]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/he.po
06a2e87eb6de9aceaf56a4adeb3895e05a06039a
[features.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-11 11:59+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
95 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
96 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
97 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "למעלה"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #, fuzzy
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "למטה"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "שבירת עמוד"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 msgid "Alignment"
290 msgstr "יישור"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 msgid "Left"
300 msgstr "שמאל"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 msgid "Center"
306 msgstr "מרכז"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 msgid "Right"
312 msgstr "ימין"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 msgid "Stretch"
316 msgstr "מתח"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 msgid "Top"
326 msgstr "כלפי מעלה"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 msgid "Middle"
332 msgstr "לאמצע"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "כלפי מטה"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 msgid "&Box:"
346 msgstr "תיבה:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 msgid "Co&ntent:"
350 msgstr "תוכן:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 msgid "Vertical"
354 msgstr "אנכי"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 msgid "Horizontal"
358 msgstr "אופקי"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 msgid "&Restore"
366 msgstr "שחזר"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
378 msgid "&Apply"
379 msgstr "החל"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "אורך:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "סוג התיבה:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "מראה:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "רוחב:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgid "Height value"
402 msgstr "מידת האורך"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "מידת הרוחב"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 msgid "None"
419 msgstr "ללא"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "ענפים זמינים:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "בחר את הענף שלך"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
445 msgid "Add a new branch to the list"
446 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
449 msgid "A&vailable Branches:"
450 msgstr "ענפים זמינים:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&חדש:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
457 msgid "Remove the selected branch"
458 msgstr "הסר את הענף המסומן"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 msgid "&Remove"
463 msgstr "הסר"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "הפעל (או שתק)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 msgid "Alter Co&lor..."
479 msgstr "שנה צבע..."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
482 msgid "&Font:"
483 msgstr "גופן:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
486 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 msgid "Si&ze:"
488 msgstr "גודל:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
495 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
504 msgid "Default"
505 msgstr "ברירת מחדל"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Tiny"
510 msgstr "זעיר"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smallest"
515 msgstr "קטן אף יותר"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Smaller"
520 msgstr "קטן יותר"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Small"
525 msgstr "קטן"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 msgid "Normal"
530 msgstr "רגיל"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Large"
535 msgstr "גדול"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Larger"
540 msgstr "גדול יותר"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 msgid "Largest"
545 msgstr "גדול אף יותר"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 msgid "Huge"
550 msgstr "ענק"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 msgid "Huger"
555 msgstr "ענק יותר"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "רמה:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "שינוי:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "לך לשינוי הבא"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "לך לשינוי הבא"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "אשר את השינוי"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "אשר"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "דחה את השינוי"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "דחה"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "משפחת הגופן"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "משפחה:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "צורת הגופן"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "צורה:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "סדרת גופן"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
622 msgid "Language"
623 msgstr "שפה"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "צבע גופן"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "שפה:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "סדרה:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "צבע:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "גודל גופן"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "מתחלף תמיד"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "שונות:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "החלף הכל"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "החל שינויים לאלתר"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "סגור"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "חפש מובאה"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "חפש:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "שגיאת חיפוש"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
718 #, fuzzy
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "כל הקבצים (*)"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "ביטוי רגולרי"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
740 msgid "Search As You &Type"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "עיצוב"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
748 msgid "List all authors"
749 msgstr "רשום את כל המחברים"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
760 #, fuzzy
761 msgid "Force u&pper case"
762 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
765 msgid "Citation st&yle:"
766 msgstr "סגנון מובאה:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
769 msgid "Text &before:"
770 msgstr "טקסט לפני:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
773 msgid "Natbib citation style to use"
774 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
777 msgid "Text to place before citation"
778 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #, fuzzy
782 msgid "Text a&fter:"
783 msgstr "טקסט אחרי:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #, fuzzy
791 msgid "App&ly"
792 msgstr "החל"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "מובאות זמינות:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
799 msgid "&Selected Citations:"
800 msgstr "מובאות נבחרות:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
803 msgid "The Enter key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
807 msgid "The delete key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 msgid "D&elete"
812 msgstr "מחק"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
815 #, fuzzy
816 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
817 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
822 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 msgid "&Down"
826 msgstr "למטה"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
830 msgid "TeX Code: "
831 msgstr "קוד TeX: "
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
834 msgid "Match delimiter types"
835 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
838 msgid "&Keep matched"
839 msgstr "התאם"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 msgid "&Size:"
843 msgstr "גודל:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
847 msgid "Insert the delimiters"
848 msgstr "הוסף את התוחמים"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 msgid "&Insert"
852 msgstr "הוספה"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
855 msgid "Reset to the default settings for the document class"
856 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
859 msgid "Use Class Defaults"
860 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
863 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
864 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
867 msgid "Save as Document Defaults"
868 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 msgid "Display"
872 msgstr "תצוגה"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
875 msgid "Show ERT button only"
876 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 msgid "&Collapsed"
880 msgstr "סגור"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
883 msgid "Show ERT contents"
884 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 msgid "O&pen"
888 msgstr "פתוח"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #, fuzzy
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "קובץ"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "שם קובץ"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "קובץ:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "בחר קובץ"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "טיוטה"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #, fuzzy
916 msgid "&Template"
917 msgstr "תבנית"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "תבניות זמינות"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
925 msgid "LaTe&X and LyX options"
926 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
929 #, fuzzy
930 msgid "LaTeX Options"
931 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 msgid "O&ption:"
935 msgstr "אפשרויות:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 msgid "Forma&t:"
939 msgstr "פורמט:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "הצג ב- LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
950 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
954 msgid "Sca&le on Screen (%):"
955 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
958 #, fuzzy
959 msgid "Si&ze and Rotation"
960 msgstr "חפש מובאה"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 msgid "Rotate"
964 msgstr "סיבוב"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
970 msgid "Angle to rotate image by"
971 msgstr "זווית סיבוב"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
977 msgid "The origin of the rotation"
978 msgstr "ציר הסיבוב"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #, fuzzy
982 msgid "Ori&gin:"
983 msgstr "ציר:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 msgid "A&ngle:"
987 msgstr "זווית:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 msgid "Scale"
991 msgstr "קנה מידה"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
995 msgid "Height of image in output"
996 msgstr "גובה התמונה בפלט"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1000 msgid "Width of image in output"
1001 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1004 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1005 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1009 msgid "&Maintain aspect ratio"
1010 msgstr "שמור יחס"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 msgid "Crop"
1014 msgstr "חתוך"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1018 msgid "Clip to bounding box values"
1019 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1023 msgid "Clip to &bounding box"
1024 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1028 msgid "&Left bottom:"
1029 msgstr "שמאל למטה:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 msgid "x"
1033 msgstr "x"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1037 msgid "Right &top:"
1038 msgstr "ימין למעלה:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "השג מקובץ"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 msgid "y"
1052 msgstr "y"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 msgid "Form"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1060 msgid "Use &default placement"
1061 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1064 msgid "Advanced Placement Options"
1065 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1068 msgid "&Top of page"
1069 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1072 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1073 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1076 msgid "Here de&finitely"
1077 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1080 msgid "&Here if possible"
1081 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1084 msgid "&Page of floats"
1085 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1088 msgid "&Bottom of page"
1089 msgstr "&תחתית העמוד"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1092 msgid "&Span columns"
1093 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1096 msgid "&Rotate sideways"
1097 msgstr "&סובב לצדדים"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 msgid "FontUi"
1101 msgstr "ממשק גופנים"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #, fuzzy
1105 msgid "C&JK:"
1106 msgstr "מפתח:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1109 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1113 msgid "Use old style instead of lining figures"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1117 msgid "Use &Old Style Figures"
1118 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1121 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1125 msgid "Use true S&mall Caps"
1126 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Select the default family for the document"
1131 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1134 msgid "&Base Size:"
1135 msgstr "גודל בסיס:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1138 msgid "&Default Family:"
1139 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1142 msgid "&Sans Serif:"
1143 msgstr "נטול תגים:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1146 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "הגדלה (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1154 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 msgid "&Roman:"
1160 msgstr "רומי:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1163 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1167 msgid "&Typewriter:"
1168 msgstr "מכונת כתיבה:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1171 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1175 msgid "Sc&ale (%):"
1176 msgstr "הגדלה (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1179 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "תמונות"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "גודל פלט"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1199 msgid "Set &height:"
1200 msgstr "קבע אורך:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 msgid "&Scale Graphics (%):"
1204 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1207 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "קבע רוחב:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "סובב תמונות"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "ציר:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "זווית (מעלות):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "שם קובץ התמונה"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "הצמדה"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "מצב טיוטה"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "מצב &טיוטה"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "הצג ב- LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&מרווח:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "רווח בין מילים"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "רווח דק\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "מילוי אופקי"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "מותאם אישית"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&ערך:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "קובץ:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "מו&גן:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "דוא\"ל"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "הדפס לקובץ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "קובץ:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "גדול אף יותר:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "שם:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "רישום קוד"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&עקוף אימות"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&כותרת:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&תווית:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "סו&ג קובץ:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "כלול"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "קלט"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "מילה במילה"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "רישום קוד"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "ערוך את הקובץ"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&עריכה"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "מידע TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "מידע TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&חדש:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "&חיצוניים:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "לאמצע"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "מחק"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "הוסף"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "מחק"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "ענפים זמינים:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "&אפשרויות:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "הגדרות טקסט"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&קידוד:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "&חיצוניים:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "רישום קוד"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "סגנון"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "&גודל גופן:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "&רווח כסמל"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "מיקום"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr ""
1702 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1703 "צף"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1710 msgid "&Float"
1711 msgstr "&אובייקט צף"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&בתוך השורה"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgid "&Placement:"
1723 msgstr "&מיקום:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "מספור שורות"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgid "Font si&ze:"
1739 msgstr "גודל גופן:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 msgid "S&tep:"
1743 msgstr "הפרש:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "&Side:"
1751 msgstr "צד:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1758 msgid "&Dialect:"
1759 msgstr "דיאלקט:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1762 msgid "Lan&guage:"
1763 msgstr "שפה:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "בחר שפת תכנות"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1770 msgid "Range"
1771 msgstr "טווח"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "&Last line:"
1775 msgstr "שורה אחרונה:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "שורה ראשונה:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "מתקדם"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "פרמטרים נוספים"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "חלון משוב"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "עדכן את התצוגה"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "עדכן"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&עליונים:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&תחתונים:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "&פנימיים:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "&חיצוניים:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "עמודות:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "מספר שורות"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "שורות:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "מספר עמודות"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "עמודות:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "יישור אנכי"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "אנכי:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "אופקי:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&מיין בתור:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&תיאור:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&סמל:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "סוג"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "ה&ערת LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&הערה"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "ב&אפור"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "מספור"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&General"
1974 msgstr "כללי"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1977 msgid ""
1978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Automatically fi&ll header"
1984 msgstr "עדכון אוטומטי"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1991 msgid "Load in &fullscreen mode"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "מידע TeX"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Title:"
2002 msgstr "כותרת:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Author:"
2007 msgstr "מחבר:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Subject:"
2012 msgstr "Subset"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Keywords:"
2017 msgstr "מילת מפתח:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2020 #, fuzzy
2021 msgid "H&yperlinks"
2022 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2025 msgid "Allows link text to break across lines."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2029 #, fuzzy
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2034 msgid "No &frames around links"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2038 #, fuzzy
2039 msgid "C&olor links"
2040 msgstr "צבעים"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2044 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2048 msgid "B&ibliographical backreferences"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Backreference by pa&ge number"
2054 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Bookmarks"
2059 msgstr "סימניות"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2062 #, fuzzy
2063 msgid "G&enerate Bookmarks"
2064 msgstr "מחק סמניות"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Numbered bookmarks"
2069 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Number of levels"
2074 msgstr "מספר עותקים"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Open bookmarks"
2079 msgstr "שמור סמנייה"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Additional o&ptions"
2084 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2087 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2092 msgid "Page Layout"
2093 msgstr "הגדרות עמוד"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Paper Format"
2098 msgstr "תצורת תאריך"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2101 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2102 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2105 msgid "Style used for the page header and footer"
2106 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Headings &style:"
2111 msgstr "סגנון עמוד:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2114 msgid "&Landscape"
2115 msgstr "לרוחב"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2118 msgid "&Portrait"
2119 msgstr "לאורך"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2124 msgid "&Format:"
2125 msgstr "ת&סדיר:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Orientation:"
2130 msgstr "כיוון הדף"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2133 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2134 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2137 msgid "&Two-sided document"
2138 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2141 msgid "I&mmediate Apply"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2145 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2146 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Paragraph's &Default"
2151 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2154 msgid "Ri&ght"
2155 msgstr "&ימין"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2158 msgid "C&enter"
2159 msgstr "מ&רכז"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2162 msgid "&Left"
2163 msgstr "ל&שמאל"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2166 msgid "&Justified"
2167 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Indent Paragraph"
2172 msgstr "הזח פסקה"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2175 msgid "Label Width"
2176 msgstr "רוחב תווית"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2180 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2181 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2184 msgid "Lo&ngest label"
2185 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Line &spacing"
2190 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2194 msgid "Single"
2195 msgstr "יחיד"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2198 msgid "1.5"
2199 msgstr "1.5"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2203 msgid "Double"
2204 msgstr "כפול"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2207 msgid "&Alter..."
2208 msgstr "שנה..."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #, fuzzy
2212 msgid "In Math"
2213 msgstr "מתמטיקה"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2216 msgid ""
2217 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2218 "delay."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Automatic in&line completion"
2224 msgstr "&בתוך השורה"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2227 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic p&opup"
2233 msgstr "עדכון אוטומטי"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2236 #, fuzzy
2237 msgid "In Text"
2238 msgstr "טקסט רגיל"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2241 msgid ""
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2243 "delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic &inline completion"
2249 msgstr "&בתוך השורה"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2252 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &popup"
2258 msgstr "עדכון אוטומטי"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2261 msgid ""
2262 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2263 "mode."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2267 msgid "Cursor i&ndicator"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2271 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2272 msgid "General"
2273 msgstr "כללי"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2276 msgid ""
2277 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2278 "if it is available."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2282 #, fuzzy
2283 msgid "s inline completion dela&y"
2284 msgstr "&בתוך השורה"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2287 msgid ""
2288 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2289 "if it is available."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2293 msgid "s popup d&elay"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2297 msgid ""
2298 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2299 "It will be shown right away."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2303 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2307 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2311 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2315 msgid "C&onverter:"
2316 msgstr "&ממיר:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2319 msgid "E&xtra flag:"
2320 msgstr "דגל נוסף:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2323 msgid "&From format:"
2324 msgstr "מפורמט:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2327 msgid "&To format:"
2328 msgstr "לפורמט:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2332 msgid "&Modify"
2333 msgstr "שנה"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2338 msgid "Remo&ve"
2339 msgstr "הסר"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2342 msgid "Converter Defi&nitions"
2343 msgstr "המר הגדרות"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2346 msgid "Converter File Cache"
2347 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2350 msgid "&Enabled"
2351 msgstr "מופעל"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2354 msgid "&Maximum Age (in days):"
2355 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2358 msgid "&Date format:"
2359 msgstr "תצורת תאריך:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2362 msgid "Date format for strftime output"
2363 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Display &Graphics"
2368 msgstr "הצג תמונות:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2371 msgid "Instant &Preview:"
2372 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2375 msgid "Off"
2376 msgstr "כבוי"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2379 msgid "No math"
2380 msgstr "ללא מתמטיקה"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2383 msgid "On"
2384 msgstr "פועל"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Editing"
2389 msgstr "יוצא."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2392 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2393 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Sort &environments alphabetically"
2398 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2401 msgid "&Group environments by their category"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2405 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2409 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2413 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2417 msgid "Fullscreen"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2421 msgid "&Limit text width"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2425 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Hide tabba&r"
2431 msgstr "delta"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Hide scr&ollbar"
2436 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Hide toolbars"
2441 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&New..."
2446 msgstr "&חדש:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2449 #, fuzzy
2450 msgid "S&hort Name:"
2451 msgstr "&מיין בתור:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2454 msgid "Vector graphi&cs format"
2455 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2458 msgid "&Document format"
2459 msgstr "&פורמט מסמך"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2462 msgid "&Viewer:"
2463 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2466 msgid "Ed&itor:"
2467 msgstr "&עורך:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2470 msgid "S&hortcut:"
2471 msgstr "&קיצור דרך:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2474 msgid "E&xtension:"
2475 msgstr "&סיומת:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Co&pier:"
2480 msgstr "&מתעתק:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2483 msgid "&E-mail:"
2484 msgstr "דוא\"ל:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2487 msgid "Your name"
2488 msgstr "שמך"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2491 msgid "Your E-mail address"
2492 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2495 msgid "Keyboard"
2496 msgstr "מקלדת"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2499 msgid "Use &keyboard map"
2500 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2503 msgid "&First:"
2504 msgstr "ראשונה:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2509 msgid "Br&owse..."
2510 msgstr "עיין..."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2513 msgid "S&econd:"
2514 msgstr "שנייה:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2517 msgid "B&rowse..."
2518 msgstr "עיון..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Mouse"
2523 msgstr "יותר"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2526 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2530 msgid ""
2531 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2532 "speed it up, low values slow it down."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2536 #, fuzzy
2537 msgid "&User Interface language:"
2538 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Select the default language of your documents"
2544 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2547 msgid "&Default language:"
2548 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2551 msgid "Language pac&kage:"
2552 msgstr "חבילת שפה:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2555 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2559 msgid "Command s&tart:"
2560 msgstr "פקודת התחלה:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2563 #, fuzzy
2564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2565 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2568 msgid "Command e&nd:"
2569 msgstr "פקודת סיום:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2574 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2577 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2581 msgid "Use b&abel"
2582 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2585 msgid ""
2586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2587 "the language package)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2591 msgid "&Global"
2592 msgstr "&גלובלי"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2601 msgid "Auto &begin"
2602 msgstr "התחל אוטומטית"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2605 msgid ""
2606 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2607 "switch command"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2611 msgid "Auto &end"
2612 msgstr "&סיים אוטומטית"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2615 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2619 msgid "Mark &foreign languages"
2620 msgstr "סמן &שפות זרות"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Right-to-left language support"
2625 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2628 msgid ""
2629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2630 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2633 msgid "Enable &RTL support"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Cursor movement:"
2639 msgstr "הערה"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2642 #, fuzzy
2643 msgid "&Logical"
2644 msgstr "&טבלה ארוכה"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 msgid "&Visual"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2659 msgid ""
2660 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2661 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2662 "rather than the Cygwin teTeX."
2663 msgstr ""
2664 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2665 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2666 "של teTeX."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2669 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2670 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2673 msgid "Default paper si&ze:"
2674 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2677 msgid "Te&X encoding:"
2678 msgstr "&קידוד TeX:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2681 msgid "CheckTeX start options and flags"
2682 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&Index command:"
2687 msgstr "פקודת אינדקס:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2690 msgid "&BibTeX command:"
2691 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2696 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 msgid "Chec&kTeX command:"
2700 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2703 msgid "BibTeX command and options"
2704 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2712 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2716 msgid "US letter"
2717 msgstr "US letter"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2721 msgid "US legal"
2722 msgstr "US legal"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2726 msgid "US executive"
2727 msgstr "US executive"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2731 msgid "A3"
2732 msgstr "A3"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2736 msgid "A4"
2737 msgstr "A4"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2741 msgid "A5"
2742 msgstr "A5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2746 msgid "B5"
2747 msgstr "B5"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "תיקיית עבודה:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "עיין..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "תבניות מסמך:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Example files:"
2769 msgstr "דוגמה #:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2772 msgid "&Backup directory:"
2773 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2776 msgid "Ly&XServer pipe:"
2777 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2780 msgid "&Temporary directory:"
2781 msgstr "תיקייה זמנית:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "קידומת נתיב:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2788 msgid ""
2789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2791 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 msgstr ""
2793 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2794 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2795 "\"י שורה ריקה."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2798 msgid "Output &line length:"
2799 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2802 msgid "&roff command:"
2803 msgstr "&פקודת roff:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2806 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "הדפס לקובץ:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "קבע מדפסת:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr ""
2850 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2851 "האמיתית."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2854 msgid "Spool &command:"
2855 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2858 msgid "Option used to reverse page order."
2859 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2862 msgid "Re&verse pages:"
2863 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2866 msgid "Lan&dscape:"
2867 msgstr "לרוחב:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2870 msgid "Number of Co&pies:"
2871 msgstr "מספר עותקים:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2874 msgid "Option used to set number of copies."
2875 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2878 msgid "Option used to print a range of pages."
2879 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2882 msgid "Co&llated:"
2883 msgstr "אסוף:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2886 msgid "Pa&ge range:"
2887 msgstr "טווח עמודים:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2890 msgid "Option used to collate multiple copies."
2891 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2894 msgid "&Odd pages:"
2895 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2898 msgid "&Even pages:"
2899 msgstr "עמודים זוגיים:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2902 msgid "Paper t&ype:"
2903 msgstr "סוג נייר:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2906 msgid "Paper si&ze:"
2907 msgstr "גודל הדף:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2911 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2914 msgid "E&xtra options:"
2915 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2919 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2922 msgid ""
2923 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2924 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "printers."
2926 msgstr ""
2927 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2928 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2931 msgid "Adapt output to printer"
2932 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2935 msgid "Name of the default printer"
2936 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2939 msgid "Default &printer:"
2940 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2943 msgid "Printer co&mmand:"
2944 msgstr "פקודת הדפסה:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2947 msgid "Sa&ns Serif:"
2948 msgstr "נטול תגים:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2951 msgid "T&ypewriter:"
2952 msgstr "מכונת כתיבה:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2955 msgid "Screen &DPI:"
2956 msgstr "DPI של המסך:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgid "&Zoom %:"
2960 msgstr "הגדלה (%):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgid "Font Sizes"
2964 msgstr "גדלי גופן"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2967 msgid "Larger:"
2968 msgstr "גדול יותר:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgid "Largest:"
2972 msgstr "גדול אף יותר:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2975 msgid "Huge:"
2976 msgstr "ענק:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgid "Hugest:"
2980 msgstr "יותר ענק:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgid "Smallest:"
2984 msgstr "קטן אף יותר:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgid "Smaller:"
2988 msgstr "קטן יותר:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2991 msgid "Small:"
2992 msgstr "קטן:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2995 msgid "Normal:"
2996 msgstr "רגיל:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2999 msgid "Tiny:"
3000 msgstr "זעיר:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3003 msgid "Large:"
3004 msgstr "גדול:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "of fonts"
3011 msgstr ""
3012 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&חדש:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "קובץ קשירה:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "&שפה חלופית:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "&מילון אישי:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "תווי &חילוף:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3058
3059 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "הפעלה"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3077 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3081 msgid "Restore cursor positions"
3082 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3085 msgid "Load opened files from last session"
3086 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgid "Documents"
3090 msgstr "מסמכים"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3093 msgid "&Maximum last files:"
3094 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3095
3096 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3098 msgid "minutes"
3099 msgstr "כל"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3102 #, fuzzy
3103 msgid "B&ackup documents, every"
3104 msgstr "גבה מסמכים"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Open documents in &tabs"
3109 msgstr "פתח מסמך"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Automatic help"
3114 msgstr "עדכון אוטומטי"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3117 msgid ""
3118 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3119 "the main work area of an edited document"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3123 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3127 msgid "Bro&wse..."
3128 msgstr "עיון..."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3131 msgid "&User interface file:"
3132 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3136 msgid "&Save"
3137 msgstr "שמור"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3140 msgid "Pages"
3141 msgstr "עמודים"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3144 msgid "Page number to print from"
3145 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3149 msgstr "עד עמוד"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3152 msgid "Page number to print to"
3153 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3156 msgid "Print all pages"
3157 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3160 msgid "Fro&m"
3161 msgstr "מעמוד"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3164 msgid "&All"
3165 msgstr "הכל"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3168 msgid "Print &odd-numbered pages"
3169 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3172 msgid "Print &even-numbered pages"
3173 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3176 msgid "Print in reverse order"
3177 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3180 msgid "Re&verse order"
3181 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3184 msgid "Copie&s"
3185 msgstr "עותקים"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3188 msgid "Number of copies"
3189 msgstr "מספר עותקים"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3192 msgid "Collate copies"
3193 msgstr "אסוף עותקים"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3196 msgid "&Collate"
3197 msgstr "אסוף"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3200 msgid "&Print"
3201 msgstr "הדפס"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3204 msgid "Print Destination"
3205 msgstr "יעד הדפסה"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3208 msgid "Send output to the printer"
3209 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3212 msgid "P&rinter:"
3213 msgstr "מדפסת:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3216 msgid "Send output to the given printer"
3217 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3220 msgid "Send output to a file"
3221 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3224 msgid "La&bels in:"
3225 msgstr "הפניות בקובץ:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3228 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3229 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3232 msgid "<reference>"
3233 msgstr "<הפניה>"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3236 msgid "(<reference>)"
3237 msgstr "(<הפניה>)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3240 msgid "<page>"
3241 msgstr "<עמוד>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3244 msgid "on page <page>"
3245 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3248 msgid "<reference> on page <page>"
3249 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3252 msgid "Formatted reference"
3253 msgstr "הפניה מעוצבת"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3256 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3257 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3260 msgid "&Sort"
3261 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3264 msgid "Update the label list"
3265 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3268 msgid "Jump to the label"
3269 msgstr "דלג לתווית"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3272 msgid "&Go to Label"
3273 msgstr "לך לתווית"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3276 msgid "&Find:"
3277 msgstr "מצא:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3280 msgid "Replace &with:"
3281 msgstr "החלף עם:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3284 msgid "Case &sensitive"
3285 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3288 msgid "Match whole words onl&y"
3289 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3292 msgid "Find &Next"
3293 msgstr "חפש הבא"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3298 msgid "&Replace"
3299 msgstr "החלף"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3302 msgid "Replace &All"
3303 msgstr "החלף הכל"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3306 msgid "Search &backwards"
3307 msgstr "חפש אחורנית"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3311 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3314 msgid "&Export formats:"
3315 msgstr "&תבניות יצוא:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3318 msgid "&Command:"
3319 msgstr "&פקודה:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Edit shortcut"
3324 msgstr "&קיצור דרך:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3327 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3335 msgid "C&lear"
3336 msgstr "&נקה"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Function:"
3341 msgstr "פונקציות"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Shortcut:"
3346 msgstr "&קיצור דרך:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "הצעות:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "התעלם ממילה זו"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3365 msgid "&Ignore"
3366 msgstr "התעלם"
3367
3368 # איך מתרגמים session?
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3370 msgid "Ignore this word throughout this session"
3371 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3374 msgid "I&gnore All"
3375 msgstr "התעלם מהכל"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3378 msgid "Replacement:"
3379 msgstr "החלפה:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3382 msgid "Current word"
3383 msgstr "מילה נוכחית"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3386 msgid "Unknown word:"
3387 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3390 msgid "Replace with selected word"
3391 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3394 msgid ""
3395 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3396 "full range."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Ca&tegory:"
3402 msgstr "כותרת:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Display all"
3411 msgstr "תצוגה:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3414 msgid "&Table Settings"
3415 msgstr "&הגדרות טבלה"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3418 msgid "Column Width"
3419 msgstr "רוחב עמודה"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3422 msgid "Fixed width of the column"
3423 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3426 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3427 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3430 msgid "&Vertical alignment:"
3431 msgstr "יישור א&נכי:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3434 msgid "&Horizontal alignment:"
3435 msgstr "יישור או&פקי:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3438 msgid "Horizontal alignment in column"
3439 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3443 msgid "Justified"
3444 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3447 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3448 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3451 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3452 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3455 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3456 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3459 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3460 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3463 msgid "Merge cells"
3464 msgstr "אחד תאים"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3467 msgid "&Multicolumn"
3468 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3471 msgid "LaTe&X argument:"
3472 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3475 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3476 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3479 msgid "&Borders"
3480 msgstr "&גבולות"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3483 msgid "All Borders"
3484 msgstr "כל הגבולות"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3487 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3488 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3491 msgid "&Set"
3492 msgstr "&קבע"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3495 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3499 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3500 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3503 msgid "Fo&rmal"
3504 msgstr "&רשמי"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3507 msgid "Use default (grid-like) border style"
3508 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3511 msgid "De&fault"
3512 msgstr "ברירת &מחדל"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3515 msgid "Set Borders"
3516 msgstr "קבע גבולות"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3519 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3523 msgid "Additional Space"
3524 msgstr "מרווח נוסף"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3527 msgid "T&op of row:"
3528 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3531 msgid "Botto&m of row:"
3532 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3535 msgid "Bet&ween rows:"
3536 msgstr "&בין השורות:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3539 msgid "&Longtable"
3540 msgstr "&טבלה ארוכה"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3543 msgid "Set a page break on the current row"
3544 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3547 msgid "Page &break on current row"
3548 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3551 msgid "Settings"
3552 msgstr "הגדרות"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3555 msgid "Status"
3556 msgstr "מצב"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3559 msgid "Border above"
3560 msgstr "גבול מלמעלה"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3563 msgid "Border below"
3564 msgstr "גבול מלמטה"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3567 msgid "Contents"
3568 msgstr "תוכן"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3571 msgid "Header:"
3572 msgstr "שורת כותרת:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3575 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3576 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3584 msgid "on"
3585 msgstr "פועל"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3595 msgid "double"
3596 msgstr "כפול"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3612 msgid "is empty"
3613 msgstr "הוא ריק"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3616 msgid "Footer:"
3617 msgstr "שורת תחתית:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3621 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3624 msgid "Last footer:"
3625 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3628 msgid "This row is the footer of the last page"
3629 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3632 msgid "Don't output the last footer"
3633 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Caption:"
3638 msgstr "&כותרת:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3641 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3642 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3645 msgid "&Use long table"
3646 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3649 msgid "Current cell:"
3650 msgstr "תא נוכחי:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3653 msgid "Current row position"
3654 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3657 msgid "Current column position"
3658 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3661 msgid "Close this dialog"
3662 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3665 msgid "Rebuild the file lists"
3666 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3669 msgid "&Rescan"
3670 msgstr "&סרוק מחדש"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3673 msgid ""
3674 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3675 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3678 msgid "&View"
3679 msgstr "&הצג"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3682 msgid "Selected classes or styles"
3683 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3686 msgid "LaTeX classes"
3687 msgstr "מחלקות LaTeX"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3690 msgid "LaTeX styles"
3691 msgstr "סגנונות LaTeX"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3694 msgid "BibTeX styles"
3695 msgstr "סגנונות BibTeX"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3698 msgid "Toggles view of the file list"
3699 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3702 msgid "Show &path"
3703 msgstr "הצג &כתובת"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3706 msgid "Spacing"
3707 msgstr "ריווח"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Separate paragraphs with"
3712 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3715 msgid "Listing settings"
3716 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3719 msgid "Format text into two columns"
3720 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3723 msgid "Two-&column document"
3724 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3727 msgid "&Vertical space"
3728 msgstr "מרווח אנכי"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3732 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3735 msgid "&Indentation"
3736 msgstr "הזחה"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3739 msgid "&Line spacing:"
3740 msgstr "מרווח בין שורות:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3743 msgid "Index entry"
3744 msgstr "ערך באינדקס"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3747 msgid "&Keyword:"
3748 msgstr "מילת מפתח:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3751 msgid "Entry"
3752 msgstr "ערך"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3756 msgid "The selected entry"
3757 msgstr "הערך הנבחר"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3760 msgid "&Selection:"
3761 msgstr "&בחירה:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3764 msgid "Replace the entry with the selection"
3765 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3768 msgid "Update navigation tree"
3769 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3774 msgid "..."
3775 msgstr "..."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3778 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3779 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3782 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3783 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3786 msgid "Move selected item down by one"
3787 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3790 msgid "Move selected item up by one"
3791 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3794 #, fuzzy
3795 msgid ""
3796 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3797 "tables, and others)"
3798 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3802 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3805 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3806 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3809 msgid "DefSkip"
3810 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3813 msgid "SmallSkip"
3814 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3817 msgid "MedSkip"
3818 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3821 msgid "BigSkip"
3822 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3825 msgid "VFill"
3826 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3829 msgid "Complete source"
3830 msgstr "מקור מלא"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3833 msgid "Automatic update"
3834 msgstr "עדכון אוטומטי"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Unit of width value"
3839 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3842 #, fuzzy
3843 msgid "number of needed lines"
3844 msgstr "מספר עותקים"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3847 #, fuzzy
3848 msgid "use number of lines"
3849 msgstr "מספר עותקים"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Line span:"
3854 msgstr "מרווח בין שורות:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Outer (default)"
3859 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Inner"
3864 msgstr "&פנימיים:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3867 msgid "use overhang"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3871 msgid "Over&hang:"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Overhang value"
3877 msgstr "מידת האורך"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Unit of overhang value"
3882 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3885 msgid "Check this to allow flexible placement"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3889 msgid "Allow &floating"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3893 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3894 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3895 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3896 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3898 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3899 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3901 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3903 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3904 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3905 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3906 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3908 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3910 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3913 msgid "Standard"
3914 msgstr "רגיל"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3917 msgid "TheoremTemplate"
3918 msgstr "תבנית-משפט"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3922 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3926 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3927 msgid "Proof"
3928 msgstr "הוכחה"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3931 msgid "Proof:"
3932 msgstr "הוכחה:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3935 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3936 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3946 msgid "Theorem"
3947 msgstr "משפט"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3950 msgid "Theorem #:"
3951 msgstr "משפט #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3954 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3960 msgid "Lemma"
3961 msgstr "למה"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3964 msgid "Lemma #:"
3965 msgstr "למה #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3974 msgid "Corollary"
3975 msgstr "מסקנה"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3978 msgid "Corollary #:"
3979 msgstr "מסקנה #:"
3980
3981 # לבדוק מה זה
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3983 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3988 msgid "Proposition"
3989 msgstr "הצעה"
3990
3991 # לבדוק מה זה
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3993 msgid "Proposition #:"
3994 msgstr "הצעה #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4001 msgid "Conjecture"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4005 msgid "Conjecture #:"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4010 msgid "Criterion"
4011 msgstr "קריטריון"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4014 msgid "Criterion #:"
4015 msgstr "קריטריון #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4019 msgid "Fact"
4020 msgstr "עובדה"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4023 msgid "Fact #:"
4024 msgstr "עובדה #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4027 msgid "Axiom"
4028 msgstr "אקסיומה"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4031 msgid "Axiom #:"
4032 msgstr "אקסיומה #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4042 msgid "Definition"
4043 msgstr "הגדרה"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4046 msgid "Definition #:"
4047 msgstr "הגדרה #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4056 msgid "Example"
4057 msgstr "דוגמה"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4060 msgid "Example #:"
4061 msgstr "דוגמה #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4065 msgid "Condition"
4066 msgstr "תנאי"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4069 msgid "Condition #:"
4070 msgstr "תנאי #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4077 msgid "Problem"
4078 msgstr "בעיה"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4081 msgid "Problem #:"
4082 msgstr "בעיה #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4089 msgid "Exercise"
4090 msgstr "תרגיל"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4093 msgid "Exercise #:"
4094 msgstr "תרגיל #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4102 msgid "Remark"
4103 msgstr "הערה"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4106 msgid "Remark #:"
4107 msgstr "הערה #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4110 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4116 msgid "Claim"
4117 msgstr "טענה"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4120 msgid "Claim #:"
4121 msgstr "טענה #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4126 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4128 msgid "Note"
4129 msgstr "הערה"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4132 msgid "Note #:"
4133 msgstr "הערה #:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4137 msgid "Notation"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4141 msgid "Notation #:"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4147 msgid "Case"
4148 msgstr "תנאי"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4152 msgid "Case #:"
4153 msgstr "תנאי #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4156 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4160 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4163 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4168 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4171 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4176 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4177 msgid "Section"
4178 msgstr "קטע"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4181 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4184 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4187 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4188 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4190 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4197 msgid "Subsection"
4198 msgstr "תת-קטע"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4201 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4204 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4208 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4214 msgid "Subsubsection"
4215 msgstr "תת-תת-קטע"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4218 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4221 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4223 msgid "Section*"
4224 msgstr "קטע*"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4227 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4230 msgid "Subsection*"
4231 msgstr "תת-קטע*"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4236 msgid "Subsubsection*"
4237 msgstr "תת-תת-קטע*"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4240 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4243 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4245 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4246 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4252 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4254 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4259 #: src/output_plaintext.cpp:133
4260 msgid "Abstract"
4261 msgstr "תקציר"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4264 msgid "Abstract---"
4265 msgstr "תקציר--"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4271 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4272 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4276 msgid "Keywords"
4277 msgstr "מילות מפתח"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4280 msgid "Index Terms---"
4281 msgstr "מונחי אינדקס---"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4284 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4286 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4288 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4291 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4292 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4293 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4295 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4296 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4297 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4298 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4299 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4302 msgid "Bibliography"
4303 msgstr "ביבליוגרפיה"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4309 #: src/rowpainter.cpp:462
4310 msgid "Appendix"
4311 msgstr "נספח"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4314 msgid "Appendices"
4315 msgstr "נספחים"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4318 msgid "Biography"
4319 msgstr "ביוגרפיה"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4322 msgid "BiographyNoPhoto"
4323 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4326 msgid "Footernote"
4327 msgstr "הערת תחתית"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4330 msgid "MarkBoth"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4338 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4339 msgid "Itemize"
4340 msgstr "רשימת תבליטים"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4346 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4348 msgid "Enumerate"
4349 msgstr "רשימה ממוספרת"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4353 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4359 msgid "Description"
4360 msgstr "תיאור"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4365 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4368 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4370 msgid "List"
4371 msgstr "רשימה"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4376 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4378 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4379 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4381 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4383 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4386 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4387 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4390 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4392 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4394 msgid "Title"
4395 msgstr "כותרת"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4400 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4402 msgid "Subtitle"
4403 msgstr "תת-כותרת"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4408 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4410 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4411 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4412 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4414 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4416 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4422 msgid "Author"
4423 msgstr "מחבר"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4427 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4430 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4431 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4433 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4435 msgid "Address"
4436 msgstr "כתובת"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4440 msgid "Offprint"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4445 msgid "Mail"
4446 msgstr "דואר"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4452 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4454 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4460 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4461 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4462 msgid "Date"
4463 msgstr "תאריך"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4467 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4469 msgid "Acknowledgement"
4470 msgstr "הכרת תודה"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4473 msgid "Offprint Requests to:"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:178
4477 msgid "Correspondence to:"
4478 msgstr "התכתבויות אל:"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4482 msgid "Acknowledgements."
4483 msgstr "הכרת תודות."
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4486 msgid "Key words."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:349
4490 #, fuzzy
4491 msgid "CharStyle:Institute"
4492 msgstr "סגנון תו: "
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:359
4495 #, fuzzy
4496 msgid "CharStyle:E-Mail"
4497 msgstr "סגנון תו: "
4498
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4501 msgid "LaTeX"
4502 msgstr "LaTeX"
4503
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4506 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4507 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4509 msgid "Email"
4510 msgstr "דוא\"ל"
4511
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4514 msgid "Thesaurus"
4515 msgstr "אגרון"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4518 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4519 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4521 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4522 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4525 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4527 msgid "Paragraph"
4528 msgstr "פסקה"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4531 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4533 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4534 msgid "Affiliation"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4538 msgid "And"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4542 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4543 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4545 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4546 msgid "Acknowledgements"
4547 msgstr "הכרת תודות"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4552 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4557 #: src/output_plaintext.cpp:145
4558 msgid "References"
4559 msgstr "הפניות"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4562 msgid "PlaceFigure"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4566 msgid "PlaceTable"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4570 msgid "TableComments"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4574 msgid "TableRefs"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4578 msgid "MathLetters"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4582 msgid "NoteToEditor"
4583 msgstr "הערה לעורך"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4586 msgid "Facility"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4590 msgid "Objectname"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4594 msgid "Dataset"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4598 msgid "Subject headings:"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4602 msgid "[Acknowledgements]"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4609 msgid "and"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4613 msgid "Place Figure here:"
4614 msgstr "מקם איור כאן:"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4617 msgid "Place Table here:"
4618 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4621 msgid "[Appendix]"
4622 msgstr "[נספח]"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4625 msgid "Note to Editor:"
4626 msgstr "הערה לעורך:"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4629 msgid "References. ---"
4630 msgstr "הפניות. ---"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4633 msgid "Note. ---"
4634 msgstr "הערה. ---"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4637 msgid "FigCaption"
4638 msgstr "כותרת-איור"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4641 msgid "Fig. ---"
4642 msgstr "איור. ---"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4645 msgid "Facility:"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4649 msgid "Obj:"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4653 msgid "Dataset:"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4662 #, fuzzy
4663 msgid "MainText"
4664 msgstr "טקסט רגיל"
4665
4666 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4668 msgid "\\arabic{section}"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4672 msgid "Chapter Exercises"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:50
4676 msgid "RightHeader"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:59
4680 msgid "Right header:"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:82
4684 msgid "Abstract:"
4685 msgstr "תקציר:"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:91
4688 msgid "ShortTitle"
4689 msgstr "כותרת קצרה"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:99
4692 msgid "Short title:"
4693 msgstr "כותרת קצרה:"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:128
4696 msgid "TwoAuthors"
4697 msgstr "שני מחברים"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:135
4700 msgid "ThreeAuthors"
4701 msgstr "שלושה מחברים"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:142
4704 msgid "FourAuthors"
4705 msgstr "ארבעה מחברים"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4709 msgid "Affiliation:"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:170
4713 msgid "TwoAffiliations"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:177
4717 msgid "ThreeAffiliations"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:184
4721 msgid "FourAffiliations"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4725 msgid "Journal"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:205
4729 msgid "CopNum"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:233
4733 msgid "Acknowledgements:"
4734 msgstr "הכרת תודות:"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4737 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4738 #: lib/layouts/spie.layout:88
4739 msgid "Acknowledgments"
4740 msgstr "תודות"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:247
4743 msgid "ThickLine"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:257
4747 msgid "CenteredCaption"
4748 msgstr "כותרת ממורכזת"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4752 msgid "Senseless!"
4753 msgstr "חסר משמעות!"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:277
4756 msgid "FitFigure"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:283
4760 msgid "FitBitmap"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4764 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4765 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4768 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4769 msgid "Subparagraph"
4770 msgstr "תת-פסקה"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4773 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4776 msgid "*"
4777 msgstr "*"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:390
4780 msgid "Seriate"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4784 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4785 msgid "(\\alph{enumii})"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4789 msgid "LatinOn"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4793 msgid "Latin on"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4797 msgid "LatinOff"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4801 msgid "Latin off"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4805 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4806 msgid "BeginFrame"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4811 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4812 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4815 msgid "Part"
4816 msgstr "חלק"
4817
4818 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4819 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4821 msgid "Part*"
4822 msgstr "חלק*"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4825 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4826 msgid "MM"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4830 msgid "Section \\arabic{section}"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4834 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4835 msgid "\\Alph{section}"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Unnumbered"
4845 msgstr "ממוספר"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4848 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4852 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Frames"
4860 msgstr "שם קובץ"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4863 msgid "Frame"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4867 msgid "BeginPlainFrame"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4871 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4875 msgid "AgainFrame"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4879 msgid "Again frame with label"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4883 msgid "EndFrame"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4887 msgid "________________________________"
4888 msgstr "________________________________"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4891 msgid "FrameSubtitle"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4895 msgid "Column"
4896 msgstr "עמודה"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4901 msgid "Columns"
4902 msgstr "עמודות"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4905 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4909 msgid "ColumnsCenterAligned"
4910 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4913 msgid "Columns (center aligned)"
4914 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4917 msgid "ColumnsTopAligned"
4918 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4921 msgid "Columns (top aligned)"
4922 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4925 msgid "Pause"
4926 msgstr "השהייה"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4931 msgid "Overlays"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4935 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4936 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4939 msgid "Overprint"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4943 msgid "OverlayArea"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4947 msgid "Overlayarea"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4951 msgid "Uncover"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4955 msgid "Uncovered on slides"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4959 msgid "Only"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4963 msgid "Only on slides"
4964 msgstr "רק בשקופיות"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4967 msgid "Block"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Blocks"
4974 msgstr "שחור"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4981 msgid "ExampleBlock"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4985 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4989 msgid "AlertBlock"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4993 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Titling"
5001 msgstr "רישום קוד"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5004 msgid "Title (Plain Frame)"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5009 msgid "Institute"
5010 msgstr "מכון"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5013 msgid "BackMatter"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5017 msgid "TitleGraphic"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Theorems"
5023 msgstr "משפט"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5027 msgid "Corollary."
5028 msgstr "מסקנה."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5032 msgid "Definition."
5033 msgstr "הגדרה."
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5036 msgid "Definitions"
5037 msgstr "הגדרות"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5040 msgid "Definitions."
5041 msgstr "הגדרות."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5044 msgid "Example."
5045 msgstr "דוגמה."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5048 msgid "Examples"
5049 msgstr "דוגמאות"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5052 msgid "Examples."
5053 msgstr "דוגמאות."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5056 msgid "Fact."
5057 msgstr "עובדה."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5063 msgid "Proof."
5064 msgstr "הוכחה."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5068 msgid "Theorem."
5069 msgstr "משפט."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5072 msgid "Separator"
5073 msgstr "מפריד"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5076 msgid "___"
5077 msgstr "___"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5080 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5081 msgid "LyX-Code"
5082 msgstr "קוד LyX"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5085 msgid "NoteItem"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5089 msgid "Note:"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5093 #, fuzzy
5094 msgid "CharStyle:Alert"
5095 msgstr "סגנון תו: "
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Alert"
5100 msgstr "Vert"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5103 #, fuzzy
5104 msgid "CharStyle:Structure"
5105 msgstr "סגנון תו: "
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5108 msgid "Structure"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5112 msgid "Custom:ArticleMode"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Article"
5118 msgstr "אנכי"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Custom:PresentationMode"
5123 msgstr "כיוון הדף"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Presentation"
5128 msgstr "כיוון הדף"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5133 msgid "Table"
5134 msgstr "טבלה"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5138 msgid "List of Tables"
5139 msgstr "רשימת טבלאות"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5143 msgid "Figure"
5144 msgstr "איור"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5148 msgid "List of Figures"
5149 msgstr "רשימת איורים"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5152 msgid "Dialogue"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5156 msgid "Narrative"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5160 msgid "ACT"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5164 msgid "ACT \\arabic{act}"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5168 msgid "SCENE"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5172 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5176 msgid "SCENE*"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5180 msgid "AT RISE:"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5184 msgid "Speaker"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5188 msgid "Parenthetical"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5192 msgid "("
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5196 msgid ")"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5200 msgid "CURTAIN"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5204 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5205 msgid "Right Address"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:35
5209 msgid "Mainline"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:42
5213 msgid "Mainline:"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:60
5217 msgid "Variation"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:64
5221 msgid "Variation:"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:70
5225 msgid "SubVariation"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:73
5229 msgid "Subvariation:"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:79
5233 msgid "SubVariation2"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:82
5237 msgid "Subvariation(2):"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:88
5241 msgid "SubVariation3"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:91
5245 msgid "Subvariation(3):"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:97
5249 msgid "SubVariation4"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:100
5253 msgid "Subvariation(4):"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:106
5257 msgid "SubVariation5"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:109
5261 msgid "Subvariation(5):"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:116
5265 msgid "HideMoves"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:121
5269 msgid "HideMoves:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:126
5273 msgid "ChessBoard"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:130
5277 msgid "[chessboard]"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:139
5281 msgid "BoardCentered"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:144
5285 msgid "[centered board]"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:154
5289 msgid "HighLight"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:159
5293 msgid "Highlights:"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:174
5297 msgid "Arrow"
5298 msgstr "חץ"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:179
5301 msgid "Arrow:"
5302 msgstr "חץ:"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:185
5305 msgid "KnightMove"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:190
5309 msgid "KnightMove:"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5313 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5314 msgid "My Address"
5315 msgstr "כתובת המוען"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5318 msgid "Briefkopf:"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5322 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5323 msgid "Send To Address"
5324 msgstr "כתובת הנמען"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5327 msgid "Adresse:"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5333 msgid "Opening"
5334 msgstr "פתיחה"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5337 msgid "Anrede:"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5343 msgid "Signature"
5344 msgstr "חתימה"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5347 msgid "Unterschrift:"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5353 msgid "Closing"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5357 msgid "Gruss:"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5361 msgid "encl"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5365 msgid "Anlagen:"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5369 msgid "ps"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5373 msgid "PS:"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5378 msgid "cc"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5382 msgid "Verteiler:"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5386 msgid "Betreff"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5390 msgid "Betreff:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5394 msgid "Stadt"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5398 msgid "Stadt:"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5402 msgid "Datum"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5406 msgid "Datum:"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5411 msgid "Quotation"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5416 msgid "Quote"
5417 msgstr "ציטוט"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5420 msgid "00.00.0000"
5421 msgstr "00.00.0000"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5425 msgid "Verse"
5426 msgstr "שירה"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:268
5429 msgid "LaTeX Title"
5430 msgstr "כותרת LaTeX"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:301
5433 msgid "Author:"
5434 msgstr "מחבר:"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:310
5437 msgid "Affil"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:323
5441 msgid "Affilation:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:345
5445 msgid "Journal:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:354
5449 msgid "msnumber"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:368
5453 msgid "MS_number:"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:378
5457 msgid "FirstAuthor"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:391
5461 msgid "1st_author_surname:"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5466 msgid "Received"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5471 msgid "Received:"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5476 msgid "Accepted"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5480 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5481 msgid "Accepted:"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:444
5485 msgid "Offsets"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:457
5489 msgid "reprint_reqs_to:"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5494 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5496 msgid "Abstract."
5497 msgstr "תקציר."
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5501 msgid "Acknowledgement."
5502 msgstr "הכרת תודה."
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5505 msgid "Author Address"
5506 msgstr "מען הכותב"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5512 msgid "Address:"
5513 msgstr "כתובת:"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5516 msgid "Author Email"
5517 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5520 msgid "Email:"
5521 msgstr "דוא\"ל:"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5524 msgid "Author URL"
5525 msgstr "אתר המחבר"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5529 msgid "URL:"
5530 msgstr "קישור:"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5534 msgid "Thanks"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5538 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5542 msgid "PROOF."
5543 msgstr "הוכחה."
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5546 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5550 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5554 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5558 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5564 msgid "Algorithm"
5565 msgstr "אלגוריתם"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5568 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5572 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5576 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5580 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5584 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5588 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5592 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5596 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5600 msgid "Summary"
5601 msgstr "סיכום"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5604 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5608 msgid "Case \\arabic{case}"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5616 msgid "FrontMatter"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5620 msgid "Keyword"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5624 msgid "Key words:"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5628 msgid "Item"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5632 msgid "Item:"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5636 msgid "BulletedItem"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5640 msgid "Bulleted Item:"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5644 msgid "Begin"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5648 msgid "Begin of CV"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5652 msgid "PersonalInfo"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5656 msgid "Personal Info"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5660 msgid "MotherTongue"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5664 msgid "Mother Tongue:"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5668 msgid "LangHeader"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5672 msgid "Language Header:"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5676 msgid "Language:"
5677 msgstr "שפה:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5680 msgid "LastLanguage"
5681 msgstr "שפה אחרונה"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5684 msgid "Last Language:"
5685 msgstr "שפה אחרונה:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5688 msgid "LangFooter"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5692 msgid "Language Footer:"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5696 msgid "End"
5697 msgstr "סוף"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5700 msgid "End of CV"
5701 msgstr "סוף קורות חיים"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:42
5704 msgid "Foilhead"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:61
5708 msgid "ShortFoilhead"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:67
5712 msgid "Rotatefoilhead"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:73
5716 msgid "ShortRotatefoilhead"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:82
5720 msgid "TickList"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:97
5724 msgid "_/"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:101
5728 msgid "CrossList"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:116
5732 msgid "><"
5733 msgstr "><"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:160
5736 msgid "My Logo"
5737 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:168
5740 msgid "My Logo:"
5741 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:177
5744 msgid "Restriction"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:181
5748 msgid "Restriction:"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5753 msgid "Left Header"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5757 msgid "Left Header:"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5762 msgid "Right Header"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5766 msgid "Right Header:"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:201
5770 msgid "Right Footer"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:205
5774 msgid "Right Footer:"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5780 msgid "Theorem #."
5781 msgstr "משפט #."
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5786 msgid "Lemma #."
5787 msgstr "למה #."
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5792 msgid "Corollary #."
5793 msgstr "מסקנה #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5797 msgid "Proposition #."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5803 msgid "Definition #."
5804 msgstr "הגדרה #."
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5808 msgid "Theorem*"
5809 msgstr "משפט*"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5813 msgid "Lemma*"
5814 msgstr "למה*"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5818 msgid "Lemma."
5819 msgstr "למה."
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5823 msgid "Corollary*"
5824 msgstr "מסקנה*"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5828 msgid "Proposition*"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5833 msgid "Proposition."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5838 msgid "Definition*"
5839 msgstr "הגדרה*"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5842 msgid "Brieftext"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5846 msgid "Text:"
5847 msgstr "טקסט:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5853 msgid "Name"
5854 msgstr "שם"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5859 msgid "Name:"
5860 msgstr "שם:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5863 msgid "Unterschrift"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5867 msgid "Strasse"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5871 msgid "Strasse:"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5875 msgid "Zusatz"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5879 msgid "Zusatz:"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5883 msgid "Ort"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5887 msgid "Ort:"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5891 msgid "Land"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5895 msgid "Land:"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5899 msgid "RetourAdresse"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5903 msgid "RetourAdresse:"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5907 msgid "MeinZeichen"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5911 msgid "MeinZeichen:"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5915 msgid "IhrZeichen"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5919 msgid "IhrZeichen:"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5923 msgid "IhrSchreiben"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5927 msgid "IhrSchreiben:"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5931 msgid "Telefon"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5935 msgid "Telefon:"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5939 msgid "Telefax"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5943 msgid "Telefax:"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5947 msgid "Telex"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5951 msgid "Telex:"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5955 msgid "EMail"
5956 msgstr "דוא\"ל"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5959 msgid "EMail:"
5960 msgstr "דוא\"ל:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5963 msgid "HTTP"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5967 msgid "HTTP:"
5968 msgstr "HTTP:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5972 msgid "Bank"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5977 msgid "Bank:"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5981 msgid "BLZ"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5985 msgid "BLZ:"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5989 msgid "Konto"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5993 msgid "Konto:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5997 msgid "Postvermerk"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6001 msgid "Postvermerk:"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6005 msgid "Adresse"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6009 msgid "Anrede"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6013 msgid "Anlagen"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6017 msgid "Verteiler"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6021 msgid "Gruss"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6026 msgid "Letter"
6027 msgstr "מכתב"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6030 msgid "Letter:"
6031 msgstr "מכתב:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6036 msgid "Signature:"
6037 msgstr "חתימה:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6040 msgid "Street"
6041 msgstr "רחוב"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6044 msgid "Street:"
6045 msgstr "רחוב:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6048 msgid "Addition"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6052 msgid "Addition:"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6056 msgid "Town"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6060 msgid "Town:"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6064 msgid "State"
6065 msgstr "מחוז"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6068 msgid "State:"
6069 msgstr "מחוז:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6072 msgid "ReturnAddress"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6076 msgid "ReturnAddress:"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6080 msgid "MyRef"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6084 msgid "MyRef:"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6088 msgid "YourRef"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6092 msgid "YourRef:"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6096 msgid "YourMail"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6100 msgid "YourMail:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6104 msgid "Phone"
6105 msgstr "טלפון"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6108 msgid "Phone:"
6109 msgstr "טלפון:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6112 msgid "BankCode"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6116 msgid "BankCode:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6120 msgid "BankAccount"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6124 msgid "BankAccount:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6128 msgid "PostalComment"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6132 msgid "PostalComment:"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6136 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6139 msgid "Date:"
6140 msgstr "תאריך:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6143 msgid "Reference"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6147 msgid "Reference:"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6152 msgid "Opening:"
6153 msgstr "פתיחה:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6156 msgid "Encl."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6160 msgid "Encl.:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6165 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6166 msgid "cc:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6171 msgid "Closing:"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6175 msgid "NameRowA"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6179 msgid "NameRowA:"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6183 msgid "NameRowB"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6187 msgid "NameRowB:"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6191 msgid "NameRowC"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6195 msgid "NameRowC:"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6199 msgid "NameRowD"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6203 msgid "NameRowD:"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6207 msgid "NameRowE"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6211 msgid "NameRowE:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6215 msgid "NameRowF"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6219 msgid "NameRowF:"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6223 msgid "NameRowG"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6227 msgid "NameRowG:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6231 msgid "AddressRowA"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6235 msgid "AddressRowA:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6239 msgid "AddressRowB"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6243 msgid "AddressRowB:"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6247 msgid "AddressRowC"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6251 msgid "AddressRowC:"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6255 msgid "AddressRowD"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6259 msgid "AddressRowD:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6263 msgid "AddressRowE"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6267 msgid "AddressRowE:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6271 msgid "AddressRowF"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6275 msgid "AddressRowF:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6279 msgid "TelephoneRowA"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6283 msgid "TelephoneRowA:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6287 msgid "TelephoneRowB"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6291 msgid "TelephoneRowB:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6295 msgid "TelephoneRowC"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6299 msgid "TelephoneRowC:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6303 msgid "TelephoneRowD"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6307 msgid "TelephoneRowD:"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6311 msgid "TelephoneRowE"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6315 msgid "TelephoneRowE:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6319 msgid "TelephoneRowF"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6323 msgid "TelephoneRowF:"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6327 msgid "InternetRowA"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6331 msgid "InternetRowA:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6335 msgid "InternetRowB"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6339 msgid "InternetRowB:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6343 msgid "InternetRowC"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6347 msgid "InternetRowC:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6351 msgid "InternetRowD"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6355 msgid "InternetRowD:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6359 msgid "InternetRowE"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6363 msgid "InternetRowE:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6367 msgid "InternetRowF"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6371 msgid "InternetRowF:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6375 msgid "BankRowA"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6379 msgid "BankRowA:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6383 msgid "BankRowB"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6387 msgid "BankRowB:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6391 msgid "BankRowC"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6395 msgid "BankRowC:"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6399 msgid "BankRowD"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6403 msgid "BankRowD:"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6407 msgid "BankRowE"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6411 msgid "BankRowE:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6415 msgid "BankRowF"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6419 msgid "BankRowF:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6423 msgid "Claim #."
6424 msgstr "טענה #."
6425
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6427 msgid "Remarks"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6431 msgid "Remarks #."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6435 msgid "More"
6436 msgstr "יותר"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6439 msgid "(MORE)"
6440 msgstr "(יותר)"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6443 msgid "FADE IN:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6447 msgid "INT."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6451 msgid "EXT."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6455 msgid "Continuing"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6459 msgid "(continuing)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6463 msgid "Transition"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6467 msgid "TITLE OVER:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6471 msgid "INTERCUT"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6475 msgid "INTERCUT WITH:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6479 msgid "FADE OUT"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6483 msgid "Scene"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6488 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6489 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6490 msgid "Keywords:"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6494 msgid "Classification Codes"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Definition \\thedefinition."
6500 msgstr "הגדרה #."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6503 msgid "Step"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6507 msgid "Step \\thestep."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Example \\theexample."
6513 msgstr "דוגמה #."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6516 msgid "Remark \\theremark."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6520 msgid "Notation \\thenotation."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Theorem \\thetheorem."
6527 msgstr "משפט #."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Corollary \\thecorollary."
6532 msgstr "מסקנה #."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6535 msgid "Lemma \\thelemma."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6539 msgid "Proposition \\theproposition."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6543 msgid "Prop"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6547 msgid "Prop \\theprop."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6552 msgid "Question"
6553 msgstr "שאלה"
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Question \\thequestion."
6558 msgstr "שאלה #."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6561 msgid "Claim \\theclaim."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6565 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6569 msgid "Appendices Section"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6573 msgid "--- Appendices ---"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6577 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6581 msgid "Review"
6582 msgstr "סקירה"
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6585 msgid "Topical"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6589 msgid "Comment"
6590 msgstr "הערה"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6593 msgid "Paper"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6597 msgid "Prelim"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6601 msgid "Rapid"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6605 msgid "PACS"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6609 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6613 msgid "MSC"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6617 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6618 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6621 msgid "submitto"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6625 msgid "submit to paper:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6629 msgid "Bibliography (plain)"
6630 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6633 msgid "Bibliography heading"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6637 msgid "ABSTRACT:"
6638 msgstr "תקציר:"
6639
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6641 msgid "KEY WORDS:"
6642 msgstr "מילות מפתח:"
6643
6644 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6645 msgid "Commission"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6649 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6650 msgstr "הכרת תודות"
6651
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6653 msgid "AddressForOffprints"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6657 msgid "Address for Offprints:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6661 msgid "RunningTitle"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6666 msgid "Running title:"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6670 msgid "RunningAuthor"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6674 msgid "Running author:"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6678 msgid "E-mail:"
6679 msgstr "דוא\"ל:"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6682 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6683 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6684 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6685 msgid "Chapter"
6686 msgstr "פרק"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6689 msgid "Running LaTeX Title"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6693 msgid "TOC Title"
6694 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6697 msgid "TOC title:"
6698 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6701 msgid "Author Running"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6705 msgid "Author Running:"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6709 msgid "TOC Author"
6710 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6713 msgid "TOC Author:"
6714 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6717 msgid "Case #."
6718 msgstr "תנאי #."
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6722 msgid "Claim."
6723 msgstr "טענה."
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6726 msgid "Conjecture #."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6730 msgid "Example #."
6731 msgstr "דוגמה #."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6734 msgid "Exercise #."
6735 msgstr "תרגיל #."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6738 msgid "Note #."
6739 msgstr "הערה #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6742 msgid "Problem #."
6743 msgstr "בעיה #."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6746 msgid "Property"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6750 msgid "Property #."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6754 msgid "Question #."
6755 msgstr "שאלה #."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6758 msgid "Remark #."
6759 msgstr "הערה #."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6762 msgid "Solution"
6763 msgstr "פתרון"
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6766 msgid "Solution #."
6767 msgstr "פתרון #."
6768
6769 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6770 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6771 msgid "Code"
6772 msgstr "קוד"
6773
6774 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6775 msgid "SGML"
6776 msgstr "SGML"
6777
6778 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6779 msgid "Chapterprecis"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6783 msgid "Epigraph"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6787 msgid "Poemtitle"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6791 msgid "Poemtitle*"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6795 msgid "Legend"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6799 msgid "Entry:"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6803 msgid "ListItem"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6807 msgid "List Item:"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6811 msgid "DoubleItem"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6815 msgid "Double Item:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6819 msgid "Space"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6823 msgid "Space:"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6827 msgid "Computer"
6828 msgstr "מחשב"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6831 msgid "Computer:"
6832 msgstr "מחשב:"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6835 msgid "EmptySection"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6839 msgid "Empty Section"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6843 msgid "CloseSection"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6847 msgid "Close Section"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/paper.layout:149
6851 msgid "SubTitle"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/paper.layout:160
6855 msgid "Institution"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6859 #: lib/layouts/slides.layout:89
6860 msgid "Slide"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6864 msgid "    "
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6868 msgid "EndSlide"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6872 msgid "~=~"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6876 msgid "WideSlide"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6880 msgid "EmptySlide"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6884 msgid "Empty slide:"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6888 msgid "ItemizeType1"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6892 msgid "EnumerateType1"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6896 msgid "List of Algorithms"
6897 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6898
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6900 msgid "Preprint"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6904 msgid "AltAffiliation"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6908 msgid "Thanks:"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6912 msgid "Electronic Address:"
6913 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6914
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6916 msgid "acknowledgments"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6920 msgid "PACS number:"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6924 #, fuzzy
6925 msgid "\\thechapter"
6926 msgstr "פרק"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6930 msgid "Labeling"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6934 msgid "L"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6938 msgid "O"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6942 msgid "PS"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6946 msgid "CC"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6950 msgid "Encl"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6955 msgid "encl:"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6960 msgid "Telephone"
6961 msgstr "טלפון"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6964 msgid "Telephone:"
6965 msgstr "טלפון:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6968 msgid "Place"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6972 msgid "Place:"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6976 msgid "Backaddress"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6980 msgid "Backaddress:"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6984 msgid "Specialmail"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6988 msgid "Specialmail:"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6993 msgid "Location"
6994 msgstr "מיקום"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6998 msgid "Location:"
6999 msgstr "מיקום:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7002 msgid "Title:"
7003 msgstr "כותרת:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7007 msgid "Subject"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7011 msgid "Subject:"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7015 msgid "Yourref"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7019 msgid "Your ref.:"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7023 msgid "Yourmail"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7027 msgid "Your letter of:"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7031 msgid "Myref"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7035 msgid "Our ref.:"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7039 msgid "Customer"
7040 msgstr "לקוח"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7043 msgid "Customer no.:"
7044 msgstr "מספר לקוח:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7047 msgid "Invoice"
7048 msgstr "חשבונית"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7051 msgid "Invoice no.:"
7052 msgstr "מספר חשבונית:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7055 msgid "NextAddress"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7059 msgid "Next Address:"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7063 msgid "Post Scriptum:"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7067 msgid "Sender Name:"
7068 msgstr "שם המוען:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7071 msgid "SenderAddress"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7075 msgid "Sender Address:"
7076 msgstr "כתובת המוען:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7079 msgid "Sender Phone:"
7080 msgstr "טלפון של השולח:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7083 msgid "Fax"
7084 msgstr "פקס"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7087 msgid "Sender Fax:"
7088 msgstr "הפקס של המוען:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7091 msgid "E-Mail"
7092 msgstr "דוא\"|ל"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7095 msgid "Sender E-Mail:"
7096 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7099 msgid "Sender URL:"
7100 msgstr ""
7101
7102 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7104 msgid "Logo"
7105 msgstr "Logo"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7108 msgid "Logo:"
7109 msgstr "לוגו:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7112 #, fuzzy
7113 msgid "EndLetter"
7114 msgstr "מכתב"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7117 #, fuzzy
7118 msgid "End of letter"
7119 msgstr "סוף משפט"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7122 msgid "LandscapeSlide"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7126 msgid "Landscape Slide"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7130 msgid "PortraitSlide"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7134 msgid "Portrait Slide"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7138 msgid "Slide*"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7142 msgid "SlideHeading"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7146 msgid "SlideSubHeading"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7150 msgid "ListOfSlides"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7154 msgid "List Of Slides"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7158 msgid "SlideContents"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7162 msgid "Slidecontents"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7166 msgid "ProgressContents"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7170 msgid "Progress Contents"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7174 msgid "."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7179 msgid "Paragraph*"
7180 msgstr "פסקה*"
7181
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7183 msgid "AMS"
7184 msgstr "AMS"
7185
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7187 msgid "AMS subject classifications."
7188 msgstr "מיון נושא של AMS."
7189
7190 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7191 msgid "Topic"
7192 msgstr "נושא"
7193
7194 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7195 msgid "MMMMM"
7196 msgstr "MMMMM"
7197
7198 #: lib/layouts/slides.layout:105
7199 msgid "New Slide:"
7200 msgstr "שקופית חדשה:"
7201
7202 #: lib/layouts/slides.layout:127
7203 msgid "Overlay"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/slides.layout:142
7207 msgid "New Overlay:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:182
7211 msgid "New Note:"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:207
7215 msgid "InvisibleText"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:214
7219 msgid "<Invisible Text Follows>"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:231
7223 msgid "VisibleText"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:238
7227 msgid "<Visible Text Follows>"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/spie.layout:53
7231 msgid "Authorinfo"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/spie.layout:65
7235 msgid "Authorinfo:"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/spie.layout:78
7239 msgid "ABSTRACT"
7240 msgstr "תקציר"
7241
7242 #: lib/layouts/spie.layout:93
7243 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7247 msgid "email:"
7248 msgstr "דוא\"ל:"
7249
7250 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7251 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Element:Firstname"
7257 msgstr "שם קובץ"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Firstname"
7262 msgstr "שם קובץ"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7265 msgid "Element:Fname"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Fname"
7271 msgstr "שם קובץ"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7274 msgid "Element:Surname"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7279 msgid "Surname"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Element:Filename"
7285 msgstr "שם קובץ"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7288 msgid "Element:Literal"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7292 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7293 msgid "Literal"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Element:Emph"
7299 msgstr "&מיקום:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7302 msgid "Emph"
7303 msgstr "הדגש"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Element:Abbrev"
7308 msgstr "breve"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Abbrev"
7313 msgstr "breve"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Citation-number"
7318 msgstr "מספר מובאה"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7321 msgid "Citation-number"
7322 msgstr "מספר מובאה"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Element:Volume"
7327 msgstr "עמודה"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Volume"
7332 msgstr "עמודה"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Element:Day"
7337 msgstr "&מיקום:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Day"
7342 msgstr "תצוגה"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7345 msgid "Element:Month"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Month"
7351 msgstr "מתמטיקה"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Element:Year"
7356 msgstr "&מיקום:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Year"
7361 msgstr "&נקה"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7364 msgid "Element:Issue-number"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7368 msgid "Issue-number"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7372 msgid "Element:Issue-day"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7376 msgid "Issue-day"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7380 msgid "Element:Issue-months"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7384 msgid "Issue-months"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7388 msgid "Subsubparagraph"
7389 msgstr "תת-תת-פסקה"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7392 msgid "Header"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7396 msgid "-- Header --"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7400 msgid "Special-section"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7404 msgid "Special-section:"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7408 msgid "AGU-journal"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7412 msgid "AGU-journal:"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7416 msgid "Citation-number:"
7417 msgstr "מספר מובאה:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7420 msgid "AGU-volume"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7424 msgid "AGU-volume:"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7428 msgid "AGU-issue"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7432 msgid "AGU-issue:"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7436 msgid "Copyright:"
7437 msgstr "זכויות יוצרים:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7440 msgid "Index-terms"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7444 msgid "Index-terms..."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7448 msgid "Index-term"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7452 msgid "Index-term:"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7456 msgid "Cross-term"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7460 msgid "Cross-term:"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7464 msgid "Supplementary"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7468 msgid "Supplementary..."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7472 msgid "Supp-note"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7476 msgid "Sup-mat-note:"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7480 msgid "Cite-other"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7484 msgid "Cite-other:"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7488 msgid "Revised"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7492 msgid "Revised:"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7496 msgid "Ident-line"
7497 msgstr "הזח שורה"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7500 msgid "Ident-line:"
7501 msgstr "הזח שורה:"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7504 msgid "Runhead"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7508 msgid "Runhead:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7512 msgid "Published-online:"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7516 msgid "Citation"
7517 msgstr "מובאה"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7520 msgid "Citation:"
7521 msgstr "מובאה:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7524 msgid "Posting-order"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7528 msgid "Posting-order:"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7532 msgid "AGU-pages"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7536 msgid "AGU-pages:"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7540 msgid "Words"
7541 msgstr "מילים"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7544 msgid "Words:"
7545 msgstr "מילים:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7548 msgid "Figures"
7549 msgstr "איורים"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7552 msgid "Figures:"
7553 msgstr "איורים:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7556 msgid "Tables"
7557 msgstr "טבלאות"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7560 msgid "Tables:"
7561 msgstr "רשימת טבלאות:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7564 msgid "Datasets"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7568 msgid "Datasets:"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Element:ISSN"
7574 msgstr "&מיקום:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7577 msgid "ISSN"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7581 msgid "Element:CODEN"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7585 msgid "CODEN"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Element:SS-Code"
7591 msgstr "קוד"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7594 #, fuzzy
7595 msgid "SS-Code"
7596 msgstr "קוד"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Element:SS-Title"
7601 msgstr "כותרת"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7604 #, fuzzy
7605 msgid "SS-Title"
7606 msgstr "כותרת"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Element:CCC-Code"
7611 msgstr "קוד CCC:"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7614 #, fuzzy
7615 msgid "CCC-Code"
7616 msgstr "קוד CCC:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:Code"
7621 msgstr "&מיקום:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:Dscr"
7626 msgstr "תודות"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Dscr"
7631 msgstr "הסר"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:Keyword"
7636 msgstr "מילות מפתח"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:Orgdiv"
7641 msgstr "div"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Orgdiv"
7646 msgstr "div"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:Orgname"
7651 msgstr "שמך"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Orgname"
7656 msgstr "שמך"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Street"
7661 msgstr "רחוב"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:City"
7666 msgstr "&מיקום:"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7669 #, fuzzy
7670 msgid "City"
7671 msgstr "infty"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7674 msgid "Element:State"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:Postcode"
7680 msgstr "הדבק"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Postcode"
7685 msgstr "הדבק"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:Country"
7690 msgstr "ערך"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Country"
7695 msgstr "ערך"
7696
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7698 msgid "CCC"
7699 msgstr "CCC"
7700
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7702 msgid "CCC code:"
7703 msgstr "קוד CCC:"
7704
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7706 msgid "PaperId"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7710 msgid "Paper Id:"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7714 msgid "AuthorAddr"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7718 msgid "Author Address:"
7719 msgstr "מען הכותב:"
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7722 msgid "SlugComment"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7726 msgid "Slug Comment:"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7730 msgid "Plate"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7734 msgid "Planotable"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7738 msgid "Table Caption"
7739 msgstr "כותרת טבלה"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7742 msgid "TableCaption"
7743 msgstr "כותרת טבלה"
7744
7745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7746 msgid "Current Address"
7747 msgstr "כתובת נוכחית"
7748
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7750 msgid "Current address:"
7751 msgstr "כתובת נוכחית:"
7752
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7754 msgid "E-mail address:"
7755 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7756
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7758 msgid "Key words and phrases:"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7762 msgid "Dedicatory"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7766 msgid "Dedication:"
7767 msgstr "הקדשה:"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7770 msgid "Translator"
7771 msgstr "מתרגם"
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7774 msgid "Translator:"
7775 msgstr "מתרגם:"
7776
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7778 msgid "Subjectclass"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7782 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7783 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7784
7785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Element:Directory"
7788 msgstr "תיקיות"
7789
7790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Directory"
7793 msgstr "תיקיות"
7794
7795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7796 msgid "Element:Email"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Element:KeyCombo"
7802 msgstr "מקלדת"
7803
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7805 #, fuzzy
7806 msgid "KeyCombo"
7807 msgstr "מקלדת"
7808
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Element:KeyCap"
7812 msgstr "Cap"
7813
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7815 #, fuzzy
7816 msgid "KeyCap"
7817 msgstr "Cap"
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7820 msgid "Element:GuiMenu"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7824 msgid "GuiMenu"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7828 msgid "Element:GuiMenuItem"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7832 msgid "GuiMenuItem"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7836 msgid "Element:GuiButton"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7840 msgid "GuiButton"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7844 msgid "Element:MenuChoice"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7848 msgid "MenuChoice"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7852 msgid "Chapter*"
7853 msgstr "פרק*"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7856 msgid "Subparagraph*"
7857 msgstr "תת-פסקה*"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7860 msgid "Authorgroup"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7864 msgid "RevisionHistory"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7868 msgid "Revision History"
7869 msgstr "היסטוריית שינויים"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7872 msgid "Revision"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7876 msgid "RevisionRemark"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7880 msgid "FirstName"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7884 msgid "Scrap"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7888 msgid "\\arabic{chapter}"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7892 msgid "\\Alph{chapter}"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7896 #, fuzzy
7897 msgid "\\arabic{footnote}"
7898 msgstr "הערת תחתית"
7899
7900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7901 msgid "\\Roman{section}."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7905 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7909 msgid "\\Alph{subsection}."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7913 msgid "\\arabic{subsection}."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7917 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7921 msgid "\\alph{subsubsection}."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7925 msgid "\\alph{paragraph}."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7929 msgid "Addpart"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7933 msgid "Addchap"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7937 msgid "Addsec"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7941 msgid "Addchap*"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7945 msgid "Addsec*"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7949 msgid "Minisec"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7953 msgid "Publishers"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7957 msgid "Dedication"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7961 msgid "Titlehead"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7965 msgid "Uppertitleback"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7969 msgid "Lowertitleback"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7973 msgid "Extratitle"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7977 msgid "Captionabove"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7981 msgid "Captionbelow"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7985 msgid "Dictum"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7989 #, fuzzy
7990 msgid "CharStyle"
7991 msgstr "סגנון תו: "
7992
7993 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7994 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7995 msgid "UNDEFINED"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7999 #, fuzzy
8000 msgid "\\Roman{part}"
8001 msgstr "רומנית"
8002
8003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Marginal"
8006 msgstr "הערת שוליים"
8007
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8009 msgid "margin"
8010 msgstr "הערת שוליים"
8011
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Foot"
8015 msgstr "הערת תחתית"
8016
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8018 msgid "foot"
8019 msgstr "הערת תחתית"
8020
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Note:Comment"
8024 msgstr "הערה"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8027 msgid "comment"
8028 msgstr "הערה"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Note:Note"
8033 msgstr "הערה"
8034
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8036 msgid "note"
8037 msgstr "הערה"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Note:Greyedout"
8042 msgstr "ב&אפור"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8045 #, fuzzy
8046 msgid "greyedout"
8047 msgstr "ב&אפור"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8050 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8051 msgid "ERT"
8052 msgstr "טא\"ם"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Listings"
8057 msgstr "רישום קוד"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8061 msgid "Branch"
8062 msgstr "ענף"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8066 msgid "Index"
8067 msgstr "אינדקס"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Idx"
8072 msgstr "אינדקס:"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8075 msgid "Box"
8076 msgstr "תיבה"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Box:Shaded"
8081 msgstr "&צבועה"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8084 #, fuzzy
8085 msgid "figure"
8086 msgstr "איור"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8089 #, fuzzy
8090 msgid "table"
8091 msgstr "טבלה"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8094 #, fuzzy
8095 msgid "algorithm"
8096 msgstr "אלגוריתם"
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8099 msgid "OptArg"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8103 msgid "opt"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8107 msgid "--Separator--"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8111 msgid "--- Separate Environment ---"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8115 msgid "Part \\thepart"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8119 msgid "Chapter \\thechapter"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Appendix \\thechapter"
8125 msgstr "נספחים"
8126
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8128 msgid "Headnote"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8132 msgid "Headnote (optional):"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8136 msgid "Corr Author:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8140 msgid "Offprints"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8144 msgid "Offprints:"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Corollary \\thetheorem."
8150 msgstr "מסקנה #."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8153 msgid "Lemma \\thetheorem."
8154 msgstr ""
8155
8156 # לבדוק מה זה
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Proposition \\thetheorem."
8160 msgstr "הצעה #:"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8163 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8167 msgid "Fact \\thetheorem."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Definition \\thetheorem."
8173 msgstr "הגדרה #."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Example \\thetheorem."
8178 msgstr "דוגמה #."
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Problem \\thetheorem."
8183 msgstr "בעיה #."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Exercise \\thetheorem."
8188 msgstr "תרגיל #."
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8191 msgid "Remark \\thetheorem."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8195 msgid "Claim \\thetheorem."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8199 msgid "Conjecture*"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8203 msgid "Example*"
8204 msgstr "דוגמה*"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8207 msgid "Problem*"
8208 msgstr "בעיה*"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8211 msgid "Exercise*"
8212 msgstr "תרגיל*"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8215 msgid "Remark*"
8216 msgstr "הערה*"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8219 msgid "Claim*"
8220 msgstr "טענה*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8223 msgid "Conjecture."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8227 msgid "Fact*"
8228 msgstr "עובדה*"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8231 msgid "Problem."
8232 msgstr "בעיה."
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8235 msgid "Exercise."
8236 msgstr "תרגיל."
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8239 msgid "Remark."
8240 msgstr "הערה."
8241
8242 #: lib/layouts/braille.module:2
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Braille"
8245 msgstr "parallel"
8246
8247 #: lib/layouts/braille.module:5
8248 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/braille.module:20
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Braille (default)"
8254 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
8255
8256 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Braille:"
8259 msgstr "קטן יותר:"
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:42
8262 msgid "Braille (textsize)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:64
8266 msgid "Braille (dots on)"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:79
8270 msgid "Braille_dots_on"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:87
8274 msgid "Braille (dots off)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/braille.module:102
8278 msgid "Braille_dots_off"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/braille.module:110
8282 msgid "Braille (mirror on)"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:125
8286 msgid "Braille_mirror_on"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:133
8290 msgid "Braille (mirror off)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:148
8294 msgid "Braille mirror off"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Endnote"
8300 msgstr "הערה"
8301
8302 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8303 msgid ""
8304 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8305 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Custom:Endnote"
8311 msgstr "הערה"
8312
8313 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8314 #, fuzzy
8315 msgid "endnote"
8316 msgstr "הערה"
8317
8318 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Foot to End"
8321 msgstr "הערה לעורך:"
8322
8323 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8324 msgid ""
8325 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8326 "where you want the endnotes to appear."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Hanging"
8332 msgstr "הערת שוליים"
8333
8334 #: lib/layouts/hanging.module:6
8335 msgid ""
8336 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8337 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8338 "are indented."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8342 msgid "Linguistics"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8346 msgid ""
8347 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8348 "glosses, semantic markup)."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8352 msgid "Numbered Example (multiline)"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Example:"
8358 msgstr "דוגמה"
8359
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8361 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Examples:"
8367 msgstr "דוגמאות"
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Subexample"
8372 msgstr "דוגמה"
8373
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Subexample:"
8377 msgstr "דוגמה"
8378
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Custom:Glosse"
8382 msgstr "לקוח"
8383
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Glosse"
8387 msgstr "סגור"
8388
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8392 msgstr "לקוח"
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8395 msgid "Tri-Glosse"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8399 #, fuzzy
8400 msgid "CharStyle:Expression"
8401 msgstr "סגנון תו: "
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8404 #, fuzzy
8405 msgid "expr."
8406 msgstr "exp"
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8409 #, fuzzy
8410 msgid "CharStyle:Concepts"
8411 msgstr "סגנון תו: "
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8414 #, fuzzy
8415 msgid "concept"
8416 msgstr "אשר"
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8419 #, fuzzy
8420 msgid "CharStyle:Meaning"
8421 msgstr "סגנון תו: "
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8424 #, fuzzy
8425 msgid "meaning"
8426 msgstr "פתיחה"
8427
8428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Logical Markup"
8431 msgstr "לטעון גיבוי?"
8432
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8434 msgid ""
8435 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8436 "code."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8440 #, fuzzy
8441 msgid "CharStyle:Noun"
8442 msgstr "סגנון תו: "
8443
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8445 #, fuzzy
8446 msgid "noun"
8447 msgstr "פועל"
8448
8449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8450 #, fuzzy
8451 msgid "CharStyle:Emph"
8452 msgstr "סגנון תו: "
8453
8454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8455 #, fuzzy
8456 msgid "emph"
8457 msgstr "הדגש"
8458
8459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8460 #, fuzzy
8461 msgid "CharStyle:Strong"
8462 msgstr "סגנון תו: "
8463
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8465 #, fuzzy
8466 msgid "strong"
8467 msgstr "רישום קוד"
8468
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8470 #, fuzzy
8471 msgid "CharStyle:Code"
8472 msgstr "סגנון תו: "
8473
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8475 #, fuzzy
8476 msgid "code"
8477 msgstr "קוד"
8478
8479 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8480 msgid "Minimalistic"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8484 msgid ""
8485 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8486 "by old-timers."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8490 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8494 msgid ""
8495 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8496 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8497 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8498 "starred and non-starred forms."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Criterion \\thetheorem."
8504 msgstr "קריטריון."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8507 msgid "Criterion*"
8508 msgstr "קריטריון*"
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8511 msgid "Criterion."
8512 msgstr "קריטריון."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8517 msgstr "אלגוריתם."
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8520 msgid "Algorithm*"
8521 msgstr "אלגוריתם*"
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8524 msgid "Algorithm."
8525 msgstr "אלגוריתם."
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8528 msgid "Axiom \\thetheorem."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8532 msgid "Axiom*"
8533 msgstr "אקסיומה*"
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8536 msgid "Axiom."
8537 msgstr "אקסיומה."
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Condition \\thetheorem."
8542 msgstr "תנאי."
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8545 msgid "Condition*"
8546 msgstr "תנאי*"
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8549 msgid "Condition."
8550 msgstr "תנאי."
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8553 msgid "Note \\thetheorem."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8557 msgid "Note*"
8558 msgstr "הערה*"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8561 msgid "Note."
8562 msgstr "הערה."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8565 msgid "Notation \\thetheorem."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8569 msgid "Notation*"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8573 msgid "Notation."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8577 msgid "Summary \\thetheorem."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8581 msgid "Summary*"
8582 msgstr "סיכום*"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8585 msgid "Summary."
8586 msgstr "סיכום."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8591 msgstr "הכרת תודה."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8594 msgid "Acknowledgement*"
8595 msgstr "הכרת תודה*"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8598 msgid "Conclusion"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8602 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8606 msgid "Conclusion*"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8610 msgid "Conclusion."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8614 msgid "Assumption"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8618 msgid "Assumption \\thetheorem."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8622 msgid "Assumption*"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8626 msgid "Assumption."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Theorems (AMS)"
8632 msgstr "משפט"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8635 msgid ""
8636 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8637 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8638 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8639 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8643 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8647 msgid ""
8648 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8649 "that provide a chapter environment."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8653 msgid "Theorems (Order By Section)"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8657 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8661 msgid "Theorems (Starred)"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8665 msgid ""
8666 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8667 "using the extended AMS machinery."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8671 msgid ""
8672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8674 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8678 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8679 msgid "Ignore"
8680 msgstr "התעלם"
8681
8682 #: lib/languages:4
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Latex"
8685 msgstr "תאריך"
8686
8687 #: lib/languages:6
8688 msgid "Afrikaans"
8689 msgstr "אפריקאנס"
8690
8691 #: lib/languages:7
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Albanian"
8694 msgstr "ארמנית"
8695
8696 #: lib/languages:8
8697 msgid "American"
8698 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8699
8700 #: lib/languages:10
8701 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8702 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8703
8704 #: lib/languages:11
8705 msgid "Arabic (Arabi)"
8706 msgstr "ערבית (Arabi)"
8707
8708 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8709 msgid "Armenian"
8710 msgstr "ארמנית"
8711
8712 #: lib/languages:13
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Austrian (old spelling)"
8715 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8716
8717 #: lib/languages:14
8718 msgid "Austrian"
8719 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8720
8721 #: lib/languages:15
8722 msgid "Bahasa Indonesia"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/languages:16
8726 msgid "Bahasa Malaysia"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/languages:17
8730 msgid "Basque"
8731 msgstr "באסקית"
8732
8733 #: lib/languages:18
8734 msgid "Belarusian"
8735 msgstr "בלרוסית"
8736
8737 #: lib/languages:19
8738 msgid "Portuguese (Brazil)"
8739 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8740
8741 #: lib/languages:20
8742 msgid "Breton"
8743 msgstr "ברטון"
8744
8745 #: lib/languages:21
8746 msgid "British"
8747 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8748
8749 #: lib/languages:22
8750 msgid "Bulgarian"
8751 msgstr "בולגרית"
8752
8753 #: lib/languages:23
8754 msgid "Canadian"
8755 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8756
8757 #: lib/languages:24
8758 msgid "French Canadian"
8759 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8760
8761 #: lib/languages:25
8762 msgid "Catalan"
8763 msgstr "קטלונית"
8764
8765 #: lib/languages:26
8766 msgid "Chinese (simplified)"
8767 msgstr "סינית (פשוטה)"
8768
8769 #: lib/languages:27
8770 msgid "Chinese (traditional)"
8771 msgstr "סינית (מסורתית)"
8772
8773 #: lib/languages:28
8774 msgid "Croatian"
8775 msgstr "קרואטית"
8776
8777 #: lib/languages:29
8778 msgid "Czech"
8779 msgstr "צ'כית"
8780
8781 #: lib/languages:30
8782 msgid "Danish"
8783 msgstr "דנית"
8784
8785 #: lib/languages:31
8786 msgid "Dutch"
8787 msgstr "הולנדית"
8788
8789 #: lib/languages:32
8790 msgid "English"
8791 msgstr "אנגלית"
8792
8793 #: lib/languages:34
8794 msgid "Esperanto"
8795 msgstr "אספרנטו"
8796
8797 #: lib/languages:35
8798 msgid "Estonian"
8799 msgstr "אסטונית"
8800
8801 #: lib/languages:37
8802 msgid "Farsi"
8803 msgstr "פרסית"
8804
8805 #: lib/languages:38
8806 msgid "Finnish"
8807 msgstr "פינית"
8808
8809 #: lib/languages:40
8810 msgid "French"
8811 msgstr "צרפתית"
8812
8813 #: lib/languages:41
8814 msgid "Galician"
8815 msgstr "גליסית"
8816
8817 #: lib/languages:42
8818 #, fuzzy
8819 msgid "German (old spelling)"
8820 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8821
8822 #: lib/languages:43
8823 msgid "German"
8824 msgstr "גרמנית"
8825
8826 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8828 msgid "Greek"
8829 msgstr "יוונית"
8830
8831 #: lib/languages:45
8832 msgid "Greek (polytonic)"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8836 msgid "Hebrew"
8837 msgstr "עברית"
8838
8839 #: lib/languages:50
8840 msgid "Icelandic"
8841 msgstr "איסלנדית"
8842
8843 #: lib/languages:52
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Interlingua"
8846 msgstr "הכנס אינטגרל"
8847
8848 #: lib/languages:53
8849 msgid "Irish"
8850 msgstr "אירית"
8851
8852 #: lib/languages:54
8853 msgid "Italian"
8854 msgstr "איטלקית"
8855
8856 #: lib/languages:55
8857 msgid "Japanese"
8858 msgstr "יפנית"
8859
8860 #: lib/languages:56
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Japanese (CJK)"
8863 msgstr "יפנית"
8864
8865 #: lib/languages:57
8866 msgid "Kazakh"
8867 msgstr "קזחית"
8868
8869 #: lib/languages:59
8870 msgid "Korean"
8871 msgstr "קוראנית"
8872
8873 #: lib/languages:61
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Latin"
8876 msgstr "לטבית"
8877
8878 #: lib/languages:62
8879 msgid "Latvian"
8880 msgstr "לטבית"
8881
8882 #: lib/languages:63
8883 msgid "Lithuanian"
8884 msgstr "ליטאית"
8885
8886 #: lib/languages:64
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Lower Sorbian"
8889 msgstr "סורבית עליונה"
8890
8891 #: lib/languages:65
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Hungarian"
8894 msgstr "בולגרית"
8895
8896 #: lib/languages:66
8897 msgid "Norsk"
8898 msgstr "נורווגית"
8899
8900 #: lib/languages:67
8901 msgid "Nynorsk"
8902 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8903
8904 #: lib/languages:68
8905 msgid "Polish"
8906 msgstr "פולנית"
8907
8908 #: lib/languages:69
8909 msgid "Portuguese"
8910 msgstr "פורטוגזית"
8911
8912 #: lib/languages:70
8913 msgid "Romanian"
8914 msgstr "רומנית"
8915
8916 #: lib/languages:71
8917 msgid "Russian"
8918 msgstr "רוסית"
8919
8920 #: lib/languages:72
8921 msgid "North Sami"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/languages:73
8925 msgid "Scottish"
8926 msgstr "סקוטית"
8927
8928 #: lib/languages:74
8929 msgid "Serbian"
8930 msgstr "סרבית"
8931
8932 #: lib/languages:75
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Serbian (Latin)"
8935 msgstr "סרבית"
8936
8937 #: lib/languages:76
8938 msgid "Slovak"
8939 msgstr "סלובקית"
8940
8941 #: lib/languages:77
8942 msgid "Slovene"
8943 msgstr "סלובנית"
8944
8945 #: lib/languages:78
8946 msgid "Spanish"
8947 msgstr "ספרדית"
8948
8949 #: lib/languages:79
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Spanish (Mexico)"
8952 msgstr "ספרדית"
8953
8954 #: lib/languages:80
8955 msgid "Swedish"
8956 msgstr "שבדית"
8957
8958 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8959 msgid "Thai"
8960 msgstr "תאילנדית"
8961
8962 #: lib/languages:82
8963 msgid "Turkish"
8964 msgstr "תורכית"
8965
8966 #: lib/languages:83
8967 msgid "Ukrainian"
8968 msgstr "אוקראינית"
8969
8970 #: lib/languages:84
8971 msgid "Upper Sorbian"
8972 msgstr "סורבית עליונה"
8973
8974 #: lib/languages:85
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Vietnamese"
8977 msgstr "שם קובץ"
8978
8979 #: lib/languages:86
8980 msgid "Welsh"
8981 msgstr "וולשית"
8982
8983 #: lib/encodings:14
8984 msgid "Unicode (utf8)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/encodings:19
8988 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/encodings:23
8992 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/encodings:26
8996 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/encodings:29
9000 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/encodings:32
9004 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/encodings:35
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9010 msgstr "ערבית (Arabi)"
9011
9012 #: lib/encodings:38
9013 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/encodings:42
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9019 msgstr "ערבית (Arabi)"
9020
9021 #: lib/encodings:45
9022 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/encodings:48
9026 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/encodings:51
9030 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/encodings:55
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9036 msgstr "ערבית (Arabi)"
9037
9038 #: lib/encodings:58
9039 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/encodings:61
9043 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/encodings:64
9047 msgid "DOS (CP 437)"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/encodings:68
9051 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/encodings:71
9055 msgid "Western European (CP 850)"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/encodings:74
9059 msgid "Central European (CP 852)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/encodings:77
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9065 msgstr "ערבית (Arabi)"
9066
9067 #: lib/encodings:80
9068 msgid "Western European (CP 858)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:83
9072 msgid "Hebrew (CP 862)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:86
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9078 msgstr "אין שפה"
9079
9080 #: lib/encodings:89
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9083 msgstr "ערבית (Arabi)"
9084
9085 #: lib/encodings:92
9086 msgid "Central European (CP 1250)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:95
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9092 msgstr "ערבית (Arabi)"
9093
9094 #: lib/encodings:98
9095 msgid "Western European (CP 1252)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/encodings:101
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9101 msgstr "ערבית (Arabi)"
9102
9103 #: lib/encodings:105
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Arabic (CP 1256)"
9106 msgstr "ערבית (Arabi)"
9107
9108 #: lib/encodings:108
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Baltic (CP 1257)"
9111 msgstr "ערבית (Arabi)"
9112
9113 #: lib/encodings:111
9114 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:114
9118 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:117
9122 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/encodings:120
9126 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:145
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9132 msgstr "סינית (פשוטה)"
9133
9134 #: lib/encodings:149
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9137 msgstr "סינית (פשוטה)"
9138
9139 #: lib/encodings:153
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9142 msgstr "יפנית"
9143
9144 #: lib/encodings:157
9145 msgid "Korean (EUC-KR)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/encodings:161
9149 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/encodings:165
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9155 msgstr "סינית (מסורתית)"
9156
9157 #: lib/encodings:169
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9160 msgstr "יפנית"
9161
9162 #: lib/encodings:176
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9165 msgstr "יפנית"
9166
9167 #: lib/encodings:178
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9170 msgstr "יפנית"
9171
9172 #: lib/encodings:180
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9175 msgstr "יפנית"
9176
9177 #: lib/encodings:187
9178 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:192
9182 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/encodings:196
9186 msgid "ASCII"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9190 msgid "File|F"
9191 msgstr "קובץ|ק"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9194 msgid "Edit|E"
9195 msgstr "עריכה|ע"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9198 msgid "Insert|I"
9199 msgstr "הוספה|ה"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:35
9202 msgid "Layout|L"
9203 msgstr "תצורה|צ"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9206 msgid "View|V"
9207 msgstr "תצוגה|ת"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9210 msgid "Navigate|N"
9211 msgstr "ניווט|נ"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:38
9214 msgid "Documents|D"
9215 msgstr "מסמכים|מ"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9218 msgid "Help|H"
9219 msgstr "עזרה|ז"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9222 msgid "New|N"
9223 msgstr "חדש|ח"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:48
9226 msgid "New from Template...|T"
9227 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9230 msgid "Open...|O"
9231 msgstr "פתח...|פ"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9234 msgid "Close|C"
9235 msgstr "סגור|ס"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9238 msgid "Save|S"
9239 msgstr "שמור|ש"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9242 msgid "Save As...|A"
9243 msgstr "שמור בשם|ב"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:54
9246 msgid "Revert|R"
9247 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9250 msgid "Version Control|V"
9251 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9254 msgid "Import|I"
9255 msgstr "יבוא|א"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9258 msgid "Export|E"
9259 msgstr "יצוא|י"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9262 msgid "Print...|P"
9263 msgstr "הדפס|ד"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9266 msgid "Fax...|F"
9267 msgstr "פקס...|פ"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9270 msgid "Exit|x"
9271 msgstr "יציאה|צ"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9274 msgid "Register...|R"
9275 msgstr "רשום"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9278 msgid "Check In Changes...|I"
9279 msgstr "בדוק בשינויים..."
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9282 msgid "Check Out for Edit|O"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9286 msgid "Revert to Last Version|L"
9287 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9290 msgid "Undo Last Check In|U"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9294 msgid "Show History|H"
9295 msgstr "הצג היסטוריה"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9298 msgid "Custom...|C"
9299 msgstr "מותאם אישית"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9302 msgid "Undo|U"
9303 msgstr "בטל"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:91
9306 msgid "Redo|d"
9307 msgstr "בצע שוב"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:93
9310 msgid "Cut|C"
9311 msgstr "גזור"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:94
9314 msgid "Copy|o"
9315 msgstr "העתק"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:95
9318 msgid "Paste|a"
9319 msgstr "הדבק"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:96
9322 msgid "Paste External Selection|x"
9323 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9326 msgid "Find & Replace...|F"
9327 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:100
9330 msgid "Tabular|T"
9331 msgstr "טבלה|ט"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9334 msgid "Math|M"
9335 msgstr "מתמטיקה"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9338 msgid "Spellchecker...|S"
9339 msgstr "בודק איות..."
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:105
9342 msgid "Thesaurus..."
9343 msgstr "אגרון..."
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:106
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Statistics...|i"
9348 msgstr "מצב"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9351 msgid "Check TeX|h"
9352 msgstr "בדוק TeX"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:108
9355 msgid "Change Tracking|g"
9356 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9359 msgid "Preferences...|P"
9360 msgstr "העדפות..."
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9363 msgid "Reconfigure|R"
9364 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:115
9367 msgid "Selection as Lines|L"
9368 msgstr "בחירה כשורות"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:116
9371 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9372 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9375 msgid "Multicolumn|M"
9376 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:122
9379 msgid "Line Top|T"
9380 msgstr "קו עליון|ק"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:123
9383 msgid "Line Bottom|B"
9384 msgstr "קו תחתון|ת"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:124
9387 msgid "Line Left|L"
9388 msgstr "קו שמאלי|ש"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:125
9391 msgid "Line Right|R"
9392 msgstr "קו ימני|מ"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:127
9395 msgid "Alignment|i"
9396 msgstr "יישור|י"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9399 msgid "Add Row|A"
9400 msgstr "הוסף שורה|ה"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:130
9403 msgid "Delete Row|w"
9404 msgstr "מחק שורה|ח"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9407 msgid "Copy Row"
9408 msgstr "העתק שורה"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9411 msgid "Swap Rows"
9412 msgstr "החלף שורות"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9415 msgid "Add Column|u"
9416 msgstr "הוסף עמו&דה"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:135
9419 msgid "Delete Column|D"
9420 msgstr "מחק עמ&ודה"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9423 msgid "Copy Column"
9424 msgstr "העתק עמודה"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9427 msgid "Swap Columns"
9428 msgstr "החלף עמודה"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9431 msgid "Left|L"
9432 msgstr "שמאל|ש"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9435 msgid "Center|C"
9436 msgstr "מרכז|ר"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9439 msgid "Right|R"
9440 msgstr "ימין|מ"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9443 msgid "Top|T"
9444 msgstr "למעלה|ע"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9447 msgid "Middle|M"
9448 msgstr "אמצע|א"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9451 msgid "Bottom|B"
9452 msgstr "למטה|ט"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:159
9455 msgid "Toggle Numbering|N"
9456 msgstr "הצג מספור"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:160
9459 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9460 msgstr "הצג מספרי שורות"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9463 msgid "Change Limits Type|L"
9464 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9467 msgid "Change Formula Type|F"
9468 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9471 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9472 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:168
9475 msgid "Alignment|A"
9476 msgstr "יישור"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:170
9479 msgid "Add Row|R"
9480 msgstr "הוסף שורה"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9483 msgid "Delete Row|D"
9484 msgstr "מחק שורה"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:175
9487 msgid "Add Column|C"
9488 msgstr "הוסף עמודה"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9491 msgid "Delete Column|e"
9492 msgstr "מחק עמודה"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9495 msgid "Default|t"
9496 msgstr "ברירת מחדל"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9499 msgid "Display|D"
9500 msgstr "סגנון תצוגה"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9503 msgid "Inline|I"
9504 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:188
9507 msgid "Octave"
9508 msgstr "Octave"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:189
9511 msgid "Maxima"
9512 msgstr "Maxima"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:190
9515 msgid "Mathematica"
9516 msgstr "Mathematica"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:192
9519 msgid "Maple, simplify"
9520 msgstr "Maple, simplify"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:193
9523 msgid "Maple, factor"
9524 msgstr "Maple, factor"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:194
9527 msgid "Maple, evalm"
9528 msgstr "Maple, evalm"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:195
9531 msgid "Maple, evalf"
9532 msgstr "Maple, evalf"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9536 msgid "Inline Formula|I"
9537 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9540 msgid "Displayed Formula|D"
9541 msgstr "נוסחת תצוגה"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:201
9544 msgid "Eqnarray Environment|q"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:202
9548 msgid "Align Environment|A"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:203
9552 msgid "AlignAt Environment"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:204
9556 msgid "Flalign Environment|F"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:207
9560 msgid "Gather Environment"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:208
9564 msgid "Multline Environment"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9568 msgid "Math|h"
9569 msgstr "מתמטיקה"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:216
9572 msgid "Special Character|S"
9573 msgstr "תווים מיוחדים"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9576 msgid "Citation...|C"
9577 msgstr "מובאה..."
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:218
9580 msgid "Cross-reference...|r"
9581 msgstr "הפניה..."
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9584 msgid "Label...|L"
9585 msgstr "תווית..."
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9588 msgid "Footnote|F"
9589 msgstr "הערת תחתית"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9592 msgid "Marginal Note|M"
9593 msgstr "הערת שוליים"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:222
9596 msgid "Short Title"
9597 msgstr "כותרת קצרה"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:223
9600 msgid "Index Entry|I"
9601 msgstr "ערך באינדקס"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:224
9604 msgid "Nomenclature Entry"
9605 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:225
9608 msgid "URL...|U"
9609 msgstr "קישור אינטרנט"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9612 msgid "Note|N"
9613 msgstr "הערה"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:227
9616 msgid "Lists & TOC|O"
9617 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:229
9620 msgid "TeX Code|T"
9621 msgstr "קוד TeX"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:230
9624 msgid "Minipage|p"
9625 msgstr "מיני-עמוד"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9628 msgid "Graphics...|G"
9629 msgstr "תמונות..."
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:232
9632 msgid "Tabular Material...|b"
9633 msgstr "טבלה..."
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:233
9636 msgid "Floats|a"
9637 msgstr "אובייקט צף"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:235
9640 msgid "Include File...|d"
9641 msgstr "כלול קובץ..."
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:236
9644 msgid "Insert File|e"
9645 msgstr "הוסף קובץ"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:237
9648 msgid "External Material...|x"
9649 msgstr "חומר חיצוני..."
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Symbols...|b"
9654 msgstr "סמל"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9657 msgid "Superscript|S"
9658 msgstr "כתב עילי"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9661 msgid "Subscript|u"
9662 msgstr "כתב תחתי"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:244
9665 msgid "Hyphenation Point|P"
9666 msgstr "נקודת מיקוף"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Protected Hyphen|y"
9671 msgstr "רווח מוגן"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9674 msgid "Ligature Break|k"
9675 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:247
9678 msgid "Protected Space|r"
9679 msgstr "רווח מוגן"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9682 msgid "Inter-word Space|w"
9683 msgstr "רווח בין מילים"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9686 msgid "Thin Space|T"
9687 msgstr "רווח דק"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Horizontal Space...|o"
9692 msgstr "רווח אנכי..."
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:251
9695 msgid "Vertical Space..."
9696 msgstr "מרווח אנכי..."
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:252
9699 msgid "Line Break|L"
9700 msgstr "שורה חדשה"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9703 msgid "Ellipsis|i"
9704 msgstr "השמט (...)"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9707 msgid "End of Sentence|E"
9708 msgstr "סוף משפט"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:255
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Protected Dash|D"
9713 msgstr "רווח מוגן"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9716 msgid "Breakable Slash|a"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:257
9720 msgid "Single Quote|Q"
9721 msgstr "גרשיים"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:258
9724 msgid "Ordinary Quote|O"
9725 msgstr "מירכאות"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9728 msgid "Menu Separator|M"
9729 msgstr "מפריד תפריטים"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:260
9732 msgid "Horizontal Line"
9733 msgstr "קו אופקי"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9736 msgid "Page Break"
9737 msgstr "עמוד חדש"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9740 msgid "Display Formula|D"
9741 msgstr "נוסחת תצוגה"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9745 msgid "Eqnarray Environment|E"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9750 msgid "AMS align Environment|a"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9755 msgid "AMS alignat Environment|t"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9760 msgid "AMS flalign Environment|f"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9765 msgid "AMS gather Environment|g"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9770 msgid "AMS multline Environment|m"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9774 msgid "Array Environment|y"
9775 msgstr "סביבת מערך"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9778 msgid "Cases Environment|C"
9779 msgstr "סביבה מוטלאת"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9782 msgid "Split Environment|S"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:280
9786 msgid "Font Change|o"
9787 msgstr "שנה גופן"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:284
9790 msgid "Math Normal Font"
9791 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:286
9794 msgid "Math Calligraphic Family"
9795 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:287
9798 msgid "Math Fraktur Family"
9799 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:288
9802 msgid "Math Roman Family"
9803 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:289
9806 msgid "Math Sans Serif Family"
9807 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:291
9810 msgid "Math Bold Series"
9811 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:293
9814 msgid "Text Normal Font"
9815 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9818 msgid "Text Roman Family"
9819 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9822 msgid "Text Sans Serif Family"
9823 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9826 msgid "Text Typewriter Family"
9827 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9830 msgid "Text Bold Series"
9831 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9834 msgid "Text Medium Series"
9835 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9838 msgid "Text Italic Shape"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9842 msgid "Text Small Caps Shape"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9846 msgid "Text Slanted Shape"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9850 msgid "Text Upright Shape"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:310
9854 msgid "Floatflt Figure"
9855 msgstr "איור צף"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9858 msgid "Table of Contents|C"
9859 msgstr "תוכן עניינים"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9862 msgid "Index List|I"
9863 msgstr "רשימת אינדקס"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9866 msgid "Nomenclature|N"
9867 msgstr "נומנקלטורה"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9870 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9871 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9874 msgid "LyX Document...|X"
9875 msgstr "מסמך LyX..."
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9878 msgid "Plain Text...|T"
9879 msgstr "טקסט רגיל..."
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9882 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9883 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9886 msgid "Track Changes|T"
9887 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9890 msgid "Merge Changes...|M"
9891 msgstr "מזג שינויים..."
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:330
9894 msgid "Accept All Changes|A"
9895 msgstr "אשר את כל השינויים"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:331
9898 msgid "Reject All Changes|R"
9899 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9902 msgid "Show Changes in Output|S"
9903 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:339
9906 msgid "Character...|C"
9907 msgstr "תו...|ת"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:340
9910 msgid "Paragraph...|P"
9911 msgstr "פסקה...|פ"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:341
9914 msgid "Document...|D"
9915 msgstr "מסמך...|מ"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:342
9918 msgid "Tabular...|T"
9919 msgstr "טבלה...|ט"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:344
9922 msgid "Emphasize Style|E"
9923 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:345
9926 msgid "Noun Style|N"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:346
9930 msgid "Bold Style|B"
9931 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:349
9934 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9935 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:350
9938 msgid "Increase Environment Depth|i"
9939 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:351
9942 msgid "Start Appendix Here|S"
9943 msgstr "התחל נספח פה"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9946 msgid "Build Program|B"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9950 msgid "Update|U"
9951 msgstr "עדכן"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9954 msgid "LaTeX Log|L"
9955 msgstr "תיעוד LaTeX"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9958 msgid "Outline|O"
9959 msgstr "ראשי פרקים"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:365
9962 msgid "TeX Information|X"
9963 msgstr "מידע על TeX"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9966 msgid "Next Note|N"
9967 msgstr "הערה הבאה"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9970 msgid "Go to Label|L"
9971 msgstr "לך לתווית"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9974 msgid "Bookmarks|B"
9975 msgstr "סימניות"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9978 msgid "Save Bookmark 1|S"
9979 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9982 msgid "Save Bookmark 2"
9983 msgstr "שמור סמנייה 2"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9986 msgid "Save Bookmark 3"
9987 msgstr "שמור סמנייה 3"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9990 msgid "Save Bookmark 4"
9991 msgstr "שמור סמנייה 4"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9994 msgid "Save Bookmark 5"
9995 msgstr "שמור סמנייה 5"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:390
9998 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9999 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:391
10002 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10003 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:392
10006 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10007 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:393
10010 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10011 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:394
10014 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10015 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10018 msgid "Introduction|I"
10019 msgstr "מבוא"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10022 msgid "Tutorial|T"
10023 msgstr "השיעור המודרך"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10026 msgid "User's Guide|U"
10027 msgstr "המדריך למשתמש"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10030 msgid "Extended Features|E"
10031 msgstr "תכונות נוספות"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10034 msgid "Embedded Objects|m"
10035 msgstr "עצמים משובצים"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10038 msgid "Customization|C"
10039 msgstr "התאמה אישית"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10042 msgid "FAQ|F"
10043 msgstr "שו\"ת"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10046 msgid "Table of Contents|a"
10047 msgstr "תוכן עניינים"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10050 msgid "LaTeX Configuration|L"
10051 msgstr "תצורת LaTeX"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10054 msgid "About LyX|X"
10055 msgstr "אודות LyX"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10058 msgid "About LyX"
10059 msgstr "אודות LyX"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:429
10062 msgid "Preferences..."
10063 msgstr "העדפות..."
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:430
10066 msgid "Quit LyX"
10067 msgstr "צא מ- LyX"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10070 msgid "Aligned Environment|l"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10074 msgid "AlignedAt Environment|v"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10078 msgid "Gathered Environment|h"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Delimiters...|r"
10084 msgstr "תוחמים"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Matrix...|x"
10089 msgstr "מטריצה"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10092 msgid "Macro|o"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Equation Label|L"
10098 msgstr "לך לתווית"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10103 msgstr "הצג מספור"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10106 msgid "Split Cell|C"
10107 msgstr "פצל תא"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Insert|n"
10112 msgstr "הוספה|ה"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Add Line Above|o"
10117 msgstr "הוסף קו למעלה"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10120 msgid "Add Line Below|B"
10121 msgstr "הוסף קו למטה"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10124 msgid "Delete Line Above|D"
10125 msgstr "מחק קו למעלה"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10128 msgid "Delete Line Below|e"
10129 msgstr "מחק קו למטה"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10132 msgid "Add Line to Left"
10133 msgstr "הוסף קו משמאל"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10136 msgid "Add Line to Right"
10137 msgstr "הוסף קו מימין"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10140 msgid "Delete Line to Left"
10141 msgstr "מחק קו משמאל"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10144 msgid "Delete Line to Right"
10145 msgstr "מחק קו מימין"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10148 msgid "Toggle Math Toolbar"
10149 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10154 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10157 msgid "Toggle Table Toolbar"
10158 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Next Cross-Reference|N"
10163 msgstr "ההפניה הבאה"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Go to Label|G"
10168 msgstr "לך לתווית"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10171 #, fuzzy
10172 msgid "<reference>|r"
10173 msgstr "<הפניה>"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10176 #, fuzzy
10177 msgid "(<reference>)|e"
10178 msgstr "(<הפניה>)"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10181 #, fuzzy
10182 msgid "<page>|p"
10183 msgstr "<עמוד>"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10186 #, fuzzy
10187 msgid "on page <page>|o"
10188 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10191 #, fuzzy
10192 msgid "<reference> on page <page>|f"
10193 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Formatted reference|t"
10198 msgstr "הפניה מעוצבת"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10207 msgid "Settings...|S"
10208 msgstr "הגדרות..."
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10211 msgid "Go back to Reference|G"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10217 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10218
10219 # הכוונה להערות למיניהן
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Open Inset|O"
10223 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10224
10225 # הכוונה להערות למיניהן
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Close Inset|C"
10229 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Dissolve Inset|D"
10235 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Toggle Label|L"
10240 msgstr "החלף הכל"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Frameless|l"
10245 msgstr "חסר מסגרת"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Simple frame|f"
10250 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10253 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Oval, thin|O"
10259 msgstr "varnothing"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Oval, thick|v"
10264 msgstr "varnothing"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10267 msgid "Drop Shadow|w"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Shaded background|b"
10273 msgstr "רקע הערה"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Double frame|D"
10278 msgstr "כפול"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10281 msgid "LyX Note|N"
10282 msgstr "הערת LyX|ה"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10285 msgid "Comment|C"
10286 msgstr "הערה|ע"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10289 msgid "Greyed Out|G"
10290 msgstr "אפורה|א"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Interword Space|w"
10295 msgstr "רווח בין מילים"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Protected Space|o"
10300 msgstr "רווח מוגן"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Negative Thin Space|N"
10305 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10308 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10314 msgstr "רווח מוגן"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10317 msgid "Quad Space|Q"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Double Quad Space|u"
10323 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10326 msgid "Horizontal Fill|F"
10327 msgstr "מילוי אופקי"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10332 msgstr "מילוי אופקי"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10337 msgstr "מילוי אופקי"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10342 msgstr "מילוי אופקי"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10347 msgstr "מילוי אופקי"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10352 msgstr "מילוי אופקי"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10357 msgstr "מילוי אופקי"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10362 msgstr "מילוי אופקי"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Custom Length|C"
10367 msgstr "הערה|ע"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10370 #, fuzzy
10371 msgid "DefSkip|D"
10372 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10375 #, fuzzy
10376 msgid "SmallSkip|S"
10377 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10380 #, fuzzy
10381 msgid "MedSkip|M"
10382 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10385 #, fuzzy
10386 msgid "BigSkip|B"
10387 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10390 #, fuzzy
10391 msgid "VFill|F"
10392 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Custom|C"
10397 msgstr "מותאם אישית"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Settings...|e"
10402 msgstr "הגדרות..."
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Include|c"
10407 msgstr "כלול"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Input|p"
10412 msgstr "קלט"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Verbatim|V"
10417 msgstr "מילה במילה"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10420 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Listing|L"
10426 msgstr "רישום קוד"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Edit included file...|E"
10431 msgstr "כלול קובץ..."
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10434 #, fuzzy
10435 msgid "New Page|N"
10436 msgstr "חדש|ח"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10439 msgid "Page Break|a"
10440 msgstr "שבירת עמוד"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10443 msgid "Clear Page|C"
10444 msgstr "נקה עמוד"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10447 msgid "Clear Double Page|D"
10448 msgstr "נקה עמוד כפול"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Ragged Line Break|R"
10453 msgstr "שורה חדשה"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Justified Line Break|J"
10458 msgstr "שורה חדשה"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10463 msgid "Cut"
10464 msgstr "גזור"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10469 msgid "Copy"
10470 msgstr "העתק"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10475 msgid "Paste"
10476 msgstr "הדבק"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10479 msgid "Paste Recent|e"
10480 msgstr "הדבקות אחרונות"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10485 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10488 msgid "Move Paragraph Up|o"
10489 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10492 msgid "Move Paragraph Down|v"
10493 msgstr "הזז פסקה למטה"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Promote Section|r"
10498 msgstr "הגדרות הערה"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Demote Section|m"
10503 msgstr "הגדרות הערה"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Move Section down|d"
10508 msgstr "סגור חלון"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10511 msgid "Move Section up|u"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Apply Last Text Style|A"
10517 msgstr "סגנון טקסט"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10520 msgid "Text Style|S"
10521 msgstr "סגנון טקסט"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10524 msgid "Paragraph Settings...|P"
10525 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10528 msgid "Fullscreen Mode"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Append Parameter"
10535 msgstr "פרמטרים נוספים"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Remove Last Parameter"
10541 msgstr "רישום קוד"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10545 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10550 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Insert Optional Parameter"
10557 msgstr "רישום קוד"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Remove Optional Parameter"
10563 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10567 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10572 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10577 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Edit externally...|x"
10583 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10586 msgid "Top Line|T"
10587 msgstr "קו עליון"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10590 msgid "Bottom Line|B"
10591 msgstr "קו תחתון"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10594 msgid "Left Line|L"
10595 msgstr "קון שמאלי"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10598 msgid "Right Line|R"
10599 msgstr "קו ימיני"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10602 msgid "Copy Row|o"
10603 msgstr "העתק טור"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10606 msgid "Copy Column|p"
10607 msgstr "העתק עמודה"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10610 msgid "Document|D"
10611 msgstr "מסמך"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10614 msgid "Tools|T"
10615 msgstr "כלים"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10618 msgid "New from Template...|m"
10619 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10622 msgid "Open Recent|t"
10623 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10626 msgid "Save All|l"
10627 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10630 msgid "Revert to Saved|R"
10631 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10634 msgid "New Window|W"
10635 msgstr "חלון חדש"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10638 msgid "Close Window|d"
10639 msgstr "סגור חלון"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10642 msgid "Redo|R"
10643 msgstr "בצע שוב"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10646 msgid "Paste Special"
10647 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10650 msgid "Select All"
10651 msgstr "בחר הכל"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10654 msgid "Table|T"
10655 msgstr "טבלה"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10658 msgid "Rows & Columns|C"
10659 msgstr "שורות ועמודות"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10662 msgid "Increase List Depth|I"
10663 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10666 msgid "Decrease List Depth|D"
10667 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10670 msgid "Dissolve Inset|l"
10671 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10674 msgid "TeX Code Settings...|C"
10675 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10678 msgid "Float Settings...|a"
10679 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10682 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10683 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10686 msgid "Note Settings...|N"
10687 msgstr "הגדרות הערה..."
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10690 msgid "Branch Settings...|B"
10691 msgstr "הגדרות ענף..."
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10694 msgid "Box Settings...|x"
10695 msgstr "הגדרות תיבה..."
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10698 msgid "Table Settings...|a"
10699 msgstr "הגדרות טבלה"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10702 msgid "Plain Text|T"
10703 msgstr "טקסט רגיל"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10706 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10707 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10710 msgid "Selection|S"
10711 msgstr "בחירה"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10714 msgid "Selection, Join Lines|i"
10715 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10718 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10722 msgid "Paste As PDF"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10726 msgid "Paste As PNG"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10730 msgid "Paste As JPEG"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Dissolve CharStyle"
10736 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10739 msgid "Customized...|C"
10740 msgstr "מותאם אישית..."
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10743 msgid "Capitalize|a"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10747 msgid "Uppercase|U"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10751 msgid "Lowercase|L"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Number whole Formula|N"
10757 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Number this Line|u"
10762 msgstr "הצג מספרי שורות"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Macro Definition"
10767 msgstr "הגדרה"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10770 msgid "Text Style|T"
10771 msgstr "סגנון טקסט"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10774 msgid "Add Line Above|A"
10775 msgstr "הוסף קו למעלה"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10778 msgid "Math Normal Font|N"
10779 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10782 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10783 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10786 msgid "Math Fraktur Family|F"
10787 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10790 msgid "Math Roman Family|R"
10791 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10794 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10795 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10798 msgid "Math Bold Series|B"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10802 msgid "Text Normal Font|T"
10803 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10806 msgid "Octave|O"
10807 msgstr "Octave|O"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10810 msgid "Maxima|M"
10811 msgstr "Maxima|M"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10814 msgid "Mathematica|a"
10815 msgstr "Mathematica|a"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10818 msgid "Maple, simplify|s"
10819 msgstr "Maple, simplify|s"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10822 msgid "Maple, factor|f"
10823 msgstr "Maple, factor|f"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10826 msgid "Maple, evalm|e"
10827 msgstr "Maple, evalm|e"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10830 msgid "Maple, evalf|v"
10831 msgstr "Maple, evalf|v"
10832
10833 # הכוונה להערות למיניהן
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10835 msgid "Open All Insets|O"
10836 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10837
10838 # הכוונה להערות למיניהן
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10840 msgid "Close All Insets|C"
10841 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10844 msgid "Unfold Math Macro"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Fold Math Macro"
10850 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10853 msgid "View Source|S"
10854 msgstr "הצג קוד מקור"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10857 msgid "Split View Horizontally|i"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10861 msgid "Split View Vertically|V"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10865 msgid "Close Tab Group|G"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10869 msgid "Fullscreen|l"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10873 msgid "Toolbars|b"
10874 msgstr "סרגלי כלים"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10877 msgid "Special Character|p"
10878 msgstr "תו מיוחד"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10881 msgid "Formatting|o"
10882 msgstr "עיצוב"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10885 msgid "List / TOC|i"
10886 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10889 msgid "Float|a"
10890 msgstr "אובייקט צף"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10893 msgid "Branch|B"
10894 msgstr "ענף|ע"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Custom insets"
10899 msgstr "לקוח"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10902 msgid "File|e"
10903 msgstr "קובץ"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10906 msgid "Box[[Menu]]"
10907 msgstr "תיבה"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10910 msgid "Cross-Reference...|R"
10911 msgstr "הפניה"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10914 msgid "Caption"
10915 msgstr "כותרת"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10918 msgid "Index Entry|d"
10919 msgstr "ערך באינדקס"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10922 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10923 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10926 msgid "Table...|T"
10927 msgstr "טבלה..."
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10930 msgid "Hyperlink|k"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10934 msgid "Short Title|S"
10935 msgstr "כותרת קצרה"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10938 msgid "TeX Code|X"
10939 msgstr "קוד TeX"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10942 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10943 msgstr "רישום קוד"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10946 msgid "Ordinary Quote|Q"
10947 msgstr "מירכאות"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10950 msgid "Single Quote|S"
10951 msgstr "גרשיים"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Phonetic Symbols|P"
10956 msgstr "סמלים פונטיים"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10959 msgid "Protected Space|P"
10960 msgstr "רווח מוגן"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10963 msgid "Horizontal Line|L"
10964 msgstr "קו אופקי"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10967 msgid "Vertical Space...|V"
10968 msgstr "רווח אנכי..."
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10971 msgid "Hyphenation Point|H"
10972 msgstr "נקודת מיקוף"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10975 msgid "Numbered Formula|N"
10976 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Figure Wrap Float|F"
10981 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Table Wrap Float|T"
10986 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10989 msgid "External Material...|M"
10990 msgstr "חומר חיצוני..."
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10993 msgid "Child Document...|d"
10994 msgstr "מסמך בת..."
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10997 msgid "Change Tracking|C"
10998 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11001 msgid "Start Appendix Here|A"
11002 msgstr "התחל נספח פה"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11005 msgid "Save in Bundled Format|F"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11009 msgid "Compressed|m"
11010 msgstr "דחוס"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11013 msgid "Accept Change|A"
11014 msgstr "אשר שינוי"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11017 msgid "Reject Change|R"
11018 msgstr "דחה שינוי"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11021 msgid "Accept All Changes|c"
11022 msgstr "אשר את כל השינויים"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11025 msgid "Reject All Changes|e"
11026 msgstr "דחה את כל השינויים"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11029 msgid "Next Change|C"
11030 msgstr "השינוי הבא"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11033 msgid "Next Cross-Reference|R"
11034 msgstr "ההפניה הבאה"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11037 msgid "Clear Bookmarks|C"
11038 msgstr "מחק סמניות"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11041 msgid "Thesaurus...|T"
11042 msgstr "אגרון"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Statistics...|a"
11047 msgstr "מצב"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11050 msgid "TeX Information|I"
11051 msgstr "מידע על TeX"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Shortcuts|S"
11056 msgstr "&קיצור דרך:"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11059 msgid "New document"
11060 msgstr "מסמך חדש"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11063 msgid "Open document"
11064 msgstr "פתח מסמך"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11067 msgid "Save document"
11068 msgstr "שמור מסמך"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11071 msgid "Print document"
11072 msgstr "הדפס מסמך"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11075 msgid "Check spelling"
11076 msgstr "בדיקת איות"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11079 msgid "Undo"
11080 msgstr "בטל"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11083 msgid "Redo"
11084 msgstr "בצע שוב"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11087 msgid "Find and replace"
11088 msgstr "חיפוש והחלפה"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11091 msgid "Toggle emphasis"
11092 msgstr "הפעל הדגשה"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11095 msgid "Toggle noun"
11096 msgstr "הפעל Noun"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11099 msgid "Apply last"
11100 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11103 msgid "Insert math"
11104 msgstr "הוסף נוסחה"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11107 msgid "Insert graphics"
11108 msgstr "הוסף תמונה"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11111 msgid "Insert table"
11112 msgstr "הוסף טבלה"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11115 msgid "Toggle Outline"
11116 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11119 msgid "Extra"
11120 msgstr "אפשרויות נוספות"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11123 msgid "Numbered list"
11124 msgstr "רשימה ממוספרת"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11127 msgid "Itemized list"
11128 msgstr "רשימת תבליטים"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11131 msgid "Increase depth"
11132 msgstr "הגדל עומק"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11135 msgid "Decrease depth"
11136 msgstr "הקטן עומק"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11139 msgid "Insert figure float"
11140 msgstr "הוסף איור צף"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11143 msgid "Insert table float"
11144 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11147 msgid "Insert label"
11148 msgstr "הוסף תווית"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11151 msgid "Insert cross-reference"
11152 msgstr "הכנס הפניה"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11155 msgid "Insert citation"
11156 msgstr "הכנס מובאה"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11159 msgid "Insert index entry"
11160 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11163 msgid "Insert nomenclature entry"
11164 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11167 msgid "Insert footnote"
11168 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11171 msgid "Insert margin note"
11172 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11175 msgid "Insert note"
11176 msgstr "הכנס הערה"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Insert box"
11181 msgstr "הכנס הערה"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Insert Hyperlink"
11186 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11189 msgid "Insert TeX code"
11190 msgstr "הכנס קוד TeX"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Insert math macro"
11195 msgstr "הוסף נוסחה"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11198 msgid "Include file"
11199 msgstr "כלול קובץ"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11202 msgid "Text style"
11203 msgstr "סגנון טקסט"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11206 msgid "Paragraph settings"
11207 msgstr "הגדרות פסקה"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11210 msgid "Add row"
11211 msgstr "הוסף שורה"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11214 msgid "Add column"
11215 msgstr "הוסף עמודה"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11218 msgid "Delete row"
11219 msgstr "מחק שורה"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11222 msgid "Delete column"
11223 msgstr "מחק עמודה"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11226 msgid "Set top line"
11227 msgstr "קבע קו עליון"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11230 msgid "Set bottom line"
11231 msgstr "קבע קו תחתון"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11234 msgid "Set left line"
11235 msgstr "קבע קו שמאלי"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11238 msgid "Set right line"
11239 msgstr "קו קו ימיני"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Set border lines"
11244 msgstr "קבע גבולות"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11247 msgid "Set all lines"
11248 msgstr "קבע את כל הקווים"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11251 msgid "Unset all lines"
11252 msgstr "בטל את כל הקווים"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11255 msgid "Align left"
11256 msgstr "ישר לשמאל"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11259 msgid "Align center"
11260 msgstr "יישר למרכז"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11263 msgid "Align right"
11264 msgstr "יישר לימין"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11267 msgid "Align top"
11268 msgstr "יישר למעלה"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11271 msgid "Align middle"
11272 msgstr "יישר לאמצע"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11275 msgid "Align bottom"
11276 msgstr "יישר לתחתית"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11279 msgid "Rotate cell"
11280 msgstr "סובב תא"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11283 msgid "Rotate table"
11284 msgstr "סובב טבלה"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11287 msgid "Set multi-column"
11288 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11291 msgid "Math"
11292 msgstr "מתמטיקה"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11295 msgid "Set display mode"
11296 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11299 msgid "Subscript"
11300 msgstr "כתב תחתי"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11303 msgid "Superscript"
11304 msgstr "כתב עילי"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11307 msgid "Insert square root"
11308 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11311 msgid "Insert root"
11312 msgstr "הכנס שורש"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11315 msgid "Insert standard fraction"
11316 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11319 msgid "Insert sum"
11320 msgstr "הכנס סכום"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11323 msgid "Insert integral"
11324 msgstr "הכנס אינטגרל"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11327 msgid "Insert product"
11328 msgstr "הכנס מכפלה"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11331 msgid "Insert ( )"
11332 msgstr "הכנס ( )"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11335 msgid "Insert [ ]"
11336 msgstr "הכנס [ ]"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11339 msgid "Insert { }"
11340 msgstr "הכנס { }"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11343 msgid "Insert delimiters"
11344 msgstr "הכנס תוחמים"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11347 msgid "Insert matrix"
11348 msgstr "הכנס מטריצה"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11351 msgid "Insert cases environment"
11352 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11355 msgid "Toggle Math Panels"
11356 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Math Macros"
11361 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11364 msgid "Command Buffer"
11365 msgstr "שורת פקודה"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11368 msgid "Review[[Toolbar]]"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11372 msgid "Track changes"
11373 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11376 msgid "Show changes in output"
11377 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11380 msgid "Next change"
11381 msgstr "השינוי הבא"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Accept change inside selection"
11386 msgstr "אשר שינוי"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Reject change inside selection"
11391 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11394 msgid "Merge changes"
11395 msgstr "מזג שינויים"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11398 msgid "Accept all changes"
11399 msgstr "אשר את כל השינויים"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11402 msgid "Reject all changes"
11403 msgstr "דחה את כל השינויים"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11406 msgid "Next note"
11407 msgstr "הערה הבאה"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11410 msgid "View/Update"
11411 msgstr "תצוגה/עדכון"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11414 msgid "View DVI"
11415 msgstr "הצג DVI"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11418 msgid "Update DVI"
11419 msgstr "עדכן DVI"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11422 msgid "View PDF (pdflatex)"
11423 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11426 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11427 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11430 msgid "View PostScript"
11431 msgstr "הצג PostScript"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11434 msgid "Update PostScript"
11435 msgstr "עדכן PostScript"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11438 msgid "Math Panels"
11439 msgstr "לוח מתמטיקה"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11442 msgid "Math Spacings"
11443 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11446 msgid "Styles"
11447 msgstr "סגנון"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11450 msgid "Fractions"
11451 msgstr "שברים"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11455 msgid "Fonts"
11456 msgstr "גופנים"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11459 msgid "Functions"
11460 msgstr "פונקציות"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11463 msgid "arccos"
11464 msgstr "arccos"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11467 msgid "arcsin"
11468 msgstr "arcsin"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11471 msgid "arctan"
11472 msgstr "arctan"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11475 msgid "arg"
11476 msgstr "arg"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11479 msgid "bmod"
11480 msgstr "bmod"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11483 msgid "cos"
11484 msgstr "cos"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11487 msgid "cosh"
11488 msgstr "cosh"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11491 msgid "cot"
11492 msgstr "cot"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11495 msgid "coth"
11496 msgstr "coth"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11499 msgid "csc"
11500 msgstr "csc"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11503 msgid "deg"
11504 msgstr "deg"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11507 msgid "det"
11508 msgstr "det"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11511 msgid "dim"
11512 msgstr "dim"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11515 msgid "exp"
11516 msgstr "exp"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11519 msgid "gcd"
11520 msgstr "gcd"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11523 msgid "hom"
11524 msgstr "hom"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11527 msgid "inf"
11528 msgstr "inf"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11531 msgid "ker"
11532 msgstr "ker"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11535 msgid "lg"
11536 msgstr "lg"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11539 msgid "lim"
11540 msgstr "lim"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11543 msgid "liminf"
11544 msgstr "liminf"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11547 msgid "limsup"
11548 msgstr "limsup"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11551 msgid "ln"
11552 msgstr "ln"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11555 msgid "log"
11556 msgstr "log"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11559 msgid "max"
11560 msgstr "max"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11563 msgid "min"
11564 msgstr "min"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11567 msgid "sec"
11568 msgstr "sec"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11571 msgid "sin"
11572 msgstr "sin"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11575 msgid "sinh"
11576 msgstr "sinh"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11579 msgid "sup"
11580 msgstr "sup"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11583 msgid "tan"
11584 msgstr "tan"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11587 msgid "tanh"
11588 msgstr "tanh"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11591 msgid "Pr"
11592 msgstr "Pr"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11595 msgid "Spacings"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11599 msgid "Thin space\t\\,"
11600 msgstr "רווח דק\t\\,"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11603 msgid "Medium space\t\\:"
11604 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11607 msgid "Thick space\t\\;"
11608 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11611 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11612 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11615 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11616 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11619 msgid "Negative space\t\\!"
11620 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11623 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11627 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11631 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11635 msgid "Roots"
11636 msgstr "שורשים"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11639 msgid "Square root\t\\sqrt"
11640 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11643 msgid "Other root\t\\root"
11644 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11647 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11648 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11651 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11652 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11655 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11656 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11659 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11660 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11663 msgid "Standard\t\\frac"
11664 msgstr "רגיל\t\\frac"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11667 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11668 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11671 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11672 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11675 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11679 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11685 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11690 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11693 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11694 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11697 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11698 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Binomial\t\\binom"
11703 msgstr "בינום\t\\choose"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11706 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11710 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11714 msgid "Roman\t\\mathrm"
11715 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11718 msgid "Bold\t\\mathbf"
11719 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11722 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11723 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11726 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11727 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11730 msgid "Italic\t\\mathit"
11731 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11734 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11735 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11738 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11742 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11746 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11747 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11750 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11751 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11754 msgid "Dots"
11755 msgstr "נקודות"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11758 msgid "ldots"
11759 msgstr "ldots"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11762 msgid "cdots"
11763 msgstr "cdots"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11766 msgid "vdots"
11767 msgstr "vdots"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11770 msgid "ddots"
11771 msgstr "ddots"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11774 msgid "Frame Decorations"
11775 msgstr "עיטורי מסגרת"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11778 msgid "hat"
11779 msgstr "hat"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11782 msgid "tilde"
11783 msgstr "tilde"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11786 msgid "bar"
11787 msgstr "bar"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11790 msgid "grave"
11791 msgstr "grave"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11794 msgid "dot"
11795 msgstr "dot"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11798 msgid "check"
11799 msgstr "check"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11802 msgid "widehat"
11803 msgstr "widehat"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11806 msgid "widetilde"
11807 msgstr "widetilde"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11810 msgid "vec"
11811 msgstr "vec"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11814 msgid "acute"
11815 msgstr "acute"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11818 msgid "ddot"
11819 msgstr "ddot"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11822 msgid "breve"
11823 msgstr "breve"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11826 msgid "overline"
11827 msgstr "overline"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11830 msgid "overbrace"
11831 msgstr "overbrace"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11834 msgid "overleftarrow"
11835 msgstr "overleftarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11838 msgid "overrightarrow"
11839 msgstr "overrightarrow"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11842 msgid "overleftrightarrow"
11843 msgstr "overleftrightarrow"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11846 msgid "overset"
11847 msgstr "overset"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11850 msgid "underline"
11851 msgstr "underline"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11854 msgid "underbrace"
11855 msgstr "underbrace"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11858 msgid "underleftarrow"
11859 msgstr "underleftarrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11862 msgid "underrightarrow"
11863 msgstr "underrightarrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11866 msgid "underleftrightarrow"
11867 msgstr "underleftrightarrow"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11870 msgid "underset"
11871 msgstr "underset"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11874 msgid "Arrows"
11875 msgstr "חצים "
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11878 msgid "leftarrow"
11879 msgstr "חץ שמאלה"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11882 msgid "rightarrow"
11883 msgstr "rightarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11886 msgid "downarrow"
11887 msgstr "downarrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11890 msgid "uparrow"
11891 msgstr "uparrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11894 msgid "updownarrow"
11895 msgstr "updownarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11898 msgid "leftrightarrow"
11899 msgstr "leftrightarrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11902 msgid "Leftarrow"
11903 msgstr "Leftarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11906 msgid "Rightarrow"
11907 msgstr "Rightarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11910 msgid "Downarrow"
11911 msgstr "Downarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11914 msgid "Uparrow"
11915 msgstr "Uparrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11918 msgid "Updownarrow"
11919 msgstr "Updownarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11922 msgid "Leftrightarrow"
11923 msgstr "Leftrightarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11926 msgid "Longleftrightarrow"
11927 msgstr " Longleftrightarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11930 msgid "Longleftarrow"
11931 msgstr "Longleftarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11934 msgid "Longrightarrow"
11935 msgstr "Longrightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11938 msgid "longleftrightarrow"
11939 msgstr "longleftrightarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11942 msgid "longleftarrow"
11943 msgstr "longleftarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11946 msgid "longrightarrow"
11947 msgstr "longrightarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11950 msgid "leftharpoondown"
11951 msgstr "leftharpoondown"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11954 msgid "rightharpoondown"
11955 msgstr "rightharpoondown"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11958 msgid "mapsto"
11959 msgstr "mapsto"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11962 msgid "longmapsto"
11963 msgstr "longmapsto"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11966 msgid "nwarrow"
11967 msgstr "nwarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11970 msgid "nearrow"
11971 msgstr "nearrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11974 msgid "leftharpoonup"
11975 msgstr "leftharpoonup"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11978 msgid "rightharpoonup"
11979 msgstr "rightharpoonup"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11982 msgid "hookleftarrow"
11983 msgstr "hookleftarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11986 msgid "hookrightarrow"
11987 msgstr "hookrightarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11990 msgid "swarrow"
11991 msgstr "swarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11994 msgid "searrow"
11995 msgstr "searrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11998 msgid "rightleftharpoons"
11999 msgstr "rightleftharpoons"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12002 msgid "Operators"
12003 msgstr "אופרטורים"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12006 msgid "pm"
12007 msgstr "pm"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12010 msgid "cap"
12011 msgstr "cap"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12014 msgid "diamond"
12015 msgstr "diamond"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12018 msgid "oplus"
12019 msgstr "oplus"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12022 msgid "mp"
12023 msgstr "mp"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12026 msgid "cup"
12027 msgstr "cup"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12030 msgid "bigtriangleup"
12031 msgstr "bigtriangleup"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12034 msgid "ominus"
12035 msgstr "ominus"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12038 msgid "times"
12039 msgstr "times"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12042 msgid "uplus"
12043 msgstr "uplus"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12046 msgid "bigtriangledown"
12047 msgstr "bigtriangledown"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12050 msgid "otimes"
12051 msgstr "otimes"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12054 msgid "div"
12055 msgstr "div"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12058 msgid "sqcap"
12059 msgstr "sqcap"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12062 msgid "triangleright"
12063 msgstr "triangleright"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12066 msgid "oslash"
12067 msgstr "oslash"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12070 msgid "cdot"
12071 msgstr "cdot"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12074 msgid "sqcup"
12075 msgstr "sqcup"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12078 msgid "triangleleft"
12079 msgstr "triangleleft"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12082 msgid "odot"
12083 msgstr "odot"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12086 msgid "star"
12087 msgstr "star"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12090 msgid "vee"
12091 msgstr "vee"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12094 msgid "amalg"
12095 msgstr "amalg"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12098 msgid "bigcirc"
12099 msgstr "bigcirc"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12102 msgid "setminus"
12103 msgstr "setminus"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12106 msgid "wedge"
12107 msgstr "wedge"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12110 msgid "dagger"
12111 msgstr "dagger"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12114 msgid "circ"
12115 msgstr "circ"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12118 msgid "bullet"
12119 msgstr "bullet"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12122 msgid "wr"
12123 msgstr "wr"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12126 msgid "ddagger"
12127 msgstr "ddagger"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12130 msgid "Relations"
12131 msgstr "יחסים"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12134 msgid "leq"
12135 msgstr "leq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12138 msgid "geq"
12139 msgstr "geq"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12142 msgid "equiv"
12143 msgstr "equiv"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12146 msgid "models"
12147 msgstr "models"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12150 msgid "prec"
12151 msgstr "prec"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12154 msgid "succ"
12155 msgstr "succ"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12158 msgid "sim"
12159 msgstr "sim"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12162 msgid "perp"
12163 msgstr "perp"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12166 msgid "preceq"
12167 msgstr "preceq"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12170 msgid "succeq"
12171 msgstr "succeq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12174 msgid "simeq"
12175 msgstr "simeq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12178 msgid "mid"
12179 msgstr "mid"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12182 msgid "ll"
12183 msgstr "ll"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12186 msgid "gg"
12187 msgstr "gg"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12190 msgid "asymp"
12191 msgstr "asymp"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12194 msgid "parallel"
12195 msgstr "parallel"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12198 msgid "subset"
12199 msgstr "subset"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12202 msgid "supset"
12203 msgstr "supset"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12206 msgid "approx"
12207 msgstr "approx"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12210 msgid "smile"
12211 msgstr "smile"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12214 msgid "subseteq"
12215 msgstr "subseteq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12218 msgid "supseteq"
12219 msgstr "supseteq"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12222 msgid "cong"
12223 msgstr "cong"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12226 msgid "frown"
12227 msgstr "frown"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12230 msgid "sqsubseteq"
12231 msgstr "sqsubseteq"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12234 msgid "sqsupseteq"
12235 msgstr "sqsupseteq"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12238 msgid "doteq"
12239 msgstr "doteq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12242 msgid "neq"
12243 msgstr "neq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12246 msgid "in"
12247 msgstr "in"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12250 msgid "ni"
12251 msgstr "ni"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12254 msgid "propto"
12255 msgstr "propto"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12258 msgid "notin"
12259 msgstr "notin"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12262 msgid "vdash"
12263 msgstr "vdash"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12266 msgid "dashv"
12267 msgstr "dashv"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12270 msgid "bowtie"
12271 msgstr "bowtie"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12274 msgid "alpha"
12275 msgstr "alpha"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12278 msgid "beta"
12279 msgstr "beta"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12282 msgid "gamma"
12283 msgstr "gamma"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12286 msgid "delta"
12287 msgstr "delta"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12290 msgid "epsilon"
12291 msgstr "epsilon"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12294 msgid "varepsilon"
12295 msgstr "varepsilon"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12298 msgid "zeta"
12299 msgstr "zeta"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12302 msgid "eta"
12303 msgstr "eta"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12306 msgid "theta"
12307 msgstr "theta"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12310 msgid "vartheta"
12311 msgstr "vartheta"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12314 msgid "iota"
12315 msgstr "iota"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12318 msgid "kappa"
12319 msgstr "kappa"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12322 msgid "lambda"
12323 msgstr "lambda"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12326 msgid "mu"
12327 msgstr "mu"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12330 msgid "nu"
12331 msgstr "nu"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12334 msgid "xi"
12335 msgstr "xi"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12338 msgid "pi"
12339 msgstr "pi"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12342 msgid "varpi"
12343 msgstr "varpi"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12346 msgid "rho"
12347 msgstr "rho"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12350 msgid "varrho"
12351 msgstr "varrho"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12354 msgid "sigma"
12355 msgstr "sigma"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12358 msgid "varsigma"
12359 msgstr "varsigma"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12362 msgid "tau"
12363 msgstr "tau"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12366 msgid "upsilon"
12367 msgstr "upsilon"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12370 msgid "phi"
12371 msgstr "phi"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12374 msgid "varphi"
12375 msgstr "varphi"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12378 msgid "chi"
12379 msgstr "chi"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12382 msgid "psi"
12383 msgstr "psi"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12386 msgid "omega"
12387 msgstr "omega"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12390 msgid "Gamma"
12391 msgstr "Gamma"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12394 msgid "Delta"
12395 msgstr "Delta"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12398 msgid "Theta"
12399 msgstr "Theta"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12402 msgid "Lambda"
12403 msgstr "Lambda"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12406 msgid "Xi"
12407 msgstr "Xi"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12410 msgid "Pi"
12411 msgstr "Pi"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12414 msgid "Sigma"
12415 msgstr "Sigma"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12418 msgid "Upsilon"
12419 msgstr "Upsilon"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12422 msgid "Phi"
12423 msgstr "Phi"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12426 msgid "Psi"
12427 msgstr "Psi"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12430 msgid "Omega"
12431 msgstr "Omega"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12434 msgid "Miscellaneous"
12435 msgstr "שונות"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12438 msgid "nabla"
12439 msgstr "nabla"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12442 msgid "partial"
12443 msgstr "partial"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12446 msgid "infty"
12447 msgstr "infty"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12450 msgid "prime"
12451 msgstr "prime"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12454 msgid "ell"
12455 msgstr "ell"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12458 msgid "emptyset"
12459 msgstr "emptyset"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12462 msgid "exists"
12463 msgstr "exists"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12466 msgid "forall"
12467 msgstr "forall"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12470 msgid "imath"
12471 msgstr "imath"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12474 msgid "jmath"
12475 msgstr "jmath"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12478 msgid "Re"
12479 msgstr "Re"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12482 msgid "Im"
12483 msgstr "Im"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12486 msgid "aleph"
12487 msgstr "aleph"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12490 msgid "wp"
12491 msgstr "wp"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12494 msgid "hbar"
12495 msgstr "hbar"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12498 msgid "angle"
12499 msgstr "angle"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12502 msgid "top"
12503 msgstr "top"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12506 msgid "bot"
12507 msgstr "bot"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12510 msgid "Vert"
12511 msgstr "Vert"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12514 msgid "neg"
12515 msgstr "neg"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12518 msgid "flat"
12519 msgstr "flat"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12522 msgid "natural"
12523 msgstr "natural"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12526 msgid "sharp"
12527 msgstr "sharp"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12530 msgid "surd"
12531 msgstr "surd"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12534 msgid "triangle"
12535 msgstr "triangle"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12538 msgid "diamondsuit"
12539 msgstr "diamondsuit"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12542 msgid "heartsuit"
12543 msgstr "heartsuit"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12546 msgid "clubsuit"
12547 msgstr "clubsuit"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12550 msgid "spadesuit"
12551 msgstr "spadesuit"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12554 msgid "textrm \\AA"
12555 msgstr "textrm \\AA"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12558 msgid "textrm \\O"
12559 msgstr "textrm \\O"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12562 msgid "mathcircumflex"
12563 msgstr "mathcircumflex"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12566 msgid "_"
12567 msgstr "_"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12570 msgid "mathrm T"
12571 msgstr "mathrm T"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12574 msgid "mathbb N"
12575 msgstr "mathbb N"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12578 msgid "mathbb Z"
12579 msgstr "mathbb Z"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12582 msgid "mathbb Q"
12583 msgstr "mathbb Q"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12586 msgid "mathbb R"
12587 msgstr "mathbb R"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12590 msgid "mathbb C"
12591 msgstr "mathbb C"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12594 msgid "mathbb H"
12595 msgstr "mathbb H"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12598 msgid "mathcal F"
12599 msgstr "mathcal F"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12602 msgid "mathcal L"
12603 msgstr "mathcal L"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12606 msgid "mathcal H"
12607 msgstr "mathcal H"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12610 msgid "mathcal O"
12611 msgstr "mathcal O"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12614 msgid "Big Operators"
12615 msgstr "אופרטורים גדולים"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12618 msgid "intop"
12619 msgstr "intop"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12622 msgid "int"
12623 msgstr "int"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12626 msgid "iint"
12627 msgstr "iint"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12630 msgid "iintop"
12631 msgstr "iintop"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12634 msgid "iiint"
12635 msgstr "iiint"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12638 msgid "iiintop"
12639 msgstr "iiintop"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12642 msgid "iiiint"
12643 msgstr "iiiint"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12646 msgid "iiiintop"
12647 msgstr "iiiintop"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12650 msgid "dotsint"
12651 msgstr "dotsint"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12654 msgid "dotsintop"
12655 msgstr "dotsintop"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12658 msgid "oint"
12659 msgstr "oint"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12662 msgid "ointop"
12663 msgstr "ointop"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12666 msgid "oiint"
12667 msgstr "oiint"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12670 msgid "oiintop"
12671 msgstr "oiintop"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12674 msgid "ointctrclockwiseop"
12675 msgstr "ointctrclockwiseop"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12678 msgid "ointctrclockwise"
12679 msgstr "ointctrclockwise"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12682 msgid "ointclockwiseop"
12683 msgstr "ointclockwiseop"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12686 msgid "ointclockwise"
12687 msgstr "ointclockwise"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12690 msgid "sqint"
12691 msgstr "sqint"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12694 msgid "sqintop"
12695 msgstr "sqintop"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12698 msgid "sqiint"
12699 msgstr "sqiint"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12702 msgid "sqiintop"
12703 msgstr "sqiintop"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12706 msgid "sum"
12707 msgstr "sum"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12710 msgid "prod"
12711 msgstr "prod"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12714 msgid "coprod"
12715 msgstr "coprod"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12718 msgid "bigsqcup"
12719 msgstr "bigsqcup"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12722 msgid "bigotimes"
12723 msgstr "bigotimes"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12726 msgid "bigodot"
12727 msgstr "bigodot"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12730 msgid "bigoplus"
12731 msgstr "bigoplus"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12734 msgid "bigcap"
12735 msgstr "bigcap"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12738 msgid "bigcup"
12739 msgstr "bigcup"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12742 msgid "biguplus"
12743 msgstr "biguplus"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12746 msgid "bigvee"
12747 msgstr "bigvee"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12750 msgid "bigwedge"
12751 msgstr "bigwedge"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12754 msgid "AMS Miscellaneous"
12755 msgstr "שונות - AMS"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12758 msgid "digamma"
12759 msgstr "digamma"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12762 msgid "varkappa"
12763 msgstr "varkappa"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12766 msgid "beth"
12767 msgstr "beth"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12770 msgid "daleth"
12771 msgstr "daleth"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12774 msgid "gimel"
12775 msgstr "gimel"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12778 msgid "ulcorner"
12779 msgstr "ulcorner"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12782 msgid "urcorner"
12783 msgstr "urcorner"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12786 msgid "llcorner"
12787 msgstr "llcorner"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12790 msgid "lrcorner"
12791 msgstr "lrcorner"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12794 msgid "hslash"
12795 msgstr "hslash"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12798 msgid "vartriangle"
12799 msgstr "vartriangle"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12802 msgid "triangledown"
12803 msgstr "triangledown"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12806 msgid "square"
12807 msgstr "square"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12810 msgid "lozenge"
12811 msgstr "lozenge"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12814 msgid "circledS"
12815 msgstr "circledS"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12818 msgid "measuredangle"
12819 msgstr "measuredangle"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12822 msgid "nexists"
12823 msgstr "nexists"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12826 msgid "mho"
12827 msgstr "mho"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12830 msgid "Finv"
12831 msgstr "Finv"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12834 msgid "Game"
12835 msgstr "Game"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12838 msgid "Bbbk"
12839 msgstr "Bbbk"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12842 msgid "backprime"
12843 msgstr "backprime"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12846 msgid "varnothing"
12847 msgstr "varnothing"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12850 msgid "blacktriangle"
12851 msgstr "blacktriangle"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12854 msgid "blacktriangledown"
12855 msgstr "blacktriangledown"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12858 msgid "blacksquare"
12859 msgstr "blacksquare"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12862 msgid "blacklozenge"
12863 msgstr "blacklozenge"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12866 msgid "bigstar"
12867 msgstr "bigstar"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12870 msgid "sphericalangle"
12871 msgstr "sphericalangle"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12874 msgid "complement"
12875 msgstr "complement"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12878 msgid "eth"
12879 msgstr "eth"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12882 msgid "diagup"
12883 msgstr "diagup"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12886 msgid "diagdown"
12887 msgstr "diagdown"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12890 msgid "AMS Arrows"
12891 msgstr "חצים - AMS"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12894 msgid "dashleftarrow"
12895 msgstr "dashleftarrow"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12898 msgid "dashrightarrow"
12899 msgstr "dashrightarrow"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12902 msgid "leftleftarrows"
12903 msgstr "leftleftarrows"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12906 msgid "leftrightarrows"
12907 msgstr "leftrightarrows"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12910 msgid "rightrightarrows"
12911 msgstr "rightrightarrows"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12914 msgid "rightleftarrows"
12915 msgstr "rightleftarrows"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12918 msgid "Lleftarrow"
12919 msgstr "Lleftarrow"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12922 msgid "Rrightarrow"
12923 msgstr "Rrightarrow"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12926 msgid "twoheadleftarrow"
12927 msgstr "twoheadleftarrow"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12930 msgid "twoheadrightarrow"
12931 msgstr "twoheadrightarrow"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12934 msgid "leftarrowtail"
12935 msgstr "leftarrowtail"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12938 msgid "rightarrowtail"
12939 msgstr "rightarrowtail"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12942 msgid "looparrowleft"
12943 msgstr "looparrowleft"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12946 msgid "looparrowright"
12947 msgstr "looparrowright"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12950 msgid "curvearrowleft"
12951 msgstr "curvearrowleft"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12954 msgid "curvearrowright"
12955 msgstr "curvearrowright"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12958 msgid "circlearrowleft"
12959 msgstr "circlearrowleft"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12962 msgid "circlearrowright"
12963 msgstr "circlearrowright"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12966 msgid "Lsh"
12967 msgstr "Lsh"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12970 msgid "Rsh"
12971 msgstr "Rsh"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12974 msgid "upuparrows"
12975 msgstr "upuparrows"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12978 msgid "downdownarrows"
12979 msgstr "downdownarrows"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12982 msgid "upharpoonleft"
12983 msgstr "upharpoonleft"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12986 msgid "upharpoonright"
12987 msgstr "upharpoonright"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12990 msgid "downharpoonleft"
12991 msgstr "downharpoonleft"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12994 msgid "downharpoonright"
12995 msgstr "downharpoonright"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12998 msgid "leftrightharpoons"
12999 msgstr "leftrightharpoons"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13002 msgid "rightsquigarrow"
13003 msgstr "rightsquigarrow"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13006 msgid "leftrightsquigarrow"
13007 msgstr "leftrightsquigarrow"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13010 msgid "nleftarrow"
13011 msgstr "nleftarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13014 msgid "nrightarrow"
13015 msgstr "nrightarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13018 msgid "nleftrightarrow"
13019 msgstr "nleftrightarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13022 msgid "nLeftarrow"
13023 msgstr "nLeftarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13026 msgid "nRightarrow"
13027 msgstr "nRightarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13030 msgid "nLeftrightarrow"
13031 msgstr "nLeftrightarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13034 msgid "multimap"
13035 msgstr "multimap"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13038 msgid "AMS Relations"
13039 msgstr "יחסים - AMS"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13042 msgid "leqq"
13043 msgstr "leqq"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13046 msgid "geqq"
13047 msgstr "geqq"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13050 msgid "leqslant"
13051 msgstr "leqslant"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13054 msgid "geqslant"
13055 msgstr "geqslant"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13058 msgid "eqslantless"
13059 msgstr "eqslantless"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13062 msgid "eqslantgtr"
13063 msgstr "eqslantgtr"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13066 msgid "lesssim"
13067 msgstr "lesssim"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13070 msgid "gtrsim"
13071 msgstr "gtrsim"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13074 msgid "lessapprox"
13075 msgstr "lessapprox"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13078 msgid "gtrapprox"
13079 msgstr "gtrapprox"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13082 msgid "approxeq"
13083 msgstr "approxeq"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13086 msgid "triangleq"
13087 msgstr "triangleq"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13090 msgid "lessdot"
13091 msgstr "lessdot"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13094 msgid "gtrdot"
13095 msgstr "gtrdot"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13098 msgid "lll"
13099 msgstr "lll"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13102 msgid "ggg"
13103 msgstr "ggg"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13106 msgid "lessgtr"
13107 msgstr "lessgtr"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13110 msgid "gtrless"
13111 msgstr "gtrless"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13114 msgid "lesseqgtr"
13115 msgstr "lesseqgtr"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13118 msgid "gtreqless"
13119 msgstr "gtreqless"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13122 msgid "lesseqqgtr"
13123 msgstr "lesseqqgtr"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13126 msgid "gtreqqless"
13127 msgstr "gtreqqless"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13130 msgid "eqcirc"
13131 msgstr "eqcirc"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13134 msgid "circeq"
13135 msgstr "circeq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13138 msgid "thicksim"
13139 msgstr "thicksim"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13142 msgid "thickapprox"
13143 msgstr "thickapprox"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13146 msgid "backsim"
13147 msgstr "backsim"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13150 msgid "backsimeq"
13151 msgstr "backsimeq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13154 msgid "subseteqq"
13155 msgstr "subseteqq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13158 msgid "supseteqq"
13159 msgstr "supseteqq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13162 msgid "Subset"
13163 msgstr "Subset"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13166 msgid "Supset"
13167 msgstr "Supset"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13170 msgid "sqsubset"
13171 msgstr "sqsubset"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13174 msgid "sqsupset"
13175 msgstr "sqsupset"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13178 msgid "preccurlyeq"
13179 msgstr "preccurlyeq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13182 msgid "succcurlyeq"
13183 msgstr "succcurlyeq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13186 msgid "curlyeqprec"
13187 msgstr "curlyeqprec"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13190 msgid "curlyeqsucc"
13191 msgstr "curlyeqsucc"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13194 msgid "precsim"
13195 msgstr "precsim"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13198 msgid "succsim"
13199 msgstr "succsim"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13202 msgid "precapprox"
13203 msgstr "precapprox"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13206 msgid "succapprox"
13207 msgstr "succapprox"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13210 msgid "vartriangleleft"
13211 msgstr "vartriangleleft"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13214 msgid "vartriangleright"
13215 msgstr "vartriangleright"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13218 msgid "trianglelefteq"
13219 msgstr "trianglelefteq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13222 msgid "trianglerighteq"
13223 msgstr "trianglerighteq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13226 msgid "bumpeq"
13227 msgstr "bumpeq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13230 msgid "Bumpeq"
13231 msgstr "Bumpeq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13234 msgid "doteqdot"
13235 msgstr "doteqdot"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13238 msgid "risingdotseq"
13239 msgstr "risingdotseq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13242 msgid "fallingdotseq"
13243 msgstr "fallingdotseq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13246 msgid "vDash"
13247 msgstr "vDash"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13250 msgid "Vvdash"
13251 msgstr "Vvdash"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13254 msgid "Vdash"
13255 msgstr "Vdash"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13258 msgid "shortmid"
13259 msgstr "shortmid"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13262 msgid "shortparallel"
13263 msgstr "shortparallel"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13266 msgid "smallsmile"
13267 msgstr "smallsmile"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13270 msgid "smallfrown"
13271 msgstr "smallfrown"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13274 msgid "blacktriangleleft"
13275 msgstr "blacktriangleleft"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13278 msgid "blacktriangleright"
13279 msgstr "blacktriangleright"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13282 msgid "because"
13283 msgstr "because"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13286 msgid "therefore"
13287 msgstr "therefore"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13290 msgid "backepsilon"
13291 msgstr "backepsilon"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13294 msgid "varpropto"
13295 msgstr "varpropto"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13298 msgid "between"
13299 msgstr "between"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13302 msgid "pitchfork"
13303 msgstr "pitchfork"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13306 msgid "AMS Negative Relations"
13307 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13310 msgid "nless"
13311 msgstr "nless"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13314 msgid "ngtr"
13315 msgstr "ngtr"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13318 msgid "nleq"
13319 msgstr "nleq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13322 msgid "ngeq"
13323 msgstr "ngeq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13326 msgid "nleqslant"
13327 msgstr "nleqslant"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13330 msgid "ngeqslant"
13331 msgstr "ngeqslant"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13334 msgid "nleqq"
13335 msgstr "nleqq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13338 msgid "ngeqq"
13339 msgstr "ngeqq"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13342 msgid "lneq"
13343 msgstr "lneq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13346 msgid "gneq"
13347 msgstr "gneq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13350 msgid "lneqq"
13351 msgstr "lneqq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13354 msgid "gneqq"
13355 msgstr "gneqq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13358 msgid "lvertneqq"
13359 msgstr "lvertneqq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13362 msgid "gvertneqq"
13363 msgstr "gvertneqq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13366 msgid "lnsim"
13367 msgstr "lnsim"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13370 msgid "gnsim"
13371 msgstr "gnsim"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13374 msgid "lnapprox"
13375 msgstr "lnapprox"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13378 msgid "gnapprox"
13379 msgstr "gnapprox"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13382 msgid "nprec"
13383 msgstr "nprec"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13386 msgid "nsucc"
13387 msgstr "nsucc"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13390 msgid "npreceq"
13391 msgstr "npreceq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13394 msgid "nsucceq"
13395 msgstr "nsucceq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13398 msgid "precnsim"
13399 msgstr "precnsim"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13402 msgid "succnsim"
13403 msgstr "succnsim"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13406 msgid "precnapprox"
13407 msgstr "precnapprox"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13410 msgid "succnapprox"
13411 msgstr "succnapprox"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13414 msgid "subsetneq"
13415 msgstr "subsetneq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13418 msgid "supsetneq"
13419 msgstr "supsetneq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13422 msgid "subsetneqq"
13423 msgstr "subsetneqq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13426 msgid "supsetneqq"
13427 msgstr "supsetneqq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13430 msgid "nsubseteq"
13431 msgstr "nsubseteq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13434 msgid "nsupseteq"
13435 msgstr "nsupseteq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13438 msgid "nsupseteqq"
13439 msgstr "nsupseteqq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13442 msgid "nvdash"
13443 msgstr "nvdash"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13446 msgid "nvDash"
13447 msgstr "nvDash"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13450 msgid "nVDash"
13451 msgstr "nVDash"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13454 msgid "varsubsetneq"
13455 msgstr "varsubsetneq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13458 msgid "varsupsetneq"
13459 msgstr "varsupsetneq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13462 msgid "varsubsetneqq"
13463 msgstr "varsubsetneqq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13466 msgid "varsupsetneqq"
13467 msgstr "varsupsetneqq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13470 msgid "ntriangleleft"
13471 msgstr "ntriangleleft"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13474 msgid "ntriangleright"
13475 msgstr "ntriangleright"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13478 msgid "ntrianglelefteq"
13479 msgstr "ntrianglelefteq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13482 msgid "ntrianglerighteq"
13483 msgstr "ntrianglerighteq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13486 msgid "ncong"
13487 msgstr "ncong"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13490 msgid "nsim"
13491 msgstr "nsim"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13494 msgid "nmid"
13495 msgstr "nmid"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13498 msgid "nshortmid"
13499 msgstr "nshortmid"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13502 msgid "nparallel"
13503 msgstr "nparallel"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13506 msgid "nshortparallel"
13507 msgstr "nshortparallel"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13510 msgid "AMS Operators"
13511 msgstr "אופרטורים - AMS"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13514 msgid "dotplus"
13515 msgstr "dotplus"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13518 msgid "smallsetminus"
13519 msgstr "smallsetminus"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13522 msgid "Cap"
13523 msgstr "Cap"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13526 msgid "Cup"
13527 msgstr "Cup"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13530 msgid "barwedge"
13531 msgstr "barwedge"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13534 msgid "veebar"
13535 msgstr "veebar"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13538 msgid "doublebarwedge"
13539 msgstr "doublebarwedge"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13542 msgid "boxminus"
13543 msgstr "boxminus"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13546 msgid "boxtimes"
13547 msgstr "boxtimes"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13550 msgid "boxdot"
13551 msgstr "boxdot"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13554 msgid "boxplus"
13555 msgstr "boxplus"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13558 msgid "divideontimes"
13559 msgstr "divideontimes"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13562 msgid "ltimes"
13563 msgstr "ltimes"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13566 msgid "rtimes"
13567 msgstr "rtimes"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13570 msgid "leftthreetimes"
13571 msgstr "leftthreetimes"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13574 msgid "rightthreetimes"
13575 msgstr "rightthreetimes"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13578 msgid "curlywedge"
13579 msgstr "curlywedge"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13582 msgid "curlyvee"
13583 msgstr "curlyvee"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13586 msgid "circleddash"
13587 msgstr "circleddash"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13590 msgid "circledast"
13591 msgstr "circledast"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13594 msgid "circledcirc"
13595 msgstr "circledcirc"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13598 msgid "centerdot"
13599 msgstr "centerdot"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13602 msgid "intercal"
13603 msgstr "intercal"
13604
13605 #: lib/external_templates:37
13606 msgid "RasterImage"
13607 msgstr "מפת סיביות"
13608
13609 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13610 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/external_templates:45
13614 msgid "A bitmap file.\n"
13615 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13616
13617 #: lib/external_templates:109
13618 msgid "XFig"
13619 msgstr "XFig"
13620
13621 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13622 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/external_templates:112
13626 msgid "An Xfig figure.\n"
13627 msgstr "קובץ XFig.\n"
13628
13629 #: lib/external_templates:162
13630 msgid "ChessDiagram"
13631 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13632
13633 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13634 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/external_templates:165
13638 msgid ""
13639 "A chess position diagram.\n"
13640 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13641 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13642 "the position that you want to display.\n"
13643 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13644 "and remember to type in a relative path\n"
13645 "to the LyX document location.\n"
13646 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13647 "to enable general editing of the board.\n"
13648 "You might also check out the\n"
13649 "'Options->Test legality' option, and\n"
13650 "remember to middle and right click to\n"
13651 "insert new material in the board.\n"
13652 "In order for this to work, you have to\n"
13653 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13654 "that TeX will find it, and you will need\n"
13655 "to install the skak package from CTAN.\n"
13656 msgstr ""
13657 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13658 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13659 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13660 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13661 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13662 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13663 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13664 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13665 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13666 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13667 "דברים ללוח.\n"
13668 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13669 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13670 "מ- CTAN.\n"
13671
13672 #: lib/external_templates:208
13673 msgid "LilyPond"
13674 msgstr "LilyPond"
13675
13676 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13677 msgid "Lilypond typeset music"
13678 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
13679
13680 #: lib/external_templates:211
13681 msgid ""
13682 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13683 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13684 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13685 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13686 msgstr ""
13687 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13688 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
13689 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13690 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13691
13692 #: lib/external_templates:257
13693 #, fuzzy
13694 msgid "PDFPages"
13695 msgstr "עמודים"
13696
13697 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13698 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/external_templates:260
13702 msgid ""
13703 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13704 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13705 "which must be inserted to Options.\n"
13706 "Examples:\n"
13707 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13708 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13709 "* pages=- (to include all pages)\n"
13710 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13711 "for further options and details.\n"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/external_templates:300
13715 msgid ""
13716 "Today's date.\n"
13717 "Read 'info date' for more information.\n"
13718 msgstr ""
13719 "התאריך של היום.\n"
13720 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13721
13722 #: lib/configure.py:236
13723 msgid "Tgif"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/configure.py:239
13727 msgid "FIG"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/configure.py:242
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Grace"
13733 msgstr "גווני אפור"
13734
13735 #: lib/configure.py:245
13736 msgid "FEN"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/configure.py:249
13740 msgid "BMP"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/configure.py:250
13744 msgid "GIF"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13748 msgid "JPEG"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/configure.py:252
13752 msgid "PBM"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/configure.py:253
13756 msgid "PGM"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13760 msgid "PNG"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/configure.py:255
13764 msgid "PPM"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/configure.py:256
13768 msgid "TIFF"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/configure.py:257
13772 msgid "XBM"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/configure.py:258
13776 msgid "XPM"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/configure.py:263
13780 msgid "Plain text (chess output)"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/configure.py:264
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Plain text (image)"
13786 msgstr "טקסט רגיל"
13787
13788 #: lib/configure.py:265
13789 msgid "Plain text (Xfig output)"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/configure.py:266
13793 #, fuzzy
13794 msgid "date (output)"
13795 msgstr "עדכן PostScript"
13796
13797 #: lib/configure.py:267
13798 msgid "DocBook"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/configure.py:267
13802 #, fuzzy
13803 msgid "DocBook|B"
13804 msgstr "סימניות"
13805
13806 #: lib/configure.py:268
13807 msgid "Docbook (XML)"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/configure.py:269
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Graphviz Dot"
13813 msgstr "תמונות"
13814
13815 #: lib/configure.py:270
13816 #, fuzzy
13817 msgid "NoWeb"
13818 msgstr "ללא"
13819
13820 #: lib/configure.py:270
13821 #, fuzzy
13822 msgid "NoWeb|N"
13823 msgstr "הערה"
13824
13825 #: lib/configure.py:271
13826 #, fuzzy
13827 msgid "LilyPond music"
13828 msgstr "LilyPond"
13829
13830 #: lib/configure.py:272
13831 #, fuzzy
13832 msgid "LaTeX (plain)"
13833 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13834
13835 #: lib/configure.py:272
13836 #, fuzzy
13837 msgid "LaTeX (plain)|L"
13838 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13839
13840 #: lib/configure.py:273
13841 msgid "LinuxDoc"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/configure.py:273
13845 msgid "LinuxDoc|x"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/configure.py:274
13849 #, fuzzy
13850 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13851 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
13852
13853 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13854 msgid "Plain text"
13855 msgstr "טקסט רגיל"
13856
13857 #: lib/configure.py:275
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Plain text|a"
13860 msgstr "טקסט רגיל"
13861
13862 #: lib/configure.py:276
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Plain text (pstotext)"
13865 msgstr "טקסט רגיל"
13866
13867 #: lib/configure.py:277
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13870 msgstr "טקסט רגיל"
13871
13872 #: lib/configure.py:278
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Plain text (catdvi)"
13875 msgstr "טקסט רגיל"
13876
13877 #: lib/configure.py:279
13878 msgid "Plain Text, Join Lines"
13879 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13880
13881 #: lib/configure.py:286
13882 #, fuzzy
13883 msgid "BibTeX"
13884 msgstr "LaTeX"
13885
13886 #: lib/configure.py:291
13887 msgid "EPS"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/configure.py:292
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Postscript"
13893 msgstr "הצג PostScript"
13894
13895 #: lib/configure.py:292
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Postscript|t"
13898 msgstr "הצג PostScript"
13899
13900 #: lib/configure.py:296
13901 msgid "PDF (ps2pdf)"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/configure.py:296
13905 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/configure.py:297
13909 #, fuzzy
13910 msgid "PDF (pdflatex)"
13911 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13912
13913 #: lib/configure.py:297
13914 #, fuzzy
13915 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13916 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13917
13918 #: lib/configure.py:298
13919 msgid "PDF (dvipdfm)"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/configure.py:298
13923 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/configure.py:301
13927 msgid "DVI"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/configure.py:301
13931 msgid "DVI|D"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/configure.py:304
13935 #, fuzzy
13936 msgid "DraftDVI"
13937 msgstr "טיוטה"
13938
13939 #: lib/configure.py:307
13940 msgid "HTML"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/configure.py:307
13944 msgid "HTML|H"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/configure.py:310
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Noteedit"
13950 msgstr "הערה לעורך"
13951
13952 #: lib/configure.py:313
13953 #, fuzzy
13954 msgid "OpenDocument"
13955 msgstr "פתח מסמך"
13956
13957 #: lib/configure.py:316
13958 #, fuzzy
13959 msgid "date command"
13960 msgstr "פקודה הבאה"
13961
13962 #: lib/configure.py:317
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Table (CSV)"
13965 msgstr "טבלה"
13966
13967 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13969 msgid "LyX"
13970 msgstr "LyX"
13971
13972 #: lib/configure.py:320
13973 msgid "LyX 1.3.x"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/configure.py:321
13977 msgid "LyX 1.4.x"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/configure.py:322
13981 msgid "LyX 1.5.x"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/configure.py:323
13985 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/configure.py:324
13989 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/configure.py:325
13993 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/configure.py:326
13997 #, fuzzy
13998 msgid "LyX Preview"
13999 msgstr "תצוגה מקדימה"
14000
14001 #: lib/configure.py:327
14002 msgid "PDFTEX"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/configure.py:328
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Program"
14008 msgstr "רישום קוד"
14009
14010 #: lib/configure.py:329
14011 msgid "PSTEX"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/configure.py:330
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Rich Text Format"
14017 msgstr "גופן טקסט רגיל"
14018
14019 #: lib/configure.py:331
14020 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Windows Metafile"
14026 msgstr "הדפס לקובץ"
14027
14028 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14029 msgid "Enhanced Metafile"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/configure.py:334
14033 #, fuzzy
14034 msgid "MS Word"
14035 msgstr "מילים"
14036
14037 #: lib/configure.py:334
14038 #, fuzzy
14039 msgid "MS Word|W"
14040 msgstr "ספירת מילים"
14041
14042 #: lib/configure.py:335
14043 msgid "HTML (MS Word)"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14047 #, c-format
14048 msgid "%1$s and %2$s"
14049 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14050
14051 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14052 #, fuzzy, c-format
14053 msgid "%1$s et al."
14054 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14055
14056 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14057 msgid "No year"
14058 msgstr "אין שנה"
14059
14060 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Add to bibliography only."
14063 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14064
14065 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14066 msgid "before"
14067 msgstr "לפני"
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:236
14070 msgid "Disk Error: "
14071 msgstr ""
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:237
14074 #, fuzzy, c-format
14075 msgid ""
14076 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14077 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:283
14080 msgid "Could not remove temporary directory"
14081 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:284
14084 #, c-format
14085 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14086 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:498
14089 msgid "Unknown document class"
14090 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:499
14093 #, c-format
14094 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14095 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14096
14097 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14098 #, fuzzy, c-format
14099 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14100 msgstr "פעולה לא ידועה"
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Document header error"
14105 msgstr "המסמך לא שמור"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:513
14108 msgid "\\begin_header is missing"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:533
14112 msgid "\\begin_document is missing"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14116 #: src/BufferView.cpp:1143
14117 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14118 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14121 msgid ""
14122 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14123 "xcolor/soul are installed.\n"
14124 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14125 "LaTeX preamble."
14126 msgstr ""
14127 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14128 "מותקנות.\n"
14129 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14130 "LaTeX."
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14133 msgid ""
14134 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14135 "xcolor and soul are not installed.\n"
14136 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14137 "LaTeX preamble."
14138 msgstr ""
14139 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14140 "soul לא מותקנות.\n"
14141 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14142 "ה- LaTeX."
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14145 msgid "Document format failure"
14146 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:698
14149 #, fuzzy, c-format
14150 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14151 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:735
14154 msgid "Conversion failed"
14155 msgstr "המרה נכשלה"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:736
14158 #, c-format
14159 msgid ""
14160 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14161 "it could not be created."
14162 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:745
14165 msgid "Conversion script not found"
14166 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:746
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14172 "could not be found."
14173 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:765
14176 msgid "Conversion script failed"
14177 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:766
14180 #, c-format
14181 msgid ""
14182 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14183 "convert it."
14184 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:781
14187 #, c-format
14188 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14189 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:814
14192 msgid "Backup failure"
14193 msgstr "כשלון בגיבוי"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:815
14196 #, c-format
14197 msgid ""
14198 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14199 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:825
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14206 "overwrite this file?"
14207 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:827
14210 msgid "Overwrite modified file?"
14211 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14216 msgid "&Overwrite"
14217 msgstr "החלף"
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:852
14220 #, c-format
14221 msgid "Saving document %1$s..."
14222 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:865
14225 #, fuzzy
14226 msgid " could not write file!"
14227 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:872
14230 msgid " done."
14231 msgstr "בוצע."
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:951
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Iconv software exception Detected"
14236 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:951
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14242 "installed"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:973
14246 #, c-format
14247 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:976
14251 msgid ""
14252 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14253 "chosen encoding.\n"
14254 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14255 msgstr ""
14256 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14257 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:983
14260 msgid "iconv conversion failed"
14261 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:988
14264 msgid "conversion failed"
14265 msgstr "המרה נכשלה"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:1260
14268 msgid "Running chktex..."
14269 msgstr "מריץ chktex..."
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:1273
14272 msgid "chktex failure"
14273 msgstr "chktex נכשל"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:1274
14276 msgid "Could not run chktex successfully."
14277 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:2098
14280 msgid "Preview source code"
14281 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:2110
14284 #, c-format
14285 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14286 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:2114
14289 #, c-format
14290 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14291 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:2213
14294 #, c-format
14295 msgid "Auto-saving %1$s"
14296 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:2257
14299 msgid "Autosave failed!"
14300 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:2280
14303 msgid "Autosaving current document..."
14304 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:2328
14307 msgid "Couldn't export file"
14308 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:2329
14311 #, c-format
14312 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14313 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:2366
14316 msgid "File name error"
14317 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:2367
14320 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14321 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:2408
14324 msgid "Document export cancelled."
14325 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:2414
14328 #, c-format
14329 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14330 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:2420
14333 #, c-format
14334 msgid "Document exported as %1$s"
14335 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:2490
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "The specified document\n"
14341 "%1$s\n"
14342 "could not be read."
14343 msgstr ""
14344 "הקובץ המצוין:\n"
14345 "%1$s\n"
14346 "לא ניתן לקריאה."
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:2492
14349 msgid "Could not read document"
14350 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2502
14353 #, c-format
14354 msgid ""
14355 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14356 "\n"
14357 "Recover emergency save?"
14358 msgstr ""
14359 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14360 "\n"
14361 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:2505
14364 msgid "Load emergency save?"
14365 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:2506
14368 msgid "&Recover"
14369 msgstr "&שחזר"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:2506
14372 msgid "&Load Original"
14373 msgstr "טען &מקור"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:2526
14376 #, c-format
14377 msgid ""
14378 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14379 "\n"
14380 "Load the backup instead?"
14381 msgstr ""
14382 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14383 "\n"
14384 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:2529
14387 msgid "Load backup?"
14388 msgstr "לטעון גיבוי?"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2530
14391 msgid "&Load backup"
14392 msgstr "טען &גיבוי"
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:2530
14395 msgid "Load &original"
14396 msgstr "טען &מקור"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2563
14399 #, c-format
14400 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14401 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2565
14404 msgid "Retrieve from version control?"
14405 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2566
14408 msgid "&Retrieve"
14409 msgstr "אחזר"
14410
14411 #: src/BufferList.cpp:220
14412 #, fuzzy
14413 msgid "No file open!"
14414 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14415
14416 #: src/BufferList.cpp:230
14417 #, fuzzy, c-format
14418 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14419 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14420
14421 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14422 #, fuzzy
14423 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14424 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14425
14426 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14427 #, fuzzy
14428 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14429 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14430
14431 #: src/BufferList.cpp:271
14432 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14433 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14434
14435 #: src/BufferParams.cpp:475
14436 #, c-format
14437 msgid ""
14438 "The layout file requested by this document,\n"
14439 "%1$s.layout,\n"
14440 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14441 "class or style file required by it is not\n"
14442 "available. See the Customization documentation\n"
14443 "for more information.\n"
14444 msgstr ""
14445 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14446 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14447 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14448 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14449 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14450 "מידע נוסף.\n"
14451
14452 #: src/BufferParams.cpp:481
14453 msgid "Document class not available"
14454 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14455
14456 #: src/BufferParams.cpp:482
14457 msgid "LyX will not be able to produce output."
14458 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14459
14460 #: src/BufferParams.cpp:1422
14461 #, c-format
14462 msgid ""
14463 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14464 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14465 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: src/BufferParams.cpp:1427
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Document class not found"
14471 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14472
14473 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14474 #, fuzzy, c-format
14475 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14476 msgstr ""
14477 "הקובץ המצוין:\n"
14478 "%1$s\n"
14479 "לא ניתן לקריאה."
14480
14481 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Could not load class"
14484 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14485
14486 #: src/BufferParams.cpp:1475
14487 #, c-format
14488 msgid ""
14489 "The module %1$s has been requested by\n"
14490 "this document but has not been found in the list of\n"
14491 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14492 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: src/BufferParams.cpp:1479
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Module not available"
14498 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14499
14500 #: src/BufferParams.cpp:1480
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Some layouts may not be available."
14503 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14504
14505 #: src/BufferParams.cpp:1487
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "The module %1$s requires a package that is\n"
14509 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14510 "may not be possible.\n"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: src/BufferParams.cpp:1490
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Package not available"
14516 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14517
14518 #: src/BufferParams.cpp:1495
14519 #, c-format
14520 msgid "Error reading module %1$s\n"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Read Error"
14526 msgstr "שגיאת חיפוש"
14527
14528 #: src/BufferParams.cpp:1501
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Error reading internal layout information"
14531 msgstr "מידע כללי"
14532
14533 #: src/BufferView.cpp:178
14534 msgid "No more insets"
14535 msgstr "אין עוד תוספים"
14536
14537 #: src/BufferView.cpp:672
14538 msgid "Save bookmark"
14539 msgstr "שמור סמנייה"
14540
14541 #: src/BufferView.cpp:1024
14542 msgid "No further undo information"
14543 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14544
14545 #: src/BufferView.cpp:1033
14546 msgid "No further redo information"
14547 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14548
14549 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14550 msgid "String not found!"
14551 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14552
14553 #: src/BufferView.cpp:1215
14554 msgid "Mark off"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: src/BufferView.cpp:1222
14558 msgid "Mark on"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: src/BufferView.cpp:1229
14562 msgid "Mark removed"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: src/BufferView.cpp:1232
14566 msgid "Mark set"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: src/BufferView.cpp:1279
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Statistics for the selection:"
14572 msgstr "עבור למסמך"
14573
14574 #: src/BufferView.cpp:1281
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Statistics for the document:"
14577 msgstr "עבור למסמך"
14578
14579 #: src/BufferView.cpp:1284
14580 #, fuzzy, c-format
14581 msgid "%1$d words"
14582 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
14583
14584 #: src/BufferView.cpp:1286
14585 #, fuzzy
14586 msgid "One word"
14587 msgstr "מילה אחת נבדקה."
14588
14589 #: src/BufferView.cpp:1289
14590 #, c-format
14591 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:1292
14595 msgid "One character (including blanks)"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:1295
14599 #, c-format
14600 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: src/BufferView.cpp:1298
14604 msgid "One character (excluding blanks)"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: src/BufferView.cpp:1300
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Statistics"
14610 msgstr "מצב"
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:2037
14613 #, c-format
14614 msgid "Inserting document %1$s..."
14615 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:2048
14618 #, c-format
14619 msgid "Document %1$s inserted."
14620 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:2050
14623 #, c-format
14624 msgid "Could not insert document %1$s"
14625 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:2278
14628 #, c-format
14629 msgid ""
14630 "Could not read the specified document\n"
14631 "%1$s\n"
14632 "due to the error: %2$s"
14633 msgstr ""
14634 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14635 "%1$s\n"
14636 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:2280
14639 msgid "Could not read file"
14640 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14641
14642 #: src/BufferView.cpp:2287
14643 #, fuzzy, c-format
14644 msgid ""
14645 "%1$s\n"
14646 " is not readable."
14647 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14650 msgid "Could not open file"
14651 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:2295
14654 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14655 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:2296
14658 msgid ""
14659 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14660 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14661 "If this does not give the correct result\n"
14662 "then please change the encoding of the file\n"
14663 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14664 msgstr ""
14665 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14666 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14667 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14668 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14669 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14670
14671 #: src/Chktex.cpp:63
14672 #, c-format
14673 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14674 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14675
14676 #: src/Chktex.cpp:65
14677 msgid "ChkTeX warning id # "
14678 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14679
14680 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14682 #, fuzzy
14683 msgid "none"
14684 msgstr "ללא"
14685
14686 #: src/Color.cpp:96
14687 msgid "black"
14688 msgstr "שחור"
14689
14690 #: src/Color.cpp:97
14691 msgid "white"
14692 msgstr "לבן"
14693
14694 #: src/Color.cpp:98
14695 msgid "red"
14696 msgstr "אדום"
14697
14698 #: src/Color.cpp:99
14699 msgid "green"
14700 msgstr "ירוק"
14701
14702 #: src/Color.cpp:100
14703 msgid "blue"
14704 msgstr "כחול"
14705
14706 #: src/Color.cpp:101
14707 msgid "cyan"
14708 msgstr "ציאן"
14709
14710 #: src/Color.cpp:102
14711 msgid "magenta"
14712 msgstr "מגנטה"
14713
14714 #: src/Color.cpp:103
14715 msgid "yellow"
14716 msgstr "צהוב"
14717
14718 #: src/Color.cpp:104
14719 msgid "cursor"
14720 msgstr "סמן"
14721
14722 #: src/Color.cpp:105
14723 msgid "background"
14724 msgstr "רקע"
14725
14726 #: src/Color.cpp:106
14727 msgid "text"
14728 msgstr "טקסט"
14729
14730 #: src/Color.cpp:107
14731 msgid "selection"
14732 msgstr "בחירה"
14733
14734 #: src/Color.cpp:108
14735 #, fuzzy
14736 msgid "selected text"
14737 msgstr "טקסט מחוק"
14738
14739 #: src/Color.cpp:110
14740 msgid "LaTeX text"
14741 msgstr "טקסט LaTeX"
14742
14743 #: src/Color.cpp:111
14744 #, fuzzy
14745 msgid "inline completion"
14746 msgstr "&בתוך השורה"
14747
14748 #: src/Color.cpp:113
14749 #, fuzzy
14750 msgid "non-unique inline completion"
14751 msgstr "&בתוך השורה"
14752
14753 #: src/Color.cpp:115
14754 msgid "previewed snippet"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: src/Color.cpp:116
14758 #, fuzzy
14759 msgid "note label"
14760 msgstr "הערת תחתית"
14761
14762 #: src/Color.cpp:117
14763 msgid "note background"
14764 msgstr "רקע הערה"
14765
14766 #: src/Color.cpp:118
14767 #, fuzzy
14768 msgid "comment label"
14769 msgstr "הערה"
14770
14771 #: src/Color.cpp:119
14772 msgid "comment background"
14773 msgstr "רקע ההערה"
14774
14775 #: src/Color.cpp:120
14776 #, fuzzy
14777 msgid "greyedout inset label"
14778 msgstr "הוסף תווית"
14779
14780 #: src/Color.cpp:121
14781 #, fuzzy
14782 msgid "greyedout inset background"
14783 msgstr "הוסף תווית"
14784
14785 #: src/Color.cpp:122
14786 #, fuzzy
14787 msgid "shaded box"
14788 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
14789
14790 #: src/Color.cpp:123
14791 #, fuzzy
14792 msgid "branch label"
14793 msgstr "ענף"
14794
14795 #: src/Color.cpp:124
14796 #, fuzzy
14797 msgid "footnote label"
14798 msgstr "הערת תחתית"
14799
14800 #: src/Color.cpp:125
14801 #, fuzzy
14802 msgid "index label"
14803 msgstr "הוסף תווית"
14804
14805 #: src/Color.cpp:126
14806 #, fuzzy
14807 msgid "margin note label"
14808 msgstr "דלג לתווית"
14809
14810 #: src/Color.cpp:127
14811 #, fuzzy
14812 msgid "URL label"
14813 msgstr "תווית"
14814
14815 #: src/Color.cpp:128
14816 #, fuzzy
14817 msgid "URL text"
14818 msgstr "טקסט"
14819
14820 #: src/Color.cpp:129
14821 #, fuzzy
14822 msgid "depth bar"
14823 msgstr "hbar"
14824
14825 #: src/Color.cpp:130
14826 msgid "language"
14827 msgstr "שפה"
14828
14829 #: src/Color.cpp:131
14830 #, fuzzy
14831 msgid "command inset"
14832 msgstr "פקודה לא פעילה"
14833
14834 #: src/Color.cpp:132
14835 #, fuzzy
14836 msgid "command inset background"
14837 msgstr "רקע ההערה"
14838
14839 #: src/Color.cpp:133
14840 #, fuzzy
14841 msgid "command inset frame"
14842 msgstr "פקודה לא פעילה"
14843
14844 #: src/Color.cpp:134
14845 msgid "special character"
14846 msgstr "תו מיוחד"
14847
14848 #: src/Color.cpp:135
14849 msgid "math"
14850 msgstr "מתמטיקה"
14851
14852 #: src/Color.cpp:136
14853 msgid "math background"
14854 msgstr "רקע מתמטיקה"
14855
14856 #: src/Color.cpp:137
14857 msgid "graphics background"
14858 msgstr "רקע של תמונות"
14859
14860 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14861 msgid "Math macro background"
14862 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14863
14864 #: src/Color.cpp:139
14865 msgid "math frame"
14866 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14867
14868 #: src/Color.cpp:140
14869 msgid "math corners"
14870 msgstr "פינות מתמטיקה"
14871
14872 #: src/Color.cpp:141
14873 msgid "math line"
14874 msgstr "קו מתמטיקה"
14875
14876 #: src/Color.cpp:143
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Math macro hovered background"
14879 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14880
14881 #: src/Color.cpp:144
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Math macro label"
14884 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14885
14886 #: src/Color.cpp:145
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Math macro frame"
14889 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14890
14891 #: src/Color.cpp:146
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Math macro blended out"
14894 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14895
14896 #: src/Color.cpp:147
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Math macro old parameter"
14899 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14900
14901 #: src/Color.cpp:148
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Math macro new parameter"
14904 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14905
14906 #: src/Color.cpp:149
14907 msgid "caption frame"
14908 msgstr "מסגרת הכותרת"
14909
14910 #: src/Color.cpp:150
14911 msgid "collapsable inset text"
14912 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14913
14914 #: src/Color.cpp:151
14915 #, fuzzy
14916 msgid "collapsable inset frame"
14917 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14918
14919 #: src/Color.cpp:152
14920 #, fuzzy
14921 msgid "inset background"
14922 msgstr "רקע הערה"
14923
14924 #: src/Color.cpp:153
14925 #, fuzzy
14926 msgid "inset frame"
14927 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14928
14929 #: src/Color.cpp:154
14930 msgid "LaTeX error"
14931 msgstr "שגיאת LaTeX"
14932
14933 #: src/Color.cpp:155
14934 msgid "end-of-line marker"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: src/Color.cpp:156
14938 #, fuzzy
14939 msgid "appendix marker"
14940 msgstr "פרמטרים נוספים"
14941
14942 #: src/Color.cpp:157
14943 #, fuzzy
14944 msgid "change bar"
14945 msgstr "שינוי: "
14946
14947 #: src/Color.cpp:158
14948 msgid "Deleted text"
14949 msgstr "טקסט מחוק"
14950
14951 #: src/Color.cpp:159
14952 msgid "Added text"
14953 msgstr "טקסט שנוסף"
14954
14955 #: src/Color.cpp:160
14956 msgid "added space markers"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: src/Color.cpp:161
14960 #, fuzzy
14961 msgid "top/bottom line"
14962 msgstr "קבע קו תחתון"
14963
14964 #: src/Color.cpp:162
14965 #, fuzzy
14966 msgid "table line"
14967 msgstr "קבע קו שמאלי"
14968
14969 #: src/Color.cpp:163
14970 #, fuzzy
14971 msgid "table on/off line"
14972 msgstr "קבע קו שמאלי"
14973
14974 #: src/Color.cpp:165
14975 #, fuzzy
14976 msgid "bottom area"
14977 msgstr "שמאל למטה"
14978
14979 #: src/Color.cpp:166
14980 #, fuzzy
14981 msgid "new page"
14982 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14983
14984 #: src/Color.cpp:167
14985 #, fuzzy
14986 msgid "page break / line break"
14987 msgstr "שבירת עמוד"
14988
14989 #: src/Color.cpp:168
14990 msgid "frame of button"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: src/Color.cpp:169
14994 #, fuzzy
14995 msgid "button background"
14996 msgstr "רקע הערה"
14997
14998 #: src/Color.cpp:170
14999 msgid "button background under focus"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: src/Color.cpp:171
15003 #, fuzzy
15004 msgid "inherit"
15005 msgstr "heartsuit"
15006
15007 #: src/Color.cpp:172
15008 msgid "ignore"
15009 msgstr "התעלם"
15010
15011 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15012 #: src/Converter.cpp:514
15013 msgid "Cannot convert file"
15014 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15015
15016 #: src/Converter.cpp:306
15017 #, c-format
15018 msgid ""
15019 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15020 "Define a converter in the preferences."
15021 msgstr ""
15022 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15023 "הגדר ממיר בהעדפות."
15024
15025 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15026 msgid "Executing command: "
15027 msgstr "מבצע פקודה: "
15028
15029 #: src/Converter.cpp:443
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Build errors"
15032 msgstr "אופרטורים גדולים"
15033
15034 #: src/Converter.cpp:444
15035 msgid "There were errors during the build process."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15039 #, c-format
15040 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15041 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15042
15043 #: src/Converter.cpp:472
15044 #, c-format
15045 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15046 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15047
15048 #: src/Converter.cpp:516
15049 #, c-format
15050 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15051 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15052
15053 #: src/Converter.cpp:517
15054 #, c-format
15055 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15056 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15057
15058 #: src/Converter.cpp:573
15059 msgid "Running LaTeX..."
15060 msgstr "מריץ LaTeX..."
15061
15062 #: src/Converter.cpp:591
15063 #, c-format
15064 msgid ""
15065 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15066 "log %1$s."
15067 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15068
15069 #: src/Converter.cpp:594
15070 msgid "LaTeX failed"
15071 msgstr "LaTeX נכשל"
15072
15073 #: src/Converter.cpp:596
15074 msgid "Output is empty"
15075 msgstr "הפלט ריק"
15076
15077 #: src/Converter.cpp:597
15078 msgid "An empty output file was generated."
15079 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15080
15081 #: src/CutAndPaste.cpp:537
15082 #, c-format
15083 msgid ""
15084 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15085 "%2$s to %3$s"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: src/CutAndPaste.cpp:544
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Undefined flex inset"
15091 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15092
15093 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15094 #, c-format
15095 msgid ""
15096 "The file %1$s already exists.\n"
15097 "\n"
15098 "Do you want to overwrite that file?"
15099 msgstr ""
15100 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15101 "\n"
15102 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15103
15104 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15105 msgid "Overwrite file?"
15106 msgstr "להחליף קובץ?"
15107
15108 #: src/Exporter.cpp:49
15109 msgid "Overwrite &all"
15110 msgstr "החלף הכל"
15111
15112 #: src/Exporter.cpp:50
15113 msgid "&Cancel export"
15114 msgstr "בטל ייצוא"
15115
15116 #: src/Exporter.cpp:90
15117 msgid "Couldn't copy file"
15118 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15119
15120 #: src/Exporter.cpp:91
15121 #, c-format
15122 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15123 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15124
15125 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15128 msgid "Roman"
15129 msgstr "רומי"
15130
15131 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15134 msgid "Sans Serif"
15135 msgstr "נטול תגים"
15136
15137 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15140 msgid "Typewriter"
15141 msgstr "מכונת כתיבה"
15142
15143 #: src/Font.cpp:49
15144 msgid "Symbol"
15145 msgstr "סמל"
15146
15147 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15148 #: src/Font.cpp:66
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Inherit"
15151 msgstr "הוספה"
15152
15153 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Medium"
15156 msgstr "מרווח בינוני"
15157
15158 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15159 msgid "Bold"
15160 msgstr "מובלט"
15161
15162 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Upright"
15165 msgstr "זכויות יוצרים"
15166
15167 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Italic"
15170 msgstr "איטלקית"
15171
15172 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Slanted"
15175 msgstr "מחוז"
15176
15177 #: src/Font.cpp:57
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Smallcaps"
15180 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
15181
15182 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15183 msgid "Increase"
15184 msgstr "הגדל"
15185
15186 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15187 msgid "Decrease"
15188 msgstr "הקטן"
15189
15190 #: src/Font.cpp:66
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Toggle"
15193 msgstr "החלף הכל"
15194
15195 #: src/Font.cpp:173
15196 #, c-format
15197 msgid "Emphasis %1$s, "
15198 msgstr ""
15199
15200 #: src/Font.cpp:176
15201 #, fuzzy, c-format
15202 msgid "Underline %1$s, "
15203 msgstr "underline"
15204
15205 #: src/Font.cpp:179
15206 #, fuzzy, c-format
15207 msgid "Noun %1$s, "
15208 msgstr "גופן: %1$s"
15209
15210 #: src/Font.cpp:193
15211 #, c-format
15212 msgid "Language: %1$s, "
15213 msgstr "שפה: %1$s, "
15214
15215 #: src/Font.cpp:196
15216 #, c-format
15217 msgid "  Number %1$s"
15218 msgstr "מספר %1$s"
15219
15220 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15221 msgid "Cannot view file"
15222 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15223
15224 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15225 #, c-format
15226 msgid "File does not exist: %1$s"
15227 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15228
15229 #: src/Format.cpp:267
15230 #, c-format
15231 msgid "No information for viewing %1$s"
15232 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15233
15234 #: src/Format.cpp:277
15235 #, c-format
15236 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15237 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15238
15239 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15240 #: src/Format.cpp:383
15241 msgid "Cannot edit file"
15242 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15243
15244 #: src/Format.cpp:337
15245 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: src/Format.cpp:350
15249 #, c-format
15250 msgid "No information for editing %1$s"
15251 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15252
15253 #: src/Format.cpp:361
15254 #, c-format
15255 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15256 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15257
15258 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15259 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15263 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: src/ISpell.cpp:267
15267 msgid ""
15268 "Could not create an ispell process.\n"
15269 "You may not have the right languages installed."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: src/ISpell.cpp:290
15273 msgid ""
15274 "The ispell process returned an error.\n"
15275 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: src/ISpell.cpp:395
15279 #, c-format
15280 msgid ""
15281 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15282 "$s'."
15283 msgstr ""
15284
15285 #: src/ISpell.cpp:406
15286 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: src/ISpell.cpp:466
15290 #, c-format
15291 msgid ""
15292 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15293 "2$s'."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: src/ISpell.cpp:481
15297 #, c-format
15298 msgid ""
15299 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15300 "2$s'."
15301 msgstr ""
15302
15303 #: src/KeySequence.cpp:167
15304 msgid "   options: "
15305 msgstr "   אפשרויות: "
15306
15307 #: src/LaTeX.cpp:61
15308 #, c-format
15309 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15310 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15311
15312 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15313 msgid "Running MakeIndex."
15314 msgstr "מריץ MakeIndex."
15315
15316 #: src/LaTeX.cpp:284
15317 msgid "Running BibTeX."
15318 msgstr "מריץ BibTeX."
15319
15320 #: src/LaTeX.cpp:418
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15323 msgstr "מריץ MakeIndex."
15324
15325 #: src/LyX.cpp:99
15326 msgid "Could not read configuration file"
15327 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15328
15329 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15330 #, c-format
15331 msgid ""
15332 "Error while reading the configuration file\n"
15333 "%1$s.\n"
15334 "Please check your installation."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: src/LyX.cpp:109
15338 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15339 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15340
15341 #: src/LyX.cpp:113
15342 msgid "Done!"
15343 msgstr "בוצע!"
15344
15345 #: src/LyX.cpp:482
15346 #, fuzzy, c-format
15347 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15348 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15349
15350 #: src/LyX.cpp:484
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Cannot remove temporary directory"
15353 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15354
15355 #: src/LyX.cpp:490
15356 #, c-format
15357 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15358 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15359
15360 #: src/LyX.cpp:492
15361 msgid "Unable to remove temporary directory"
15362 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15363
15364 #: src/LyX.cpp:521
15365 #, c-format
15366 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15367 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15368
15369 #: src/LyX.cpp:588
15370 #, fuzzy
15371 msgid "No textclass is found"
15372 msgstr "קובץ לא נמצא"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:589
15375 msgid ""
15376 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15377 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/LyX.cpp:593
15381 msgid "&Reconfigure"
15382 msgstr "הגדר מחדש"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:594
15385 msgid "&Use Default"
15386 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15389 msgid "&Exit LyX"
15390 msgstr "צא מ- LyX"
15391
15392 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15393 msgid "LyX: "
15394 msgstr "LyX: "
15395
15396 #: src/LyX.cpp:864
15397 msgid "Could not create temporary directory"
15398 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:865
15401 #, c-format
15402 msgid ""
15403 "Could not create a temporary directory in\n"
15404 "\"%1$s\"\n"
15405 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15406 msgstr ""
15407
15408 #: src/LyX.cpp:948
15409 msgid "Missing user LyX directory"
15410 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15411
15412 #: src/LyX.cpp:949
15413 #, c-format
15414 msgid ""
15415 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15416 "It is needed to keep your own configuration."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: src/LyX.cpp:954
15420 msgid "&Create directory"
15421 msgstr "צור תיקייה"
15422
15423 #: src/LyX.cpp:956
15424 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15425 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15426
15427 #: src/LyX.cpp:960
15428 #, c-format
15429 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15430 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15431
15432 #: src/LyX.cpp:965
15433 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15434 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15435
15436 #: src/LyX.cpp:1037
15437 msgid "List of supported debug flags:"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: src/LyX.cpp:1041
15441 #, c-format
15442 msgid "Setting debug level to %1$s"
15443 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:1052
15446 #, fuzzy
15447 msgid ""
15448 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15449 "Command line switches (case sensitive):\n"
15450 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15451 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15452 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15453 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15454 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15455 "                  select the features to debug.\n"
15456 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15457 "\t-x [--execute] command\n"
15458 "                  where command is a lyx command.\n"
15459 "\t-e [--export] fmt\n"
15460 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15461 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15462 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15463 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15464 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15465 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15466 "\t-version        summarize version and build info\n"
15467 "Check the LyX man page for more details."
15468 msgstr ""
15469 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15470 "Command line switches (case sensitive):\n"
15471 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15472 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15473 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15474 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15475 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15476 "                  select the features to debug.\n"
15477 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15478 "\t-x [--execute] command\n"
15479 "                  where command is a lyx command.\n"
15480 "\t-e [--export] fmt\n"
15481 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15482 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15483 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15484 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15485 "\t-version        summarize version and build info\n"
15486 "Check the LyX man page for more details."
15487
15488 #: src/LyX.cpp:1092
15489 msgid "No system directory"
15490 msgstr "No system directory"
15491
15492 #: src/LyX.cpp:1093
15493 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15494 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15495
15496 #: src/LyX.cpp:1104
15497 msgid "No user directory"
15498 msgstr "No user directory"
15499
15500 #: src/LyX.cpp:1105
15501 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15502 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:1116
15505 msgid "Incomplete command"
15506 msgstr "Incomplete command"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:1117
15509 msgid "Missing command string after --execute switch"
15510 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:1128
15513 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15514 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:1141
15517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15518 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15519
15520 #: src/LyX.cpp:1146
15521 msgid "Missing filename for --import"
15522 msgstr "Missing filename for --import"
15523
15524 #: src/LyXFunc.cpp:113
15525 msgid "Running configure..."
15526 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15527
15528 #: src/LyXFunc.cpp:124
15529 msgid "Reloading configuration..."
15530 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15531
15532 #: src/LyXFunc.cpp:130
15533 msgid "System reconfiguration failed"
15534 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15535
15536 #: src/LyXFunc.cpp:131
15537 msgid ""
15538 "The system reconfiguration has failed.\n"
15539 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15540 "Please reconfigure again if needed."
15541 msgstr ""
15542 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15543 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15544 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15545
15546 #: src/LyXFunc.cpp:137
15547 msgid "System reconfigured"
15548 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15549
15550 #: src/LyXFunc.cpp:138
15551 msgid ""
15552 "The system has been reconfigured.\n"
15553 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15554 "updated document class specifications."
15555 msgstr ""
15556 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15557 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15558 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15559
15560 #: src/LyXFunc.cpp:362
15561 msgid "Unknown function."
15562 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15563
15564 #: src/LyXFunc.cpp:391
15565 msgid "Nothing to do"
15566 msgstr "אין מה לעשות"
15567
15568 #: src/LyXFunc.cpp:410
15569 msgid "Unknown action"
15570 msgstr "פעולה לא ידועה"
15571
15572 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15573 msgid "Command disabled"
15574 msgstr "פקודה לא פעילה"
15575
15576 #: src/LyXFunc.cpp:423
15577 msgid "Command not allowed without any document open"
15578 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15579
15580 #: src/LyXFunc.cpp:631
15581 msgid "Document is read-only"
15582 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15583
15584 #: src/LyXFunc.cpp:640
15585 msgid "This portion of the document is deleted."
15586 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15587
15588 #: src/LyXFunc.cpp:659
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15592 "\n"
15593 "Do you want to save the document?"
15594 msgstr ""
15595 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15596 "\n"
15597 "האם לשמור את המסמך?"
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15600 msgid "Save changed document?"
15601 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:677
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "Could not print the document %1$s.\n"
15607 "Check that your printer is set up correctly."
15608 msgstr ""
15609 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15610 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:680
15613 msgid "Print document failed"
15614 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:797
15617 #, c-format
15618 msgid ""
15619 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15620 "version of the document %1$s?"
15621 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:799
15624 msgid "Revert to saved document?"
15625 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15626
15627 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15628 msgid "&Revert"
15629 msgstr "חזור"
15630
15631 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15632 msgid "Missing argument"
15633 msgstr "ארגומנט חסר"
15634
15635 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15636 #, c-format
15637 msgid "Opening help file %1$s..."
15638 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15641 #, c-format
15642 msgid "Opening child document %1$s..."
15643 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15644
15645 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15646 #, c-format
15647 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15648 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15649
15650 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15651 msgid "Unable to save document defaults"
15652 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15653
15654 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15655 #, fuzzy, c-format
15656 msgid "Document %1$s reloaded."
15657 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15658
15659 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15660 #, fuzzy, c-format
15661 msgid "Could not reload document %1$s"
15662 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15665 msgid "Welcome to LyX!"
15666 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15669 msgid "Converting document to new document class..."
15670 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2414
15673 msgid ""
15674 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15675 "legal words?"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2419
15679 msgid ""
15680 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15681 "document."
15682 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2423
15685 msgid ""
15686 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15687 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15688 "specified, an internal routine is used."
15689 msgstr "ly"
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2431
15692 msgid ""
15693 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15694 "automatically by what you type."
15695 msgstr ""
15696 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2435
15699 msgid ""
15700 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15701 "class change."
15702 msgstr ""
15703 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15704 "מחלקה."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2439
15707 msgid ""
15708 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15709 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2446
15712 msgid ""
15713 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15714 "the backup file in the same directory as the original file."
15715 msgstr ""
15716 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15717 "באותה תיקייה כמו המקור."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2450
15720 msgid ""
15721 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15722 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2454
15726 msgid ""
15727 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15728 "its global and local bind/ directories."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2458
15732 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2462
15736 msgid ""
15737 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15738 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2472
15742 msgid ""
15743 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15744 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2476
15748 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2480
15752 msgid ""
15753 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15754 "inside."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2491
15758 #, no-c-format
15759 msgid ""
15760 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15761 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2495
15765 msgid ""
15766 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15767 "look in its global and local commands/ directories."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2499
15771 msgid "New documents will be assigned this language."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2503
15775 msgid "Specify the default paper size."
15776 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2507
15779 msgid ""
15780 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15781 "shown after the change has been made.)"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2511
15785 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15786 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2515
15789 msgid ""
15790 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15791 "LyX was started from."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2520
15795 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2524
15799 msgid ""
15800 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15801 "value selects the directory LyX was started from."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2528
15805 msgid ""
15806 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15807 "recommended for non-English languages."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2535
15811 msgid ""
15812 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15813 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15814 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2544
15818 msgid ""
15819 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15820 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15821 msgstr ""
15822 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15823 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2548
15826 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2552
15830 msgid ""
15831 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15832 "document."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2556
15836 #, fuzzy
15837 msgid ""
15838 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15839 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2560
15842 msgid ""
15843 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15844 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15845 "name of the second language."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2564
15849 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15850 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2568
15853 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15854 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2572
15857 #, fuzzy
15858 msgid ""
15859 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15860 "\\documentclass."
15861 msgstr ""
15862 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15863 "מחלקה."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2576
15866 msgid ""
15867 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15868 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2580
15872 #, fuzzy
15873 msgid ""
15874 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15875 "document is the default language."
15876 msgstr ""
15877 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15878 "מחלקה."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2584
15881 #, fuzzy
15882 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15883 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2588
15886 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2592
15890 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15891 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2596
15894 msgid ""
15895 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15896 "of the document."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2600
15900 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2605
15904 #, fuzzy
15905 msgid "The completion popup delay."
15906 msgstr "&בתוך השורה"
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2609
15909 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2613
15913 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2617
15917 msgid ""
15918 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2621
15922 msgid ""
15923 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15924 "available."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2625
15928 #, fuzzy
15929 msgid "The inline completion delay."
15930 msgstr "&בתוך השורה"
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2629
15933 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2633
15937 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2637
15941 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2641
15945 #, c-format
15946 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15947 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2646
15950 msgid ""
15951 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15952 "variable. Use the OS native format."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2653
15956 #, fuzzy
15957 msgid ""
15958 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15959 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2657
15962 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15963 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2661
15966 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15967 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2665
15970 msgid "Scale the preview size to suit."
15971 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2669
15974 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15975 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2673
15978 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15979 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2677
15982 msgid ""
15983 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15984 "environment variable PRINTER."
15985 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2681
15988 msgid "The option to print only even pages."
15989 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2685
15992 msgid ""
15993 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15994 "the filename of the DVI file to be printed."
15995 msgstr ""
15996 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2689
15999 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16000 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2693
16003 msgid "The option to print out in landscape."
16004 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2697
16007 msgid "The option to print only odd pages."
16008 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2701
16011 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16012 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2705
16015 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16016 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2709
16019 msgid "The option to specify paper type."
16020 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2713
16023 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16024 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2717
16027 msgid ""
16028 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16029 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16030 "arguments."
16031 msgstr ""
16032 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16033 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2721
16036 msgid ""
16037 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16038 "prepended along with the printer name after the spool command."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2725
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16044 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2729
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16049 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2733
16052 msgid ""
16053 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16054 "command."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2737
16058 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2745
16062 msgid ""
16063 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2749
16067 msgid ""
16068 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16069 "wrong, override the setting here."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2755
16073 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16074 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2764
16077 msgid ""
16078 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16079 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16080 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2768
16084 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2773
16088 #, no-c-format
16089 msgid ""
16090 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16091 "roughly the same size as on paper."
16092 msgstr ""
16093 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16094 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2777
16097 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2781
16101 msgid ""
16102 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16103 "\".out\". Only for advanced users."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2788
16107 #, fuzzy
16108 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16109 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2792
16112 msgid "What command runs the spellchecker?"
16113 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2796
16116 msgid ""
16117 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16118 "when you quit LyX."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2800
16122 msgid ""
16123 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16124 "value selects the directory LyX was started from."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2810
16128 msgid ""
16129 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16130 "will look in its global and local ui/ directories."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2823
16134 msgid ""
16135 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16136 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16137 "may not work with all dictionaries."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2827
16141 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2831
16145 msgid ""
16146 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2838
16150 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: src/LyXVC.cpp:91
16154 msgid "Document not saved"
16155 msgstr "המסמך לא שמור"
16156
16157 #: src/LyXVC.cpp:92
16158 msgid "You must save the document before it can be registered."
16159 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16160
16161 #: src/LyXVC.cpp:117
16162 #, fuzzy
16163 msgid "LyX VC: Initial description"
16164 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16165
16166 #: src/LyXVC.cpp:118
16167 msgid "(no initial description)"
16168 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16169
16170 #: src/LyXVC.cpp:133
16171 msgid "LyX VC: Log Message"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: src/LyXVC.cpp:136
16175 msgid "(no log message)"
16176 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16177
16178 #: src/LyXVC.cpp:156
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16182 "changes.\n"
16183 "\n"
16184 "Do you want to revert to the saved version?"
16185 msgstr ""
16186 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16187 "\n"
16188 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16189
16190 #: src/LyXVC.cpp:159
16191 msgid "Revert to stored version of document?"
16192 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16193
16194 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16195 msgid "Senseless with this layout!"
16196 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16197
16198 #: src/Paragraph.cpp:1560
16199 msgid "Alignment not permitted"
16200 msgstr "יישור לא אפשרי"
16201
16202 #: src/Paragraph.cpp:1561
16203 msgid ""
16204 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16205 "Setting to default."
16206 msgstr ""
16207 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16208 "קובע יישור לברירת מחדל."
16209
16210 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16211 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16212 #, fuzzy
16213 msgid "LyX Warning: "
16214 msgstr "גרסת LyX"
16215
16216 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16217 #, fuzzy
16218 msgid "uncodable character"
16219 msgstr "תו מיוחד"
16220
16221 #: src/SpellBase.cpp:51
16222 msgid "Native OS API not yet supported."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: src/Text.cpp:146
16226 msgid "Unknown Inset"
16227 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16228
16229 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16230 msgid "Change tracking error"
16231 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16232
16233 #: src/Text.cpp:220
16234 #, c-format
16235 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: src/Text.cpp:233
16239 #, c-format
16240 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: src/Text.cpp:240
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Unknown token"
16246 msgstr "פעולה לא ידועה"
16247
16248 #: src/Text.cpp:522
16249 msgid ""
16250 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16251 "Tutorial."
16252 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16253
16254 #: src/Text.cpp:533
16255 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16256 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16257
16258 #: src/Text.cpp:1343
16259 msgid "[Change Tracking] "
16260 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16261
16262 #: src/Text.cpp:1349
16263 msgid "Change: "
16264 msgstr "שינוי: "
16265
16266 #: src/Text.cpp:1353
16267 msgid " at "
16268 msgstr "בתוך "
16269
16270 #: src/Text.cpp:1363
16271 #, c-format
16272 msgid "Font: %1$s"
16273 msgstr "גופן: %1$s"
16274
16275 #: src/Text.cpp:1368
16276 #, c-format
16277 msgid ", Depth: %1$d"
16278 msgstr ", עומק: %1$d"
16279
16280 #: src/Text.cpp:1374
16281 msgid ", Spacing: "
16282 msgstr ", ריווח: "
16283
16284 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16285 msgid "OneHalf"
16286 msgstr "אחד וחצי"
16287
16288 #: src/Text.cpp:1386
16289 msgid "Other ("
16290 msgstr "אחר ("
16291
16292 #: src/Text.cpp:1395
16293 msgid ", Inset: "
16294 msgstr ", תוסף טקסט: "
16295
16296 #: src/Text.cpp:1396
16297 msgid ", Paragraph: "
16298 msgstr ", פסקה: "
16299
16300 #: src/Text.cpp:1397
16301 #, fuzzy
16302 msgid ", Id: "
16303 msgstr ", תוסף טקסט: "
16304
16305 #: src/Text.cpp:1398
16306 msgid ", Position: "
16307 msgstr ", מיקום:"
16308
16309 #: src/Text.cpp:1404
16310 msgid ", Char: 0x"
16311 msgstr ", תו: 0x"
16312
16313 #: src/Text.cpp:1406
16314 msgid ", Boundary: "
16315 msgstr ", גבול:"
16316
16317 #: src/Text2.cpp:373
16318 msgid "No font change defined."
16319 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16320
16321 #: src/Text2.cpp:413
16322 msgid "Nothing to index!"
16323 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16324
16325 #: src/Text2.cpp:415
16326 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16327 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16328
16329 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16330 msgid "Math editor mode"
16331 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16332
16333 #: src/Text3.cpp:792
16334 msgid "Unknown spacing argument: "
16335 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16336
16337 #: src/Text3.cpp:1033
16338 msgid "Layout "
16339 msgstr "פריסה"
16340
16341 #: src/Text3.cpp:1034
16342 msgid " not known"
16343 msgstr "לא ידוע"
16344
16345 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16346 msgid "Character set"
16347 msgstr "סט תווים"
16348
16349 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Paragraph layout set"
16352 msgstr "הגדרות פסקה"
16353
16354 #: src/TextClass.cpp:140
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Plain Layout"
16357 msgstr "הגדרות עמוד"
16358
16359 #: src/TextClass.cpp:571
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Missing File"
16362 msgstr "ארגומנט חסר"
16363
16364 #: src/TextClass.cpp:572
16365 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: src/TextClass.cpp:575
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Corrupt File"
16371 msgstr "כותרת קצרה"
16372
16373 #: src/TextClass.cpp:576
16374 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/Thesaurus.cpp:60
16378 msgid "Thesaurus failure"
16379 msgstr "כשל באגרון"
16380
16381 #: src/Thesaurus.cpp:61
16382 #, c-format
16383 msgid ""
16384 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16385 "\n"
16386 "%1$s."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/VSpace.cpp:472
16390 msgid "Default skip"
16391 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16392
16393 #: src/VSpace.cpp:475
16394 msgid "Small skip"
16395 msgstr "מרווח קטן"
16396
16397 #: src/VSpace.cpp:478
16398 msgid "Medium skip"
16399 msgstr "מרווח בינוני"
16400
16401 #: src/VSpace.cpp:481
16402 msgid "Big skip"
16403 msgstr "מרווח גדול"
16404
16405 #: src/VSpace.cpp:484
16406 msgid "Vertical fill"
16407 msgstr "מילוי אנכי"
16408
16409 #: src/VSpace.cpp:491
16410 msgid "protected"
16411 msgstr "מרווח מוגן"
16412
16413 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16414 #, fuzzy, c-format
16415 msgid ""
16416 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16417 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16418 msgstr ""
16419 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16420 "\n"
16421 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16422
16423 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Reload saved document?"
16426 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16427
16428 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16429 #, fuzzy
16430 msgid "&Reload"
16431 msgstr "החלף"
16432
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16434 #, fuzzy
16435 msgid "&Keep Changes"
16436 msgstr "מזג שינויים"
16437
16438 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16439 #, c-format
16440 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16444 #, fuzzy
16445 msgid "File not readable!"
16446 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16447
16448 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16452 "\n"
16453 "Do you want to create a new document?"
16454 msgstr ""
16455 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16456 "\n"
16457 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16458
16459 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16460 msgid "Create new document?"
16461 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16462
16463 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16464 msgid "&Create"
16465 msgstr "צור"
16466
16467 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "The specified document template\n"
16471 "%1$s\n"
16472 "could not be read."
16473 msgstr ""
16474 "תבנית המסמך\n"
16475 "%1$s\n"
16476 "לא ניתנת לקריאה."
16477
16478 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16479 msgid "Could not read template"
16480 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16481
16482 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16483 msgid "\\arabic{enumi}."
16484 msgstr "\\arabic{enumi}."
16485
16486 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16487 msgid "\\roman{enumiii}."
16488 msgstr "\\roman{enumiii}."
16489
16490 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16491 msgid "\\Alph{enumiv}."
16492 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16493
16494 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16495 msgid "Senseless!!! "
16496 msgstr "חסר משמעות!!! "
16497
16498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16499 msgid "Standard[[Bullets]]"
16500 msgstr "רגיל"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16503 msgid "Maths"
16504 msgstr "מתמטיקה"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16507 msgid "Dings 1"
16508 msgstr "Dings 1"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16511 msgid "Dings 2"
16512 msgstr "Dings 2"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16515 msgid "Dings 3"
16516 msgstr "Dings 3"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16519 msgid "Dings 4"
16520 msgstr "Dings 4"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16523 msgid "Directories"
16524 msgstr "תיקיות"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16527 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16528 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16529
16530 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16532 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16533 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16536 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16537 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16540 #, fuzzy
16541 msgid ""
16542 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16543 "1995-2008 LyX Team"
16544 msgstr ""
16545 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16546 "1995-2006 LyX Team"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16549 msgid ""
16550 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16551 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16552 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16553 "any later version."
16554 msgstr ""
16555 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16556 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16557 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16558 "any later version."
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16561 msgid ""
16562 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16563 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16564 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16565 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16566 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16567 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16568 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16569 msgstr ""
16570 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16571 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16572 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16573 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16574 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16575 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16576 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16579 msgid "LyX Version "
16580 msgstr "גרסת LyX"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16583 msgid "Library directory: "
16584 msgstr "תיקיית ספריה: "
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16587 msgid "User directory: "
16588 msgstr "תיקיית משתמש: "
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16591 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16593 #, c-format
16594 msgid "LyX: %1$s"
16595 msgstr "LyX: %1$s"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16598 msgid "About %1"
16599 msgstr "אודות %1"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16603 msgid "Preferences"
16604 msgstr "העדפות"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16607 msgid "Reconfigure"
16608 msgstr "הגדר מחדש"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16611 msgid "Quit %1"
16612 msgstr "יציאה %1"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16615 msgid "Exiting."
16616 msgstr "יוצא."
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16619 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16620 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16623 #, c-format
16624 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16625 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16628 #, fuzzy
16629 msgid "The current document was closed."
16630 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16633 #, fuzzy
16634 msgid ""
16635 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16636 "documents and exit.\n"
16637 "\n"
16638 "Exception: "
16639 msgstr ""
16640 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16641 "\n"
16642 "חריגה: "
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16646 msgid "Software exception Detected"
16647 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16650 #, fuzzy
16651 msgid ""
16652 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16653 "unsaved documents and exit."
16654 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Could not find UI definition file"
16659 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16662 msgid "Bibliography Entry Settings"
16663 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16666 msgid "BibTeX Bibliography"
16667 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16675 msgid "Documents|#o#O"
16676 msgstr "מסמכים"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16679 #, fuzzy
16680 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16681 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Select a BibTeX database to add"
16686 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16689 #, fuzzy
16690 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16691 msgstr "סגנונות BibTeX"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Select a BibTeX style"
16696 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16699 #, fuzzy
16700 msgid "No frame"
16701 msgstr "שם"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Simple rectangular frame"
16706 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Oval frame, thin"
16711 msgstr "varnothing"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Oval frame, thick"
16716 msgstr "varnothing"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16719 msgid "Drop shadow"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Shaded background"
16725 msgstr "רקע הערה"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Double rectangular frame"
16730 msgstr "כפול"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16734 msgid "Height"
16735 msgstr "גובה"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Depth"
16741 msgstr "eth"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Total Height"
16748 msgstr "גובה טקסט %"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16752 msgid "Width"
16753 msgstr "רוחב"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16756 msgid "Box Settings"
16757 msgstr "הגדרות תיבה"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16760 msgid "Branch Settings"
16761 msgstr "הגדרות ענף"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16764 msgid "Activated"
16765 msgstr "מופעל"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16768 msgid "Color"
16769 msgstr "צבע"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16773 msgid "Yes"
16774 msgstr "כן"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16777 msgid "No"
16778 msgstr "לא"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16781 msgid "Merge Changes"
16782 msgstr "מזג שינויים"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "Change by %1$s\n"
16788 "\n"
16789 msgstr ""
16790 "שונה ע\"י %1$s\n"
16791 "\n"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16794 #, c-format
16795 msgid "Change made at %1$s\n"
16796 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16803 msgid "No change"
16804 msgstr "ללא שינוי"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16807 msgid "Small Caps"
16808 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16815 msgid "Reset"
16816 msgstr "אתחל"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16819 msgid "Underbar"
16820 msgstr "קו תחתי"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Noun"
16825 msgstr "ללא"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16828 msgid "No color"
16829 msgstr "ללא צבע"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16832 msgid "Black"
16833 msgstr "שחור"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16836 msgid "White"
16837 msgstr "לבן"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16840 msgid "Red"
16841 msgstr "אדום"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16844 msgid "Green"
16845 msgstr "ירוק"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16848 msgid "Blue"
16849 msgstr "כחול"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16852 msgid "Cyan"
16853 msgstr "ציאן"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16856 msgid "Magenta"
16857 msgstr "מגנטה"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16860 msgid "Yellow"
16861 msgstr "צהוב"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16864 msgid "Text Style"
16865 msgstr "סגנון טקסט"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Keys"
16870 msgstr "מפתח:"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16873 msgid "LinkBack PDF"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16877 msgid "PDF"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16881 #, fuzzy
16882 msgid "pasted"
16883 msgstr "הדבק"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16886 #, fuzzy, c-format
16887 msgid "%1$s Files"
16888 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16893 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16899 msgid "Canceled."
16900 msgstr "בוטל."
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Overwrite external file?"
16905 msgstr "להחליף קובץ?"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16908 #, fuzzy, c-format
16909 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16910 msgstr ""
16911 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16912 "\n"
16913 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16916 msgid "Next command"
16917 msgstr "פקודה הבאה"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16920 msgid "big[[delimiter size]]"
16921 msgstr "גדול"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16924 msgid "Big[[delimiter size]]"
16925 msgstr "יותר גדול"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16928 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16929 msgstr "גדול מאוד"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16932 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16933 msgstr "הכי גדול"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16936 msgid "Math Delimiter"
16937 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16941 msgid "(None)"
16942 msgstr "(ללא)"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16945 msgid "Variable"
16946 msgstr "משתנה"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16949 msgid "Computer Modern Roman"
16950 msgstr "Computer Modern Roman"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16953 msgid "Latin Modern Roman"
16954 msgstr "Latin Modern Roman"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16957 msgid "AE (Almost European)"
16958 msgstr "AE (Almost European)"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16961 msgid "Times Roman"
16962 msgstr "Times Roman"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16965 msgid "Palatino"
16966 msgstr "Palatino"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16969 msgid "Bitstream Charter"
16970 msgstr "Bitstream Charter"
16971
16972 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16974 msgid "New Century Schoolbook"
16975 msgstr "New Century Schoolbook"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16978 msgid "Bookman"
16979 msgstr "Bookman"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16982 msgid "Utopia"
16983 msgstr "Utopia"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16986 msgid "Bera Serif"
16987 msgstr "Bera Serif"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16990 msgid "Concrete Roman"
16991 msgstr "Concrete Roman"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16994 msgid "Zapf Chancery"
16995 msgstr "Zapf Chancery"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16998 msgid "Computer Modern Sans"
16999 msgstr "Computer Modern Sans"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17002 msgid "Latin Modern Sans"
17003 msgstr "Latin Modern Sans"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17006 msgid "Helvetica"
17007 msgstr "Helvetica"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17010 msgid "Avant Garde"
17011 msgstr "Avant Garde"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17014 msgid "Bera Sans"
17015 msgstr "Bera Sans"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17018 msgid "CM Bright"
17019 msgstr "CM Bright"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17022 msgid "Computer Modern Typewriter"
17023 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17026 msgid "Latin Modern Typewriter"
17027 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17030 msgid "Courier"
17031 msgstr "Courier"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17034 msgid "Bera Mono"
17035 msgstr "Bera Mono"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17038 msgid "LuxiMono"
17039 msgstr "LuxiMono"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17042 msgid "CM Typewriter Light"
17043 msgstr "CM Typewriter Light"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Module not found!"
17048 msgstr "קובץ לא נמצא"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17051 msgid "Document Settings"
17052 msgstr "הגדרות מסמך"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17056 #, fuzzy
17057 msgid ""
17058 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17059 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17062 msgid "Length"
17063 msgstr "אורך"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17067 msgid " (not installed)"
17068 msgstr "(לא מותקן)"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17071 msgid "10"
17072 msgstr "10"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17075 msgid "11"
17076 msgstr "11"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17079 msgid "12"
17080 msgstr "12"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17083 msgid "empty"
17084 msgstr "ריק"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17087 msgid "plain"
17088 msgstr "פשוט"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17091 msgid "headings"
17092 msgstr "עם כותרת עליונה"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17095 msgid "fancy"
17096 msgstr "מהודר"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17099 msgid "B3"
17100 msgstr "B3"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17103 msgid "B4"
17104 msgstr "B4"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17107 msgid "LaTeX default"
17108 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17111 msgid "``text''"
17112 msgstr "``טקסט''"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17115 msgid "''text''"
17116 msgstr "''טקסט''"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17119 msgid ",,text``"
17120 msgstr ",,טקסט``"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17123 msgid ",,text''"
17124 msgstr ",,טקסט''"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17127 msgid "<<text>>"
17128 msgstr "<<טקסט>>"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17131 msgid ">>text<<"
17132 msgstr ">>טקסט<<"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17135 msgid "Numbered"
17136 msgstr "ממוספר"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17139 msgid "Appears in TOC"
17140 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17143 msgid "Author-year"
17144 msgstr "מחבר-שנה"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17147 msgid "Numerical"
17148 msgstr "מספרי"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17151 #, c-format
17152 msgid "Unavailable: %1$s"
17153 msgstr "לא זמין: %1$s"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17156 msgid "Document Class"
17157 msgstr "מחלקת מסמך"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17160 msgid "Text Layout"
17161 msgstr "הגדרות טקסט"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17164 msgid "Page Margins"
17165 msgstr "שוליים"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17168 msgid "Numbering & TOC"
17169 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17172 #, fuzzy
17173 msgid "PDF Properties"
17174 msgstr "העדפות..."
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17177 msgid "Math Options"
17178 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17181 msgid "Float Placement"
17182 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17185 msgid "Bullets"
17186 msgstr "תבליטים"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17189 msgid "Branches"
17190 msgstr "ענפים"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17194 msgid "LaTeX Preamble"
17195 msgstr "הקדמת LaTeX"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Layouts|#o#O"
17200 msgstr "תצורה|צ"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17203 #, fuzzy
17204 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17205 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Local layout file"
17211 msgstr "הגדרות טקסט"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17214 msgid ""
17215 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17216 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17217 "document may not work with this layout if you do not\n"
17218 "keep the layout file in the document directory."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17222 #, fuzzy
17223 msgid "&Set Layout"
17224 msgstr "הגדרות טקסט"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Error"
17231 msgstr "חץ"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Unable to read local layout file."
17236 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Select master document"
17241 msgstr "מסמך ראשי"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17244 #, fuzzy
17245 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17246 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Unable to set document class."
17252 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Unapplied changes"
17258 msgstr "עקוב אחר שינויים"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17262 msgid ""
17263 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17264 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17269 msgid "&Dismiss"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17273 #, fuzzy, c-format
17274 msgid "%1$s, %2$s"
17275 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17278 #, fuzzy, c-format
17279 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17280 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17283 #, c-format
17284 msgid "Package(s) required: %1$s."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17288 #, fuzzy
17289 msgid "or"
17290 msgstr "יותר"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17293 #, c-format
17294 msgid "Module required: %1$s."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17298 #, c-format
17299 msgid "Modules excluded: %1$s."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17303 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17307 msgid "Can't set layout!"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17311 #, fuzzy, c-format
17312 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17313 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Not Found"
17318 msgstr "לא מוצג."
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17321 msgid "TeX Code Settings"
17322 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Error List"
17327 msgstr "רישום קוד"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17330 #, c-format
17331 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17332 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17335 msgid "Top left"
17336 msgstr "שמאל למעלה"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17339 msgid "Bottom left"
17340 msgstr "שמאל למטה"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17343 msgid "Baseline left"
17344 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17347 msgid "Top center"
17348 msgstr "למעלה במרכז"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17351 msgid "Bottom center"
17352 msgstr "למטה במרכז"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17355 msgid "Baseline center"
17356 msgstr "קו בסיס במרכז"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17359 msgid "Top right"
17360 msgstr "ימין למעלה"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17363 msgid "Bottom right"
17364 msgstr "ימין למטה"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17367 msgid "Baseline right"
17368 msgstr "קו בסיס ימני"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17371 msgid "External Material"
17372 msgstr "חומר חיצוני"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17375 msgid "Scale%"
17376 msgstr "קנה מידה (%)"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17379 msgid "Select external file"
17380 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17383 msgid "Float Settings"
17384 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17387 msgid "Graphics"
17388 msgstr "תמונות"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17391 msgid "Select graphics file"
17392 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17395 msgid "Clipart|#C#c"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Horizontal Space Settings"
17401 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17404 msgid ""
17405 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17406 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17407 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Hyperlink"
17413 msgstr "ייצר היפר-קישור"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17416 msgid "Child Document"
17417 msgstr "מסמך בת"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17422 msgid ""
17423 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17424 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17427 msgid "Select document to include"
17428 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17431 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17432 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17435 #, fuzzy
17436 msgid "unknown"
17437 msgstr "לא ידוע"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17440 #, fuzzy
17441 msgid "shortcut"
17442 msgstr "&קיצור דרך:"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17445 #, fuzzy
17446 msgid "shortcuts"
17447 msgstr "&קיצור דרך:"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17450 msgid "lyxrc"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17454 #, fuzzy
17455 msgid "package"
17456 msgstr "רווח"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17459 #, fuzzy
17460 msgid "textclass"
17461 msgstr "טקסט"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17464 #, fuzzy
17465 msgid "menu"
17466 msgstr "mu"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17469 #, fuzzy
17470 msgid "icon"
17471 msgstr "cong"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17474 #, fuzzy
17475 msgid "buffer"
17476 msgstr "כחול"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Info"
17481 msgstr "בטל"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17484 msgid "Label"
17485 msgstr "תווית"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17488 msgid "No language"
17489 msgstr "אין שפה"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17492 msgid "Program Listing Settings"
17493 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17496 msgid "No dialect"
17497 msgstr "אין דיאלקט"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17500 msgid "LaTeX Log"
17501 msgstr "תיעוד LaTeX"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17504 msgid "Literate Programming Build Log"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17508 msgid "lyx2lyx Error Log"
17509 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17512 msgid "Version Control Log"
17513 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17516 msgid "No LaTeX log file found."
17517 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17520 #, fuzzy
17521 msgid "No literate programming build log file found."
17522 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17525 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17526 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17529 msgid "No version control log file found."
17530 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17533 msgid "Math Matrix"
17534 msgstr "מטריצה מתמטית"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17537 msgid "Nomenclature"
17538 msgstr "נומנקלטורה"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17541 msgid "Note Settings"
17542 msgstr "הגדרות הערה"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17545 msgid "Paragraph Settings"
17546 msgstr "הגדרות פסקה"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17549 msgid ""
17550 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17551 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17552 "\n"
17553 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17554 "the items is used."
17555 msgstr ""
17556 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17557 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17558 "\n"
17559 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17560 "משמשת לצורך זה."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17563 msgid "System files|#S#s"
17564 msgstr "קבצי מערכת"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17567 msgid "User files|#U#u"
17568 msgstr "קבצי משתמש"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Look & Feel"
17573 msgstr "מראה ומרגש"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Language Settings"
17578 msgstr "הגדרות שפה"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Output"
17583 msgstr "פלט"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17586 #, fuzzy
17587 msgid "File Handling"
17588 msgstr "ניהול גופנים"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17591 msgid "Date format"
17592 msgstr "תצורת תאריך"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Keyboard/Mouse"
17597 msgstr "מקלדת"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Input Completion"
17602 msgstr "כותרת"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17605 msgid "Screen fonts"
17606 msgstr "גופני מסך"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17609 msgid "Colors"
17610 msgstr "צבעים"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17613 msgid "Paths"
17614 msgstr "תיקיות"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Select directory for example files"
17619 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17622 msgid "Select a document templates directory"
17623 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17626 msgid "Select a temporary directory"
17627 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17630 msgid "Select a backups directory"
17631 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17634 msgid "Select a document directory"
17635 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17638 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17639 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17643 msgid "Spellchecker"
17644 msgstr "בודק איות"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17647 msgid "ispell"
17648 msgstr "ispell"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17651 msgid "aspell"
17652 msgstr "aspell"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17655 msgid "hspell"
17656 msgstr "hspell"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17659 msgid "pspell (library)"
17660 msgstr "pspell (ספרייה)"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17663 msgid "aspell (library)"
17664 msgstr "aspell (ספרייה)"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Converters"
17669 msgstr "&ממיר:"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17672 msgid "File formats"
17673 msgstr "סוגי קבצים"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17676 msgid "Format in use"
17677 msgstr "פורמט בשימוש"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17680 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17684 msgid "LyX needs to be restarted!"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17688 msgid ""
17689 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17690 "restart."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17694 msgid "Printer"
17695 msgstr "מדפסת"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17698 msgid "User interface"
17699 msgstr "ממשק משתמש"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Control"
17704 msgstr "ערך"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Shortcuts"
17709 msgstr "&קיצור דרך:"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Function"
17714 msgstr "פונקציות"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Shortcut"
17719 msgstr "&קיצור דרך:"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17722 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Mathematical Symbols"
17728 msgstr "סמלים פונטיים"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Document and Window"
17733 msgstr "המסמך לא שמור"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17736 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17740 #, fuzzy
17741 msgid "System and Miscellaneous"
17742 msgstr "שונות - AMS"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Res&tore"
17747 msgstr "שחזר"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Failed to create shortcut"
17753 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17758 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17761 msgid "Invalid or empty key sequence"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17765 msgid "Shortcut is already defined"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17771 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17774 msgid "Identity"
17775 msgstr "זהות המשתמש"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17778 msgid "Choose bind file"
17779 msgstr "בחר קובץ קישור"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17782 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17783 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17786 msgid "Choose UI file"
17787 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17790 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17791 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17794 msgid "Choose keyboard map"
17795 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17798 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17799 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17802 msgid "Choose personal dictionary"
17803 msgstr "בחר מילון אישי"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17806 msgid "*.pws"
17807 msgstr "*.pws"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17810 msgid "*.ispell"
17811 msgstr "*.ispell"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17814 msgid "Print Document"
17815 msgstr "הדפס מסמך"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17818 msgid "Print to file"
17819 msgstr "הדפס לקובץ"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17822 msgid "PostScript files (*.ps)"
17823 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17826 msgid "Cross-reference"
17827 msgstr "הפניה"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17830 msgid "&Go Back"
17831 msgstr "חזור"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17834 msgid "Jump back"
17835 msgstr "קפוץ אחורה"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17838 msgid "Jump to label"
17839 msgstr "קפוץ לתווית"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17842 msgid "Find and Replace"
17843 msgstr "חיפוש והחלפה"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17846 msgid "Send Document to Command"
17847 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17850 msgid "Show File"
17851 msgstr "הצג קובץ"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Error -> Cannot load file!"
17856 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17859 msgid "Spellchecker error"
17860 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17863 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17864 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17867 msgid ""
17868 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17869 "Maybe it has been killed."
17870 msgstr ""
17871 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17872 "יכול להיות שהוא נהרג."
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17875 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17876 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17879 msgid "The spellchecker has failed"
17880 msgstr "בודק האיות נכשל"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17883 #, c-format
17884 msgid "%1$d words checked."
17885 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17888 msgid "One word checked."
17889 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17892 msgid "Spelling check completed"
17893 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Basic Latin"
17898 msgstr "לטבית"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17901 msgid "Latin-1 Supplement"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17905 msgid "Latin Extended-A"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17909 msgid "Latin Extended-B"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17913 #, fuzzy
17914 msgid "IPA Extensions"
17915 msgstr "&סיומת:"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17918 msgid "Spacing Modifier Letters"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17922 msgid "Combining Diacritical Marks"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17926 msgid "Cyrillic"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Arabic"
17932 msgstr "ערבית (Arabi)"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17935 msgid "Devanagari"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17939 msgid "Bengali"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17943 msgid "Gurmukhi"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17947 msgid "Gujarati"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17951 msgid "Oriya"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Tamil"
17957 msgstr "דואר"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17960 msgid "Telugu"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Kannada"
17966 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17969 msgid "Malayalam"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Lao"
17975 msgstr "פריסה"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Tibetan"
17980 msgstr "beta"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Georgian"
17985 msgstr "גרמנית"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17988 msgid "Hangul Jamo"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Phonetic Extensions"
17994 msgstr "&סיומת:"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17997 msgid "Latin Extended Additional"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18001 msgid "Greek Extended"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18005 #, fuzzy
18006 msgid "General Punctuation"
18007 msgstr "מידע כללי"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Superscripts and Subscripts"
18012 msgstr "כתב עילי"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Currency Symbols"
18017 msgstr "סמלים פונטיים"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18020 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Letterlike Symbols"
18026 msgstr "סמלים פונטיים"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Number Forms"
18031 msgstr "מספר שורות"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Mathematical Operators"
18036 msgstr "Mathematica|a"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Miscellaneous Technical"
18041 msgstr "שונות"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Control Pictures"
18046 msgstr "ערך"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18049 msgid "Optical Character Recognition"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18053 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Box Drawing"
18059 msgstr "הגדרות תיבה"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Block Elements"
18064 msgstr "תודות"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18067 msgid "Geometric Shapes"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Miscellaneous Symbols"
18073 msgstr "שונות"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Dingbats"
18078 msgstr "Dings 1"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18083 msgstr "שונות"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18086 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18090 msgid "Hiragana"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Katakana"
18096 msgstr "קטלונית"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Bopomofo"
18101 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18104 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Kanbun"
18110 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18113 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18117 msgid "CJK Compatibility"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18121 msgid "CJK Unified Ideographs"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18125 msgid "Hangul Syllables"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18129 msgid "High Surrogates"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18133 msgid "Private Use High Surrogates"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18137 msgid "Low Surrogates"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18141 msgid "Private Use Area"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18145 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18149 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18155 msgstr "כיוון הדף"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18158 msgid "Combining Half Marks"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18162 msgid "CJK Compatibility Forms"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18166 msgid "Small Form Variants"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18172 msgstr "כיוון הדף"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18175 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Specials"
18181 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Linear B Syllabary"
18186 msgstr "מסקנה"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18189 msgid "Linear B Ideograms"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Aegean Numbers"
18195 msgstr "מספר עמוד"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Ancient Greek Numbers"
18200 msgstr "מספר עמוד"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18203 msgid "Old Italic"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Gothic"
18209 msgstr "coth"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18212 msgid "Ugaritic"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18216 msgid "Old Persian"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Deseret"
18222 msgstr "אתחל"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Shavian"
18227 msgstr "לטבית"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18230 msgid "Osmanya"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Cypriot Syllabary"
18236 msgstr "מסקנה"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Kharoshthi"
18241 msgstr "varnothing"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18246 msgstr "סמלים פונטיים"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Musical Symbols"
18251 msgstr "סמלים פונטיים"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18254 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18258 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18264 msgstr "סמלים פונטיים"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18267 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18271 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Tags"
18277 msgstr "עמודים"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18280 msgid "Variation Selectors Supplement"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18284 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18288 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Character: "
18294 msgstr "סט תווים"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18297 msgid "Code Point: "
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Symbols"
18303 msgstr "סמל"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18306 msgid "Table Settings"
18307 msgstr "הגדרות טבלה"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18310 msgid "Insert Table"
18311 msgstr "הוסף טבלה"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18314 msgid "TeX Information"
18315 msgstr "מידע TeX"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18318 msgid "Outline"
18319 msgstr "ראשי פרקים"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18322 msgid "Filtering layouts with \""
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18326 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18330 msgid "auto"
18331 msgstr "אוטומטי"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18334 msgid "off"
18335 msgstr "כבוי"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18338 #, c-format
18339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18340 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18343 msgid "Vertical Space Settings"
18344 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18347 #, fuzzy
18348 msgid "version "
18349 msgstr "גירסה"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18352 msgid "unknown version"
18353 msgstr "גרסה לא ידועה"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18356 msgid "Small-sized icons"
18357 msgstr "סמלים קטנים"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18360 msgid "Normal-sized icons"
18361 msgstr "סמלים רגילים"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18364 msgid "Big-sized icons"
18365 msgstr "סמלים גדולים"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18368 #, c-format
18369 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18370 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18373 msgid "Select template file"
18374 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18377 msgid "Templates|#T#t"
18378 msgstr "תבניות"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18382 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18383 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18386 msgid "Document not loaded."
18387 msgstr "המסמך לא טעון."
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18390 msgid "Select document to open"
18391 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18395 msgid "Examples|#E#e"
18396 msgstr "דוגמאות"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18399 #, fuzzy
18400 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18401 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18404 #, fuzzy
18405 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18406 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18409 #, fuzzy
18410 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18411 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18414 #, c-format
18415 msgid "Opening document %1$s..."
18416 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18419 #, c-format
18420 msgid "Document %1$s opened."
18421 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18424 #, c-format
18425 msgid "Could not open document %1$s"
18426 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18429 msgid "Couldn't import file"
18430 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18433 #, c-format
18434 msgid "No information for importing the format %1$s."
18435 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18438 #, c-format
18439 msgid "Select %1$s file to import"
18440 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18443 #, c-format
18444 msgid ""
18445 "The document %1$s already exists.\n"
18446 "\n"
18447 "Do you want to overwrite that document?"
18448 msgstr ""
18449 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18450 "\n"
18451 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18454 msgid "Overwrite document?"
18455 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18458 #, c-format
18459 msgid "Importing %1$s..."
18460 msgstr "מייבא %1$s..."
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18463 msgid "imported."
18464 msgstr "יובא."
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18467 #, fuzzy
18468 msgid "file not imported!"
18469 msgstr "קובץ לא נמצא"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18472 msgid "Select LyX document to insert"
18473 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18476 msgid "Select file to insert"
18477 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18480 msgid "Choose a filename to save document as"
18481 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18484 msgid "&Rename"
18485 msgstr "שנה שם"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18488 #, c-format
18489 msgid ""
18490 "The document %1$s could not be saved.\n"
18491 "\n"
18492 "Do you want to rename the document and try again?"
18493 msgstr ""
18494 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18495 "\n"
18496 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18499 msgid "Rename and save?"
18500 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18503 #, fuzzy
18504 msgid "&Retry"
18505 msgstr "שחזר"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18508 #, c-format
18509 msgid ""
18510 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18511 "\n"
18512 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18513 msgstr ""
18514 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18515 "\n"
18516 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18519 msgid "&Discard"
18520 msgstr "הסר"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18523 msgid "Saving all documents..."
18524 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18527 msgid "All documents saved."
18528 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18531 #, c-format
18532 msgid "%1$s unknown command!"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18536 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18537 msgid "LaTeX Source"
18538 msgstr "מקור LaTeX"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18541 #, fuzzy
18542 msgid "DocBook Source"
18543 msgstr "סימניות"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Literate Source"
18548 msgstr "מקור LaTeX"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18551 msgid " (changed)"
18552 msgstr "(שונה)"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18555 msgid " (read only)"
18556 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Close File"
18561 msgstr "סגור"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Hide tab"
18566 msgstr "delta"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Close tab"
18571 msgstr "סגור"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Wrap Float Settings"
18576 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18579 msgid "Click to detach"
18580 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18583 msgid "No Group"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18587 msgid "No Documents Open!"
18588 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18594 msgid "No Document Open!"
18595 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18598 msgid "Master Document"
18599 msgstr "מסמך ראשי"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18602 msgid "Open Navigator..."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Other Lists"
18608 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18611 msgid "No Table of contents"
18612 msgstr "אין תוכן עניינים"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Other Toolbars"
18617 msgstr "סרגלי כלים"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18620 msgid "No Branch in Document!"
18621 msgstr "אין ענף במסמך!"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18624 #, fuzzy
18625 msgid "No Citation in Scope!"
18626 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18629 #, fuzzy
18630 msgid "No action defined!"
18631 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18634 msgid "space"
18635 msgstr "רווח"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18640 msgid "Invalid filename"
18641 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18644 msgid ""
18645 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18646 "characters:\n"
18647 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18650 msgid "Could not update TeX information"
18651 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18654 #, c-format
18655 msgid "The script `%s' failed."
18656 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18657
18658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18659 #, fuzzy
18660 msgid "All Files "
18661 msgstr "כל הקבצים (*)"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18664 msgid "Table of Contents"
18665 msgstr "תוכן עניינים"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Child Documents"
18670 msgstr "מסמך בת"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18673 #, fuzzy
18674 msgid "List of Graphics"
18675 msgstr "רשימת טבלאות"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18678 #, fuzzy
18679 msgid "List of Equations"
18680 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18683 #, fuzzy
18684 msgid "List of Footnotes"
18685 msgstr "רשימת איורים"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18688 #, fuzzy
18689 msgid "List of Listings"
18690 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18693 #, fuzzy
18694 msgid "List of Indexes"
18695 msgstr "רשימת טבלאות"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18698 #, fuzzy
18699 msgid "List of Marginal notes"
18700 msgstr "רשימת טבלאות"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18703 #, fuzzy
18704 msgid "List of Notes"
18705 msgstr "רשימת טבלאות"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18708 #, fuzzy
18709 msgid "List of Citations"
18710 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Labels and References"
18715 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18718 #, fuzzy
18719 msgid "List of Branches"
18720 msgstr "רשימת טבלאות"
18721
18722 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18724 msgid ""
18725 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18726 "file through LaTeX: "
18727 msgstr ""
18728 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18729
18730 #: src/insets/Inset.cpp:333
18731 msgid "Opened inset"
18732 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18733
18734 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18735 msgid "Keys must be unique!"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "The key %1$s already exists,\n"
18742 "it will be changed to %2$s."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18749 "If you proceed, all of them will be opened."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Open Databases?"
18755 msgstr "מסדי-נתונים"
18756
18757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18758 msgid "&Proceed"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18762 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18763 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18764
18765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Databases:"
18768 msgstr "מסדי-נתונים"
18769
18770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Style File:"
18773 msgstr "סגור"
18774
18775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Lists:"
18778 msgstr "רשימה"
18779
18780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18781 msgid "included in TOC"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18785 msgid "Export Warning!"
18786 msgstr "אזהרת יצוא!"
18787
18788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18789 msgid ""
18790 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18791 "BibTeX will be unable to find them."
18792 msgstr ""
18793 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18794
18795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18796 msgid ""
18797 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18798 "BibTeX will be unable to find it."
18799 msgstr ""
18800 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18801 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18802
18803 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18804 #, fuzzy
18805 msgid "simple frame"
18806 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18807
18808 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18809 #, fuzzy
18810 msgid "frameless"
18811 msgstr "חסר מסגרת"
18812
18813 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18814 #, fuzzy
18815 msgid "simple frame, page breaks"
18816 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18817
18818 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18819 #, fuzzy
18820 msgid "oval, thin"
18821 msgstr "varnothing"
18822
18823 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18824 #, fuzzy
18825 msgid "oval, thick"
18826 msgstr "varnothing"
18827
18828 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18829 msgid "drop shadow"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18833 #, fuzzy
18834 msgid "shaded background"
18835 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18836
18837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18838 #, fuzzy
18839 msgid "double frame"
18840 msgstr "כפול"
18841
18842 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18843 msgid "Opened Box Inset"
18844 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18845
18846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18847 msgid "Opened Branch Inset"
18848 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18849
18850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18851 msgid "Branch: "
18852 msgstr "ענף: "
18853
18854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Undef: "
18857 msgstr "הפנייה"
18858
18859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18860 msgid "branch"
18861 msgstr "ענף"
18862
18863 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18864 msgid "Opened Caption Inset"
18865 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18866
18867 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18868 #, c-format
18869 msgid "Sub-%1$s"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18873 #, fuzzy
18874 msgid "not cited"
18875 msgstr "מרווח מוגן"
18876
18877 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18878 msgid "Left-click to collapse the inset"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18882 msgid "Left-click to open the inset"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18886 msgid "LaTeX Command: "
18887 msgstr "פקודת LaTeX: "
18888
18889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18890 #, fuzzy
18891 msgid "InsetCommand Error: "
18892 msgstr "פקודת תוסף: "
18893
18894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Incompatible command name."
18897 msgstr "Incomplete command"
18898
18899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18900 #, fuzzy
18901 msgid "InsetCommandParams Error: "
18902 msgstr "פקודת תוסף: "
18903
18904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18905 #, fuzzy
18906 msgid "InsetCommandParams: "
18907 msgstr "פקודת תוסף: "
18908
18909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18910 msgid "Unknown parameter name: "
18911 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18912
18913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18914 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18915 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18916
18917 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18918 msgid "Opened ERT Inset"
18919 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18920
18921 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18922 #, c-format
18923 msgid "External template %1$s is not installed"
18924 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18925
18926 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Opened Flex Inset"
18929 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18930
18931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18933 msgid "float: "
18934 msgstr "אובייקט צף: "
18935
18936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18937 msgid "Opened Float Inset"
18938 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18939
18940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18941 msgid "float"
18942 msgstr "אובייקט צף"
18943
18944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18945 msgid " (sideways)"
18946 msgstr "(לצדדים)"
18947
18948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18949 #, fuzzy
18950 msgid "subfloat: "
18951 msgstr "אובייקט צף: "
18952
18953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18954 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18955 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18956
18957 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18958 #, c-format
18959 msgid "List of %1$s"
18960 msgstr "רשימה של %1$s"
18961
18962 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18963 msgid "Opened Footnote Inset"
18964 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18965
18966 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18967 msgid "footnote"
18968 msgstr "הערת תחתית"
18969
18970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "Could not copy the file\n"
18974 "%1$s\n"
18975 "into the temporary directory."
18976 msgstr ""
18977 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18978 "%1$s\n"
18979 "לתיקייה הזמנית."
18980
18981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18982 #, c-format
18983 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18984 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18985
18986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18987 #, c-format
18988 msgid "Graphics file: %1$s"
18989 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
18990
18991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Verbatim Input"
18994 msgstr "מילה במילה"
18995
18996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Verbatim Input*"
18999 msgstr "מילה במילה"
19000
19001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19002 msgid "Recursive input"
19003 msgstr "קלט רקורסיבי"
19004
19005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19006 #, c-format
19007 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19008 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19009
19010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "Included file `%1$s'\n"
19014 "has textclass `%2$s'\n"
19015 "while parent file has textclass `%3$s'."
19016 msgstr ""
19017 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19018 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19019 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19020
19021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19022 msgid "Different textclasses"
19023 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19024
19025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19026 #, fuzzy, c-format
19027 msgid ""
19028 "Included file `%1$s'\n"
19029 "uses module `%2$s'\n"
19030 "which is not used in parent file."
19031 msgstr ""
19032 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19033 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19034 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19035
19036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Module not found"
19039 msgstr "קובץ לא נמצא"
19040
19041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Information regarding "
19044 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19045
19046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19047 #, fuzzy
19048 msgid "yes"
19049 msgstr "סגנון"
19050
19051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19052 #, fuzzy
19053 msgid "no"
19054 msgstr "בטל"
19055
19056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Unknown buffer info"
19059 msgstr "משתמש לא מוכר"
19060
19061 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19062 msgid "Label names must be unique!"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "The label %1$s already exists,\n"
19069 "it will be changed to %2$s."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19073 msgid "DUPLICATE: "
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19077 msgid "Opened Listing Inset"
19078 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19079
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19081 msgid "A value is expected."
19082 msgstr "מצפה לערך."
19083
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19090 msgid "Unbalanced braces!"
19091 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19092
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Please specify true or false."
19096 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19097
19098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19099 msgid "Only true or false is allowed."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19103 msgid "Please specify an integer value."
19104 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19105
19106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19107 msgid "An integer is expected."
19108 msgstr "מצפה למספר שלם."
19109
19110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19111 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19112 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19113
19114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19115 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19116 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19117
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19119 #, c-format
19120 msgid "Please specify one of %1$s."
19121 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19122
19123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19124 #, c-format
19125 msgid "Try one of %1$s."
19126 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19127
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19129 #, c-format
19130 msgid "I guess you mean %1$s."
19131 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19132
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19134 #, c-format
19135 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19136 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19137
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19139 #, c-format
19140 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19141 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19142
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19144 msgid ""
19145 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19149 msgid ""
19150 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19151 "trblTRBL"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19155 msgid ""
19156 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19157 "right, bottom left and top left corner."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19161 msgid "Enter something like \\color{white}"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19165 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19169 msgid "auto, last or a number"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19173 msgid ""
19174 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19175 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19176 "defining a listing inset)"
19177 msgstr ""
19178 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19179 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19180 "\"רישום קוד\")"
19181
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19183 msgid ""
19184 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19185 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19186 "a listing inset)"
19187 msgstr ""
19188 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19189 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19190 "תוסף \"רישום קוד\")"
19191
19192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19193 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19194 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19195
19196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19197 #, c-format
19198 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19199 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19200
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19202 #, c-format
19203 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19204 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19205
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19207 #, c-format
19208 msgid "Parameter %1$s: "
19209 msgstr "פרמטר %1$s: "
19210
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19212 #, c-format
19213 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19214 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19215
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19217 #, c-format
19218 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19219 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19220
19221 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19222 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19223 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19224
19225 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19226 #, fuzzy
19227 msgid "New Page"
19228 msgstr "עמוד ריק"
19229
19230 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19231 msgid "Clear Page"
19232 msgstr "עמוד ריק"
19233
19234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19235 msgid "Clear Double Page"
19236 msgstr "עמוד כפול ריק"
19237
19238 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Nom"
19241 msgstr "לא"
19242
19243 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19244 msgid "Note[[InsetNote]]"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Greyed out"
19250 msgstr "ב&אפור"
19251
19252 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19253 msgid "Opened Note Inset"
19254 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19255
19256 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19257 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19258 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19259
19260 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19261 msgid "BROKEN: "
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19265 msgid "Ref: "
19266 msgstr "הפנייה"
19267
19268 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19269 msgid "Equation"
19270 msgstr "משוואה"
19271
19272 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19273 #, fuzzy
19274 msgid "EqRef: "
19275 msgstr "הפנייה"
19276
19277 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19278 msgid "Page Number"
19279 msgstr "מספר עמוד"
19280
19281 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19282 msgid "Page: "
19283 msgstr "עמוד: "
19284
19285 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19286 msgid "Textual Page Number"
19287 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19288
19289 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19290 #, fuzzy
19291 msgid "TextPage: "
19292 msgstr "עמוד: "
19293
19294 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Standard+Textual Page"
19297 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19298
19299 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Ref+Text: "
19302 msgstr "טקסט:"
19303
19304 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19305 msgid "PrettyRef"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19309 #, fuzzy
19310 msgid "FormatRef: "
19311 msgstr "פורמט:"
19312
19313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Interword Space"
19316 msgstr "רווח בין מילים"
19317
19318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Protected Space"
19321 msgstr "רווח מוגן"
19322
19323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Thin Space"
19326 msgstr "רווח דק"
19327
19328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Quad Space"
19331 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
19332
19333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19334 #, fuzzy
19335 msgid "QQuad Space"
19336 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
19337
19338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Enspace"
19341 msgstr "רווח"
19342
19343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Enskip"
19346 msgstr "nsim"
19347
19348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Negative Thin Space"
19351 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19352
19353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Protected Horizontal Fill"
19356 msgstr "מילוי אופקי"
19357
19358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19361 msgstr "מילוי אופקי"
19362
19363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19366 msgstr "מילוי אופקי"
19367
19368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19371 msgstr "מילוי אופקי"
19372
19373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19376 msgstr "מילוי אופקי"
19377
19378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19381 msgstr "מילוי אופקי"
19382
19383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19386 msgstr "מילוי אופקי"
19387
19388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19389 #, fuzzy, c-format
19390 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19391 msgstr "קו אופקי"
19392
19393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19394 #, fuzzy, c-format
19395 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19396 msgstr "רווח מוגן"
19397
19398 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19399 msgid "Unknown TOC type"
19400 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19401
19402 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19403 msgid "Opened table"
19404 msgstr "טבלה פתוחה"
19405
19406 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19407 msgid "Opened Text Inset"
19408 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19409
19410 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19411 msgid "Vertical Space"
19412 msgstr "מרווח אנכי"
19413
19414 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19415 msgid "wrap: "
19416 msgstr "עטוף:"
19417
19418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19419 msgid "Opened Wrap Inset"
19420 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19421
19422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19423 msgid "wrap"
19424 msgstr "עטוף"
19425
19426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19427 msgid "Not shown."
19428 msgstr "לא מוצג."
19429
19430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19431 msgid "Loading..."
19432 msgstr "טוען..."
19433
19434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19435 msgid "Converting to loadable format..."
19436 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19437
19438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19439 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19440 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19441
19442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19443 msgid "Scaling etc..."
19444 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19445
19446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19447 msgid "Ready to display"
19448 msgstr "מוכן לתצוגה"
19449
19450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19451 msgid "No file found!"
19452 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19453
19454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19455 msgid "Error converting to loadable format"
19456 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19457
19458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19459 msgid "Error loading file into memory"
19460 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19461
19462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19463 msgid "Error generating the pixmap"
19464 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19465
19466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19467 msgid "No image"
19468 msgstr "אין תמונה"
19469
19470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19471 msgid "Preview loading"
19472 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19473
19474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19475 msgid "Preview ready"
19476 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19477
19478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19479 msgid "Preview failed"
19480 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19481
19482 #: src/lengthcommon.cpp:37
19483 msgid "sp"
19484 msgstr "sp"
19485
19486 #: src/lengthcommon.cpp:37
19487 msgid "pt"
19488 msgstr "pt"
19489
19490 #: src/lengthcommon.cpp:37
19491 msgid "bp"
19492 msgstr "bp"
19493
19494 #: src/lengthcommon.cpp:37
19495 msgid "dd"
19496 msgstr "dd"
19497
19498 #: src/lengthcommon.cpp:37
19499 msgid "mm"
19500 msgstr "מ\"מ"
19501
19502 #: src/lengthcommon.cpp:37
19503 msgid "pc"
19504 msgstr "pc"
19505
19506 #: src/lengthcommon.cpp:38
19507 msgid "cc[[unit of measure]]"
19508 msgstr "cc"
19509
19510 #: src/lengthcommon.cpp:38
19511 msgid "cm"
19512 msgstr "ס\"מ"
19513
19514 #: src/lengthcommon.cpp:38
19515 msgid "ex"
19516 msgstr "ex"
19517
19518 #: src/lengthcommon.cpp:38
19519 msgid "em"
19520 msgstr "em"
19521
19522 #: src/lengthcommon.cpp:39
19523 msgid "Text Width %"
19524 msgstr "רוחב טקסט %"
19525
19526 #: src/lengthcommon.cpp:39
19527 msgid "Column Width %"
19528 msgstr "רוחב עמודה %"
19529
19530 #: src/lengthcommon.cpp:39
19531 msgid "Page Width %"
19532 msgstr "רוחב עמוד %"
19533
19534 #: src/lengthcommon.cpp:39
19535 msgid "Line Width %"
19536 msgstr "רוחב שורה%"
19537
19538 #: src/lengthcommon.cpp:40
19539 msgid "Text Height %"
19540 msgstr "גובה טקסט %"
19541
19542 #: src/lengthcommon.cpp:40
19543 msgid "Page Height %"
19544 msgstr "גובה עמוד %"
19545
19546 #: src/lyxfind.cpp:115
19547 msgid "Search error"
19548 msgstr "שגיאת חיפוש"
19549
19550 #: src/lyxfind.cpp:115
19551 msgid "Search string is empty"
19552 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19553
19554 #: src/lyxfind.cpp:299
19555 msgid "String has been replaced."
19556 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19557
19558 #: src/lyxfind.cpp:302
19559 msgid " strings have been replaced."
19560 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19561
19562 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19563 #, c-format
19564 msgid " Macro: %1$s: "
19565 msgstr "מאקרו: %1$s: "
19566
19567 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19568 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19569 #, c-format
19570 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19571 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19572
19573 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19574 #, c-format
19575 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19576 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19577
19578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19579 msgid "Only one row"
19580 msgstr "שורה אחת בלבד"
19581
19582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19583 msgid "Only one column"
19584 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19585
19586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19587 msgid "No hline to delete"
19588 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19589
19590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19591 msgid "No vline to delete"
19592 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19593
19594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19595 #, c-format
19596 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19597 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19598
19599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19600 msgid "No number"
19601 msgstr "אין מספר"
19602
19603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19604 msgid "Number"
19605 msgstr "מספר"
19606
19607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19608 #, c-format
19609 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19610 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19611
19612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19613 #, c-format
19614 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19615 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19616
19617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19618 #, c-format
19619 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19620 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19621
19622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19623 msgid "create new math text environment ($...$)"
19624 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19625
19626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19627 msgid "entered math text mode (textrm)"
19628 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19629
19630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19631 msgid "Standard[[mathref]]"
19632 msgstr "רגיל"
19633
19634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19635 #, fuzzy
19636 msgid "optional"
19637 msgstr "אופקי"
19638
19639 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19640 #, fuzzy
19641 msgid "TeX"
19642 msgstr "LaTeX"
19643
19644 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19645 msgid "math macro"
19646 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19647
19648 #: src/output.cpp:37
19649 #, c-format
19650 msgid ""
19651 "Could not open the specified document\n"
19652 "%1$s."
19653 msgstr ""
19654 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19655 "%1$s."
19656
19657 #: src/output_plaintext.cpp:136
19658 msgid "Abstract: "
19659 msgstr "תקציר: "
19660
19661 #: src/output_plaintext.cpp:148
19662 msgid "References: "
19663 msgstr "הפניות: "
19664
19665 #: src/support/debug.cpp:38
19666 msgid "No debugging message"
19667 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19668
19669 #: src/support/debug.cpp:39
19670 msgid "General information"
19671 msgstr "מידע כללי"
19672
19673 #: src/support/debug.cpp:40
19674 msgid "Program initialisation"
19675 msgstr "אתחול תוכנית"
19676
19677 #: src/support/debug.cpp:41
19678 msgid "Keyboard events handling"
19679 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19680
19681 #: src/support/debug.cpp:42
19682 msgid "GUI handling"
19683 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19684
19685 #: src/support/debug.cpp:43
19686 msgid "Lyxlex grammar parser"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/support/debug.cpp:44
19690 msgid "Configuration files reading"
19691 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19692
19693 #: src/support/debug.cpp:45
19694 msgid "Custom keyboard definition"
19695 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19696
19697 #: src/support/debug.cpp:46
19698 msgid "LaTeX generation/execution"
19699 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19700
19701 #: src/support/debug.cpp:47
19702 msgid "Math editor"
19703 msgstr "עורך מתמטיקה"
19704
19705 #: src/support/debug.cpp:48
19706 msgid "Font handling"
19707 msgstr "ניהול גופנים"
19708
19709 #: src/support/debug.cpp:49
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Textclass files reading"
19712 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19713
19714 #: src/support/debug.cpp:50
19715 msgid "Version control"
19716 msgstr "בקרת גרסה"
19717
19718 #: src/support/debug.cpp:51
19719 msgid "External control interface"
19720 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19721
19722 #: src/support/debug.cpp:52
19723 msgid "Keep *roff temporary files"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/support/debug.cpp:53
19727 msgid "User commands"
19728 msgstr "פקודות משתמש"
19729
19730 #: src/support/debug.cpp:54
19731 msgid "The LyX Lexxer"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/support/debug.cpp:55
19735 msgid "Dependency information"
19736 msgstr "מידע תלויות"
19737
19738 #: src/support/debug.cpp:56
19739 #, fuzzy
19740 msgid "LyX Insets"
19741 msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
19742
19743 #: src/support/debug.cpp:57
19744 msgid "Files used by LyX"
19745 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19746
19747 #: src/support/debug.cpp:58
19748 msgid "Workarea events"
19749 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19750
19751 #: src/support/debug.cpp:59
19752 msgid "Insettext/tabular messages"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/support/debug.cpp:60
19756 msgid "Graphics conversion and loading"
19757 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19758
19759 #: src/support/debug.cpp:61
19760 msgid "Change tracking"
19761 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19762
19763 #: src/support/debug.cpp:62
19764 #, fuzzy
19765 msgid "External template/inset messages"
19766 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19767
19768 #: src/support/debug.cpp:63
19769 msgid "RowPainter profiling"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/support/debug.cpp:64
19773 msgid "scrolling debugging"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/support/debug.cpp:65
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Math macros"
19779 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19780
19781 #: src/support/debug.cpp:66
19782 msgid "RTL/Bidi"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/support/debug.cpp:67
19786 msgid "Locale/Internationalisation"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/support/debug.cpp:68
19790 msgid "Developers' general debug messages"
19791 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19792
19793 #: src/support/debug.cpp:69
19794 msgid "All debugging messages"
19795 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19796
19797 #: src/support/debug.cpp:114
19798 #, c-format
19799 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19800 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19801
19802 #: src/support/filetools.cpp:247
19803 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19804 msgstr "he"
19805
19806 #: src/support/os_win32.cpp:297
19807 msgid "System file not found"
19808 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19809
19810 #: src/support/os_win32.cpp:298
19811 msgid ""
19812 "Unable to load shfolder.dll\n"
19813 "Please install."
19814 msgstr ""
19815 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19816 "אנא התקן קובץ זה."
19817
19818 #: src/support/os_win32.cpp:303
19819 msgid "System function not found"
19820 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19821
19822 #: src/support/os_win32.cpp:304
19823 msgid ""
19824 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19825 "Don't know how to proceed. Sorry."
19826 msgstr ""
19827 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19828 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19829
19830 #: src/support/userinfo.cpp:45
19831 msgid "Unknown user"
19832 msgstr "משתמש לא מוכר"
19833
19834 #~ msgid "Reject change"
19835 #~ msgstr "דחה שינוי"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19839 #~ msgstr ""
19840 #~ "הקובץ המצוין:\n"
19841 #~ "%1$s\n"
19842 #~ "לא ניתן לקריאה."
19843
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid "Class not found"
19846 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "Changed Layout"
19850 #~ msgstr "הגדרות עמוד"
19851
19852 #~ msgid "Unknown layout"
19853 #~ msgstr "תצורה לא ידועה"
19854
19855 #~ msgid ""
19856 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19857 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19858 #~ msgstr ""
19859 #~ "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
19860 #~ "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
19861
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19864 #~ msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
19865
19866 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19867 #~ msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
19868
19869 #~ msgid "LyX binary not found"
19870 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19871
19872 #~ msgid ""
19873 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19874 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19875
19876 #~ msgid ""
19877 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19878 #~ "\t%1$s\n"
19879 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19880 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19881 #~ "ltx'."
19882 #~ msgstr ""
19883 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19884 #~ "\t%1$s\n"
19885 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19886 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19887
19888 #~ msgid "File not found"
19889 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
19890
19891 #~ msgid ""
19892 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19893 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19894 #~ msgstr ""
19895 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19896 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19897
19898 #~ msgid ""
19899 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19900 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19901 #~ msgstr ""
19902 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19903 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19904
19905 #~ msgid ""
19906 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19907 #~ "%2$s is not a directory."
19908 #~ msgstr ""
19909 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19910 #~ "%2$s היא לא תקייה."
19911
19912 #~ msgid "Directory not found"
19913 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19914
19915 #~ msgid "Display image in LyX"
19916 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
19917
19918 #~ msgid "Screen display"
19919 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19920
19921 #~ msgid "Monochrome"
19922 #~ msgstr "שחור-לבן"
19923
19924 #~ msgid "Grayscale"
19925 #~ msgstr "גווני אפור"
19926
19927 #~ msgid "Preview"
19928 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
19929
19930 #~ msgid "%"
19931 #~ msgstr "%"
19932
19933 #~ msgid "&Display:"
19934 #~ msgstr "תצוגה:"
19935
19936 #~ msgid "Sca&le:"
19937 #~ msgstr "קנה מידה:"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "Scr&een Display:"
19941 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19942
19943 #~ msgid "Do not display"
19944 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid "Unknown Info: "
19948 #~ msgstr "מילה לא מוכרת:"
19949
19950 #, fuzzy
19951 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19952 #~ msgstr "ערך נומנקלטורה"
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid "Clear group"
19956 #~ msgstr "עמוד ריק"
19957
19958 #~ msgid " (auto)"
19959 #~ msgstr "(אוטומטי)"
19960
19961 #~ msgid "Plain Text"
19962 #~ msgstr "טקסט רגיל"
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "Other floats: "
19966 #~ msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19970 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
19971
19972 #~ msgid "Edit the file externally"
19973 #~ msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
19974
19975 #~ msgid "&Edit File..."
19976 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
19977
19978 #~ msgid "LyX View"
19979 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
19980
19981 #~ msgid "Options"
19982 #~ msgstr "אפשרויות"
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Movie"
19986 #~ msgstr "יותר"
19987
19988 #~ msgid "<- C&lear"
19989 #~ msgstr "נקה->"
19990
19991 #~ msgid "A&pply"
19992 #~ msgstr "החל"
19993
19994 #, fuzzy
19995 #~ msgid "Clear"
19996 #~ msgstr "&נקה"
19997
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20000 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid "Add"
20004 #~ msgstr "הוסף"
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "Remove"
20008 #~ msgstr "הסר"
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid "E&mbed"
20012 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20013
20014 #, fuzzy
20015 #~ msgid "&Center"
20016 #~ msgstr "מרכז"
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20020 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20024 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid " writing embedded files."
20028 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid " could not write embedded files!"
20032 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid "Failed to extract file"
20036 #~ msgstr "בחר קובץ חיצוני"
20037
20038 #, fuzzy
20039 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20040 #~ msgstr ""
20041 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
20042 #~ "\n"
20043 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "Copy file failure"
20047 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "Failed to embed file"
20051 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20052
20053 #, fuzzy
20054 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20055 #~ msgstr ""
20056 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
20057 #~ "\n"
20058 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20062 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "Failed to open file"
20066 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "Sync file failure"
20070 #~ msgstr "chktex נכשל"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Packing all files"
20074 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "Failed to write file"
20078 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Save failure"
20082 #~ msgstr "כשלון בגיבוי"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "Embedded Files"
20086 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Embedded layout"
20090 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "Extra embedded file"
20094 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20095
20096 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20097 #~ msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
20098
20099 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20100 #~ msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid "Enspace|E"
20104 #~ msgstr "רווח"
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid "Enskip|k"
20108 #~ msgstr "nsim"
20109
20110 #~ msgid "Document could not be read"
20111 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
20112
20113 #~ msgid "%1$s could not be read."
20114 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
20115
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20118 #~ msgstr "פקודת תוסף: "
20119
20120 #~ msgid "All files (*)"
20121 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "New Line|e"
20125 #~ msgstr "קון שמאלי"
20126
20127 #~ msgid "Line Break|B"
20128 #~ msgstr "שבירת שורה"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "line break"
20132 #~ msgstr "שורה חדשה"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "Widgets"
20136 #~ msgstr "רוחב"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20140 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "Links"
20144 #~ msgstr "רשימה"
20145
20146 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20147 #~ msgstr "מילוי אופקי"
20148
20149 #~ msgid "Swap Rows|S"
20150 #~ msgstr "החלף טורים"
20151
20152 #~ msgid "Swap Columns|w"
20153 #~ msgstr "החלף עמודות"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20157 #~ msgstr ""
20158 #~ "הקובץ המצוין:\n"
20159 #~ "%1$s\n"
20160 #~ "לא ניתן לקריאה."
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "true"
20164 #~ msgstr "רחוב"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "false"
20168 #~ msgstr "תנאי"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "&float"
20172 #~ msgstr "אובייקט צף"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Float"
20176 #~ msgstr "&אובייקט צף"
20177
20178 #~ msgid "S&ubfigure"
20179 #~ msgstr "תת-איור"
20180
20181 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20182 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20183
20184 #~ msgid "Ca&ption:"
20185 #~ msgstr "כותרת:"
20186
20187 #~ msgid "Show ERT inline"
20188 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20189
20190 #~ msgid "&Inline"
20191 #~ msgstr "בתוך השורה"
20192
20193 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20194 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20195
20196 #~ msgid "Framed in box"
20197 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20198
20199 #~ msgid "Paper Size"
20200 #~ msgstr "גודל דף"
20201
20202 #~ msgid "&Colors"
20203 #~ msgstr "&צבעים"
20204
20205 #~ msgid "C&opiers"
20206 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20207
20208 #~ msgid "&File formats"
20209 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20210
20211 #~ msgid "F&ormat:"
20212 #~ msgstr "פו&רמט:"
20213
20214 #~ msgid "&GUI name:"
20215 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20216
20217 #~ msgid "External Applications"
20218 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20219
20220 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20221 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20222
20223 #~ msgid "Save/restore window position"
20224 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
20225
20226 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
20227 #~ msgid " every"
20228 #~ msgstr "דקות"
20229
20230 #~ msgid "Scrolling"
20231 #~ msgstr "גלילה"
20232
20233 #~ msgid "Pixmap Cache"
20234 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
20235
20236 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20237 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
20238
20239 #~ msgid "&URL:"
20240 #~ msgstr "URL:"
20241
20242 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20243 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
20244
20245 #~ msgid "&Units:"
20246 #~ msgstr "יחידות:"
20247
20248 #~ msgid "Bahasa"
20249 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
20250
20251 #~ msgid "Magyar"
20252 #~ msgstr "הונגרית"
20253
20254 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20255 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
20256
20257 #~ msgid "Framed|F"
20258 #~ msgstr "במסגרת|מ"
20259
20260 #~ msgid "Shaded|S"
20261 #~ msgstr "צבועה|צ"
20262
20263 #~ msgid "Insert URL"
20264 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
20265
20266 #~ msgid "Can't load document class"
20267 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
20268
20269 #~ msgid ""
20270 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20271 #~ "loaded."
20272 #~ msgstr ""
20273 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
20274
20275 #~ msgid ""
20276 #~ "The document could not be converted\n"
20277 #~ "into the document class %1$s."
20278 #~ msgstr ""
20279 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
20280 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
20281
20282 #~ msgid "&Switch to document"
20283 #~ msgstr "עבור למסמך"
20284
20285 #~ msgid ""
20286 #~ "Could not open the specified document\n"
20287 #~ "%1$s\n"
20288 #~ "due to the error: %2$s"
20289 #~ msgstr ""
20290 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20291 #~ "%1$s\n"
20292 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
20293
20294 #~ msgid "Formatting document..."
20295 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
20296
20297 #~ msgid "Index Entry"
20298 #~ msgstr "ערך באינדקס"
20299
20300 #~ msgid "Previous command"
20301 #~ msgstr "פקודה קודמת"
20302
20303 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20304 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
20305
20306 #~ msgid "Unknown inset name: "
20307 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
20308
20309 #~ msgid "Program Listing "
20310 #~ msgstr "רישום קוד"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "theorem"
20314 #~ msgstr "משפט"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20318 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
20319
20320 #~ msgid "Url: "
20321 #~ msgstr "קישור: "
20322
20323 #~ msgid "HtmlUrl: "
20324 #~ msgstr "קישור Html:"
20325
20326 #~ msgid "Default (outer)"
20327 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
20328
20329 #~ msgid "Outer"
20330 #~ msgstr "צד חיצוני"
20331
20332 #~ msgid "%1$d words in selection."
20333 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
20334
20335 #~ msgid "%1$d words in document."
20336 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
20337
20338 #~ msgid "One word in selection."
20339 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
20340
20341 #~ msgid "One word in document."
20342 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
20343
20344 #~ msgid "Count words"
20345 #~ msgstr "ספירת מילים"
20346
20347 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20348 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"