal"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2442 msgid "US executive"
2443 msgstr "US executive"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2447 msgid "A3"
2448 msgstr "A3"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2452 msgid "A4"
2453 msgstr "A4"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2457 msgid "A5"
2458 msgstr "A5"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2462 msgid "B5"
2463 msgstr "B5"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2466 msgid "&Working directory:"
2467 msgstr "תיקיית עבודה:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2475 msgid "Browse..."
2476 msgstr "עיין..."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2479 msgid "&Document templates:"
2480 msgstr "תבניות מסמך:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&Example files:"
2485 msgstr "דוגמה #:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2488 msgid "&Backup directory:"
2489 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2492 msgid "Ly&XServer pipe:"
2493 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2496 msgid "&Temporary directory:"
2497 msgstr "תיקייה זמנית:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2500 msgid "&PATH prefix:"
2501 msgstr "קידומת נתיב:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2504 msgid ""
2505 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2506 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2507 "paragraphs are separated by a blank line."
2508 msgstr ""
2509 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2510 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2511 "\"י שורה ריקה."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2514 msgid "Output &line length:"
2515 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2518 msgid "&roff command:"
2519 msgstr "&פקודת roff:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2522 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2523 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2526 msgid "Printer Command Options"
2527 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2530 msgid "Extension to be used when printing to file."
2531 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2534 msgid "File ex&tension:"
2535 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2538 msgid "Option used to print to a file."
2539 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2542 msgid "Print to &file:"
2543 msgstr "הדפס לקובץ:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2546 msgid "Option used to print to non-default printer."
2547 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2550 msgid "Set p&rinter:"
2551 msgstr "קבע מדפסת:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2554 msgid "Option used with spool command to set printer."
2555 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2558 msgid "Spool pr&inter:"
2559 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2562 msgid ""
2563 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2564 "to print."
2565 msgstr ""
2566 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2567 "האמיתית."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2570 msgid "Spool &command:"
2571 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2574 msgid "Option used to reverse page order."
2575 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2578 msgid "Re&verse pages:"
2579 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2582 msgid "Lan&dscape:"
2583 msgstr "לרוחב:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2586 msgid "Number of Co&pies:"
2587 msgstr "מספר עותקים:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2590 msgid "Option used to set number of copies."
2591 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2594 msgid "Option used to print a range of pages."
2595 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2598 msgid "Co&llated:"
2599 msgstr "אסוף:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2602 msgid "Pa&ge range:"
2603 msgstr "טווח עמודים:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2606 msgid "Option used to collate multiple copies."
2607 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2610 msgid "&Odd pages:"
2611 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2614 msgid "&Even pages:"
2615 msgstr "עמודים זוגיים:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2618 msgid "Paper t&ype:"
2619 msgstr "סוג נייר:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2622 msgid "Paper si&ze:"
2623 msgstr "גודל הדף:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2626 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2627 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2630 msgid "E&xtra options:"
2631 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2634 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2635 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2638 msgid ""
2639 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2640 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2641 "printers."
2642 msgstr ""
2643 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2644 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2647 msgid "Adapt output to printer"
2648 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2651 msgid "Name of the default printer"
2652 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2655 msgid "Default &printer:"
2656 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2659 msgid "Printer co&mmand:"
2660 msgstr "פקודת הדפסה:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2663 msgid "Sa&ns Serif:"
2664 msgstr "נטול תגים:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2667 msgid "T&ypewriter:"
2668 msgstr "מכונת כתיבה:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2671 msgid "Screen &DPI:"
2672 msgstr "DPI של המסך:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2675 msgid "&Zoom %:"
2676 msgstr "הגדלה (%):"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2679 msgid "Font Sizes"
2680 msgstr "גדלי גופן"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2683 msgid "Larger:"
2684 msgstr "גדול יותר:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2687 msgid "Largest:"
2688 msgstr "גדול אף יותר:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2691 msgid "Huge:"
2692 msgstr "ענק:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2695 msgid "Hugest:"
2696 msgstr "יותר ענק:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2699 msgid "Smallest:"
2700 msgstr "קטן אף יותר:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2703 msgid "Smaller:"
2704 msgstr "קטן יותר:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2707 msgid "Small:"
2708 msgstr "קטן:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2711 msgid "Normal:"
2712 msgstr "רגיל:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2715 msgid "Tiny:"
2716 msgstr "זעיר:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2719 msgid "Large:"
2720 msgstr "גדול:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2723 #, fuzzy
2724 msgid ""
2725 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2726 "of fonts"
2727 msgstr ""
2728 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2731 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2735 msgid "Show key-bindings containing:"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2739 msgid "&Bind file:"
2740 msgstr "קובץ קשירה:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2743 msgid "B&rowse..."
2744 msgstr "עיון..."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2747 #, fuzzy
2748 msgid "New"
2749 msgstr "&חדש:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2752 msgid "Al&ternative language:"
2753 msgstr "&שפה חלופית:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2756 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2757 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2760 msgid "Personal &dictionary:"
2761 msgstr "&מילון אישי:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2764 msgid "Escape cha&racters:"
2765 msgstr "תווי &חילוף:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2768 msgid "Spellchec&ker executable:"
2769 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2772 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2773 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2776 msgid "Use input encod&ing"
2777 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
2778
2779 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2781 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2782 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2785 msgid "Accept compound &words"
2786 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2789 msgid "Session"
2790 msgstr "הפעלה"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2793 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2794 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2797 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2801 msgid "Restore cursor positions"
2802 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2805 msgid "Load opened files from last session"
2806 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2809 msgid "Fullscreen"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2813 msgid "&Limit text width"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2817 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Toggle tabba&r"
2823 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2826 #, fuzzy
2827 msgid "To&ggle scrollbar"
2828 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2831 #, fuzzy
2832 msgid "T&oggle toolbars"
2833 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Editing"
2838 msgstr "יוצא."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2841 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2842 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2847 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2850 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2854 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2858 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2862 msgid "Documents"
2863 msgstr "מסמכים"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2866 msgid "&Maximum last files:"
2867 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
2868
2869 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2871 msgid "minutes"
2872 msgstr "כל"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2875 #, fuzzy
2876 msgid "B&ackup documents, every"
2877 msgstr "גבה מסמכים"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Automatic help"
2882 msgstr "עדכון אוטומטי"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2885 msgid ""
2886 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2887 "the main work area of an edited document"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2891 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2895 msgid "&User interface file:"
2896 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2900 msgid "&Save"
2901 msgstr "שמור"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2904 msgid "Pages"
2905 msgstr "עמודים"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2908 msgid "Page number to print from"
2909 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2912 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2913 msgstr "עד עמוד"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2916 msgid "Page number to print to"
2917 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2920 msgid "Print all pages"
2921 msgstr "הדפס את כל הדפים"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2924 msgid "Fro&m"
2925 msgstr "מעמוד"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2928 msgid "&All"
2929 msgstr "הכל"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2932 msgid "Print &odd-numbered pages"
2933 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2936 msgid "Print &even-numbered pages"
2937 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2940 msgid "Print in reverse order"
2941 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2944 msgid "Re&verse order"
2945 msgstr "סדר עמודים הפוך"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2948 msgid "Copie&s"
2949 msgstr "עותקים"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2952 msgid "Number of copies"
2953 msgstr "מספר עותקים"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2956 msgid "Collate copies"
2957 msgstr "אסוף עותקים"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2960 msgid "&Collate"
2961 msgstr "אסוף"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2964 msgid "&Print"
2965 msgstr "הדפס"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2968 msgid "Print Destination"
2969 msgstr "יעד הדפסה"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2972 msgid "Send output to the printer"
2973 msgstr "שלח פלט למדפסת"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2976 msgid "P&rinter:"
2977 msgstr "מדפסת:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2980 msgid "Send output to the given printer"
2981 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2984 msgid "Send output to a file"
2985 msgstr "שלח פלט לקובץ"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2988 msgid "La&bels in:"
2989 msgstr "הפניות בקובץ:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2992 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2993 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2996 msgid "<reference>"
2997 msgstr "<הפניה>"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3000 msgid "(<reference>)"
3001 msgstr "(<הפניה>)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3004 msgid "<page>"
3005 msgstr "<עמוד>"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3008 msgid "on page <page>"
3009 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3012 msgid "<reference> on page <page>"
3013 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3016 msgid "Formatted reference"
3017 msgstr "הפניה מעוצבת"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3020 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3021 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3024 msgid "&Sort"
3025 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3028 msgid "Update the label list"
3029 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3032 msgid "Jump to the label"
3033 msgstr "דלג לתווית"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3036 msgid "&Go to Label"
3037 msgstr "לך לתווית"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3040 msgid "&Find:"
3041 msgstr "מצא:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3044 msgid "Replace &with:"
3045 msgstr "החלף עם:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3048 msgid "Case &sensitive"
3049 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3052 msgid "Match whole words onl&y"
3053 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3056 msgid "Find &Next"
3057 msgstr "חפש הבא"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3062 msgid "&Replace"
3063 msgstr "החלף"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3066 msgid "Replace &All"
3067 msgstr "החלף הכל"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3070 msgid "Search &backwards"
3071 msgstr "חפש אחורנית"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3074 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3075 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3078 msgid "&Export formats:"
3079 msgstr "&תבניות יצוא:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3082 msgid "&Command:"
3083 msgstr "&פקודה:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Edit shortcut"
3088 msgstr "&קיצור דרך:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Clear"
3093 msgstr "&נקה"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Function:"
3098 msgstr "פונקציות"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Shortcut"
3103 msgstr "&קיצור דרך:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3106 msgid "Suggestions:"
3107 msgstr "הצעות:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3110 msgid "Replace word with current choice"
3111 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3114 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3115 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3118 msgid "Ignore this word"
3119 msgstr "התעלם ממילה זו"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3122 msgid "&Ignore"
3123 msgstr "התעלם"
3124
3125 # איך מתרגמים session?
3126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3127 msgid "Ignore this word throughout this session"
3128 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3131 msgid "I&gnore All"
3132 msgstr "התעלם מהכל"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3135 msgid "Replacement:"
3136 msgstr "החלפה:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3139 msgid "Current word"
3140 msgstr "מילה נוכחית"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3143 msgid "Unknown word:"
3144 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3147 msgid "Replace with selected word"
3148 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Ca&tegory:"
3153 msgstr "כותרת:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3156 msgid "Select this to display all available characters at once"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3160 #, fuzzy
3161 msgid "&Display all"
3162 msgstr "תצוגה:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3165 msgid "&Table Settings"
3166 msgstr "&הגדרות טבלה"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3169 msgid "Column Width"
3170 msgstr "רוחב עמודה"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3173 msgid "Fixed width of the column"
3174 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3177 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3178 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3181 msgid "&Vertical alignment:"
3182 msgstr "יישור א&נכי:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3185 msgid "&Horizontal alignment:"
3186 msgstr "יישור או&פקי:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3189 msgid "Horizontal alignment in column"
3190 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3193 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3194 msgid "Justified"
3195 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3198 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3199 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3202 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3203 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3206 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3207 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3210 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3211 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3214 msgid "Merge cells"
3215 msgstr "אחד תאים"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3218 msgid "&Multicolumn"
3219 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3222 msgid "LaTe&X argument:"
3223 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3226 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3227 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3230 msgid "&Borders"
3231 msgstr "&גבולות"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3234 msgid "All Borders"
3235 msgstr "כל הגבולות"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3238 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3239 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3242 msgid "&Set"
3243 msgstr "&קבע"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3246 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3247 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3250 msgid "C&lear"
3251 msgstr "&נקה"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3254 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3255 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3258 msgid "Fo&rmal"
3259 msgstr "&רשמי"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3262 msgid "Use default (grid-like) border style"
3263 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3266 msgid "De&fault"
3267 msgstr "ברירת &מחדל"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3270 msgid "Set Borders"
3271 msgstr "קבע גבולות"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3274 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3275 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3278 msgid "Additional Space"
3279 msgstr "מרווח נוסף"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3282 msgid "T&op of row:"
3283 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3286 msgid "Botto&m of row:"
3287 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3290 msgid "Bet&ween rows:"
3291 msgstr "&בין השורות:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3294 msgid "&Longtable"
3295 msgstr "&טבלה ארוכה"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3298 msgid "Set a page break on the current row"
3299 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3302 msgid "Page &break on current row"
3303 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3306 msgid "Settings"
3307 msgstr "הגדרות"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3310 msgid "Status"
3311 msgstr "מצב"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3314 msgid "Header:"
3315 msgstr "שורת כותרת:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3318 msgid "Footer:"
3319 msgstr "שורת תחתית:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3322 msgid "First header:"
3323 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3326 msgid "Last footer:"
3327 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3330 msgid "Contents"
3331 msgstr "תוכן"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3334 msgid "Border above"
3335 msgstr "גבול מלמעלה"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3338 msgid "Border below"
3339 msgstr "גבול מלמטה"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3342 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3343 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3348 msgid "on"
3349 msgstr "פועל"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3352 msgid "This row is the header of the first page"
3353 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3356 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3357 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3360 msgid "This row is the footer of the last page"
3361 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3367 msgid "double"
3368 msgstr "כפול"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3371 msgid "Don't output the last footer"
3372 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3376 msgid "is empty"
3377 msgstr "הוא ריק"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3380 msgid "Don't output the first header"
3381 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3384 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3385 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3388 msgid "&Use long table"
3389 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3392 msgid "Current cell:"
3393 msgstr "תא נוכחי:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3396 msgid "Current row position"
3397 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3400 msgid "Current column position"
3401 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3404 msgid "Close this dialog"
3405 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3408 msgid "Rebuild the file lists"
3409 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3412 msgid "&Rescan"
3413 msgstr "&סרוק מחדש"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3416 msgid ""
3417 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3418 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3421 msgid "&View"
3422 msgstr "&הצג"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3425 msgid "Selected classes or styles"
3426 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3429 msgid "LaTeX classes"
3430 msgstr "מחלקות LaTeX"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3433 msgid "LaTeX styles"
3434 msgstr "סגנונות LaTeX"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3437 msgid "BibTeX styles"
3438 msgstr "סגנונות BibTeX"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3441 msgid "Toggles view of the file list"
3442 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3445 msgid "Show &path"
3446 msgstr "הצג &כתובת"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3449 msgid "Spacing"
3450 msgstr "ריווח"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Separate paragraphs with"
3455 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3458 msgid "Listing settings"
3459 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3462 msgid "Format text into two columns"
3463 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3466 msgid "Two-&column document"
3467 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3470 msgid "&Vertical space"
3471 msgstr "מרווח אנכי"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3474 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3475 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3478 msgid "&Indentation"
3479 msgstr "הזחה"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3482 msgid "&Line spacing:"
3483 msgstr "מרווח בין שורות:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3486 msgid "Index entry"
3487 msgstr "ערך באינדקס"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3490 msgid "&Keyword:"
3491 msgstr "מילת מפתח:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3494 msgid "Entry"
3495 msgstr "ערך"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3499 msgid "The selected entry"
3500 msgstr "הערך הנבחר"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3503 msgid "&Selection:"
3504 msgstr "&בחירה:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3507 msgid "Replace the entry with the selection"
3508 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3511 msgid "Update navigation tree"
3512 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3517 msgid "..."
3518 msgstr "..."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3521 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3522 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3525 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3526 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3529 msgid "Move selected item down by one"
3530 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3533 msgid "Move selected item up by one"
3534 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3537 msgid ""
3538 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3539 "available"
3540 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3543 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3544 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3547 msgid "&Spacing:"
3548 msgstr "&מרווח:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3551 msgid "&Value:"
3552 msgstr "&ערך:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3555 msgid "&Protect:"
3556 msgstr "מו&גן:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3559 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3560 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3563 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3564 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3567 msgid "Supported spacing types"
3568 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3571 msgid "DefSkip"
3572 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3575 msgid "SmallSkip"
3576 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3579 msgid "MedSkip"
3580 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3583 msgid "BigSkip"
3584 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3587 msgid "VFill"
3588 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3591 msgid "Complete source"
3592 msgstr "מקור מלא"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3595 msgid "Automatic update"
3596 msgstr "עדכון אוטומטי"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3599 #, fuzzy
3600 msgid "number of needed lines"
3601 msgstr "מספר עותקים"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3604 #, fuzzy
3605 msgid "use number of lines"
3606 msgstr "מספר עותקים"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3609 #, fuzzy
3610 msgid "&Line span:"
3611 msgstr "מרווח בין שורות:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Unit of width value"
3616 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Outer (default)"
3621 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Inner"
3626 msgstr "&פנימיים:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3629 msgid "use overhang"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3633 msgid "Over&hang:"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Overhang value"
3639 msgstr "מידת האורך"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Unit of overhang value"
3644 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3645
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3647 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3648 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3649 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3650 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3652 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3653 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3655 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3656 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3657 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3658 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3659 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3660 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3662 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3664 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3665 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3667 msgid "Standard"
3668 msgstr "רגיל"
3669
3670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3671 msgid "TheoremTemplate"
3672 msgstr "תבנית-משפט"
3673
3674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3675 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3676 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3678 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3680 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3681 msgid "Proof"
3682 msgstr "הוכחה"
3683
3684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3685 msgid "Proof:"
3686 msgstr "הוכחה:"
3687
3688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3689 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3690 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3692 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3693 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3696 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3697 msgid "Theorem"
3698 msgstr "משפט"
3699
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3701 msgid "Theorem #:"
3702 msgstr "משפט #:"
3703
3704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3705 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3707 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3708 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3711 msgid "Lemma"
3712 msgstr "למה"
3713
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3715 msgid "Lemma #:"
3716 msgstr "למה #:"
3717
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3719 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3720 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3722 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3723 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3726 msgid "Corollary"
3727 msgstr "מסקנה"
3728
3729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3730 msgid "Corollary #:"
3731 msgstr "מסקנה #:"
3732
3733 # לבדוק מה זה
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3735 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3738 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3741 msgid "Proposition"
3742 msgstr "הצעה"
3743
3744 # לבדוק מה זה
3745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3746 msgid "Proposition #:"
3747 msgstr "הצעה #:"
3748
3749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3751 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3752 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3755 msgid "Conjecture"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3759 msgid "Conjecture #:"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3764 msgid "Criterion"
3765 msgstr "קריטריון"
3766
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3768 msgid "Criterion #:"
3769 msgstr "קריטריון #:"
3770
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3772 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3773 msgid "Fact"
3774 msgstr "עובדה"
3775
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3777 msgid "Fact #:"
3778 msgstr "עובדה #:"
3779
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3781 msgid "Axiom"
3782 msgstr "אקסיומה"
3783
3784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3785 msgid "Axiom #:"
3786 msgstr "אקסיומה #:"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3789 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3790 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3792 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3793 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3796 msgid "Definition"
3797 msgstr "הגדרה"
3798
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3800 msgid "Definition #:"
3801 msgstr "הגדרה #:"
3802
3803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3804 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3806 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3810 msgid "Example"
3811 msgstr "דוגמה"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3814 msgid "Example #:"
3815 msgstr "דוגמה #:"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3819 msgid "Condition"
3820 msgstr "תנאי"
3821
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3823 msgid "Condition #:"
3824 msgstr "תנאי #:"
3825
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3828 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3831 msgid "Problem"
3832 msgstr "בעיה"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3835 msgid "Problem #:"
3836 msgstr "בעיה #:"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3839 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3842 msgid "Exercise"
3843 msgstr "תרגיל"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3846 msgid "Exercise #:"
3847 msgstr "תרגיל #:"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3851 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3852 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3855 msgid "Remark"
3856 msgstr "הערה"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3859 msgid "Remark #:"
3860 msgstr "הערה #:"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3863 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3865 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3868 msgid "Claim"
3869 msgstr "טענה"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3872 msgid "Claim #:"
3873 msgstr "טענה #:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3877 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3878 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3880 msgid "Note"
3881 msgstr "הערה"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3884 msgid "Note #:"
3885 msgstr "הערה #:"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3889 msgid "Notation"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3893 msgid "Notation #:"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3899 msgid "Case"
3900 msgstr "תנאי"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3904 msgid "Case #:"
3905 msgstr "תנאי #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3908 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3909 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3911 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3912 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3913 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3915 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3917 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3918 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3919 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3920 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3921 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3924 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3925 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3926 msgid "Section"
3927 msgstr "קטע"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3930 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3931 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3932 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3933 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3934 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3936 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3938 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3939 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3941 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3942 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3944 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3945 msgid "Subsection"
3946 msgstr "תת-קטע"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3949 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3950 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3952 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3954 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3956 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3957 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3958 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3960 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3961 msgid "Subsubsection"
3962 msgstr "תת-תת-קטע"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3965 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3968 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3970 msgid "Section*"
3971 msgstr "קטע*"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3974 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3976 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3977 msgid "Subsection*"
3978 msgstr "תת-קטע*"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3983 msgid "Subsubsection*"
3984 msgstr "תת-תת-קטע*"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3987 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3988 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3990 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
3991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3993 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3995 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
3996 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3997 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
3999 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4000 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4001 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4002 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4004 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4005 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4006 #: src/output_plaintext.cpp:133
4007 msgid "Abstract"
4008 msgstr "תקציר"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4011 msgid "Abstract---"
4012 msgstr "תקציר--"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4015 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4017 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4018 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4019 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4020 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4022 msgid "Keywords"
4023 msgstr "מילות מפתח"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4026 msgid "Index Terms---"
4027 msgstr "מונחי אינדקס---"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4030 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4031 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4032 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4034 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4037 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4038 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4039 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4040 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4041 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4042 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4043 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4044 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4045 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4048 msgid "Bibliography"
4049 msgstr "ביבליוגרפיה"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4054 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4055 #: src/rowpainter.cpp:450
4056 msgid "Appendix"
4057 msgstr "נספח"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4060 msgid "Appendices"
4061 msgstr "נספחים"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4064 msgid "Biography"
4065 msgstr "ביוגרפיה"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4068 msgid "BiographyNoPhoto"
4069 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4072 msgid "Footernote"
4073 msgstr "הערת תחתית"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4076 msgid "MarkBoth"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4082 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4083 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4084 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4085 msgid "Itemize"
4086 msgstr "רשימת תבליטים"
4087
4088 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4092 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4093 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4094 msgid "Enumerate"
4095 msgstr "רשימה ממוספרת"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4099 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4100 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4102 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4103 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4105 msgid "Description"
4106 msgstr "תיאור"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4111 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4113 msgid "List"
4114 msgstr "רשימה"
4115
4116 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4119 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4120 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4121 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4122 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4124 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4126 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4127 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4129 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4130 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4133 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4137 msgid "Title"
4138 msgstr "כותרת"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4142 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4143 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4145 msgid "Subtitle"
4146 msgstr "תת-כותרת"
4147
4148 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4151 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4152 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4153 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4154 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4155 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4157 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4159 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4160 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4165 msgid "Author"
4166 msgstr "מחבר"
4167
4168 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4170 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4173 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4176 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4177 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4178 msgid "Address"
4179 msgstr "כתובת"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4183 msgid "Offprint"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4188 msgid "Mail"
4189 msgstr "דואר"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4195 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4202 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4203 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4204 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4205 msgid "Date"
4206 msgstr "תאריך"
4207
4208 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4212 msgid "Acknowledgement"
4213 msgstr "הכרת תודה"
4214
4215 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4216 msgid "Offprint Requests to:"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:175
4220 msgid "Correspondence to:"
4221 msgstr "התכתבויות אל:"
4222
4223 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4225 msgid "Acknowledgements."
4226 msgstr "הכרת תודות."
4227
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4230 msgid "LaTeX"
4231 msgstr "LaTeX"
4232
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4235 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4236 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4238 msgid "Email"
4239 msgstr "דוא\"ל"
4240
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4243 msgid "Thesaurus"
4244 msgstr "אגרון"
4245
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4247 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4248 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4249 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4250 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4254 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4255 msgid "Paragraph"
4256 msgstr "פסקה"
4257
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4261 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4262 msgid "Affiliation"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4266 msgid "And"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4270 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4271 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4273 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4274 msgid "Acknowledgements"
4275 msgstr "הכרת תודות"
4276
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4282 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4285 #: src/output_plaintext.cpp:145
4286 msgid "References"
4287 msgstr "הפניות"
4288
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4290 msgid "PlaceFigure"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4294 msgid "PlaceTable"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4298 msgid "TableComments"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4302 msgid "TableRefs"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4306 msgid "MathLetters"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4310 msgid "NoteToEditor"
4311 msgstr "הערה לעורך"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4314 msgid "Facility"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4318 msgid "Objectname"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4322 msgid "Dataset"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4326 msgid "Subject headings:"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4330 msgid "[Acknowledgements]"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4337 msgid "and"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4341 msgid "Place Figure here:"
4342 msgstr "מקם איור כאן:"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4345 msgid "Place Table here:"
4346 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4349 msgid "[Appendix]"
4350 msgstr "[נספח]"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4353 msgid "Note to Editor:"
4354 msgstr "הערה לעורך:"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4357 msgid "References. ---"
4358 msgstr "הפניות. ---"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4361 msgid "Note. ---"
4362 msgstr "הערה. ---"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4365 msgid "FigCaption"
4366 msgstr "כותרת-איור"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4369 msgid "Fig. ---"
4370 msgstr "איור. ---"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4373 msgid "Facility:"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4377 msgid "Obj:"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4381 msgid "Dataset:"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4385 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4386 msgid "\\arabic{section}"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4390 msgid "Chapter Exercises"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: lib/layouts/apa.layout:50
4394 msgid "RightHeader"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/layouts/apa.layout:59
4398 msgid "Right header:"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: lib/layouts/apa.layout:82
4402 msgid "Abstract:"
4403 msgstr "תקציר:"
4404
4405 #: lib/layouts/apa.layout:91
4406 msgid "ShortTitle"
4407 msgstr "כותרת קצרה"
4408
4409 #: lib/layouts/apa.layout:99
4410 msgid "Short title:"
4411 msgstr "כותרת קצרה:"
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:128
4414 msgid "TwoAuthors"
4415 msgstr "שני מחברים"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:135
4418 msgid "ThreeAuthors"
4419 msgstr "שלושה מחברים"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:142
4422 msgid "FourAuthors"
4423 msgstr "ארבעה מחברים"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4427 msgid "Affiliation:"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:170
4431 msgid "TwoAffiliations"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:177
4435 msgid "ThreeAffiliations"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:184
4439 msgid "FourAffiliations"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4443 msgid "Journal"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:205
4447 msgid "CopNum"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:233
4451 msgid "Acknowledgements:"
4452 msgstr "הכרת תודות:"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4456 #: lib/layouts/spie.layout:88
4457 msgid "Acknowledgments"
4458 msgstr "תודות"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:247
4461 msgid "ThickLine"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: lib/layouts/apa.layout:257
4465 msgid "CenteredCaption"
4466 msgstr "כותרת ממורכזת"
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4469 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4470 msgid "Senseless!"
4471 msgstr "חסר משמעות!"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:277
4474 msgid "FitFigure"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:283
4478 msgid "FitBitmap"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4482 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4483 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4484 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4485 msgid "*"
4486 msgstr "*"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:341
4489 msgid "Seriate"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4493 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4494 msgid "(\\alph{enumii})"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4498 msgid "LatinOn"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4502 msgid "Latin on"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4506 msgid "LatinOff"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4510 msgid "Latin off"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4515 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4516 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4519 msgid "Part"
4520 msgstr "חלק"
4521
4522 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4523 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4524 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4525 msgid "Part*"
4526 msgstr "חלק*"
4527
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4529 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4530 msgid "MM"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4534 msgid "Section \\arabic{section}"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4538 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4539 msgid "\\Alph{section}"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4543 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4547 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4551 msgid "BeginFrame"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4555 msgid "Frame"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4559 msgid "BeginPlainFrame"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4563 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4567 msgid "AgainFrame"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4571 msgid "Again frame with label"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4575 msgid "EndFrame"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4579 msgid "________________________________"
4580 msgstr "________________________________"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4583 msgid "FrameSubtitle"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4587 msgid "Column"
4588 msgstr "עמודה"
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4591 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4595 msgid "Columns"
4596 msgstr "עמודות"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4599 msgid "ColumnsCenterAligned"
4600 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4603 msgid "Columns (center aligned)"
4604 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4607 msgid "ColumnsTopAligned"
4608 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4611 msgid "Columns (top aligned)"
4612 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4615 msgid "Pause"
4616 msgstr "השהייה"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4619 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4620 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4623 msgid "Overprint"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4627 msgid "OverlayArea"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4631 msgid "Overlayarea"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4635 msgid "Uncover"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4639 msgid "Uncovered on slides"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4643 msgid "Only"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4647 msgid "Only on slides"
4648 msgstr "רק בשקופיות"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4651 msgid "Block"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4655 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4659 msgid "ExampleBlock"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4663 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4667 msgid "AlertBlock"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4671 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4675 msgid "Title (Plain Frame)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4679 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4680 msgid "Institute"
4681 msgstr "מכון"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4684 msgid "TitleGraphic"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4688 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4689 msgid "Corollary."
4690 msgstr "מסקנה."
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4693 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4694 msgid "Definition."
4695 msgstr "הגדרה."
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4698 msgid "Definitions"
4699 msgstr "הגדרות"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4702 msgid "Definitions."
4703 msgstr "הגדרות."
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4706 msgid "Example."
4707 msgstr "דוגמה."
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4710 msgid "Examples"
4711 msgstr "דוגמאות"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4714 msgid "Examples."
4715 msgstr "דוגמאות."
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4718 msgid "Fact."
4719 msgstr "עובדה."
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4723 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4725 msgid "Proof."
4726 msgstr "הוכחה."
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4729 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4730 msgid "Theorem."
4731 msgstr "משפט."
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4734 msgid "Separator"
4735 msgstr "מפריד"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4738 msgid "___"
4739 msgstr "___"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4742 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4743 msgid "LyX-Code"
4744 msgstr "קוד LyX"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4747 msgid "NoteItem"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4751 msgid "Note:"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Alert"
4757 msgstr "Vert"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4760 msgid "Structure"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4766 msgid "Table"
4767 msgstr "טבלה"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4771 msgid "List of Tables"
4772 msgstr "רשימת טבלאות"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4776 msgid "Figure"
4777 msgstr "איור"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4781 msgid "List of Figures"
4782 msgstr "רשימת איורים"
4783
4784 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4785 msgid "Dialogue"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4789 msgid "Narrative"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4793 msgid "ACT"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4797 msgid "ACT \\arabic{act}"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4801 msgid "SCENE"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4805 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4809 msgid "SCENE*"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4813 msgid "AT RISE:"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4817 msgid "Speaker"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4821 msgid "Parenthetical"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4825 msgid "("
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4829 msgid ")"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4833 msgid "CURTAIN"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4837 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4838 msgid "Right Address"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/chess.layout:35
4842 msgid "Mainline"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/chess.layout:42
4846 msgid "Mainline:"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: lib/layouts/chess.layout:60
4850 msgid "Variation"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/layouts/chess.layout:64
4854 msgid "Variation:"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: lib/layouts/chess.layout:70
4858 msgid "SubVariation"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: lib/layouts/chess.layout:73
4862 msgid "Subvariation:"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/layouts/chess.layout:79
4866 msgid "SubVariation2"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/layouts/chess.layout:82
4870 msgid "Subvariation(2):"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/layouts/chess.layout:88
4874 msgid "SubVariation3"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/layouts/chess.layout:91
4878 msgid "Subvariation(3):"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: lib/layouts/chess.layout:97
4882 msgid "SubVariation4"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/chess.layout:100
4886 msgid "Subvariation(4):"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/layouts/chess.layout:106
4890 msgid "SubVariation5"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/layouts/chess.layout:109
4894 msgid "Subvariation(5):"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/layouts/chess.layout:116
4898 msgid "HideMoves"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/layouts/chess.layout:121
4902 msgid "HideMoves:"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/layouts/chess.layout:126
4906 msgid "ChessBoard"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/layouts/chess.layout:130
4910 msgid "[chessboard]"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/layouts/chess.layout:139
4914 msgid "BoardCentered"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/layouts/chess.layout:144
4918 msgid "[centered board]"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/layouts/chess.layout:154
4922 msgid "HighLight"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/layouts/chess.layout:159
4926 msgid "Highlights:"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/layouts/chess.layout:174
4930 msgid "Arrow"
4931 msgstr "חץ"
4932
4933 #: lib/layouts/chess.layout:179
4934 msgid "Arrow:"
4935 msgstr "חץ:"
4936
4937 #: lib/layouts/chess.layout:185
4938 msgid "KnightMove"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/chess.layout:190
4942 msgid "KnightMove:"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4946 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4947 msgid "My Address"
4948 msgstr "כתובת המוען"
4949
4950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4951 msgid "Briefkopf:"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4955 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4956 msgid "Send To Address"
4957 msgstr "כתובת הנמען"
4958
4959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4960 msgid "Adresse:"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4966 msgid "Opening"
4967 msgstr "פתיחה"
4968
4969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4970 msgid "Anrede:"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4976 msgid "Signature"
4977 msgstr "חתימה"
4978
4979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4980 msgid "Unterschrift:"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4986 msgid "Closing"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4990 msgid "Gruss:"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4994 msgid "encl"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4998 msgid "Anlagen:"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5002 msgid "ps"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5006 msgid "PS:"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5011 msgid "cc"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5015 msgid "Verteiler:"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5019 msgid "Betreff"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5023 msgid "Betreff:"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5027 msgid "Stadt"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5031 msgid "Stadt:"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5035 msgid "Datum"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5039 msgid "Datum:"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5044 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5046 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5047 msgid "Subparagraph"
5048 msgstr "תת-פסקה"
5049
5050 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5051 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5052 msgid "Quotation"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5056 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5057 msgid "Quote"
5058 msgstr "ציטוט"
5059
5060 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5061 msgid "00.00.0000"
5062 msgstr "00.00.0000"
5063
5064 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5066 msgid "Verse"
5067 msgstr "שירה"
5068
5069 #: lib/layouts/egs.layout:268
5070 msgid "LaTeX Title"
5071 msgstr "כותרת LaTeX"
5072
5073 #: lib/layouts/egs.layout:301
5074 msgid "Author:"
5075 msgstr "מחבר:"
5076
5077 #: lib/layouts/egs.layout:310
5078 msgid "Affil"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/layouts/egs.layout:323
5082 msgid "Affilation:"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/egs.layout:345
5086 msgid "Journal:"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/egs.layout:354
5090 msgid "msnumber"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/layouts/egs.layout:368
5094 msgid "MS_number:"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/layouts/egs.layout:378
5098 msgid "FirstAuthor"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/egs.layout:391
5102 msgid "1st_author_surname:"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5106 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5107 msgid "Received"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5111 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5112 msgid "Received:"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5116 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5117 msgid "Accepted"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5121 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5122 msgid "Accepted:"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/egs.layout:444
5126 msgid "Offsets"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/egs.layout:457
5130 msgid "reprint_reqs_to:"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5135 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5137 msgid "Abstract."
5138 msgstr "תקציר."
5139
5140 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5142 msgid "Acknowledgement."
5143 msgstr "הכרת תודה."
5144
5145 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5146 msgid "Author Address"
5147 msgstr "מען הכותב"
5148
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5151 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5153 msgid "Address:"
5154 msgstr "כתובת:"
5155
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5157 msgid "Author Email"
5158 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5159
5160 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5161 msgid "Email:"
5162 msgstr "דוא\"ל:"
5163
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5165 msgid "Author URL"
5166 msgstr "אתר המחבר"
5167
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5170 msgid "URL:"
5171 msgstr "קישור:"
5172
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5175 msgid "Thanks"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5179 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5183 msgid "PROOF."
5184 msgstr "הוכחה."
5185
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5187 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5191 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5195 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5199 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5203 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5205 msgid "Algorithm"
5206 msgstr "אלגוריתם"
5207
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5209 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5213 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5217 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5221 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5225 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5229 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5233 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5237 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5241 msgid "Summary"
5242 msgstr "סיכום"
5243
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5245 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5249 msgid "Case \\arabic{case}"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5253 msgid "FrontMatter"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5257 msgid "Keyword"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5261 msgid "Key words:"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5265 msgid "Item"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5269 msgid "Item:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5273 msgid "BulletedItem"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5277 msgid "Bulleted Item:"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5281 msgid "Begin"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5285 msgid "Begin of CV"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5289 msgid "PersonalInfo"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5293 msgid "Personal Info"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5297 msgid "MotherTongue"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5301 msgid "Mother Tongue:"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5305 msgid "LangHeader"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5309 msgid "Language Header:"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5313 msgid "Language:"
5314 msgstr "שפה:"
5315
5316 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5317 msgid "LastLanguage"
5318 msgstr "שפה אחרונה"
5319
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5321 msgid "Last Language:"
5322 msgstr "שפה אחרונה:"
5323
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5325 msgid "LangFooter"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5329 msgid "Language Footer:"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5333 msgid "End"
5334 msgstr "סוף"
5335
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5337 msgid "End of CV"
5338 msgstr "סוף קורות חיים"
5339
5340 #: lib/layouts/foils.layout:42
5341 msgid "Foilhead"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/layouts/foils.layout:61
5345 msgid "ShortFoilhead"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/layouts/foils.layout:67
5349 msgid "Rotatefoilhead"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/foils.layout:73
5353 msgid "ShortRotatefoilhead"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/foils.layout:82
5357 msgid "TickList"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/foils.layout:97
5361 msgid "_/"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/foils.layout:101
5365 msgid "CrossList"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/foils.layout:116
5369 msgid "><"
5370 msgstr "><"
5371
5372 #: lib/layouts/foils.layout:160
5373 msgid "My Logo"
5374 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5375
5376 #: lib/layouts/foils.layout:168
5377 msgid "My Logo:"
5378 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5379
5380 #: lib/layouts/foils.layout:177
5381 msgid "Restriction"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/foils.layout:181
5385 msgid "Restriction:"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5390 msgid "Left Header"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5394 msgid "Left Header:"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5399 msgid "Right Header"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5403 msgid "Right Header:"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/foils.layout:201
5407 msgid "Right Footer"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/foils.layout:205
5411 msgid "Right Footer:"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5417 msgid "Theorem #."
5418 msgstr "משפט #."
5419
5420 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5423 msgid "Lemma #."
5424 msgstr "למה #."
5425
5426 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5429 msgid "Corollary #."
5430 msgstr "מסקנה #."
5431
5432 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5434 msgid "Proposition #."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5440 msgid "Definition #."
5441 msgstr "הגדרה #."
5442
5443 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5445 msgid "Theorem*"
5446 msgstr "משפט*"
5447
5448 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5450 msgid "Lemma*"
5451 msgstr "למה*"
5452
5453 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5455 msgid "Lemma."
5456 msgstr "למה."
5457
5458 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5460 msgid "Corollary*"
5461 msgstr "מסקנה*"
5462
5463 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5465 msgid "Proposition*"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5470 msgid "Proposition."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5475 msgid "Definition*"
5476 msgstr "הגדרה*"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5479 msgid "Brieftext"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5483 msgid "Text:"
5484 msgstr "טקסט:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5490 msgid "Name"
5491 msgstr "שם"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5496 msgid "Name:"
5497 msgstr "שם:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5500 msgid "Unterschrift"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5504 msgid "Strasse"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5508 msgid "Strasse:"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5512 msgid "Zusatz"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5516 msgid "Zusatz:"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5520 msgid "Ort"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5524 msgid "Ort:"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5528 msgid "Land"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5532 msgid "Land:"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5536 msgid "RetourAdresse"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5540 msgid "RetourAdresse:"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5544 msgid "MeinZeichen"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5548 msgid "MeinZeichen:"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5552 msgid "IhrZeichen"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5556 msgid "IhrZeichen:"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5560 msgid "IhrSchreiben"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5564 msgid "IhrSchreiben:"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5568 msgid "Telefon"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5572 msgid "Telefon:"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5576 msgid "Telefax"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5580 msgid "Telefax:"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5584 msgid "Telex"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5588 msgid "Telex:"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5592 msgid "EMail"
5593 msgstr "דוא\"ל"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5596 msgid "EMail:"
5597 msgstr "דוא\"ל:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5600 msgid "HTTP"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5604 msgid "HTTP:"
5605 msgstr "HTTP:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5609 msgid "Bank"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5614 msgid "Bank:"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5618 msgid "BLZ"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5622 msgid "BLZ:"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5626 msgid "Konto"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5630 msgid "Konto:"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5634 msgid "Postvermerk"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5638 msgid "Postvermerk:"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5642 msgid "Adresse"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5646 msgid "Anrede"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5650 msgid "Anlagen"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5654 msgid "Verteiler"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5658 msgid "Gruss"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5663 msgid "Letter"
5664 msgstr "מכתב"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5667 msgid "Letter:"
5668 msgstr "מכתב:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5672 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5673 msgid "Signature:"
5674 msgstr "חתימה:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5677 msgid "Street"
5678 msgstr "רחוב"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5681 msgid "Street:"
5682 msgstr "רחוב:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5685 msgid "Addition"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5689 msgid "Addition:"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5693 msgid "Town"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5697 msgid "Town:"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5701 msgid "State"
5702 msgstr "מחוז"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5705 msgid "State:"
5706 msgstr "מחוז:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5709 msgid "ReturnAddress"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5713 msgid "ReturnAddress:"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5717 msgid "MyRef"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5721 msgid "MyRef:"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5725 msgid "YourRef"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5729 msgid "YourRef:"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5733 msgid "YourMail"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5737 msgid "YourMail:"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5741 msgid "Phone"
5742 msgstr "טלפון"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5745 msgid "Phone:"
5746 msgstr "טלפון:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5749 msgid "BankCode"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5753 msgid "BankCode:"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5757 msgid "BankAccount"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5761 msgid "BankAccount:"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5765 msgid "PostalComment"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5769 msgid "PostalComment:"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5773 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5776 msgid "Date:"
5777 msgstr "תאריך:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5780 msgid "Reference"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5784 msgid "Reference:"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5789 msgid "Opening:"
5790 msgstr "פתיחה:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5793 msgid "Encl."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5797 msgid "Encl.:"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5802 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5803 msgid "cc:"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5808 msgid "Closing:"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5812 msgid "NameRowA"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5816 msgid "NameRowA:"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5820 msgid "NameRowB"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5824 msgid "NameRowB:"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5828 msgid "NameRowC"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5832 msgid "NameRowC:"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5836 msgid "NameRowD"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5840 msgid "NameRowD:"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5844 msgid "NameRowE"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5848 msgid "NameRowE:"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5852 msgid "NameRowF"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5856 msgid "NameRowF:"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5860 msgid "NameRowG"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5864 msgid "NameRowG:"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5868 msgid "AddressRowA"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5872 msgid "AddressRowA:"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5876 msgid "AddressRowB"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5880 msgid "AddressRowB:"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5884 msgid "AddressRowC"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5888 msgid "AddressRowC:"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5892 msgid "AddressRowD"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5896 msgid "AddressRowD:"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5900 msgid "AddressRowE"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5904 msgid "AddressRowE:"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5908 msgid "AddressRowF"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5912 msgid "AddressRowF:"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5916 msgid "TelephoneRowA"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5920 msgid "TelephoneRowA:"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5924 msgid "TelephoneRowB"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5928 msgid "TelephoneRowB:"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5932 msgid "TelephoneRowC"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5936 msgid "TelephoneRowC:"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5940 msgid "TelephoneRowD"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5944 msgid "TelephoneRowD:"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5948 msgid "TelephoneRowE"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5952 msgid "TelephoneRowE:"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5956 msgid "TelephoneRowF"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5960 msgid "TelephoneRowF:"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5964 msgid "InternetRowA"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5968 msgid "InternetRowA:"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5972 msgid "InternetRowB"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5976 msgid "InternetRowB:"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5980 msgid "InternetRowC"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5984 msgid "InternetRowC:"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5988 msgid "InternetRowD"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
5992 msgid "InternetRowD:"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
5996 msgid "InternetRowE"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6000 msgid "InternetRowE:"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6004 msgid "InternetRowF"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6008 msgid "InternetRowF:"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6012 msgid "BankRowA"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6016 msgid "BankRowA:"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6020 msgid "BankRowB"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6024 msgid "BankRowB:"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6028 msgid "BankRowC"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6032 msgid "BankRowC:"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6036 msgid "BankRowD"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6040 msgid "BankRowD:"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6044 msgid "BankRowE"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6048 msgid "BankRowE:"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6052 msgid "BankRowF"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6056 msgid "BankRowF:"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6060 msgid "Claim #."
6061 msgstr "טענה #."
6062
6063 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6064 msgid "Remarks"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6068 msgid "Remarks #."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6072 msgid "More"
6073 msgstr "יותר"
6074
6075 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6076 msgid "(MORE)"
6077 msgstr "(יותר)"
6078
6079 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6080 msgid "FADE IN:"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6084 msgid "INT."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6088 msgid "EXT."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6092 msgid "Continuing"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6096 msgid "(continuing)"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6100 msgid "Transition"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6104 msgid "TITLE OVER:"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6108 msgid "INTERCUT"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6112 msgid "INTERCUT WITH:"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6116 msgid "FADE OUT"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6120 msgid "Scene"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6124 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6125 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6126 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6127 msgid "Keywords:"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6131 msgid "Classification Codes"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Definition \\thedefinition."
6137 msgstr "הגדרה #."
6138
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6140 msgid "Step"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6144 msgid "Step \\thestep."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Example \\theexample."
6150 msgstr "דוגמה #."
6151
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6153 msgid "Remark \\theremark."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6157 msgid "Notation \\thenotation."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Theorem \\thetheorem."
6164 msgstr "משפט #."
6165
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Corollary \\thecorollary."
6169 msgstr "מסקנה #."
6170
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6172 msgid "Lemma \\thelemma."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6176 msgid "Proposition \\theproposition."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6180 msgid "Prop"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6184 msgid "Prop \\theprop."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6189 msgid "Question"
6190 msgstr "שאלה"
6191
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Question \\thequestion."
6195 msgstr "שאלה #."
6196
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6198 msgid "Claim \\theclaim."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6202 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6206 msgid "Appendices Section"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6210 msgid "--- Appendices ---"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6214 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6218 msgid "Review"
6219 msgstr "סקירה"
6220
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6222 msgid "Topical"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6226 msgid "Comment"
6227 msgstr "הערה"
6228
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6230 msgid "Paper"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6234 msgid "Prelim"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6238 msgid "Rapid"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6242 msgid "PACS"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6246 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6250 msgid "MSC"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6254 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6255 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6256
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6258 msgid "submitto"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6262 msgid "submit to paper:"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6266 msgid "Bibliography (plain)"
6267 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6268
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6270 msgid "Bibliography heading"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6274 msgid "ABSTRACT:"
6275 msgstr "תקציר:"
6276
6277 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6278 msgid "KEY WORDS:"
6279 msgstr "מילות מפתח:"
6280
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6282 msgid "Commission"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6286 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6287 msgstr "הכרת תודות"
6288
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6290 msgid "AddressForOffprints"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6294 msgid "Address for Offprints:"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6298 msgid "RunningTitle"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6302 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6303 msgid "Running title:"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6307 msgid "RunningAuthor"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6311 msgid "Running author:"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6315 msgid "E-mail:"
6316 msgstr "דוא\"ל:"
6317
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6319 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6321 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6322 msgid "Chapter"
6323 msgstr "פרק"
6324
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6326 msgid "Running LaTeX Title"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6330 msgid "TOC Title"
6331 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6332
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6334 msgid "TOC title:"
6335 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6336
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6338 msgid "Author Running"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6342 msgid "Author Running:"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6346 msgid "TOC Author"
6347 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6348
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6350 msgid "TOC Author:"
6351 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6352
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6354 msgid "Case #."
6355 msgstr "תנאי #."
6356
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6359 msgid "Claim."
6360 msgstr "טענה."
6361
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6363 msgid "Conjecture #."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6367 msgid "Example #."
6368 msgstr "דוגמה #."
6369
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6371 msgid "Exercise #."
6372 msgstr "תרגיל #."
6373
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6375 msgid "Note #."
6376 msgstr "הערה #."
6377
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6379 msgid "Problem #."
6380 msgstr "בעיה #."
6381
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6383 msgid "Property"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6387 msgid "Property #."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6391 msgid "Question #."
6392 msgstr "שאלה #."
6393
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6395 msgid "Remark #."
6396 msgstr "הערה #."
6397
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6399 msgid "Solution"
6400 msgstr "פתרון"
6401
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6403 msgid "Solution #."
6404 msgstr "פתרון #."
6405
6406 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6407 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6408 msgid "Code"
6409 msgstr "קוד"
6410
6411 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6412 msgid "SGML"
6413 msgstr "SGML"
6414
6415 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6416 msgid "Chapterprecis"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6420 msgid "Epigraph"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6424 msgid "Poemtitle"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6428 msgid "Poemtitle*"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6432 msgid "Legend"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6436 msgid "Entry:"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6440 msgid "ListItem"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6444 msgid "List Item:"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6448 msgid "DoubleItem"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6452 msgid "Double Item:"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6456 msgid "Space"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6460 msgid "Space:"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6464 msgid "Computer"
6465 msgstr "מחשב"
6466
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6468 msgid "Computer:"
6469 msgstr "מחשב:"
6470
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6472 msgid "EmptySection"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6476 msgid "Empty Section"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6480 msgid "CloseSection"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6484 msgid "Close Section"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/paper.layout:149
6488 msgid "SubTitle"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/paper.layout:160
6492 msgid "Institution"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6496 #: lib/layouts/slides.layout:89
6497 msgid "Slide"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6501 msgid "    "
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6505 msgid "EndSlide"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6509 msgid "~=~"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6513 msgid "WideSlide"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6517 msgid "EmptySlide"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6521 msgid "Empty slide:"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6525 msgid "ItemizeType1"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6529 msgid "EnumerateType1"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6533 msgid "List of Algorithms"
6534 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6535
6536 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6537 msgid "Preprint"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6541 msgid "AltAffiliation"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6545 msgid "Thanks:"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6549 msgid "Electronic Address:"
6550 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6551
6552 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6553 msgid "acknowledgments"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6557 msgid "PACS number:"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6561 #, fuzzy
6562 msgid "\\thechapter"
6563 msgstr "פרק"
6564
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6567 msgid "Labeling"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6571 msgid "L"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6575 msgid "O"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6579 msgid "PS"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6583 msgid "CC"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6587 msgid "Encl"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6591 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6592 msgid "encl:"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6596 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6597 msgid "Telephone"
6598 msgstr "טלפון"
6599
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6601 msgid "Telephone:"
6602 msgstr "טלפון:"
6603
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6605 msgid "Place"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6609 msgid "Place:"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6613 msgid "Backaddress"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6617 msgid "Backaddress:"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6621 msgid "Specialmail"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6625 msgid "Specialmail:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6630 msgid "Location"
6631 msgstr "מיקום"
6632
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6634 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6635 msgid "Location:"
6636 msgstr "מיקום:"
6637
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6639 msgid "Title:"
6640 msgstr "כותרת:"
6641
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6643 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6644 msgid "Subject"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6648 msgid "Subject:"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6652 msgid "Yourref"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6656 msgid "Your ref.:"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6660 msgid "Yourmail"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6664 msgid "Your letter of:"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6668 msgid "Myref"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6672 msgid "Our ref.:"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6676 msgid "Customer"
6677 msgstr "לקוח"
6678
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6680 msgid "Customer no.:"
6681 msgstr "מספר לקוח:"
6682
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6684 msgid "Invoice"
6685 msgstr "חשבונית"
6686
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6688 msgid "Invoice no.:"
6689 msgstr "מספר חשבונית:"
6690
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6692 msgid "NextAddress"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6696 msgid "Next Address:"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6700 msgid "Post Scriptum:"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6704 msgid "Sender Name:"
6705 msgstr "שם המוען:"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6708 msgid "SenderAddress"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6712 msgid "Sender Address:"
6713 msgstr "כתובת המוען:"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6716 msgid "Sender Phone:"
6717 msgstr "טלפון של השולח:"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6720 msgid "Fax"
6721 msgstr "פקס"
6722
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6724 msgid "Sender Fax:"
6725 msgstr "הפקס של המוען:"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6728 msgid "E-Mail"
6729 msgstr "דוא\"|ל"
6730
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6732 msgid "Sender E-Mail:"
6733 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
6734
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6736 msgid "Sender URL:"
6737 msgstr ""
6738
6739 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6741 msgid "Logo"
6742 msgstr "Logo"
6743
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6745 msgid "Logo:"
6746 msgstr "לוגו:"
6747
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6749 #, fuzzy
6750 msgid "EndLetter"
6751 msgstr "מכתב"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6754 #, fuzzy
6755 msgid "End of letter"
6756 msgstr "סוף משפט"
6757
6758 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6759 msgid "LandscapeSlide"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6763 msgid "Landscape Slide"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6767 msgid "PortraitSlide"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6771 msgid "Portrait Slide"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6775 msgid "Slide*"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6779 msgid "SlideHeading"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6783 msgid "SlideSubHeading"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6787 msgid "ListOfSlides"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6791 msgid "List Of Slides"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6795 msgid "SlideContents"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6799 msgid "Slidecontents"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6803 msgid "ProgressContents"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6807 msgid "Progress Contents"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6811 msgid "."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6816 msgid "Paragraph*"
6817 msgstr "פסקה*"
6818
6819 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6820 msgid "Key words."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6824 msgid "AMS"
6825 msgstr "AMS"
6826
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6828 msgid "AMS subject classifications."
6829 msgstr "מיון נושא של AMS."
6830
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6832 msgid "Topic"
6833 msgstr "נושא"
6834
6835 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6836 msgid "MMMMM"
6837 msgstr "MMMMM"
6838
6839 #: lib/layouts/slides.layout:105
6840 msgid "New Slide:"
6841 msgstr "שקופית חדשה:"
6842
6843 #: lib/layouts/slides.layout:127
6844 msgid "Overlay"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/slides.layout:142
6848 msgid "New Overlay:"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/slides.layout:182
6852 msgid "New Note:"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/slides.layout:207
6856 msgid "InvisibleText"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/slides.layout:214
6860 msgid "<Invisible Text Follows>"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/slides.layout:231
6864 msgid "VisibleText"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/slides.layout:238
6868 msgid "<Visible Text Follows>"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/spie.layout:53
6872 msgid "Authorinfo"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/spie.layout:65
6876 msgid "Authorinfo:"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/spie.layout:78
6880 msgid "ABSTRACT"
6881 msgstr "תקציר"
6882
6883 #: lib/layouts/spie.layout:93
6884 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6888 msgid "email:"
6889 msgstr "דוא\"ל:"
6890
6891 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6892 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Firstname"
6898 msgstr "שם קובץ"
6899
6900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Fname"
6903 msgstr "שם קובץ"
6904
6905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6907 msgid "Surname"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6911 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6912 msgid "Literal"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6916 msgid "Emph"
6917 msgstr "הדגש"
6918
6919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Abbrev"
6922 msgstr "breve"
6923
6924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6925 msgid "Citation-number"
6926 msgstr "מספר מובאה"
6927
6928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Volume"
6931 msgstr "עמודה"
6932
6933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Day"
6936 msgstr "תצוגה"
6937
6938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Month"
6941 msgstr "מתמטיקה"
6942
6943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Year"
6946 msgstr "&נקה"
6947
6948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6949 msgid "Issue-number"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6953 msgid "Issue-day"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6957 msgid "Issue-months"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6961 msgid "Subsubparagraph"
6962 msgstr "תת-תת-פסקה"
6963
6964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6965 msgid "Header"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6969 msgid "-- Header --"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6973 msgid "Special-section"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6977 msgid "Special-section:"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6981 msgid "AGU-journal"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6985 msgid "AGU-journal:"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6989 msgid "Citation-number:"
6990 msgstr "מספר מובאה:"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6993 msgid "AGU-volume"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6997 msgid "AGU-volume:"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7001 msgid "AGU-issue"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7005 msgid "AGU-issue:"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7009 msgid "Copyright:"
7010 msgstr "זכויות יוצרים:"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7013 msgid "Index-terms"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7017 msgid "Index-terms..."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7021 msgid "Index-term"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7025 msgid "Index-term:"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7029 msgid "Cross-term"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7033 msgid "Cross-term:"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7037 msgid "Supplementary"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7041 msgid "Supplementary..."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7045 msgid "Supp-note"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7049 msgid "Sup-mat-note:"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7053 msgid "Cite-other"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7057 msgid "Cite-other:"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7061 msgid "Revised"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7065 msgid "Revised:"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7069 msgid "Ident-line"
7070 msgstr "הזח שורה"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7073 msgid "Ident-line:"
7074 msgstr "הזח שורה:"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7077 msgid "Runhead"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7081 msgid "Runhead:"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7085 msgid "Published-online:"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7089 msgid "Citation"
7090 msgstr "מובאה"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7093 msgid "Citation:"
7094 msgstr "מובאה:"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7097 msgid "Posting-order"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7101 msgid "Posting-order:"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7105 msgid "AGU-pages"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7109 msgid "AGU-pages:"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7113 msgid "Words"
7114 msgstr "מילים"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7117 msgid "Words:"
7118 msgstr "מילים:"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7121 msgid "Figures"
7122 msgstr "איורים"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7125 msgid "Figures:"
7126 msgstr "איורים:"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7129 msgid "Tables"
7130 msgstr "טבלאות"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7133 msgid "Tables:"
7134 msgstr "רשימת טבלאות:"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7137 msgid "Datasets"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7141 msgid "Datasets:"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7145 msgid "ISSN"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7149 msgid "CODEN"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7153 #, fuzzy
7154 msgid "SS-Code"
7155 msgstr "קוד"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7158 #, fuzzy
7159 msgid "SS-Title"
7160 msgstr "כותרת"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7163 #, fuzzy
7164 msgid "CCC-Code"
7165 msgstr "קוד CCC:"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Dscr"
7170 msgstr "הסר"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Orgdiv"
7175 msgstr "div"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Orgname"
7180 msgstr "שמך"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7183 #, fuzzy
7184 msgid "City"
7185 msgstr "infty"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Postcode"
7190 msgstr "הדבק"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Country"
7195 msgstr "ערך"
7196
7197 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7198 msgid "CCC"
7199 msgstr "CCC"
7200
7201 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7202 msgid "CCC code:"
7203 msgstr "קוד CCC:"
7204
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7206 msgid "PaperId"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7210 msgid "Paper Id:"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7214 msgid "AuthorAddr"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7218 msgid "Author Address:"
7219 msgstr "מען הכותב:"
7220
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7222 msgid "SlugComment"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7226 msgid "Slug Comment:"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7230 msgid "Plate"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7234 msgid "Planotable"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7238 msgid "Table Caption"
7239 msgstr "כותרת טבלה"
7240
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7242 msgid "TableCaption"
7243 msgstr "כותרת טבלה"
7244
7245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7246 msgid "Current Address"
7247 msgstr "כתובת נוכחית"
7248
7249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7250 msgid "Current address:"
7251 msgstr "כתובת נוכחית:"
7252
7253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7254 msgid "E-mail address:"
7255 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7256
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7258 msgid "Key words and phrases:"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7262 msgid "Dedicatory"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7266 msgid "Dedication:"
7267 msgstr "הקדשה:"
7268
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7270 msgid "Translator"
7271 msgstr "מתרגם"
7272
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7274 msgid "Translator:"
7275 msgstr "מתרגם:"
7276
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7278 msgid "Subjectclass"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7282 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7283 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7284
7285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Directory"
7288 msgstr "תיקיות"
7289
7290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7291 #, fuzzy
7292 msgid "KeyCombo"
7293 msgstr "מקלדת"
7294
7295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7296 #, fuzzy
7297 msgid "KeyCap"
7298 msgstr "Cap"
7299
7300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7301 msgid "GuiMenu"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7305 msgid "GuiMenuItem"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7309 msgid "GuiButton"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7313 msgid "MenuChoice"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7317 msgid "Chapter*"
7318 msgstr "פרק*"
7319
7320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7321 msgid "Subparagraph*"
7322 msgstr "תת-פסקה*"
7323
7324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7325 msgid "Authorgroup"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7329 msgid "RevisionHistory"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7333 msgid "Revision History"
7334 msgstr "היסטוריית שינויים"
7335
7336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7337 msgid "Revision"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7341 msgid "RevisionRemark"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7345 msgid "FirstName"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7349 msgid "Scrap"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7353 msgid "\\arabic{chapter}"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7357 msgid "\\Alph{chapter}"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7361 #, fuzzy
7362 msgid "\\arabic{footnote}"
7363 msgstr "הערת תחתית"
7364
7365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7366 msgid "\\Roman{section}."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7370 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7374 msgid "\\Alph{subsection}."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7378 msgid "\\arabic{subsection}."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7382 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7386 msgid "\\alph{subsubsection}."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7390 msgid "\\alph{paragraph}."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7394 msgid "Addpart"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7398 msgid "Addchap"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7402 msgid "Addsec"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7406 msgid "Addchap*"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7410 msgid "Addsec*"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7414 msgid "Minisec"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7418 msgid "Publishers"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7422 msgid "Dedication"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7426 msgid "Titlehead"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7430 msgid "Uppertitleback"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7434 msgid "Lowertitleback"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7438 msgid "Extratitle"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7442 msgid "Captionabove"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7446 msgid "Captionbelow"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7450 msgid "Dictum"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7454 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7455 msgid "UNDEFINED"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7459 #, fuzzy
7460 msgid "\\Roman{part}"
7461 msgstr "רומנית"
7462
7463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7464 msgid "margin"
7465 msgstr "הערת שוליים"
7466
7467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7468 msgid "foot"
7469 msgstr "הערת תחתית"
7470
7471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7472 msgid "comment"
7473 msgstr "הערה"
7474
7475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7476 msgid "note"
7477 msgstr "הערה"
7478
7479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7480 #, fuzzy
7481 msgid "greyedout"
7482 msgstr "ב&אפור"
7483
7484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7485 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7486 msgid "ERT"
7487 msgstr "טא\"ם"
7488
7489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Listings"
7492 msgstr "רישום קוד"
7493
7494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Idx"
7497 msgstr "אינדקס:"
7498
7499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7500 msgid "opt"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7504 msgid "--Separator--"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7508 msgid "--- Separate Environment ---"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7512 msgid "Part \\thepart"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7516 msgid "Chapter \\thechapter"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Appendix \\thechapter"
7522 msgstr "נספחים"
7523
7524 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7525 msgid "Headnote"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7529 msgid "Headnote (optional):"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7533 msgid "Corr Author:"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7537 msgid "Offprints"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7541 msgid "Offprints:"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Corollary \\thetheorem."
7547 msgstr "מסקנה #."
7548
7549 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7550 msgid "Lemma \\thetheorem."
7551 msgstr ""
7552
7553 # לבדוק מה זה
7554 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Proposition \\thetheorem."
7557 msgstr "הצעה #:"
7558
7559 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7560 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7564 msgid "Fact \\thetheorem."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Definition \\thetheorem."
7570 msgstr "הגדרה #."
7571
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Example \\thetheorem."
7575 msgstr "דוגמה #."
7576
7577 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Problem \\thetheorem."
7580 msgstr "בעיה #."
7581
7582 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Exercise \\thetheorem."
7585 msgstr "תרגיל #."
7586
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7588 msgid "Remark \\thetheorem."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7592 msgid "Claim \\thetheorem."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7596 msgid "Conjecture*"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7600 msgid "Example*"
7601 msgstr "דוגמה*"
7602
7603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7604 msgid "Problem*"
7605 msgstr "בעיה*"
7606
7607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7608 msgid "Exercise*"
7609 msgstr "תרגיל*"
7610
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7612 msgid "Remark*"
7613 msgstr "הערה*"
7614
7615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7616 msgid "Claim*"
7617 msgstr "טענה*"
7618
7619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7620 msgid "Conjecture."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7624 msgid "Fact*"
7625 msgstr "עובדה*"
7626
7627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7628 msgid "Problem."
7629 msgstr "בעיה."
7630
7631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7632 msgid "Exercise."
7633 msgstr "תרגיל."
7634
7635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7636 msgid "Remark."
7637 msgstr "הערה."
7638
7639 #: lib/layouts/braille.module:2
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Braille"
7642 msgstr "parallel"
7643
7644 #: lib/layouts/braille.module:5
7645 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/braille.module:20
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Braille (default)"
7651 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
7652
7653 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Braille:"
7656 msgstr "קטן יותר:"
7657
7658 #: lib/layouts/braille.module:42
7659 msgid "Braille (textsize)"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/braille.module:64
7663 msgid "Braille (dots on)"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/braille.module:79
7667 msgid "Braille_dots_on"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/braille.module:87
7671 msgid "Braille (dots off)"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/braille.module:102
7675 msgid "Braille_dots_off"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/braille.module:110
7679 msgid "Braille (mirror on)"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/braille.module:125
7683 msgid "Braille_mirror_on"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/braille.module:133
7687 msgid "Braille (mirror off)"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/braille.module:148
7691 msgid "Braille mirror off"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Endnote"
7697 msgstr "הערה"
7698
7699 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7700 msgid ""
7701 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7702 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7706 #, fuzzy
7707 msgid "endnote"
7708 msgstr "הערה"
7709
7710 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Foot to End"
7713 msgstr "הערה לעורך:"
7714
7715 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7716 msgid ""
7717 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7718 "where you want the endnotes to appear."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Hanging"
7724 msgstr "הערת שוליים"
7725
7726 #: lib/layouts/hanging.module:5
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7729 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
7730
7731 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7732 msgid "Linguistics"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7736 msgid ""
7737 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7738 "glosses, semantic markup)."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7742 msgid "Numbered Example (multiline)"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Example:"
7748 msgstr "דוגמה"
7749
7750 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7751 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Examples:"
7757 msgstr "דוגמאות"
7758
7759 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Subexample"
7762 msgstr "דוגמה"
7763
7764 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Subexample:"
7767 msgstr "דוגמה"
7768
7769 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Glosse"
7772 msgstr "סגור"
7773
7774 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7775 msgid "Tri-Glosse"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7779 #, fuzzy
7780 msgid "expr."
7781 msgstr "exp"
7782
7783 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7784 #, fuzzy
7785 msgid "concept"
7786 msgstr "אשר"
7787
7788 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7789 #, fuzzy
7790 msgid "meaning"
7791 msgstr "פתיחה"
7792
7793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Logical Markup"
7796 msgstr "לטעון גיבוי?"
7797
7798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7799 msgid ""
7800 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7801 "code."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7805 #, fuzzy
7806 msgid "noun"
7807 msgstr "פועל"
7808
7809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7810 #, fuzzy
7811 msgid "emph"
7812 msgstr "הדגש"
7813
7814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7815 #, fuzzy
7816 msgid "strong"
7817 msgstr "רישום קוד"
7818
7819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7820 #, fuzzy
7821 msgid "code"
7822 msgstr "קוד"
7823
7824 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7825 msgid "Minimalistic"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7829 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7833 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7837 msgid ""
7838 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7839 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7840 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7841 "starred and non-starred forms."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Criterion \\thetheorem."
7847 msgstr "קריטריון."
7848
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7850 msgid "Criterion*"
7851 msgstr "קריטריון*"
7852
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7854 msgid "Criterion."
7855 msgstr "קריטריון."
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7860 msgstr "אלגוריתם."
7861
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7863 msgid "Algorithm*"
7864 msgstr "אלגוריתם*"
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7867 msgid "Algorithm."
7868 msgstr "אלגוריתם."
7869
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7871 msgid "Axiom \\thetheorem."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7875 msgid "Axiom*"
7876 msgstr "אקסיומה*"
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7879 msgid "Axiom."
7880 msgstr "אקסיומה."
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Condition \\thetheorem."
7885 msgstr "תנאי."
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7888 msgid "Condition*"
7889 msgstr "תנאי*"
7890
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7892 msgid "Condition."
7893 msgstr "תנאי."
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7896 msgid "Note \\thetheorem."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7900 msgid "Note*"
7901 msgstr "הערה*"
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7904 msgid "Note."
7905 msgstr "הערה."
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7908 msgid "Notation \\thetheorem."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7912 msgid "Notation*"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7916 msgid "Notation."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7920 msgid "Summary \\thetheorem."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7924 msgid "Summary*"
7925 msgstr "סיכום*"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7928 msgid "Summary."
7929 msgstr "סיכום."
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7934 msgstr "הכרת תודה."
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7937 msgid "Acknowledgement*"
7938 msgstr "הכרת תודה*"
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7941 msgid "Conclusion"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7945 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7949 msgid "Conclusion*"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7953 msgid "Conclusion."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7957 msgid "Assumption"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7961 msgid "Assumption \\thetheorem."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7965 msgid "Assumption*"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7969 msgid "Assumption."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Theorems (AMS)"
7975 msgstr "משפט"
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7978 msgid ""
7979 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
7980 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
7981 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7982 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
7986 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
7990 msgid ""
7991 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
7992 "that provide a chapter environment."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
7996 msgid "Theorems (Order By Section)"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8000 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8004 msgid "Theorems (Starred)"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8008 msgid ""
8009 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8010 "using the extended AMS machinery."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Theorems"
8016 msgstr "משפט"
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8019 msgid ""
8020 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8021 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8022 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/languages:2
8026 msgid "Afrikaans"
8027 msgstr "אפריקאנס"
8028
8029 #: lib/languages:3
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Albanian"
8032 msgstr "ארמנית"
8033
8034 #: lib/languages:4
8035 msgid "American"
8036 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8037
8038 #: lib/languages:6
8039 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8040 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8041
8042 #: lib/languages:7
8043 msgid "Arabic (Arabi)"
8044 msgstr "ערבית (Arabi)"
8045
8046 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8047 msgid "Armenian"
8048 msgstr "ארמנית"
8049
8050 #: lib/languages:9
8051 msgid "Austrian"
8052 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8053
8054 #: lib/languages:10
8055 msgid "Austrian (new spelling)"
8056 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8057
8058 #: lib/languages:11
8059 msgid "Bahasa Indonesia"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/languages:12
8063 msgid "Bahasa Malaysia"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/languages:13
8067 msgid "Basque"
8068 msgstr "באסקית"
8069
8070 #: lib/languages:14
8071 msgid "Belarusian"
8072 msgstr "בלרוסית"
8073
8074 #: lib/languages:15
8075 msgid "Portuguese (Brazil)"
8076 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8077
8078 #: lib/languages:16
8079 msgid "Breton"
8080 msgstr "ברטון"
8081
8082 #: lib/languages:17
8083 msgid "British"
8084 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8085
8086 #: lib/languages:18
8087 msgid "Bulgarian"
8088 msgstr "בולגרית"
8089
8090 #: lib/languages:19
8091 msgid "Canadian"
8092 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8093
8094 #: lib/languages:20
8095 msgid "French Canadian"
8096 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8097
8098 #: lib/languages:21
8099 msgid "Catalan"
8100 msgstr "קטלונית"
8101
8102 #: lib/languages:22
8103 msgid "Chinese (simplified)"
8104 msgstr "סינית (פשוטה)"
8105
8106 #: lib/languages:23
8107 msgid "Chinese (traditional)"
8108 msgstr "סינית (מסורתית)"
8109
8110 #: lib/languages:24
8111 msgid "Croatian"
8112 msgstr "קרואטית"
8113
8114 #: lib/languages:25
8115 msgid "Czech"
8116 msgstr "צ'כית"
8117
8118 #: lib/languages:26
8119 msgid "Danish"
8120 msgstr "דנית"
8121
8122 #: lib/languages:27
8123 msgid "Dutch"
8124 msgstr "הולנדית"
8125
8126 #: lib/languages:28
8127 msgid "English"
8128 msgstr "אנגלית"
8129
8130 #: lib/languages:30
8131 msgid "Esperanto"
8132 msgstr "אספרנטו"
8133
8134 #: lib/languages:31
8135 msgid "Estonian"
8136 msgstr "אסטונית"
8137
8138 #: lib/languages:33
8139 msgid "Farsi"
8140 msgstr "פרסית"
8141
8142 #: lib/languages:34
8143 msgid "Finnish"
8144 msgstr "פינית"
8145
8146 #: lib/languages:36
8147 msgid "French"
8148 msgstr "צרפתית"
8149
8150 #: lib/languages:37
8151 msgid "Galician"
8152 msgstr "גליסית"
8153
8154 #: lib/languages:38
8155 msgid "German"
8156 msgstr "גרמנית"
8157
8158 #: lib/languages:39
8159 msgid "German (new spelling)"
8160 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8161
8162 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8164 msgid "Greek"
8165 msgstr "יוונית"
8166
8167 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8168 msgid "Hebrew"
8169 msgstr "עברית"
8170
8171 #: lib/languages:45
8172 msgid "Icelandic"
8173 msgstr "איסלנדית"
8174
8175 #: lib/languages:47
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Interlingua"
8178 msgstr "הכנס אינטגרל"
8179
8180 #: lib/languages:48
8181 msgid "Irish"
8182 msgstr "אירית"
8183
8184 #: lib/languages:49
8185 msgid "Italian"
8186 msgstr "איטלקית"
8187
8188 #: lib/languages:50
8189 msgid "Japanese"
8190 msgstr "יפנית"
8191
8192 #: lib/languages:51
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Japanese (non-CJK)"
8195 msgstr "יפנית"
8196
8197 #: lib/languages:52
8198 msgid "Kazakh"
8199 msgstr "קזחית"
8200
8201 #: lib/languages:54
8202 msgid "Korean"
8203 msgstr "קוראנית"
8204
8205 #: lib/languages:56
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Latin"
8208 msgstr "לטבית"
8209
8210 #: lib/languages:57
8211 msgid "Latvian"
8212 msgstr "לטבית"
8213
8214 #: lib/languages:58
8215 msgid "Lithuanian"
8216 msgstr "ליטאית"
8217
8218 #: lib/languages:59
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Lower Sorbian"
8221 msgstr "סורבית עליונה"
8222
8223 #: lib/languages:60
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Hungarian"
8226 msgstr "בולגרית"
8227
8228 #: lib/languages:61
8229 msgid "Norsk"
8230 msgstr "נורווגית"
8231
8232 #: lib/languages:62
8233 msgid "Nynorsk"
8234 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8235
8236 #: lib/languages:63
8237 msgid "Polish"
8238 msgstr "פולנית"
8239
8240 #: lib/languages:64
8241 msgid "Portuguese"
8242 msgstr "פורטוגזית"
8243
8244 #: lib/languages:65
8245 msgid "Romanian"
8246 msgstr "רומנית"
8247
8248 #: lib/languages:66
8249 msgid "Russian"
8250 msgstr "רוסית"
8251
8252 #: lib/languages:67
8253 msgid "North Sami"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/languages:68
8257 msgid "Scottish"
8258 msgstr "סקוטית"
8259
8260 #: lib/languages:69
8261 msgid "Serbian"
8262 msgstr "סרבית"
8263
8264 #: lib/languages:70
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Serbian (Latin)"
8267 msgstr "סרבית"
8268
8269 #: lib/languages:71
8270 msgid "Slovak"
8271 msgstr "סלובקית"
8272
8273 #: lib/languages:72
8274 msgid "Slovene"
8275 msgstr "סלובנית"
8276
8277 #: lib/languages:73
8278 msgid "Spanish"
8279 msgstr "ספרדית"
8280
8281 #: lib/languages:74
8282 msgid "Swedish"
8283 msgstr "שבדית"
8284
8285 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8286 msgid "Thai"
8287 msgstr "תאילנדית"
8288
8289 #: lib/languages:76
8290 msgid "Turkish"
8291 msgstr "תורכית"
8292
8293 #: lib/languages:77
8294 msgid "Ukrainian"
8295 msgstr "אוקראינית"
8296
8297 #: lib/languages:78
8298 msgid "Upper Sorbian"
8299 msgstr "סורבית עליונה"
8300
8301 #: lib/languages:79
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Vietnamese"
8304 msgstr "שם קובץ"
8305
8306 #: lib/languages:80
8307 msgid "Welsh"
8308 msgstr "וולשית"
8309
8310 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8311 msgid "File|F"
8312 msgstr "קובץ|ק"
8313
8314 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8315 msgid "Edit|E"
8316 msgstr "עריכה|ע"
8317
8318 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8319 msgid "Insert|I"
8320 msgstr "הוספה|ה"
8321
8322 #: lib/ui/classic.ui:35
8323 msgid "Layout|L"
8324 msgstr "תצורה|צ"
8325
8326 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8327 msgid "View|V"
8328 msgstr "תצוגה|ת"
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8331 msgid "Navigate|N"
8332 msgstr "ניווט|נ"
8333
8334 #: lib/ui/classic.ui:38
8335 msgid "Documents|D"
8336 msgstr "מסמכים|מ"
8337
8338 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8339 msgid "Help|H"
8340 msgstr "עזרה|ז"
8341
8342 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8343 msgid "New|N"
8344 msgstr "חדש|ח"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:48
8347 msgid "New from Template...|T"
8348 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8351 msgid "Open...|O"
8352 msgstr "פתח...|פ"
8353
8354 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8355 msgid "Close|C"
8356 msgstr "סגור|ס"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8359 msgid "Save|S"
8360 msgstr "שמור|ש"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8363 msgid "Save As...|A"
8364 msgstr "שמור בשם|ב"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:54
8367 msgid "Revert|R"
8368 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8371 msgid "Version Control|V"
8372 msgstr "בקרת גרסה|ק"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8375 msgid "Import|I"
8376 msgstr "יבוא|א"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8379 msgid "Export|E"
8380 msgstr "יצוא|י"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8383 msgid "Print...|P"
8384 msgstr "הדפס|ד"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8387 msgid "Fax...|F"
8388 msgstr "פקס...|פ"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8391 msgid "Exit|x"
8392 msgstr "יציאה|צ"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8395 msgid "Register...|R"
8396 msgstr "רשום"
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8399 msgid "Check In Changes...|I"
8400 msgstr "בדוק בשינויים..."
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8403 msgid "Check Out for Edit|O"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8407 msgid "Revert to Last Version|L"
8408 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
8409
8410 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8411 msgid "Undo Last Check In|U"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8415 msgid "Show History|H"
8416 msgstr "הצג היסטוריה"
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8419 msgid "Custom...|C"
8420 msgstr "מותאם אישית"
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8423 msgid "Undo|U"
8424 msgstr "בטל"
8425
8426 #: lib/ui/classic.ui:91
8427 msgid "Redo|d"
8428 msgstr "בצע שוב"
8429
8430 #: lib/ui/classic.ui:93
8431 msgid "Cut|C"
8432 msgstr "גזור"
8433
8434 #: lib/ui/classic.ui:94
8435 msgid "Copy|o"
8436 msgstr "העתק"
8437
8438 #: lib/ui/classic.ui:95
8439 msgid "Paste|a"
8440 msgstr "הדבק"
8441
8442 #: lib/ui/classic.ui:96
8443 msgid "Paste External Selection|x"
8444 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
8445
8446 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8447 msgid "Find & Replace...|F"
8448 msgstr "חיפוש והחלפה..."
8449
8450 #: lib/ui/classic.ui:100
8451 msgid "Tabular|T"
8452 msgstr "טבלה|ט"
8453
8454 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8455 msgid "Math|M"
8456 msgstr "מתמטיקה"
8457
8458 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8459 msgid "Spellchecker...|S"
8460 msgstr "בודק איות..."
8461
8462 #: lib/ui/classic.ui:105
8463 msgid "Thesaurus..."
8464 msgstr "אגרון..."
8465
8466 #: lib/ui/classic.ui:106
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Statistics...|i"
8469 msgstr "מצב"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8472 msgid "Check TeX|h"
8473 msgstr "בדוק TeX"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:108
8476 msgid "Change Tracking|g"
8477 msgstr "עקוב אחר שינויים"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8480 msgid "Preferences...|P"
8481 msgstr "העדפות..."
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8484 msgid "Reconfigure|R"
8485 msgstr "הגדר מחדש |ג"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:115
8488 msgid "Selection as Lines|L"
8489 msgstr "בחירה כשורות"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:116
8492 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8493 msgstr "בחירה כפיסקאות"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8496 msgid "Multicolumn|M"
8497 msgstr "&על פני מספר עמודות"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:122
8500 msgid "Line Top|T"
8501 msgstr "קו עליון|ק"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:123
8504 msgid "Line Bottom|B"
8505 msgstr "קו תחתון|ת"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:124
8508 msgid "Line Left|L"
8509 msgstr "קו שמאלי|ש"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:125
8512 msgid "Line Right|R"
8513 msgstr "קו ימני|מ"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:127
8516 msgid "Alignment|i"
8517 msgstr "יישור|י"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8520 msgid "Add Row|A"
8521 msgstr "הוסף שורה|ה"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:130
8524 msgid "Delete Row|w"
8525 msgstr "מחק שורה|ח"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8528 msgid "Copy Row"
8529 msgstr "העתק שורה"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8532 msgid "Swap Rows"
8533 msgstr "החלף שורות"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8536 msgid "Add Column|u"
8537 msgstr "הוסף עמו&דה"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:135
8540 msgid "Delete Column|D"
8541 msgstr "מחק עמ&ודה"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8544 msgid "Copy Column"
8545 msgstr "העתק עמודה"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8548 msgid "Swap Columns"
8549 msgstr "החלף עמודה"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8552 msgid "Left|L"
8553 msgstr "שמאל|ש"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8556 msgid "Center|C"
8557 msgstr "מרכז|ר"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8560 msgid "Right|R"
8561 msgstr "ימין|מ"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8564 msgid "Top|T"
8565 msgstr "למעלה|ע"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8568 msgid "Middle|M"
8569 msgstr "אמצע|א"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8572 msgid "Bottom|B"
8573 msgstr "למטה|ט"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:159
8576 msgid "Toggle Numbering|N"
8577 msgstr "הצג מספור"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:160
8580 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8581 msgstr "הצג מספרי שורות"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8584 msgid "Change Limits Type|L"
8585 msgstr "שנה סגנון גבולות"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8588 msgid "Change Formula Type|F"
8589 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8592 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8593 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:168
8596 msgid "Alignment|A"
8597 msgstr "יישור"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:170
8600 msgid "Add Row|R"
8601 msgstr "הוסף שורה"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8604 msgid "Delete Row|D"
8605 msgstr "מחק שורה"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:175
8608 msgid "Add Column|C"
8609 msgstr "הוסף עמודה"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8612 msgid "Delete Column|e"
8613 msgstr "מחק עמודה"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8616 msgid "Default|t"
8617 msgstr "ברירת מחדל"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8620 msgid "Display|D"
8621 msgstr "סגנון תצוגה"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8624 msgid "Inline|I"
8625 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:188
8628 msgid "Octave"
8629 msgstr "Octave"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:189
8632 msgid "Maxima"
8633 msgstr "Maxima"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:190
8636 msgid "Mathematica"
8637 msgstr "Mathematica"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:192
8640 msgid "Maple, simplify"
8641 msgstr "Maple, simplify"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:193
8644 msgid "Maple, factor"
8645 msgstr "Maple, factor"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:194
8648 msgid "Maple, evalm"
8649 msgstr "Maple, evalm"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:195
8652 msgid "Maple, evalf"
8653 msgstr "Maple, evalf"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8657 msgid "Inline Formula|I"
8658 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8661 msgid "Displayed Formula|D"
8662 msgstr "נוסחת תצוגה"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:201
8665 msgid "Eqnarray Environment|q"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:202
8669 msgid "Align Environment|A"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:203
8673 msgid "AlignAt Environment"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:204
8677 msgid "Flalign Environment|F"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:207
8681 msgid "Gather Environment"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:208
8685 msgid "Multline Environment"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8689 msgid "Math|h"
8690 msgstr "מתמטיקה"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:216
8693 msgid "Special Character|S"
8694 msgstr "תווים מיוחדים"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8697 msgid "Citation...|C"
8698 msgstr "מובאה..."
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:218
8701 msgid "Cross-reference...|r"
8702 msgstr "הפניה..."
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8705 msgid "Label...|L"
8706 msgstr "תווית..."
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8709 msgid "Footnote|F"
8710 msgstr "הערת תחתית"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8713 msgid "Marginal Note|M"
8714 msgstr "הערת שוליים"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:222
8717 msgid "Short Title"
8718 msgstr "כותרת קצרה"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:223
8721 msgid "Index Entry|I"
8722 msgstr "ערך באינדקס"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:224
8725 msgid "Nomenclature Entry"
8726 msgstr "ערך נומנקלטורה"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:225
8729 msgid "URL...|U"
8730 msgstr "קישור אינטרנט"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8733 msgid "Note|N"
8734 msgstr "הערה"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:227
8737 msgid "Lists & TOC|O"
8738 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:229
8741 msgid "TeX Code|T"
8742 msgstr "קוד TeX"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:230
8745 msgid "Minipage|p"
8746 msgstr "מיני-עמוד"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8749 msgid "Graphics...|G"
8750 msgstr "תמונות..."
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:232
8753 msgid "Tabular Material...|b"
8754 msgstr "טבלה..."
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:233
8757 msgid "Floats|a"
8758 msgstr "אובייקט צף"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:235
8761 msgid "Include File...|d"
8762 msgstr "כלול קובץ..."
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:236
8765 msgid "Insert File|e"
8766 msgstr "הוסף קובץ"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:237
8769 msgid "External Material...|x"
8770 msgstr "חומר חיצוני..."
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Symbols...|b"
8775 msgstr "סמל"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8778 msgid "Superscript|S"
8779 msgstr "כתב עילי"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8782 msgid "Subscript|u"
8783 msgstr "כתב תחתי"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:244
8786 msgid "Horizontal Fill|H"
8787 msgstr "מילוי אופקי"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:245
8790 msgid "Hyphenation Point|P"
8791 msgstr "נקודת מיקוף"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Protected Hyphen|y"
8796 msgstr "רווח מוגן"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8799 msgid "Ligature Break|k"
8800 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:248
8803 msgid "Protected Space|r"
8804 msgstr "רווח מוגן"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8807 msgid "Inter-word Space|w"
8808 msgstr "רווח בין מילים"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8811 msgid "Thin Space|T"
8812 msgstr "רווח דק"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:251
8815 msgid "Vertical Space..."
8816 msgstr "מרווח אנכי..."
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:252
8819 msgid "Line Break|L"
8820 msgstr "שורה חדשה"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8823 msgid "Ellipsis|i"
8824 msgstr "השמט (...)"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8827 msgid "End of Sentence|E"
8828 msgstr "סוף משפט"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:255
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Protected Dash|D"
8833 msgstr "רווח מוגן"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8836 msgid "Breakable Slash|a"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:257
8840 msgid "Single Quote|Q"
8841 msgstr "גרשיים"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:258
8844 msgid "Ordinary Quote|O"
8845 msgstr "מירכאות"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8848 msgid "Menu Separator|M"
8849 msgstr "מפריד תפריטים"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:260
8852 msgid "Horizontal Line"
8853 msgstr "קו אופקי"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8856 msgid "Page Break"
8857 msgstr "עמוד חדש"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8860 msgid "Display Formula|D"
8861 msgstr "נוסחת תצוגה"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8864 msgid "Eqnarray Environment|E"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8868 msgid "AMS align Environment|a"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8872 msgid "AMS alignat Environment|t"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8876 msgid "AMS flalign Environment|f"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8880 msgid "AMS gather Environment|g"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8884 msgid "AMS multline Environment|m"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8888 msgid "Array Environment|y"
8889 msgstr "סביבת מערך"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8892 msgid "Cases Environment|C"
8893 msgstr "סביבה מוטלאת"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8896 msgid "Split Environment|S"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:280
8900 msgid "Font Change|o"
8901 msgstr "שנה גופן"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:284
8904 msgid "Math Normal Font"
8905 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:286
8908 msgid "Math Calligraphic Family"
8909 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:287
8912 msgid "Math Fraktur Family"
8913 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:288
8916 msgid "Math Roman Family"
8917 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:289
8920 msgid "Math Sans Serif Family"
8921 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:291
8924 msgid "Math Bold Series"
8925 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:293
8928 msgid "Text Normal Font"
8929 msgstr "גופן טקסט רגיל"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8932 msgid "Text Roman Family"
8933 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8936 msgid "Text Sans Serif Family"
8937 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8940 msgid "Text Typewriter Family"
8941 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8944 msgid "Text Bold Series"
8945 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8948 msgid "Text Medium Series"
8949 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8952 msgid "Text Italic Shape"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8956 msgid "Text Small Caps Shape"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8960 msgid "Text Slanted Shape"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8964 msgid "Text Upright Shape"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:310
8968 msgid "Floatflt Figure"
8969 msgstr "איור צף"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8972 msgid "Table of Contents|C"
8973 msgstr "תוכן עניינים"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
8976 msgid "Index List|I"
8977 msgstr "רשימת אינדקס"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
8980 msgid "Nomenclature|N"
8981 msgstr "נומנקלטורה"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
8984 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8985 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
8988 msgid "LyX Document...|X"
8989 msgstr "מסמך LyX..."
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
8992 msgid "Plain Text...|T"
8993 msgstr "טקסט רגיל..."
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
8996 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8997 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9000 msgid "Track Changes|T"
9001 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9004 msgid "Merge Changes...|M"
9005 msgstr "מזג שינויים..."
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:330
9008 msgid "Accept All Changes|A"
9009 msgstr "אשר את כל השינויים"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:331
9012 msgid "Reject All Changes|R"
9013 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9016 msgid "Show Changes in Output|S"
9017 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:339
9020 msgid "Character...|C"
9021 msgstr "תו...|ת"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:340
9024 msgid "Paragraph...|P"
9025 msgstr "פסקה...|פ"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:341
9028 msgid "Document...|D"
9029 msgstr "מסמך...|מ"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:342
9032 msgid "Tabular...|T"
9033 msgstr "טבלה...|ט"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:344
9036 msgid "Emphasize Style|E"
9037 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:345
9040 msgid "Noun Style|N"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:346
9044 msgid "Bold Style|B"
9045 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:349
9048 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9049 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:350
9052 msgid "Increase Environment Depth|i"
9053 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:351
9056 msgid "Start Appendix Here|S"
9057 msgstr "התחל נספח פה"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9060 msgid "Build Program|B"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9064 msgid "Update|U"
9065 msgstr "עדכן"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9068 msgid "LaTeX Log|L"
9069 msgstr "תיעוד LaTeX"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9072 msgid "Outline|O"
9073 msgstr "ראשי פרקים"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:365
9076 msgid "TeX Information|X"
9077 msgstr "מידע על TeX"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9080 msgid "Next Note|N"
9081 msgstr "הערה הבאה"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9084 msgid "Go to Label|L"
9085 msgstr "לך לתווית"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9088 msgid "Bookmarks|B"
9089 msgstr "סימניות"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9092 msgid "Save Bookmark 1|S"
9093 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9096 msgid "Save Bookmark 2"
9097 msgstr "שמור סמנייה 2"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9100 msgid "Save Bookmark 3"
9101 msgstr "שמור סמנייה 3"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9104 msgid "Save Bookmark 4"
9105 msgstr "שמור סמנייה 4"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9108 msgid "Save Bookmark 5"
9109 msgstr "שמור סמנייה 5"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:390
9112 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9113 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:391
9116 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9117 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:392
9120 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9121 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:393
9124 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9125 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:394
9128 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9129 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9132 msgid "Introduction|I"
9133 msgstr "מבוא"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9136 msgid "Tutorial|T"
9137 msgstr "השיעור המודרך"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9140 msgid "User's Guide|U"
9141 msgstr "המדריך למשתמש"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9144 msgid "Extended Features|E"
9145 msgstr "תכונות נוספות"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9148 msgid "Embedded Objects|m"
9149 msgstr "עצמים משובצים"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9152 msgid "Customization|C"
9153 msgstr "התאמה אישית"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9156 msgid "FAQ|F"
9157 msgstr "שו\"ת"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9160 msgid "Table of Contents|a"
9161 msgstr "תוכן עניינים"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9164 msgid "LaTeX Configuration|L"
9165 msgstr "תצורת LaTeX"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9168 msgid "About LyX|X"
9169 msgstr "אודות LyX"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9172 msgid "About LyX"
9173 msgstr "אודות LyX"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:429
9176 msgid "Preferences..."
9177 msgstr "העדפות..."
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:430
9180 msgid "Quit LyX"
9181 msgstr "צא מ- LyX"
9182
9183 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9184 msgid "Document|D"
9185 msgstr "מסמך"
9186
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9188 msgid "Tools|T"
9189 msgstr "כלים"
9190
9191 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9192 msgid "New from Template...|m"
9193 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9194
9195 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9196 msgid "Open Recent|t"
9197 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
9198
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9200 msgid "Save All|l"
9201 msgstr "שמירה כוללת|כ"
9202
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9204 msgid "Revert to Saved|R"
9205 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
9206
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9208 msgid "New Window|W"
9209 msgstr "חלון חדש"
9210
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9212 msgid "Close Window|d"
9213 msgstr "סגור חלון"
9214
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9216 msgid "Redo|R"
9217 msgstr "בצע שוב"
9218
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9221 msgid "Cut"
9222 msgstr "גזור"
9223
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9226 msgid "Copy"
9227 msgstr "העתק"
9228
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9231 msgid "Paste"
9232 msgstr "הדבק"
9233
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9235 msgid "Paste Recent|e"
9236 msgstr "הדבקות אחרונות"
9237
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9239 msgid "Paste Special"
9240 msgstr "הדבקה מיוחדת"
9241
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9243 msgid "Select All"
9244 msgstr "בחר הכל"
9245
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9247 msgid "Move Paragraph Up|o"
9248 msgstr "הזז פסקה למעלה"
9249
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9251 msgid "Move Paragraph Down|v"
9252 msgstr "הזז פסקה למטה"
9253
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9255 msgid "Text Style|S"
9256 msgstr "סגנון טקסט"
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9259 msgid "Paragraph Settings...|P"
9260 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9263 msgid "Table|T"
9264 msgstr "טבלה"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9267 msgid "Rows & Columns|C"
9268 msgstr "שורות ועמודות"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9271 msgid "Increase List Depth|I"
9272 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9275 msgid "Decrease List Depth|D"
9276 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9279 msgid "Dissolve Inset|l"
9280 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9281
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9283 msgid "TeX Code Settings...|C"
9284 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
9285
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9287 msgid "Float Settings...|a"
9288 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
9289
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9291 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9292 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
9293
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9295 msgid "Note Settings...|N"
9296 msgstr "הגדרות הערה..."
9297
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9299 msgid "Branch Settings...|B"
9300 msgstr "הגדרות ענף..."
9301
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9303 msgid "Box Settings...|x"
9304 msgstr "הגדרות תיבה..."
9305
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9307 msgid "Table Settings...|a"
9308 msgstr "הגדרות טבלה"
9309
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9311 msgid "Plain Text|T"
9312 msgstr "טקסט רגיל"
9313
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9315 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9316 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
9317
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9319 msgid "Selection|S"
9320 msgstr "בחירה"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9323 msgid "Selection, Join Lines|i"
9324 msgstr "בחירה, אחד שורות"
9325
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9327 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9331 msgid "Paste As PDF"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9335 msgid "Paste As PNG"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9339 msgid "Paste As JPEG"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Dissolve CharStyle"
9345 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9346
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9348 msgid "Customized...|C"
9349 msgstr "מותאם אישית..."
9350
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9352 msgid "Capitalize|a"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9356 msgid "Uppercase|U"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9360 msgid "Lowercase|L"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9364 msgid "Top Line|T"
9365 msgstr "קו עליון"
9366
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9368 msgid "Bottom Line|B"
9369 msgstr "קו תחתון"
9370
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9372 msgid "Left Line|L"
9373 msgstr "קון שמאלי"
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9376 msgid "Right Line|R"
9377 msgstr "קו ימיני"
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9380 msgid "Copy Row|o"
9381 msgstr "העתק טור"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9384 msgid "Swap Rows|S"
9385 msgstr "החלף טורים"
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9388 msgid "Copy Column|p"
9389 msgstr "העתק עמודה"
9390
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9392 msgid "Swap Columns|w"
9393 msgstr "החלף עמודות"
9394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Number whole Formula|N"
9398 msgstr "נוסחה ממוספרת"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Number this Line|u"
9403 msgstr "הצג מספרי שורות"
9404
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Macro Definition"
9408 msgstr "הגדרה"
9409
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9411 msgid "Text Style|T"
9412 msgstr "סגנון טקסט"
9413
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9415 msgid "Split Cell|C"
9416 msgstr "פצל תא"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9419 msgid "Add Line Above|A"
9420 msgstr "הוסף קו למעלה"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9423 msgid "Add Line Below|B"
9424 msgstr "הוסף קו למטה"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9427 msgid "Delete Line Above|D"
9428 msgstr "מחק קו למעלה"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9431 msgid "Delete Line Below|e"
9432 msgstr "מחק קו למטה"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9435 msgid "Add Line to Left"
9436 msgstr "הוסף קו משמאל"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9439 msgid "Add Line to Right"
9440 msgstr "הוסף קו מימין"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9443 msgid "Delete Line to Left"
9444 msgstr "מחק קו משמאל"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9447 msgid "Delete Line to Right"
9448 msgstr "מחק קו מימין"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Append Parameter"
9453 msgstr "פרמטרים נוספים"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Remove Last Parameter"
9458 msgstr "רישום קוד"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9461 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9465 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Insert Optional Parameter"
9471 msgstr "רישום קוד"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Remove Optional Parameter"
9476 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9479 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9483 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9487 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9491 msgid "Math Normal Font|N"
9492 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9495 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9496 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9499 msgid "Math Fraktur Family|F"
9500 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9503 msgid "Math Roman Family|R"
9504 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9507 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9508 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9511 msgid "Math Bold Series|B"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9515 msgid "Text Normal Font|T"
9516 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9519 msgid "Octave|O"
9520 msgstr "Octave|O"
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9523 msgid "Maxima|M"
9524 msgstr "Maxima|M"
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9527 msgid "Mathematica|a"
9528 msgstr "Mathematica|a"
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9531 msgid "Maple, simplify|s"
9532 msgstr "Maple, simplify|s"
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9535 msgid "Maple, factor|f"
9536 msgstr "Maple, factor|f"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9539 msgid "Maple, evalm|e"
9540 msgstr "Maple, evalm|e"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9543 msgid "Maple, evalf|v"
9544 msgstr "Maple, evalf|v"
9545
9546 # הכוונה להערות למיניהן
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9548 msgid "Open All Insets|O"
9549 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
9550
9551 # הכוונה להערות למיניהן
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9553 msgid "Close All Insets|C"
9554 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9557 msgid "Unfold Math Macro"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Fold Math Macro"
9563 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9566 msgid "View Source|S"
9567 msgstr "הצג קוד מקור"
9568
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9570 msgid "Split View Horizontally|i"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9574 msgid "Split View Vertically|V"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9578 msgid "Close Tab Group|G"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9582 msgid "Fullscreen|l"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9586 msgid "Toolbars|b"
9587 msgstr "סרגלי כלים"
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9590 msgid "Special Character|p"
9591 msgstr "תו מיוחד"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9594 msgid "Formatting|o"
9595 msgstr "עיצוב"
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9598 msgid "List / TOC|i"
9599 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
9600
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9602 msgid "Float|a"
9603 msgstr "אובייקט צף"
9604
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9606 msgid "Branch|B"
9607 msgstr "ענף|ע"
9608
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Custom insets"
9612 msgstr "לקוח"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9615 msgid "File|e"
9616 msgstr "קובץ"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9619 msgid "Box[[Menu]]"
9620 msgstr "תיבה"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9623 msgid "Cross-Reference...|R"
9624 msgstr "הפניה"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9627 msgid "Caption"
9628 msgstr "כותרת"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9631 msgid "Index Entry|d"
9632 msgstr "ערך באינדקס"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9635 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9636 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9639 msgid "Table...|T"
9640 msgstr "טבלה..."
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9643 msgid "Hyperlink|k"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9647 msgid "Short Title|S"
9648 msgstr "כותרת קצרה"
9649
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9651 msgid "TeX Code|X"
9652 msgstr "קוד TeX"
9653
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9655 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9656 msgstr "רישום קוד"
9657
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9659 msgid "Ordinary Quote|Q"
9660 msgstr "מירכאות"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9663 msgid "Single Quote|S"
9664 msgstr "גרשיים"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Phonetic Symbols|P"
9669 msgstr "סמלים פונטיים"
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9672 msgid "Protected Space|P"
9673 msgstr "רווח מוגן"
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9676 msgid "Horizontal Fill|F"
9677 msgstr "מילוי אופקי"
9678
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9680 msgid "Horizontal Line|L"
9681 msgstr "קו אופקי"
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9684 msgid "Vertical Space...|V"
9685 msgstr "רווח אנכי..."
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9688 msgid "Hyphenation Point|H"
9689 msgstr "נקודת מיקוף"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9692 #, fuzzy
9693 msgid "New Line|e"
9694 msgstr "קון שמאלי"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9697 msgid "Line Break|B"
9698 msgstr "שבירת שורה"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9701 #, fuzzy
9702 msgid "New Page|N"
9703 msgstr "חדש|ח"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9706 msgid "Page Break|a"
9707 msgstr "שבירת עמוד"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9710 msgid "Clear Page|C"
9711 msgstr "נקה עמוד"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9714 msgid "Clear Double Page|D"
9715 msgstr "נקה עמוד כפול"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9718 msgid "Numbered Formula|N"
9719 msgstr "נוסחה ממוספרת"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9722 msgid "Aligned Environment|l"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9726 msgid "AlignedAt Environment|v"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9730 msgid "Gathered Environment|h"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9734 msgid "Delimiters|r"
9735 msgstr "תוחמים"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9738 msgid "Matrix|x"
9739 msgstr "מטריצה"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9742 msgid "Macro|o"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9746 msgid "Toggle Math Panels"
9747 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Figure Wrap Float|F"
9752 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Table Wrap Float|T"
9757 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9760 msgid "External Material...|M"
9761 msgstr "חומר חיצוני..."
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9764 msgid "Child Document...|d"
9765 msgstr "מסמך בת..."
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9768 msgid "LyX Note|N"
9769 msgstr "הערת LyX|ה"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9772 msgid "Comment|C"
9773 msgstr "הערה|ע"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9776 msgid "Greyed Out|G"
9777 msgstr "אפורה|א"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9780 msgid "Change Tracking|C"
9781 msgstr "מעקב אחר שינויים"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9784 msgid "Start Appendix Here|A"
9785 msgstr "התחל נספח פה"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9788 msgid "Save in Bundled Format|F"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9792 msgid "Compressed|m"
9793 msgstr "דחוס"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9796 msgid "Settings...|S"
9797 msgstr "הגדרות..."
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9800 msgid "Accept Change|A"
9801 msgstr "אשר שינוי"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9804 msgid "Reject Change|R"
9805 msgstr "דחה שינוי"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9808 msgid "Accept All Changes|c"
9809 msgstr "אשר את כל השינויים"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9812 msgid "Reject All Changes|e"
9813 msgstr "דחה את כל השינויים"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9816 msgid "Next Change|C"
9817 msgstr "השינוי הבא"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9820 msgid "Next Cross-Reference|R"
9821 msgstr "ההפניה הבאה"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9824 msgid "Clear Bookmarks|C"
9825 msgstr "מחק סמניות"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9828 msgid "Thesaurus...|T"
9829 msgstr "אגרון"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Statistics...|a"
9834 msgstr "מצב"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9837 msgid "TeX Information|I"
9838 msgstr "מידע על TeX"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Shortcuts|S"
9843 msgstr "&קיצור דרך:"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9846 msgid "New document"
9847 msgstr "מסמך חדש"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9850 msgid "Open document"
9851 msgstr "פתח מסמך"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9854 msgid "Save document"
9855 msgstr "שמור מסמך"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9858 msgid "Print document"
9859 msgstr "הדפס מסמך"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9862 msgid "Check spelling"
9863 msgstr "בדיקת איות"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9866 msgid "Undo"
9867 msgstr "בטל"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9870 msgid "Redo"
9871 msgstr "בצע שוב"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9874 msgid "Find and replace"
9875 msgstr "חיפוש והחלפה"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9878 msgid "Toggle emphasis"
9879 msgstr "הפעל הדגשה"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9882 msgid "Toggle noun"
9883 msgstr "הפעל Noun"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9886 msgid "Apply last"
9887 msgstr "החל עיצוב אחרון"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9890 msgid "Insert math"
9891 msgstr "הוסף נוסחה"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9894 msgid "Insert graphics"
9895 msgstr "הוסף תמונה"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9898 msgid "Insert table"
9899 msgstr "הוסף טבלה"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9902 msgid "Toggle Outline"
9903 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9906 msgid "Toggle Math Toolbar"
9907 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9910 msgid "Toggle Table Toolbar"
9911 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9914 msgid "Extra"
9915 msgstr "אפשרויות נוספות"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9918 msgid "Numbered list"
9919 msgstr "רשימה ממוספרת"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9922 msgid "Itemized list"
9923 msgstr "רשימת תבליטים"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9926 msgid "Increase depth"
9927 msgstr "הגדל עומק"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9930 msgid "Decrease depth"
9931 msgstr "הקטן עומק"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9934 msgid "Insert figure float"
9935 msgstr "הוסף איור צף"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9938 msgid "Insert table float"
9939 msgstr "הוסף טבלה צפה"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9942 msgid "Insert label"
9943 msgstr "הוסף תווית"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9946 msgid "Insert cross-reference"
9947 msgstr "הכנס הפניה"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9950 msgid "Insert citation"
9951 msgstr "הכנס מובאה"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9954 msgid "Insert index entry"
9955 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9958 msgid "Insert nomenclature entry"
9959 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9962 msgid "Insert footnote"
9963 msgstr "הכנס הערת תחתית"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9966 msgid "Insert margin note"
9967 msgstr "הכנס הערת שוליים"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9970 msgid "Insert note"
9971 msgstr "הכנס הערה"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Insert box"
9976 msgstr "הכנס הערה"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Insert Hyperlink"
9981 msgstr "ייצר היפר-קישור"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9984 msgid "Insert TeX code"
9985 msgstr "הכנס קוד TeX"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Insert math macro"
9990 msgstr "הוסף נוסחה"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9993 msgid "Include file"
9994 msgstr "כלול קובץ"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9997 msgid "Text style"
9998 msgstr "סגנון טקסט"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10001 msgid "Paragraph settings"
10002 msgstr "הגדרות פסקה"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10005 msgid "Add row"
10006 msgstr "הוסף שורה"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10009 msgid "Add column"
10010 msgstr "הוסף עמודה"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10013 msgid "Delete row"
10014 msgstr "מחק שורה"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10017 msgid "Delete column"
10018 msgstr "מחק עמודה"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10021 msgid "Set top line"
10022 msgstr "קבע קו עליון"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10025 msgid "Set bottom line"
10026 msgstr "קבע קו תחתון"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10029 msgid "Set left line"
10030 msgstr "קבע קו שמאלי"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10033 msgid "Set right line"
10034 msgstr "קו קו ימיני"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10037 msgid "Set all lines"
10038 msgstr "קבע את כל הקווים"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10041 msgid "Unset all lines"
10042 msgstr "בטל את כל הקווים"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10045 msgid "Align left"
10046 msgstr "ישר לשמאל"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10049 msgid "Align center"
10050 msgstr "יישר למרכז"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10053 msgid "Align right"
10054 msgstr "יישר לימין"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10057 msgid "Align top"
10058 msgstr "יישר למעלה"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10061 msgid "Align middle"
10062 msgstr "יישר לאמצע"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10065 msgid "Align bottom"
10066 msgstr "יישר לתחתית"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10069 msgid "Rotate cell"
10070 msgstr "סובב תא"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10073 msgid "Rotate table"
10074 msgstr "סובב טבלה"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10077 msgid "Set multi-column"
10078 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10081 msgid "Math"
10082 msgstr "מתמטיקה"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10085 msgid "Set display mode"
10086 msgstr "קבע מצב תצוגה"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10089 msgid "Subscript"
10090 msgstr "כתב תחתי"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10093 msgid "Superscript"
10094 msgstr "כתב עילי"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10097 msgid "Insert square root"
10098 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10101 msgid "Insert root"
10102 msgstr "הכנס שורש"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10105 msgid "Insert standard fraction"
10106 msgstr "הכנס שבר פשוט"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10109 msgid "Insert sum"
10110 msgstr "הכנס סכום"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10113 msgid "Insert integral"
10114 msgstr "הכנס אינטגרל"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10117 msgid "Insert product"
10118 msgstr "הכנס מכפלה"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10121 msgid "Insert ( )"
10122 msgstr "הכנס ( )"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10125 msgid "Insert [ ]"
10126 msgstr "הכנס [ ]"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10129 msgid "Insert { }"
10130 msgstr "הכנס { }"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10133 msgid "Insert delimiters"
10134 msgstr "הכנס תוחמים"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10137 msgid "Insert matrix"
10138 msgstr "הכנס מטריצה"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10141 msgid "Insert cases environment"
10142 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Math Macros"
10147 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10150 msgid "Command Buffer"
10151 msgstr "שורת פקודה"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10154 msgid "Review[[Toolbar]]"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10158 msgid "Track changes"
10159 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10162 msgid "Show changes in output"
10163 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10166 msgid "Next change"
10167 msgstr "השינוי הבא"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10170 msgid "Accept change"
10171 msgstr "אשר שינוי"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10174 msgid "Reject change"
10175 msgstr "דחה שינוי"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10178 msgid "Merge changes"
10179 msgstr "מזג שינויים"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10182 msgid "Accept all changes"
10183 msgstr "אשר את כל השינויים"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10186 msgid "Reject all changes"
10187 msgstr "דחה את כל השינויים"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10190 msgid "Next note"
10191 msgstr "הערה הבאה"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10194 msgid "View/Update"
10195 msgstr "תצוגה/עדכון"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10198 msgid "View DVI"
10199 msgstr "הצג DVI"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10202 msgid "Update DVI"
10203 msgstr "עדכן DVI"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10206 msgid "View PDF (pdflatex)"
10207 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10210 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10211 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10214 msgid "View PostScript"
10215 msgstr "הצג PostScript"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10218 msgid "Update PostScript"
10219 msgstr "עדכן PostScript"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10222 msgid "Math Panels"
10223 msgstr "לוח מתמטיקה"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10226 msgid "Math Spacings"
10227 msgstr "ריווח מתמטיקה"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10230 msgid "Styles"
10231 msgstr "סגנון"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10234 msgid "Fractions"
10235 msgstr "שברים"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10239 msgid "Fonts"
10240 msgstr "גופנים"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10243 msgid "Functions"
10244 msgstr "פונקציות"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10247 msgid "arccos"
10248 msgstr "arccos"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10251 msgid "arcsin"
10252 msgstr "arcsin"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10255 msgid "arctan"
10256 msgstr "arctan"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10259 msgid "arg"
10260 msgstr "arg"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10263 msgid "bmod"
10264 msgstr "bmod"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10267 msgid "cos"
10268 msgstr "cos"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10271 msgid "cosh"
10272 msgstr "cosh"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10275 msgid "cot"
10276 msgstr "cot"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10279 msgid "coth"
10280 msgstr "coth"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10283 msgid "csc"
10284 msgstr "csc"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10287 msgid "deg"
10288 msgstr "deg"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10291 msgid "det"
10292 msgstr "det"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10295 msgid "dim"
10296 msgstr "dim"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10299 msgid "exp"
10300 msgstr "exp"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10303 msgid "gcd"
10304 msgstr "gcd"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10307 msgid "hom"
10308 msgstr "hom"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10311 msgid "inf"
10312 msgstr "inf"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10315 msgid "ker"
10316 msgstr "ker"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10319 msgid "lg"
10320 msgstr "lg"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10323 msgid "lim"
10324 msgstr "lim"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10327 msgid "liminf"
10328 msgstr "liminf"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10331 msgid "limsup"
10332 msgstr "limsup"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10335 msgid "ln"
10336 msgstr "ln"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10339 msgid "log"
10340 msgstr "log"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10343 msgid "max"
10344 msgstr "max"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10347 msgid "min"
10348 msgstr "min"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10351 msgid "sec"
10352 msgstr "sec"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10355 msgid "sin"
10356 msgstr "sin"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10359 msgid "sinh"
10360 msgstr "sinh"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10363 msgid "sup"
10364 msgstr "sup"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10367 msgid "tan"
10368 msgstr "tan"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10371 msgid "tanh"
10372 msgstr "tanh"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10375 msgid "Pr"
10376 msgstr "Pr"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10379 msgid "Spacings"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10383 msgid "Thin space\t\\,"
10384 msgstr "רווח דק\t\\,"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10387 msgid "Medium space\t\\:"
10388 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10391 msgid "Thick space\t\\;"
10392 msgstr "רווח רחב\t\\;"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10395 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10396 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10399 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10400 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10403 msgid "Negative space\t\\!"
10404 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10407 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10411 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10415 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10419 msgid "Roots"
10420 msgstr "שורשים"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10423 msgid "Square root\t\\sqrt"
10424 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10427 msgid "Other root\t\\root"
10428 msgstr "שורש אחר\t\\root"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10431 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10432 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10435 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10436 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10439 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10440 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10443 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10444 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10447 msgid "Standard\t\\frac"
10448 msgstr "רגיל\t\\frac"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10451 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10452 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10455 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10456 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10459 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10463 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10469 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10474 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10477 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10478 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10481 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10482 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Binomial\t\\binom"
10487 msgstr "בינום\t\\choose"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10490 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10494 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10498 msgid "Roman\t\\mathrm"
10499 msgstr "רומי\t\\mathrm"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10502 msgid "Bold\t\\mathbf"
10503 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10506 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10507 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10510 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10511 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10514 msgid "Italic\t\\mathit"
10515 msgstr "נטוי\t\\mathit"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10518 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10519 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10522 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10526 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10530 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10531 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10534 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10535 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10538 msgid "Dots"
10539 msgstr "נקודות"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10542 msgid "ldots"
10543 msgstr "ldots"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10546 msgid "cdots"
10547 msgstr "cdots"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10550 msgid "vdots"
10551 msgstr "vdots"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10554 msgid "ddots"
10555 msgstr "ddots"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10558 msgid "Frame Decorations"
10559 msgstr "עיטורי מסגרת"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10562 msgid "hat"
10563 msgstr "hat"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10566 msgid "tilde"
10567 msgstr "tilde"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10570 msgid "bar"
10571 msgstr "bar"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10574 msgid "grave"
10575 msgstr "grave"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10578 msgid "dot"
10579 msgstr "dot"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10582 msgid "check"
10583 msgstr "check"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10586 msgid "widehat"
10587 msgstr "widehat"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10590 msgid "widetilde"
10591 msgstr "widetilde"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10594 msgid "vec"
10595 msgstr "vec"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10598 msgid "acute"
10599 msgstr "acute"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10602 msgid "ddot"
10603 msgstr "ddot"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10606 msgid "breve"
10607 msgstr "breve"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10610 msgid "overline"
10611 msgstr "overline"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10614 msgid "overbrace"
10615 msgstr "overbrace"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10618 msgid "overleftarrow"
10619 msgstr "overleftarrow"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10622 msgid "overrightarrow"
10623 msgstr "overrightarrow"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10626 msgid "overleftrightarrow"
10627 msgstr "overleftrightarrow"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10630 msgid "overset"
10631 msgstr "overset"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10634 msgid "underline"
10635 msgstr "underline"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10638 msgid "underbrace"
10639 msgstr "underbrace"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10642 msgid "underleftarrow"
10643 msgstr "underleftarrow"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10646 msgid "underrightarrow"
10647 msgstr "underrightarrow"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10650 msgid "underleftrightarrow"
10651 msgstr "underleftrightarrow"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10654 msgid "underset"
10655 msgstr "underset"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10658 msgid "Arrows"
10659 msgstr "חצים "
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10662 msgid "leftarrow"
10663 msgstr "חץ שמאלה"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10666 msgid "rightarrow"
10667 msgstr "rightarrow"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10670 msgid "downarrow"
10671 msgstr "downarrow"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10674 msgid "uparrow"
10675 msgstr "uparrow"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10678 msgid "updownarrow"
10679 msgstr "updownarrow"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10682 msgid "leftrightarrow"
10683 msgstr "leftrightarrow"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10686 msgid "Leftarrow"
10687 msgstr "Leftarrow"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10690 msgid "Rightarrow"
10691 msgstr "Rightarrow"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10694 msgid "Downarrow"
10695 msgstr "Downarrow"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10698 msgid "Uparrow"
10699 msgstr "Uparrow"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10702 msgid "Updownarrow"
10703 msgstr "Updownarrow"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10706 msgid "Leftrightarrow"
10707 msgstr "Leftrightarrow"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10710 msgid "Longleftrightarrow"
10711 msgstr " Longleftrightarrow"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10714 msgid "Longleftarrow"
10715 msgstr "Longleftarrow"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10718 msgid "Longrightarrow"
10719 msgstr "Longrightarrow"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10722 msgid "longleftrightarrow"
10723 msgstr "longleftrightarrow"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10726 msgid "longleftarrow"
10727 msgstr "longleftarrow"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10730 msgid "longrightarrow"
10731 msgstr "longrightarrow"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10734 msgid "leftharpoondown"
10735 msgstr "leftharpoondown"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10738 msgid "rightharpoondown"
10739 msgstr "rightharpoondown"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10742 msgid "mapsto"
10743 msgstr "mapsto"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10746 msgid "longmapsto"
10747 msgstr "longmapsto"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10750 msgid "nwarrow"
10751 msgstr "nwarrow"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10754 msgid "nearrow"
10755 msgstr "nearrow"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10758 msgid "leftharpoonup"
10759 msgstr "leftharpoonup"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10762 msgid "rightharpoonup"
10763 msgstr "rightharpoonup"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10766 msgid "hookleftarrow"
10767 msgstr "hookleftarrow"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10770 msgid "hookrightarrow"
10771 msgstr "hookrightarrow"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10774 msgid "swarrow"
10775 msgstr "swarrow"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10778 msgid "searrow"
10779 msgstr "searrow"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10782 msgid "rightleftharpoons"
10783 msgstr "rightleftharpoons"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10786 msgid "Operators"
10787 msgstr "אופרטורים"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10790 msgid "pm"
10791 msgstr "pm"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10794 msgid "cap"
10795 msgstr "cap"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10798 msgid "diamond"
10799 msgstr "diamond"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10802 msgid "oplus"
10803 msgstr "oplus"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10806 msgid "mp"
10807 msgstr "mp"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10810 msgid "cup"
10811 msgstr "cup"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10814 msgid "bigtriangleup"
10815 msgstr "bigtriangleup"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10818 msgid "ominus"
10819 msgstr "ominus"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10822 msgid "times"
10823 msgstr "times"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10826 msgid "uplus"
10827 msgstr "uplus"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10830 msgid "bigtriangledown"
10831 msgstr "bigtriangledown"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10834 msgid "otimes"
10835 msgstr "otimes"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10838 msgid "div"
10839 msgstr "div"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10842 msgid "sqcap"
10843 msgstr "sqcap"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10846 msgid "triangleright"
10847 msgstr "triangleright"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10850 msgid "oslash"
10851 msgstr "oslash"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10854 msgid "cdot"
10855 msgstr "cdot"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10858 msgid "sqcup"
10859 msgstr "sqcup"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10862 msgid "triangleleft"
10863 msgstr "triangleleft"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10866 msgid "odot"
10867 msgstr "odot"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10870 msgid "star"
10871 msgstr "star"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10874 msgid "vee"
10875 msgstr "vee"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10878 msgid "amalg"
10879 msgstr "amalg"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10882 msgid "bigcirc"
10883 msgstr "bigcirc"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10886 msgid "setminus"
10887 msgstr "setminus"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10890 msgid "wedge"
10891 msgstr "wedge"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10894 msgid "dagger"
10895 msgstr "dagger"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10898 msgid "circ"
10899 msgstr "circ"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10902 msgid "bullet"
10903 msgstr "bullet"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10906 msgid "wr"
10907 msgstr "wr"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10910 msgid "ddagger"
10911 msgstr "ddagger"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10914 msgid "Relations"
10915 msgstr "יחסים"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10918 msgid "leq"
10919 msgstr "leq"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10922 msgid "geq"
10923 msgstr "geq"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10926 msgid "equiv"
10927 msgstr "equiv"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10930 msgid "models"
10931 msgstr "models"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10934 msgid "prec"
10935 msgstr "prec"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10938 msgid "succ"
10939 msgstr "succ"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10942 msgid "sim"
10943 msgstr "sim"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10946 msgid "perp"
10947 msgstr "perp"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10950 msgid "preceq"
10951 msgstr "preceq"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10954 msgid "succeq"
10955 msgstr "succeq"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10958 msgid "simeq"
10959 msgstr "simeq"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10962 msgid "mid"
10963 msgstr "mid"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10966 msgid "ll"
10967 msgstr "ll"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10970 msgid "gg"
10971 msgstr "gg"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10974 msgid "asymp"
10975 msgstr "asymp"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10978 msgid "parallel"
10979 msgstr "parallel"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10982 msgid "subset"
10983 msgstr "subset"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10986 msgid "supset"
10987 msgstr "supset"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10990 msgid "approx"
10991 msgstr "approx"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10994 msgid "smile"
10995 msgstr "smile"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10998 msgid "subseteq"
10999 msgstr "subseteq"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11002 msgid "supseteq"
11003 msgstr "supseteq"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11006 msgid "cong"
11007 msgstr "cong"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11010 msgid "frown"
11011 msgstr "frown"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11014 msgid "sqsubseteq"
11015 msgstr "sqsubseteq"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11018 msgid "sqsupseteq"
11019 msgstr "sqsupseteq"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11022 msgid "doteq"
11023 msgstr "doteq"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11026 msgid "neq"
11027 msgstr "neq"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11030 msgid "in"
11031 msgstr "in"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11034 msgid "ni"
11035 msgstr "ni"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11038 msgid "propto"
11039 msgstr "propto"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11042 msgid "notin"
11043 msgstr "notin"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11046 msgid "vdash"
11047 msgstr "vdash"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11050 msgid "dashv"
11051 msgstr "dashv"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11054 msgid "bowtie"
11055 msgstr "bowtie"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11058 msgid "alpha"
11059 msgstr "alpha"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11062 msgid "beta"
11063 msgstr "beta"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11066 msgid "gamma"
11067 msgstr "gamma"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11070 msgid "delta"
11071 msgstr "delta"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11074 msgid "epsilon"
11075 msgstr "epsilon"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11078 msgid "varepsilon"
11079 msgstr "varepsilon"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11082 msgid "zeta"
11083 msgstr "zeta"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11086 msgid "eta"
11087 msgstr "eta"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11090 msgid "theta"
11091 msgstr "theta"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11094 msgid "vartheta"
11095 msgstr "vartheta"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11098 msgid "iota"
11099 msgstr "iota"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11102 msgid "kappa"
11103 msgstr "kappa"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11106 msgid "lambda"
11107 msgstr "lambda"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11110 msgid "mu"
11111 msgstr "mu"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11114 msgid "nu"
11115 msgstr "nu"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11118 msgid "xi"
11119 msgstr "xi"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11122 msgid "pi"
11123 msgstr "pi"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11126 msgid "varpi"
11127 msgstr "varpi"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11130 msgid "rho"
11131 msgstr "rho"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11134 msgid "varrho"
11135 msgstr "varrho"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11138 msgid "sigma"
11139 msgstr "sigma"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11142 msgid "varsigma"
11143 msgstr "varsigma"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11146 msgid "tau"
11147 msgstr "tau"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11150 msgid "upsilon"
11151 msgstr "upsilon"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11154 msgid "phi"
11155 msgstr "phi"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11158 msgid "varphi"
11159 msgstr "varphi"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11162 msgid "chi"
11163 msgstr "chi"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11166 msgid "psi"
11167 msgstr "psi"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11170 msgid "omega"
11171 msgstr "omega"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11174 msgid "Gamma"
11175 msgstr "Gamma"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11178 msgid "Delta"
11179 msgstr "Delta"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11182 msgid "Theta"
11183 msgstr "Theta"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11186 msgid "Lambda"
11187 msgstr "Lambda"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11190 msgid "Xi"
11191 msgstr "Xi"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11194 msgid "Pi"
11195 msgstr "Pi"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11198 msgid "Sigma"
11199 msgstr "Sigma"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11202 msgid "Upsilon"
11203 msgstr "Upsilon"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11206 msgid "Phi"
11207 msgstr "Phi"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11210 msgid "Psi"
11211 msgstr "Psi"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11214 msgid "Omega"
11215 msgstr "Omega"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11218 msgid "Miscellaneous"
11219 msgstr "שונות"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11222 msgid "nabla"
11223 msgstr "nabla"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11226 msgid "partial"
11227 msgstr "partial"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11230 msgid "infty"
11231 msgstr "infty"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11234 msgid "prime"
11235 msgstr "prime"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11238 msgid "ell"
11239 msgstr "ell"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11242 msgid "emptyset"
11243 msgstr "emptyset"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11246 msgid "exists"
11247 msgstr "exists"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11250 msgid "forall"
11251 msgstr "forall"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11254 msgid "imath"
11255 msgstr "imath"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11258 msgid "jmath"
11259 msgstr "jmath"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11262 msgid "Re"
11263 msgstr "Re"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11266 msgid "Im"
11267 msgstr "Im"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11270 msgid "aleph"
11271 msgstr "aleph"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11274 msgid "wp"
11275 msgstr "wp"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11278 msgid "hbar"
11279 msgstr "hbar"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11282 msgid "angle"
11283 msgstr "angle"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11286 msgid "top"
11287 msgstr "top"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11290 msgid "bot"
11291 msgstr "bot"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11294 msgid "Vert"
11295 msgstr "Vert"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11298 msgid "neg"
11299 msgstr "neg"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11302 msgid "flat"
11303 msgstr "flat"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11306 msgid "natural"
11307 msgstr "natural"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11310 msgid "sharp"
11311 msgstr "sharp"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11314 msgid "surd"
11315 msgstr "surd"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11318 msgid "triangle"
11319 msgstr "triangle"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11322 msgid "diamondsuit"
11323 msgstr "diamondsuit"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11326 msgid "heartsuit"
11327 msgstr "heartsuit"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11330 msgid "clubsuit"
11331 msgstr "clubsuit"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11334 msgid "spadesuit"
11335 msgstr "spadesuit"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11338 msgid "textrm \\AA"
11339 msgstr "textrm \\AA"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11342 msgid "textrm \\O"
11343 msgstr "textrm \\O"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11346 msgid "mathcircumflex"
11347 msgstr "mathcircumflex"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11350 msgid "_"
11351 msgstr "_"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11354 msgid "mathrm T"
11355 msgstr "mathrm T"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11358 msgid "mathbb N"
11359 msgstr "mathbb N"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11362 msgid "mathbb Z"
11363 msgstr "mathbb Z"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11366 msgid "mathbb Q"
11367 msgstr "mathbb Q"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11370 msgid "mathbb R"
11371 msgstr "mathbb R"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11374 msgid "mathbb C"
11375 msgstr "mathbb C"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11378 msgid "mathbb H"
11379 msgstr "mathbb H"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11382 msgid "mathcal F"
11383 msgstr "mathcal F"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11386 msgid "mathcal L"
11387 msgstr "mathcal L"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11390 msgid "mathcal H"
11391 msgstr "mathcal H"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11394 msgid "mathcal O"
11395 msgstr "mathcal O"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11398 msgid "Big Operators"
11399 msgstr "אופרטורים גדולים"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11402 msgid "intop"
11403 msgstr "intop"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11406 msgid "int"
11407 msgstr "int"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11410 msgid "iint"
11411 msgstr "iint"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11414 msgid "iintop"
11415 msgstr "iintop"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11418 msgid "iiint"
11419 msgstr "iiint"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11422 msgid "iiintop"
11423 msgstr "iiintop"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11426 msgid "iiiint"
11427 msgstr "iiiint"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11430 msgid "iiiintop"
11431 msgstr "iiiintop"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11434 msgid "dotsint"
11435 msgstr "dotsint"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11438 msgid "dotsintop"
11439 msgstr "dotsintop"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11442 msgid "oint"
11443 msgstr "oint"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11446 msgid "ointop"
11447 msgstr "ointop"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11450 msgid "oiint"
11451 msgstr "oiint"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11454 msgid "oiintop"
11455 msgstr "oiintop"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11458 msgid "ointctrclockwiseop"
11459 msgstr "ointctrclockwiseop"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11462 msgid "ointctrclockwise"
11463 msgstr "ointctrclockwise"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11466 msgid "ointclockwiseop"
11467 msgstr "ointclockwiseop"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11470 msgid "ointclockwise"
11471 msgstr "ointclockwise"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11474 msgid "sqint"
11475 msgstr "sqint"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11478 msgid "sqintop"
11479 msgstr "sqintop"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11482 msgid "sqiint"
11483 msgstr "sqiint"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11486 msgid "sqiintop"
11487 msgstr "sqiintop"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11490 msgid "sum"
11491 msgstr "sum"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11494 msgid "prod"
11495 msgstr "prod"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11498 msgid "coprod"
11499 msgstr "coprod"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11502 msgid "bigsqcup"
11503 msgstr "bigsqcup"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11506 msgid "bigotimes"
11507 msgstr "bigotimes"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11510 msgid "bigodot"
11511 msgstr "bigodot"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11514 msgid "bigoplus"
11515 msgstr "bigoplus"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11518 msgid "bigcap"
11519 msgstr "bigcap"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11522 msgid "bigcup"
11523 msgstr "bigcup"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11526 msgid "biguplus"
11527 msgstr "biguplus"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11530 msgid "bigvee"
11531 msgstr "bigvee"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11534 msgid "bigwedge"
11535 msgstr "bigwedge"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11538 msgid "AMS Miscellaneous"
11539 msgstr "שונות - AMS"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11542 msgid "digamma"
11543 msgstr "digamma"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11546 msgid "varkappa"
11547 msgstr "varkappa"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11550 msgid "beth"
11551 msgstr "beth"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11554 msgid "daleth"
11555 msgstr "daleth"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11558 msgid "gimel"
11559 msgstr "gimel"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11562 msgid "ulcorner"
11563 msgstr "ulcorner"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11566 msgid "urcorner"
11567 msgstr "urcorner"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11570 msgid "llcorner"
11571 msgstr "llcorner"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11574 msgid "lrcorner"
11575 msgstr "lrcorner"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11578 msgid "hslash"
11579 msgstr "hslash"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11582 msgid "vartriangle"
11583 msgstr "vartriangle"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11586 msgid "triangledown"
11587 msgstr "triangledown"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11590 msgid "square"
11591 msgstr "square"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11594 msgid "lozenge"
11595 msgstr "lozenge"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11598 msgid "circledS"
11599 msgstr "circledS"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11602 msgid "measuredangle"
11603 msgstr "measuredangle"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11606 msgid "nexists"
11607 msgstr "nexists"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11610 msgid "mho"
11611 msgstr "mho"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11614 msgid "Finv"
11615 msgstr "Finv"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11618 msgid "Game"
11619 msgstr "Game"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11622 msgid "Bbbk"
11623 msgstr "Bbbk"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11626 msgid "backprime"
11627 msgstr "backprime"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11630 msgid "varnothing"
11631 msgstr "varnothing"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11634 msgid "blacktriangle"
11635 msgstr "blacktriangle"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11638 msgid "blacktriangledown"
11639 msgstr "blacktriangledown"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11642 msgid "blacksquare"
11643 msgstr "blacksquare"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11646 msgid "blacklozenge"
11647 msgstr "blacklozenge"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11650 msgid "bigstar"
11651 msgstr "bigstar"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11654 msgid "sphericalangle"
11655 msgstr "sphericalangle"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11658 msgid "complement"
11659 msgstr "complement"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11662 msgid "eth"
11663 msgstr "eth"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11666 msgid "diagup"
11667 msgstr "diagup"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11670 msgid "diagdown"
11671 msgstr "diagdown"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11674 msgid "AMS Arrows"
11675 msgstr "חצים - AMS"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11678 msgid "dashleftarrow"
11679 msgstr "dashleftarrow"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11682 msgid "dashrightarrow"
11683 msgstr "dashrightarrow"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11686 msgid "leftleftarrows"
11687 msgstr "leftleftarrows"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11690 msgid "leftrightarrows"
11691 msgstr "leftrightarrows"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11694 msgid "rightrightarrows"
11695 msgstr "rightrightarrows"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11698 msgid "rightleftarrows"
11699 msgstr "rightleftarrows"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11702 msgid "Lleftarrow"
11703 msgstr "Lleftarrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11706 msgid "Rrightarrow"
11707 msgstr "Rrightarrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11710 msgid "twoheadleftarrow"
11711 msgstr "twoheadleftarrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11714 msgid "twoheadrightarrow"
11715 msgstr "twoheadrightarrow"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11718 msgid "leftarrowtail"
11719 msgstr "leftarrowtail"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11722 msgid "rightarrowtail"
11723 msgstr "rightarrowtail"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11726 msgid "looparrowleft"
11727 msgstr "looparrowleft"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11730 msgid "looparrowright"
11731 msgstr "looparrowright"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11734 msgid "curvearrowleft"
11735 msgstr "curvearrowleft"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11738 msgid "curvearrowright"
11739 msgstr "curvearrowright"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11742 msgid "circlearrowleft"
11743 msgstr "circlearrowleft"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11746 msgid "circlearrowright"
11747 msgstr "circlearrowright"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11750 msgid "Lsh"
11751 msgstr "Lsh"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11754 msgid "Rsh"
11755 msgstr "Rsh"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11758 msgid "upuparrows"
11759 msgstr "upuparrows"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11762 msgid "downdownarrows"
11763 msgstr "downdownarrows"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11766 msgid "upharpoonleft"
11767 msgstr "upharpoonleft"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11770 msgid "upharpoonright"
11771 msgstr "upharpoonright"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11774 msgid "downharpoonleft"
11775 msgstr "downharpoonleft"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11778 msgid "downharpoonright"
11779 msgstr "downharpoonright"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11782 msgid "leftrightharpoons"
11783 msgstr "leftrightharpoons"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11786 msgid "rightsquigarrow"
11787 msgstr "rightsquigarrow"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11790 msgid "leftrightsquigarrow"
11791 msgstr "leftrightsquigarrow"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11794 msgid "nleftarrow"
11795 msgstr "nleftarrow"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11798 msgid "nrightarrow"
11799 msgstr "nrightarrow"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11802 msgid "nleftrightarrow"
11803 msgstr "nleftrightarrow"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11806 msgid "nLeftarrow"
11807 msgstr "nLeftarrow"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11810 msgid "nRightarrow"
11811 msgstr "nRightarrow"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11814 msgid "nLeftrightarrow"
11815 msgstr "nLeftrightarrow"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11818 msgid "multimap"
11819 msgstr "multimap"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11822 msgid "AMS Relations"
11823 msgstr "יחסים - AMS"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11826 msgid "leqq"
11827 msgstr "leqq"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11830 msgid "geqq"
11831 msgstr "geqq"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11834 msgid "leqslant"
11835 msgstr "leqslant"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11838 msgid "geqslant"
11839 msgstr "geqslant"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11842 msgid "eqslantless"
11843 msgstr "eqslantless"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11846 msgid "eqslantgtr"
11847 msgstr "eqslantgtr"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11850 msgid "lesssim"
11851 msgstr "lesssim"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11854 msgid "gtrsim"
11855 msgstr "gtrsim"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11858 msgid "lessapprox"
11859 msgstr "lessapprox"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11862 msgid "gtrapprox"
11863 msgstr "gtrapprox"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11866 msgid "approxeq"
11867 msgstr "approxeq"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11870 msgid "triangleq"
11871 msgstr "triangleq"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11874 msgid "lessdot"
11875 msgstr "lessdot"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11878 msgid "gtrdot"
11879 msgstr "gtrdot"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11882 msgid "lll"
11883 msgstr "lll"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11886 msgid "ggg"
11887 msgstr "ggg"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11890 msgid "lessgtr"
11891 msgstr "lessgtr"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11894 msgid "gtrless"
11895 msgstr "gtrless"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11898 msgid "lesseqgtr"
11899 msgstr "lesseqgtr"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11902 msgid "gtreqless"
11903 msgstr "gtreqless"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11906 msgid "lesseqqgtr"
11907 msgstr "lesseqqgtr"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11910 msgid "gtreqqless"
11911 msgstr "gtreqqless"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11914 msgid "eqcirc"
11915 msgstr "eqcirc"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11918 msgid "circeq"
11919 msgstr "circeq"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11922 msgid "thicksim"
11923 msgstr "thicksim"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11926 msgid "thickapprox"
11927 msgstr "thickapprox"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11930 msgid "backsim"
11931 msgstr "backsim"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11934 msgid "backsimeq"
11935 msgstr "backsimeq"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11938 msgid "subseteqq"
11939 msgstr "subseteqq"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11942 msgid "supseteqq"
11943 msgstr "supseteqq"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11946 msgid "Subset"
11947 msgstr "Subset"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11950 msgid "Supset"
11951 msgstr "Supset"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11954 msgid "sqsubset"
11955 msgstr "sqsubset"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11958 msgid "sqsupset"
11959 msgstr "sqsupset"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11962 msgid "preccurlyeq"
11963 msgstr "preccurlyeq"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11966 msgid "succcurlyeq"
11967 msgstr "succcurlyeq"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11970 msgid "curlyeqprec"
11971 msgstr "curlyeqprec"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11974 msgid "curlyeqsucc"
11975 msgstr "curlyeqsucc"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11978 msgid "precsim"
11979 msgstr "precsim"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11982 msgid "succsim"
11983 msgstr "succsim"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11986 msgid "precapprox"
11987 msgstr "precapprox"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11990 msgid "succapprox"
11991 msgstr "succapprox"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11994 msgid "vartriangleleft"
11995 msgstr "vartriangleleft"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11998 msgid "vartriangleright"
11999 msgstr "vartriangleright"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12002 msgid "trianglelefteq"
12003 msgstr "trianglelefteq"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12006 msgid "trianglerighteq"
12007 msgstr "trianglerighteq"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12010 msgid "bumpeq"
12011 msgstr "bumpeq"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12014 msgid "Bumpeq"
12015 msgstr "Bumpeq"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12018 msgid "doteqdot"
12019 msgstr "doteqdot"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12022 msgid "risingdotseq"
12023 msgstr "risingdotseq"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12026 msgid "fallingdotseq"
12027 msgstr "fallingdotseq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12030 msgid "vDash"
12031 msgstr "vDash"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12034 msgid "Vvdash"
12035 msgstr "Vvdash"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12038 msgid "Vdash"
12039 msgstr "Vdash"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12042 msgid "shortmid"
12043 msgstr "shortmid"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12046 msgid "shortparallel"
12047 msgstr "shortparallel"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12050 msgid "smallsmile"
12051 msgstr "smallsmile"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12054 msgid "smallfrown"
12055 msgstr "smallfrown"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12058 msgid "blacktriangleleft"
12059 msgstr "blacktriangleleft"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12062 msgid "blacktriangleright"
12063 msgstr "blacktriangleright"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12066 msgid "because"
12067 msgstr "because"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12070 msgid "therefore"
12071 msgstr "therefore"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12074 msgid "backepsilon"
12075 msgstr "backepsilon"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12078 msgid "varpropto"
12079 msgstr "varpropto"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12082 msgid "between"
12083 msgstr "between"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12086 msgid "pitchfork"
12087 msgstr "pitchfork"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12090 msgid "AMS Negative Relations"
12091 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12094 msgid "nless"
12095 msgstr "nless"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12098 msgid "ngtr"
12099 msgstr "ngtr"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12102 msgid "nleq"
12103 msgstr "nleq"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12106 msgid "ngeq"
12107 msgstr "ngeq"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12110 msgid "nleqslant"
12111 msgstr "nleqslant"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12114 msgid "ngeqslant"
12115 msgstr "ngeqslant"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12118 msgid "nleqq"
12119 msgstr "nleqq"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12122 msgid "ngeqq"
12123 msgstr "ngeqq"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12126 msgid "lneq"
12127 msgstr "lneq"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12130 msgid "gneq"
12131 msgstr "gneq"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12134 msgid "lneqq"
12135 msgstr "lneqq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12138 msgid "gneqq"
12139 msgstr "gneqq"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12142 msgid "lvertneqq"
12143 msgstr "lvertneqq"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12146 msgid "gvertneqq"
12147 msgstr "gvertneqq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12150 msgid "lnsim"
12151 msgstr "lnsim"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12154 msgid "gnsim"
12155 msgstr "gnsim"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12158 msgid "lnapprox"
12159 msgstr "lnapprox"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12162 msgid "gnapprox"
12163 msgstr "gnapprox"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12166 msgid "nprec"
12167 msgstr "nprec"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12170 msgid "nsucc"
12171 msgstr "nsucc"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12174 msgid "npreceq"
12175 msgstr "npreceq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12178 msgid "nsucceq"
12179 msgstr "nsucceq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12182 msgid "precnsim"
12183 msgstr "precnsim"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12186 msgid "succnsim"
12187 msgstr "succnsim"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12190 msgid "precnapprox"
12191 msgstr "precnapprox"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12194 msgid "succnapprox"
12195 msgstr "succnapprox"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12198 msgid "subsetneq"
12199 msgstr "subsetneq"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12202 msgid "supsetneq"
12203 msgstr "supsetneq"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12206 msgid "subsetneqq"
12207 msgstr "subsetneqq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12210 msgid "supsetneqq"
12211 msgstr "supsetneqq"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12214 msgid "nsubseteq"
12215 msgstr "nsubseteq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12218 msgid "nsupseteq"
12219 msgstr "nsupseteq"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12222 msgid "nsupseteqq"
12223 msgstr "nsupseteqq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12226 msgid "nvdash"
12227 msgstr "nvdash"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12230 msgid "nvDash"
12231 msgstr "nvDash"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12234 msgid "nVDash"
12235 msgstr "nVDash"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12238 msgid "varsubsetneq"
12239 msgstr "varsubsetneq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12242 msgid "varsupsetneq"
12243 msgstr "varsupsetneq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12246 msgid "varsubsetneqq"
12247 msgstr "varsubsetneqq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12250 msgid "varsupsetneqq"
12251 msgstr "varsupsetneqq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12254 msgid "ntriangleleft"
12255 msgstr "ntriangleleft"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12258 msgid "ntriangleright"
12259 msgstr "ntriangleright"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12262 msgid "ntrianglelefteq"
12263 msgstr "ntrianglelefteq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12266 msgid "ntrianglerighteq"
12267 msgstr "ntrianglerighteq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12270 msgid "ncong"
12271 msgstr "ncong"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12274 msgid "nsim"
12275 msgstr "nsim"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12278 msgid "nmid"
12279 msgstr "nmid"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12282 msgid "nshortmid"
12283 msgstr "nshortmid"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12286 msgid "nparallel"
12287 msgstr "nparallel"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12290 msgid "nshortparallel"
12291 msgstr "nshortparallel"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12294 msgid "AMS Operators"
12295 msgstr "אופרטורים - AMS"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12298 msgid "dotplus"
12299 msgstr "dotplus"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12302 msgid "smallsetminus"
12303 msgstr "smallsetminus"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12306 msgid "Cap"
12307 msgstr "Cap"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12310 msgid "Cup"
12311 msgstr "Cup"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12314 msgid "barwedge"
12315 msgstr "barwedge"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12318 msgid "veebar"
12319 msgstr "veebar"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12322 msgid "doublebarwedge"
12323 msgstr "doublebarwedge"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12326 msgid "boxminus"
12327 msgstr "boxminus"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12330 msgid "boxtimes"
12331 msgstr "boxtimes"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12334 msgid "boxdot"
12335 msgstr "boxdot"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12338 msgid "boxplus"
12339 msgstr "boxplus"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12342 msgid "divideontimes"
12343 msgstr "divideontimes"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12346 msgid "ltimes"
12347 msgstr "ltimes"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12350 msgid "rtimes"
12351 msgstr "rtimes"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12354 msgid "leftthreetimes"
12355 msgstr "leftthreetimes"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12358 msgid "rightthreetimes"
12359 msgstr "rightthreetimes"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12362 msgid "curlywedge"
12363 msgstr "curlywedge"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12366 msgid "curlyvee"
12367 msgstr "curlyvee"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12370 msgid "circleddash"
12371 msgstr "circleddash"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12374 msgid "circledast"
12375 msgstr "circledast"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12378 msgid "circledcirc"
12379 msgstr "circledcirc"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12382 msgid "centerdot"
12383 msgstr "centerdot"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12386 msgid "intercal"
12387 msgstr "intercal"
12388
12389 #: lib/external_templates:37
12390 msgid "RasterImage"
12391 msgstr "מפת סיביות"
12392
12393 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12394 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/external_templates:45
12398 msgid "A bitmap file.\n"
12399 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
12400
12401 #: lib/external_templates:102
12402 msgid "XFig"
12403 msgstr "XFig"
12404
12405 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12406 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/external_templates:105
12410 msgid "An Xfig figure.\n"
12411 msgstr "קובץ XFig.\n"
12412
12413 #: lib/external_templates:154
12414 msgid "ChessDiagram"
12415 msgstr "דיאגרמת שחמט"
12416
12417 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12418 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/external_templates:157
12422 msgid ""
12423 "A chess position diagram.\n"
12424 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12425 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12426 "the position that you want to display.\n"
12427 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12428 "and remember to type in a relative path\n"
12429 "to the LyX document location.\n"
12430 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12431 "to enable general editing of the board.\n"
12432 "You might also check out the\n"
12433 "'Options->Test legality' option, and\n"
12434 "remember to middle and right click to\n"
12435 "insert new material in the board.\n"
12436 "In order for this to work, you have to\n"
12437 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12438 "that TeX will find it, and you will need\n"
12439 "to install the skak package from CTAN.\n"
12440 msgstr ""
12441 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
12442 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
12443 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
12444 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
12445 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
12446 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
12447 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
12448 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
12449 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
12450 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
12451 "דברים ללוח.\n"
12452 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
12453 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
12454 "מ- CTAN.\n"
12455
12456 #: lib/external_templates:199
12457 msgid "LilyPond"
12458 msgstr "LilyPond"
12459
12460 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12461 msgid "Lilypond typeset music"
12462 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
12463
12464 #: lib/external_templates:202
12465 msgid ""
12466 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12467 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12468 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12469 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12470 msgstr ""
12471 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
12472 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
12473 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
12474 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
12475
12476 #: lib/external_templates:251
12477 msgid ""
12478 "Today's date.\n"
12479 "Read 'info date' for more information.\n"
12480 msgstr ""
12481 "התאריך של היום.\n"
12482 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
12483
12484 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12485 #, c-format
12486 msgid "%1$s and %2$s"
12487 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
12488
12489 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12490 #, c-format
12491 msgid "%1$s et al."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12495 msgid "No year"
12496 msgstr "אין שנה"
12497
12498 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Add to bibliography only."
12501 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
12502
12503 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12504 msgid "before"
12505 msgstr "לפני"
12506
12507 #: src/Buffer.cpp:221
12508 msgid "Disk Error: "
12509 msgstr ""
12510
12511 #: src/Buffer.cpp:222
12512 #, fuzzy, c-format
12513 msgid ""
12514 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12515 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
12516
12517 #: src/Buffer.cpp:275
12518 msgid "Could not remove temporary directory"
12519 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
12520
12521 #: src/Buffer.cpp:276
12522 #, c-format
12523 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12524 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
12525
12526 #: src/Buffer.cpp:506
12527 msgid "Unknown document class"
12528 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
12529
12530 #: src/Buffer.cpp:507
12531 #, c-format
12532 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12533 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
12534
12535 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12536 #, c-format
12537 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12541 msgid "Document header error"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: src/Buffer.cpp:521
12545 msgid "\\begin_header is missing"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: src/Buffer.cpp:543
12549 msgid "\\begin_document is missing"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12553 #: src/BufferView.cpp:1085
12554 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12555 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
12556
12557 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12558 msgid ""
12559 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12560 "xcolor/soul are installed.\n"
12561 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12562 "LaTeX preamble."
12563 msgstr ""
12564 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
12565 "מותקנות.\n"
12566 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
12567 "LaTeX."
12568
12569 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12570 msgid ""
12571 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12572 "xcolor and soul are not installed.\n"
12573 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12574 "LaTeX preamble."
12575 msgstr ""
12576 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
12577 "soul לא מותקנות.\n"
12578 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
12579 "ה- LaTeX."
12580
12581 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12582 msgid "Document could not be read"
12583 msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
12584
12585 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12586 #, c-format
12587 msgid "%1$s could not be read."
12588 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
12589
12590 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12591 msgid "Document format failure"
12592 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
12593
12594 #: src/Buffer.cpp:736
12595 #, c-format
12596 msgid "%1$s is not a LyX document."
12597 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
12598
12599 #: src/Buffer.cpp:773
12600 msgid "Conversion failed"
12601 msgstr "המרה נכשלה"
12602
12603 #: src/Buffer.cpp:774
12604 #, c-format
12605 msgid ""
12606 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12607 "it could not be created."
12608 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
12609
12610 #: src/Buffer.cpp:783
12611 msgid "Conversion script not found"
12612 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
12613
12614 #: src/Buffer.cpp:784
12615 #, c-format
12616 msgid ""
12617 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12618 "could not be found."
12619 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
12620
12621 #: src/Buffer.cpp:803
12622 msgid "Conversion script failed"
12623 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
12624
12625 #: src/Buffer.cpp:804
12626 #, c-format
12627 msgid ""
12628 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12629 "convert it."
12630 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
12631
12632 #: src/Buffer.cpp:819
12633 #, c-format
12634 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12635 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
12636
12637 #: src/Buffer.cpp:852
12638 msgid "Backup failure"
12639 msgstr "כשלון בגיבוי"
12640
12641 #: src/Buffer.cpp:853
12642 #, c-format
12643 msgid ""
12644 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12645 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: src/Buffer.cpp:863
12649 #, c-format
12650 msgid ""
12651 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12652 "overwrite this file?"
12653 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
12654
12655 #: src/Buffer.cpp:865
12656 msgid "Overwrite modified file?"
12657 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
12658
12659 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12660 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12663 msgid "&Overwrite"
12664 msgstr "החלף"
12665
12666 #: src/Buffer.cpp:897
12667 #, c-format
12668 msgid "Saving document %1$s..."
12669 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
12670
12671 #: src/Buffer.cpp:910
12672 #, fuzzy
12673 msgid " could not write file!."
12674 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
12675
12676 #: src/Buffer.cpp:917
12677 msgid " writing embedded files!."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: src/Buffer.cpp:921
12681 #, fuzzy
12682 msgid " could not write embedded files!."
12683 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
12684
12685 #: src/Buffer.cpp:926
12686 msgid " done."
12687 msgstr "בוצע."
12688
12689 #: src/Buffer.cpp:1005
12690 msgid "Iconv software exception Detected"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: src/Buffer.cpp:1005
12694 #, c-format
12695 msgid ""
12696 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12697 "installed"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: src/Buffer.cpp:1027
12701 #, c-format
12702 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: src/Buffer.cpp:1030
12706 msgid ""
12707 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12708 "chosen encoding.\n"
12709 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12710 msgstr ""
12711 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
12712 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
12713
12714 #: src/Buffer.cpp:1037
12715 msgid "iconv conversion failed"
12716 msgstr "המרת iconv נכשלה"
12717
12718 #: src/Buffer.cpp:1042
12719 msgid "conversion failed"
12720 msgstr "המרה נכשלה"
12721
12722 #: src/Buffer.cpp:1311
12723 msgid "Running chktex..."
12724 msgstr "מריץ chktex..."
12725
12726 #: src/Buffer.cpp:1324
12727 msgid "chktex failure"
12728 msgstr "chktex נכשל"
12729
12730 #: src/Buffer.cpp:1325
12731 msgid "Could not run chktex successfully."
12732 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
12733
12734 #: src/Buffer.cpp:2117
12735 msgid "Preview source code"
12736 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
12737
12738 #: src/Buffer.cpp:2130
12739 #, c-format
12740 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12741 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
12742
12743 #: src/Buffer.cpp:2134
12744 #, c-format
12745 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12746 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
12747
12748 #: src/Buffer.cpp:2233
12749 #, c-format
12750 msgid "Auto-saving %1$s"
12751 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
12752
12753 #: src/Buffer.cpp:2277
12754 msgid "Autosave failed!"
12755 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
12756
12757 #: src/Buffer.cpp:2300
12758 msgid "Autosaving current document..."
12759 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
12760
12761 #: src/Buffer.cpp:2394
12762 msgid "Couldn't export file"
12763 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
12764
12765 #: src/Buffer.cpp:2395
12766 #, c-format
12767 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12768 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
12769
12770 #: src/Buffer.cpp:2432
12771 msgid "File name error"
12772 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
12773
12774 #: src/Buffer.cpp:2433
12775 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12776 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
12777
12778 #: src/Buffer.cpp:2474
12779 msgid "Document export cancelled."
12780 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
12781
12782 #: src/Buffer.cpp:2480
12783 #, c-format
12784 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12785 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
12786
12787 #: src/Buffer.cpp:2486
12788 #, c-format
12789 msgid "Document exported as %1$s"
12790 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
12791
12792 #: src/Buffer.cpp:2556
12793 #, c-format
12794 msgid ""
12795 "The specified document\n"
12796 "%1$s\n"
12797 "could not be read."
12798 msgstr ""
12799 "הקובץ המצוין:\n"
12800 "%1$s\n"
12801 "לא ניתן לקריאה."
12802
12803 #: src/Buffer.cpp:2558
12804 msgid "Could not read document"
12805 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
12806
12807 #: src/Buffer.cpp:2568
12808 #, c-format
12809 msgid ""
12810 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12811 "\n"
12812 "Recover emergency save?"
12813 msgstr ""
12814 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
12815 "\n"
12816 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:2571
12819 msgid "Load emergency save?"
12820 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:2572
12823 msgid "&Recover"
12824 msgstr "&שחזר"
12825
12826 #: src/Buffer.cpp:2572
12827 msgid "&Load Original"
12828 msgstr "טען &מקור"
12829
12830 #: src/Buffer.cpp:2592
12831 #, c-format
12832 msgid ""
12833 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12834 "\n"
12835 "Load the backup instead?"
12836 msgstr ""
12837 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
12838 "\n"
12839 "לטעון את הגיבוי במקום?"
12840
12841 #: src/Buffer.cpp:2595
12842 msgid "Load backup?"
12843 msgstr "לטעון גיבוי?"
12844
12845 #: src/Buffer.cpp:2596
12846 msgid "&Load backup"
12847 msgstr "טען &גיבוי"
12848
12849 #: src/Buffer.cpp:2596
12850 msgid "Load &original"
12851 msgstr "טען &מקור"
12852
12853 #: src/Buffer.cpp:2629
12854 #, c-format
12855 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12856 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
12857
12858 #: src/Buffer.cpp:2631
12859 msgid "Retrieve from version control?"
12860 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:2632
12863 msgid "&Retrieve"
12864 msgstr "אחזר"
12865
12866 #: src/BufferList.cpp:218
12867 #, fuzzy
12868 msgid "No file open!"
12869 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
12870
12871 #: src/BufferList.cpp:228
12872 #, fuzzy, c-format
12873 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12874 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
12875
12876 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12877 #, fuzzy
12878 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12879 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
12880
12881 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12882 #, fuzzy
12883 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12884 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
12885
12886 #: src/BufferList.cpp:269
12887 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12888 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
12889
12890 #: src/BufferParams.cpp:484
12891 #, c-format
12892 msgid ""
12893 "The layout file requested by this document,\n"
12894 "%1$s.layout,\n"
12895 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12896 "class or style file required by it is not\n"
12897 "available. See the Customization documentation\n"
12898 "for more information.\n"
12899 msgstr ""
12900 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
12901 "תצורת מסמך %1$s, \n"
12902 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
12903 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
12904 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
12905 "מידע נוסף.\n"
12906
12907 #: src/BufferParams.cpp:490
12908 msgid "Document class not available"
12909 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
12910
12911 #: src/BufferParams.cpp:491
12912 msgid "LyX will not be able to produce output."
12913 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
12914
12915 #: src/BufferParams.cpp:1393
12916 #, fuzzy, c-format
12917 msgid "The document class %1$s could not be found."
12918 msgstr ""
12919 "הקובץ המצוין:\n"
12920 "%1$s\n"
12921 "לא ניתן לקריאה."
12922
12923 #: src/BufferParams.cpp:1395
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Class not found"
12926 msgstr "קובץ לא נמצא"
12927
12928 #: src/BufferParams.cpp:1405
12929 #, fuzzy, c-format
12930 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12931 msgstr ""
12932 "הקובץ המצוין:\n"
12933 "%1$s\n"
12934 "לא ניתן לקריאה."
12935
12936 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Could not load class"
12939 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
12940
12941 #: src/BufferParams.cpp:1443
12942 #, c-format
12943 msgid ""
12944 "The module %1$s has been requested by\n"
12945 "this document but has not been found in the list of\n"
12946 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12947 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: src/BufferParams.cpp:1447
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Module not available"
12953 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
12954
12955 #: src/BufferParams.cpp:1448
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Some layouts may not be available."
12958 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
12959
12960 #: src/BufferParams.cpp:1456
12961 #, c-format
12962 msgid ""
12963 "The module %1$s requires a package that is\n"
12964 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
12965 "may not be possible.\n"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: src/BufferParams.cpp:1459
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Package not available"
12971 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
12972
12973 #: src/BufferParams.cpp:1464
12974 #, c-format
12975 msgid "Error reading module %1$s\n"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: src/BufferParams.cpp:1465
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Read Error"
12981 msgstr "שגיאת חיפוש"
12982
12983 #: src/BufferView.cpp:174
12984 msgid "No more insets"
12985 msgstr "אין עוד תוספים"
12986
12987 #: src/BufferView.cpp:651
12988 msgid "Save bookmark"
12989 msgstr "שמור סמנייה"
12990
12991 #: src/BufferView.cpp:984
12992 msgid "No further undo information"
12993 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
12994
12995 #: src/BufferView.cpp:993
12996 msgid "No further redo information"
12997 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
12998
12999 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13000 msgid "String not found!"
13001 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
13002
13003 #: src/BufferView.cpp:1148
13004 msgid "Mark off"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: src/BufferView.cpp:1155
13008 msgid "Mark on"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: src/BufferView.cpp:1162
13012 msgid "Mark removed"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: src/BufferView.cpp:1165
13016 msgid "Mark set"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: src/BufferView.cpp:1212
13020 msgid "Statistics for the selection:"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: src/BufferView.cpp:1214
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Statistics for the document:"
13026 msgstr "עבור למסמך"
13027
13028 #: src/BufferView.cpp:1217
13029 #, fuzzy, c-format
13030 msgid "%1$d words"
13031 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
13032
13033 #: src/BufferView.cpp:1219
13034 #, fuzzy
13035 msgid "One word"
13036 msgstr "מילה אחת נבדקה."
13037
13038 #: src/BufferView.cpp:1222
13039 #, c-format
13040 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: src/BufferView.cpp:1225
13044 msgid "One character (including blanks)"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: src/BufferView.cpp:1228
13048 #, c-format
13049 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: src/BufferView.cpp:1231
13053 msgid "One character (excluding blanks)"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: src/BufferView.cpp:1233
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Statistics"
13059 msgstr "מצב"
13060
13061 #: src/BufferView.cpp:1880
13062 #, c-format
13063 msgid "Inserting document %1$s..."
13064 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
13065
13066 #: src/BufferView.cpp:1891
13067 #, c-format
13068 msgid "Document %1$s inserted."
13069 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
13070
13071 #: src/BufferView.cpp:1893
13072 #, c-format
13073 msgid "Could not insert document %1$s"
13074 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
13075
13076 #: src/BufferView.cpp:2119
13077 #, c-format
13078 msgid ""
13079 "Could not read the specified document\n"
13080 "%1$s\n"
13081 "due to the error: %2$s"
13082 msgstr ""
13083 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
13084 "%1$s\n"
13085 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
13086
13087 #: src/BufferView.cpp:2121
13088 msgid "Could not read file"
13089 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13090
13091 #: src/BufferView.cpp:2128
13092 #, fuzzy, c-format
13093 msgid ""
13094 "%1$s\n"
13095 " is not readable."
13096 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
13097
13098 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13099 msgid "Could not open file"
13100 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
13101
13102 #: src/BufferView.cpp:2136
13103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13104 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
13105
13106 #: src/BufferView.cpp:2137
13107 msgid ""
13108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13110 "If this does not give the correct result\n"
13111 "then please change the encoding of the file\n"
13112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13113 msgstr ""
13114 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
13115 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
13116 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
13117 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
13118 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
13119
13120 #: src/Chktex.cpp:63
13121 #, c-format
13122 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13123 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
13124
13125 #: src/Chktex.cpp:65
13126 msgid "ChkTeX warning id # "
13127 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
13128
13129 #: src/Color.cpp:92
13130 msgid "none"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: src/Color.cpp:93
13134 msgid "black"
13135 msgstr "שחור"
13136
13137 #: src/Color.cpp:94
13138 msgid "white"
13139 msgstr "לבן"
13140
13141 #: src/Color.cpp:95
13142 msgid "red"
13143 msgstr "אדום"
13144
13145 #: src/Color.cpp:96
13146 msgid "green"
13147 msgstr "ירוק"
13148
13149 #: src/Color.cpp:97
13150 msgid "blue"
13151 msgstr "כחול"
13152
13153 #: src/Color.cpp:98
13154 msgid "cyan"
13155 msgstr "ציאן"
13156
13157 #: src/Color.cpp:99
13158 msgid "magenta"
13159 msgstr "מגנטה"
13160
13161 #: src/Color.cpp:100
13162 msgid "yellow"
13163 msgstr "צהוב"
13164
13165 #: src/Color.cpp:101
13166 msgid "cursor"
13167 msgstr "סמן"
13168
13169 #: src/Color.cpp:102
13170 msgid "background"
13171 msgstr "רקע"
13172
13173 #: src/Color.cpp:103
13174 msgid "text"
13175 msgstr "טקסט"
13176
13177 #: src/Color.cpp:104
13178 msgid "selection"
13179 msgstr "בחירה"
13180
13181 #: src/Color.cpp:105
13182 msgid "LaTeX text"
13183 msgstr "טקסט LaTeX"
13184
13185 #: src/Color.cpp:106
13186 #, fuzzy
13187 msgid "inline completion"
13188 msgstr "&בתוך השורה"
13189
13190 #: src/Color.cpp:108
13191 msgid "non-unique inline completion"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: src/Color.cpp:110
13195 msgid "previewed snippet"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: src/Color.cpp:111
13199 #, fuzzy
13200 msgid "note label"
13201 msgstr "הערת תחתית"
13202
13203 #: src/Color.cpp:112
13204 msgid "note background"
13205 msgstr "רקע הערה"
13206
13207 #: src/Color.cpp:113
13208 #, fuzzy
13209 msgid "comment label"
13210 msgstr "הערה"
13211
13212 #: src/Color.cpp:114
13213 msgid "comment background"
13214 msgstr "רקע ההערה"
13215
13216 #: src/Color.cpp:115
13217 #, fuzzy
13218 msgid "greyedout inset label"
13219 msgstr "הוסף תווית"
13220
13221 #: src/Color.cpp:116
13222 msgid "greyedout inset background"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: src/Color.cpp:117
13226 msgid "shaded box"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: src/Color.cpp:118
13230 #, fuzzy
13231 msgid "branch label"
13232 msgstr "ענף"
13233
13234 #: src/Color.cpp:119
13235 #, fuzzy
13236 msgid "footnote label"
13237 msgstr "הערת תחתית"
13238
13239 #: src/Color.cpp:120
13240 #, fuzzy
13241 msgid "index label"
13242 msgstr "הוסף תווית"
13243
13244 #: src/Color.cpp:121
13245 #, fuzzy
13246 msgid "margin note label"
13247 msgstr "דלג לתווית"
13248
13249 #: src/Color.cpp:122
13250 #, fuzzy
13251 msgid "URL label"
13252 msgstr "תווית"
13253
13254 #: src/Color.cpp:123
13255 #, fuzzy
13256 msgid "URL text"
13257 msgstr "טקסט"
13258
13259 #: src/Color.cpp:124
13260 msgid "depth bar"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: src/Color.cpp:125
13264 msgid "language"
13265 msgstr "שפה"
13266
13267 #: src/Color.cpp:126
13268 msgid "command inset"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: src/Color.cpp:127
13272 msgid "command inset background"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: src/Color.cpp:128
13276 msgid "command inset frame"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: src/Color.cpp:129
13280 msgid "special character"
13281 msgstr "תו מיוחד"
13282
13283 #: src/Color.cpp:130
13284 msgid "math"
13285 msgstr "מתמטיקה"
13286
13287 #: src/Color.cpp:131
13288 msgid "math background"
13289 msgstr "רקע מתמטיקה"
13290
13291 #: src/Color.cpp:132
13292 msgid "graphics background"
13293 msgstr "רקע של תמונות"
13294
13295 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13296 msgid "Math macro background"
13297 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13298
13299 #: src/Color.cpp:134
13300 msgid "math frame"
13301 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13302
13303 #: src/Color.cpp:135
13304 msgid "math corners"
13305 msgstr "פינות מתמטיקה"
13306
13307 #: src/Color.cpp:136
13308 msgid "math line"
13309 msgstr "קו מתמטיקה"
13310
13311 #: src/Color.cpp:138
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Math macro hovered background"
13314 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13315
13316 #: src/Color.cpp:139
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Math macro label"
13319 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
13320
13321 #: src/Color.cpp:140
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Math macro frame"
13324 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13325
13326 #: src/Color.cpp:141
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Math macro blended out"
13329 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13330
13331 #: src/Color.cpp:142
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Math macro old parameter"
13334 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13335
13336 #: src/Color.cpp:143
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Math macro new parameter"
13339 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13340
13341 #: src/Color.cpp:144
13342 msgid "caption frame"
13343 msgstr "מסגרת הכותרת"
13344
13345 #: src/Color.cpp:145
13346 msgid "collapsable inset text"
13347 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
13348
13349 #: src/Color.cpp:146
13350 msgid "collapsable inset frame"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: src/Color.cpp:147
13354 msgid "inset background"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: src/Color.cpp:148
13358 msgid "inset frame"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: src/Color.cpp:149
13362 msgid "LaTeX error"
13363 msgstr "שגיאת LaTeX"
13364
13365 #: src/Color.cpp:150
13366 msgid "end-of-line marker"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: src/Color.cpp:151
13370 msgid "appendix marker"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: src/Color.cpp:152
13374 msgid "change bar"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: src/Color.cpp:153
13378 msgid "Deleted text"
13379 msgstr "טקסט מחוק"
13380
13381 #: src/Color.cpp:154
13382 msgid "Added text"
13383 msgstr "טקסט שנוסף"
13384
13385 #: src/Color.cpp:155
13386 msgid "added space markers"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: src/Color.cpp:156
13390 msgid "top/bottom line"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: src/Color.cpp:157
13394 msgid "table line"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: src/Color.cpp:158
13398 msgid "table on/off line"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: src/Color.cpp:160
13402 msgid "bottom area"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: src/Color.cpp:161
13406 #, fuzzy
13407 msgid "new page"
13408 msgstr "בעמוד <עמוד>"
13409
13410 #: src/Color.cpp:162
13411 #, fuzzy
13412 msgid "page break / line break"
13413 msgstr "שבירת עמוד"
13414
13415 #: src/Color.cpp:163
13416 msgid "frame of button"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: src/Color.cpp:164
13420 msgid "button background"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: src/Color.cpp:165
13424 msgid "button background under focus"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: src/Color.cpp:166
13428 msgid "inherit"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: src/Color.cpp:167
13432 msgid "ignore"
13433 msgstr "התעלם"
13434
13435 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13436 #: src/Converter.cpp:515
13437 msgid "Cannot convert file"
13438 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
13439
13440 #: src/Converter.cpp:307
13441 #, c-format
13442 msgid ""
13443 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13444 "Define a converter in the preferences."
13445 msgstr ""
13446 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
13447 "הגדר ממיר בהעדפות."
13448
13449 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13450 msgid "Executing command: "
13451 msgstr "מבצע פקודה: "
13452
13453 #: src/Converter.cpp:444
13454 msgid "Build errors"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: src/Converter.cpp:445
13458 msgid "There were errors during the build process."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13462 #, c-format
13463 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13464 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
13465
13466 #: src/Converter.cpp:473
13467 #, c-format
13468 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13469 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
13470
13471 #: src/Converter.cpp:517
13472 #, c-format
13473 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13474 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13475
13476 #: src/Converter.cpp:518
13477 #, c-format
13478 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13479 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13480
13481 #: src/Converter.cpp:574
13482 msgid "Running LaTeX..."
13483 msgstr "מריץ LaTeX..."
13484
13485 #: src/Converter.cpp:592
13486 #, c-format
13487 msgid ""
13488 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13489 "log %1$s."
13490 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
13491
13492 #: src/Converter.cpp:595
13493 msgid "LaTeX failed"
13494 msgstr "LaTeX נכשל"
13495
13496 #: src/Converter.cpp:597
13497 msgid "Output is empty"
13498 msgstr "הפלט ריק"
13499
13500 #: src/Converter.cpp:598
13501 msgid "An empty output file was generated."
13502 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
13503
13504 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13505 #, c-format
13506 msgid ""
13507 "Layout had to be changed from\n"
13508 "%1$s to %2$s\n"
13509 "because of class conversion from\n"
13510 "%3$s to %4$s"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13514 msgid "Changed Layout"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13518 #, c-format
13519 msgid ""
13520 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13521 "%2$s to %3$s"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Undefined flex inset"
13527 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
13528
13529 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Failed to extract file"
13532 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
13533
13534 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13535 #, c-format
13536 msgid ""
13537 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13538 "Source file %2$s does not exist"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Overwrite external file?"
13544 msgstr "להחליף קובץ?"
13545
13546 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13547 #, fuzzy, c-format
13548 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13549 msgstr ""
13550 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
13551 "\n"
13552 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
13553
13554 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13555 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Copy file failure"
13558 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
13559
13560 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13561 #, c-format
13562 msgid ""
13563 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13564 "Please check whether the path is writeable."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13568 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13569 #, c-format
13570 msgid ""
13571 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13572 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Failed to embed file"
13578 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13579
13580 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13581 #, c-format
13582 msgid ""
13583 "Failed to embed file %1$s.\n"
13584 "Please check whether this file exists and is readable."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13588 msgid "Update embedded file?"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13592 #, fuzzy, c-format
13593 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13594 msgstr ""
13595 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
13596 "\n"
13597 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
13598
13599 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Sync file failure"
13602 msgstr "chktex נכשל"
13603
13604 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13605 #, c-format
13606 msgid ""
13607 "%1$d external files are ignored.\n"
13608 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Packing all files"
13614 msgstr "הדפס את כל הדפים"
13615
13616 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13617 #, c-format
13618 msgid ""
13619 "%1$d external files are ignored.\n"
13620 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13624 msgid "Unpacking all files"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13628 msgid "Wrong embedding status."
13629 msgstr ""
13630
13631 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13632 #, c-format
13633 msgid ""
13634 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13635 "status. Assuming embedding status."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Failed to write file"
13641 msgstr "להחליף קובץ?"
13642
13643 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13644 #, c-format
13645 msgid ""
13646 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Save failure"
13652 msgstr "כשלון בגיבוי"
13653
13654 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13655 #, c-format
13656 msgid ""
13657 "Cannot create file %1$s.\n"
13658 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13662 #, c-format
13663 msgid ""
13664 "The file %1$s already exists.\n"
13665 "\n"
13666 "Do you want to overwrite that file?"
13667 msgstr ""
13668 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
13669 "\n"
13670 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
13671
13672 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13673 msgid "Overwrite file?"
13674 msgstr "להחליף קובץ?"
13675
13676 #: src/Exporter.cpp:49
13677 msgid "Overwrite &all"
13678 msgstr "החלף הכל"
13679
13680 #: src/Exporter.cpp:50
13681 msgid "&Cancel export"
13682 msgstr "בטל ייצוא"
13683
13684 #: src/Exporter.cpp:90
13685 msgid "Couldn't copy file"
13686 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
13687
13688 #: src/Exporter.cpp:91
13689 #, c-format
13690 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13691 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
13692
13693 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13696 msgid "Roman"
13697 msgstr "רומי"
13698
13699 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13702 msgid "Sans Serif"
13703 msgstr "נטול תגים"
13704
13705 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13708 msgid "Typewriter"
13709 msgstr "מכונת כתיבה"
13710
13711 #: src/Font.cpp:48
13712 msgid "Symbol"
13713 msgstr "סמל"
13714
13715 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13716 #: src/Font.cpp:65
13717 msgid "Inherit"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13721 #: src/Font.cpp:65
13722 msgid "Ignore"
13723 msgstr "התעלם"
13724
13725 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13726 msgid "Medium"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13730 msgid "Bold"
13731 msgstr "מובלט"
13732
13733 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13734 msgid "Upright"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13738 msgid "Italic"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13742 msgid "Slanted"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: src/Font.cpp:56
13746 msgid "Smallcaps"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13750 msgid "Increase"
13751 msgstr "הגדל"
13752
13753 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13754 msgid "Decrease"
13755 msgstr "הקטן"
13756
13757 #: src/Font.cpp:65
13758 msgid "Toggle"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: src/Font.cpp:170
13762 #, c-format
13763 msgid "Emphasis %1$s, "
13764 msgstr ""
13765
13766 #: src/Font.cpp:173
13767 #, c-format
13768 msgid "Underline %1$s, "
13769 msgstr ""
13770
13771 #: src/Font.cpp:176
13772 #, c-format
13773 msgid "Noun %1$s, "
13774 msgstr ""
13775
13776 #: src/Font.cpp:190
13777 #, c-format
13778 msgid "Language: %1$s, "
13779 msgstr "שפה: %1$s, "
13780
13781 #: src/Font.cpp:193
13782 #, c-format
13783 msgid "  Number %1$s"
13784 msgstr "מספר %1$s"
13785
13786 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13787 msgid "Cannot view file"
13788 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
13789
13790 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13791 #, c-format
13792 msgid "File does not exist: %1$s"
13793 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
13794
13795 #: src/Format.cpp:267
13796 #, c-format
13797 msgid "No information for viewing %1$s"
13798 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
13799
13800 #: src/Format.cpp:277
13801 #, c-format
13802 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13803 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
13804
13805 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13806 #: src/Format.cpp:383
13807 msgid "Cannot edit file"
13808 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
13809
13810 #: src/Format.cpp:337
13811 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: src/Format.cpp:350
13815 #, c-format
13816 msgid "No information for editing %1$s"
13817 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
13818
13819 #: src/Format.cpp:361
13820 #, c-format
13821 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13822 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
13823
13824 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13825 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13829 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13830 msgstr ""
13831
13832 #: src/ISpell.cpp:267
13833 msgid ""
13834 "Could not create an ispell process.\n"
13835 "You may not have the right languages installed."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: src/ISpell.cpp:290
13839 msgid ""
13840 "The ispell process returned an error.\n"
13841 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: src/ISpell.cpp:395
13845 #, c-format
13846 msgid ""
13847 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13848 "$s'."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: src/ISpell.cpp:406
13852 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: src/ISpell.cpp:466
13856 #, c-format
13857 msgid ""
13858 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13859 "2$s'."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: src/ISpell.cpp:481
13863 #, c-format
13864 msgid ""
13865 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13866 "2$s'."
13867 msgstr ""
13868
13869 #: src/KeySequence.cpp:169
13870 msgid "   options: "
13871 msgstr "   אפשרויות: "
13872
13873 #: src/LaTeX.cpp:61
13874 #, c-format
13875 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13876 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
13877
13878 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13879 msgid "Running MakeIndex."
13880 msgstr "מריץ MakeIndex."
13881
13882 #: src/LaTeX.cpp:284
13883 msgid "Running BibTeX."
13884 msgstr "מריץ BibTeX."
13885
13886 #: src/LaTeX.cpp:418
13887 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: src/LyX.cpp:99
13891 msgid "Could not read configuration file"
13892 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
13893
13894 #: src/LyX.cpp:100
13895 #, c-format
13896 msgid ""
13897 "Error while reading the configuration file\n"
13898 "%1$s.\n"
13899 "Please check your installation."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: src/LyX.cpp:109
13903 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13904 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
13905
13906 #: src/LyX.cpp:113
13907 msgid "Done!"
13908 msgstr "בוצע!"
13909
13910 #: src/LyX.cpp:478
13911 #, c-format
13912 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13913 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13914
13915 #: src/LyX.cpp:480
13916 msgid "Unable to remove temporary directory"
13917 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
13918
13919 #: src/LyX.cpp:508
13920 #, c-format
13921 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13922 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13923
13924 #: src/LyX.cpp:581
13925 msgid "No textclass is found"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: src/LyX.cpp:582
13929 msgid ""
13930 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13931 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: src/LyX.cpp:586
13935 msgid "&Reconfigure"
13936 msgstr "הגדר מחדש"
13937
13938 #: src/LyX.cpp:587
13939 msgid "&Use Default"
13940 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
13941
13942 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
13943 msgid "&Exit LyX"
13944 msgstr "צא מ- LyX"
13945
13946 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
13947 msgid "LyX: "
13948 msgstr "LyX: "
13949
13950 #: src/LyX.cpp:858
13951 msgid "Could not create temporary directory"
13952 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
13953
13954 #: src/LyX.cpp:859
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "Could not create a temporary directory in\n"
13958 "%1$s. Make sure that this\n"
13959 "path exists and is writable and try again."
13960 msgstr ""
13961
13962 #: src/LyX.cpp:968
13963 msgid "Missing user LyX directory"
13964 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
13965
13966 #: src/LyX.cpp:969
13967 #, c-format
13968 msgid ""
13969 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13970 "It is needed to keep your own configuration."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: src/LyX.cpp:974
13974 msgid "&Create directory"
13975 msgstr "צור תיקייה"
13976
13977 #: src/LyX.cpp:976
13978 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13979 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
13980
13981 #: src/LyX.cpp:980
13982 #, c-format
13983 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13984 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
13985
13986 #: src/LyX.cpp:985
13987 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13988 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
13989
13990 #: src/LyX.cpp:1153
13991 msgid "List of supported debug flags:"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: src/LyX.cpp:1157
13995 #, c-format
13996 msgid "Setting debug level to %1$s"
13997 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
13998
13999 #: src/LyX.cpp:1168
14000 #, fuzzy
14001 msgid ""
14002 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14003 "Command line switches (case sensitive):\n"
14004 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14005 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14006 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14007 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14008 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14009 "                  select the features to debug.\n"
14010 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14011 "\t-x [--execute] command\n"
14012 "                  where command is a lyx command.\n"
14013 "\t-e [--export] fmt\n"
14014 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14015 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14016 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14017 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14018 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14019 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14020 "\t-version        summarize version and build info\n"
14021 "Check the LyX man page for more details."
14022 msgstr ""
14023 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14024 "Command line switches (case sensitive):\n"
14025 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14026 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14027 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14028 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14029 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14030 "                  select the features to debug.\n"
14031 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14032 "\t-x [--execute] command\n"
14033 "                  where command is a lyx command.\n"
14034 "\t-e [--export] fmt\n"
14035 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14036 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14037 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14038 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14039 "\t-version        summarize version and build info\n"
14040 "Check the LyX man page for more details."
14041
14042 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14043 msgid "No system directory"
14044 msgstr "No system directory"
14045
14046 #: src/LyX.cpp:1209
14047 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14048 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
14049
14050 #: src/LyX.cpp:1220
14051 msgid "No user directory"
14052 msgstr "No user directory"
14053
14054 #: src/LyX.cpp:1221
14055 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14056 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
14057
14058 #: src/LyX.cpp:1232
14059 msgid "Incomplete command"
14060 msgstr "Incomplete command"
14061
14062 #: src/LyX.cpp:1233
14063 msgid "Missing command string after --execute switch"
14064 msgstr "Missing command string after --execute switch"
14065
14066 #: src/LyX.cpp:1244
14067 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14068 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14069
14070 #: src/LyX.cpp:1257
14071 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14072 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14073
14074 #: src/LyX.cpp:1262
14075 msgid "Missing filename for --import"
14076 msgstr "Missing filename for --import"
14077
14078 #: src/LyXFunc.cpp:111
14079 msgid "Running configure..."
14080 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
14081
14082 #: src/LyXFunc.cpp:121
14083 msgid "Reloading configuration..."
14084 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
14085
14086 #: src/LyXFunc.cpp:127
14087 msgid "System reconfiguration failed"
14088 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
14089
14090 #: src/LyXFunc.cpp:128
14091 msgid ""
14092 "The system reconfiguration has failed.\n"
14093 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14094 "Please reconfigure again if needed."
14095 msgstr ""
14096 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
14097 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
14098 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
14099
14100 #: src/LyXFunc.cpp:134
14101 msgid "System reconfigured"
14102 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
14103
14104 #: src/LyXFunc.cpp:135
14105 msgid ""
14106 "The system has been reconfigured.\n"
14107 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14108 "updated document class specifications."
14109 msgstr ""
14110 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
14111 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
14112 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
14113
14114 #: src/LyXFunc.cpp:358
14115 msgid "Unknown function."
14116 msgstr "פונקציה לא ידועה."
14117
14118 #: src/LyXFunc.cpp:390
14119 msgid "Nothing to do"
14120 msgstr "אין מה לעשות"
14121
14122 #: src/LyXFunc.cpp:409
14123 msgid "Unknown action"
14124 msgstr "פעולה לא ידועה"
14125
14126 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14127 msgid "Command disabled"
14128 msgstr "פקודה לא פעילה"
14129
14130 #: src/LyXFunc.cpp:422
14131 msgid "Command not allowed without any document open"
14132 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
14133
14134 #: src/LyXFunc.cpp:657
14135 msgid "Document is read-only"
14136 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
14137
14138 #: src/LyXFunc.cpp:666
14139 msgid "This portion of the document is deleted."
14140 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
14141
14142 #: src/LyXFunc.cpp:685
14143 #, c-format
14144 msgid ""
14145 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14146 "\n"
14147 "Do you want to save the document?"
14148 msgstr ""
14149 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
14150 "\n"
14151 "האם לשמור את המסמך?"
14152
14153 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14154 msgid "Save changed document?"
14155 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
14156
14157 #: src/LyXFunc.cpp:703
14158 #, c-format
14159 msgid ""
14160 "Could not print the document %1$s.\n"
14161 "Check that your printer is set up correctly."
14162 msgstr ""
14163 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
14164 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
14165
14166 #: src/LyXFunc.cpp:706
14167 msgid "Print document failed"
14168 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
14169
14170 #: src/LyXFunc.cpp:721
14171 #, fuzzy, c-format
14172 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14173 msgstr ""
14174 "הקובץ המצוין:\n"
14175 "%1$s\n"
14176 "לא ניתן לקריאה."
14177
14178 #: src/LyXFunc.cpp:833
14179 #, c-format
14180 msgid ""
14181 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14182 "version of the document %1$s?"
14183 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
14184
14185 #: src/LyXFunc.cpp:835
14186 msgid "Revert to saved document?"
14187 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
14188
14189 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14190 msgid "&Revert"
14191 msgstr "חזור"
14192
14193 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1475
14194 msgid "Missing argument"
14195 msgstr "ארגומנט חסר"
14196
14197 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14198 #, c-format
14199 msgid "Opening help file %1$s..."
14200 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
14201
14202 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14203 #, c-format
14204 msgid "Opening child document %1$s..."
14205 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
14206
14207 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14208 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14209 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14210
14211 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14212 #, c-format
14213 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14214 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
14215
14216 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14217 #, c-format
14218 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14219 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
14220
14221 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14222 msgid "Unable to save document defaults"
14223 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
14224
14225 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14226 #, fuzzy, c-format
14227 msgid "Document %1$s reloaded."
14228 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
14229
14230 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14231 #, fuzzy, c-format
14232 msgid "Could not reload document %1$s"
14233 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14234
14235 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14236 msgid "Welcome to LyX!"
14237 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
14238
14239 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14240 msgid "Converting document to new document class..."
14241 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
14242
14243 #: src/LyXRC.cpp:2585
14244 msgid ""
14245 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14246 "legal words?"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: src/LyXRC.cpp:2590
14250 msgid ""
14251 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14252 "document."
14253 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
14254
14255 #: src/LyXRC.cpp:2594
14256 msgid ""
14257 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14258 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14259 "specified, an internal routine is used."
14260 msgstr "ly"
14261
14262 #: src/LyXRC.cpp:2602
14263 msgid ""
14264 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14265 "automatically by what you type."
14266 msgstr ""
14267 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
14268
14269 #: src/LyXRC.cpp:2606
14270 msgid ""
14271 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14272 "class change."
14273 msgstr ""
14274 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
14275 "מחלקה."
14276
14277 #: src/LyXRC.cpp:2610
14278 msgid ""
14279 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14280 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
14281
14282 #: src/LyXRC.cpp:2617
14283 msgid ""
14284 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14285 "the backup file in the same directory as the original file."
14286 msgstr ""
14287 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
14288 "באותה תיקייה כמו המקור."
14289
14290 #: src/LyXRC.cpp:2621
14291 msgid ""
14292 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14293 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: src/LyXRC.cpp:2625
14297 msgid ""
14298 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14299 "its global and local bind/ directories."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: src/LyXRC.cpp:2629
14303 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: src/LyXRC.cpp:2633
14307 msgid ""
14308 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14309 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: src/LyXRC.cpp:2643
14313 msgid ""
14314 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14315 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: src/LyXRC.cpp:2647
14319 msgid ""
14320 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14321 "inside."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: src/LyXRC.cpp:2658
14325 #, no-c-format
14326 msgid ""
14327 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14328 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: src/LyXRC.cpp:2662
14332 msgid ""
14333 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14334 "look in its global and local commands/ directories."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: src/LyXRC.cpp:2666
14338 msgid "New documents will be assigned this language."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: src/LyXRC.cpp:2670
14342 msgid "Specify the default paper size."
14343 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
14344
14345 #: src/LyXRC.cpp:2674
14346 msgid ""
14347 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14348 "shown after the change has been made.)"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: src/LyXRC.cpp:2678
14352 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14353 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
14354
14355 #: src/LyXRC.cpp:2682
14356 msgid ""
14357 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14358 "LyX was started from."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: src/LyXRC.cpp:2687
14362 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14363 msgstr ""
14364
14365 #: src/LyXRC.cpp:2691
14366 msgid ""
14367 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14368 "value selects the directory LyX was started from."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: src/LyXRC.cpp:2695
14372 msgid ""
14373 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14374 "recommended for non-English languages."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: src/LyXRC.cpp:2702
14378 msgid ""
14379 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14380 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14381 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: src/LyXRC.cpp:2711
14385 msgid ""
14386 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14387 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14388 msgstr ""
14389 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
14390 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
14391
14392 #: src/LyXRC.cpp:2715
14393 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: src/LyXRC.cpp:2719
14397 msgid ""
14398 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14399 "document."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: src/LyXRC.cpp:2723
14403 msgid ""
14404 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14405 msgstr ""
14406
14407 #: src/LyXRC.cpp:2727
14408 msgid ""
14409 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14410 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14411 "name of the second language."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: src/LyXRC.cpp:2731
14415 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14416 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
14417
14418 #: src/LyXRC.cpp:2735
14419 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14420 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
14421
14422 #: src/LyXRC.cpp:2739
14423 msgid ""
14424 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14425 "\\documentclass."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: src/LyXRC.cpp:2743
14429 msgid ""
14430 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14431 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: src/LyXRC.cpp:2747
14435 msgid ""
14436 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14437 "document is the default language."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: src/LyXRC.cpp:2751
14441 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: src/LyXRC.cpp:2755
14445 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: src/LyXRC.cpp:2759
14449 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14450 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
14451
14452 #: src/LyXRC.cpp:2763
14453 msgid ""
14454 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14455 "of the document."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: src/LyXRC.cpp:2767
14459 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: src/LyXRC.cpp:2772
14463 msgid "The completion popup delay."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: src/LyXRC.cpp:2776
14467 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: src/LyXRC.cpp:2780
14471 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: src/LyXRC.cpp:2784
14475 msgid ""
14476 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: src/LyXRC.cpp:2788
14480 msgid "The inline completion delay."
14481 msgstr ""
14482
14483 #: src/LyXRC.cpp:2792
14484 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: src/LyXRC.cpp:2796
14488 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14489 msgstr ""
14490
14491 #: src/LyXRC.cpp:2800
14492 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: src/LyXRC.cpp:2804
14496 #, c-format
14497 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14498 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
14499
14500 #: src/LyXRC.cpp:2809
14501 msgid ""
14502 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14503 "variable. Use the OS native format."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: src/LyXRC.cpp:2816
14507 msgid ""
14508 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: src/LyXRC.cpp:2820
14512 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14513 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
14514
14515 #: src/LyXRC.cpp:2824
14516 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14517 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
14518
14519 #: src/LyXRC.cpp:2828
14520 msgid "Scale the preview size to suit."
14521 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
14522
14523 #: src/LyXRC.cpp:2832
14524 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14525 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
14526
14527 #: src/LyXRC.cpp:2836
14528 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14529 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
14530
14531 #: src/LyXRC.cpp:2840
14532 msgid ""
14533 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14534 "environment variable PRINTER."
14535 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
14536
14537 #: src/LyXRC.cpp:2844
14538 msgid "The option to print only even pages."
14539 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
14540
14541 #: src/LyXRC.cpp:2848
14542 msgid ""
14543 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14544 "the filename of the DVI file to be printed."
14545 msgstr ""
14546 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
14547
14548 #: src/LyXRC.cpp:2852
14549 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14550 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
14551
14552 #: src/LyXRC.cpp:2856
14553 msgid "The option to print out in landscape."
14554 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
14555
14556 #: src/LyXRC.cpp:2860
14557 msgid "The option to print only odd pages."
14558 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
14559
14560 #: src/LyXRC.cpp:2864
14561 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14562 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
14563
14564 #: src/LyXRC.cpp:2868
14565 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14566 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
14567
14568 #: src/LyXRC.cpp:2872
14569 msgid "The option to specify paper type."
14570 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
14571
14572 #: src/LyXRC.cpp:2876
14573 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14574 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
14575
14576 #: src/LyXRC.cpp:2880
14577 msgid ""
14578 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14579 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14580 "arguments."
14581 msgstr ""
14582 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
14583 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
14584
14585 #: src/LyXRC.cpp:2884
14586 msgid ""
14587 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14588 "prepended along with the printer name after the spool command."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: src/LyXRC.cpp:2888
14592 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: src/LyXRC.cpp:2892
14596 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: src/LyXRC.cpp:2896
14600 msgid ""
14601 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14602 "command."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: src/LyXRC.cpp:2900
14606 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: src/LyXRC.cpp:2908
14610 msgid ""
14611 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: src/LyXRC.cpp:2912
14615 msgid ""
14616 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14617 "wrong, override the setting here."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: src/LyXRC.cpp:2918
14621 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14622 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
14623
14624 #: src/LyXRC.cpp:2927
14625 msgid ""
14626 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14627 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14628 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: src/LyXRC.cpp:2931
14632 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: src/LyXRC.cpp:2936
14636 #, no-c-format
14637 msgid ""
14638 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14639 "roughly the same size as on paper."
14640 msgstr ""
14641 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
14642 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
14643
14644 #: src/LyXRC.cpp:2940
14645 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: src/LyXRC.cpp:2944
14649 msgid ""
14650 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14651 "\".out\". Only for advanced users."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: src/LyXRC.cpp:2951
14655 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: src/LyXRC.cpp:2955
14659 msgid "What command runs the spellchecker?"
14660 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
14661
14662 #: src/LyXRC.cpp:2959
14663 msgid ""
14664 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14665 "when you quit LyX."
14666 msgstr ""
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2963
14669 msgid ""
14670 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14671 "value selects the directory LyX was started from."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: src/LyXRC.cpp:2973
14675 msgid ""
14676 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14677 "will look in its global and local ui/ directories."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: src/LyXRC.cpp:2986
14681 msgid ""
14682 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14683 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14684 "may not work with all dictionaries."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2990
14688 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: src/LyXRC.cpp:2994
14692 msgid ""
14693 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:3001
14697 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: src/LyXVC.cpp:91
14701 msgid "Document not saved"
14702 msgstr "המסמך לא שמור"
14703
14704 #: src/LyXVC.cpp:92
14705 msgid "You must save the document before it can be registered."
14706 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
14707
14708 #: src/LyXVC.cpp:117
14709 msgid "LyX VC: Initial description"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: src/LyXVC.cpp:118
14713 msgid "(no initial description)"
14714 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
14715
14716 #: src/LyXVC.cpp:133
14717 msgid "LyX VC: Log Message"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: src/LyXVC.cpp:136
14721 msgid "(no log message)"
14722 msgstr "(אין הודעת יומן)"
14723
14724 #: src/LyXVC.cpp:156
14725 #, c-format
14726 msgid ""
14727 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14728 "changes.\n"
14729 "\n"
14730 "Do you want to revert to the saved version?"
14731 msgstr ""
14732 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
14733 "\n"
14734 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
14735
14736 #: src/LyXVC.cpp:159
14737 msgid "Revert to stored version of document?"
14738 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
14739
14740 #: src/MenuBackend.cpp:492
14741 msgid "No Documents Open!"
14742 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
14743
14744 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14745 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14746 msgid "No Document Open!"
14747 msgstr "אין מסמך פתוח!"
14748
14749 #: src/MenuBackend.cpp:559
14750 msgid "Plain Text"
14751 msgstr "טקסט רגיל"
14752
14753 #: src/MenuBackend.cpp:561
14754 msgid "Plain Text, Join Lines"
14755 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14756
14757 #: src/MenuBackend.cpp:741
14758 msgid "Master Document"
14759 msgstr "מסמך ראשי"
14760
14761 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14762 #, fuzzy
14763 msgid "List of Equations"
14764 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
14765
14766 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14767 #, fuzzy
14768 msgid "List of Indexes"
14769 msgstr "רשימת טבלאות"
14770
14771 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14772 #, fuzzy
14773 msgid "List of Listings"
14774 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
14775
14776 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14777 #, fuzzy
14778 msgid "List of Marginal notes"
14779 msgstr "רשימת טבלאות"
14780
14781 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14782 #, fuzzy
14783 msgid "List of Notes"
14784 msgstr "רשימת טבלאות"
14785
14786 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14787 #, fuzzy
14788 msgid "List of Foot notes"
14789 msgstr "רשימת איורים"
14790
14791 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Labels and References"
14794 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
14795
14796 #: src/MenuBackend.cpp:786
14797 msgid "Other floats"
14798 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
14799
14800 #: src/MenuBackend.cpp:796
14801 msgid "No Table of contents"
14802 msgstr "אין תוכן עניינים"
14803
14804 #: src/MenuBackend.cpp:838
14805 msgid " (auto)"
14806 msgstr "(אוטומטי)"
14807
14808 #: src/MenuBackend.cpp:857
14809 msgid "No Branch in Document!"
14810 msgstr "אין ענף במסמך!"
14811
14812 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14813 msgid "Senseless with this layout!"
14814 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
14815
14816 #: src/Paragraph.cpp:1564
14817 msgid "Alignment not permitted"
14818 msgstr "יישור לא אפשרי"
14819
14820 #: src/Paragraph.cpp:1565
14821 msgid ""
14822 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14823 "Setting to default."
14824 msgstr ""
14825 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
14826 "קובע יישור לברירת מחדל."
14827
14828 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14829 #, fuzzy
14830 msgid "LyX Warning: "
14831 msgstr "גרסת LyX"
14832
14833 #: src/Paragraph.cpp:2033
14834 #, fuzzy
14835 msgid "uncodable character"
14836 msgstr "תו מיוחד"
14837
14838 #: src/SpellBase.cpp:51
14839 msgid "Native OS API not yet supported."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: src/Text.cpp:120
14843 msgid "Unknown layout"
14844 msgstr "תצורה לא ידועה"
14845
14846 #: src/Text.cpp:121
14847 #, c-format
14848 msgid ""
14849 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14850 "Trying to use the default instead.\n"
14851 msgstr ""
14852 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
14853 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
14854
14855 #: src/Text.cpp:150
14856 msgid "Unknown Inset"
14857 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
14858
14859 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
14860 msgid "Change tracking error"
14861 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
14862
14863 #: src/Text.cpp:263
14864 #, c-format
14865 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: src/Text.cpp:276
14869 #, c-format
14870 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: src/Text.cpp:283
14874 msgid "Unknown token"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: src/Text.cpp:536
14878 msgid ""
14879 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14880 "Tutorial."
14881 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
14882
14883 #: src/Text.cpp:547
14884 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14885 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
14886
14887 #: src/Text.cpp:1233
14888 msgid "[Change Tracking] "
14889 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
14890
14891 #: src/Text.cpp:1239
14892 msgid "Change: "
14893 msgstr "שינוי: "
14894
14895 #: src/Text.cpp:1243
14896 msgid " at "
14897 msgstr "בתוך "
14898
14899 #: src/Text.cpp:1253
14900 #, c-format
14901 msgid "Font: %1$s"
14902 msgstr "גופן: %1$s"
14903
14904 #: src/Text.cpp:1258
14905 #, c-format
14906 msgid ", Depth: %1$d"
14907 msgstr ", עומק: %1$d"
14908
14909 #: src/Text.cpp:1264
14910 msgid ", Spacing: "
14911 msgstr ", ריווח: "
14912
14913 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
14914 msgid "OneHalf"
14915 msgstr "אחד וחצי"
14916
14917 #: src/Text.cpp:1276
14918 msgid "Other ("
14919 msgstr "אחר ("
14920
14921 #: src/Text.cpp:1285
14922 msgid ", Inset: "
14923 msgstr ", תוסף טקסט: "
14924
14925 #: src/Text.cpp:1286
14926 msgid ", Paragraph: "
14927 msgstr ", פסקה: "
14928
14929 #: src/Text.cpp:1287
14930 msgid ", Id: "
14931 msgstr ""
14932
14933 #: src/Text.cpp:1288
14934 msgid ", Position: "
14935 msgstr ", מיקום:"
14936
14937 #: src/Text.cpp:1294
14938 msgid ", Char: 0x"
14939 msgstr ", תו: 0x"
14940
14941 #: src/Text.cpp:1296
14942 msgid ", Boundary: "
14943 msgstr ", גבול:"
14944
14945 #: src/Text2.cpp:391
14946 msgid "No font change defined."
14947 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
14948
14949 #: src/Text2.cpp:431
14950 msgid "Nothing to index!"
14951 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
14952
14953 #: src/Text2.cpp:433
14954 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14955 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
14956
14957 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
14958 msgid "Math editor mode"
14959 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
14960
14961 #: src/Text3.cpp:828
14962 msgid "Unknown spacing argument: "
14963 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
14964
14965 #: src/Text3.cpp:1042
14966 msgid "Layout "
14967 msgstr "פריסה"
14968
14969 #: src/Text3.cpp:1043
14970 msgid " not known"
14971 msgstr "לא ידוע"
14972
14973 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
14974 msgid "Character set"
14975 msgstr "סט תווים"
14976
14977 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
14978 msgid "Paragraph layout set"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: src/TextClass.cpp:133
14982 #, fuzzy
14983 msgid "PlainLayout"
14984 msgstr "הגדרות עמוד"
14985
14986 #: src/TextClass.cpp:522
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Missing File"
14989 msgstr "ארגומנט חסר"
14990
14991 #: src/TextClass.cpp:523
14992 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: src/TextClass.cpp:526
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Corrupt File"
14998 msgstr "כותרת קצרה"
14999
15000 #: src/TextClass.cpp:527
15001 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: src/Thesaurus.cpp:60
15005 msgid "Thesaurus failure"
15006 msgstr "כשל באגרון"
15007
15008 #: src/Thesaurus.cpp:61
15009 #, c-format
15010 msgid ""
15011 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15012 "\n"
15013 "%1$s."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: src/VSpace.cpp:469
15017 msgid "Default skip"
15018 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
15019
15020 #: src/VSpace.cpp:472
15021 msgid "Small skip"
15022 msgstr "מרווח קטן"
15023
15024 #: src/VSpace.cpp:475
15025 msgid "Medium skip"
15026 msgstr "מרווח בינוני"
15027
15028 #: src/VSpace.cpp:478
15029 msgid "Big skip"
15030 msgstr "מרווח גדול"
15031
15032 #: src/VSpace.cpp:481
15033 msgid "Vertical fill"
15034 msgstr "מילוי אנכי"
15035
15036 #: src/VSpace.cpp:488
15037 msgid "protected"
15038 msgstr "מרווח מוגן"
15039
15040 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15041 #, fuzzy, c-format
15042 msgid ""
15043 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15044 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15045 msgstr ""
15046 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
15047 "\n"
15048 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
15049
15050 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Reload saved document?"
15053 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15054
15055 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15056 #, fuzzy
15057 msgid "&Reload"
15058 msgstr "החלף"
15059
15060 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15061 #, fuzzy
15062 msgid "&Keep Changes"
15063 msgstr "מזג שינויים"
15064
15065 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15066 #, c-format
15067 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15071 #, fuzzy
15072 msgid "File not readable!"
15073 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15074
15075 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15076 #, c-format
15077 msgid ""
15078 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15079 "\n"
15080 "Do you want to create a new document?"
15081 msgstr ""
15082 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
15083 "\n"
15084 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
15085
15086 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15087 msgid "Create new document?"
15088 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
15089
15090 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15091 msgid "&Create"
15092 msgstr "צור"
15093
15094 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15095 #, c-format
15096 msgid ""
15097 "The specified document template\n"
15098 "%1$s\n"
15099 "could not be read."
15100 msgstr ""
15101 "תבנית המסמך\n"
15102 "%1$s\n"
15103 "לא ניתנת לקריאה."
15104
15105 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15106 msgid "Could not read template"
15107 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
15108
15109 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15110 msgid "\\arabic{enumi}."
15111 msgstr "\\arabic{enumi}."
15112
15113 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15114 msgid "\\roman{enumiii}."
15115 msgstr "\\roman{enumiii}."
15116
15117 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15118 msgid "\\Alph{enumiv}."
15119 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15120
15121 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15122 msgid "Senseless!!! "
15123 msgstr "חסר משמעות!!! "
15124
15125 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15126 msgid "No debugging message"
15127 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
15128
15129 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15130 msgid "General information"
15131 msgstr "מידע כללי"
15132
15133 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15134 msgid "Developers' general debug messages"
15135 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
15136
15137 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15138 msgid "All debugging messages"
15139 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
15140
15141 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15142 #, c-format
15143 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15144 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15147 msgid "Standard[[Bullets]]"
15148 msgstr "רגיל"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15151 msgid "Maths"
15152 msgstr "מתמטיקה"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15155 msgid "Dings 1"
15156 msgstr "Dings 1"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15159 msgid "Dings 2"
15160 msgstr "Dings 2"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15163 msgid "Dings 3"
15164 msgstr "Dings 3"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15167 msgid "Dings 4"
15168 msgstr "Dings 4"
15169
15170 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15171 msgid "Directories"
15172 msgstr "תיקיות"
15173
15174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15175 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15176 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
15177
15178 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
15179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15180 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15181 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
15182
15183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15184 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15185 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
15186
15187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15188 msgid ""
15189 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15190 "1995-2006 LyX Team"
15191 msgstr ""
15192 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15193 "1995-2006 LyX Team"
15194
15195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15196 msgid ""
15197 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15198 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15199 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15200 "any later version."
15201 msgstr ""
15202 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15203 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15204 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15205 "any later version."
15206
15207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15208 msgid ""
15209 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15210 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15211 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15212 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15213 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15214 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15215 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15216 msgstr ""
15217 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15218 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15219 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15220 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15221 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15222 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15223 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15224
15225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15226 msgid "LyX Version "
15227 msgstr "גרסת LyX"
15228
15229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15230 msgid "Library directory: "
15231 msgstr "תיקיית ספריה: "
15232
15233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15234 msgid "User directory: "
15235 msgstr "תיקיית משתמש: "
15236
15237 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15238 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15239 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15240 #, c-format
15241 msgid "LyX: %1$s"
15242 msgstr "LyX: %1$s"
15243
15244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15245 msgid "About %1"
15246 msgstr "אודות %1"
15247
15248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15250 msgid "Preferences"
15251 msgstr "העדפות"
15252
15253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15254 msgid "Reconfigure"
15255 msgstr "הגדר מחדש"
15256
15257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15258 msgid "Quit %1"
15259 msgstr "יציאה %1"
15260
15261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15262 msgid "Exiting."
15263 msgstr "יוצא."
15264
15265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15266 #, fuzzy
15267 msgid ""
15268 "\n"
15269 "The current document was closed."
15270 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15271
15272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15273 #, fuzzy
15274 msgid ""
15275 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15276 "documents and exit.\n"
15277 "\n"
15278 "Exception: "
15279 msgstr ""
15280 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
15281 "\n"
15282 "חריגה: "
15283
15284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15286 msgid "Software exception Detected"
15287 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
15288
15289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15290 #, fuzzy
15291 msgid ""
15292 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15293 "unsaved documents and exit."
15294 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
15295
15296 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15297 msgid "Bibliography Entry Settings"
15298 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
15299
15300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15301 msgid "BibTeX Bibliography"
15302 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
15303
15304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15305 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15306 #, fuzzy
15307 msgid "true"
15308 msgstr "רחוב"
15309
15310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15312 #, fuzzy
15313 msgid "false"
15314 msgstr "תנאי"
15315
15316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15318 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15321 msgid "Documents|#o#O"
15322 msgstr "מסמכים"
15323
15324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15325 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15329 msgid "Select a BibTeX database to add"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15333 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15337 msgid "Select a BibTeX style"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15341 #, fuzzy
15342 msgid "No frame"
15343 msgstr "שם"
15344
15345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15346 msgid "Simple rectangular frame"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15350 msgid "Oval frame, thin"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15354 msgid "Oval frame, thick"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15358 msgid "Drop shadow"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Shaded background"
15364 msgstr "רקע הערה"
15365
15366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15367 msgid "Double rectangular frame"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15372 msgid "Height"
15373 msgstr "גובה"
15374
15375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15377 msgid "Depth"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15383 msgid "Total Height"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15388 msgid "Width"
15389 msgstr "רוחב"
15390
15391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15392 msgid "Box Settings"
15393 msgstr "הגדרות תיבה"
15394
15395 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15396 msgid "Branch Settings"
15397 msgstr "הגדרות ענף"
15398
15399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15400 msgid "Branch"
15401 msgstr "ענף"
15402
15403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15404 msgid "Activated"
15405 msgstr "מופעל"
15406
15407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15409 msgid "Yes"
15410 msgstr "כן"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15413 msgid "No"
15414 msgstr "לא"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15417 msgid "Merge Changes"
15418 msgstr "מזג שינויים"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15421 #, c-format
15422 msgid ""
15423 "Change by %1$s\n"
15424 "\n"
15425 msgstr ""
15426 "שונה ע\"י %1$s\n"
15427 "\n"
15428
15429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15430 #, c-format
15431 msgid "Change made at %1$s\n"
15432 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
15433
15434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15439 msgid "No change"
15440 msgstr "ללא שינוי"
15441
15442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15443 msgid "Small Caps"
15444 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
15445
15446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15452 msgid "Reset"
15453 msgstr "אתחל"
15454
15455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15456 msgid "Underbar"
15457 msgstr "קו תחתי"
15458
15459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15460 msgid "Noun"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15464 msgid "No color"
15465 msgstr "ללא צבע"
15466
15467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15468 msgid "Black"
15469 msgstr "שחור"
15470
15471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15472 msgid "White"
15473 msgstr "לבן"
15474
15475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15476 msgid "Red"
15477 msgstr "אדום"
15478
15479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15480 msgid "Green"
15481 msgstr "ירוק"
15482
15483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15484 msgid "Blue"
15485 msgstr "כחול"
15486
15487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15488 msgid "Cyan"
15489 msgstr "ציאן"
15490
15491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15492 msgid "Magenta"
15493 msgstr "מגנטה"
15494
15495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15496 msgid "Yellow"
15497 msgstr "צהוב"
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15500 msgid "Text Style"
15501 msgstr "סגנון טקסט"
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Keys"
15506 msgstr "מפתח:"
15507
15508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15509 msgid "LinkBack PDF"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15513 msgid "PDF"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15517 msgid "PNG"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15521 msgid "JPEG"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15525 #, fuzzy
15526 msgid "pasted"
15527 msgstr "הדבק"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15530 #, c-format
15531 msgid "%1$s Files"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15537 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
15538
15539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15543 msgid "Canceled."
15544 msgstr "בוטל."
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15547 #, fuzzy, c-format
15548 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15549 msgstr ""
15550 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15551 "\n"
15552 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15555 msgid "Next command"
15556 msgstr "פקודה הבאה"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15559 msgid "big[[delimiter size]]"
15560 msgstr "גדול"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15563 msgid "Big[[delimiter size]]"
15564 msgstr "יותר גדול"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15567 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15568 msgstr "גדול מאוד"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15571 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15572 msgstr "הכי גדול"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15575 msgid "Math Delimiter"
15576 msgstr "תוחם במתמטיקה"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15580 msgid "(None)"
15581 msgstr "(ללא)"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15584 msgid "Variable"
15585 msgstr "משתנה"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15588 msgid "Computer Modern Roman"
15589 msgstr "Computer Modern Roman"
15590
15591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15592 msgid "Latin Modern Roman"
15593 msgstr "Latin Modern Roman"
15594
15595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15596 msgid "AE (Almost European)"
15597 msgstr "AE (Almost European)"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15600 msgid "Times Roman"
15601 msgstr "Times Roman"
15602
15603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15604 msgid "Palatino"
15605 msgstr "Palatino"
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15608 msgid "Bitstream Charter"
15609 msgstr "Bitstream Charter"
15610
15611 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
15612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15613 msgid "New Century Schoolbook"
15614 msgstr "New Century Schoolbook"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15617 msgid "Bookman"
15618 msgstr "Bookman"
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15621 msgid "Utopia"
15622 msgstr "Utopia"
15623
15624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15625 msgid "Bera Serif"
15626 msgstr "Bera Serif"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15629 msgid "Concrete Roman"
15630 msgstr "Concrete Roman"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15633 msgid "Zapf Chancery"
15634 msgstr "Zapf Chancery"
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15637 msgid "Computer Modern Sans"
15638 msgstr "Computer Modern Sans"
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15641 msgid "Latin Modern Sans"
15642 msgstr "Latin Modern Sans"
15643
15644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15645 msgid "Helvetica"
15646 msgstr "Helvetica"
15647
15648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15649 msgid "Avant Garde"
15650 msgstr "Avant Garde"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15653 msgid "Bera Sans"
15654 msgstr "Bera Sans"
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15657 msgid "CM Bright"
15658 msgstr "CM Bright"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15661 msgid "Computer Modern Typewriter"
15662 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15665 msgid "Latin Modern Typewriter"
15666 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15669 msgid "Courier"
15670 msgstr "Courier"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15673 msgid "Bera Mono"
15674 msgstr "Bera Mono"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15677 msgid "LuxiMono"
15678 msgstr "LuxiMono"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15681 msgid "CM Typewriter Light"
15682 msgstr "CM Typewriter Light"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Module not found!"
15687 msgstr "קובץ לא נמצא"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15690 msgid "Document Settings"
15691 msgstr "הגדרות מסמך"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
15695 msgid ""
15696 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15700 msgid "Length"
15701 msgstr "אורך"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15705 msgid " (not installed)"
15706 msgstr "(לא מותקן)"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15709 msgid "10"
15710 msgstr "10"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15713 msgid "11"
15714 msgstr "11"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15717 msgid "12"
15718 msgstr "12"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15721 msgid "empty"
15722 msgstr "ריק"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15725 msgid "plain"
15726 msgstr "פשוט"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15729 msgid "headings"
15730 msgstr "עם כותרת עליונה"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15733 msgid "fancy"
15734 msgstr "מהודר"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15737 msgid "B3"
15738 msgstr "B3"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15741 msgid "B4"
15742 msgstr "B4"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15745 msgid "LaTeX default"
15746 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15749 msgid "``text''"
15750 msgstr "``טקסט''"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15753 msgid "''text''"
15754 msgstr "''טקסט''"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15757 msgid ",,text``"
15758 msgstr ",,טקסט``"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15761 msgid ",,text''"
15762 msgstr ",,טקסט''"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15765 msgid "<<text>>"
15766 msgstr "<<טקסט>>"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15769 msgid ">>text<<"
15770 msgstr ">>טקסט<<"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15773 msgid "Numbered"
15774 msgstr "ממוספר"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15777 msgid "Appears in TOC"
15778 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15781 msgid "Author-year"
15782 msgstr "מחבר-שנה"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15785 msgid "Numerical"
15786 msgstr "מספרי"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
15789 #, c-format
15790 msgid "Unavailable: %1$s"
15791 msgstr "לא זמין: %1$s"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
15794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
15795 msgid "Document Class"
15796 msgstr "מחלקת מסמך"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
15799 msgid "Text Layout"
15800 msgstr "הגדרות טקסט"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
15803 msgid "Page Margins"
15804 msgstr "שוליים"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
15807 msgid "Numbering & TOC"
15808 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
15811 msgid "PDF Properties"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15815 msgid "Math Options"
15816 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
15819 msgid "Float Placement"
15820 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
15823 msgid "Bullets"
15824 msgstr "תבליטים"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15827 msgid "Branches"
15828 msgstr "ענפים"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Embedded Files"
15833 msgstr "עצמים משובצים"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
15836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
15837 msgid "LaTeX Preamble"
15838 msgstr "הקדמת LaTeX"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
15841 msgid "Local layout file"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
15845 msgid ""
15846 "The layout file you have selected is a local layoutfile, not one in the "
15847 "system or user directory. Yourdocument may not work with this layout if you "
15848 "do notkeep the layout file in the same directory."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15852 #, fuzzy
15853 msgid "&Set Layout"
15854 msgstr "הגדרות טקסט"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Error"
15860 msgstr "חץ"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Unable to set document class."
15866 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Unapplied changes"
15872 msgstr "עקוב אחר שינויים"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
15876 msgid ""
15877 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15878 "they will be lost after this action."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
15883 msgid "&Dismiss"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
15887 #, fuzzy, c-format
15888 msgid "%1$s, %2$s"
15889 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15892 #, fuzzy, c-format
15893 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15894 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
15897 #, c-format
15898 msgid "Package(s) required: %1$s."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
15902 #, fuzzy
15903 msgid "or"
15904 msgstr "יותר"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
15907 #, c-format
15908 msgid "Module required: %1$s."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
15912 #, c-format
15913 msgid "Modules excluded: %1$s."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15917 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
15921 msgid "Can't set layout!"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
15925 #, fuzzy, c-format
15926 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
15927 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
15930 msgid "TeX Code Settings"
15931 msgstr "הגדרות קוד TeX"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Error List"
15936 msgstr "רישום קוד"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
15939 #, c-format
15940 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15941 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15944 msgid "Top left"
15945 msgstr "שמאל למעלה"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15948 msgid "Bottom left"
15949 msgstr "שמאל למטה"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15952 msgid "Baseline left"
15953 msgstr "קו בסיס שמאלי"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
15956 msgid "Top center"
15957 msgstr "למעלה במרכז"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
15960 msgid "Bottom center"
15961 msgstr "למטה במרכז"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
15964 msgid "Baseline center"
15965 msgstr "קו בסיס במרכז"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
15968 msgid "Top right"
15969 msgstr "ימין למעלה"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
15972 msgid "Bottom right"
15973 msgstr "ימין למטה"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
15976 msgid "Baseline right"
15977 msgstr "קו בסיס ימני"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
15980 msgid "External Material"
15981 msgstr "חומר חיצוני"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
15984 msgid "Scale%"
15985 msgstr "קנה מידה (%)"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
15988 msgid "Select external file"
15989 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
15992 msgid "Float Settings"
15993 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
15996 msgid "Graphics"
15997 msgstr "תמונות"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16000 msgid "Select graphics file"
16001 msgstr "בחר קובץ תמונה"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16004 msgid "Clipart|#C#c"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16008 msgid "Hyperlink"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16012 msgid "Child Document"
16013 msgstr "מסמך בת"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16018 msgid ""
16019 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16020 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16023 msgid "Select document to include"
16024 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16027 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16028 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16031 msgid "Label"
16032 msgstr "תווית"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16035 msgid "No language"
16036 msgstr "אין שפה"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16039 msgid "Program Listing Settings"
16040 msgstr "הגדרות רישום קוד"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16043 msgid "No dialect"
16044 msgstr "אין דיאלקט"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16047 msgid "LaTeX Log"
16048 msgstr "תיעוד LaTeX"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16051 msgid "Literate Programming Build Log"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16055 msgid "lyx2lyx Error Log"
16056 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16059 msgid "Version Control Log"
16060 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16063 msgid "No LaTeX log file found."
16064 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16067 msgid "No literate programming build log file found."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16071 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16072 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16075 msgid "No version control log file found."
16076 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16079 msgid "Math Matrix"
16080 msgstr "מטריצה מתמטית"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16083 msgid "Nomenclature"
16084 msgstr "נומנקלטורה"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16087 msgid "Note Settings"
16088 msgstr "הגדרות הערה"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16091 msgid "Paragraph Settings"
16092 msgstr "הגדרות פסקה"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16095 msgid ""
16096 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16097 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16098 "\n"
16099 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16100 "the items is used."
16101 msgstr ""
16102 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
16103 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
16104 "\n"
16105 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
16106 "משמשת לצורך זה."
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16109 msgid "Plain text"
16110 msgstr "טקסט רגיל"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16113 msgid "Date format"
16114 msgstr "תצורת תאריך"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Keyboard/Mouse"
16119 msgstr "מקלדת"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16122 msgid "Screen fonts"
16123 msgstr "גופני מסך"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16126 msgid "Colors"
16127 msgstr "צבעים"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16130 msgid "Paths"
16131 msgstr "תיקיות"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Select directory for example files"
16136 msgstr "בחר קובץ תבנית"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16139 msgid "Select a document templates directory"
16140 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16143 msgid "Select a temporary directory"
16144 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16147 msgid "Select a backups directory"
16148 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16151 msgid "Select a document directory"
16152 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16155 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16156 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16159 msgid "Spellchecker"
16160 msgstr "בודק איות"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16163 msgid "ispell"
16164 msgstr "ispell"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16167 msgid "aspell"
16168 msgstr "aspell"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16171 msgid "hspell"
16172 msgstr "hspell"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16175 msgid "pspell (library)"
16176 msgstr "pspell (ספרייה)"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16179 msgid "aspell (library)"
16180 msgstr "aspell (ספרייה)"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16183 msgid "Converters"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16187 msgid "File formats"
16188 msgstr "סוגי קבצים"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16191 msgid "Format in use"
16192 msgstr "פורמט בשימוש"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16195 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16199 msgid "Printer"
16200 msgstr "מדפסת"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16203 msgid "User interface"
16204 msgstr "ממשק משתמש"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Shortcuts"
16209 msgstr "&קיצור דרך:"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Function"
16214 msgstr "פונקציות"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Failed to create shortcut"
16220 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16225 msgstr "פונקציה לא ידועה."
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16228 msgid "Invalid or empty key sequence"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16232 msgid "Shortcut is already defined"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16238 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16241 msgid "Identity"
16242 msgstr "זהות המשתמש"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16245 msgid "Choose bind file"
16246 msgstr "בחר קובץ קישור"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16249 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16250 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16253 msgid "Choose UI file"
16254 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16257 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16258 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16261 msgid "Choose keyboard map"
16262 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16265 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16266 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16269 msgid "Choose personal dictionary"
16270 msgstr "בחר מילון אישי"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16273 msgid "*.pws"
16274 msgstr "*.pws"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16277 msgid "*.ispell"
16278 msgstr "*.ispell"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16281 msgid "Print Document"
16282 msgstr "הדפס מסמך"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16285 msgid "Print to file"
16286 msgstr "הדפס לקובץ"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16289 msgid "PostScript files (*.ps)"
16290 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16293 msgid "Cross-reference"
16294 msgstr "הפניה"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16297 msgid "&Go Back"
16298 msgstr "חזור"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16301 msgid "Jump back"
16302 msgstr "קפוץ אחורה"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16305 msgid "Jump to label"
16306 msgstr "קפוץ לתווית"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16309 msgid "Find and Replace"
16310 msgstr "חיפוש והחלפה"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16313 msgid "Send Document to Command"
16314 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16317 msgid "Show File"
16318 msgstr "הצג קובץ"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Error -> Cannot load file!"
16323 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16326 msgid "Spellchecker error"
16327 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16330 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16331 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16334 msgid ""
16335 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16336 "Maybe it has been killed."
16337 msgstr ""
16338 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
16339 "יכול להיות שהוא נהרג."
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16342 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16343 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16346 msgid "The spellchecker has failed"
16347 msgstr "בודק האיות נכשל"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16350 #, c-format
16351 msgid "%1$d words checked."
16352 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16355 msgid "One word checked."
16356 msgstr "מילה אחת נבדקה."
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16359 msgid "Spelling check completed"
16360 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16363 msgid "Basic Latin"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16367 msgid "Latin-1 Supplement"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16371 msgid "Latin Extended-A"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16375 msgid "Latin Extended-B"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16379 #, fuzzy
16380 msgid "IPA Extensions"
16381 msgstr "&סיומת:"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16384 msgid "Spacing Modifier Letters"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16388 msgid "Combining Diacritical Marks"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16392 msgid "Cyrillic"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Arabic"
16398 msgstr "ערבית (Arabi)"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16401 msgid "Devanagari"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16405 msgid "Bengali"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16409 msgid "Gurmukhi"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16413 msgid "Gujarati"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16417 msgid "Oriya"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Tamil"
16423 msgstr "דואר"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16426 msgid "Telugu"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Kannada"
16432 msgstr "אנגלית (קנדה)"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16435 msgid "Malayalam"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Lao"
16441 msgstr "פריסה"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Tibetan"
16446 msgstr "beta"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Georgian"
16451 msgstr "גרמנית"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16454 msgid "Hangul Jamo"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Phonetic Extensions"
16460 msgstr "&סיומת:"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16463 msgid "Latin Extended Additional"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16467 msgid "Greek Extended"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16471 #, fuzzy
16472 msgid "General Punctuation"
16473 msgstr "מידע כללי"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Superscripts and Subscripts"
16478 msgstr "כתב עילי"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16481 msgid "Currency Symbols"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16485 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Letterlike Symbols"
16491 msgstr "סמלים פונטיים"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Number Forms"
16496 msgstr "מספר שורות"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Mathematical Operators"
16501 msgstr "Mathematica|a"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Miscellaneous Technical"
16506 msgstr "שונות"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16509 msgid "Control Pictures"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16513 msgid "Optical Character Recognition"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16517 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Box Drawing"
16523 msgstr "הגדרות תיבה"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Block Elements"
16528 msgstr "תודות"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16531 msgid "Geometric Shapes"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Miscellaneous Symbols"
16537 msgstr "שונות"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Dingbats"
16542 msgstr "Dings 1"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16545 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16549 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16553 msgid "Hiragana"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Katakana"
16559 msgstr "קטלונית"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Bopomofo"
16564 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16567 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16571 msgid "Kanbun"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16575 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16579 msgid "CJK Compatibility"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16583 msgid "CJK Unified Ideographs"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16587 msgid "Hangul Syllables"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16591 msgid "High Surrogates"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16595 msgid "Private Use High Surrogates"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16599 msgid "Low Surrogates"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16603 msgid "Private Use Area"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16607 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16611 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16615 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16619 msgid "Combining Half Marks"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16623 msgid "CJK Compatibility Forms"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16627 msgid "Small Form Variants"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16631 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16635 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Specials"
16641 msgstr "הדבקה מיוחדת"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16644 msgid "Linear B Syllabary"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16648 msgid "Linear B Ideograms"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Aegean Numbers"
16654 msgstr "מספר עמוד"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16657 msgid "Ancient Greek Numbers"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16661 msgid "Old Italic"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Gothic"
16667 msgstr "coth"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16670 msgid "Ugaritic"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16674 msgid "Old Persian"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Deseret"
16680 msgstr "אתחל"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Shavian"
16685 msgstr "לטבית"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16688 msgid "Osmanya"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Cypriot Syllabary"
16694 msgstr "מסקנה"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Kharoshthi"
16699 msgstr "varnothing"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16702 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Musical Symbols"
16708 msgstr "סמלים פונטיים"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16711 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16715 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16719 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16723 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16727 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Tags"
16733 msgstr "עמודים"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16736 msgid "Variation Selectors Supplement"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16740 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16744 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Symbols"
16750 msgstr "סמל"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Character: "
16755 msgstr "סט תווים"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16758 msgid "Code Point: "
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16762 msgid "Table Settings"
16763 msgstr "הגדרות טבלה"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16766 msgid "Insert Table"
16767 msgstr "הוסף טבלה"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16770 msgid "TeX Information"
16771 msgstr "מידע TeX"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16774 msgid "Outline"
16775 msgstr "ראשי פרקים"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16778 msgid "Table of Contents"
16779 msgstr "תוכן עניינים"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16782 msgid "Vertical Space Settings"
16783 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16786 msgid "unknown version"
16787 msgstr "גרסה לא ידועה"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16790 msgid "Small-sized icons"
16791 msgstr "סמלים קטנים"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16794 msgid "Normal-sized icons"
16795 msgstr "סמלים רגילים"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16798 msgid "Big-sized icons"
16799 msgstr "סמלים גדולים"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
16802 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
16803 msgid "LyX"
16804 msgstr "LyX"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
16807 msgid "Select template file"
16808 msgstr "בחר קובץ תבנית"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
16811 msgid "Templates|#T#t"
16812 msgstr "תבניות"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
16815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16816 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16817 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
16820 msgid "Document not loaded."
16821 msgstr "המסמך לא טעון."
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16824 msgid "Select document to open"
16825 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
16828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16829 msgid "Examples|#E#e"
16830 msgstr "דוגמאות"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
16833 #, c-format
16834 msgid "Opening document %1$s..."
16835 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16838 #, c-format
16839 msgid "Document %1$s opened."
16840 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16843 #, c-format
16844 msgid "Could not open document %1$s"
16845 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
16848 msgid "Couldn't import file"
16849 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16852 #, c-format
16853 msgid "No information for importing the format %1$s."
16854 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
16857 #, c-format
16858 msgid "Select %1$s file to import"
16859 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "The document %1$s already exists.\n"
16865 "\n"
16866 "Do you want to overwrite that document?"
16867 msgstr ""
16868 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16869 "\n"
16870 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
16873 msgid "Overwrite document?"
16874 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16877 #, c-format
16878 msgid "Importing %1$s..."
16879 msgstr "מייבא %1$s..."
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
16882 msgid "imported."
16883 msgstr "יובא."
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
16886 #, fuzzy
16887 msgid "file not imported!"
16888 msgstr "קובץ לא נמצא"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
16891 msgid "Select LyX document to insert"
16892 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
16895 msgid "Select file to insert"
16896 msgstr "בחר קובץ להוספה"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
16899 msgid "Choose a filename to save document as"
16900 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
16903 msgid "&Rename"
16904 msgstr "שנה שם"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
16907 #, c-format
16908 msgid ""
16909 "The document %1$s could not be saved.\n"
16910 "\n"
16911 "Do you want to rename the document and try again?"
16912 msgstr ""
16913 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
16914 "\n"
16915 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16918 msgid "Rename and save?"
16919 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
16922 #, fuzzy
16923 msgid "&Retry"
16924 msgstr "שחזר"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16930 "\n"
16931 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16932 msgstr ""
16933 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
16934 "\n"
16935 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
16938 msgid "&Discard"
16939 msgstr "הסר"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
16942 msgid "Saving all documents..."
16943 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
16946 msgid "All documents saved."
16947 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
16950 #, c-format
16951 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16952 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
16955 msgid "off"
16956 msgstr "כבוי"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
16959 msgid "auto"
16960 msgstr "אוטומטי"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
16963 #, c-format
16964 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16965 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
16968 #, c-format
16969 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
16973 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
16974 msgid "LaTeX Source"
16975 msgstr "מקור LaTeX"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16978 msgid "DocBook Source"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Literate Source"
16984 msgstr "מקור LaTeX"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
16987 msgid " (changed)"
16988 msgstr "(שונה)"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
16991 msgid " (read only)"
16992 msgstr "(לקריאה בלבד)"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Close File"
16997 msgstr "סגור"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Hide tab"
17002 msgstr "delta"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Wrap Float Settings"
17007 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17010 msgid "Click to detach"
17011 msgstr "לחץ כדי לנתק"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17014 msgid "space"
17015 msgstr "רווח"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17020 msgid "Invalid filename"
17021 msgstr "שם קובץ לא תקין"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17024 msgid ""
17025 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17026 "characters:\n"
17027 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17030 msgid "System files|#S#s"
17031 msgstr "קבצי מערכת"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17034 msgid "User files|#U#u"
17035 msgstr "קבצי משתמש"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17038 msgid "Could not update TeX information"
17039 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17042 #, c-format
17043 msgid "The script `%s' failed."
17044 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
17045
17046 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17048 msgid ""
17049 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17050 "file through LaTeX: "
17051 msgstr ""
17052 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
17053
17054 #: src/insets/Inset.cpp:301
17055 msgid "Opened inset"
17056 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17057
17058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17059 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17060 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
17061
17062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17063 msgid "Export Warning!"
17064 msgstr "אזהרת יצוא!"
17065
17066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17067 msgid ""
17068 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17069 "BibTeX will be unable to find them."
17070 msgstr ""
17071 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
17072
17073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17074 msgid ""
17075 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17076 "BibTeX will be unable to find it."
17077 msgstr ""
17078 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
17079 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
17080
17081 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17082 #, fuzzy
17083 msgid "simple frame"
17084 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
17085
17086 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17087 #, fuzzy
17088 msgid "frameless"
17089 msgstr "חסר מסגרת"
17090
17091 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17092 msgid "simple frame, page breaks"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17096 #, fuzzy
17097 msgid "oval, thin"
17098 msgstr "varnothing"
17099
17100 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17101 msgid "oval, thick"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17105 msgid "drop shadow"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17109 #, fuzzy
17110 msgid "shaded background"
17111 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
17112
17113 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17114 #, fuzzy
17115 msgid "double frame"
17116 msgstr "כפול"
17117
17118 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17119 msgid "Opened Box Inset"
17120 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
17121
17122 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17123 msgid "Box"
17124 msgstr "תיבה"
17125
17126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17127 msgid "Opened Branch Inset"
17128 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
17129
17130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17131 msgid "Branch: "
17132 msgstr "ענף: "
17133
17134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17135 msgid "Undef: "
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17139 msgid "branch"
17140 msgstr "ענף"
17141
17142 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17143 msgid "Opened Caption Inset"
17144 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
17145
17146 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17147 #, c-format
17148 msgid "Sub-%1$s"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17152 #, fuzzy
17153 msgid "not cited"
17154 msgstr "מרווח מוגן"
17155
17156 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17157 msgid "Left-click to collapse the inset"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17161 msgid "Left-click to open the inset"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17165 msgid "LaTeX Command: "
17166 msgstr "פקודת LaTeX: "
17167
17168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17169 #, fuzzy
17170 msgid "InsetCommand Error: "
17171 msgstr "פקודת תוסף: "
17172
17173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Incompatible command name."
17176 msgstr "Incomplete command"
17177
17178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17179 #, fuzzy
17180 msgid "InsetCommandParams Error: "
17181 msgstr "פקודת תוסף: "
17182
17183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17184 msgid "Attempt to change type of parameters."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17188 #, fuzzy
17189 msgid "InsetCommandParams error:"
17190 msgstr "פקודת תוסף: "
17191
17192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17193 msgid "Can't find LatexCommand line."
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17197 #, fuzzy
17198 msgid "InsetCommandParams: "
17199 msgstr "פקודת תוסף: "
17200
17201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17202 msgid "Unknown parameter name: "
17203 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
17204
17205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17206 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17207 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
17208
17209 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17210 msgid "Opened ERT Inset"
17211 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
17212
17213 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17214 msgid "Opened Environment Inset: "
17215 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
17216
17217 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17218 #, c-format
17219 msgid "External template %1$s is not installed"
17220 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
17221
17222 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Opened Flex Inset"
17225 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17226
17227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17229 msgid "float: "
17230 msgstr "אובייקט צף: "
17231
17232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17233 msgid "Opened Float Inset"
17234 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
17235
17236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17237 msgid "float"
17238 msgstr "אובייקט צף"
17239
17240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17241 msgid " (sideways)"
17242 msgstr "(לצדדים)"
17243
17244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17245 #, fuzzy
17246 msgid "subfloat: "
17247 msgstr "אובייקט צף: "
17248
17249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17250 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17251 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
17252
17253 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17254 #, c-format
17255 msgid "List of %1$s"
17256 msgstr "רשימה של %1$s"
17257
17258 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17259 msgid "Opened Footnote Inset"
17260 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
17261
17262 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17263 msgid "footnote"
17264 msgstr "הערת תחתית"
17265
17266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "Could not copy the file\n"
17270 "%1$s\n"
17271 "into the temporary directory."
17272 msgstr ""
17273 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
17274 "%1$s\n"
17275 "לתיקייה הזמנית."
17276
17277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17278 #, c-format
17279 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17280 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
17281
17282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17283 #, c-format
17284 msgid "Graphics file: %1$s"
17285 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
17286
17287 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17288 msgid "Horizontal Fill"
17289 msgstr "מילוי אופקי"
17290
17291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17292 msgid "Verbatim Input"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17296 msgid "Verbatim Input*"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17300 msgid " (embedded)"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17304 msgid "Recursive input"
17305 msgstr "קלט רקורסיבי"
17306
17307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17308 #, c-format
17309 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17310 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
17311
17312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "Included file `%1$s'\n"
17316 "has textclass `%2$s'\n"
17317 "while parent file has textclass `%3$s'."
17318 msgstr ""
17319 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17320 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17321 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17322
17323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17324 msgid "Different textclasses"
17325 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
17326
17327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17328 #, fuzzy, c-format
17329 msgid ""
17330 "Included file `%1$s'\n"
17331 "uses module `%2$s'\n"
17332 "which is not used in parent file."
17333 msgstr ""
17334 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17335 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17336 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17337
17338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Module not found"
17341 msgstr "קובץ לא נמצא"
17342
17343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17344 msgid "Index"
17345 msgstr "אינדקס"
17346
17347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Information regarding "
17350 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
17351
17352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17353 msgid " "
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Unknown Info: "
17359 msgstr "מילה לא מוכרת:"
17360
17361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17362 #, fuzzy
17363 msgid "yes"
17364 msgstr "סגנון"
17365
17366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17367 #, fuzzy
17368 msgid "no"
17369 msgstr "בטל"
17370
17371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17372 #, fuzzy
17373 msgid "No menu entry for "
17374 msgstr "ערך נומנקלטורה"
17375
17376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Unknown buffer info"
17379 msgstr "משתמש לא מוכר"
17380
17381 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17382 msgid "Opened Listing Inset"
17383 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
17384
17385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17386 msgid "A value is expected."
17387 msgstr "מצפה לערך."
17388
17389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17395 msgid "Unbalanced braces!"
17396 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
17397
17398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17399 msgid "Please specify true or false."
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17403 msgid "Only true or false is allowed."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17407 msgid "Please specify an integer value."
17408 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
17409
17410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17411 msgid "An integer is expected."
17412 msgstr "מצפה למספר שלם."
17413
17414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17415 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17416 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
17417
17418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17419 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17420 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
17421
17422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17423 #, c-format
17424 msgid "Please specify one of %1$s."
17425 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
17426
17427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17428 #, c-format
17429 msgid "Try one of %1$s."
17430 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
17431
17432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17433 #, c-format
17434 msgid "I guess you mean %1$s."
17435 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
17436
17437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17438 #, c-format
17439 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17440 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
17441
17442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17443 #, c-format
17444 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17445 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
17446
17447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17448 msgid ""
17449 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17453 msgid ""
17454 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17455 "trblTRBL"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17459 msgid ""
17460 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17461 "right, bottom left and top left corner."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17465 msgid "Enter something like \\color{white}"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17469 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17473 msgid "auto, last or a number"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17477 msgid ""
17478 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17479 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17480 "defining a listing inset)"
17481 msgstr ""
17482 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
17483 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
17484 "\"רישום קוד\")"
17485
17486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17487 msgid ""
17488 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17489 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17490 "a listing inset)"
17491 msgstr ""
17492 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
17493 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
17494 "תוסף \"רישום קוד\")"
17495
17496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17497 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17498 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
17499
17500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17501 #, c-format
17502 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17503 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
17504
17505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17506 #, c-format
17507 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17508 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
17509
17510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17511 #, c-format
17512 msgid "Parameter %1$s: "
17513 msgstr "פרמטר %1$s: "
17514
17515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17516 #, c-format
17517 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17518 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
17519
17520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17521 #, c-format
17522 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17523 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
17524
17525 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17526 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17527 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
17528
17529 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17530 #, fuzzy
17531 msgid "line break"
17532 msgstr "שורה חדשה"
17533
17534 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17535 #, fuzzy
17536 msgid "New Page"
17537 msgstr "עמוד ריק"
17538
17539 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17540 msgid "Clear Page"
17541 msgstr "עמוד ריק"
17542
17543 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17544 msgid "Clear Double Page"
17545 msgstr "עמוד כפול ריק"
17546
17547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17548 msgid "Nom"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17552 msgid "Note[[InsetNote]]"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17556 msgid "Greyed out"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17560 msgid "Opened Note Inset"
17561 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
17562
17563 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17564 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17565 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
17566
17567 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17568 msgid "Ref: "
17569 msgstr "הפנייה"
17570
17571 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17572 msgid "Equation"
17573 msgstr "משוואה"
17574
17575 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17576 msgid "EqRef: "
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17580 msgid "Page Number"
17581 msgstr "מספר עמוד"
17582
17583 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17584 msgid "Page: "
17585 msgstr "עמוד: "
17586
17587 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17588 msgid "Textual Page Number"
17589 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
17590
17591 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17592 msgid "TextPage: "
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17596 msgid "Standard+Textual Page"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17600 msgid "Ref+Text: "
17601 msgstr ""
17602
17603 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17604 msgid "PrettyRef"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17608 msgid "FormatRef: "
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17612 msgid "Unknown TOC type"
17613 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
17614
17615 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17616 msgid "Opened table"
17617 msgstr "טבלה פתוחה"
17618
17619 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17620 msgid "Error setting multicolumn"
17621 msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
17622
17623 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17624 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17625 msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
17626
17627 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17628 msgid "Opened Text Inset"
17629 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17630
17631 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17632 msgid "Vertical Space"
17633 msgstr "מרווח אנכי"
17634
17635 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17636 msgid "wrap: "
17637 msgstr "עטוף:"
17638
17639 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17640 msgid "Opened Wrap Inset"
17641 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
17642
17643 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17644 msgid "wrap"
17645 msgstr "עטוף"
17646
17647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17648 msgid "Not shown."
17649 msgstr "לא מוצג."
17650
17651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17652 msgid "Loading..."
17653 msgstr "טוען..."
17654
17655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17656 msgid "Converting to loadable format..."
17657 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
17658
17659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17660 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17661 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
17662
17663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17664 msgid "Scaling etc..."
17665 msgstr "קנה מידה וכו'..."
17666
17667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17668 msgid "Ready to display"
17669 msgstr "מוכן לתצוגה"
17670
17671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17672 msgid "No file found!"
17673 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
17674
17675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17676 msgid "Error converting to loadable format"
17677 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
17678
17679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17680 msgid "Error loading file into memory"
17681 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
17682
17683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17684 msgid "Error generating the pixmap"
17685 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
17686
17687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17688 msgid "No image"
17689 msgstr "אין תמונה"
17690
17691 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17692 msgid "Preview loading"
17693 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
17694
17695 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17696 msgid "Preview ready"
17697 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
17698
17699 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17700 msgid "Preview failed"
17701 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
17702
17703 #: src/lengthcommon.cpp:37
17704 msgid "sp"
17705 msgstr "sp"
17706
17707 #: src/lengthcommon.cpp:37
17708 msgid "pt"
17709 msgstr "pt"
17710
17711 #: src/lengthcommon.cpp:37
17712 msgid "bp"
17713 msgstr "bp"
17714
17715 #: src/lengthcommon.cpp:37
17716 msgid "dd"
17717 msgstr "dd"
17718
17719 #: src/lengthcommon.cpp:37
17720 msgid "mm"
17721 msgstr "מ\"מ"
17722
17723 #: src/lengthcommon.cpp:37
17724 msgid "pc"
17725 msgstr "pc"
17726
17727 #: src/lengthcommon.cpp:38
17728 msgid "cc[[unit of measure]]"
17729 msgstr "cc"
17730
17731 #: src/lengthcommon.cpp:38
17732 msgid "cm"
17733 msgstr "ס\"מ"
17734
17735 #: src/lengthcommon.cpp:38
17736 msgid "ex"
17737 msgstr "ex"
17738
17739 #: src/lengthcommon.cpp:38
17740 msgid "em"
17741 msgstr "em"
17742
17743 #: src/lengthcommon.cpp:39
17744 msgid "Text Width %"
17745 msgstr "רוחב טקסט %"
17746
17747 #: src/lengthcommon.cpp:39
17748 msgid "Column Width %"
17749 msgstr "רוחב עמודה %"
17750
17751 #: src/lengthcommon.cpp:39
17752 msgid "Page Width %"
17753 msgstr "רוחב עמוד %"
17754
17755 #: src/lengthcommon.cpp:39
17756 msgid "Line Width %"
17757 msgstr "רוחב שורה%"
17758
17759 #: src/lengthcommon.cpp:40
17760 msgid "Text Height %"
17761 msgstr "גובה טקסט %"
17762
17763 #: src/lengthcommon.cpp:40
17764 msgid "Page Height %"
17765 msgstr "גובה עמוד %"
17766
17767 #: src/lyxfind.cpp:115
17768 msgid "Search error"
17769 msgstr "שגיאת חיפוש"
17770
17771 #: src/lyxfind.cpp:115
17772 msgid "Search string is empty"
17773 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
17774
17775 #: src/lyxfind.cpp:299
17776 msgid "String has been replaced."
17777 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
17778
17779 #: src/lyxfind.cpp:302
17780 msgid " strings have been replaced."
17781 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
17782
17783 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
17784 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17785 #, c-format
17786 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17787 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
17788
17789 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17790 #, c-format
17791 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17792 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
17793
17794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17795 msgid "Only one row"
17796 msgstr "שורה אחת בלבד"
17797
17798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17799 msgid "Only one column"
17800 msgstr "עמודה אחת בלבד"
17801
17802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17803 msgid "No hline to delete"
17804 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
17805
17806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17807 msgid "No vline to delete"
17808 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
17809
17810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17811 #, c-format
17812 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17813 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
17814
17815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17816 msgid "No number"
17817 msgstr "אין מספר"
17818
17819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17820 msgid "Number"
17821 msgstr "מספר"
17822
17823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
17824 #, c-format
17825 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17826 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
17827
17828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
17829 #, c-format
17830 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17831 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
17832
17833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
17834 #, c-format
17835 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17836 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
17837
17838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
17839 msgid "create new math text environment ($...$)"
17840 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
17841
17842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
17843 msgid "entered math text mode (textrm)"
17844 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
17845
17846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17847 msgid "Standard[[mathref]]"
17848 msgstr "רגיל"
17849
17850 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
17851 #, fuzzy
17852 msgid "optional"
17853 msgstr "אופקי"
17854
17855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
17856 #, fuzzy
17857 msgid "TeX"
17858 msgstr "LaTeX"
17859
17860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
17861 msgid "math macro"
17862 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
17863
17864 #: src/output.cpp:37
17865 #, c-format
17866 msgid ""
17867 "Could not open the specified document\n"
17868 "%1$s."
17869 msgstr ""
17870 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
17871 "%1$s."
17872
17873 #: src/output_plaintext.cpp:136
17874 msgid "Abstract: "
17875 msgstr "תקציר: "
17876
17877 #: src/output_plaintext.cpp:148
17878 msgid "References: "
17879 msgstr "הפניות: "
17880
17881 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17882 msgid "All files (*)"
17883 msgstr "כל הקבצים (*)"
17884
17885 #: src/support/Package.cpp:441
17886 msgid "LyX binary not found"
17887 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
17888
17889 #: src/support/Package.cpp:442
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17893 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
17894
17895 #: src/support/Package.cpp:561
17896 #, c-format
17897 msgid ""
17898 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17899 "\t%1$s\n"
17900 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17901 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17902 msgstr ""
17903 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
17904 "\t%1$s\n"
17905 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
17906 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
17907
17908 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
17909 msgid "File not found"
17910 msgstr "קובץ לא נמצא"
17911
17912 #: src/support/Package.cpp:643
17913 #, c-format
17914 msgid ""
17915 "Invalid %1$s switch.\n"
17916 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17917 msgstr ""
17918 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
17919 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
17920
17921 #: src/support/Package.cpp:670
17922 #, c-format
17923 msgid ""
17924 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17925 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17926 msgstr ""
17927 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
17928 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
17929
17930 #: src/support/Package.cpp:694
17931 #, c-format
17932 msgid ""
17933 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17934 "%2$s is not a directory."
17935 msgstr ""
17936 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
17937 "%2$s היא לא תקייה."
17938
17939 #: src/support/Package.cpp:696
17940 msgid "Directory not found"
17941 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
17942
17943 #: src/support/debug.cpp:40
17944 msgid "Program initialisation"
17945 msgstr "אתחול תוכנית"
17946
17947 #: src/support/debug.cpp:41
17948 msgid "Keyboard events handling"
17949 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
17950
17951 #: src/support/debug.cpp:42
17952 msgid "GUI handling"
17953 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
17954
17955 #: src/support/debug.cpp:43
17956 msgid "Lyxlex grammar parser"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/support/debug.cpp:44
17960 msgid "Configuration files reading"
17961 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
17962
17963 #: src/support/debug.cpp:45
17964 msgid "Custom keyboard definition"
17965 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
17966
17967 #: src/support/debug.cpp:46
17968 msgid "LaTeX generation/execution"
17969 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
17970
17971 #: src/support/debug.cpp:47
17972 msgid "Math editor"
17973 msgstr "עורך מתמטיקה"
17974
17975 #: src/support/debug.cpp:48
17976 msgid "Font handling"
17977 msgstr "ניהול גופנים"
17978
17979 #: src/support/debug.cpp:49
17980 msgid "Textclass files reading"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/support/debug.cpp:50
17984 msgid "Version control"
17985 msgstr "בקרת גרסה"
17986
17987 #: src/support/debug.cpp:51
17988 msgid "External control interface"
17989 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
17990
17991 #: src/support/debug.cpp:52
17992 msgid "Keep *roff temporary files"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/support/debug.cpp:53
17996 msgid "User commands"
17997 msgstr "פקודות משתמש"
17998
17999 #: src/support/debug.cpp:54
18000 msgid "The LyX Lexxer"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/support/debug.cpp:55
18004 msgid "Dependency information"
18005 msgstr "מידע תלויות"
18006
18007 #: src/support/debug.cpp:56
18008 msgid "LyX Insets"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/support/debug.cpp:57
18012 msgid "Files used by LyX"
18013 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
18014
18015 #: src/support/debug.cpp:58
18016 msgid "Workarea events"
18017 msgstr "אירועי משטח עבודה"
18018
18019 #: src/support/debug.cpp:59
18020 msgid "Insettext/tabular messages"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/support/debug.cpp:60
18024 msgid "Graphics conversion and loading"
18025 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
18026
18027 #: src/support/debug.cpp:61
18028 msgid "Change tracking"
18029 msgstr "מעקב אחר שינויים"
18030
18031 #: src/support/debug.cpp:62
18032 msgid "External template/inset messages"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/support/debug.cpp:63
18036 msgid "RowPainter profiling"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/support/debug.cpp:64
18040 msgid "scrolling debugging"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/support/debug.cpp:65
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Math macros"
18046 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18047
18048 #: src/support/debug.cpp:66
18049 msgid "RTL/Bidi"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/support/filetools.cpp:247
18053 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18054 msgstr "he"
18055
18056 #: src/support/os_win32.cpp:297
18057 msgid "System file not found"
18058 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
18059
18060 #: src/support/os_win32.cpp:298
18061 msgid ""
18062 "Unable to load shfolder.dll\n"
18063 "Please install."
18064 msgstr ""
18065 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
18066 "אנא התקן קובץ זה."
18067
18068 #: src/support/os_win32.cpp:303
18069 msgid "System function not found"
18070 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
18071
18072 #: src/support/os_win32.cpp:304
18073 msgid ""
18074 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18075 "Don't know how to proceed. Sorry."
18076 msgstr ""
18077 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
18078 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
18079
18080 #: src/support/userinfo.cpp:45
18081 msgid "Unknown user"
18082 msgstr "משתמש לא מוכר"
18083
18084 #~ msgid "S&ubfigure"
18085 #~ msgstr "תת-איור"
18086
18087 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18088 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
18089
18090 #~ msgid "Ca&ption:"
18091 #~ msgstr "כותרת:"
18092
18093 #~ msgid "Databa&ses"
18094 #~ msgstr "מסדי-נתונים"
18095
18096 #~ msgid "Show ERT inline"
18097 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
18098
18099 #~ msgid "&Inline"
18100 #~ msgstr "בתוך השורה"
18101
18102 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18103 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
18104
18105 #~ msgid "Framed in box"
18106 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
18107
18108 #~ msgid "&Shaded"
18109 #~ msgstr "&צבועה"
18110
18111 #~ msgid "Paper Size"
18112 #~ msgstr "גודל דף"
18113
18114 #~ msgid "C&enter"
18115 #~ msgstr "מ&רכז"
18116
18117 #~ msgid "&Colors"
18118 #~ msgstr "&צבעים"
18119
18120 #~ msgid "C&opiers"
18121 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
18122
18123 #~ msgid "&File formats"
18124 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
18125
18126 #~ msgid "F&ormat:"
18127 #~ msgstr "פו&רמט:"
18128
18129 #~ msgid "&GUI name:"
18130 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
18131
18132 #~ msgid "External Applications"
18133 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
18134
18135 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18136 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
18137
18138 #~ msgid "Save/restore window position"
18139 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
18140
18141 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
18142 #~ msgid " every"
18143 #~ msgstr "דקות"
18144
18145 #~ msgid "Scrolling"
18146 #~ msgstr "גלילה"
18147
18148 #~ msgid "Pixmap Cache"
18149 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
18150
18151 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18152 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
18153
18154 #~ msgid "&URL:"
18155 #~ msgstr "URL:"
18156
18157 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18158 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
18159
18160 #~ msgid "&Units:"
18161 #~ msgstr "יחידות:"
18162
18163 #~ msgid "Bahasa"
18164 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
18165
18166 #~ msgid "Magyar"
18167 #~ msgstr "הונגרית"
18168
18169 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18170 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
18171
18172 #~ msgid "Count Words|W"
18173 #~ msgstr "ספירת מילים"
18174
18175 #~ msgid "Framed|F"
18176 #~ msgstr "במסגרת|מ"
18177
18178 #~ msgid "Shaded|S"
18179 #~ msgstr "צבועה|צ"
18180
18181 #~ msgid "Insert URL"
18182 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
18183
18184 #~ msgid "Can't load document class"
18185 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
18186
18187 #~ msgid ""
18188 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18189 #~ "loaded."
18190 #~ msgstr ""
18191 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
18192
18193 #~ msgid ""
18194 #~ "The document could not be converted\n"
18195 #~ "into the document class %1$s."
18196 #~ msgstr ""
18197 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
18198 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
18199
18200 #~ msgid "&Switch to document"
18201 #~ msgstr "עבור למסמך"
18202
18203 #~ msgid ""
18204 #~ "Could not open the specified document\n"
18205 #~ "%1$s\n"
18206 #~ "due to the error: %2$s"
18207 #~ msgstr ""
18208 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18209 #~ "%1$s\n"
18210 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
18211
18212 #~ msgid "Formatting document..."
18213 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
18214
18215 #~ msgid "Index Entry"
18216 #~ msgstr "ערך באינדקס"
18217
18218 #~ msgid "Previous command"
18219 #~ msgstr "פקודה קודמת"
18220
18221 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18222 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
18223
18224 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18225 #~ msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
18226
18227 #~ msgid "Look and feel"
18228 #~ msgstr "מראה ומרגש"
18229
18230 #~ msgid "Language settings"
18231 #~ msgstr "הגדרות שפה"
18232
18233 #~ msgid "Outputs"
18234 #~ msgstr "פלט"
18235
18236 #~ msgid "Unknown inset name: "
18237 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
18238
18239 #~ msgid "Program Listing "
18240 #~ msgstr "רישום קוד"
18241
18242 #, fuzzy
18243 #~ msgid "theorem"
18244 #~ msgstr "משפט"
18245
18246 #, fuzzy
18247 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18248 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
18249
18250 #~ msgid "Url: "
18251 #~ msgstr "קישור: "
18252
18253 #~ msgid "HtmlUrl: "
18254 #~ msgstr "קישור Html:"
18255
18256 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18257 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
18258
18259 #~ msgid "Default (outer)"
18260 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
18261
18262 #~ msgid "Outer"
18263 #~ msgstr "צד חיצוני"
18264
18265 #~ msgid "%1$d words in selection."
18266 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
18267
18268 #~ msgid "%1$d words in document."
18269 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
18270
18271 #~ msgid "One word in selection."
18272 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
18273
18274 #~ msgid "One word in document."
18275 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
18276
18277 #~ msgid "Count words"
18278 #~ msgstr "ספירת מילים"
18279
18280 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18281 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"
18282
18283 #~ msgid "CharStyle: "
18284 #~ msgstr "סגנון תו: "