]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
* src/frontends/qt4/Menus.cpp:
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
95 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
96 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
97 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "למעלה"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #, fuzzy
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "למטה"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "שבירת עמוד"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 msgid "Alignment"
290 msgstr "יישור"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 msgid "Left"
300 msgstr "שמאל"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 msgid "Center"
306 msgstr "מרכז"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 msgid "Right"
312 msgstr "ימין"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 msgid "Stretch"
316 msgstr "מתח"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 msgid "Top"
326 msgstr "כלפי מעלה"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 msgid "Middle"
332 msgstr "לאמצע"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "כלפי מטה"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 msgid "&Box:"
346 msgstr "תיבה:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 msgid "Co&ntent:"
350 msgstr "תוכן:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 msgid "Vertical"
354 msgstr "אנכי"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 msgid "Horizontal"
358 msgstr "אופקי"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 msgid "&Restore"
366 msgstr "שחזר"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
378 msgid "&Apply"
379 msgstr "החל"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "אורך:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "סוג התיבה:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "מראה:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "רוחב:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgid "Height value"
402 msgstr "מידת האורך"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "מידת הרוחב"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 msgid "None"
419 msgstr "ללא"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "ענפים זמינים:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "בחר את הענף שלך"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
445 msgid "Add a new branch to the list"
446 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
449 msgid "A&vailable Branches:"
450 msgstr "ענפים זמינים:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&חדש:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
457 msgid "Remove the selected branch"
458 msgstr "הסר את הענף המסומן"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 msgid "&Remove"
463 msgstr "הסר"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "הפעל (או שתק)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 msgid "Alter Co&lor..."
479 msgstr "שנה צבע..."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
482 msgid "&Font:"
483 msgstr "גופן:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
486 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 msgid "Si&ze:"
488 msgstr "גודל:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
495 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
504 msgid "Default"
505 msgstr "ברירת מחדל"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Tiny"
510 msgstr "זעיר"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smallest"
515 msgstr "קטן אף יותר"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Smaller"
520 msgstr "קטן יותר"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Small"
525 msgstr "קטן"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 msgid "Normal"
530 msgstr "רגיל"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Large"
535 msgstr "גדול"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Larger"
540 msgstr "גדול יותר"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 msgid "Largest"
545 msgstr "גדול אף יותר"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 msgid "Huge"
550 msgstr "ענק"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 msgid "Huger"
555 msgstr "ענק יותר"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "רמה:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "שינוי:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "לך לשינוי הבא"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "לך לשינוי הבא"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "אשר את השינוי"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "אשר"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "דחה את השינוי"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "דחה"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "משפחת הגופן"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "משפחה:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "צורת הגופן"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "צורה:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "סדרת גופן"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
622 msgid "Language"
623 msgstr "שפה"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "צבע גופן"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "שפה:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "סדרה:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "צבע:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "גודל גופן"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "מתחלף תמיד"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "שונות:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "החלף הכל"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "החל שינויים לאלתר"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "סגור"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "חפש מובאה"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "חפש:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "שגיאת חיפוש"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
718 #, fuzzy
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "כל הקבצים (*)"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "ביטוי רגולרי"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
740 msgid "Search As You &Type"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "עיצוב"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
748 msgid "List all authors"
749 msgstr "רשום את כל המחברים"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
760 #, fuzzy
761 msgid "Force u&pper case"
762 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
765 msgid "Citation st&yle:"
766 msgstr "סגנון מובאה:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
769 msgid "Text &before:"
770 msgstr "טקסט לפני:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
773 msgid "Natbib citation style to use"
774 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
777 msgid "Text to place before citation"
778 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #, fuzzy
782 msgid "Text a&fter:"
783 msgstr "טקסט אחרי:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #, fuzzy
791 msgid "App&ly"
792 msgstr "החל"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "מובאות זמינות:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
799 msgid "&Selected Citations:"
800 msgstr "מובאות נבחרות:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
803 msgid "The Enter key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
807 msgid "The delete key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 msgid "D&elete"
812 msgstr "מחק"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
815 #, fuzzy
816 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
817 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
822 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 msgid "&Down"
826 msgstr "למטה"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
830 msgid "TeX Code: "
831 msgstr "קוד TeX: "
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
834 msgid "Match delimiter types"
835 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
838 msgid "&Keep matched"
839 msgstr "התאם"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 msgid "&Size:"
843 msgstr "גודל:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
847 msgid "Insert the delimiters"
848 msgstr "הוסף את התוחמים"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 msgid "&Insert"
852 msgstr "הוספה"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
855 msgid "Reset to the default settings for the document class"
856 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
859 msgid "Use Class Defaults"
860 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
863 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
864 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
867 msgid "Save as Document Defaults"
868 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 msgid "Display"
872 msgstr "תצוגה"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
875 msgid "Show ERT button only"
876 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 msgid "&Collapsed"
880 msgstr "סגור"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
883 msgid "Show ERT contents"
884 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 msgid "O&pen"
888 msgstr "פתוח"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #, fuzzy
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "קובץ"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "שם קובץ"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "קובץ:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "בחר קובץ"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "טיוטה"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #, fuzzy
916 msgid "&Template"
917 msgstr "תבנית"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "תבניות זמינות"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
925 msgid "LaTe&X and LyX options"
926 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
929 #, fuzzy
930 msgid "LaTeX Options"
931 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 msgid "O&ption:"
935 msgstr "אפשרויות:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 msgid "Forma&t:"
939 msgstr "פורמט:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "הצג ב- LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
950 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
954 msgid "Sca&le on Screen (%):"
955 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
958 #, fuzzy
959 msgid "Si&ze and Rotation"
960 msgstr "חפש מובאה"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 msgid "Rotate"
964 msgstr "סיבוב"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
970 msgid "Angle to rotate image by"
971 msgstr "זווית סיבוב"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
977 msgid "The origin of the rotation"
978 msgstr "ציר הסיבוב"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #, fuzzy
982 msgid "Ori&gin:"
983 msgstr "ציר:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 msgid "A&ngle:"
987 msgstr "זווית:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 msgid "Scale"
991 msgstr "קנה מידה"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
995 msgid "Height of image in output"
996 msgstr "גובה התמונה בפלט"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1000 msgid "Width of image in output"
1001 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1004 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1005 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1009 msgid "&Maintain aspect ratio"
1010 msgstr "שמור יחס"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 msgid "Crop"
1014 msgstr "חתוך"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1018 msgid "Clip to bounding box values"
1019 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1023 msgid "Clip to &bounding box"
1024 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1028 msgid "&Left bottom:"
1029 msgstr "שמאל למטה:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 msgid "x"
1033 msgstr "x"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1037 msgid "Right &top:"
1038 msgstr "ימין למעלה:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "השג מקובץ"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 msgid "y"
1052 msgstr "y"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 msgid "Form"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1060 msgid "Use &default placement"
1061 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1064 msgid "Advanced Placement Options"
1065 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1068 msgid "&Top of page"
1069 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1072 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1073 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1076 msgid "Here de&finitely"
1077 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1080 msgid "&Here if possible"
1081 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1084 msgid "&Page of floats"
1085 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1088 msgid "&Bottom of page"
1089 msgstr "&תחתית העמוד"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1092 msgid "&Span columns"
1093 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1096 msgid "&Rotate sideways"
1097 msgstr "&סובב לצדדים"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 msgid "FontUi"
1101 msgstr "ממשק גופנים"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #, fuzzy
1105 msgid "C&JK:"
1106 msgstr "מפתח:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1109 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1113 msgid "Use old style instead of lining figures"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1117 msgid "Use &Old Style Figures"
1118 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1121 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1125 msgid "Use true S&mall Caps"
1126 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Select the default family for the document"
1131 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1134 msgid "&Base Size:"
1135 msgstr "גודל בסיס:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1138 msgid "&Default Family:"
1139 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1142 msgid "&Sans Serif:"
1143 msgstr "נטול תגים:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1146 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "הגדלה (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1154 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 msgid "&Roman:"
1160 msgstr "רומי:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1163 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1167 msgid "&Typewriter:"
1168 msgstr "מכונת כתיבה:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1171 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1175 msgid "Sc&ale (%):"
1176 msgstr "הגדלה (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1179 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "תמונות"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "גודל פלט"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1199 msgid "Set &height:"
1200 msgstr "קבע אורך:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 msgid "&Scale Graphics (%):"
1204 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1207 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "קבע רוחב:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "סובב תמונות"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "ציר:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "זווית (מעלות):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "שם קובץ התמונה"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "הצמדה"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "מצב טיוטה"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "מצב &טיוטה"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "הצג ב- LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&מרווח:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "רווח בין מילים"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "רווח דק\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "מילוי אופקי"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1372 msgid "Custom"
1373 msgstr "מותאם אישית"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 msgid "&Value:"
1377 msgstr "&ערך:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1380 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1381 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1384 #, fuzzy
1385 msgid "&Fill Pattern:"
1386 msgstr "קובץ:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 msgid "&Protect:"
1390 msgstr "מו&גן:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1395 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Specify the link target"
1400 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 msgid "Link type"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1407 msgid "Link to the web or to every other target"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 msgid "&Web"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Link to an email address"
1417 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Email"
1422 msgstr "דוא\"ל"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Link to a file"
1427 msgstr "הדפס לקובץ"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&File"
1432 msgstr "קובץ:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "גדול אף יותר:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "שם:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "רישום קוד"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "&עקוף אימות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "&כותרת:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "&תווית:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "סו&ג קובץ:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "כלול"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "קלט"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "מילה במילה"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1520 msgid "Program Listing"
1521 msgstr "רישום קוד"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1524 msgid "Edit the file"
1525 msgstr "ערוך את הקובץ"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1528 msgid "&Edit"
1529 msgstr "&עריכה"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Type:"
1534 msgstr "מידע TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Information Name:"
1539 msgstr "מידע TeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&New"
1544 msgstr "&חדש:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1547 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select de&fault master document"
1553 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Master:"
1558 msgstr "&חיצוניים:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Enter the name of the default master document"
1563 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Modules"
1568 msgstr "לאמצע"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1571 #, fuzzy
1572 msgid "De&lete"
1573 msgstr "מחק"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1578 msgid "A&dd"
1579 msgstr "הוסף"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1582 #, fuzzy
1583 msgid "S&elected:"
1584 msgstr "מחק"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 #, fuzzy
1588 msgid "A&vailable:"
1589 msgstr "ענפים זמינים:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Postscript driver:"
1594 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1597 msgid "&Options:"
1598 msgstr "&אפשרויות:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Local Layout..."
1607 msgstr "הגדרות טקסט"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1610 msgid "Document &class:"
1611 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Encoding"
1616 msgstr "&קידוד:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Language &Default"
1621 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1624 #, fuzzy
1625 msgid "&Other:"
1626 msgstr "&חיצוניים:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1629 msgid "&Quote Style:"
1630 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1633 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1634 msgid "Listing"
1635 msgstr "רישום קוד"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1638 msgid "&Main Settings"
1639 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1642 msgid "Style"
1643 msgstr "סגנון"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1646 msgid "The content's base font size"
1647 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1650 msgid "F&ont size:"
1651 msgstr "&גודל גופן:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1654 msgid "The content's base font style"
1655 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1658 msgid "Font Famil&y:"
1659 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1662 msgid "Use extended character table"
1663 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1666 msgid "&Extended character table"
1667 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1670 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1671 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1674 msgid "Space i&n string as symbol"
1675 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1678 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1679 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1682 msgid "S&pace as symbol"
1683 msgstr "&רווח כסמל"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1686 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1687 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1690 msgid "&Break long lines"
1691 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1694 msgid "Placement"
1695 msgstr "מיקום"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1698 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1699 msgstr ""
1700 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1701 "צף"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&אובייקט צף"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&בתוך השורה"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "&מיקום:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "מספור שורות"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "גודל גופן:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "הפרש:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "צד:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "דיאלקט:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "שפה:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "בחר שפת תכנות"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "טווח"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "שורה אחרונה:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "שורה ראשונה:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "מתקדם"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "פרמטרים נוספים"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "חלון משוב"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1804 msgid "Copy to Clip&board"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1808 msgid "Update the display"
1809 msgstr "עדכן את התצוגה"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 msgid "&Update"
1814 msgstr "עדכן"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1817 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1818 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1821 msgid "&Default Margins"
1822 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 msgid "&Top:"
1826 msgstr "&עליונים:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 msgid "&Bottom:"
1830 msgstr "&תחתונים:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 msgid "&Inner:"
1834 msgstr "&פנימיים:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 msgid "O&uter:"
1838 msgstr "&חיצוניים:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1841 msgid "Head &sep:"
1842 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1845 msgid "Head &height:"
1846 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1849 msgid "&Foot skip:"
1850 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1853 #, fuzzy
1854 msgid "&Column Sep:"
1855 msgstr "עמודות:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1861 msgid "Number of rows"
1862 msgstr "מספר שורות"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 msgid "&Rows:"
1867 msgstr "שורות:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1873 msgid "Number of columns"
1874 msgstr "מספר עמודות"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 msgid "&Columns:"
1879 msgstr "עמודות:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1882 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1883 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1886 msgid "Vertical alignment"
1887 msgstr "יישור אנכי"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1890 msgid "&Vertical:"
1891 msgstr "אנכי:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1894 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1895 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1898 msgid "&Horizontal:"
1899 msgstr "אופקי:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1902 msgid "&Use AMS math package automatically"
1903 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1906 msgid "Use AMS &math package"
1907 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1910 msgid "Use esint package &automatically"
1911 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1914 msgid "Use &esint package"
1915 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 msgid "Sort &as:"
1919 msgstr "&מיין בתור:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1922 msgid "&Description:"
1923 msgstr "&תיאור:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1926 msgid "&Symbol:"
1927 msgstr "&סמל:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 msgid "Type"
1931 msgstr "סוג"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1934 msgid "LyX internal only"
1935 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1938 msgid "LyX &Note"
1939 msgstr "ה&ערת LyX"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1942 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1943 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1946 msgid "&Comment"
1947 msgstr "&הערה"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1950 msgid "Print as grey text"
1951 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1954 msgid "&Greyed out"
1955 msgstr "ב&אפור"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1958 msgid "&List in Table of Contents"
1959 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 msgid "&Numbering"
1963 msgstr "מספור"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1966 msgid "&Use hyperref support"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1970 #, fuzzy
1971 msgid "&General"
1972 msgstr "כללי"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1975 msgid ""
1976 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Automatically fi&ll header"
1982 msgstr "עדכון אוטומטי"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1985 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1989 msgid "Load in &fullscreen mode"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Header Information"
1995 msgstr "מידע TeX"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Title:"
2000 msgstr "כותרת:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Author:"
2005 msgstr "מחבר:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Subject:"
2010 msgstr "Subset"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Keywords:"
2015 msgstr "מילת מפתח:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2018 #, fuzzy
2019 msgid "H&yperlinks"
2020 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2023 msgid "Allows link text to break across lines."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2027 #, fuzzy
2028 msgid "B&reak links over lines"
2029 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2032 msgid "No &frames around links"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2036 #, fuzzy
2037 msgid "C&olor links"
2038 msgstr "צבעים"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2042 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2046 msgid "B&ibliographical backreferences"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Backreference by pa&ge number"
2052 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Bookmarks"
2057 msgstr "סימניות"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2060 #, fuzzy
2061 msgid "G&enerate Bookmarks"
2062 msgstr "מחק סמניות"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Numbered bookmarks"
2067 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Number of levels"
2072 msgstr "מספר עותקים"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Open bookmarks"
2077 msgstr "שמור סמנייה"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Additional o&ptions"
2082 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2085 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2090 msgid "Page Layout"
2091 msgstr "הגדרות עמוד"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Paper Format"
2096 msgstr "תצורת תאריך"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2099 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2100 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2103 msgid "Style used for the page header and footer"
2104 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Headings &style:"
2109 msgstr "סגנון עמוד:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2112 msgid "&Landscape"
2113 msgstr "לרוחב"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2116 msgid "&Portrait"
2117 msgstr "לאורך"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2122 msgid "&Format:"
2123 msgstr "ת&סדיר:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Orientation:"
2128 msgstr "כיוון הדף"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2131 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2132 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2135 msgid "&Two-sided document"
2136 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2139 msgid "I&mmediate Apply"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2143 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2144 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Paragraph's &Default"
2149 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2152 msgid "Ri&ght"
2153 msgstr "&ימין"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2156 msgid "C&enter"
2157 msgstr "מ&רכז"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2160 msgid "&Left"
2161 msgstr "ל&שמאל"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2164 msgid "&Justified"
2165 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2168 #, fuzzy
2169 msgid "&Indent Paragraph"
2170 msgstr "הזח פסקה"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2173 msgid "Label Width"
2174 msgstr "רוחב תווית"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2178 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2179 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2182 msgid "Lo&ngest label"
2183 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Line &spacing"
2188 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2192 msgid "Single"
2193 msgstr "יחיד"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2196 msgid "1.5"
2197 msgstr "1.5"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2201 msgid "Double"
2202 msgstr "כפול"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2205 msgid "&Alter..."
2206 msgstr "שנה..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2209 #, fuzzy
2210 msgid "In Math"
2211 msgstr "מתמטיקה"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2214 msgid ""
2215 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2216 "delay."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Automatic in&line completion"
2222 msgstr "&בתוך השורה"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2225 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Automatic p&opup"
2231 msgstr "עדכון אוטומטי"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 #, fuzzy
2235 msgid "In Text"
2236 msgstr "טקסט רגיל"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2239 msgid ""
2240 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2241 "delay."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Automatic &inline completion"
2247 msgstr "&בתוך השורה"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2250 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Automatic &popup"
2256 msgstr "עדכון אוטומטי"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2259 msgid ""
2260 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2261 "mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2265 msgid "Cursor i&ndicator"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2269 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2270 msgid "General"
2271 msgstr "כללי"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2274 msgid ""
2275 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2276 "if it is available."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2280 #, fuzzy
2281 msgid "s inline completion dela&y"
2282 msgstr "&בתוך השורה"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2291 msgid "s popup d&elay"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2295 msgid ""
2296 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2297 "It will be shown right away."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2301 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2305 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2309 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2313 msgid "C&onverter:"
2314 msgstr "&ממיר:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2317 msgid "E&xtra flag:"
2318 msgstr "דגל נוסף:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2321 msgid "&From format:"
2322 msgstr "מפורמט:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2325 msgid "&To format:"
2326 msgstr "לפורמט:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2330 msgid "&Modify"
2331 msgstr "שנה"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2336 msgid "Remo&ve"
2337 msgstr "הסר"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2340 msgid "Converter Defi&nitions"
2341 msgstr "המר הגדרות"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2344 msgid "Converter File Cache"
2345 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2348 msgid "&Enabled"
2349 msgstr "מופעל"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2352 msgid "&Maximum Age (in days):"
2353 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2356 msgid "&Date format:"
2357 msgstr "תצורת תאריך:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2360 msgid "Date format for strftime output"
2361 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Display &Graphics"
2366 msgstr "הצג תמונות:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2369 msgid "Instant &Preview:"
2370 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2373 msgid "Off"
2374 msgstr "כבוי"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2377 msgid "No math"
2378 msgstr "ללא מתמטיקה"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2381 msgid "On"
2382 msgstr "פועל"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Editing"
2387 msgstr "יוצא."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2390 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2391 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Sort &environments alphabetically"
2396 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2399 msgid "&Group environments by their category"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2403 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2407 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2411 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2415 msgid "Fullscreen"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2419 msgid "&Limit text width"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2423 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Hide tabba&r"
2429 msgstr "delta"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Hide scr&ollbar"
2434 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Hide toolbars"
2439 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&New..."
2444 msgstr "&חדש:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2447 #, fuzzy
2448 msgid "S&hort Name:"
2449 msgstr "&מיין בתור:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2452 msgid "Vector graphi&cs format"
2453 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2456 msgid "&Document format"
2457 msgstr "&פורמט מסמך"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2460 msgid "&Viewer:"
2461 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2464 msgid "Ed&itor:"
2465 msgstr "&עורך:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2468 msgid "S&hortcut:"
2469 msgstr "&קיצור דרך:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2472 msgid "E&xtension:"
2473 msgstr "&סיומת:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Co&pier:"
2478 msgstr "&מתעתק:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2481 msgid "&E-mail:"
2482 msgstr "דוא\"ל:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2485 msgid "Your name"
2486 msgstr "שמך"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2489 msgid "Your E-mail address"
2490 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2493 msgid "Keyboard"
2494 msgstr "מקלדת"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2497 msgid "Use &keyboard map"
2498 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2501 msgid "&First:"
2502 msgstr "ראשונה:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2507 msgid "Br&owse..."
2508 msgstr "עיין..."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2511 msgid "S&econd:"
2512 msgstr "שנייה:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2515 msgid "B&rowse..."
2516 msgstr "עיון..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Mouse"
2521 msgstr "יותר"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2524 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2528 msgid ""
2529 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2530 "speed it up, low values slow it down."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Right-to-left language support"
2536 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2539 msgid ""
2540 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2541 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2544 msgid "Enable &RTL support"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Cursor movement:"
2550 msgstr "הערה"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2553 #, fuzzy
2554 msgid "&Logical"
2555 msgstr "&טבלה ארוכה"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2558 msgid "&Visual"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2562 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2566 msgid "Mark &foreign languages"
2567 msgstr "סמן &שפות זרות"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Select the default language of your documents"
2572 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2575 #, fuzzy
2576 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2577 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2580 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2584 #, fuzzy
2585 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2586 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2589 msgid "&Default language:"
2590 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2593 msgid "Language pac&kage:"
2594 msgstr "חבילת שפה:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2597 msgid "Command s&tart:"
2598 msgstr "פקודת התחלה:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2601 msgid "Command e&nd:"
2602 msgstr "פקודת סיום:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2605 msgid ""
2606 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2607 "the language package)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2611 msgid "&Global"
2612 msgstr "&גלובלי"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2621 msgid "Auto &begin"
2622 msgstr "התחל אוטומטית"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2625 msgid ""
2626 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2627 "switch command"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2631 msgid "Auto &end"
2632 msgstr "&סיים אוטומטית"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2635 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2639 msgid "Use b&abel"
2640 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2643 msgid "Set class options to default on class change"
2644 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2647 msgid "&Reset class options when document class changes"
2648 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2651 msgid ""
2652 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2653 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2654 "rather than the Cygwin teTeX."
2655 msgstr ""
2656 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2657 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2658 "של teTeX."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2661 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2662 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2665 msgid "Default paper si&ze:"
2666 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2669 msgid "Te&X encoding:"
2670 msgstr "&קידוד TeX:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2673 msgid "CheckTeX start options and flags"
2674 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2677 #, fuzzy
2678 msgid "&Index command:"
2679 msgstr "פקודת אינדקס:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2682 msgid "&BibTeX command:"
2683 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2688 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 msgid "Chec&kTeX command:"
2692 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2695 msgid "BibTeX command and options"
2696 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2700 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2708 msgid "US letter"
2709 msgstr "US letter"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2713 msgid "US legal"
2714 msgstr "US legal"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2718 msgid "US executive"
2719 msgstr "US executive"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2723 msgid "A3"
2724 msgstr "A3"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2728 msgid "A4"
2729 msgstr "A4"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2733 msgid "A5"
2734 msgstr "A5"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2738 msgid "B5"
2739 msgstr "B5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2742 msgid "&Working directory:"
2743 msgstr "תיקיית עבודה:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2751 msgid "Browse..."
2752 msgstr "עיין..."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2755 msgid "&Document templates:"
2756 msgstr "תבניות מסמך:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Example files:"
2761 msgstr "דוגמה #:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2764 msgid "&Backup directory:"
2765 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2768 msgid "Ly&XServer pipe:"
2769 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2772 msgid "&Temporary directory:"
2773 msgstr "תיקייה זמנית:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2776 msgid "&PATH prefix:"
2777 msgstr "קידומת נתיב:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2780 msgid ""
2781 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2782 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2783 "paragraphs are separated by a blank line."
2784 msgstr ""
2785 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2786 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2787 "\"י שורה ריקה."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2790 msgid "Output &line length:"
2791 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2794 msgid "&roff command:"
2795 msgstr "&פקודת roff:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2798 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2799 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2802 msgid "Printer Command Options"
2803 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2806 msgid "Extension to be used when printing to file."
2807 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2810 msgid "File ex&tension:"
2811 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2814 msgid "Option used to print to a file."
2815 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2818 msgid "Print to &file:"
2819 msgstr "הדפס לקובץ:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2822 msgid "Option used to print to non-default printer."
2823 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2826 msgid "Set p&rinter:"
2827 msgstr "קבע מדפסת:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2830 msgid "Option used with spool command to set printer."
2831 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2834 msgid "Spool pr&inter:"
2835 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2838 msgid ""
2839 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2840 "to print."
2841 msgstr ""
2842 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2843 "האמיתית."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2846 msgid "Spool &command:"
2847 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2850 msgid "Option used to reverse page order."
2851 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2854 msgid "Re&verse pages:"
2855 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2858 msgid "Lan&dscape:"
2859 msgstr "לרוחב:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2862 msgid "Number of Co&pies:"
2863 msgstr "מספר עותקים:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2866 msgid "Option used to set number of copies."
2867 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2870 msgid "Option used to print a range of pages."
2871 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2874 msgid "Co&llated:"
2875 msgstr "אסוף:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2878 msgid "Pa&ge range:"
2879 msgstr "טווח עמודים:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2882 msgid "Option used to collate multiple copies."
2883 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2886 msgid "&Odd pages:"
2887 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2890 msgid "&Even pages:"
2891 msgstr "עמודים זוגיים:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2894 msgid "Paper t&ype:"
2895 msgstr "סוג נייר:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2898 msgid "Paper si&ze:"
2899 msgstr "גודל הדף:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2903 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2911 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2914 msgid ""
2915 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2916 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2917 "printers."
2918 msgstr ""
2919 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2920 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2923 msgid "Adapt output to printer"
2924 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2927 msgid "Name of the default printer"
2928 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2931 msgid "Default &printer:"
2932 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2935 msgid "Printer co&mmand:"
2936 msgstr "פקודת הדפסה:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2939 msgid "Sa&ns Serif:"
2940 msgstr "נטול תגים:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2943 msgid "T&ypewriter:"
2944 msgstr "מכונת כתיבה:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2947 msgid "Screen &DPI:"
2948 msgstr "DPI של המסך:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2951 msgid "&Zoom %:"
2952 msgstr "הגדלה (%):"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2955 msgid "Font Sizes"
2956 msgstr "גדלי גופן"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2959 msgid "Larger:"
2960 msgstr "גדול יותר:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2963 msgid "Largest:"
2964 msgstr "גדול אף יותר:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2967 msgid "Huge:"
2968 msgstr "ענק:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2971 msgid "Hugest:"
2972 msgstr "יותר ענק:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2975 msgid "Smallest:"
2976 msgstr "קטן אף יותר:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2979 msgid "Smaller:"
2980 msgstr "קטן יותר:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2983 msgid "Small:"
2984 msgstr "קטן:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2987 msgid "Normal:"
2988 msgstr "רגיל:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2991 msgid "Tiny:"
2992 msgstr "זעיר:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2995 msgid "Large:"
2996 msgstr "גדול:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2999 #, fuzzy
3000 msgid ""
3001 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3002 "of fonts"
3003 msgstr ""
3004 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3007 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Ne&w"
3013 msgstr "&חדש:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3016 msgid "&Bind file:"
3017 msgstr "קובץ קשירה:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3020 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3024 msgid "Al&ternative language:"
3025 msgstr "&שפה חלופית:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3028 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3029 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3032 msgid "Personal &dictionary:"
3033 msgstr "&מילון אישי:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3036 msgid "Escape cha&racters:"
3037 msgstr "תווי &חילוף:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3040 msgid "Spellchec&ker executable:"
3041 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3044 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3045 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3048 msgid "Use input encod&ing"
3049 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3050
3051 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3053 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3054 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3057 msgid "Accept compound &words"
3058 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3061 msgid "Session"
3062 msgstr "הפעלה"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3065 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3066 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3069 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3073 msgid "Restore cursor positions"
3074 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3077 msgid "Load opened files from last session"
3078 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3081 msgid "Documents"
3082 msgstr "מסמכים"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3085 msgid "&Maximum last files:"
3086 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3087
3088 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3090 msgid "minutes"
3091 msgstr "כל"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3094 #, fuzzy
3095 msgid "B&ackup documents, every"
3096 msgstr "גבה מסמכים"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Open documents in &tabs"
3101 msgstr "פתח מסמך"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Automatic help"
3106 msgstr "עדכון אוטומטי"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3109 msgid ""
3110 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3111 "the main work area of an edited document"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3115 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3119 msgid "Bro&wse..."
3120 msgstr "עיון..."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3123 msgid "&User interface file:"
3124 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3128 msgid "&Save"
3129 msgstr "שמור"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3132 msgid "Pages"
3133 msgstr "עמודים"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3136 msgid "Page number to print from"
3137 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3140 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3141 msgstr "עד עמוד"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3144 msgid "Page number to print to"
3145 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3148 msgid "Print all pages"
3149 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3152 msgid "Fro&m"
3153 msgstr "מעמוד"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3156 msgid "&All"
3157 msgstr "הכל"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3160 msgid "Print &odd-numbered pages"
3161 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3164 msgid "Print &even-numbered pages"
3165 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3168 msgid "Print in reverse order"
3169 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3172 msgid "Re&verse order"
3173 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3176 msgid "Copie&s"
3177 msgstr "עותקים"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3180 msgid "Number of copies"
3181 msgstr "מספר עותקים"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3184 msgid "Collate copies"
3185 msgstr "אסוף עותקים"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3188 msgid "&Collate"
3189 msgstr "אסוף"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3192 msgid "&Print"
3193 msgstr "הדפס"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3196 msgid "Print Destination"
3197 msgstr "יעד הדפסה"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3200 msgid "Send output to the printer"
3201 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3204 msgid "P&rinter:"
3205 msgstr "מדפסת:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3208 msgid "Send output to the given printer"
3209 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3212 msgid "Send output to a file"
3213 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3216 msgid "La&bels in:"
3217 msgstr "הפניות בקובץ:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3220 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3221 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3224 msgid "<reference>"
3225 msgstr "<הפניה>"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3228 msgid "(<reference>)"
3229 msgstr "(<הפניה>)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3232 msgid "<page>"
3233 msgstr "<עמוד>"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3236 msgid "on page <page>"
3237 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3240 msgid "<reference> on page <page>"
3241 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3244 msgid "Formatted reference"
3245 msgstr "הפניה מעוצבת"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3248 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3249 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3252 msgid "&Sort"
3253 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3256 msgid "Update the label list"
3257 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3260 msgid "Jump to the label"
3261 msgstr "דלג לתווית"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3264 msgid "&Go to Label"
3265 msgstr "לך לתווית"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3268 msgid "&Find:"
3269 msgstr "מצא:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3272 msgid "Replace &with:"
3273 msgstr "החלף עם:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3276 msgid "Case &sensitive"
3277 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3280 msgid "Match whole words onl&y"
3281 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3284 msgid "Find &Next"
3285 msgstr "חפש הבא"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3290 msgid "&Replace"
3291 msgstr "החלף"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3294 msgid "Replace &All"
3295 msgstr "החלף הכל"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3298 msgid "Search &backwards"
3299 msgstr "חפש אחורנית"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3303 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3306 msgid "&Export formats:"
3307 msgstr "&תבניות יצוא:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3310 msgid "&Command:"
3311 msgstr "&פקודה:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Edit shortcut"
3316 msgstr "&קיצור דרך:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3319 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3323 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3327 msgid "C&lear"
3328 msgstr "&נקה"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Function:"
3333 msgstr "פונקציות"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3336 #, fuzzy
3337 msgid "&Shortcut:"
3338 msgstr "&קיצור דרך:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3341 msgid "Suggestions:"
3342 msgstr "הצעות:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3345 msgid "Replace word with current choice"
3346 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3349 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3350 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3353 msgid "Ignore this word"
3354 msgstr "התעלם ממילה זו"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3357 msgid "&Ignore"
3358 msgstr "התעלם"
3359
3360 # איך מתרגמים session?
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3362 msgid "Ignore this word throughout this session"
3363 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3366 msgid "I&gnore All"
3367 msgstr "התעלם מהכל"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3370 msgid "Replacement:"
3371 msgstr "החלפה:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3374 msgid "Current word"
3375 msgstr "מילה נוכחית"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3378 msgid "Unknown word:"
3379 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3382 msgid "Replace with selected word"
3383 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3386 msgid ""
3387 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3388 "full range."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Ca&tegory:"
3394 msgstr "כותרת:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3397 msgid "Select this to display all available characters at once"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Display all"
3403 msgstr "תצוגה:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3406 msgid "&Table Settings"
3407 msgstr "&הגדרות טבלה"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3410 msgid "Column Width"
3411 msgstr "רוחב עמודה"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3414 msgid "Fixed width of the column"
3415 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3418 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3419 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3422 msgid "&Vertical alignment:"
3423 msgstr "יישור א&נכי:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3426 msgid "&Horizontal alignment:"
3427 msgstr "יישור או&פקי:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3430 msgid "Horizontal alignment in column"
3431 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3435 msgid "Justified"
3436 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3439 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3440 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3443 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3444 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3447 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3448 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3451 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3452 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3455 msgid "Merge cells"
3456 msgstr "אחד תאים"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3459 msgid "&Multicolumn"
3460 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3463 msgid "LaTe&X argument:"
3464 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3467 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3468 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3471 msgid "&Borders"
3472 msgstr "&גבולות"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3475 msgid "All Borders"
3476 msgstr "כל הגבולות"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3479 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3480 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3483 msgid "&Set"
3484 msgstr "&קבע"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3487 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3488 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3491 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3492 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3495 msgid "Fo&rmal"
3496 msgstr "&רשמי"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3499 msgid "Use default (grid-like) border style"
3500 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3503 msgid "De&fault"
3504 msgstr "ברירת &מחדל"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3507 msgid "Set Borders"
3508 msgstr "קבע גבולות"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3511 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3515 msgid "Additional Space"
3516 msgstr "מרווח נוסף"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3519 msgid "T&op of row:"
3520 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3523 msgid "Botto&m of row:"
3524 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3527 msgid "Bet&ween rows:"
3528 msgstr "&בין השורות:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3531 msgid "&Longtable"
3532 msgstr "&טבלה ארוכה"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3535 msgid "Set a page break on the current row"
3536 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3539 msgid "Page &break on current row"
3540 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3543 msgid "Settings"
3544 msgstr "הגדרות"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3547 msgid "Status"
3548 msgstr "מצב"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3551 msgid "Border above"
3552 msgstr "גבול מלמעלה"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3555 msgid "Border below"
3556 msgstr "גבול מלמטה"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3559 msgid "Contents"
3560 msgstr "תוכן"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3563 msgid "Header:"
3564 msgstr "שורת כותרת:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3567 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3568 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3576 msgid "on"
3577 msgstr "פועל"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3587 msgid "double"
3588 msgstr "כפול"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3591 msgid "First header:"
3592 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3595 msgid "This row is the header of the first page"
3596 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3599 msgid "Don't output the first header"
3600 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3604 msgid "is empty"
3605 msgstr "הוא ריק"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3608 msgid "Footer:"
3609 msgstr "שורת תחתית:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3612 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3613 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3616 msgid "Last footer:"
3617 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3620 msgid "This row is the footer of the last page"
3621 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3624 msgid "Don't output the last footer"
3625 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Caption:"
3630 msgstr "&כותרת:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3633 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3634 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3637 msgid "&Use long table"
3638 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3641 msgid "Current cell:"
3642 msgstr "תא נוכחי:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3645 msgid "Current row position"
3646 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3649 msgid "Current column position"
3650 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3653 msgid "Close this dialog"
3654 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3657 msgid "Rebuild the file lists"
3658 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3661 msgid "&Rescan"
3662 msgstr "&סרוק מחדש"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3665 msgid ""
3666 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3667 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3670 msgid "&View"
3671 msgstr "&הצג"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3674 msgid "Selected classes or styles"
3675 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3678 msgid "LaTeX classes"
3679 msgstr "מחלקות LaTeX"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3682 msgid "LaTeX styles"
3683 msgstr "סגנונות LaTeX"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3686 msgid "BibTeX styles"
3687 msgstr "סגנונות BibTeX"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3690 msgid "Toggles view of the file list"
3691 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3694 msgid "Show &path"
3695 msgstr "הצג &כתובת"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3698 msgid "Spacing"
3699 msgstr "ריווח"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Separate paragraphs with"
3704 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3707 msgid "Listing settings"
3708 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3711 msgid "Format text into two columns"
3712 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3715 msgid "Two-&column document"
3716 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3719 msgid "&Vertical space"
3720 msgstr "מרווח אנכי"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3723 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3724 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3727 msgid "&Indentation"
3728 msgstr "הזחה"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3731 msgid "&Line spacing:"
3732 msgstr "מרווח בין שורות:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3735 msgid "Index entry"
3736 msgstr "ערך באינדקס"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3739 msgid "&Keyword:"
3740 msgstr "מילת מפתח:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3743 msgid "Entry"
3744 msgstr "ערך"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3748 msgid "The selected entry"
3749 msgstr "הערך הנבחר"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3752 msgid "&Selection:"
3753 msgstr "&בחירה:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3756 msgid "Replace the entry with the selection"
3757 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3760 msgid "Update navigation tree"
3761 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3766 msgid "..."
3767 msgstr "..."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3770 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3771 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3774 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3775 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3778 msgid "Move selected item down by one"
3779 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3782 msgid "Move selected item up by one"
3783 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3786 #, fuzzy
3787 msgid ""
3788 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3789 "tables, and others)"
3790 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3793 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3794 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3797 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3798 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3801 msgid "DefSkip"
3802 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3805 msgid "SmallSkip"
3806 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3809 msgid "MedSkip"
3810 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3813 msgid "BigSkip"
3814 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3817 msgid "VFill"
3818 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3821 msgid "Complete source"
3822 msgstr "מקור מלא"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3825 msgid "Automatic update"
3826 msgstr "עדכון אוטומטי"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Unit of width value"
3831 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3834 #, fuzzy
3835 msgid "number of needed lines"
3836 msgstr "מספר עותקים"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3839 #, fuzzy
3840 msgid "use number of lines"
3841 msgstr "מספר עותקים"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Line span:"
3846 msgstr "מרווח בין שורות:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Outer (default)"
3851 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Inner"
3856 msgstr "&פנימיים:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3859 msgid "use overhang"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3863 msgid "Over&hang:"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Overhang value"
3869 msgstr "מידת האורך"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Unit of overhang value"
3874 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3877 msgid "Check this to allow flexible placement"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3881 msgid "Allow &floating"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3885 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3886 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3887 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3888 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3890 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3891 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3893 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3894 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3895 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3896 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3897 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3898 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3900 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3902 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3903 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3905 msgid "Standard"
3906 msgstr "רגיל"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3909 msgid "TheoremTemplate"
3910 msgstr "תבנית-משפט"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3913 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3914 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3916 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3918 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3919 msgid "Proof"
3920 msgstr "הוכחה"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3923 msgid "Proof:"
3924 msgstr "הוכחה:"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3927 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3928 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3936 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3937 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3938 msgid "Theorem"
3939 msgstr "משפט"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3942 msgid "Theorem #:"
3943 msgstr "משפט #:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3946 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3948 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3949 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3952 msgid "Lemma"
3953 msgstr "למה"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3956 msgid "Lemma #:"
3957 msgstr "למה #:"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3966 msgid "Corollary"
3967 msgstr "מסקנה"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3970 msgid "Corollary #:"
3971 msgstr "מסקנה #:"
3972
3973 # לבדוק מה זה
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3975 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3980 msgid "Proposition"
3981 msgstr "הצעה"
3982
3983 # לבדוק מה זה
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3985 msgid "Proposition #:"
3986 msgstr "הצעה #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3993 msgid "Conjecture"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3997 msgid "Conjecture #:"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4002 msgid "Criterion"
4003 msgstr "קריטריון"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4006 msgid "Criterion #:"
4007 msgstr "קריטריון #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4011 msgid "Fact"
4012 msgstr "עובדה"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4015 msgid "Fact #:"
4016 msgstr "עובדה #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4019 msgid "Axiom"
4020 msgstr "אקסיומה"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4023 msgid "Axiom #:"
4024 msgstr "אקסיומה #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4027 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4028 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4034 msgid "Definition"
4035 msgstr "הגדרה"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4038 msgid "Definition #:"
4039 msgstr "הגדרה #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4048 msgid "Example"
4049 msgstr "דוגמה"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4052 msgid "Example #:"
4053 msgstr "דוגמה #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4057 msgid "Condition"
4058 msgstr "תנאי"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4061 msgid "Condition #:"
4062 msgstr "תנאי #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4068 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4069 msgid "Problem"
4070 msgstr "בעיה"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4073 msgid "Problem #:"
4074 msgstr "בעיה #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4081 msgid "Exercise"
4082 msgstr "תרגיל"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4085 msgid "Exercise #:"
4086 msgstr "תרגיל #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4094 msgid "Remark"
4095 msgstr "הערה"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4098 msgid "Remark #:"
4099 msgstr "הערה #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4102 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4108 msgid "Claim"
4109 msgstr "טענה"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4112 msgid "Claim #:"
4113 msgstr "טענה #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4118 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4120 msgid "Note"
4121 msgstr "הערה"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4124 msgid "Note #:"
4125 msgstr "הערה #:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4129 msgid "Notation"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4133 msgid "Notation #:"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4139 msgid "Case"
4140 msgstr "תנאי"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4144 msgid "Case #:"
4145 msgstr "תנאי #:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4148 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4151 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4152 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4155 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4157 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4159 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4160 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4161 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4162 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4163 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4167 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4168 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4169 msgid "Section"
4170 msgstr "קטע"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4173 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4180 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4182 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4183 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4189 msgid "Subsection"
4190 msgstr "תת-קטע"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4193 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4196 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4198 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4200 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4201 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4206 msgid "Subsubsection"
4207 msgstr "תת-תת-קטע"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4210 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4213 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4215 msgid "Section*"
4216 msgstr "קטע*"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4219 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4222 msgid "Subsection*"
4223 msgstr "תת-קטע*"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4228 msgid "Subsubsection*"
4229 msgstr "תת-תת-קטע*"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4232 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4235 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4237 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4238 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4240 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4242 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4244 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4245 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4246 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4247 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4250 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4251 #: src/output_plaintext.cpp:133
4252 msgid "Abstract"
4253 msgstr "תקציר"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4256 msgid "Abstract---"
4257 msgstr "תקציר--"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4264 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4268 msgid "Keywords"
4269 msgstr "מילות מפתח"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4272 msgid "Index Terms---"
4273 msgstr "מונחי אינדקס---"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4276 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4278 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4280 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4282 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4283 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4284 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4285 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4286 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4287 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4288 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4289 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4290 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4291 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4294 msgid "Bibliography"
4295 msgstr "ביבליוגרפיה"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4300 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4301 #: src/rowpainter.cpp:462
4302 msgid "Appendix"
4303 msgstr "נספח"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4306 msgid "Appendices"
4307 msgstr "נספחים"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4310 msgid "Biography"
4311 msgstr "ביוגרפיה"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4314 msgid "BiographyNoPhoto"
4315 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4318 msgid "Footernote"
4319 msgstr "הערת תחתית"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4322 msgid "MarkBoth"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4328 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4329 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4330 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4331 msgid "Itemize"
4332 msgstr "רשימת תבליטים"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4338 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4339 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4340 msgid "Enumerate"
4341 msgstr "רשימה ממוספרת"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4345 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4346 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4348 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4351 msgid "Description"
4352 msgstr "תיאור"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4357 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4359 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4360 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4362 msgid "List"
4363 msgstr "רשימה"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4368 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4370 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4371 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4372 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4373 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4377 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4378 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4382 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4384 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4386 msgid "Title"
4387 msgstr "כותרת"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4392 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4394 msgid "Subtitle"
4395 msgstr "תת-כותרת"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4400 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4402 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4403 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4404 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4408 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4413 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4414 msgid "Author"
4415 msgstr "מחבר"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4419 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4422 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4423 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4425 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4426 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4427 msgid "Address"
4428 msgstr "כתובת"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4432 msgid "Offprint"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4437 msgid "Mail"
4438 msgstr "דואר"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4444 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4451 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4452 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4453 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4454 msgid "Date"
4455 msgstr "תאריך"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4459 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4461 msgid "Acknowledgement"
4462 msgstr "הכרת תודה"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4465 msgid "Offprint Requests to:"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:178
4469 msgid "Correspondence to:"
4470 msgstr "התכתבויות אל:"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4474 msgid "Acknowledgements."
4475 msgstr "הכרת תודות."
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4478 msgid "Key words."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4483 msgid "LaTeX"
4484 msgstr "LaTeX"
4485
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4488 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4489 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4491 msgid "Email"
4492 msgstr "דוא\"ל"
4493
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4496 msgid "Thesaurus"
4497 msgstr "אגרון"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4500 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4501 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4503 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4507 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4509 msgid "Paragraph"
4510 msgstr "פסקה"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4513 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4516 msgid "Affiliation"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4520 msgid "And"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4524 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4527 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4528 msgid "Acknowledgements"
4529 msgstr "הכרת תודות"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4534 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4537 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4539 #: src/output_plaintext.cpp:145
4540 msgid "References"
4541 msgstr "הפניות"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4544 msgid "PlaceFigure"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4548 msgid "PlaceTable"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4552 msgid "TableComments"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4556 msgid "TableRefs"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4560 msgid "MathLetters"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4564 msgid "NoteToEditor"
4565 msgstr "הערה לעורך"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4568 msgid "Facility"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4572 msgid "Objectname"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4576 msgid "Dataset"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4580 msgid "Subject headings:"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4584 msgid "[Acknowledgements]"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4591 msgid "and"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4595 msgid "Place Figure here:"
4596 msgstr "מקם איור כאן:"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4599 msgid "Place Table here:"
4600 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4603 msgid "[Appendix]"
4604 msgstr "[נספח]"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4607 msgid "Note to Editor:"
4608 msgstr "הערה לעורך:"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4611 msgid "References. ---"
4612 msgstr "הפניות. ---"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4615 msgid "Note. ---"
4616 msgstr "הערה. ---"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4619 msgid "FigCaption"
4620 msgstr "כותרת-איור"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4623 msgid "Fig. ---"
4624 msgstr "איור. ---"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4627 msgid "Facility:"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4631 msgid "Obj:"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4635 msgid "Dataset:"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4641 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4644 #, fuzzy
4645 msgid "MainText"
4646 msgstr "טקסט רגיל"
4647
4648 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4649 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4650 msgid "\\arabic{section}"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4654 msgid "Chapter Exercises"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:50
4658 msgid "RightHeader"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:59
4662 msgid "Right header:"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:82
4666 msgid "Abstract:"
4667 msgstr "תקציר:"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:91
4670 msgid "ShortTitle"
4671 msgstr "כותרת קצרה"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:99
4674 msgid "Short title:"
4675 msgstr "כותרת קצרה:"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:128
4678 msgid "TwoAuthors"
4679 msgstr "שני מחברים"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:135
4682 msgid "ThreeAuthors"
4683 msgstr "שלושה מחברים"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:142
4686 msgid "FourAuthors"
4687 msgstr "ארבעה מחברים"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4691 msgid "Affiliation:"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:170
4695 msgid "TwoAffiliations"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:177
4699 msgid "ThreeAffiliations"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:184
4703 msgid "FourAffiliations"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4707 msgid "Journal"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:205
4711 msgid "CopNum"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:233
4715 msgid "Acknowledgements:"
4716 msgstr "הכרת תודות:"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4719 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4720 #: lib/layouts/spie.layout:88
4721 msgid "Acknowledgments"
4722 msgstr "תודות"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:247
4725 msgid "ThickLine"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:257
4729 msgid "CenteredCaption"
4730 msgstr "כותרת ממורכזת"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4733 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4734 msgid "Senseless!"
4735 msgstr "חסר משמעות!"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:277
4738 msgid "FitFigure"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:283
4742 msgid "FitBitmap"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4746 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4747 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4750 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4751 msgid "Subparagraph"
4752 msgstr "תת-פסקה"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4755 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4756 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4757 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4758 msgid "*"
4759 msgstr "*"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:390
4762 msgid "Seriate"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4766 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4767 msgid "(\\alph{enumii})"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4771 msgid "LatinOn"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4775 msgid "Latin on"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4779 msgid "LatinOff"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4783 msgid "Latin off"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4787 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4788 msgid "BeginFrame"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4793 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4794 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4797 msgid "Part"
4798 msgstr "חלק"
4799
4800 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4801 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4802 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4803 msgid "Part*"
4804 msgstr "חלק*"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4807 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4808 msgid "MM"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4812 msgid "Section \\arabic{section}"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4816 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4817 msgid "\\Alph{section}"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Unnumbered"
4827 msgstr "ממוספר"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4830 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4834 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Frames"
4842 msgstr "שם קובץ"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4845 msgid "Frame"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4849 msgid "BeginPlainFrame"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4853 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4857 msgid "AgainFrame"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4861 msgid "Again frame with label"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4865 msgid "EndFrame"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4869 msgid "________________________________"
4870 msgstr "________________________________"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4873 msgid "FrameSubtitle"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4877 msgid "Column"
4878 msgstr "עמודה"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4883 msgid "Columns"
4884 msgstr "עמודות"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4887 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4891 msgid "ColumnsCenterAligned"
4892 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4895 msgid "Columns (center aligned)"
4896 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4899 msgid "ColumnsTopAligned"
4900 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4903 msgid "Columns (top aligned)"
4904 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4907 msgid "Pause"
4908 msgstr "השהייה"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4913 msgid "Overlays"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4917 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4918 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4921 msgid "Overprint"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4925 msgid "OverlayArea"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4929 msgid "Overlayarea"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4933 msgid "Uncover"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4937 msgid "Uncovered on slides"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4941 msgid "Only"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4945 msgid "Only on slides"
4946 msgstr "רק בשקופיות"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4949 msgid "Block"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Blocks"
4956 msgstr "שחור"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4959 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4963 msgid "ExampleBlock"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4967 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4971 msgid "AlertBlock"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4975 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Titling"
4983 msgstr "רישום קוד"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4986 msgid "Title (Plain Frame)"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4991 msgid "Institute"
4992 msgstr "מכון"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4995 msgid "BackMatter"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4999 msgid "TitleGraphic"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Theorems"
5005 msgstr "משפט"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5009 msgid "Corollary."
5010 msgstr "מסקנה."
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5013 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5014 msgid "Definition."
5015 msgstr "הגדרה."
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5018 msgid "Definitions"
5019 msgstr "הגדרות"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5022 msgid "Definitions."
5023 msgstr "הגדרות."
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5026 msgid "Example."
5027 msgstr "דוגמה."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5030 msgid "Examples"
5031 msgstr "דוגמאות"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5034 msgid "Examples."
5035 msgstr "דוגמאות."
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5038 msgid "Fact."
5039 msgstr "עובדה."
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5044 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5045 msgid "Proof."
5046 msgstr "הוכחה."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5050 msgid "Theorem."
5051 msgstr "משפט."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5054 msgid "Separator"
5055 msgstr "מפריד"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5058 msgid "___"
5059 msgstr "___"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5062 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5063 msgid "LyX-Code"
5064 msgstr "קוד LyX"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5067 msgid "NoteItem"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5071 msgid "Note:"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Alert"
5077 msgstr "Vert"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5080 msgid "Structure"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Article"
5086 msgstr "אנכי"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Presentation"
5091 msgstr "כיוון הדף"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5096 msgid "Table"
5097 msgstr "טבלה"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5101 msgid "List of Tables"
5102 msgstr "רשימת טבלאות"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5106 msgid "Figure"
5107 msgstr "איור"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5111 msgid "List of Figures"
5112 msgstr "רשימת איורים"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5115 msgid "Dialogue"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5119 msgid "Narrative"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5123 msgid "ACT"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5127 msgid "ACT \\arabic{act}"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5131 msgid "SCENE"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5135 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5139 msgid "SCENE*"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5143 msgid "AT RISE:"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5147 msgid "Speaker"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5151 msgid "Parenthetical"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5155 msgid "("
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5159 msgid ")"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5163 msgid "CURTAIN"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5167 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5168 msgid "Right Address"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:35
5172 msgid "Mainline"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:42
5176 msgid "Mainline:"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:60
5180 msgid "Variation"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:64
5184 msgid "Variation:"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:70
5188 msgid "SubVariation"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:73
5192 msgid "Subvariation:"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:79
5196 msgid "SubVariation2"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:82
5200 msgid "Subvariation(2):"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:88
5204 msgid "SubVariation3"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:91
5208 msgid "Subvariation(3):"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:97
5212 msgid "SubVariation4"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:100
5216 msgid "Subvariation(4):"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:106
5220 msgid "SubVariation5"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:109
5224 msgid "Subvariation(5):"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:116
5228 msgid "HideMoves"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:121
5232 msgid "HideMoves:"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:126
5236 msgid "ChessBoard"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:130
5240 msgid "[chessboard]"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:139
5244 msgid "BoardCentered"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:144
5248 msgid "[centered board]"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:154
5252 msgid "HighLight"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:159
5256 msgid "Highlights:"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:174
5260 msgid "Arrow"
5261 msgstr "חץ"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:179
5264 msgid "Arrow:"
5265 msgstr "חץ:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:185
5268 msgid "KnightMove"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:190
5272 msgid "KnightMove:"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5276 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5277 msgid "My Address"
5278 msgstr "כתובת המוען"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5281 msgid "Briefkopf:"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5285 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5286 msgid "Send To Address"
5287 msgstr "כתובת הנמען"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5290 msgid "Adresse:"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5296 msgid "Opening"
5297 msgstr "פתיחה"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5300 msgid "Anrede:"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5306 msgid "Signature"
5307 msgstr "חתימה"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5310 msgid "Unterschrift:"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5316 msgid "Closing"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5320 msgid "Gruss:"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5324 msgid "encl"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5328 msgid "Anlagen:"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5332 msgid "ps"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5336 msgid "PS:"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5341 msgid "cc"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5345 msgid "Verteiler:"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5349 msgid "Betreff"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5353 msgid "Betreff:"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5357 msgid "Stadt"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5361 msgid "Stadt:"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5365 msgid "Datum"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5369 msgid "Datum:"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5373 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5374 msgid "Quotation"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5379 msgid "Quote"
5380 msgstr "ציטוט"
5381
5382 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5383 msgid "00.00.0000"
5384 msgstr "00.00.0000"
5385
5386 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5388 msgid "Verse"
5389 msgstr "שירה"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:268
5392 msgid "LaTeX Title"
5393 msgstr "כותרת LaTeX"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:301
5396 msgid "Author:"
5397 msgstr "מחבר:"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:310
5400 msgid "Affil"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:323
5404 msgid "Affilation:"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:345
5408 msgid "Journal:"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:354
5412 msgid "msnumber"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:368
5416 msgid "MS_number:"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:378
5420 msgid "FirstAuthor"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:391
5424 msgid "1st_author_surname:"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5428 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5429 msgid "Received"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5433 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5434 msgid "Received:"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5438 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5439 msgid "Accepted"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5444 msgid "Accepted:"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:444
5448 msgid "Offsets"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:457
5452 msgid "reprint_reqs_to:"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5457 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5459 msgid "Abstract."
5460 msgstr "תקציר."
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5464 msgid "Acknowledgement."
5465 msgstr "הכרת תודה."
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5468 msgid "Author Address"
5469 msgstr "מען הכותב"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5475 msgid "Address:"
5476 msgstr "כתובת:"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5479 msgid "Author Email"
5480 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5483 msgid "Email:"
5484 msgstr "דוא\"ל:"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5487 msgid "Author URL"
5488 msgstr "אתר המחבר"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5492 msgid "URL:"
5493 msgstr "קישור:"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5497 msgid "Thanks"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5501 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5505 msgid "PROOF."
5506 msgstr "הוכחה."
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5509 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5513 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5517 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5521 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5527 msgid "Algorithm"
5528 msgstr "אלגוריתם"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5531 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5535 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5539 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5543 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5547 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5551 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5555 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5559 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5563 msgid "Summary"
5564 msgstr "סיכום"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5567 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5571 msgid "Case \\arabic{case}"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5577 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5578 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5579 msgid "FrontMatter"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5583 msgid "Keyword"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5587 msgid "Key words:"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5591 msgid "Item"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5595 msgid "Item:"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5599 msgid "BulletedItem"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5603 msgid "Bulleted Item:"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5607 msgid "Begin"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5611 msgid "Begin of CV"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5615 msgid "PersonalInfo"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5619 msgid "Personal Info"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5623 msgid "MotherTongue"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5627 msgid "Mother Tongue:"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5631 msgid "LangHeader"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5635 msgid "Language Header:"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5639 msgid "Language:"
5640 msgstr "שפה:"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5643 msgid "LastLanguage"
5644 msgstr "שפה אחרונה"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5647 msgid "Last Language:"
5648 msgstr "שפה אחרונה:"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5651 msgid "LangFooter"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5655 msgid "Language Footer:"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5659 msgid "End"
5660 msgstr "סוף"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5663 msgid "End of CV"
5664 msgstr "סוף קורות חיים"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:42
5667 msgid "Foilhead"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:61
5671 msgid "ShortFoilhead"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:67
5675 msgid "Rotatefoilhead"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:73
5679 msgid "ShortRotatefoilhead"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:82
5683 msgid "TickList"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:97
5687 msgid "_/"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:101
5691 msgid "CrossList"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:116
5695 msgid "><"
5696 msgstr "><"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:160
5699 msgid "My Logo"
5700 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:168
5703 msgid "My Logo:"
5704 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:177
5707 msgid "Restriction"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:181
5711 msgid "Restriction:"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5716 msgid "Left Header"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5720 msgid "Left Header:"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5725 msgid "Right Header"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5729 msgid "Right Header:"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:201
5733 msgid "Right Footer"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:205
5737 msgid "Right Footer:"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5743 msgid "Theorem #."
5744 msgstr "משפט #."
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5749 msgid "Lemma #."
5750 msgstr "למה #."
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5755 msgid "Corollary #."
5756 msgstr "מסקנה #."
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5760 msgid "Proposition #."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5766 msgid "Definition #."
5767 msgstr "הגדרה #."
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5771 msgid "Theorem*"
5772 msgstr "משפט*"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5776 msgid "Lemma*"
5777 msgstr "למה*"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5781 msgid "Lemma."
5782 msgstr "למה."
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5786 msgid "Corollary*"
5787 msgstr "מסקנה*"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5791 msgid "Proposition*"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5796 msgid "Proposition."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5801 msgid "Definition*"
5802 msgstr "הגדרה*"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5805 msgid "Brieftext"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5809 msgid "Text:"
5810 msgstr "טקסט:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5815 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5816 msgid "Name"
5817 msgstr "שם"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5822 msgid "Name:"
5823 msgstr "שם:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5826 msgid "Unterschrift"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5830 msgid "Strasse"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5834 msgid "Strasse:"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5838 msgid "Zusatz"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5842 msgid "Zusatz:"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5846 msgid "Ort"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5850 msgid "Ort:"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5854 msgid "Land"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5858 msgid "Land:"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5862 msgid "RetourAdresse"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5866 msgid "RetourAdresse:"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5870 msgid "MeinZeichen"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5874 msgid "MeinZeichen:"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5878 msgid "IhrZeichen"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5882 msgid "IhrZeichen:"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5886 msgid "IhrSchreiben"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5890 msgid "IhrSchreiben:"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5894 msgid "Telefon"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5898 msgid "Telefon:"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5902 msgid "Telefax"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5906 msgid "Telefax:"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5910 msgid "Telex"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5914 msgid "Telex:"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5918 msgid "EMail"
5919 msgstr "דוא\"ל"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5922 msgid "EMail:"
5923 msgstr "דוא\"ל:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5926 msgid "HTTP"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5930 msgid "HTTP:"
5931 msgstr "HTTP:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5935 msgid "Bank"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5940 msgid "Bank:"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5944 msgid "BLZ"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5948 msgid "BLZ:"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5952 msgid "Konto"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5956 msgid "Konto:"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5960 msgid "Postvermerk"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5964 msgid "Postvermerk:"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5968 msgid "Adresse"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5972 msgid "Anrede"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5976 msgid "Anlagen"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5980 msgid "Verteiler"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5984 msgid "Gruss"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5989 msgid "Letter"
5990 msgstr "מכתב"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5993 msgid "Letter:"
5994 msgstr "מכתב:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5998 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5999 msgid "Signature:"
6000 msgstr "חתימה:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6003 msgid "Street"
6004 msgstr "רחוב"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6007 msgid "Street:"
6008 msgstr "רחוב:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6011 msgid "Addition"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6015 msgid "Addition:"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6019 msgid "Town"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6023 msgid "Town:"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6027 msgid "State"
6028 msgstr "מחוז"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6031 msgid "State:"
6032 msgstr "מחוז:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6035 msgid "ReturnAddress"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6039 msgid "ReturnAddress:"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6043 msgid "MyRef"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6047 msgid "MyRef:"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6051 msgid "YourRef"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6055 msgid "YourRef:"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6059 msgid "YourMail"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6063 msgid "YourMail:"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6067 msgid "Phone"
6068 msgstr "טלפון"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6071 msgid "Phone:"
6072 msgstr "טלפון:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6075 msgid "BankCode"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6079 msgid "BankCode:"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6083 msgid "BankAccount"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6087 msgid "BankAccount:"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6091 msgid "PostalComment"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6095 msgid "PostalComment:"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6099 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6102 msgid "Date:"
6103 msgstr "תאריך:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6106 msgid "Reference"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6110 msgid "Reference:"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6115 msgid "Opening:"
6116 msgstr "פתיחה:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6119 msgid "Encl."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6123 msgid "Encl.:"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6129 msgid "cc:"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6134 msgid "Closing:"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6138 msgid "NameRowA"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6142 msgid "NameRowA:"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6146 msgid "NameRowB"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6150 msgid "NameRowB:"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6154 msgid "NameRowC"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6158 msgid "NameRowC:"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6162 msgid "NameRowD"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6166 msgid "NameRowD:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6170 msgid "NameRowE"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6174 msgid "NameRowE:"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6178 msgid "NameRowF"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6182 msgid "NameRowF:"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6186 msgid "NameRowG"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6190 msgid "NameRowG:"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6194 msgid "AddressRowA"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6198 msgid "AddressRowA:"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6202 msgid "AddressRowB"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6206 msgid "AddressRowB:"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6210 msgid "AddressRowC"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6214 msgid "AddressRowC:"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6218 msgid "AddressRowD"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6222 msgid "AddressRowD:"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6226 msgid "AddressRowE"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6230 msgid "AddressRowE:"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6234 msgid "AddressRowF"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6238 msgid "AddressRowF:"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6242 msgid "TelephoneRowA"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6246 msgid "TelephoneRowA:"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6250 msgid "TelephoneRowB"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6254 msgid "TelephoneRowB:"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6258 msgid "TelephoneRowC"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6262 msgid "TelephoneRowC:"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6266 msgid "TelephoneRowD"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6270 msgid "TelephoneRowD:"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6274 msgid "TelephoneRowE"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6278 msgid "TelephoneRowE:"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6282 msgid "TelephoneRowF"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6286 msgid "TelephoneRowF:"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6290 msgid "InternetRowA"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6294 msgid "InternetRowA:"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6298 msgid "InternetRowB"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6302 msgid "InternetRowB:"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6306 msgid "InternetRowC"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6310 msgid "InternetRowC:"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6314 msgid "InternetRowD"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6318 msgid "InternetRowD:"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6322 msgid "InternetRowE"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6326 msgid "InternetRowE:"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6330 msgid "InternetRowF"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6334 msgid "InternetRowF:"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6338 msgid "BankRowA"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6342 msgid "BankRowA:"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6346 msgid "BankRowB"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6350 msgid "BankRowB:"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6354 msgid "BankRowC"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6358 msgid "BankRowC:"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6362 msgid "BankRowD"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6366 msgid "BankRowD:"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6370 msgid "BankRowE"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6374 msgid "BankRowE:"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6378 msgid "BankRowF"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6382 msgid "BankRowF:"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6386 msgid "Claim #."
6387 msgstr "טענה #."
6388
6389 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6390 msgid "Remarks"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6394 msgid "Remarks #."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6398 msgid "More"
6399 msgstr "יותר"
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6402 msgid "(MORE)"
6403 msgstr "(יותר)"
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6406 msgid "FADE IN:"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6410 msgid "INT."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6414 msgid "EXT."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6418 msgid "Continuing"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6422 msgid "(continuing)"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6426 msgid "Transition"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6430 msgid "TITLE OVER:"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6434 msgid "INTERCUT"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6438 msgid "INTERCUT WITH:"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6442 msgid "FADE OUT"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6446 msgid "Scene"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6451 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6452 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6453 msgid "Keywords:"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6457 msgid "Classification Codes"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Definition \\thedefinition."
6463 msgstr "הגדרה #."
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6466 msgid "Step"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6470 msgid "Step \\thestep."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Example \\theexample."
6476 msgstr "דוגמה #."
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6479 msgid "Remark \\theremark."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6483 msgid "Notation \\thenotation."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Theorem \\thetheorem."
6490 msgstr "משפט #."
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Corollary \\thecorollary."
6495 msgstr "מסקנה #."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6498 msgid "Lemma \\thelemma."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6502 msgid "Proposition \\theproposition."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6506 msgid "Prop"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6510 msgid "Prop \\theprop."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6515 msgid "Question"
6516 msgstr "שאלה"
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Question \\thequestion."
6521 msgstr "שאלה #."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6524 msgid "Claim \\theclaim."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6528 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6532 msgid "Appendices Section"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6536 msgid "--- Appendices ---"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6540 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6544 msgid "Review"
6545 msgstr "סקירה"
6546
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6548 msgid "Topical"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6552 msgid "Comment"
6553 msgstr "הערה"
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6556 msgid "Paper"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6560 msgid "Prelim"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6564 msgid "Rapid"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6568 msgid "PACS"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6572 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6576 msgid "MSC"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6580 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6581 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6584 msgid "submitto"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6588 msgid "submit to paper:"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6592 msgid "Bibliography (plain)"
6593 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6596 msgid "Bibliography heading"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6600 msgid "ABSTRACT:"
6601 msgstr "תקציר:"
6602
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6604 msgid "KEY WORDS:"
6605 msgstr "מילות מפתח:"
6606
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6608 msgid "Commission"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6612 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6613 msgstr "הכרת תודות"
6614
6615 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6616 msgid "AddressForOffprints"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6620 msgid "Address for Offprints:"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6624 msgid "RunningTitle"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6628 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6629 msgid "Running title:"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6633 msgid "RunningAuthor"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6637 msgid "Running author:"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6641 msgid "E-mail:"
6642 msgstr "דוא\"ל:"
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6645 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6646 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6647 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6648 msgid "Chapter"
6649 msgstr "פרק"
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6652 msgid "Running LaTeX Title"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6656 msgid "TOC Title"
6657 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6660 msgid "TOC title:"
6661 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6664 msgid "Author Running"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6668 msgid "Author Running:"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6672 msgid "TOC Author"
6673 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6676 msgid "TOC Author:"
6677 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6680 msgid "Case #."
6681 msgstr "תנאי #."
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6685 msgid "Claim."
6686 msgstr "טענה."
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6689 msgid "Conjecture #."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6693 msgid "Example #."
6694 msgstr "דוגמה #."
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6697 msgid "Exercise #."
6698 msgstr "תרגיל #."
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6701 msgid "Note #."
6702 msgstr "הערה #."
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6705 msgid "Problem #."
6706 msgstr "בעיה #."
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6709 msgid "Property"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6713 msgid "Property #."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6717 msgid "Question #."
6718 msgstr "שאלה #."
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6721 msgid "Remark #."
6722 msgstr "הערה #."
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6725 msgid "Solution"
6726 msgstr "פתרון"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6729 msgid "Solution #."
6730 msgstr "פתרון #."
6731
6732 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6733 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6734 msgid "Code"
6735 msgstr "קוד"
6736
6737 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6738 msgid "SGML"
6739 msgstr "SGML"
6740
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6742 msgid "Chapterprecis"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6746 msgid "Epigraph"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6750 msgid "Poemtitle"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6754 msgid "Poemtitle*"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6758 msgid "Legend"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6762 msgid "Entry:"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6766 msgid "ListItem"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6770 msgid "List Item:"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6774 msgid "DoubleItem"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6778 msgid "Double Item:"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6782 msgid "Space"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6786 msgid "Space:"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6790 msgid "Computer"
6791 msgstr "מחשב"
6792
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6794 msgid "Computer:"
6795 msgstr "מחשב:"
6796
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6798 msgid "EmptySection"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6802 msgid "Empty Section"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6806 msgid "CloseSection"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6810 msgid "Close Section"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/paper.layout:149
6814 msgid "SubTitle"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/paper.layout:160
6818 msgid "Institution"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6822 #: lib/layouts/slides.layout:89
6823 msgid "Slide"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6827 msgid "    "
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6831 msgid "EndSlide"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6835 msgid "~=~"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6839 msgid "WideSlide"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6843 msgid "EmptySlide"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6847 msgid "Empty slide:"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6851 msgid "ItemizeType1"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6855 msgid "EnumerateType1"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6859 msgid "List of Algorithms"
6860 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6861
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6863 msgid "Preprint"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6867 msgid "AltAffiliation"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6871 msgid "Thanks:"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6875 msgid "Electronic Address:"
6876 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6877
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6879 msgid "acknowledgments"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6883 msgid "PACS number:"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6887 #, fuzzy
6888 msgid "\\thechapter"
6889 msgstr "פרק"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6892 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6893 msgid "Labeling"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6897 msgid "L"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6901 msgid "O"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6905 msgid "PS"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6909 msgid "CC"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6913 msgid "Encl"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6917 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6918 msgid "encl:"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6923 msgid "Telephone"
6924 msgstr "טלפון"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6927 msgid "Telephone:"
6928 msgstr "טלפון:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6931 msgid "Place"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6935 msgid "Place:"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6939 msgid "Backaddress"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6943 msgid "Backaddress:"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6947 msgid "Specialmail"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6951 msgid "Specialmail:"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6956 msgid "Location"
6957 msgstr "מיקום"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6961 msgid "Location:"
6962 msgstr "מיקום:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6965 msgid "Title:"
6966 msgstr "כותרת:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6970 msgid "Subject"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6974 msgid "Subject:"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6978 msgid "Yourref"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6982 msgid "Your ref.:"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6986 msgid "Yourmail"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6990 msgid "Your letter of:"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6994 msgid "Myref"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6998 msgid "Our ref.:"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7002 msgid "Customer"
7003 msgstr "לקוח"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7006 msgid "Customer no.:"
7007 msgstr "מספר לקוח:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7010 msgid "Invoice"
7011 msgstr "חשבונית"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7014 msgid "Invoice no.:"
7015 msgstr "מספר חשבונית:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7018 msgid "NextAddress"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7022 msgid "Next Address:"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7026 msgid "Post Scriptum:"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7030 msgid "Sender Name:"
7031 msgstr "שם המוען:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7034 msgid "SenderAddress"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7038 msgid "Sender Address:"
7039 msgstr "כתובת המוען:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7042 msgid "Sender Phone:"
7043 msgstr "טלפון של השולח:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7046 msgid "Fax"
7047 msgstr "פקס"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7050 msgid "Sender Fax:"
7051 msgstr "הפקס של המוען:"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7054 msgid "E-Mail"
7055 msgstr "דוא\"|ל"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7058 msgid "Sender E-Mail:"
7059 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7062 msgid "Sender URL:"
7063 msgstr ""
7064
7065 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7067 msgid "Logo"
7068 msgstr "Logo"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7071 msgid "Logo:"
7072 msgstr "לוגו:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7075 #, fuzzy
7076 msgid "EndLetter"
7077 msgstr "מכתב"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7080 #, fuzzy
7081 msgid "End of letter"
7082 msgstr "סוף משפט"
7083
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7085 msgid "LandscapeSlide"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7089 msgid "Landscape Slide"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7093 msgid "PortraitSlide"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7097 msgid "Portrait Slide"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7101 msgid "Slide*"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7105 msgid "SlideHeading"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7109 msgid "SlideSubHeading"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7113 msgid "ListOfSlides"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7117 msgid "List Of Slides"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7121 msgid "SlideContents"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7125 msgid "Slidecontents"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7129 msgid "ProgressContents"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7133 msgid "Progress Contents"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7137 msgid "."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7142 msgid "Paragraph*"
7143 msgstr "פסקה*"
7144
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7146 msgid "AMS"
7147 msgstr "AMS"
7148
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7150 msgid "AMS subject classifications."
7151 msgstr "מיון נושא של AMS."
7152
7153 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7154 msgid "Topic"
7155 msgstr "נושא"
7156
7157 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7158 msgid "MMMMM"
7159 msgstr "MMMMM"
7160
7161 #: lib/layouts/slides.layout:105
7162 msgid "New Slide:"
7163 msgstr "שקופית חדשה:"
7164
7165 #: lib/layouts/slides.layout:127
7166 msgid "Overlay"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/slides.layout:142
7170 msgid "New Overlay:"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/slides.layout:182
7174 msgid "New Note:"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/slides.layout:207
7178 msgid "InvisibleText"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/slides.layout:214
7182 msgid "<Invisible Text Follows>"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/slides.layout:231
7186 msgid "VisibleText"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/slides.layout:238
7190 msgid "<Visible Text Follows>"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/spie.layout:53
7194 msgid "Authorinfo"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/spie.layout:65
7198 msgid "Authorinfo:"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/spie.layout:78
7202 msgid "ABSTRACT"
7203 msgstr "תקציר"
7204
7205 #: lib/layouts/spie.layout:93
7206 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7210 msgid "email:"
7211 msgstr "דוא\"ל:"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7214 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Firstname"
7220 msgstr "שם קובץ"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Fname"
7225 msgstr "שם קובץ"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7229 msgid "Surname"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7234 msgid "Literal"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7238 msgid "Emph"
7239 msgstr "הדגש"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Abbrev"
7244 msgstr "breve"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7247 msgid "Citation-number"
7248 msgstr "מספר מובאה"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Volume"
7253 msgstr "עמודה"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Day"
7258 msgstr "תצוגה"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Month"
7263 msgstr "מתמטיקה"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Year"
7268 msgstr "&נקה"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7271 msgid "Issue-number"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7275 msgid "Issue-day"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7279 msgid "Issue-months"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7283 msgid "Subsubparagraph"
7284 msgstr "תת-תת-פסקה"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7287 msgid "Header"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7291 msgid "-- Header --"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7295 msgid "Special-section"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7299 msgid "Special-section:"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7303 msgid "AGU-journal"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7307 msgid "AGU-journal:"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7311 msgid "Citation-number:"
7312 msgstr "מספר מובאה:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7315 msgid "AGU-volume"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7319 msgid "AGU-volume:"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7323 msgid "AGU-issue"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7327 msgid "AGU-issue:"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7331 msgid "Copyright:"
7332 msgstr "זכויות יוצרים:"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7335 msgid "Index-terms"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7339 msgid "Index-terms..."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7343 msgid "Index-term"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7347 msgid "Index-term:"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7351 msgid "Cross-term"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7355 msgid "Cross-term:"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7359 msgid "Supplementary"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7363 msgid "Supplementary..."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7367 msgid "Supp-note"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7371 msgid "Sup-mat-note:"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7375 msgid "Cite-other"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7379 msgid "Cite-other:"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7383 msgid "Revised"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7387 msgid "Revised:"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7391 msgid "Ident-line"
7392 msgstr "הזח שורה"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7395 msgid "Ident-line:"
7396 msgstr "הזח שורה:"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7399 msgid "Runhead"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7403 msgid "Runhead:"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7407 msgid "Published-online:"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7411 msgid "Citation"
7412 msgstr "מובאה"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7415 msgid "Citation:"
7416 msgstr "מובאה:"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7419 msgid "Posting-order"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7423 msgid "Posting-order:"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7427 msgid "AGU-pages"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7431 msgid "AGU-pages:"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7435 msgid "Words"
7436 msgstr "מילים"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7439 msgid "Words:"
7440 msgstr "מילים:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7443 msgid "Figures"
7444 msgstr "איורים"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7447 msgid "Figures:"
7448 msgstr "איורים:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7451 msgid "Tables"
7452 msgstr "טבלאות"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7455 msgid "Tables:"
7456 msgstr "רשימת טבלאות:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7459 msgid "Datasets"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7463 msgid "Datasets:"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7467 msgid "ISSN"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7471 msgid "CODEN"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7475 #, fuzzy
7476 msgid "SS-Code"
7477 msgstr "קוד"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7480 #, fuzzy
7481 msgid "SS-Title"
7482 msgstr "כותרת"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7485 #, fuzzy
7486 msgid "CCC-Code"
7487 msgstr "קוד CCC:"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Dscr"
7492 msgstr "הסר"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Orgdiv"
7497 msgstr "div"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Orgname"
7502 msgstr "שמך"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7505 #, fuzzy
7506 msgid "City"
7507 msgstr "infty"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Postcode"
7512 msgstr "הדבק"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Country"
7517 msgstr "ערך"
7518
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7520 msgid "CCC"
7521 msgstr "CCC"
7522
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7524 msgid "CCC code:"
7525 msgstr "קוד CCC:"
7526
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7528 msgid "PaperId"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7532 msgid "Paper Id:"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7536 msgid "AuthorAddr"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7540 msgid "Author Address:"
7541 msgstr "מען הכותב:"
7542
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7544 msgid "SlugComment"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7548 msgid "Slug Comment:"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7552 msgid "Plate"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7556 msgid "Planotable"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7560 msgid "Table Caption"
7561 msgstr "כותרת טבלה"
7562
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7564 msgid "TableCaption"
7565 msgstr "כותרת טבלה"
7566
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7568 msgid "Current Address"
7569 msgstr "כתובת נוכחית"
7570
7571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7572 msgid "Current address:"
7573 msgstr "כתובת נוכחית:"
7574
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7576 msgid "E-mail address:"
7577 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7578
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7580 msgid "Key words and phrases:"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7584 msgid "Dedicatory"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7588 msgid "Dedication:"
7589 msgstr "הקדשה:"
7590
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7592 msgid "Translator"
7593 msgstr "מתרגם"
7594
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7596 msgid "Translator:"
7597 msgstr "מתרגם:"
7598
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7600 msgid "Subjectclass"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7604 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7605 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7606
7607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Directory"
7610 msgstr "תיקיות"
7611
7612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7613 #, fuzzy
7614 msgid "KeyCombo"
7615 msgstr "מקלדת"
7616
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7618 #, fuzzy
7619 msgid "KeyCap"
7620 msgstr "Cap"
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7623 msgid "GuiMenu"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7627 msgid "GuiMenuItem"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7631 msgid "GuiButton"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7635 msgid "MenuChoice"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7639 msgid "Chapter*"
7640 msgstr "פרק*"
7641
7642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7643 msgid "Subparagraph*"
7644 msgstr "תת-פסקה*"
7645
7646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7647 msgid "Authorgroup"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7651 msgid "RevisionHistory"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7655 msgid "Revision History"
7656 msgstr "היסטוריית שינויים"
7657
7658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7659 msgid "Revision"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7663 msgid "RevisionRemark"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7667 msgid "FirstName"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7671 msgid "Scrap"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7675 msgid "\\arabic{chapter}"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7679 msgid "\\Alph{chapter}"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7683 #, fuzzy
7684 msgid "\\arabic{footnote}"
7685 msgstr "הערת תחתית"
7686
7687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7688 msgid "\\Roman{section}."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7692 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7696 msgid "\\Alph{subsection}."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7700 msgid "\\arabic{subsection}."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7704 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7708 msgid "\\alph{subsubsection}."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7712 msgid "\\alph{paragraph}."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7716 msgid "Addpart"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7720 msgid "Addchap"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7724 msgid "Addsec"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7728 msgid "Addchap*"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7732 msgid "Addsec*"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7736 msgid "Minisec"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7740 msgid "Publishers"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7744 msgid "Dedication"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7748 msgid "Titlehead"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7752 msgid "Uppertitleback"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7756 msgid "Lowertitleback"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7760 msgid "Extratitle"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7764 msgid "Captionabove"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7768 msgid "Captionbelow"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7772 msgid "Dictum"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7776 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7777 msgid "UNDEFINED"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7781 #, fuzzy
7782 msgid "\\Roman{part}"
7783 msgstr "רומנית"
7784
7785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7786 msgid "margin"
7787 msgstr "הערת שוליים"
7788
7789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7790 msgid "foot"
7791 msgstr "הערת תחתית"
7792
7793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7794 msgid "comment"
7795 msgstr "הערה"
7796
7797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7798 msgid "note"
7799 msgstr "הערה"
7800
7801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7802 #, fuzzy
7803 msgid "greyedout"
7804 msgstr "ב&אפור"
7805
7806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7807 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7808 msgid "ERT"
7809 msgstr "טא\"ם"
7810
7811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Listings"
7814 msgstr "רישום קוד"
7815
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Idx"
7819 msgstr "אינדקס:"
7820
7821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7822 msgid "opt"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7826 msgid "--Separator--"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7830 msgid "--- Separate Environment ---"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7834 msgid "Part \\thepart"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7838 msgid "Chapter \\thechapter"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Appendix \\thechapter"
7844 msgstr "נספחים"
7845
7846 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7847 msgid "Headnote"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7851 msgid "Headnote (optional):"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7855 msgid "Corr Author:"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7859 msgid "Offprints"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7863 msgid "Offprints:"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Corollary \\thetheorem."
7869 msgstr "מסקנה #."
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7872 msgid "Lemma \\thetheorem."
7873 msgstr ""
7874
7875 # לבדוק מה זה
7876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Proposition \\thetheorem."
7879 msgstr "הצעה #:"
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7882 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7886 msgid "Fact \\thetheorem."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Definition \\thetheorem."
7892 msgstr "הגדרה #."
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Example \\thetheorem."
7897 msgstr "דוגמה #."
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Problem \\thetheorem."
7902 msgstr "בעיה #."
7903
7904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Exercise \\thetheorem."
7907 msgstr "תרגיל #."
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7910 msgid "Remark \\thetheorem."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7914 msgid "Claim \\thetheorem."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7918 msgid "Conjecture*"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7922 msgid "Example*"
7923 msgstr "דוגמה*"
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7926 msgid "Problem*"
7927 msgstr "בעיה*"
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7930 msgid "Exercise*"
7931 msgstr "תרגיל*"
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7934 msgid "Remark*"
7935 msgstr "הערה*"
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7938 msgid "Claim*"
7939 msgstr "טענה*"
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7942 msgid "Conjecture."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7946 msgid "Fact*"
7947 msgstr "עובדה*"
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7950 msgid "Problem."
7951 msgstr "בעיה."
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7954 msgid "Exercise."
7955 msgstr "תרגיל."
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7958 msgid "Remark."
7959 msgstr "הערה."
7960
7961 #: lib/layouts/braille.module:2
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Braille"
7964 msgstr "parallel"
7965
7966 #: lib/layouts/braille.module:5
7967 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/braille.module:20
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Braille (default)"
7973 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
7974
7975 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Braille:"
7978 msgstr "קטן יותר:"
7979
7980 #: lib/layouts/braille.module:42
7981 msgid "Braille (textsize)"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/braille.module:64
7985 msgid "Braille (dots on)"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/braille.module:79
7989 msgid "Braille_dots_on"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/braille.module:87
7993 msgid "Braille (dots off)"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/braille.module:102
7997 msgid "Braille_dots_off"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/braille.module:110
8001 msgid "Braille (mirror on)"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/braille.module:125
8005 msgid "Braille_mirror_on"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/braille.module:133
8009 msgid "Braille (mirror off)"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/braille.module:148
8013 msgid "Braille mirror off"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Endnote"
8019 msgstr "הערה"
8020
8021 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8022 msgid ""
8023 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8024 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8028 #, fuzzy
8029 msgid "endnote"
8030 msgstr "הערה"
8031
8032 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Foot to End"
8035 msgstr "הערה לעורך:"
8036
8037 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8038 msgid ""
8039 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8040 "where you want the endnotes to appear."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Hanging"
8046 msgstr "הערת שוליים"
8047
8048 #: lib/layouts/hanging.module:5
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8051 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
8052
8053 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8054 msgid "Linguistics"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8058 msgid ""
8059 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8060 "glosses, semantic markup)."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8064 msgid "Numbered Example (multiline)"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Example:"
8070 msgstr "דוגמה"
8071
8072 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8073 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Examples:"
8079 msgstr "דוגמאות"
8080
8081 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Subexample"
8084 msgstr "דוגמה"
8085
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Subexample:"
8089 msgstr "דוגמה"
8090
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Glosse"
8094 msgstr "סגור"
8095
8096 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8097 msgid "Tri-Glosse"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8101 #, fuzzy
8102 msgid "expr."
8103 msgstr "exp"
8104
8105 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8106 #, fuzzy
8107 msgid "concept"
8108 msgstr "אשר"
8109
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8111 #, fuzzy
8112 msgid "meaning"
8113 msgstr "פתיחה"
8114
8115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Logical Markup"
8118 msgstr "לטעון גיבוי?"
8119
8120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8121 msgid ""
8122 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8123 "code."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8127 #, fuzzy
8128 msgid "noun"
8129 msgstr "פועל"
8130
8131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8132 #, fuzzy
8133 msgid "emph"
8134 msgstr "הדגש"
8135
8136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8137 #, fuzzy
8138 msgid "strong"
8139 msgstr "רישום קוד"
8140
8141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8142 #, fuzzy
8143 msgid "code"
8144 msgstr "קוד"
8145
8146 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8147 msgid "Minimalistic"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8151 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8155 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8159 msgid ""
8160 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8161 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8162 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8163 "starred and non-starred forms."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Criterion \\thetheorem."
8169 msgstr "קריטריון."
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8172 msgid "Criterion*"
8173 msgstr "קריטריון*"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8176 msgid "Criterion."
8177 msgstr "קריטריון."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8182 msgstr "אלגוריתם."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8185 msgid "Algorithm*"
8186 msgstr "אלגוריתם*"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8189 msgid "Algorithm."
8190 msgstr "אלגוריתם."
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8193 msgid "Axiom \\thetheorem."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8197 msgid "Axiom*"
8198 msgstr "אקסיומה*"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8201 msgid "Axiom."
8202 msgstr "אקסיומה."
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Condition \\thetheorem."
8207 msgstr "תנאי."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8210 msgid "Condition*"
8211 msgstr "תנאי*"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8214 msgid "Condition."
8215 msgstr "תנאי."
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8218 msgid "Note \\thetheorem."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8222 msgid "Note*"
8223 msgstr "הערה*"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8226 msgid "Note."
8227 msgstr "הערה."
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8230 msgid "Notation \\thetheorem."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8234 msgid "Notation*"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8238 msgid "Notation."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8242 msgid "Summary \\thetheorem."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8246 msgid "Summary*"
8247 msgstr "סיכום*"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8250 msgid "Summary."
8251 msgstr "סיכום."
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8256 msgstr "הכרת תודה."
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8259 msgid "Acknowledgement*"
8260 msgstr "הכרת תודה*"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8263 msgid "Conclusion"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8267 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8271 msgid "Conclusion*"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8275 msgid "Conclusion."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8279 msgid "Assumption"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8283 msgid "Assumption \\thetheorem."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8287 msgid "Assumption*"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8291 msgid "Assumption."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Theorems (AMS)"
8297 msgstr "משפט"
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8300 msgid ""
8301 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8302 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8303 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8304 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8308 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8312 msgid ""
8313 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8314 "that provide a chapter environment."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8318 msgid "Theorems (Order By Section)"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8322 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8326 msgid "Theorems (Starred)"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8330 msgid ""
8331 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8332 "using the extended AMS machinery."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8336 msgid ""
8337 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8338 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8339 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8343 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8344 msgid "Ignore"
8345 msgstr "התעלם"
8346
8347 #: lib/languages:4
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Latex"
8350 msgstr "תאריך"
8351
8352 #: lib/languages:6
8353 msgid "Afrikaans"
8354 msgstr "אפריקאנס"
8355
8356 #: lib/languages:7
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Albanian"
8359 msgstr "ארמנית"
8360
8361 #: lib/languages:8
8362 msgid "American"
8363 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8364
8365 #: lib/languages:10
8366 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8367 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8368
8369 #: lib/languages:11
8370 msgid "Arabic (Arabi)"
8371 msgstr "ערבית (Arabi)"
8372
8373 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8374 msgid "Armenian"
8375 msgstr "ארמנית"
8376
8377 #: lib/languages:13
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Austrian (old spelling)"
8380 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8381
8382 #: lib/languages:14
8383 msgid "Austrian"
8384 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8385
8386 #: lib/languages:15
8387 msgid "Bahasa Indonesia"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/languages:16
8391 msgid "Bahasa Malaysia"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/languages:17
8395 msgid "Basque"
8396 msgstr "באסקית"
8397
8398 #: lib/languages:18
8399 msgid "Belarusian"
8400 msgstr "בלרוסית"
8401
8402 #: lib/languages:19
8403 msgid "Portuguese (Brazil)"
8404 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8405
8406 #: lib/languages:20
8407 msgid "Breton"
8408 msgstr "ברטון"
8409
8410 #: lib/languages:21
8411 msgid "British"
8412 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8413
8414 #: lib/languages:22
8415 msgid "Bulgarian"
8416 msgstr "בולגרית"
8417
8418 #: lib/languages:23
8419 msgid "Canadian"
8420 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8421
8422 #: lib/languages:24
8423 msgid "French Canadian"
8424 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8425
8426 #: lib/languages:25
8427 msgid "Catalan"
8428 msgstr "קטלונית"
8429
8430 #: lib/languages:26
8431 msgid "Chinese (simplified)"
8432 msgstr "סינית (פשוטה)"
8433
8434 #: lib/languages:27
8435 msgid "Chinese (traditional)"
8436 msgstr "סינית (מסורתית)"
8437
8438 #: lib/languages:28
8439 msgid "Croatian"
8440 msgstr "קרואטית"
8441
8442 #: lib/languages:29
8443 msgid "Czech"
8444 msgstr "צ'כית"
8445
8446 #: lib/languages:30
8447 msgid "Danish"
8448 msgstr "דנית"
8449
8450 #: lib/languages:31
8451 msgid "Dutch"
8452 msgstr "הולנדית"
8453
8454 #: lib/languages:32
8455 msgid "English"
8456 msgstr "אנגלית"
8457
8458 #: lib/languages:34
8459 msgid "Esperanto"
8460 msgstr "אספרנטו"
8461
8462 #: lib/languages:35
8463 msgid "Estonian"
8464 msgstr "אסטונית"
8465
8466 #: lib/languages:37
8467 msgid "Farsi"
8468 msgstr "פרסית"
8469
8470 #: lib/languages:38
8471 msgid "Finnish"
8472 msgstr "פינית"
8473
8474 #: lib/languages:40
8475 msgid "French"
8476 msgstr "צרפתית"
8477
8478 #: lib/languages:41
8479 msgid "Galician"
8480 msgstr "גליסית"
8481
8482 #: lib/languages:42
8483 #, fuzzy
8484 msgid "German (old spelling)"
8485 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8486
8487 #: lib/languages:43
8488 msgid "German"
8489 msgstr "גרמנית"
8490
8491 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8493 msgid "Greek"
8494 msgstr "יוונית"
8495
8496 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8497 msgid "Hebrew"
8498 msgstr "עברית"
8499
8500 #: lib/languages:49
8501 msgid "Icelandic"
8502 msgstr "איסלנדית"
8503
8504 #: lib/languages:51
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Interlingua"
8507 msgstr "הכנס אינטגרל"
8508
8509 #: lib/languages:52
8510 msgid "Irish"
8511 msgstr "אירית"
8512
8513 #: lib/languages:53
8514 msgid "Italian"
8515 msgstr "איטלקית"
8516
8517 #: lib/languages:54
8518 msgid "Japanese"
8519 msgstr "יפנית"
8520
8521 #: lib/languages:55
8522 msgid "Kazakh"
8523 msgstr "קזחית"
8524
8525 #: lib/languages:57
8526 msgid "Korean"
8527 msgstr "קוראנית"
8528
8529 #: lib/languages:59
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Latin"
8532 msgstr "לטבית"
8533
8534 #: lib/languages:60
8535 msgid "Latvian"
8536 msgstr "לטבית"
8537
8538 #: lib/languages:61
8539 msgid "Lithuanian"
8540 msgstr "ליטאית"
8541
8542 #: lib/languages:62
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Lower Sorbian"
8545 msgstr "סורבית עליונה"
8546
8547 #: lib/languages:63
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Hungarian"
8550 msgstr "בולגרית"
8551
8552 #: lib/languages:64
8553 msgid "Norsk"
8554 msgstr "נורווגית"
8555
8556 #: lib/languages:65
8557 msgid "Nynorsk"
8558 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8559
8560 #: lib/languages:66
8561 msgid "Polish"
8562 msgstr "פולנית"
8563
8564 #: lib/languages:67
8565 msgid "Portuguese"
8566 msgstr "פורטוגזית"
8567
8568 #: lib/languages:68
8569 msgid "Romanian"
8570 msgstr "רומנית"
8571
8572 #: lib/languages:69
8573 msgid "Russian"
8574 msgstr "רוסית"
8575
8576 #: lib/languages:70
8577 msgid "North Sami"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/languages:71
8581 msgid "Scottish"
8582 msgstr "סקוטית"
8583
8584 #: lib/languages:72
8585 msgid "Serbian"
8586 msgstr "סרבית"
8587
8588 #: lib/languages:73
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Serbian (Latin)"
8591 msgstr "סרבית"
8592
8593 #: lib/languages:74
8594 msgid "Slovak"
8595 msgstr "סלובקית"
8596
8597 #: lib/languages:75
8598 msgid "Slovene"
8599 msgstr "סלובנית"
8600
8601 #: lib/languages:76
8602 msgid "Spanish"
8603 msgstr "ספרדית"
8604
8605 #: lib/languages:77
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Spanish (Mexico)"
8608 msgstr "ספרדית"
8609
8610 #: lib/languages:78
8611 msgid "Swedish"
8612 msgstr "שבדית"
8613
8614 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8615 msgid "Thai"
8616 msgstr "תאילנדית"
8617
8618 #: lib/languages:80
8619 msgid "Turkish"
8620 msgstr "תורכית"
8621
8622 #: lib/languages:81
8623 msgid "Ukrainian"
8624 msgstr "אוקראינית"
8625
8626 #: lib/languages:82
8627 msgid "Upper Sorbian"
8628 msgstr "סורבית עליונה"
8629
8630 #: lib/languages:83
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Vietnamese"
8633 msgstr "שם קובץ"
8634
8635 #: lib/languages:84
8636 msgid "Welsh"
8637 msgstr "וולשית"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8640 msgid "File|F"
8641 msgstr "קובץ|ק"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8644 msgid "Edit|E"
8645 msgstr "עריכה|ע"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8648 msgid "Insert|I"
8649 msgstr "הוספה|ה"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:35
8652 msgid "Layout|L"
8653 msgstr "תצורה|צ"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8656 msgid "View|V"
8657 msgstr "תצוגה|ת"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8660 msgid "Navigate|N"
8661 msgstr "ניווט|נ"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:38
8664 msgid "Documents|D"
8665 msgstr "מסמכים|מ"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8668 msgid "Help|H"
8669 msgstr "עזרה|ז"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8672 msgid "New|N"
8673 msgstr "חדש|ח"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:48
8676 msgid "New from Template...|T"
8677 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8680 msgid "Open...|O"
8681 msgstr "פתח...|פ"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8684 msgid "Close|C"
8685 msgstr "סגור|ס"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8688 msgid "Save|S"
8689 msgstr "שמור|ש"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8692 msgid "Save As...|A"
8693 msgstr "שמור בשם|ב"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:54
8696 msgid "Revert|R"
8697 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8700 msgid "Version Control|V"
8701 msgstr "בקרת גרסה|ק"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8704 msgid "Import|I"
8705 msgstr "יבוא|א"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8708 msgid "Export|E"
8709 msgstr "יצוא|י"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8712 msgid "Print...|P"
8713 msgstr "הדפס|ד"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8716 msgid "Fax...|F"
8717 msgstr "פקס...|פ"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8720 msgid "Exit|x"
8721 msgstr "יציאה|צ"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8724 msgid "Register...|R"
8725 msgstr "רשום"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8728 msgid "Check In Changes...|I"
8729 msgstr "בדוק בשינויים..."
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8732 msgid "Check Out for Edit|O"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8736 msgid "Revert to Last Version|L"
8737 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8740 msgid "Undo Last Check In|U"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8744 msgid "Show History|H"
8745 msgstr "הצג היסטוריה"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8748 msgid "Custom...|C"
8749 msgstr "מותאם אישית"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8752 msgid "Undo|U"
8753 msgstr "בטל"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:91
8756 msgid "Redo|d"
8757 msgstr "בצע שוב"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:93
8760 msgid "Cut|C"
8761 msgstr "גזור"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:94
8764 msgid "Copy|o"
8765 msgstr "העתק"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:95
8768 msgid "Paste|a"
8769 msgstr "הדבק"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:96
8772 msgid "Paste External Selection|x"
8773 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8776 msgid "Find & Replace...|F"
8777 msgstr "חיפוש והחלפה..."
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:100
8780 msgid "Tabular|T"
8781 msgstr "טבלה|ט"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8784 msgid "Math|M"
8785 msgstr "מתמטיקה"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8788 msgid "Spellchecker...|S"
8789 msgstr "בודק איות..."
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:105
8792 msgid "Thesaurus..."
8793 msgstr "אגרון..."
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:106
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Statistics...|i"
8798 msgstr "מצב"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8801 msgid "Check TeX|h"
8802 msgstr "בדוק TeX"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:108
8805 msgid "Change Tracking|g"
8806 msgstr "עקוב אחר שינויים"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8809 msgid "Preferences...|P"
8810 msgstr "העדפות..."
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8813 msgid "Reconfigure|R"
8814 msgstr "הגדר מחדש |ג"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:115
8817 msgid "Selection as Lines|L"
8818 msgstr "בחירה כשורות"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:116
8821 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8822 msgstr "בחירה כפיסקאות"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8825 msgid "Multicolumn|M"
8826 msgstr "&על פני מספר עמודות"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:122
8829 msgid "Line Top|T"
8830 msgstr "קו עליון|ק"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:123
8833 msgid "Line Bottom|B"
8834 msgstr "קו תחתון|ת"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:124
8837 msgid "Line Left|L"
8838 msgstr "קו שמאלי|ש"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:125
8841 msgid "Line Right|R"
8842 msgstr "קו ימני|מ"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:127
8845 msgid "Alignment|i"
8846 msgstr "יישור|י"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8849 msgid "Add Row|A"
8850 msgstr "הוסף שורה|ה"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:130
8853 msgid "Delete Row|w"
8854 msgstr "מחק שורה|ח"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8857 msgid "Copy Row"
8858 msgstr "העתק שורה"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8861 msgid "Swap Rows"
8862 msgstr "החלף שורות"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8865 msgid "Add Column|u"
8866 msgstr "הוסף עמו&דה"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:135
8869 msgid "Delete Column|D"
8870 msgstr "מחק עמ&ודה"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8873 msgid "Copy Column"
8874 msgstr "העתק עמודה"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8877 msgid "Swap Columns"
8878 msgstr "החלף עמודה"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8881 msgid "Left|L"
8882 msgstr "שמאל|ש"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8885 msgid "Center|C"
8886 msgstr "מרכז|ר"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8889 msgid "Right|R"
8890 msgstr "ימין|מ"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8893 msgid "Top|T"
8894 msgstr "למעלה|ע"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8897 msgid "Middle|M"
8898 msgstr "אמצע|א"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8901 msgid "Bottom|B"
8902 msgstr "למטה|ט"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:159
8905 msgid "Toggle Numbering|N"
8906 msgstr "הצג מספור"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:160
8909 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8910 msgstr "הצג מספרי שורות"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8913 msgid "Change Limits Type|L"
8914 msgstr "שנה סגנון גבולות"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8917 msgid "Change Formula Type|F"
8918 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8921 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8922 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:168
8925 msgid "Alignment|A"
8926 msgstr "יישור"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:170
8929 msgid "Add Row|R"
8930 msgstr "הוסף שורה"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8933 msgid "Delete Row|D"
8934 msgstr "מחק שורה"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:175
8937 msgid "Add Column|C"
8938 msgstr "הוסף עמודה"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8941 msgid "Delete Column|e"
8942 msgstr "מחק עמודה"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8945 msgid "Default|t"
8946 msgstr "ברירת מחדל"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8949 msgid "Display|D"
8950 msgstr "סגנון תצוגה"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8953 msgid "Inline|I"
8954 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:188
8957 msgid "Octave"
8958 msgstr "Octave"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:189
8961 msgid "Maxima"
8962 msgstr "Maxima"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:190
8965 msgid "Mathematica"
8966 msgstr "Mathematica"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:192
8969 msgid "Maple, simplify"
8970 msgstr "Maple, simplify"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:193
8973 msgid "Maple, factor"
8974 msgstr "Maple, factor"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:194
8977 msgid "Maple, evalm"
8978 msgstr "Maple, evalm"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:195
8981 msgid "Maple, evalf"
8982 msgstr "Maple, evalf"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8986 msgid "Inline Formula|I"
8987 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8990 msgid "Displayed Formula|D"
8991 msgstr "נוסחת תצוגה"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:201
8994 msgid "Eqnarray Environment|q"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:202
8998 msgid "Align Environment|A"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:203
9002 msgid "AlignAt Environment"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:204
9006 msgid "Flalign Environment|F"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:207
9010 msgid "Gather Environment"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:208
9014 msgid "Multline Environment"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9018 msgid "Math|h"
9019 msgstr "מתמטיקה"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:216
9022 msgid "Special Character|S"
9023 msgstr "תווים מיוחדים"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9026 msgid "Citation...|C"
9027 msgstr "מובאה..."
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:218
9030 msgid "Cross-reference...|r"
9031 msgstr "הפניה..."
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9034 msgid "Label...|L"
9035 msgstr "תווית..."
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9038 msgid "Footnote|F"
9039 msgstr "הערת תחתית"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9042 msgid "Marginal Note|M"
9043 msgstr "הערת שוליים"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:222
9046 msgid "Short Title"
9047 msgstr "כותרת קצרה"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:223
9050 msgid "Index Entry|I"
9051 msgstr "ערך באינדקס"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:224
9054 msgid "Nomenclature Entry"
9055 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:225
9058 msgid "URL...|U"
9059 msgstr "קישור אינטרנט"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9062 msgid "Note|N"
9063 msgstr "הערה"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:227
9066 msgid "Lists & TOC|O"
9067 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:229
9070 msgid "TeX Code|T"
9071 msgstr "קוד TeX"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:230
9074 msgid "Minipage|p"
9075 msgstr "מיני-עמוד"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9078 msgid "Graphics...|G"
9079 msgstr "תמונות..."
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:232
9082 msgid "Tabular Material...|b"
9083 msgstr "טבלה..."
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:233
9086 msgid "Floats|a"
9087 msgstr "אובייקט צף"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:235
9090 msgid "Include File...|d"
9091 msgstr "כלול קובץ..."
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:236
9094 msgid "Insert File|e"
9095 msgstr "הוסף קובץ"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:237
9098 msgid "External Material...|x"
9099 msgstr "חומר חיצוני..."
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Symbols...|b"
9104 msgstr "סמל"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9107 msgid "Superscript|S"
9108 msgstr "כתב עילי"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9111 msgid "Subscript|u"
9112 msgstr "כתב תחתי"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:244
9115 msgid "Hyphenation Point|P"
9116 msgstr "נקודת מיקוף"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Protected Hyphen|y"
9121 msgstr "רווח מוגן"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9124 msgid "Ligature Break|k"
9125 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:247
9128 msgid "Protected Space|r"
9129 msgstr "רווח מוגן"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9132 msgid "Inter-word Space|w"
9133 msgstr "רווח בין מילים"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9136 msgid "Thin Space|T"
9137 msgstr "רווח דק"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Horizontal Space...|o"
9142 msgstr "רווח אנכי..."
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:251
9145 msgid "Vertical Space..."
9146 msgstr "מרווח אנכי..."
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:252
9149 msgid "Line Break|L"
9150 msgstr "שורה חדשה"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9153 msgid "Ellipsis|i"
9154 msgstr "השמט (...)"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9157 msgid "End of Sentence|E"
9158 msgstr "סוף משפט"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:255
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Protected Dash|D"
9163 msgstr "רווח מוגן"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9166 msgid "Breakable Slash|a"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:257
9170 msgid "Single Quote|Q"
9171 msgstr "גרשיים"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:258
9174 msgid "Ordinary Quote|O"
9175 msgstr "מירכאות"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9178 msgid "Menu Separator|M"
9179 msgstr "מפריד תפריטים"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:260
9182 msgid "Horizontal Line"
9183 msgstr "קו אופקי"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9186 msgid "Page Break"
9187 msgstr "עמוד חדש"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9190 msgid "Display Formula|D"
9191 msgstr "נוסחת תצוגה"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9195 msgid "Eqnarray Environment|E"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9200 msgid "AMS align Environment|a"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9205 msgid "AMS alignat Environment|t"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9210 msgid "AMS flalign Environment|f"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9215 msgid "AMS gather Environment|g"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9220 msgid "AMS multline Environment|m"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9224 msgid "Array Environment|y"
9225 msgstr "סביבת מערך"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9228 msgid "Cases Environment|C"
9229 msgstr "סביבה מוטלאת"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9232 msgid "Split Environment|S"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:280
9236 msgid "Font Change|o"
9237 msgstr "שנה גופן"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:284
9240 msgid "Math Normal Font"
9241 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:286
9244 msgid "Math Calligraphic Family"
9245 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:287
9248 msgid "Math Fraktur Family"
9249 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:288
9252 msgid "Math Roman Family"
9253 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:289
9256 msgid "Math Sans Serif Family"
9257 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:291
9260 msgid "Math Bold Series"
9261 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:293
9264 msgid "Text Normal Font"
9265 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9268 msgid "Text Roman Family"
9269 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9272 msgid "Text Sans Serif Family"
9273 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9276 msgid "Text Typewriter Family"
9277 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9280 msgid "Text Bold Series"
9281 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9284 msgid "Text Medium Series"
9285 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9288 msgid "Text Italic Shape"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9292 msgid "Text Small Caps Shape"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9296 msgid "Text Slanted Shape"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9300 msgid "Text Upright Shape"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:310
9304 msgid "Floatflt Figure"
9305 msgstr "איור צף"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9308 msgid "Table of Contents|C"
9309 msgstr "תוכן עניינים"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9312 msgid "Index List|I"
9313 msgstr "רשימת אינדקס"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9316 msgid "Nomenclature|N"
9317 msgstr "נומנקלטורה"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9320 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9321 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9324 msgid "LyX Document...|X"
9325 msgstr "מסמך LyX..."
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9328 msgid "Plain Text...|T"
9329 msgstr "טקסט רגיל..."
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9332 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9333 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9336 msgid "Track Changes|T"
9337 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9340 msgid "Merge Changes...|M"
9341 msgstr "מזג שינויים..."
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:330
9344 msgid "Accept All Changes|A"
9345 msgstr "אשר את כל השינויים"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:331
9348 msgid "Reject All Changes|R"
9349 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9352 msgid "Show Changes in Output|S"
9353 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:339
9356 msgid "Character...|C"
9357 msgstr "תו...|ת"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:340
9360 msgid "Paragraph...|P"
9361 msgstr "פסקה...|פ"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:341
9364 msgid "Document...|D"
9365 msgstr "מסמך...|מ"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:342
9368 msgid "Tabular...|T"
9369 msgstr "טבלה...|ט"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:344
9372 msgid "Emphasize Style|E"
9373 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:345
9376 msgid "Noun Style|N"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:346
9380 msgid "Bold Style|B"
9381 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:349
9384 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9385 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:350
9388 msgid "Increase Environment Depth|i"
9389 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:351
9392 msgid "Start Appendix Here|S"
9393 msgstr "התחל נספח פה"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9396 msgid "Build Program|B"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9400 msgid "Update|U"
9401 msgstr "עדכן"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9404 msgid "LaTeX Log|L"
9405 msgstr "תיעוד LaTeX"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9408 msgid "Outline|O"
9409 msgstr "ראשי פרקים"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:365
9412 msgid "TeX Information|X"
9413 msgstr "מידע על TeX"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9416 msgid "Next Note|N"
9417 msgstr "הערה הבאה"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9420 msgid "Go to Label|L"
9421 msgstr "לך לתווית"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9424 msgid "Bookmarks|B"
9425 msgstr "סימניות"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9428 msgid "Save Bookmark 1|S"
9429 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9432 msgid "Save Bookmark 2"
9433 msgstr "שמור סמנייה 2"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9436 msgid "Save Bookmark 3"
9437 msgstr "שמור סמנייה 3"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9440 msgid "Save Bookmark 4"
9441 msgstr "שמור סמנייה 4"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9444 msgid "Save Bookmark 5"
9445 msgstr "שמור סמנייה 5"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:390
9448 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9449 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:391
9452 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9453 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:392
9456 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9457 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:393
9460 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9461 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:394
9464 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9465 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9468 msgid "Introduction|I"
9469 msgstr "מבוא"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9472 msgid "Tutorial|T"
9473 msgstr "השיעור המודרך"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9476 msgid "User's Guide|U"
9477 msgstr "המדריך למשתמש"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9480 msgid "Extended Features|E"
9481 msgstr "תכונות נוספות"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9484 msgid "Embedded Objects|m"
9485 msgstr "עצמים משובצים"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9488 msgid "Customization|C"
9489 msgstr "התאמה אישית"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9492 msgid "FAQ|F"
9493 msgstr "שו\"ת"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9496 msgid "Table of Contents|a"
9497 msgstr "תוכן עניינים"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9500 msgid "LaTeX Configuration|L"
9501 msgstr "תצורת LaTeX"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9504 msgid "About LyX|X"
9505 msgstr "אודות LyX"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9508 msgid "About LyX"
9509 msgstr "אודות LyX"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:429
9512 msgid "Preferences..."
9513 msgstr "העדפות..."
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:430
9516 msgid "Quit LyX"
9517 msgstr "צא מ- LyX"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9520 msgid "Aligned Environment|l"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9524 msgid "AlignedAt Environment|v"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9528 msgid "Gathered Environment|h"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Delimiters...|r"
9534 msgstr "תוחמים"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Matrix...|x"
9539 msgstr "מטריצה"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9542 msgid "Macro|o"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Equation Label|L"
9548 msgstr "לך לתווית"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9553 msgstr "הצג מספור"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9556 msgid "Split Cell|C"
9557 msgstr "פצל תא"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Insert|n"
9562 msgstr "הוספה|ה"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Add Line Above|o"
9567 msgstr "הוסף קו למעלה"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9570 msgid "Add Line Below|B"
9571 msgstr "הוסף קו למטה"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9574 msgid "Delete Line Above|D"
9575 msgstr "מחק קו למעלה"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9578 msgid "Delete Line Below|e"
9579 msgstr "מחק קו למטה"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9582 msgid "Add Line to Left"
9583 msgstr "הוסף קו משמאל"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9586 msgid "Add Line to Right"
9587 msgstr "הוסף קו מימין"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9590 msgid "Delete Line to Left"
9591 msgstr "מחק קו משמאל"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9594 msgid "Delete Line to Right"
9595 msgstr "מחק קו מימין"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9598 msgid "Toggle Math Toolbar"
9599 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9604 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9607 msgid "Toggle Table Toolbar"
9608 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Next Cross-Reference|N"
9613 msgstr "ההפניה הבאה"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Go to Label|G"
9618 msgstr "לך לתווית"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9621 #, fuzzy
9622 msgid "<reference>|r"
9623 msgstr "<הפניה>"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9626 #, fuzzy
9627 msgid "(<reference>)|e"
9628 msgstr "(<הפניה>)"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9631 #, fuzzy
9632 msgid "<page>|p"
9633 msgstr "<עמוד>"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9636 #, fuzzy
9637 msgid "on page <page>|o"
9638 msgstr "בעמוד <עמוד>"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9641 #, fuzzy
9642 msgid "<reference> on page <page>|f"
9643 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Formatted reference|t"
9648 msgstr "הפניה מעוצבת"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9657 msgid "Settings...|S"
9658 msgstr "הגדרות..."
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9661 msgid "Go back to Reference|G"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9667 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
9668
9669 # הכוונה להערות למיניהן
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Open Inset|O"
9673 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
9674
9675 # הכוונה להערות למיניהן
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Close Inset|C"
9679 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Dissolve Inset|D"
9685 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Toggle Label|L"
9690 msgstr "החלף הכל"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Frameless|l"
9695 msgstr "חסר מסגרת"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Simple frame|f"
9700 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9703 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Oval, thin|O"
9709 msgstr "varnothing"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Oval, thick|v"
9714 msgstr "varnothing"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9717 msgid "Drop Shadow|w"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Shaded background|b"
9723 msgstr "רקע הערה"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Double frame|D"
9728 msgstr "כפול"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9731 msgid "LyX Note|N"
9732 msgstr "הערת LyX|ה"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9735 msgid "Comment|C"
9736 msgstr "הערה|ע"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9739 msgid "Greyed Out|G"
9740 msgstr "אפורה|א"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Interword Space|w"
9745 msgstr "רווח בין מילים"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Protected Space|o"
9750 msgstr "רווח מוגן"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Negative Thin Space|N"
9755 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9758 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9764 msgstr "רווח מוגן"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9767 msgid "Quad Space|Q"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Double Quad Space|u"
9773 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9776 msgid "Horizontal Fill|F"
9777 msgstr "מילוי אופקי"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9782 msgstr "מילוי אופקי"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9787 msgstr "מילוי אופקי"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9792 msgstr "מילוי אופקי"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9797 msgstr "מילוי אופקי"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9802 msgstr "מילוי אופקי"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9807 msgstr "מילוי אופקי"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9812 msgstr "מילוי אופקי"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Custom Length|C"
9817 msgstr "הערה|ע"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9820 #, fuzzy
9821 msgid "DefSkip|D"
9822 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9825 #, fuzzy
9826 msgid "SmallSkip|S"
9827 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9830 #, fuzzy
9831 msgid "MedSkip|M"
9832 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9835 #, fuzzy
9836 msgid "BigSkip|B"
9837 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9840 #, fuzzy
9841 msgid "VFill|F"
9842 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Custom|C"
9847 msgstr "מותאם אישית"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Settings...|e"
9852 msgstr "הגדרות..."
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Include|c"
9857 msgstr "כלול"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Input|p"
9862 msgstr "קלט"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Verbatim|V"
9867 msgstr "מילה במילה"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9870 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Listing|L"
9876 msgstr "רישום קוד"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Edit included file...|E"
9881 msgstr "כלול קובץ..."
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9884 #, fuzzy
9885 msgid "New Page|N"
9886 msgstr "חדש|ח"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9889 msgid "Page Break|a"
9890 msgstr "שבירת עמוד"
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9893 msgid "Clear Page|C"
9894 msgstr "נקה עמוד"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9897 msgid "Clear Double Page|D"
9898 msgstr "נקה עמוד כפול"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Ragged Line Break|R"
9903 msgstr "שורה חדשה"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Justified Line Break|J"
9908 msgstr "שורה חדשה"
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9912 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9913 msgid "Cut"
9914 msgstr "גזור"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9918 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9919 msgid "Copy"
9920 msgstr "העתק"
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9925 msgid "Paste"
9926 msgstr "הדבק"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9929 msgid "Paste Recent|e"
9930 msgstr "הדבקות אחרונות"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9935 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9938 msgid "Move Paragraph Up|o"
9939 msgstr "הזז פסקה למעלה"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9942 msgid "Move Paragraph Down|v"
9943 msgstr "הזז פסקה למטה"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Promote Section|r"
9948 msgstr "הגדרות הערה"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Demote Section|m"
9953 msgstr "הגדרות הערה"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Move Section down|d"
9958 msgstr "סגור חלון"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9961 msgid "Move Section up|u"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Apply Last Text Style|A"
9967 msgstr "סגנון טקסט"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9970 msgid "Text Style|S"
9971 msgstr "סגנון טקסט"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9974 msgid "Paragraph Settings...|P"
9975 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9978 msgid "Fullscreen Mode"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Append Parameter"
9985 msgstr "פרמטרים נוספים"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Remove Last Parameter"
9991 msgstr "רישום קוד"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9995 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10000 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Insert Optional Parameter"
10007 msgstr "רישום קוד"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Remove Optional Parameter"
10013 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10017 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10022 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10027 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Edit externally...|x"
10033 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10036 msgid "Top Line|T"
10037 msgstr "קו עליון"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10040 msgid "Bottom Line|B"
10041 msgstr "קו תחתון"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10044 msgid "Left Line|L"
10045 msgstr "קון שמאלי"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10048 msgid "Right Line|R"
10049 msgstr "קו ימיני"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10052 msgid "Copy Row|o"
10053 msgstr "העתק טור"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10056 msgid "Copy Column|p"
10057 msgstr "העתק עמודה"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10060 msgid "Document|D"
10061 msgstr "מסמך"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10064 msgid "Tools|T"
10065 msgstr "כלים"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10068 msgid "New from Template...|m"
10069 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10072 msgid "Open Recent|t"
10073 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10076 msgid "Save All|l"
10077 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10080 msgid "Revert to Saved|R"
10081 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10084 msgid "New Window|W"
10085 msgstr "חלון חדש"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10088 msgid "Close Window|d"
10089 msgstr "סגור חלון"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10092 msgid "Redo|R"
10093 msgstr "בצע שוב"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10096 msgid "Paste Special"
10097 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10100 msgid "Select All"
10101 msgstr "בחר הכל"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10104 msgid "Table|T"
10105 msgstr "טבלה"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10108 msgid "Rows & Columns|C"
10109 msgstr "שורות ועמודות"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10112 msgid "Increase List Depth|I"
10113 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10116 msgid "Decrease List Depth|D"
10117 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10120 msgid "Dissolve Inset|l"
10121 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10124 msgid "TeX Code Settings...|C"
10125 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10128 msgid "Float Settings...|a"
10129 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10132 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10133 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10136 msgid "Note Settings...|N"
10137 msgstr "הגדרות הערה..."
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10140 msgid "Branch Settings...|B"
10141 msgstr "הגדרות ענף..."
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10144 msgid "Box Settings...|x"
10145 msgstr "הגדרות תיבה..."
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10148 msgid "Table Settings...|a"
10149 msgstr "הגדרות טבלה"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10152 msgid "Plain Text|T"
10153 msgstr "טקסט רגיל"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10156 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10157 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10160 msgid "Selection|S"
10161 msgstr "בחירה"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10164 msgid "Selection, Join Lines|i"
10165 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10168 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10172 msgid "Paste As PDF"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10176 msgid "Paste As PNG"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10180 msgid "Paste As JPEG"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Dissolve CharStyle"
10186 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10189 msgid "Customized...|C"
10190 msgstr "מותאם אישית..."
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10193 msgid "Capitalize|a"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10197 msgid "Uppercase|U"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10201 msgid "Lowercase|L"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Number whole Formula|N"
10207 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Number this Line|u"
10212 msgstr "הצג מספרי שורות"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Macro Definition"
10217 msgstr "הגדרה"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10220 msgid "Text Style|T"
10221 msgstr "סגנון טקסט"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10224 msgid "Add Line Above|A"
10225 msgstr "הוסף קו למעלה"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10228 msgid "Math Normal Font|N"
10229 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10232 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10233 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10236 msgid "Math Fraktur Family|F"
10237 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10240 msgid "Math Roman Family|R"
10241 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10244 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10245 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10248 msgid "Math Bold Series|B"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10252 msgid "Text Normal Font|T"
10253 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10256 msgid "Octave|O"
10257 msgstr "Octave|O"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10260 msgid "Maxima|M"
10261 msgstr "Maxima|M"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10264 msgid "Mathematica|a"
10265 msgstr "Mathematica|a"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10268 msgid "Maple, simplify|s"
10269 msgstr "Maple, simplify|s"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10272 msgid "Maple, factor|f"
10273 msgstr "Maple, factor|f"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10276 msgid "Maple, evalm|e"
10277 msgstr "Maple, evalm|e"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10280 msgid "Maple, evalf|v"
10281 msgstr "Maple, evalf|v"
10282
10283 # הכוונה להערות למיניהן
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10285 msgid "Open All Insets|O"
10286 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10287
10288 # הכוונה להערות למיניהן
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10290 msgid "Close All Insets|C"
10291 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10294 msgid "Unfold Math Macro"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Fold Math Macro"
10300 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10303 msgid "View Source|S"
10304 msgstr "הצג קוד מקור"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10307 msgid "Split View Horizontally|i"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10311 msgid "Split View Vertically|V"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10315 msgid "Close Tab Group|G"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10319 msgid "Fullscreen|l"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10323 msgid "Toolbars|b"
10324 msgstr "סרגלי כלים"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10327 msgid "Special Character|p"
10328 msgstr "תו מיוחד"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10331 msgid "Formatting|o"
10332 msgstr "עיצוב"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10335 msgid "List / TOC|i"
10336 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10339 msgid "Float|a"
10340 msgstr "אובייקט צף"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10343 msgid "Branch|B"
10344 msgstr "ענף|ע"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Custom insets"
10349 msgstr "לקוח"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10352 msgid "File|e"
10353 msgstr "קובץ"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10356 msgid "Box[[Menu]]"
10357 msgstr "תיבה"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10360 msgid "Cross-Reference...|R"
10361 msgstr "הפניה"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10364 msgid "Caption"
10365 msgstr "כותרת"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10368 msgid "Index Entry|d"
10369 msgstr "ערך באינדקס"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10372 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10373 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10376 msgid "Table...|T"
10377 msgstr "טבלה..."
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10380 msgid "Hyperlink|k"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10384 msgid "Short Title|S"
10385 msgstr "כותרת קצרה"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10388 msgid "TeX Code|X"
10389 msgstr "קוד TeX"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10392 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10393 msgstr "רישום קוד"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10396 msgid "Ordinary Quote|Q"
10397 msgstr "מירכאות"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10400 msgid "Single Quote|S"
10401 msgstr "גרשיים"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Phonetic Symbols|P"
10406 msgstr "סמלים פונטיים"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10409 msgid "Protected Space|P"
10410 msgstr "רווח מוגן"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10413 msgid "Horizontal Line|L"
10414 msgstr "קו אופקי"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10417 msgid "Vertical Space...|V"
10418 msgstr "רווח אנכי..."
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10421 msgid "Hyphenation Point|H"
10422 msgstr "נקודת מיקוף"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10425 msgid "Numbered Formula|N"
10426 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Figure Wrap Float|F"
10431 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Table Wrap Float|T"
10436 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10439 msgid "External Material...|M"
10440 msgstr "חומר חיצוני..."
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10443 msgid "Child Document...|d"
10444 msgstr "מסמך בת..."
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10447 msgid "Change Tracking|C"
10448 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10451 msgid "Start Appendix Here|A"
10452 msgstr "התחל נספח פה"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10455 msgid "Save in Bundled Format|F"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10459 msgid "Compressed|m"
10460 msgstr "דחוס"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10463 msgid "Accept Change|A"
10464 msgstr "אשר שינוי"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10467 msgid "Reject Change|R"
10468 msgstr "דחה שינוי"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10471 msgid "Accept All Changes|c"
10472 msgstr "אשר את כל השינויים"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10475 msgid "Reject All Changes|e"
10476 msgstr "דחה את כל השינויים"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10479 msgid "Next Change|C"
10480 msgstr "השינוי הבא"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10483 msgid "Next Cross-Reference|R"
10484 msgstr "ההפניה הבאה"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10487 msgid "Clear Bookmarks|C"
10488 msgstr "מחק סמניות"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10491 msgid "Thesaurus...|T"
10492 msgstr "אגרון"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Statistics...|a"
10497 msgstr "מצב"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10500 msgid "TeX Information|I"
10501 msgstr "מידע על TeX"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Shortcuts|S"
10506 msgstr "&קיצור דרך:"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10509 msgid "New document"
10510 msgstr "מסמך חדש"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10513 msgid "Open document"
10514 msgstr "פתח מסמך"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10517 msgid "Save document"
10518 msgstr "שמור מסמך"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10521 msgid "Print document"
10522 msgstr "הדפס מסמך"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10525 msgid "Check spelling"
10526 msgstr "בדיקת איות"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10529 msgid "Undo"
10530 msgstr "בטל"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10533 msgid "Redo"
10534 msgstr "בצע שוב"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10537 msgid "Find and replace"
10538 msgstr "חיפוש והחלפה"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10541 msgid "Toggle emphasis"
10542 msgstr "הפעל הדגשה"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10545 msgid "Toggle noun"
10546 msgstr "הפעל Noun"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10549 msgid "Apply last"
10550 msgstr "החל עיצוב אחרון"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10553 msgid "Insert math"
10554 msgstr "הוסף נוסחה"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10557 msgid "Insert graphics"
10558 msgstr "הוסף תמונה"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10561 msgid "Insert table"
10562 msgstr "הוסף טבלה"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10565 msgid "Toggle Outline"
10566 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10569 msgid "Extra"
10570 msgstr "אפשרויות נוספות"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10573 msgid "Numbered list"
10574 msgstr "רשימה ממוספרת"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10577 msgid "Itemized list"
10578 msgstr "רשימת תבליטים"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10581 msgid "Increase depth"
10582 msgstr "הגדל עומק"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10585 msgid "Decrease depth"
10586 msgstr "הקטן עומק"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10589 msgid "Insert figure float"
10590 msgstr "הוסף איור צף"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10593 msgid "Insert table float"
10594 msgstr "הוסף טבלה צפה"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10597 msgid "Insert label"
10598 msgstr "הוסף תווית"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10601 msgid "Insert cross-reference"
10602 msgstr "הכנס הפניה"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10605 msgid "Insert citation"
10606 msgstr "הכנס מובאה"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10609 msgid "Insert index entry"
10610 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10613 msgid "Insert nomenclature entry"
10614 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10617 msgid "Insert footnote"
10618 msgstr "הכנס הערת תחתית"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10621 msgid "Insert margin note"
10622 msgstr "הכנס הערת שוליים"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10625 msgid "Insert note"
10626 msgstr "הכנס הערה"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Insert box"
10631 msgstr "הכנס הערה"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Insert Hyperlink"
10636 msgstr "ייצר היפר-קישור"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10639 msgid "Insert TeX code"
10640 msgstr "הכנס קוד TeX"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Insert math macro"
10645 msgstr "הוסף נוסחה"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10648 msgid "Include file"
10649 msgstr "כלול קובץ"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10652 msgid "Text style"
10653 msgstr "סגנון טקסט"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10656 msgid "Paragraph settings"
10657 msgstr "הגדרות פסקה"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10660 msgid "Add row"
10661 msgstr "הוסף שורה"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10664 msgid "Add column"
10665 msgstr "הוסף עמודה"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10668 msgid "Delete row"
10669 msgstr "מחק שורה"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10672 msgid "Delete column"
10673 msgstr "מחק עמודה"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10676 msgid "Set top line"
10677 msgstr "קבע קו עליון"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10680 msgid "Set bottom line"
10681 msgstr "קבע קו תחתון"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10684 msgid "Set left line"
10685 msgstr "קבע קו שמאלי"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10688 msgid "Set right line"
10689 msgstr "קו קו ימיני"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Set border lines"
10694 msgstr "קבע גבולות"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10697 msgid "Set all lines"
10698 msgstr "קבע את כל הקווים"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10701 msgid "Unset all lines"
10702 msgstr "בטל את כל הקווים"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10705 msgid "Align left"
10706 msgstr "ישר לשמאל"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10709 msgid "Align center"
10710 msgstr "יישר למרכז"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10713 msgid "Align right"
10714 msgstr "יישר לימין"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10717 msgid "Align top"
10718 msgstr "יישר למעלה"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10721 msgid "Align middle"
10722 msgstr "יישר לאמצע"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10725 msgid "Align bottom"
10726 msgstr "יישר לתחתית"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10729 msgid "Rotate cell"
10730 msgstr "סובב תא"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10733 msgid "Rotate table"
10734 msgstr "סובב טבלה"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10737 msgid "Set multi-column"
10738 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10741 msgid "Math"
10742 msgstr "מתמטיקה"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10745 msgid "Set display mode"
10746 msgstr "קבע מצב תצוגה"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10749 msgid "Subscript"
10750 msgstr "כתב תחתי"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10753 msgid "Superscript"
10754 msgstr "כתב עילי"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10757 msgid "Insert square root"
10758 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10761 msgid "Insert root"
10762 msgstr "הכנס שורש"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10765 msgid "Insert standard fraction"
10766 msgstr "הכנס שבר פשוט"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10769 msgid "Insert sum"
10770 msgstr "הכנס סכום"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10773 msgid "Insert integral"
10774 msgstr "הכנס אינטגרל"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10777 msgid "Insert product"
10778 msgstr "הכנס מכפלה"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10781 msgid "Insert ( )"
10782 msgstr "הכנס ( )"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10785 msgid "Insert [ ]"
10786 msgstr "הכנס [ ]"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10789 msgid "Insert { }"
10790 msgstr "הכנס { }"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10793 msgid "Insert delimiters"
10794 msgstr "הכנס תוחמים"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10797 msgid "Insert matrix"
10798 msgstr "הכנס מטריצה"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10801 msgid "Insert cases environment"
10802 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10805 msgid "Toggle Math Panels"
10806 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Math Macros"
10811 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10814 msgid "Command Buffer"
10815 msgstr "שורת פקודה"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10818 msgid "Review[[Toolbar]]"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10822 msgid "Track changes"
10823 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10826 msgid "Show changes in output"
10827 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10830 msgid "Next change"
10831 msgstr "השינוי הבא"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10834 msgid "Accept change"
10835 msgstr "אשר שינוי"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10838 msgid "Reject change"
10839 msgstr "דחה שינוי"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10842 msgid "Merge changes"
10843 msgstr "מזג שינויים"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10846 msgid "Accept all changes"
10847 msgstr "אשר את כל השינויים"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10850 msgid "Reject all changes"
10851 msgstr "דחה את כל השינויים"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10854 msgid "Next note"
10855 msgstr "הערה הבאה"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10858 msgid "View/Update"
10859 msgstr "תצוגה/עדכון"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10862 msgid "View DVI"
10863 msgstr "הצג DVI"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10866 msgid "Update DVI"
10867 msgstr "עדכן DVI"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10870 msgid "View PDF (pdflatex)"
10871 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10874 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10875 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10878 msgid "View PostScript"
10879 msgstr "הצג PostScript"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10882 msgid "Update PostScript"
10883 msgstr "עדכן PostScript"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10886 msgid "Math Panels"
10887 msgstr "לוח מתמטיקה"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10890 msgid "Math Spacings"
10891 msgstr "ריווח מתמטיקה"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10894 msgid "Styles"
10895 msgstr "סגנון"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10898 msgid "Fractions"
10899 msgstr "שברים"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10903 msgid "Fonts"
10904 msgstr "גופנים"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10907 msgid "Functions"
10908 msgstr "פונקציות"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10911 msgid "arccos"
10912 msgstr "arccos"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10915 msgid "arcsin"
10916 msgstr "arcsin"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10919 msgid "arctan"
10920 msgstr "arctan"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10923 msgid "arg"
10924 msgstr "arg"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10927 msgid "bmod"
10928 msgstr "bmod"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10931 msgid "cos"
10932 msgstr "cos"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10935 msgid "cosh"
10936 msgstr "cosh"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10939 msgid "cot"
10940 msgstr "cot"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10943 msgid "coth"
10944 msgstr "coth"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10947 msgid "csc"
10948 msgstr "csc"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10951 msgid "deg"
10952 msgstr "deg"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10955 msgid "det"
10956 msgstr "det"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10959 msgid "dim"
10960 msgstr "dim"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10963 msgid "exp"
10964 msgstr "exp"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10967 msgid "gcd"
10968 msgstr "gcd"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10971 msgid "hom"
10972 msgstr "hom"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10975 msgid "inf"
10976 msgstr "inf"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10979 msgid "ker"
10980 msgstr "ker"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10983 msgid "lg"
10984 msgstr "lg"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10987 msgid "lim"
10988 msgstr "lim"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10991 msgid "liminf"
10992 msgstr "liminf"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10995 msgid "limsup"
10996 msgstr "limsup"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10999 msgid "ln"
11000 msgstr "ln"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11003 msgid "log"
11004 msgstr "log"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11007 msgid "max"
11008 msgstr "max"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11011 msgid "min"
11012 msgstr "min"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11015 msgid "sec"
11016 msgstr "sec"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11019 msgid "sin"
11020 msgstr "sin"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11023 msgid "sinh"
11024 msgstr "sinh"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11027 msgid "sup"
11028 msgstr "sup"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11031 msgid "tan"
11032 msgstr "tan"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11035 msgid "tanh"
11036 msgstr "tanh"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11039 msgid "Pr"
11040 msgstr "Pr"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11043 msgid "Spacings"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11047 msgid "Thin space\t\\,"
11048 msgstr "רווח דק\t\\,"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11051 msgid "Medium space\t\\:"
11052 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11055 msgid "Thick space\t\\;"
11056 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11059 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11060 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11063 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11064 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11067 msgid "Negative space\t\\!"
11068 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11071 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11075 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11079 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11083 msgid "Roots"
11084 msgstr "שורשים"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11087 msgid "Square root\t\\sqrt"
11088 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11091 msgid "Other root\t\\root"
11092 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11095 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11096 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11099 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11100 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11103 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11104 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11107 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11108 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11111 msgid "Standard\t\\frac"
11112 msgstr "רגיל\t\\frac"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11115 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11116 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11119 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11120 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11123 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11127 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11133 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11138 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11141 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11142 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11145 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11146 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Binomial\t\\binom"
11151 msgstr "בינום\t\\choose"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11154 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11158 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11162 msgid "Roman\t\\mathrm"
11163 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11166 msgid "Bold\t\\mathbf"
11167 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11170 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11171 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11174 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11175 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11178 msgid "Italic\t\\mathit"
11179 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11182 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11183 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11186 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11190 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11194 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11195 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11198 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11199 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11202 msgid "Dots"
11203 msgstr "נקודות"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11206 msgid "ldots"
11207 msgstr "ldots"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11210 msgid "cdots"
11211 msgstr "cdots"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11214 msgid "vdots"
11215 msgstr "vdots"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11218 msgid "ddots"
11219 msgstr "ddots"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11222 msgid "Frame Decorations"
11223 msgstr "עיטורי מסגרת"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11226 msgid "hat"
11227 msgstr "hat"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11230 msgid "tilde"
11231 msgstr "tilde"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11234 msgid "bar"
11235 msgstr "bar"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11238 msgid "grave"
11239 msgstr "grave"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11242 msgid "dot"
11243 msgstr "dot"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11246 msgid "check"
11247 msgstr "check"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11250 msgid "widehat"
11251 msgstr "widehat"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11254 msgid "widetilde"
11255 msgstr "widetilde"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11258 msgid "vec"
11259 msgstr "vec"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11262 msgid "acute"
11263 msgstr "acute"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11266 msgid "ddot"
11267 msgstr "ddot"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11270 msgid "breve"
11271 msgstr "breve"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11274 msgid "overline"
11275 msgstr "overline"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11278 msgid "overbrace"
11279 msgstr "overbrace"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11282 msgid "overleftarrow"
11283 msgstr "overleftarrow"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11286 msgid "overrightarrow"
11287 msgstr "overrightarrow"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11290 msgid "overleftrightarrow"
11291 msgstr "overleftrightarrow"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11294 msgid "overset"
11295 msgstr "overset"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11298 msgid "underline"
11299 msgstr "underline"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11302 msgid "underbrace"
11303 msgstr "underbrace"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11306 msgid "underleftarrow"
11307 msgstr "underleftarrow"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11310 msgid "underrightarrow"
11311 msgstr "underrightarrow"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11314 msgid "underleftrightarrow"
11315 msgstr "underleftrightarrow"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11318 msgid "underset"
11319 msgstr "underset"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11322 msgid "Arrows"
11323 msgstr "חצים "
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11326 msgid "leftarrow"
11327 msgstr "חץ שמאלה"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11330 msgid "rightarrow"
11331 msgstr "rightarrow"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11334 msgid "downarrow"
11335 msgstr "downarrow"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11338 msgid "uparrow"
11339 msgstr "uparrow"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11342 msgid "updownarrow"
11343 msgstr "updownarrow"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11346 msgid "leftrightarrow"
11347 msgstr "leftrightarrow"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11350 msgid "Leftarrow"
11351 msgstr "Leftarrow"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11354 msgid "Rightarrow"
11355 msgstr "Rightarrow"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11358 msgid "Downarrow"
11359 msgstr "Downarrow"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11362 msgid "Uparrow"
11363 msgstr "Uparrow"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11366 msgid "Updownarrow"
11367 msgstr "Updownarrow"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11370 msgid "Leftrightarrow"
11371 msgstr "Leftrightarrow"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11374 msgid "Longleftrightarrow"
11375 msgstr " Longleftrightarrow"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11378 msgid "Longleftarrow"
11379 msgstr "Longleftarrow"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11382 msgid "Longrightarrow"
11383 msgstr "Longrightarrow"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11386 msgid "longleftrightarrow"
11387 msgstr "longleftrightarrow"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11390 msgid "longleftarrow"
11391 msgstr "longleftarrow"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11394 msgid "longrightarrow"
11395 msgstr "longrightarrow"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11398 msgid "leftharpoondown"
11399 msgstr "leftharpoondown"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11402 msgid "rightharpoondown"
11403 msgstr "rightharpoondown"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11406 msgid "mapsto"
11407 msgstr "mapsto"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11410 msgid "longmapsto"
11411 msgstr "longmapsto"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11414 msgid "nwarrow"
11415 msgstr "nwarrow"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11418 msgid "nearrow"
11419 msgstr "nearrow"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11422 msgid "leftharpoonup"
11423 msgstr "leftharpoonup"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11426 msgid "rightharpoonup"
11427 msgstr "rightharpoonup"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11430 msgid "hookleftarrow"
11431 msgstr "hookleftarrow"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11434 msgid "hookrightarrow"
11435 msgstr "hookrightarrow"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11438 msgid "swarrow"
11439 msgstr "swarrow"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11442 msgid "searrow"
11443 msgstr "searrow"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11446 msgid "rightleftharpoons"
11447 msgstr "rightleftharpoons"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11450 msgid "Operators"
11451 msgstr "אופרטורים"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11454 msgid "pm"
11455 msgstr "pm"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11458 msgid "cap"
11459 msgstr "cap"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11462 msgid "diamond"
11463 msgstr "diamond"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11466 msgid "oplus"
11467 msgstr "oplus"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11470 msgid "mp"
11471 msgstr "mp"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11474 msgid "cup"
11475 msgstr "cup"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11478 msgid "bigtriangleup"
11479 msgstr "bigtriangleup"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11482 msgid "ominus"
11483 msgstr "ominus"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11486 msgid "times"
11487 msgstr "times"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11490 msgid "uplus"
11491 msgstr "uplus"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11494 msgid "bigtriangledown"
11495 msgstr "bigtriangledown"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11498 msgid "otimes"
11499 msgstr "otimes"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11502 msgid "div"
11503 msgstr "div"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11506 msgid "sqcap"
11507 msgstr "sqcap"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11510 msgid "triangleright"
11511 msgstr "triangleright"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11514 msgid "oslash"
11515 msgstr "oslash"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11518 msgid "cdot"
11519 msgstr "cdot"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11522 msgid "sqcup"
11523 msgstr "sqcup"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11526 msgid "triangleleft"
11527 msgstr "triangleleft"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11530 msgid "odot"
11531 msgstr "odot"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11534 msgid "star"
11535 msgstr "star"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11538 msgid "vee"
11539 msgstr "vee"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11542 msgid "amalg"
11543 msgstr "amalg"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11546 msgid "bigcirc"
11547 msgstr "bigcirc"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11550 msgid "setminus"
11551 msgstr "setminus"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11554 msgid "wedge"
11555 msgstr "wedge"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11558 msgid "dagger"
11559 msgstr "dagger"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11562 msgid "circ"
11563 msgstr "circ"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11566 msgid "bullet"
11567 msgstr "bullet"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11570 msgid "wr"
11571 msgstr "wr"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11574 msgid "ddagger"
11575 msgstr "ddagger"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11578 msgid "Relations"
11579 msgstr "יחסים"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11582 msgid "leq"
11583 msgstr "leq"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11586 msgid "geq"
11587 msgstr "geq"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11590 msgid "equiv"
11591 msgstr "equiv"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11594 msgid "models"
11595 msgstr "models"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11598 msgid "prec"
11599 msgstr "prec"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11602 msgid "succ"
11603 msgstr "succ"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11606 msgid "sim"
11607 msgstr "sim"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11610 msgid "perp"
11611 msgstr "perp"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11614 msgid "preceq"
11615 msgstr "preceq"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11618 msgid "succeq"
11619 msgstr "succeq"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11622 msgid "simeq"
11623 msgstr "simeq"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11626 msgid "mid"
11627 msgstr "mid"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11630 msgid "ll"
11631 msgstr "ll"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11634 msgid "gg"
11635 msgstr "gg"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11638 msgid "asymp"
11639 msgstr "asymp"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11642 msgid "parallel"
11643 msgstr "parallel"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11646 msgid "subset"
11647 msgstr "subset"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11650 msgid "supset"
11651 msgstr "supset"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11654 msgid "approx"
11655 msgstr "approx"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11658 msgid "smile"
11659 msgstr "smile"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11662 msgid "subseteq"
11663 msgstr "subseteq"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11666 msgid "supseteq"
11667 msgstr "supseteq"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11670 msgid "cong"
11671 msgstr "cong"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11674 msgid "frown"
11675 msgstr "frown"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11678 msgid "sqsubseteq"
11679 msgstr "sqsubseteq"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11682 msgid "sqsupseteq"
11683 msgstr "sqsupseteq"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11686 msgid "doteq"
11687 msgstr "doteq"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11690 msgid "neq"
11691 msgstr "neq"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11694 msgid "in"
11695 msgstr "in"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11698 msgid "ni"
11699 msgstr "ni"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11702 msgid "propto"
11703 msgstr "propto"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11706 msgid "notin"
11707 msgstr "notin"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11710 msgid "vdash"
11711 msgstr "vdash"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11714 msgid "dashv"
11715 msgstr "dashv"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11718 msgid "bowtie"
11719 msgstr "bowtie"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11722 msgid "alpha"
11723 msgstr "alpha"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11726 msgid "beta"
11727 msgstr "beta"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11730 msgid "gamma"
11731 msgstr "gamma"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11734 msgid "delta"
11735 msgstr "delta"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11738 msgid "epsilon"
11739 msgstr "epsilon"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11742 msgid "varepsilon"
11743 msgstr "varepsilon"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11746 msgid "zeta"
11747 msgstr "zeta"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11750 msgid "eta"
11751 msgstr "eta"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11754 msgid "theta"
11755 msgstr "theta"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11758 msgid "vartheta"
11759 msgstr "vartheta"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11762 msgid "iota"
11763 msgstr "iota"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11766 msgid "kappa"
11767 msgstr "kappa"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11770 msgid "lambda"
11771 msgstr "lambda"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11774 msgid "mu"
11775 msgstr "mu"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11778 msgid "nu"
11779 msgstr "nu"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11782 msgid "xi"
11783 msgstr "xi"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11786 msgid "pi"
11787 msgstr "pi"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11790 msgid "varpi"
11791 msgstr "varpi"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11794 msgid "rho"
11795 msgstr "rho"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11798 msgid "varrho"
11799 msgstr "varrho"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11802 msgid "sigma"
11803 msgstr "sigma"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11806 msgid "varsigma"
11807 msgstr "varsigma"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11810 msgid "tau"
11811 msgstr "tau"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11814 msgid "upsilon"
11815 msgstr "upsilon"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11818 msgid "phi"
11819 msgstr "phi"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11822 msgid "varphi"
11823 msgstr "varphi"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11826 msgid "chi"
11827 msgstr "chi"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11830 msgid "psi"
11831 msgstr "psi"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11834 msgid "omega"
11835 msgstr "omega"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11838 msgid "Gamma"
11839 msgstr "Gamma"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11842 msgid "Delta"
11843 msgstr "Delta"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11846 msgid "Theta"
11847 msgstr "Theta"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11850 msgid "Lambda"
11851 msgstr "Lambda"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11854 msgid "Xi"
11855 msgstr "Xi"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11858 msgid "Pi"
11859 msgstr "Pi"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11862 msgid "Sigma"
11863 msgstr "Sigma"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11866 msgid "Upsilon"
11867 msgstr "Upsilon"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11870 msgid "Phi"
11871 msgstr "Phi"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11874 msgid "Psi"
11875 msgstr "Psi"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11878 msgid "Omega"
11879 msgstr "Omega"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11882 msgid "Miscellaneous"
11883 msgstr "שונות"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11886 msgid "nabla"
11887 msgstr "nabla"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11890 msgid "partial"
11891 msgstr "partial"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11894 msgid "infty"
11895 msgstr "infty"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11898 msgid "prime"
11899 msgstr "prime"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11902 msgid "ell"
11903 msgstr "ell"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11906 msgid "emptyset"
11907 msgstr "emptyset"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11910 msgid "exists"
11911 msgstr "exists"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11914 msgid "forall"
11915 msgstr "forall"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11918 msgid "imath"
11919 msgstr "imath"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11922 msgid "jmath"
11923 msgstr "jmath"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11926 msgid "Re"
11927 msgstr "Re"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11930 msgid "Im"
11931 msgstr "Im"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11934 msgid "aleph"
11935 msgstr "aleph"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11938 msgid "wp"
11939 msgstr "wp"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11942 msgid "hbar"
11943 msgstr "hbar"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11946 msgid "angle"
11947 msgstr "angle"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11950 msgid "top"
11951 msgstr "top"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11954 msgid "bot"
11955 msgstr "bot"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11958 msgid "Vert"
11959 msgstr "Vert"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11962 msgid "neg"
11963 msgstr "neg"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11966 msgid "flat"
11967 msgstr "flat"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11970 msgid "natural"
11971 msgstr "natural"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11974 msgid "sharp"
11975 msgstr "sharp"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11978 msgid "surd"
11979 msgstr "surd"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11982 msgid "triangle"
11983 msgstr "triangle"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11986 msgid "diamondsuit"
11987 msgstr "diamondsuit"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11990 msgid "heartsuit"
11991 msgstr "heartsuit"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11994 msgid "clubsuit"
11995 msgstr "clubsuit"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11998 msgid "spadesuit"
11999 msgstr "spadesuit"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12002 msgid "textrm \\AA"
12003 msgstr "textrm \\AA"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12006 msgid "textrm \\O"
12007 msgstr "textrm \\O"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12010 msgid "mathcircumflex"
12011 msgstr "mathcircumflex"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12014 msgid "_"
12015 msgstr "_"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12018 msgid "mathrm T"
12019 msgstr "mathrm T"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12022 msgid "mathbb N"
12023 msgstr "mathbb N"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12026 msgid "mathbb Z"
12027 msgstr "mathbb Z"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12030 msgid "mathbb Q"
12031 msgstr "mathbb Q"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12034 msgid "mathbb R"
12035 msgstr "mathbb R"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12038 msgid "mathbb C"
12039 msgstr "mathbb C"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12042 msgid "mathbb H"
12043 msgstr "mathbb H"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12046 msgid "mathcal F"
12047 msgstr "mathcal F"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12050 msgid "mathcal L"
12051 msgstr "mathcal L"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12054 msgid "mathcal H"
12055 msgstr "mathcal H"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12058 msgid "mathcal O"
12059 msgstr "mathcal O"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12062 msgid "Big Operators"
12063 msgstr "אופרטורים גדולים"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12066 msgid "intop"
12067 msgstr "intop"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12070 msgid "int"
12071 msgstr "int"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12074 msgid "iint"
12075 msgstr "iint"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12078 msgid "iintop"
12079 msgstr "iintop"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12082 msgid "iiint"
12083 msgstr "iiint"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12086 msgid "iiintop"
12087 msgstr "iiintop"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12090 msgid "iiiint"
12091 msgstr "iiiint"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12094 msgid "iiiintop"
12095 msgstr "iiiintop"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12098 msgid "dotsint"
12099 msgstr "dotsint"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12102 msgid "dotsintop"
12103 msgstr "dotsintop"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12106 msgid "oint"
12107 msgstr "oint"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12110 msgid "ointop"
12111 msgstr "ointop"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12114 msgid "oiint"
12115 msgstr "oiint"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12118 msgid "oiintop"
12119 msgstr "oiintop"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12122 msgid "ointctrclockwiseop"
12123 msgstr "ointctrclockwiseop"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12126 msgid "ointctrclockwise"
12127 msgstr "ointctrclockwise"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12130 msgid "ointclockwiseop"
12131 msgstr "ointclockwiseop"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12134 msgid "ointclockwise"
12135 msgstr "ointclockwise"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12138 msgid "sqint"
12139 msgstr "sqint"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12142 msgid "sqintop"
12143 msgstr "sqintop"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12146 msgid "sqiint"
12147 msgstr "sqiint"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12150 msgid "sqiintop"
12151 msgstr "sqiintop"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12154 msgid "sum"
12155 msgstr "sum"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12158 msgid "prod"
12159 msgstr "prod"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12162 msgid "coprod"
12163 msgstr "coprod"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12166 msgid "bigsqcup"
12167 msgstr "bigsqcup"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12170 msgid "bigotimes"
12171 msgstr "bigotimes"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12174 msgid "bigodot"
12175 msgstr "bigodot"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12178 msgid "bigoplus"
12179 msgstr "bigoplus"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12182 msgid "bigcap"
12183 msgstr "bigcap"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12186 msgid "bigcup"
12187 msgstr "bigcup"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12190 msgid "biguplus"
12191 msgstr "biguplus"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12194 msgid "bigvee"
12195 msgstr "bigvee"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12198 msgid "bigwedge"
12199 msgstr "bigwedge"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12202 msgid "AMS Miscellaneous"
12203 msgstr "שונות - AMS"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12206 msgid "digamma"
12207 msgstr "digamma"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12210 msgid "varkappa"
12211 msgstr "varkappa"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12214 msgid "beth"
12215 msgstr "beth"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12218 msgid "daleth"
12219 msgstr "daleth"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12222 msgid "gimel"
12223 msgstr "gimel"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12226 msgid "ulcorner"
12227 msgstr "ulcorner"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12230 msgid "urcorner"
12231 msgstr "urcorner"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12234 msgid "llcorner"
12235 msgstr "llcorner"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12238 msgid "lrcorner"
12239 msgstr "lrcorner"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12242 msgid "hslash"
12243 msgstr "hslash"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12246 msgid "vartriangle"
12247 msgstr "vartriangle"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12250 msgid "triangledown"
12251 msgstr "triangledown"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12254 msgid "square"
12255 msgstr "square"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12258 msgid "lozenge"
12259 msgstr "lozenge"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12262 msgid "circledS"
12263 msgstr "circledS"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12266 msgid "measuredangle"
12267 msgstr "measuredangle"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12270 msgid "nexists"
12271 msgstr "nexists"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12274 msgid "mho"
12275 msgstr "mho"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12278 msgid "Finv"
12279 msgstr "Finv"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12282 msgid "Game"
12283 msgstr "Game"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12286 msgid "Bbbk"
12287 msgstr "Bbbk"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12290 msgid "backprime"
12291 msgstr "backprime"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12294 msgid "varnothing"
12295 msgstr "varnothing"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12298 msgid "blacktriangle"
12299 msgstr "blacktriangle"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12302 msgid "blacktriangledown"
12303 msgstr "blacktriangledown"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12306 msgid "blacksquare"
12307 msgstr "blacksquare"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12310 msgid "blacklozenge"
12311 msgstr "blacklozenge"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12314 msgid "bigstar"
12315 msgstr "bigstar"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12318 msgid "sphericalangle"
12319 msgstr "sphericalangle"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12322 msgid "complement"
12323 msgstr "complement"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12326 msgid "eth"
12327 msgstr "eth"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12330 msgid "diagup"
12331 msgstr "diagup"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12334 msgid "diagdown"
12335 msgstr "diagdown"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12338 msgid "AMS Arrows"
12339 msgstr "חצים - AMS"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12342 msgid "dashleftarrow"
12343 msgstr "dashleftarrow"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12346 msgid "dashrightarrow"
12347 msgstr "dashrightarrow"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12350 msgid "leftleftarrows"
12351 msgstr "leftleftarrows"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12354 msgid "leftrightarrows"
12355 msgstr "leftrightarrows"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12358 msgid "rightrightarrows"
12359 msgstr "rightrightarrows"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12362 msgid "rightleftarrows"
12363 msgstr "rightleftarrows"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12366 msgid "Lleftarrow"
12367 msgstr "Lleftarrow"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12370 msgid "Rrightarrow"
12371 msgstr "Rrightarrow"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12374 msgid "twoheadleftarrow"
12375 msgstr "twoheadleftarrow"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12378 msgid "twoheadrightarrow"
12379 msgstr "twoheadrightarrow"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12382 msgid "leftarrowtail"
12383 msgstr "leftarrowtail"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12386 msgid "rightarrowtail"
12387 msgstr "rightarrowtail"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12390 msgid "looparrowleft"
12391 msgstr "looparrowleft"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12394 msgid "looparrowright"
12395 msgstr "looparrowright"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12398 msgid "curvearrowleft"
12399 msgstr "curvearrowleft"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12402 msgid "curvearrowright"
12403 msgstr "curvearrowright"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12406 msgid "circlearrowleft"
12407 msgstr "circlearrowleft"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12410 msgid "circlearrowright"
12411 msgstr "circlearrowright"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12414 msgid "Lsh"
12415 msgstr "Lsh"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12418 msgid "Rsh"
12419 msgstr "Rsh"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12422 msgid "upuparrows"
12423 msgstr "upuparrows"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12426 msgid "downdownarrows"
12427 msgstr "downdownarrows"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12430 msgid "upharpoonleft"
12431 msgstr "upharpoonleft"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12434 msgid "upharpoonright"
12435 msgstr "upharpoonright"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12438 msgid "downharpoonleft"
12439 msgstr "downharpoonleft"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12442 msgid "downharpoonright"
12443 msgstr "downharpoonright"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12446 msgid "leftrightharpoons"
12447 msgstr "leftrightharpoons"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12450 msgid "rightsquigarrow"
12451 msgstr "rightsquigarrow"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12454 msgid "leftrightsquigarrow"
12455 msgstr "leftrightsquigarrow"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12458 msgid "nleftarrow"
12459 msgstr "nleftarrow"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12462 msgid "nrightarrow"
12463 msgstr "nrightarrow"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12466 msgid "nleftrightarrow"
12467 msgstr "nleftrightarrow"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12470 msgid "nLeftarrow"
12471 msgstr "nLeftarrow"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12474 msgid "nRightarrow"
12475 msgstr "nRightarrow"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12478 msgid "nLeftrightarrow"
12479 msgstr "nLeftrightarrow"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12482 msgid "multimap"
12483 msgstr "multimap"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12486 msgid "AMS Relations"
12487 msgstr "יחסים - AMS"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12490 msgid "leqq"
12491 msgstr "leqq"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12494 msgid "geqq"
12495 msgstr "geqq"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12498 msgid "leqslant"
12499 msgstr "leqslant"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12502 msgid "geqslant"
12503 msgstr "geqslant"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12506 msgid "eqslantless"
12507 msgstr "eqslantless"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12510 msgid "eqslantgtr"
12511 msgstr "eqslantgtr"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12514 msgid "lesssim"
12515 msgstr "lesssim"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12518 msgid "gtrsim"
12519 msgstr "gtrsim"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12522 msgid "lessapprox"
12523 msgstr "lessapprox"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12526 msgid "gtrapprox"
12527 msgstr "gtrapprox"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12530 msgid "approxeq"
12531 msgstr "approxeq"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12534 msgid "triangleq"
12535 msgstr "triangleq"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12538 msgid "lessdot"
12539 msgstr "lessdot"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12542 msgid "gtrdot"
12543 msgstr "gtrdot"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12546 msgid "lll"
12547 msgstr "lll"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12550 msgid "ggg"
12551 msgstr "ggg"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12554 msgid "lessgtr"
12555 msgstr "lessgtr"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12558 msgid "gtrless"
12559 msgstr "gtrless"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12562 msgid "lesseqgtr"
12563 msgstr "lesseqgtr"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12566 msgid "gtreqless"
12567 msgstr "gtreqless"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12570 msgid "lesseqqgtr"
12571 msgstr "lesseqqgtr"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12574 msgid "gtreqqless"
12575 msgstr "gtreqqless"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12578 msgid "eqcirc"
12579 msgstr "eqcirc"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12582 msgid "circeq"
12583 msgstr "circeq"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12586 msgid "thicksim"
12587 msgstr "thicksim"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12590 msgid "thickapprox"
12591 msgstr "thickapprox"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12594 msgid "backsim"
12595 msgstr "backsim"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12598 msgid "backsimeq"
12599 msgstr "backsimeq"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12602 msgid "subseteqq"
12603 msgstr "subseteqq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12606 msgid "supseteqq"
12607 msgstr "supseteqq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12610 msgid "Subset"
12611 msgstr "Subset"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12614 msgid "Supset"
12615 msgstr "Supset"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12618 msgid "sqsubset"
12619 msgstr "sqsubset"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12622 msgid "sqsupset"
12623 msgstr "sqsupset"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12626 msgid "preccurlyeq"
12627 msgstr "preccurlyeq"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12630 msgid "succcurlyeq"
12631 msgstr "succcurlyeq"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12634 msgid "curlyeqprec"
12635 msgstr "curlyeqprec"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12638 msgid "curlyeqsucc"
12639 msgstr "curlyeqsucc"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12642 msgid "precsim"
12643 msgstr "precsim"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12646 msgid "succsim"
12647 msgstr "succsim"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12650 msgid "precapprox"
12651 msgstr "precapprox"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12654 msgid "succapprox"
12655 msgstr "succapprox"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12658 msgid "vartriangleleft"
12659 msgstr "vartriangleleft"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12662 msgid "vartriangleright"
12663 msgstr "vartriangleright"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12666 msgid "trianglelefteq"
12667 msgstr "trianglelefteq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12670 msgid "trianglerighteq"
12671 msgstr "trianglerighteq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12674 msgid "bumpeq"
12675 msgstr "bumpeq"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12678 msgid "Bumpeq"
12679 msgstr "Bumpeq"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12682 msgid "doteqdot"
12683 msgstr "doteqdot"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12686 msgid "risingdotseq"
12687 msgstr "risingdotseq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12690 msgid "fallingdotseq"
12691 msgstr "fallingdotseq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12694 msgid "vDash"
12695 msgstr "vDash"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12698 msgid "Vvdash"
12699 msgstr "Vvdash"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12702 msgid "Vdash"
12703 msgstr "Vdash"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12706 msgid "shortmid"
12707 msgstr "shortmid"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12710 msgid "shortparallel"
12711 msgstr "shortparallel"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12714 msgid "smallsmile"
12715 msgstr "smallsmile"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12718 msgid "smallfrown"
12719 msgstr "smallfrown"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12722 msgid "blacktriangleleft"
12723 msgstr "blacktriangleleft"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12726 msgid "blacktriangleright"
12727 msgstr "blacktriangleright"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12730 msgid "because"
12731 msgstr "because"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12734 msgid "therefore"
12735 msgstr "therefore"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12738 msgid "backepsilon"
12739 msgstr "backepsilon"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12742 msgid "varpropto"
12743 msgstr "varpropto"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12746 msgid "between"
12747 msgstr "between"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12750 msgid "pitchfork"
12751 msgstr "pitchfork"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12754 msgid "AMS Negative Relations"
12755 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12758 msgid "nless"
12759 msgstr "nless"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12762 msgid "ngtr"
12763 msgstr "ngtr"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12766 msgid "nleq"
12767 msgstr "nleq"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12770 msgid "ngeq"
12771 msgstr "ngeq"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12774 msgid "nleqslant"
12775 msgstr "nleqslant"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12778 msgid "ngeqslant"
12779 msgstr "ngeqslant"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12782 msgid "nleqq"
12783 msgstr "nleqq"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12786 msgid "ngeqq"
12787 msgstr "ngeqq"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12790 msgid "lneq"
12791 msgstr "lneq"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12794 msgid "gneq"
12795 msgstr "gneq"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12798 msgid "lneqq"
12799 msgstr "lneqq"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12802 msgid "gneqq"
12803 msgstr "gneqq"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12806 msgid "lvertneqq"
12807 msgstr "lvertneqq"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12810 msgid "gvertneqq"
12811 msgstr "gvertneqq"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12814 msgid "lnsim"
12815 msgstr "lnsim"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12818 msgid "gnsim"
12819 msgstr "gnsim"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12822 msgid "lnapprox"
12823 msgstr "lnapprox"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12826 msgid "gnapprox"
12827 msgstr "gnapprox"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12830 msgid "nprec"
12831 msgstr "nprec"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12834 msgid "nsucc"
12835 msgstr "nsucc"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12838 msgid "npreceq"
12839 msgstr "npreceq"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12842 msgid "nsucceq"
12843 msgstr "nsucceq"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12846 msgid "precnsim"
12847 msgstr "precnsim"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12850 msgid "succnsim"
12851 msgstr "succnsim"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12854 msgid "precnapprox"
12855 msgstr "precnapprox"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12858 msgid "succnapprox"
12859 msgstr "succnapprox"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12862 msgid "subsetneq"
12863 msgstr "subsetneq"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12866 msgid "supsetneq"
12867 msgstr "supsetneq"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12870 msgid "subsetneqq"
12871 msgstr "subsetneqq"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12874 msgid "supsetneqq"
12875 msgstr "supsetneqq"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12878 msgid "nsubseteq"
12879 msgstr "nsubseteq"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12882 msgid "nsupseteq"
12883 msgstr "nsupseteq"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12886 msgid "nsupseteqq"
12887 msgstr "nsupseteqq"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12890 msgid "nvdash"
12891 msgstr "nvdash"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12894 msgid "nvDash"
12895 msgstr "nvDash"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12898 msgid "nVDash"
12899 msgstr "nVDash"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12902 msgid "varsubsetneq"
12903 msgstr "varsubsetneq"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12906 msgid "varsupsetneq"
12907 msgstr "varsupsetneq"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12910 msgid "varsubsetneqq"
12911 msgstr "varsubsetneqq"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12914 msgid "varsupsetneqq"
12915 msgstr "varsupsetneqq"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12918 msgid "ntriangleleft"
12919 msgstr "ntriangleleft"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12922 msgid "ntriangleright"
12923 msgstr "ntriangleright"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12926 msgid "ntrianglelefteq"
12927 msgstr "ntrianglelefteq"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12930 msgid "ntrianglerighteq"
12931 msgstr "ntrianglerighteq"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12934 msgid "ncong"
12935 msgstr "ncong"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12938 msgid "nsim"
12939 msgstr "nsim"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12942 msgid "nmid"
12943 msgstr "nmid"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12946 msgid "nshortmid"
12947 msgstr "nshortmid"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12950 msgid "nparallel"
12951 msgstr "nparallel"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12954 msgid "nshortparallel"
12955 msgstr "nshortparallel"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12958 msgid "AMS Operators"
12959 msgstr "אופרטורים - AMS"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12962 msgid "dotplus"
12963 msgstr "dotplus"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12966 msgid "smallsetminus"
12967 msgstr "smallsetminus"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12970 msgid "Cap"
12971 msgstr "Cap"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12974 msgid "Cup"
12975 msgstr "Cup"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12978 msgid "barwedge"
12979 msgstr "barwedge"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12982 msgid "veebar"
12983 msgstr "veebar"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12986 msgid "doublebarwedge"
12987 msgstr "doublebarwedge"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12990 msgid "boxminus"
12991 msgstr "boxminus"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12994 msgid "boxtimes"
12995 msgstr "boxtimes"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12998 msgid "boxdot"
12999 msgstr "boxdot"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13002 msgid "boxplus"
13003 msgstr "boxplus"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13006 msgid "divideontimes"
13007 msgstr "divideontimes"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13010 msgid "ltimes"
13011 msgstr "ltimes"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13014 msgid "rtimes"
13015 msgstr "rtimes"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13018 msgid "leftthreetimes"
13019 msgstr "leftthreetimes"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13022 msgid "rightthreetimes"
13023 msgstr "rightthreetimes"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13026 msgid "curlywedge"
13027 msgstr "curlywedge"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13030 msgid "curlyvee"
13031 msgstr "curlyvee"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13034 msgid "circleddash"
13035 msgstr "circleddash"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13038 msgid "circledast"
13039 msgstr "circledast"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13042 msgid "circledcirc"
13043 msgstr "circledcirc"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13046 msgid "centerdot"
13047 msgstr "centerdot"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13050 msgid "intercal"
13051 msgstr "intercal"
13052
13053 #: lib/external_templates:37
13054 msgid "RasterImage"
13055 msgstr "מפת סיביות"
13056
13057 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13058 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/external_templates:45
13062 msgid "A bitmap file.\n"
13063 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13064
13065 #: lib/external_templates:109
13066 msgid "XFig"
13067 msgstr "XFig"
13068
13069 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13070 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/external_templates:112
13074 msgid "An Xfig figure.\n"
13075 msgstr "קובץ XFig.\n"
13076
13077 #: lib/external_templates:162
13078 msgid "ChessDiagram"
13079 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13080
13081 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13082 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/external_templates:165
13086 msgid ""
13087 "A chess position diagram.\n"
13088 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13089 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13090 "the position that you want to display.\n"
13091 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13092 "and remember to type in a relative path\n"
13093 "to the LyX document location.\n"
13094 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13095 "to enable general editing of the board.\n"
13096 "You might also check out the\n"
13097 "'Options->Test legality' option, and\n"
13098 "remember to middle and right click to\n"
13099 "insert new material in the board.\n"
13100 "In order for this to work, you have to\n"
13101 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13102 "that TeX will find it, and you will need\n"
13103 "to install the skak package from CTAN.\n"
13104 msgstr ""
13105 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13106 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13107 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13108 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13109 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13110 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13111 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13112 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13113 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13114 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13115 "דברים ללוח.\n"
13116 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13117 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13118 "מ- CTAN.\n"
13119
13120 #: lib/external_templates:208
13121 msgid "LilyPond"
13122 msgstr "LilyPond"
13123
13124 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13125 msgid "Lilypond typeset music"
13126 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
13127
13128 #: lib/external_templates:211
13129 msgid ""
13130 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13131 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13132 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13133 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13134 msgstr ""
13135 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13136 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
13137 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13138 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13139
13140 #: lib/external_templates:257
13141 #, fuzzy
13142 msgid "PDFPages"
13143 msgstr "עמודים"
13144
13145 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13146 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/external_templates:260
13150 msgid ""
13151 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13152 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13153 "which must be inserted to Options.\n"
13154 "Examples:\n"
13155 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13156 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13157 "* pages=- (to include all pages)\n"
13158 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13159 "for further options and details.\n"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/external_templates:300
13163 msgid ""
13164 "Today's date.\n"
13165 "Read 'info date' for more information.\n"
13166 msgstr ""
13167 "התאריך של היום.\n"
13168 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13169
13170 #: lib/configure.py:236
13171 msgid "Tgif"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/configure.py:239
13175 msgid "FIG"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/configure.py:242
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Grace"
13181 msgstr "גווני אפור"
13182
13183 #: lib/configure.py:245
13184 msgid "FEN"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/configure.py:249
13188 msgid "BMP"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/configure.py:250
13192 msgid "GIF"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13196 msgid "JPEG"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/configure.py:252
13200 msgid "PBM"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/configure.py:253
13204 msgid "PGM"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13208 msgid "PNG"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/configure.py:255
13212 msgid "PPM"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/configure.py:256
13216 msgid "TIFF"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/configure.py:257
13220 msgid "XBM"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/configure.py:258
13224 msgid "XPM"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: lib/configure.py:263
13228 msgid "Plain text (chess output)"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/configure.py:264
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Plain text (image)"
13234 msgstr "טקסט רגיל"
13235
13236 #: lib/configure.py:265
13237 msgid "Plain text (Xfig output)"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/configure.py:266
13241 #, fuzzy
13242 msgid "date (output)"
13243 msgstr "עדכן PostScript"
13244
13245 #: lib/configure.py:267
13246 msgid "DocBook"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/configure.py:267
13250 #, fuzzy
13251 msgid "DocBook|B"
13252 msgstr "סימניות"
13253
13254 #: lib/configure.py:268
13255 msgid "Docbook (XML)"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/configure.py:269
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Graphviz Dot"
13261 msgstr "תמונות"
13262
13263 #: lib/configure.py:270
13264 #, fuzzy
13265 msgid "NoWeb"
13266 msgstr "ללא"
13267
13268 #: lib/configure.py:270
13269 #, fuzzy
13270 msgid "NoWeb|N"
13271 msgstr "הערה"
13272
13273 #: lib/configure.py:271
13274 #, fuzzy
13275 msgid "LilyPond music"
13276 msgstr "LilyPond"
13277
13278 #: lib/configure.py:272
13279 #, fuzzy
13280 msgid "LaTeX (plain)"
13281 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13282
13283 #: lib/configure.py:272
13284 #, fuzzy
13285 msgid "LaTeX (plain)|L"
13286 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13287
13288 #: lib/configure.py:273
13289 msgid "LinuxDoc"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/configure.py:273
13293 msgid "LinuxDoc|x"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/configure.py:274
13297 #, fuzzy
13298 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13299 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
13300
13301 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13302 msgid "Plain text"
13303 msgstr "טקסט רגיל"
13304
13305 #: lib/configure.py:275
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Plain text|a"
13308 msgstr "טקסט רגיל"
13309
13310 #: lib/configure.py:276
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Plain text (pstotext)"
13313 msgstr "טקסט רגיל"
13314
13315 #: lib/configure.py:277
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13318 msgstr "טקסט רגיל"
13319
13320 #: lib/configure.py:278
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Plain text (catdvi)"
13323 msgstr "טקסט רגיל"
13324
13325 #: lib/configure.py:279
13326 msgid "Plain Text, Join Lines"
13327 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13328
13329 #: lib/configure.py:286
13330 #, fuzzy
13331 msgid "BibTeX"
13332 msgstr "LaTeX"
13333
13334 #: lib/configure.py:291
13335 msgid "EPS"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/configure.py:292
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Postscript"
13341 msgstr "הצג PostScript"
13342
13343 #: lib/configure.py:292
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Postscript|t"
13346 msgstr "הצג PostScript"
13347
13348 #: lib/configure.py:296
13349 msgid "PDF (ps2pdf)"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/configure.py:296
13353 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/configure.py:297
13357 #, fuzzy
13358 msgid "PDF (pdflatex)"
13359 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13360
13361 #: lib/configure.py:297
13362 #, fuzzy
13363 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13364 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13365
13366 #: lib/configure.py:298
13367 msgid "PDF (dvipdfm)"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/configure.py:298
13371 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/configure.py:301
13375 msgid "DVI"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/configure.py:301
13379 msgid "DVI|D"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/configure.py:304
13383 #, fuzzy
13384 msgid "DraftDVI"
13385 msgstr "טיוטה"
13386
13387 #: lib/configure.py:307
13388 msgid "HTML"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/configure.py:307
13392 msgid "HTML|H"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/configure.py:310
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Noteedit"
13398 msgstr "הערה לעורך"
13399
13400 #: lib/configure.py:313
13401 #, fuzzy
13402 msgid "OpenDocument"
13403 msgstr "פתח מסמך"
13404
13405 #: lib/configure.py:316
13406 #, fuzzy
13407 msgid "date command"
13408 msgstr "פקודה הבאה"
13409
13410 #: lib/configure.py:317
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Table (CSV)"
13413 msgstr "טבלה"
13414
13415 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13417 msgid "LyX"
13418 msgstr "LyX"
13419
13420 #: lib/configure.py:320
13421 msgid "LyX 1.3.x"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/configure.py:321
13425 msgid "LyX 1.4.x"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/configure.py:322
13429 msgid "LyX 1.5.x"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/configure.py:323
13433 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/configure.py:324
13437 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/configure.py:325
13441 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/configure.py:326
13445 #, fuzzy
13446 msgid "LyX Preview"
13447 msgstr "תצוגה מקדימה"
13448
13449 #: lib/configure.py:327
13450 msgid "PDFTEX"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/configure.py:328
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Program"
13456 msgstr "רישום קוד"
13457
13458 #: lib/configure.py:329
13459 msgid "PSTEX"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/configure.py:330
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Rich Text Format"
13465 msgstr "גופן טקסט רגיל"
13466
13467 #: lib/configure.py:331
13468 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Windows Metafile"
13474 msgstr "הדפס לקובץ"
13475
13476 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13477 msgid "Enhanced Metafile"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/configure.py:334
13481 #, fuzzy
13482 msgid "MS Word"
13483 msgstr "מילים"
13484
13485 #: lib/configure.py:334
13486 #, fuzzy
13487 msgid "MS Word|W"
13488 msgstr "ספירת מילים"
13489
13490 #: lib/configure.py:335
13491 msgid "HTML (MS Word)"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13495 #, c-format
13496 msgid "%1$s and %2$s"
13497 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
13498
13499 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13500 #, fuzzy, c-format
13501 msgid "%1$s et al."
13502 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
13503
13504 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13505 msgid "No year"
13506 msgstr "אין שנה"
13507
13508 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Add to bibliography only."
13511 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
13512
13513 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13514 msgid "before"
13515 msgstr "לפני"
13516
13517 #: src/Buffer.cpp:236
13518 msgid "Disk Error: "
13519 msgstr ""
13520
13521 #: src/Buffer.cpp:237
13522 #, fuzzy, c-format
13523 msgid ""
13524 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13525 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13526
13527 #: src/Buffer.cpp:283
13528 msgid "Could not remove temporary directory"
13529 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
13530
13531 #: src/Buffer.cpp:284
13532 #, c-format
13533 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13534 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13535
13536 #: src/Buffer.cpp:498
13537 msgid "Unknown document class"
13538 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
13539
13540 #: src/Buffer.cpp:499
13541 #, c-format
13542 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13543 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
13544
13545 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13546 #, fuzzy, c-format
13547 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13548 msgstr "פעולה לא ידועה"
13549
13550 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Document header error"
13553 msgstr "המסמך לא שמור"
13554
13555 #: src/Buffer.cpp:513
13556 msgid "\\begin_header is missing"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: src/Buffer.cpp:533
13560 msgid "\\begin_document is missing"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13564 #: src/BufferView.cpp:1132
13565 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13566 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
13567
13568 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13569 msgid ""
13570 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13571 "xcolor/soul are installed.\n"
13572 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13573 "LaTeX preamble."
13574 msgstr ""
13575 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
13576 "מותקנות.\n"
13577 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
13578 "LaTeX."
13579
13580 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13581 msgid ""
13582 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13583 "xcolor and soul are not installed.\n"
13584 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13585 "LaTeX preamble."
13586 msgstr ""
13587 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
13588 "soul לא מותקנות.\n"
13589 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
13590 "ה- LaTeX."
13591
13592 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13593 msgid "Document format failure"
13594 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
13595
13596 #: src/Buffer.cpp:698
13597 #, fuzzy, c-format
13598 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13599 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
13600
13601 #: src/Buffer.cpp:735
13602 msgid "Conversion failed"
13603 msgstr "המרה נכשלה"
13604
13605 #: src/Buffer.cpp:736
13606 #, c-format
13607 msgid ""
13608 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13609 "it could not be created."
13610 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
13611
13612 #: src/Buffer.cpp:745
13613 msgid "Conversion script not found"
13614 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
13615
13616 #: src/Buffer.cpp:746
13617 #, c-format
13618 msgid ""
13619 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13620 "could not be found."
13621 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
13622
13623 #: src/Buffer.cpp:765
13624 msgid "Conversion script failed"
13625 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
13626
13627 #: src/Buffer.cpp:766
13628 #, c-format
13629 msgid ""
13630 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13631 "convert it."
13632 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
13633
13634 #: src/Buffer.cpp:781
13635 #, c-format
13636 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13637 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
13638
13639 #: src/Buffer.cpp:814
13640 msgid "Backup failure"
13641 msgstr "כשלון בגיבוי"
13642
13643 #: src/Buffer.cpp:815
13644 #, c-format
13645 msgid ""
13646 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13647 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: src/Buffer.cpp:825
13651 #, c-format
13652 msgid ""
13653 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13654 "overwrite this file?"
13655 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
13656
13657 #: src/Buffer.cpp:827
13658 msgid "Overwrite modified file?"
13659 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
13660
13661 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13664 msgid "&Overwrite"
13665 msgstr "החלף"
13666
13667 #: src/Buffer.cpp:852
13668 #, c-format
13669 msgid "Saving document %1$s..."
13670 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
13671
13672 #: src/Buffer.cpp:865
13673 #, fuzzy
13674 msgid " could not write file!"
13675 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13676
13677 #: src/Buffer.cpp:872
13678 msgid " done."
13679 msgstr "בוצע."
13680
13681 #: src/Buffer.cpp:951
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Iconv software exception Detected"
13684 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
13685
13686 #: src/Buffer.cpp:951
13687 #, c-format
13688 msgid ""
13689 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13690 "installed"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: src/Buffer.cpp:973
13694 #, c-format
13695 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: src/Buffer.cpp:976
13699 msgid ""
13700 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13701 "chosen encoding.\n"
13702 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13703 msgstr ""
13704 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
13705 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
13706
13707 #: src/Buffer.cpp:983
13708 msgid "iconv conversion failed"
13709 msgstr "המרת iconv נכשלה"
13710
13711 #: src/Buffer.cpp:988
13712 msgid "conversion failed"
13713 msgstr "המרה נכשלה"
13714
13715 #: src/Buffer.cpp:1260
13716 msgid "Running chktex..."
13717 msgstr "מריץ chktex..."
13718
13719 #: src/Buffer.cpp:1273
13720 msgid "chktex failure"
13721 msgstr "chktex נכשל"
13722
13723 #: src/Buffer.cpp:1274
13724 msgid "Could not run chktex successfully."
13725 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
13726
13727 #: src/Buffer.cpp:2098
13728 msgid "Preview source code"
13729 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
13730
13731 #: src/Buffer.cpp:2110
13732 #, c-format
13733 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13734 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
13735
13736 #: src/Buffer.cpp:2114
13737 #, c-format
13738 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13739 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
13740
13741 #: src/Buffer.cpp:2213
13742 #, c-format
13743 msgid "Auto-saving %1$s"
13744 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
13745
13746 #: src/Buffer.cpp:2257
13747 msgid "Autosave failed!"
13748 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
13749
13750 #: src/Buffer.cpp:2280
13751 msgid "Autosaving current document..."
13752 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
13753
13754 #: src/Buffer.cpp:2328
13755 msgid "Couldn't export file"
13756 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
13757
13758 #: src/Buffer.cpp:2329
13759 #, c-format
13760 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13761 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
13762
13763 #: src/Buffer.cpp:2366
13764 msgid "File name error"
13765 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
13766
13767 #: src/Buffer.cpp:2367
13768 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13769 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
13770
13771 #: src/Buffer.cpp:2408
13772 msgid "Document export cancelled."
13773 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
13774
13775 #: src/Buffer.cpp:2414
13776 #, c-format
13777 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13778 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
13779
13780 #: src/Buffer.cpp:2420
13781 #, c-format
13782 msgid "Document exported as %1$s"
13783 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
13784
13785 #: src/Buffer.cpp:2490
13786 #, c-format
13787 msgid ""
13788 "The specified document\n"
13789 "%1$s\n"
13790 "could not be read."
13791 msgstr ""
13792 "הקובץ המצוין:\n"
13793 "%1$s\n"
13794 "לא ניתן לקריאה."
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:2492
13797 msgid "Could not read document"
13798 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:2502
13801 #, c-format
13802 msgid ""
13803 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13804 "\n"
13805 "Recover emergency save?"
13806 msgstr ""
13807 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
13808 "\n"
13809 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
13810
13811 #: src/Buffer.cpp:2505
13812 msgid "Load emergency save?"
13813 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
13814
13815 #: src/Buffer.cpp:2506
13816 msgid "&Recover"
13817 msgstr "&שחזר"
13818
13819 #: src/Buffer.cpp:2506
13820 msgid "&Load Original"
13821 msgstr "טען &מקור"
13822
13823 #: src/Buffer.cpp:2526
13824 #, c-format
13825 msgid ""
13826 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13827 "\n"
13828 "Load the backup instead?"
13829 msgstr ""
13830 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
13831 "\n"
13832 "לטעון את הגיבוי במקום?"
13833
13834 #: src/Buffer.cpp:2529
13835 msgid "Load backup?"
13836 msgstr "לטעון גיבוי?"
13837
13838 #: src/Buffer.cpp:2530
13839 msgid "&Load backup"
13840 msgstr "טען &גיבוי"
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:2530
13843 msgid "Load &original"
13844 msgstr "טען &מקור"
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:2563
13847 #, c-format
13848 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13849 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
13850
13851 #: src/Buffer.cpp:2565
13852 msgid "Retrieve from version control?"
13853 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:2566
13856 msgid "&Retrieve"
13857 msgstr "אחזר"
13858
13859 #: src/BufferList.cpp:220
13860 #, fuzzy
13861 msgid "No file open!"
13862 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
13863
13864 #: src/BufferList.cpp:230
13865 #, fuzzy, c-format
13866 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13867 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
13868
13869 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13870 #, fuzzy
13871 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13872 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
13873
13874 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13875 #, fuzzy
13876 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13877 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
13878
13879 #: src/BufferList.cpp:271
13880 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13881 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
13882
13883 #: src/BufferParams.cpp:481
13884 #, c-format
13885 msgid ""
13886 "The layout file requested by this document,\n"
13887 "%1$s.layout,\n"
13888 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13889 "class or style file required by it is not\n"
13890 "available. See the Customization documentation\n"
13891 "for more information.\n"
13892 msgstr ""
13893 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
13894 "תצורת מסמך %1$s, \n"
13895 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
13896 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
13897 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
13898 "מידע נוסף.\n"
13899
13900 #: src/BufferParams.cpp:487
13901 msgid "Document class not available"
13902 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13903
13904 #: src/BufferParams.cpp:488
13905 msgid "LyX will not be able to produce output."
13906 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
13907
13908 #: src/BufferParams.cpp:1424
13909 #, fuzzy, c-format
13910 msgid "The document class %1$s could not be found."
13911 msgstr ""
13912 "הקובץ המצוין:\n"
13913 "%1$s\n"
13914 "לא ניתן לקריאה."
13915
13916 #: src/BufferParams.cpp:1426
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Class not found"
13919 msgstr "קובץ לא נמצא"
13920
13921 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13922 #, fuzzy, c-format
13923 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13924 msgstr ""
13925 "הקובץ המצוין:\n"
13926 "%1$s\n"
13927 "לא ניתן לקריאה."
13928
13929 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Could not load class"
13932 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
13933
13934 #: src/BufferParams.cpp:1474
13935 #, c-format
13936 msgid ""
13937 "The module %1$s has been requested by\n"
13938 "this document but has not been found in the list of\n"
13939 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13940 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: src/BufferParams.cpp:1478
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Module not available"
13946 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13947
13948 #: src/BufferParams.cpp:1479
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Some layouts may not be available."
13951 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13952
13953 #: src/BufferParams.cpp:1486
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "The module %1$s requires a package that is\n"
13957 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13958 "may not be possible.\n"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: src/BufferParams.cpp:1489
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Package not available"
13964 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13965
13966 #: src/BufferParams.cpp:1494
13967 #, c-format
13968 msgid "Error reading module %1$s\n"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Read Error"
13974 msgstr "שגיאת חיפוש"
13975
13976 #: src/BufferParams.cpp:1500
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Error reading internal layout information"
13979 msgstr "מידע כללי"
13980
13981 #: src/BufferView.cpp:177
13982 msgid "No more insets"
13983 msgstr "אין עוד תוספים"
13984
13985 #: src/BufferView.cpp:669
13986 msgid "Save bookmark"
13987 msgstr "שמור סמנייה"
13988
13989 #: src/BufferView.cpp:1013
13990 msgid "No further undo information"
13991 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
13992
13993 #: src/BufferView.cpp:1022
13994 msgid "No further redo information"
13995 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
13996
13997 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13998 msgid "String not found!"
13999 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14000
14001 #: src/BufferView.cpp:1200
14002 msgid "Mark off"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: src/BufferView.cpp:1207
14006 msgid "Mark on"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: src/BufferView.cpp:1214
14010 msgid "Mark removed"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: src/BufferView.cpp:1217
14014 msgid "Mark set"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: src/BufferView.cpp:1264
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Statistics for the selection:"
14020 msgstr "עבור למסמך"
14021
14022 #: src/BufferView.cpp:1266
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Statistics for the document:"
14025 msgstr "עבור למסמך"
14026
14027 #: src/BufferView.cpp:1269
14028 #, fuzzy, c-format
14029 msgid "%1$d words"
14030 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
14031
14032 #: src/BufferView.cpp:1271
14033 #, fuzzy
14034 msgid "One word"
14035 msgstr "מילה אחת נבדקה."
14036
14037 #: src/BufferView.cpp:1274
14038 #, c-format
14039 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: src/BufferView.cpp:1277
14043 msgid "One character (including blanks)"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: src/BufferView.cpp:1280
14047 #, c-format
14048 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: src/BufferView.cpp:1283
14052 msgid "One character (excluding blanks)"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: src/BufferView.cpp:1285
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Statistics"
14058 msgstr "מצב"
14059
14060 #: src/BufferView.cpp:1963
14061 #, c-format
14062 msgid "Inserting document %1$s..."
14063 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14064
14065 #: src/BufferView.cpp:1974
14066 #, c-format
14067 msgid "Document %1$s inserted."
14068 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14069
14070 #: src/BufferView.cpp:1976
14071 #, c-format
14072 msgid "Could not insert document %1$s"
14073 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14074
14075 #: src/BufferView.cpp:2202
14076 #, c-format
14077 msgid ""
14078 "Could not read the specified document\n"
14079 "%1$s\n"
14080 "due to the error: %2$s"
14081 msgstr ""
14082 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14083 "%1$s\n"
14084 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14085
14086 #: src/BufferView.cpp:2204
14087 msgid "Could not read file"
14088 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14089
14090 #: src/BufferView.cpp:2211
14091 #, fuzzy, c-format
14092 msgid ""
14093 "%1$s\n"
14094 " is not readable."
14095 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14096
14097 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14098 msgid "Could not open file"
14099 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14100
14101 #: src/BufferView.cpp:2219
14102 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14103 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14104
14105 #: src/BufferView.cpp:2220
14106 msgid ""
14107 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14108 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14109 "If this does not give the correct result\n"
14110 "then please change the encoding of the file\n"
14111 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14112 msgstr ""
14113 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14114 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14115 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14116 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14117 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14118
14119 #: src/Chktex.cpp:63
14120 #, c-format
14121 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14122 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14123
14124 #: src/Chktex.cpp:65
14125 msgid "ChkTeX warning id # "
14126 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14127
14128 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14130 #, fuzzy
14131 msgid "none"
14132 msgstr "ללא"
14133
14134 #: src/Color.cpp:96
14135 msgid "black"
14136 msgstr "שחור"
14137
14138 #: src/Color.cpp:97
14139 msgid "white"
14140 msgstr "לבן"
14141
14142 #: src/Color.cpp:98
14143 msgid "red"
14144 msgstr "אדום"
14145
14146 #: src/Color.cpp:99
14147 msgid "green"
14148 msgstr "ירוק"
14149
14150 #: src/Color.cpp:100
14151 msgid "blue"
14152 msgstr "כחול"
14153
14154 #: src/Color.cpp:101
14155 msgid "cyan"
14156 msgstr "ציאן"
14157
14158 #: src/Color.cpp:102
14159 msgid "magenta"
14160 msgstr "מגנטה"
14161
14162 #: src/Color.cpp:103
14163 msgid "yellow"
14164 msgstr "צהוב"
14165
14166 #: src/Color.cpp:104
14167 msgid "cursor"
14168 msgstr "סמן"
14169
14170 #: src/Color.cpp:105
14171 msgid "background"
14172 msgstr "רקע"
14173
14174 #: src/Color.cpp:106
14175 msgid "text"
14176 msgstr "טקסט"
14177
14178 #: src/Color.cpp:107
14179 msgid "selection"
14180 msgstr "בחירה"
14181
14182 #: src/Color.cpp:108
14183 #, fuzzy
14184 msgid "selected text"
14185 msgstr "טקסט מחוק"
14186
14187 #: src/Color.cpp:110
14188 msgid "LaTeX text"
14189 msgstr "טקסט LaTeX"
14190
14191 #: src/Color.cpp:111
14192 #, fuzzy
14193 msgid "inline completion"
14194 msgstr "&בתוך השורה"
14195
14196 #: src/Color.cpp:113
14197 #, fuzzy
14198 msgid "non-unique inline completion"
14199 msgstr "&בתוך השורה"
14200
14201 #: src/Color.cpp:115
14202 msgid "previewed snippet"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: src/Color.cpp:116
14206 #, fuzzy
14207 msgid "note label"
14208 msgstr "הערת תחתית"
14209
14210 #: src/Color.cpp:117
14211 msgid "note background"
14212 msgstr "רקע הערה"
14213
14214 #: src/Color.cpp:118
14215 #, fuzzy
14216 msgid "comment label"
14217 msgstr "הערה"
14218
14219 #: src/Color.cpp:119
14220 msgid "comment background"
14221 msgstr "רקע ההערה"
14222
14223 #: src/Color.cpp:120
14224 #, fuzzy
14225 msgid "greyedout inset label"
14226 msgstr "הוסף תווית"
14227
14228 #: src/Color.cpp:121
14229 #, fuzzy
14230 msgid "greyedout inset background"
14231 msgstr "הוסף תווית"
14232
14233 #: src/Color.cpp:122
14234 #, fuzzy
14235 msgid "shaded box"
14236 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
14237
14238 #: src/Color.cpp:123
14239 #, fuzzy
14240 msgid "branch label"
14241 msgstr "ענף"
14242
14243 #: src/Color.cpp:124
14244 #, fuzzy
14245 msgid "footnote label"
14246 msgstr "הערת תחתית"
14247
14248 #: src/Color.cpp:125
14249 #, fuzzy
14250 msgid "index label"
14251 msgstr "הוסף תווית"
14252
14253 #: src/Color.cpp:126
14254 #, fuzzy
14255 msgid "margin note label"
14256 msgstr "דלג לתווית"
14257
14258 #: src/Color.cpp:127
14259 #, fuzzy
14260 msgid "URL label"
14261 msgstr "תווית"
14262
14263 #: src/Color.cpp:128
14264 #, fuzzy
14265 msgid "URL text"
14266 msgstr "טקסט"
14267
14268 #: src/Color.cpp:129
14269 #, fuzzy
14270 msgid "depth bar"
14271 msgstr "hbar"
14272
14273 #: src/Color.cpp:130
14274 msgid "language"
14275 msgstr "שפה"
14276
14277 #: src/Color.cpp:131
14278 #, fuzzy
14279 msgid "command inset"
14280 msgstr "פקודה לא פעילה"
14281
14282 #: src/Color.cpp:132
14283 #, fuzzy
14284 msgid "command inset background"
14285 msgstr "רקע ההערה"
14286
14287 #: src/Color.cpp:133
14288 #, fuzzy
14289 msgid "command inset frame"
14290 msgstr "פקודה לא פעילה"
14291
14292 #: src/Color.cpp:134
14293 msgid "special character"
14294 msgstr "תו מיוחד"
14295
14296 #: src/Color.cpp:135
14297 msgid "math"
14298 msgstr "מתמטיקה"
14299
14300 #: src/Color.cpp:136
14301 msgid "math background"
14302 msgstr "רקע מתמטיקה"
14303
14304 #: src/Color.cpp:137
14305 msgid "graphics background"
14306 msgstr "רקע של תמונות"
14307
14308 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14309 msgid "Math macro background"
14310 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14311
14312 #: src/Color.cpp:139
14313 msgid "math frame"
14314 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14315
14316 #: src/Color.cpp:140
14317 msgid "math corners"
14318 msgstr "פינות מתמטיקה"
14319
14320 #: src/Color.cpp:141
14321 msgid "math line"
14322 msgstr "קו מתמטיקה"
14323
14324 #: src/Color.cpp:143
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Math macro hovered background"
14327 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14328
14329 #: src/Color.cpp:144
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Math macro label"
14332 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14333
14334 #: src/Color.cpp:145
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Math macro frame"
14337 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14338
14339 #: src/Color.cpp:146
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Math macro blended out"
14342 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14343
14344 #: src/Color.cpp:147
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Math macro old parameter"
14347 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14348
14349 #: src/Color.cpp:148
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Math macro new parameter"
14352 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14353
14354 #: src/Color.cpp:149
14355 msgid "caption frame"
14356 msgstr "מסגרת הכותרת"
14357
14358 #: src/Color.cpp:150
14359 msgid "collapsable inset text"
14360 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14361
14362 #: src/Color.cpp:151
14363 #, fuzzy
14364 msgid "collapsable inset frame"
14365 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14366
14367 #: src/Color.cpp:152
14368 #, fuzzy
14369 msgid "inset background"
14370 msgstr "רקע הערה"
14371
14372 #: src/Color.cpp:153
14373 #, fuzzy
14374 msgid "inset frame"
14375 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14376
14377 #: src/Color.cpp:154
14378 msgid "LaTeX error"
14379 msgstr "שגיאת LaTeX"
14380
14381 #: src/Color.cpp:155
14382 msgid "end-of-line marker"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: src/Color.cpp:156
14386 #, fuzzy
14387 msgid "appendix marker"
14388 msgstr "פרמטרים נוספים"
14389
14390 #: src/Color.cpp:157
14391 #, fuzzy
14392 msgid "change bar"
14393 msgstr "שינוי: "
14394
14395 #: src/Color.cpp:158
14396 msgid "Deleted text"
14397 msgstr "טקסט מחוק"
14398
14399 #: src/Color.cpp:159
14400 msgid "Added text"
14401 msgstr "טקסט שנוסף"
14402
14403 #: src/Color.cpp:160
14404 msgid "added space markers"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: src/Color.cpp:161
14408 #, fuzzy
14409 msgid "top/bottom line"
14410 msgstr "קבע קו תחתון"
14411
14412 #: src/Color.cpp:162
14413 #, fuzzy
14414 msgid "table line"
14415 msgstr "קבע קו שמאלי"
14416
14417 #: src/Color.cpp:163
14418 #, fuzzy
14419 msgid "table on/off line"
14420 msgstr "קבע קו שמאלי"
14421
14422 #: src/Color.cpp:165
14423 #, fuzzy
14424 msgid "bottom area"
14425 msgstr "שמאל למטה"
14426
14427 #: src/Color.cpp:166
14428 #, fuzzy
14429 msgid "new page"
14430 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14431
14432 #: src/Color.cpp:167
14433 #, fuzzy
14434 msgid "page break / line break"
14435 msgstr "שבירת עמוד"
14436
14437 #: src/Color.cpp:168
14438 msgid "frame of button"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: src/Color.cpp:169
14442 #, fuzzy
14443 msgid "button background"
14444 msgstr "רקע הערה"
14445
14446 #: src/Color.cpp:170
14447 msgid "button background under focus"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: src/Color.cpp:171
14451 #, fuzzy
14452 msgid "inherit"
14453 msgstr "heartsuit"
14454
14455 #: src/Color.cpp:172
14456 msgid "ignore"
14457 msgstr "התעלם"
14458
14459 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14460 #: src/Converter.cpp:514
14461 msgid "Cannot convert file"
14462 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
14463
14464 #: src/Converter.cpp:306
14465 #, c-format
14466 msgid ""
14467 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14468 "Define a converter in the preferences."
14469 msgstr ""
14470 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
14471 "הגדר ממיר בהעדפות."
14472
14473 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14474 msgid "Executing command: "
14475 msgstr "מבצע פקודה: "
14476
14477 #: src/Converter.cpp:443
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Build errors"
14480 msgstr "אופרטורים גדולים"
14481
14482 #: src/Converter.cpp:444
14483 msgid "There were errors during the build process."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14487 #, c-format
14488 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14489 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
14490
14491 #: src/Converter.cpp:472
14492 #, c-format
14493 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14494 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
14495
14496 #: src/Converter.cpp:516
14497 #, c-format
14498 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14499 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
14500
14501 #: src/Converter.cpp:517
14502 #, c-format
14503 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14504 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
14505
14506 #: src/Converter.cpp:573
14507 msgid "Running LaTeX..."
14508 msgstr "מריץ LaTeX..."
14509
14510 #: src/Converter.cpp:591
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14514 "log %1$s."
14515 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
14516
14517 #: src/Converter.cpp:594
14518 msgid "LaTeX failed"
14519 msgstr "LaTeX נכשל"
14520
14521 #: src/Converter.cpp:596
14522 msgid "Output is empty"
14523 msgstr "הפלט ריק"
14524
14525 #: src/Converter.cpp:597
14526 msgid "An empty output file was generated."
14527 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
14528
14529 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14530 #, c-format
14531 msgid ""
14532 "Layout had to be changed from\n"
14533 "%1$s to %2$s\n"
14534 "because of class conversion from\n"
14535 "%3$s to %4$s"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Changed Layout"
14541 msgstr "הגדרות עמוד"
14542
14543 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14544 #, c-format
14545 msgid ""
14546 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14547 "%2$s to %3$s"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Undefined flex inset"
14553 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
14554
14555 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14556 #, c-format
14557 msgid ""
14558 "The file %1$s already exists.\n"
14559 "\n"
14560 "Do you want to overwrite that file?"
14561 msgstr ""
14562 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14563 "\n"
14564 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14565
14566 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14567 msgid "Overwrite file?"
14568 msgstr "להחליף קובץ?"
14569
14570 #: src/Exporter.cpp:49
14571 msgid "Overwrite &all"
14572 msgstr "החלף הכל"
14573
14574 #: src/Exporter.cpp:50
14575 msgid "&Cancel export"
14576 msgstr "בטל ייצוא"
14577
14578 #: src/Exporter.cpp:90
14579 msgid "Couldn't copy file"
14580 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
14581
14582 #: src/Exporter.cpp:91
14583 #, c-format
14584 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14585 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
14586
14587 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14590 msgid "Roman"
14591 msgstr "רומי"
14592
14593 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14596 msgid "Sans Serif"
14597 msgstr "נטול תגים"
14598
14599 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14602 msgid "Typewriter"
14603 msgstr "מכונת כתיבה"
14604
14605 #: src/Font.cpp:49
14606 msgid "Symbol"
14607 msgstr "סמל"
14608
14609 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14610 #: src/Font.cpp:66
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Inherit"
14613 msgstr "הוספה"
14614
14615 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Medium"
14618 msgstr "מרווח בינוני"
14619
14620 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14621 msgid "Bold"
14622 msgstr "מובלט"
14623
14624 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Upright"
14627 msgstr "זכויות יוצרים"
14628
14629 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Italic"
14632 msgstr "איטלקית"
14633
14634 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Slanted"
14637 msgstr "מחוז"
14638
14639 #: src/Font.cpp:57
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Smallcaps"
14642 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
14643
14644 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14645 msgid "Increase"
14646 msgstr "הגדל"
14647
14648 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14649 msgid "Decrease"
14650 msgstr "הקטן"
14651
14652 #: src/Font.cpp:66
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Toggle"
14655 msgstr "החלף הכל"
14656
14657 #: src/Font.cpp:173
14658 #, c-format
14659 msgid "Emphasis %1$s, "
14660 msgstr ""
14661
14662 #: src/Font.cpp:176
14663 #, fuzzy, c-format
14664 msgid "Underline %1$s, "
14665 msgstr "underline"
14666
14667 #: src/Font.cpp:179
14668 #, fuzzy, c-format
14669 msgid "Noun %1$s, "
14670 msgstr "גופן: %1$s"
14671
14672 #: src/Font.cpp:193
14673 #, c-format
14674 msgid "Language: %1$s, "
14675 msgstr "שפה: %1$s, "
14676
14677 #: src/Font.cpp:196
14678 #, c-format
14679 msgid "  Number %1$s"
14680 msgstr "מספר %1$s"
14681
14682 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14683 msgid "Cannot view file"
14684 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
14685
14686 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14687 #, c-format
14688 msgid "File does not exist: %1$s"
14689 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
14690
14691 #: src/Format.cpp:267
14692 #, c-format
14693 msgid "No information for viewing %1$s"
14694 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
14695
14696 #: src/Format.cpp:277
14697 #, c-format
14698 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14699 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
14700
14701 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14702 #: src/Format.cpp:383
14703 msgid "Cannot edit file"
14704 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
14705
14706 #: src/Format.cpp:337
14707 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: src/Format.cpp:350
14711 #, c-format
14712 msgid "No information for editing %1$s"
14713 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
14714
14715 #: src/Format.cpp:361
14716 #, c-format
14717 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14718 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
14719
14720 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14721 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14725 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: src/ISpell.cpp:267
14729 msgid ""
14730 "Could not create an ispell process.\n"
14731 "You may not have the right languages installed."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: src/ISpell.cpp:290
14735 msgid ""
14736 "The ispell process returned an error.\n"
14737 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: src/ISpell.cpp:395
14741 #, c-format
14742 msgid ""
14743 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14744 "$s'."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: src/ISpell.cpp:406
14748 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14749 msgstr ""
14750
14751 #: src/ISpell.cpp:466
14752 #, c-format
14753 msgid ""
14754 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14755 "2$s'."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: src/ISpell.cpp:481
14759 #, c-format
14760 msgid ""
14761 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14762 "2$s'."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/KeySequence.cpp:167
14766 msgid "   options: "
14767 msgstr "   אפשרויות: "
14768
14769 #: src/LaTeX.cpp:61
14770 #, c-format
14771 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14772 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
14773
14774 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14775 msgid "Running MakeIndex."
14776 msgstr "מריץ MakeIndex."
14777
14778 #: src/LaTeX.cpp:284
14779 msgid "Running BibTeX."
14780 msgstr "מריץ BibTeX."
14781
14782 #: src/LaTeX.cpp:418
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14785 msgstr "מריץ MakeIndex."
14786
14787 #: src/LyX.cpp:99
14788 msgid "Could not read configuration file"
14789 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
14790
14791 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14792 #, c-format
14793 msgid ""
14794 "Error while reading the configuration file\n"
14795 "%1$s.\n"
14796 "Please check your installation."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: src/LyX.cpp:109
14800 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14801 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
14802
14803 #: src/LyX.cpp:113
14804 msgid "Done!"
14805 msgstr "בוצע!"
14806
14807 #: src/LyX.cpp:476
14808 #, fuzzy, c-format
14809 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14810 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
14811
14812 #: src/LyX.cpp:478
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Cannot remove temporary directory"
14815 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14816
14817 #: src/LyX.cpp:484
14818 #, c-format
14819 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14820 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14821
14822 #: src/LyX.cpp:486
14823 msgid "Unable to remove temporary directory"
14824 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
14825
14826 #: src/LyX.cpp:515
14827 #, c-format
14828 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14829 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14830
14831 #: src/LyX.cpp:582
14832 #, fuzzy
14833 msgid "No textclass is found"
14834 msgstr "קובץ לא נמצא"
14835
14836 #: src/LyX.cpp:583
14837 msgid ""
14838 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14839 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: src/LyX.cpp:587
14843 msgid "&Reconfigure"
14844 msgstr "הגדר מחדש"
14845
14846 #: src/LyX.cpp:588
14847 msgid "&Use Default"
14848 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
14849
14850 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
14851 msgid "&Exit LyX"
14852 msgstr "צא מ- LyX"
14853
14854 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
14855 msgid "LyX: "
14856 msgstr "LyX: "
14857
14858 #: src/LyX.cpp:858
14859 msgid "Could not create temporary directory"
14860 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
14861
14862 #: src/LyX.cpp:859
14863 #, c-format
14864 msgid ""
14865 "Could not create a temporary directory in\n"
14866 "\"%1$s\"\n"
14867 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: src/LyX.cpp:942
14871 msgid "Missing user LyX directory"
14872 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
14873
14874 #: src/LyX.cpp:943
14875 #, c-format
14876 msgid ""
14877 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14878 "It is needed to keep your own configuration."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: src/LyX.cpp:948
14882 msgid "&Create directory"
14883 msgstr "צור תיקייה"
14884
14885 #: src/LyX.cpp:950
14886 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14887 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
14888
14889 #: src/LyX.cpp:954
14890 #, c-format
14891 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14892 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
14893
14894 #: src/LyX.cpp:959
14895 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14896 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
14897
14898 #: src/LyX.cpp:1031
14899 msgid "List of supported debug flags:"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: src/LyX.cpp:1035
14903 #, c-format
14904 msgid "Setting debug level to %1$s"
14905 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
14906
14907 #: src/LyX.cpp:1046
14908 #, fuzzy
14909 msgid ""
14910 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14911 "Command line switches (case sensitive):\n"
14912 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14913 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14914 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14915 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14916 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14917 "                  select the features to debug.\n"
14918 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14919 "\t-x [--execute] command\n"
14920 "                  where command is a lyx command.\n"
14921 "\t-e [--export] fmt\n"
14922 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14923 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14924 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14925 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14926 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14927 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14928 "\t-version        summarize version and build info\n"
14929 "Check the LyX man page for more details."
14930 msgstr ""
14931 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14932 "Command line switches (case sensitive):\n"
14933 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14934 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14935 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14936 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14937 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14938 "                  select the features to debug.\n"
14939 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14940 "\t-x [--execute] command\n"
14941 "                  where command is a lyx command.\n"
14942 "\t-e [--export] fmt\n"
14943 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14944 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14945 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14946 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14947 "\t-version        summarize version and build info\n"
14948 "Check the LyX man page for more details."
14949
14950 #: src/LyX.cpp:1086
14951 msgid "No system directory"
14952 msgstr "No system directory"
14953
14954 #: src/LyX.cpp:1087
14955 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14956 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
14957
14958 #: src/LyX.cpp:1098
14959 msgid "No user directory"
14960 msgstr "No user directory"
14961
14962 #: src/LyX.cpp:1099
14963 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14964 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
14965
14966 #: src/LyX.cpp:1110
14967 msgid "Incomplete command"
14968 msgstr "Incomplete command"
14969
14970 #: src/LyX.cpp:1111
14971 msgid "Missing command string after --execute switch"
14972 msgstr "Missing command string after --execute switch"
14973
14974 #: src/LyX.cpp:1122
14975 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14976 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14977
14978 #: src/LyX.cpp:1135
14979 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14980 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14981
14982 #: src/LyX.cpp:1140
14983 msgid "Missing filename for --import"
14984 msgstr "Missing filename for --import"
14985
14986 #: src/LyXFunc.cpp:113
14987 msgid "Running configure..."
14988 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
14989
14990 #: src/LyXFunc.cpp:124
14991 msgid "Reloading configuration..."
14992 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
14993
14994 #: src/LyXFunc.cpp:130
14995 msgid "System reconfiguration failed"
14996 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
14997
14998 #: src/LyXFunc.cpp:131
14999 msgid ""
15000 "The system reconfiguration has failed.\n"
15001 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15002 "Please reconfigure again if needed."
15003 msgstr ""
15004 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15005 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15006 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15007
15008 #: src/LyXFunc.cpp:137
15009 msgid "System reconfigured"
15010 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15011
15012 #: src/LyXFunc.cpp:138
15013 msgid ""
15014 "The system has been reconfigured.\n"
15015 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15016 "updated document class specifications."
15017 msgstr ""
15018 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15019 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15020 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15021
15022 #: src/LyXFunc.cpp:362
15023 msgid "Unknown function."
15024 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15025
15026 #: src/LyXFunc.cpp:391
15027 msgid "Nothing to do"
15028 msgstr "אין מה לעשות"
15029
15030 #: src/LyXFunc.cpp:410
15031 msgid "Unknown action"
15032 msgstr "פעולה לא ידועה"
15033
15034 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15035 msgid "Command disabled"
15036 msgstr "פקודה לא פעילה"
15037
15038 #: src/LyXFunc.cpp:423
15039 msgid "Command not allowed without any document open"
15040 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15041
15042 #: src/LyXFunc.cpp:633
15043 msgid "Document is read-only"
15044 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15045
15046 #: src/LyXFunc.cpp:642
15047 msgid "This portion of the document is deleted."
15048 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15049
15050 #: src/LyXFunc.cpp:661
15051 #, c-format
15052 msgid ""
15053 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15054 "\n"
15055 "Do you want to save the document?"
15056 msgstr ""
15057 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15058 "\n"
15059 "האם לשמור את המסמך?"
15060
15061 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15062 msgid "Save changed document?"
15063 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15064
15065 #: src/LyXFunc.cpp:679
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "Could not print the document %1$s.\n"
15069 "Check that your printer is set up correctly."
15070 msgstr ""
15071 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15072 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15073
15074 #: src/LyXFunc.cpp:682
15075 msgid "Print document failed"
15076 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15077
15078 #: src/LyXFunc.cpp:799
15079 #, c-format
15080 msgid ""
15081 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15082 "version of the document %1$s?"
15083 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15084
15085 #: src/LyXFunc.cpp:801
15086 msgid "Revert to saved document?"
15087 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15088
15089 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15090 msgid "&Revert"
15091 msgstr "חזור"
15092
15093 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15094 msgid "Missing argument"
15095 msgstr "ארגומנט חסר"
15096
15097 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15098 #, c-format
15099 msgid "Opening help file %1$s..."
15100 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15101
15102 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15103 #, c-format
15104 msgid "Opening child document %1$s..."
15105 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15106
15107 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15108 #, c-format
15109 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15110 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15111
15112 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15113 msgid "Unable to save document defaults"
15114 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15115
15116 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15117 #, fuzzy, c-format
15118 msgid "Document %1$s reloaded."
15119 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15120
15121 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15122 #, fuzzy, c-format
15123 msgid "Could not reload document %1$s"
15124 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15125
15126 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15127 msgid "Welcome to LyX!"
15128 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15129
15130 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15131 msgid "Converting document to new document class..."
15132 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2386
15135 msgid ""
15136 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15137 "legal words?"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2391
15141 msgid ""
15142 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15143 "document."
15144 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2395
15147 msgid ""
15148 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15149 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15150 "specified, an internal routine is used."
15151 msgstr "ly"
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2403
15154 msgid ""
15155 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15156 "automatically by what you type."
15157 msgstr ""
15158 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2407
15161 msgid ""
15162 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15163 "class change."
15164 msgstr ""
15165 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15166 "מחלקה."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2411
15169 msgid ""
15170 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15171 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2418
15174 msgid ""
15175 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15176 "the backup file in the same directory as the original file."
15177 msgstr ""
15178 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15179 "באותה תיקייה כמו המקור."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2422
15182 msgid ""
15183 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15184 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2426
15188 msgid ""
15189 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15190 "its global and local bind/ directories."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2430
15194 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2434
15198 msgid ""
15199 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15200 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: src/LyXRC.cpp:2444
15204 msgid ""
15205 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15206 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2448
15210 msgid ""
15211 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15212 "inside."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2459
15216 #, no-c-format
15217 msgid ""
15218 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15219 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15220 msgstr ""
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2463
15223 msgid ""
15224 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15225 "look in its global and local commands/ directories."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2467
15229 msgid "New documents will be assigned this language."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2471
15233 msgid "Specify the default paper size."
15234 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2475
15237 msgid ""
15238 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15239 "shown after the change has been made.)"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2479
15243 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15244 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2483
15247 msgid ""
15248 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15249 "LyX was started from."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2488
15253 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: src/LyXRC.cpp:2492
15257 msgid ""
15258 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15259 "value selects the directory LyX was started from."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2496
15263 msgid ""
15264 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15265 "recommended for non-English languages."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: src/LyXRC.cpp:2503
15269 msgid ""
15270 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15271 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15272 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: src/LyXRC.cpp:2512
15276 msgid ""
15277 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15278 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15279 msgstr ""
15280 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15281 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2516
15284 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2520
15288 msgid ""
15289 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15290 "document."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: src/LyXRC.cpp:2524
15294 #, fuzzy
15295 msgid ""
15296 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15297 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2528
15300 msgid ""
15301 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15302 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15303 "name of the second language."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: src/LyXRC.cpp:2532
15307 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15308 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:2536
15311 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15312 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2540
15315 #, fuzzy
15316 msgid ""
15317 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15318 "\\documentclass."
15319 msgstr ""
15320 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15321 "מחלקה."
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2544
15324 msgid ""
15325 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15326 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:2548
15330 #, fuzzy
15331 msgid ""
15332 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15333 "document is the default language."
15334 msgstr ""
15335 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15336 "מחלקה."
15337
15338 #: src/LyXRC.cpp:2552
15339 #, fuzzy
15340 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15341 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15342
15343 #: src/LyXRC.cpp:2556
15344 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2560
15348 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15349 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15350
15351 #: src/LyXRC.cpp:2564
15352 msgid ""
15353 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15354 "of the document."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2568
15358 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: src/LyXRC.cpp:2573
15362 #, fuzzy
15363 msgid "The completion popup delay."
15364 msgstr "&בתוך השורה"
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2577
15367 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2581
15371 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2585
15375 msgid ""
15376 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: src/LyXRC.cpp:2589
15380 msgid ""
15381 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15382 "available."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2593
15386 #, fuzzy
15387 msgid "The inline completion delay."
15388 msgstr "&בתוך השורה"
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2597
15391 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2601
15395 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15396 msgstr ""
15397
15398 #: src/LyXRC.cpp:2605
15399 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: src/LyXRC.cpp:2609
15403 #, c-format
15404 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15405 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15406
15407 #: src/LyXRC.cpp:2614
15408 msgid ""
15409 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15410 "variable. Use the OS native format."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: src/LyXRC.cpp:2621
15414 #, fuzzy
15415 msgid ""
15416 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15417 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
15418
15419 #: src/LyXRC.cpp:2625
15420 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15421 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15422
15423 #: src/LyXRC.cpp:2629
15424 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15425 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15426
15427 #: src/LyXRC.cpp:2633
15428 msgid "Scale the preview size to suit."
15429 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2637
15432 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15433 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2641
15436 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15437 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15438
15439 #: src/LyXRC.cpp:2645
15440 msgid ""
15441 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15442 "environment variable PRINTER."
15443 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15444
15445 #: src/LyXRC.cpp:2649
15446 msgid "The option to print only even pages."
15447 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15448
15449 #: src/LyXRC.cpp:2653
15450 msgid ""
15451 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15452 "the filename of the DVI file to be printed."
15453 msgstr ""
15454 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15455
15456 #: src/LyXRC.cpp:2657
15457 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15458 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15459
15460 #: src/LyXRC.cpp:2661
15461 msgid "The option to print out in landscape."
15462 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2665
15465 msgid "The option to print only odd pages."
15466 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2669
15469 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15470 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2673
15473 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15474 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2677
15477 msgid "The option to specify paper type."
15478 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
15479
15480 #: src/LyXRC.cpp:2681
15481 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15482 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2685
15485 msgid ""
15486 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15487 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15488 "arguments."
15489 msgstr ""
15490 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
15491 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2689
15494 msgid ""
15495 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15496 "prepended along with the printer name after the spool command."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/LyXRC.cpp:2693
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15502 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2697
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15507 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2701
15510 msgid ""
15511 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15512 "command."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2705
15516 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2713
15520 msgid ""
15521 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15522 msgstr ""
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2717
15525 msgid ""
15526 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15527 "wrong, override the setting here."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2723
15531 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15532 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
15533
15534 #: src/LyXRC.cpp:2732
15535 msgid ""
15536 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15537 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15538 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2736
15542 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: src/LyXRC.cpp:2741
15546 #, no-c-format
15547 msgid ""
15548 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15549 "roughly the same size as on paper."
15550 msgstr ""
15551 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
15552 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2745
15555 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2749
15559 msgid ""
15560 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15561 "\".out\". Only for advanced users."
15562 msgstr ""
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2756
15565 #, fuzzy
15566 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15567 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2760
15570 msgid "What command runs the spellchecker?"
15571 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2764
15574 msgid ""
15575 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15576 "when you quit LyX."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2768
15580 msgid ""
15581 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15582 "value selects the directory LyX was started from."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2778
15586 msgid ""
15587 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15588 "will look in its global and local ui/ directories."
15589 msgstr ""
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2791
15592 msgid ""
15593 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15594 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15595 "may not work with all dictionaries."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2795
15599 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2799
15603 msgid ""
15604 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2806
15608 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: src/LyXVC.cpp:91
15612 msgid "Document not saved"
15613 msgstr "המסמך לא שמור"
15614
15615 #: src/LyXVC.cpp:92
15616 msgid "You must save the document before it can be registered."
15617 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
15618
15619 #: src/LyXVC.cpp:117
15620 #, fuzzy
15621 msgid "LyX VC: Initial description"
15622 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
15623
15624 #: src/LyXVC.cpp:118
15625 msgid "(no initial description)"
15626 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
15627
15628 #: src/LyXVC.cpp:133
15629 msgid "LyX VC: Log Message"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: src/LyXVC.cpp:136
15633 msgid "(no log message)"
15634 msgstr "(אין הודעת יומן)"
15635
15636 #: src/LyXVC.cpp:156
15637 #, c-format
15638 msgid ""
15639 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15640 "changes.\n"
15641 "\n"
15642 "Do you want to revert to the saved version?"
15643 msgstr ""
15644 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
15645 "\n"
15646 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
15647
15648 #: src/LyXVC.cpp:159
15649 msgid "Revert to stored version of document?"
15650 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
15651
15652 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15653 msgid "Senseless with this layout!"
15654 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
15655
15656 #: src/Paragraph.cpp:1575
15657 msgid "Alignment not permitted"
15658 msgstr "יישור לא אפשרי"
15659
15660 #: src/Paragraph.cpp:1576
15661 msgid ""
15662 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15663 "Setting to default."
15664 msgstr ""
15665 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
15666 "קובע יישור לברירת מחדל."
15667
15668 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15669 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15670 #, fuzzy
15671 msgid "LyX Warning: "
15672 msgstr "גרסת LyX"
15673
15674 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15675 #, fuzzy
15676 msgid "uncodable character"
15677 msgstr "תו מיוחד"
15678
15679 #: src/SpellBase.cpp:51
15680 msgid "Native OS API not yet supported."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: src/Text.cpp:121
15684 msgid "Unknown layout"
15685 msgstr "תצורה לא ידועה"
15686
15687 #: src/Text.cpp:122
15688 #, c-format
15689 msgid ""
15690 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15691 "Trying to use the default instead.\n"
15692 msgstr ""
15693 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
15694 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
15695
15696 #: src/Text.cpp:151
15697 msgid "Unknown Inset"
15698 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
15699
15700 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15701 msgid "Change tracking error"
15702 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
15703
15704 #: src/Text.cpp:225
15705 #, c-format
15706 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: src/Text.cpp:238
15710 #, c-format
15711 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: src/Text.cpp:245
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Unknown token"
15717 msgstr "פעולה לא ידועה"
15718
15719 #: src/Text.cpp:527
15720 msgid ""
15721 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15722 "Tutorial."
15723 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15724
15725 #: src/Text.cpp:538
15726 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15727 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15728
15729 #: src/Text.cpp:1302
15730 msgid "[Change Tracking] "
15731 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
15732
15733 #: src/Text.cpp:1308
15734 msgid "Change: "
15735 msgstr "שינוי: "
15736
15737 #: src/Text.cpp:1312
15738 msgid " at "
15739 msgstr "בתוך "
15740
15741 #: src/Text.cpp:1322
15742 #, c-format
15743 msgid "Font: %1$s"
15744 msgstr "גופן: %1$s"
15745
15746 #: src/Text.cpp:1327
15747 #, c-format
15748 msgid ", Depth: %1$d"
15749 msgstr ", עומק: %1$d"
15750
15751 #: src/Text.cpp:1333
15752 msgid ", Spacing: "
15753 msgstr ", ריווח: "
15754
15755 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15756 msgid "OneHalf"
15757 msgstr "אחד וחצי"
15758
15759 #: src/Text.cpp:1345
15760 msgid "Other ("
15761 msgstr "אחר ("
15762
15763 #: src/Text.cpp:1354
15764 msgid ", Inset: "
15765 msgstr ", תוסף טקסט: "
15766
15767 #: src/Text.cpp:1355
15768 msgid ", Paragraph: "
15769 msgstr ", פסקה: "
15770
15771 #: src/Text.cpp:1356
15772 #, fuzzy
15773 msgid ", Id: "
15774 msgstr ", תוסף טקסט: "
15775
15776 #: src/Text.cpp:1357
15777 msgid ", Position: "
15778 msgstr ", מיקום:"
15779
15780 #: src/Text.cpp:1363
15781 msgid ", Char: 0x"
15782 msgstr ", תו: 0x"
15783
15784 #: src/Text.cpp:1365
15785 msgid ", Boundary: "
15786 msgstr ", גבול:"
15787
15788 #: src/Text2.cpp:391
15789 msgid "No font change defined."
15790 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
15791
15792 #: src/Text2.cpp:431
15793 msgid "Nothing to index!"
15794 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
15795
15796 #: src/Text2.cpp:433
15797 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15798 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
15799
15800 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15801 msgid "Math editor mode"
15802 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
15803
15804 #: src/Text3.cpp:792
15805 msgid "Unknown spacing argument: "
15806 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
15807
15808 #: src/Text3.cpp:1033
15809 msgid "Layout "
15810 msgstr "פריסה"
15811
15812 #: src/Text3.cpp:1034
15813 msgid " not known"
15814 msgstr "לא ידוע"
15815
15816 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15817 msgid "Character set"
15818 msgstr "סט תווים"
15819
15820 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Paragraph layout set"
15823 msgstr "הגדרות פסקה"
15824
15825 #: src/TextClass.cpp:140
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Plain Layout"
15828 msgstr "הגדרות עמוד"
15829
15830 #: src/TextClass.cpp:594
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Missing File"
15833 msgstr "ארגומנט חסר"
15834
15835 #: src/TextClass.cpp:595
15836 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: src/TextClass.cpp:598
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Corrupt File"
15842 msgstr "כותרת קצרה"
15843
15844 #: src/TextClass.cpp:599
15845 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: src/Thesaurus.cpp:60
15849 msgid "Thesaurus failure"
15850 msgstr "כשל באגרון"
15851
15852 #: src/Thesaurus.cpp:61
15853 #, c-format
15854 msgid ""
15855 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15856 "\n"
15857 "%1$s."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: src/VSpace.cpp:472
15861 msgid "Default skip"
15862 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
15863
15864 #: src/VSpace.cpp:475
15865 msgid "Small skip"
15866 msgstr "מרווח קטן"
15867
15868 #: src/VSpace.cpp:478
15869 msgid "Medium skip"
15870 msgstr "מרווח בינוני"
15871
15872 #: src/VSpace.cpp:481
15873 msgid "Big skip"
15874 msgstr "מרווח גדול"
15875
15876 #: src/VSpace.cpp:484
15877 msgid "Vertical fill"
15878 msgstr "מילוי אנכי"
15879
15880 #: src/VSpace.cpp:491
15881 msgid "protected"
15882 msgstr "מרווח מוגן"
15883
15884 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15885 #, fuzzy, c-format
15886 msgid ""
15887 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15888 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15889 msgstr ""
15890 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
15891 "\n"
15892 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
15893
15894 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Reload saved document?"
15897 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15898
15899 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15900 #, fuzzy
15901 msgid "&Reload"
15902 msgstr "החלף"
15903
15904 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15905 #, fuzzy
15906 msgid "&Keep Changes"
15907 msgstr "מזג שינויים"
15908
15909 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15910 #, c-format
15911 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15915 #, fuzzy
15916 msgid "File not readable!"
15917 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15918
15919 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15920 #, c-format
15921 msgid ""
15922 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15923 "\n"
15924 "Do you want to create a new document?"
15925 msgstr ""
15926 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
15927 "\n"
15928 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
15929
15930 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15931 msgid "Create new document?"
15932 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
15933
15934 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15935 msgid "&Create"
15936 msgstr "צור"
15937
15938 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15939 #, c-format
15940 msgid ""
15941 "The specified document template\n"
15942 "%1$s\n"
15943 "could not be read."
15944 msgstr ""
15945 "תבנית המסמך\n"
15946 "%1$s\n"
15947 "לא ניתנת לקריאה."
15948
15949 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15950 msgid "Could not read template"
15951 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
15952
15953 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15954 msgid "\\arabic{enumi}."
15955 msgstr "\\arabic{enumi}."
15956
15957 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15958 msgid "\\roman{enumiii}."
15959 msgstr "\\roman{enumiii}."
15960
15961 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15962 msgid "\\Alph{enumiv}."
15963 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15964
15965 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15966 msgid "Senseless!!! "
15967 msgstr "חסר משמעות!!! "
15968
15969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15970 msgid "Standard[[Bullets]]"
15971 msgstr "רגיל"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15974 msgid "Maths"
15975 msgstr "מתמטיקה"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15978 msgid "Dings 1"
15979 msgstr "Dings 1"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15982 msgid "Dings 2"
15983 msgstr "Dings 2"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15986 msgid "Dings 3"
15987 msgstr "Dings 3"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15990 msgid "Dings 4"
15991 msgstr "Dings 4"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15994 msgid "Directories"
15995 msgstr "תיקיות"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15998 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15999 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16000
16001 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16003 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16004 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16007 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16008 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16011 #, fuzzy
16012 msgid ""
16013 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16014 "1995-2008 LyX Team"
16015 msgstr ""
16016 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16017 "1995-2006 LyX Team"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16020 msgid ""
16021 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16022 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16023 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16024 "any later version."
16025 msgstr ""
16026 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16027 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16028 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16029 "any later version."
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16032 msgid ""
16033 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16034 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16035 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16036 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16037 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16038 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16039 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16040 msgstr ""
16041 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16042 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16043 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16044 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16045 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16046 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16047 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16050 msgid "LyX Version "
16051 msgstr "גרסת LyX"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16054 msgid "Library directory: "
16055 msgstr "תיקיית ספריה: "
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16058 msgid "User directory: "
16059 msgstr "תיקיית משתמש: "
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16064 #, c-format
16065 msgid "LyX: %1$s"
16066 msgstr "LyX: %1$s"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16069 msgid "About %1"
16070 msgstr "אודות %1"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16074 msgid "Preferences"
16075 msgstr "העדפות"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16078 msgid "Reconfigure"
16079 msgstr "הגדר מחדש"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16082 msgid "Quit %1"
16083 msgstr "יציאה %1"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16086 msgid "Exiting."
16087 msgstr "יוצא."
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16090 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16091 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16094 #, c-format
16095 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16096 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16099 #, fuzzy
16100 msgid "The current document was closed."
16101 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16104 #, fuzzy
16105 msgid ""
16106 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16107 "documents and exit.\n"
16108 "\n"
16109 "Exception: "
16110 msgstr ""
16111 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16112 "\n"
16113 "חריגה: "
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16117 msgid "Software exception Detected"
16118 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16121 #, fuzzy
16122 msgid ""
16123 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16124 "unsaved documents and exit."
16125 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Could not find UI definition file"
16130 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16133 msgid "Bibliography Entry Settings"
16134 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16137 msgid "BibTeX Bibliography"
16138 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16146 msgid "Documents|#o#O"
16147 msgstr "מסמכים"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16150 #, fuzzy
16151 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16152 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Select a BibTeX database to add"
16157 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16160 #, fuzzy
16161 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16162 msgstr "סגנונות BibTeX"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Select a BibTeX style"
16167 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16170 #, fuzzy
16171 msgid "No frame"
16172 msgstr "שם"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Simple rectangular frame"
16177 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Oval frame, thin"
16182 msgstr "varnothing"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Oval frame, thick"
16187 msgstr "varnothing"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16190 msgid "Drop shadow"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Shaded background"
16196 msgstr "רקע הערה"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Double rectangular frame"
16201 msgstr "כפול"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16205 msgid "Height"
16206 msgstr "גובה"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Depth"
16212 msgstr "eth"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Total Height"
16219 msgstr "גובה טקסט %"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16223 msgid "Width"
16224 msgstr "רוחב"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16227 msgid "Box Settings"
16228 msgstr "הגדרות תיבה"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16231 msgid "Branch Settings"
16232 msgstr "הגדרות ענף"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16235 msgid "Branch"
16236 msgstr "ענף"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16239 msgid "Activated"
16240 msgstr "מופעל"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16243 msgid "Color"
16244 msgstr "צבע"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16248 msgid "Yes"
16249 msgstr "כן"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16252 msgid "No"
16253 msgstr "לא"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16256 msgid "Merge Changes"
16257 msgstr "מזג שינויים"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16260 #, c-format
16261 msgid ""
16262 "Change by %1$s\n"
16263 "\n"
16264 msgstr ""
16265 "שונה ע\"י %1$s\n"
16266 "\n"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16269 #, c-format
16270 msgid "Change made at %1$s\n"
16271 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16278 msgid "No change"
16279 msgstr "ללא שינוי"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16282 msgid "Small Caps"
16283 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16290 msgid "Reset"
16291 msgstr "אתחל"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16294 msgid "Underbar"
16295 msgstr "קו תחתי"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Noun"
16300 msgstr "ללא"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16303 msgid "No color"
16304 msgstr "ללא צבע"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16307 msgid "Black"
16308 msgstr "שחור"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16311 msgid "White"
16312 msgstr "לבן"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16315 msgid "Red"
16316 msgstr "אדום"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16319 msgid "Green"
16320 msgstr "ירוק"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16323 msgid "Blue"
16324 msgstr "כחול"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16327 msgid "Cyan"
16328 msgstr "ציאן"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16331 msgid "Magenta"
16332 msgstr "מגנטה"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16335 msgid "Yellow"
16336 msgstr "צהוב"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16339 msgid "Text Style"
16340 msgstr "סגנון טקסט"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Keys"
16345 msgstr "מפתח:"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16348 msgid "LinkBack PDF"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16352 msgid "PDF"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16356 #, fuzzy
16357 msgid "pasted"
16358 msgstr "הדבק"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16361 #, fuzzy, c-format
16362 msgid "%1$s Files"
16363 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16368 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16374 msgid "Canceled."
16375 msgstr "בוטל."
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Overwrite external file?"
16380 msgstr "להחליף קובץ?"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16383 #, fuzzy, c-format
16384 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16385 msgstr ""
16386 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16387 "\n"
16388 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16391 msgid "Next command"
16392 msgstr "פקודה הבאה"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16395 msgid "big[[delimiter size]]"
16396 msgstr "גדול"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16399 msgid "Big[[delimiter size]]"
16400 msgstr "יותר גדול"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16403 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16404 msgstr "גדול מאוד"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16407 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16408 msgstr "הכי גדול"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16411 msgid "Math Delimiter"
16412 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16416 msgid "(None)"
16417 msgstr "(ללא)"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16420 msgid "Variable"
16421 msgstr "משתנה"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16424 msgid "Computer Modern Roman"
16425 msgstr "Computer Modern Roman"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16428 msgid "Latin Modern Roman"
16429 msgstr "Latin Modern Roman"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16432 msgid "AE (Almost European)"
16433 msgstr "AE (Almost European)"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16436 msgid "Times Roman"
16437 msgstr "Times Roman"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16440 msgid "Palatino"
16441 msgstr "Palatino"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16444 msgid "Bitstream Charter"
16445 msgstr "Bitstream Charter"
16446
16447 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16449 msgid "New Century Schoolbook"
16450 msgstr "New Century Schoolbook"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16453 msgid "Bookman"
16454 msgstr "Bookman"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16457 msgid "Utopia"
16458 msgstr "Utopia"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16461 msgid "Bera Serif"
16462 msgstr "Bera Serif"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16465 msgid "Concrete Roman"
16466 msgstr "Concrete Roman"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16469 msgid "Zapf Chancery"
16470 msgstr "Zapf Chancery"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16473 msgid "Computer Modern Sans"
16474 msgstr "Computer Modern Sans"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16477 msgid "Latin Modern Sans"
16478 msgstr "Latin Modern Sans"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16481 msgid "Helvetica"
16482 msgstr "Helvetica"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16485 msgid "Avant Garde"
16486 msgstr "Avant Garde"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16489 msgid "Bera Sans"
16490 msgstr "Bera Sans"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16493 msgid "CM Bright"
16494 msgstr "CM Bright"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16497 msgid "Computer Modern Typewriter"
16498 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16501 msgid "Latin Modern Typewriter"
16502 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16505 msgid "Courier"
16506 msgstr "Courier"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16509 msgid "Bera Mono"
16510 msgstr "Bera Mono"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16513 msgid "LuxiMono"
16514 msgstr "LuxiMono"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16517 msgid "CM Typewriter Light"
16518 msgstr "CM Typewriter Light"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Module not found!"
16523 msgstr "קובץ לא נמצא"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16526 msgid "Document Settings"
16527 msgstr "הגדרות מסמך"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16531 #, fuzzy
16532 msgid ""
16533 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16534 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16537 msgid "Length"
16538 msgstr "אורך"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16542 msgid " (not installed)"
16543 msgstr "(לא מותקן)"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16546 msgid "10"
16547 msgstr "10"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16550 msgid "11"
16551 msgstr "11"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16554 msgid "12"
16555 msgstr "12"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16558 msgid "empty"
16559 msgstr "ריק"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16562 msgid "plain"
16563 msgstr "פשוט"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16566 msgid "headings"
16567 msgstr "עם כותרת עליונה"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16570 msgid "fancy"
16571 msgstr "מהודר"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16574 msgid "B3"
16575 msgstr "B3"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16578 msgid "B4"
16579 msgstr "B4"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16582 msgid "LaTeX default"
16583 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16586 msgid "``text''"
16587 msgstr "``טקסט''"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16590 msgid "''text''"
16591 msgstr "''טקסט''"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16594 msgid ",,text``"
16595 msgstr ",,טקסט``"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16598 msgid ",,text''"
16599 msgstr ",,טקסט''"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16602 msgid "<<text>>"
16603 msgstr "<<טקסט>>"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16606 msgid ">>text<<"
16607 msgstr ">>טקסט<<"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16610 msgid "Numbered"
16611 msgstr "ממוספר"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16614 msgid "Appears in TOC"
16615 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16618 msgid "Author-year"
16619 msgstr "מחבר-שנה"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16622 msgid "Numerical"
16623 msgstr "מספרי"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16626 #, c-format
16627 msgid "Unavailable: %1$s"
16628 msgstr "לא זמין: %1$s"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16631 msgid "Document Class"
16632 msgstr "מחלקת מסמך"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16635 msgid "Text Layout"
16636 msgstr "הגדרות טקסט"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16639 msgid "Page Margins"
16640 msgstr "שוליים"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16643 msgid "Numbering & TOC"
16644 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16647 #, fuzzy
16648 msgid "PDF Properties"
16649 msgstr "העדפות..."
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16652 msgid "Math Options"
16653 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16656 msgid "Float Placement"
16657 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16660 msgid "Bullets"
16661 msgstr "תבליטים"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16664 msgid "Branches"
16665 msgstr "ענפים"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16669 msgid "LaTeX Preamble"
16670 msgstr "הקדמת LaTeX"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Layouts|#o#O"
16675 msgstr "תצורה|צ"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16678 #, fuzzy
16679 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16680 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Local layout file"
16686 msgstr "הגדרות טקסט"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Error"
16693 msgstr "חץ"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Unable to read local layout file."
16698 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Select master document"
16703 msgstr "מסמך ראשי"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16706 #, fuzzy
16707 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16708 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16711 msgid ""
16712 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16713 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16714 "document may not work with this layout if you do not\n"
16715 "keep the layout file in the same directory."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16719 #, fuzzy
16720 msgid "&Set Layout"
16721 msgstr "הגדרות טקסט"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Unable to set document class."
16727 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Unapplied changes"
16733 msgstr "עקוב אחר שינויים"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16737 msgid ""
16738 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16739 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16744 msgid "&Dismiss"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16748 #, fuzzy, c-format
16749 msgid "%1$s, %2$s"
16750 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16753 #, fuzzy, c-format
16754 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16755 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16758 #, c-format
16759 msgid "Package(s) required: %1$s."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16763 #, fuzzy
16764 msgid "or"
16765 msgstr "יותר"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16768 #, c-format
16769 msgid "Module required: %1$s."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16773 #, c-format
16774 msgid "Modules excluded: %1$s."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16778 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16782 msgid "Can't set layout!"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16786 #, fuzzy, c-format
16787 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16788 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Not Found"
16793 msgstr "לא מוצג."
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16796 msgid "TeX Code Settings"
16797 msgstr "הגדרות קוד TeX"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Error List"
16802 msgstr "רישום קוד"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16805 #, c-format
16806 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16807 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16810 msgid "Top left"
16811 msgstr "שמאל למעלה"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16814 msgid "Bottom left"
16815 msgstr "שמאל למטה"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16818 msgid "Baseline left"
16819 msgstr "קו בסיס שמאלי"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16822 msgid "Top center"
16823 msgstr "למעלה במרכז"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16826 msgid "Bottom center"
16827 msgstr "למטה במרכז"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16830 msgid "Baseline center"
16831 msgstr "קו בסיס במרכז"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16834 msgid "Top right"
16835 msgstr "ימין למעלה"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16838 msgid "Bottom right"
16839 msgstr "ימין למטה"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16842 msgid "Baseline right"
16843 msgstr "קו בסיס ימני"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16846 msgid "External Material"
16847 msgstr "חומר חיצוני"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16850 msgid "Scale%"
16851 msgstr "קנה מידה (%)"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16854 msgid "Select external file"
16855 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16858 msgid "Float Settings"
16859 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16862 msgid "Graphics"
16863 msgstr "תמונות"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16866 msgid "Select graphics file"
16867 msgstr "בחר קובץ תמונה"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16870 msgid "Clipart|#C#c"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Horizontal Space Settings"
16876 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16879 msgid ""
16880 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16881 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16882 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Hyperlink"
16888 msgstr "ייצר היפר-קישור"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16891 msgid "Child Document"
16892 msgstr "מסמך בת"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16897 msgid ""
16898 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16899 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16902 msgid "Select document to include"
16903 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16906 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16907 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16910 #, fuzzy
16911 msgid "unknown"
16912 msgstr "לא ידוע"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16915 #, fuzzy
16916 msgid "shortcut"
16917 msgstr "&קיצור דרך:"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16920 #, fuzzy
16921 msgid "shortcuts"
16922 msgstr "&קיצור דרך:"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16925 msgid "lyxrc"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16929 #, fuzzy
16930 msgid "package"
16931 msgstr "רווח"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16934 #, fuzzy
16935 msgid "textclass"
16936 msgstr "טקסט"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16939 #, fuzzy
16940 msgid "menu"
16941 msgstr "mu"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16944 #, fuzzy
16945 msgid "icon"
16946 msgstr "cong"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16949 #, fuzzy
16950 msgid "buffer"
16951 msgstr "כחול"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Info"
16956 msgstr "בטל"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16959 msgid "Label"
16960 msgstr "תווית"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16963 msgid "No language"
16964 msgstr "אין שפה"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16967 msgid "Program Listing Settings"
16968 msgstr "הגדרות רישום קוד"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16971 msgid "No dialect"
16972 msgstr "אין דיאלקט"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16975 msgid "LaTeX Log"
16976 msgstr "תיעוד LaTeX"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16979 msgid "Literate Programming Build Log"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16983 msgid "lyx2lyx Error Log"
16984 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16987 msgid "Version Control Log"
16988 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16991 msgid "No LaTeX log file found."
16992 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16995 #, fuzzy
16996 msgid "No literate programming build log file found."
16997 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17000 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17001 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17004 msgid "No version control log file found."
17005 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17008 msgid "Math Matrix"
17009 msgstr "מטריצה מתמטית"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17012 msgid "Nomenclature"
17013 msgstr "נומנקלטורה"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17016 msgid "Note Settings"
17017 msgstr "הגדרות הערה"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17020 msgid "Paragraph Settings"
17021 msgstr "הגדרות פסקה"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17024 msgid ""
17025 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17026 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17027 "\n"
17028 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17029 "the items is used."
17030 msgstr ""
17031 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17032 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17033 "\n"
17034 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17035 "משמשת לצורך זה."
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17038 msgid "System files|#S#s"
17039 msgstr "קבצי מערכת"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17042 msgid "User files|#U#u"
17043 msgstr "קבצי משתמש"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Look & Feel"
17048 msgstr "מראה ומרגש"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Language Settings"
17053 msgstr "הגדרות שפה"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Output"
17058 msgstr "פלט"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17061 #, fuzzy
17062 msgid "File Handling"
17063 msgstr "ניהול גופנים"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17066 msgid "Date format"
17067 msgstr "תצורת תאריך"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Keyboard/Mouse"
17072 msgstr "מקלדת"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Input Completion"
17077 msgstr "כותרת"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17080 msgid "Screen fonts"
17081 msgstr "גופני מסך"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17084 msgid "Colors"
17085 msgstr "צבעים"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17088 msgid "Paths"
17089 msgstr "תיקיות"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Select directory for example files"
17094 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17097 msgid "Select a document templates directory"
17098 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17101 msgid "Select a temporary directory"
17102 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17105 msgid "Select a backups directory"
17106 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17109 msgid "Select a document directory"
17110 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17113 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17114 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17118 msgid "Spellchecker"
17119 msgstr "בודק איות"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17122 msgid "ispell"
17123 msgstr "ispell"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17126 msgid "aspell"
17127 msgstr "aspell"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17130 msgid "hspell"
17131 msgstr "hspell"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17134 msgid "pspell (library)"
17135 msgstr "pspell (ספרייה)"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17138 msgid "aspell (library)"
17139 msgstr "aspell (ספרייה)"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Converters"
17144 msgstr "&ממיר:"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17147 msgid "File formats"
17148 msgstr "סוגי קבצים"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17151 msgid "Format in use"
17152 msgstr "פורמט בשימוש"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17155 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17159 msgid "Printer"
17160 msgstr "מדפסת"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17163 msgid "User interface"
17164 msgstr "ממשק משתמש"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Control"
17169 msgstr "ערך"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Shortcuts"
17174 msgstr "&קיצור דרך:"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Function"
17179 msgstr "פונקציות"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Shortcut"
17184 msgstr "&קיצור דרך:"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17187 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Mathematical Symbols"
17193 msgstr "סמלים פונטיים"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Document and Window"
17198 msgstr "המסמך לא שמור"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17201 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17205 #, fuzzy
17206 msgid "System and Miscellaneous"
17207 msgstr "שונות - AMS"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Res&tore"
17212 msgstr "שחזר"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Failed to create shortcut"
17218 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17223 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17226 msgid "Invalid or empty key sequence"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17230 msgid "Shortcut is already defined"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17236 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17239 msgid "Identity"
17240 msgstr "זהות המשתמש"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17243 msgid "Choose bind file"
17244 msgstr "בחר קובץ קישור"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17247 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17248 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17251 msgid "Choose UI file"
17252 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17255 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17256 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17259 msgid "Choose keyboard map"
17260 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17263 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17264 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17267 msgid "Choose personal dictionary"
17268 msgstr "בחר מילון אישי"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17271 msgid "*.pws"
17272 msgstr "*.pws"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17275 msgid "*.ispell"
17276 msgstr "*.ispell"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17279 msgid "Print Document"
17280 msgstr "הדפס מסמך"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17283 msgid "Print to file"
17284 msgstr "הדפס לקובץ"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17287 msgid "PostScript files (*.ps)"
17288 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17291 msgid "Cross-reference"
17292 msgstr "הפניה"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17295 msgid "&Go Back"
17296 msgstr "חזור"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17299 msgid "Jump back"
17300 msgstr "קפוץ אחורה"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17303 msgid "Jump to label"
17304 msgstr "קפוץ לתווית"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17307 msgid "Find and Replace"
17308 msgstr "חיפוש והחלפה"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17311 msgid "Send Document to Command"
17312 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17315 msgid "Show File"
17316 msgstr "הצג קובץ"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Error -> Cannot load file!"
17321 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17324 msgid "Spellchecker error"
17325 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17328 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17329 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17332 msgid ""
17333 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17334 "Maybe it has been killed."
17335 msgstr ""
17336 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17337 "יכול להיות שהוא נהרג."
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17340 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17341 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17344 msgid "The spellchecker has failed"
17345 msgstr "בודק האיות נכשל"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17348 #, c-format
17349 msgid "%1$d words checked."
17350 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17353 msgid "One word checked."
17354 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17357 msgid "Spelling check completed"
17358 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Basic Latin"
17363 msgstr "לטבית"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17366 msgid "Latin-1 Supplement"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17370 msgid "Latin Extended-A"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17374 msgid "Latin Extended-B"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17378 #, fuzzy
17379 msgid "IPA Extensions"
17380 msgstr "&סיומת:"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17383 msgid "Spacing Modifier Letters"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17387 msgid "Combining Diacritical Marks"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17391 msgid "Cyrillic"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Arabic"
17397 msgstr "ערבית (Arabi)"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17400 msgid "Devanagari"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17404 msgid "Bengali"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17408 msgid "Gurmukhi"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17412 msgid "Gujarati"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17416 msgid "Oriya"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Tamil"
17422 msgstr "דואר"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17425 msgid "Telugu"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Kannada"
17431 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17434 msgid "Malayalam"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Lao"
17440 msgstr "פריסה"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Tibetan"
17445 msgstr "beta"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Georgian"
17450 msgstr "גרמנית"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17453 msgid "Hangul Jamo"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Phonetic Extensions"
17459 msgstr "&סיומת:"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17462 msgid "Latin Extended Additional"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17466 msgid "Greek Extended"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17470 #, fuzzy
17471 msgid "General Punctuation"
17472 msgstr "מידע כללי"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Superscripts and Subscripts"
17477 msgstr "כתב עילי"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Currency Symbols"
17482 msgstr "סמלים פונטיים"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17485 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Letterlike Symbols"
17491 msgstr "סמלים פונטיים"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Number Forms"
17496 msgstr "מספר שורות"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Mathematical Operators"
17501 msgstr "Mathematica|a"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Miscellaneous Technical"
17506 msgstr "שונות"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Control Pictures"
17511 msgstr "ערך"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17514 msgid "Optical Character Recognition"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17518 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Box Drawing"
17524 msgstr "הגדרות תיבה"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Block Elements"
17529 msgstr "תודות"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17532 msgid "Geometric Shapes"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Miscellaneous Symbols"
17538 msgstr "שונות"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Dingbats"
17543 msgstr "Dings 1"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17548 msgstr "שונות"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17551 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17555 msgid "Hiragana"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Katakana"
17561 msgstr "קטלונית"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Bopomofo"
17566 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17569 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Kanbun"
17575 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17578 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17582 msgid "CJK Compatibility"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17586 msgid "CJK Unified Ideographs"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17590 msgid "Hangul Syllables"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17594 msgid "High Surrogates"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17598 msgid "Private Use High Surrogates"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17602 msgid "Low Surrogates"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17606 msgid "Private Use Area"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17610 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17614 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17620 msgstr "כיוון הדף"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17623 msgid "Combining Half Marks"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17627 msgid "CJK Compatibility Forms"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17631 msgid "Small Form Variants"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17637 msgstr "כיוון הדף"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17640 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Specials"
17646 msgstr "הדבקה מיוחדת"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Linear B Syllabary"
17651 msgstr "מסקנה"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17654 msgid "Linear B Ideograms"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Aegean Numbers"
17660 msgstr "מספר עמוד"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Ancient Greek Numbers"
17665 msgstr "מספר עמוד"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17668 msgid "Old Italic"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Gothic"
17674 msgstr "coth"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17677 msgid "Ugaritic"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17681 msgid "Old Persian"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Deseret"
17687 msgstr "אתחל"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Shavian"
17692 msgstr "לטבית"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17695 msgid "Osmanya"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Cypriot Syllabary"
17701 msgstr "מסקנה"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Kharoshthi"
17706 msgstr "varnothing"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17711 msgstr "סמלים פונטיים"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Musical Symbols"
17716 msgstr "סמלים פונטיים"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17719 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17723 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17729 msgstr "סמלים פונטיים"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17732 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17736 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Tags"
17742 msgstr "עמודים"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17745 msgid "Variation Selectors Supplement"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17749 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17753 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Character: "
17759 msgstr "סט תווים"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17762 msgid "Code Point: "
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Symbols"
17768 msgstr "סמל"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17771 msgid "Table Settings"
17772 msgstr "הגדרות טבלה"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17775 msgid "Insert Table"
17776 msgstr "הוסף טבלה"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17779 msgid "TeX Information"
17780 msgstr "מידע TeX"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17783 msgid "Outline"
17784 msgstr "ראשי פרקים"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17787 msgid "Filtering layouts with \""
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17791 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17795 msgid "auto"
17796 msgstr "אוטומטי"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17799 msgid "off"
17800 msgstr "כבוי"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17803 #, c-format
17804 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17805 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17808 msgid "Vertical Space Settings"
17809 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17812 #, fuzzy
17813 msgid "version "
17814 msgstr "גירסה"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17817 msgid "unknown version"
17818 msgstr "גרסה לא ידועה"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17821 msgid "Small-sized icons"
17822 msgstr "סמלים קטנים"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17825 msgid "Normal-sized icons"
17826 msgstr "סמלים רגילים"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17829 msgid "Big-sized icons"
17830 msgstr "סמלים גדולים"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
17833 #, c-format
17834 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17835 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17838 msgid "Select template file"
17839 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17842 msgid "Templates|#T#t"
17843 msgstr "תבניות"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17847 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17848 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17851 msgid "Document not loaded."
17852 msgstr "המסמך לא טעון."
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17855 msgid "Select document to open"
17856 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
17859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17860 msgid "Examples|#E#e"
17861 msgstr "דוגמאות"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
17864 #, c-format
17865 msgid "Opening document %1$s..."
17866 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
17869 #, c-format
17870 msgid "Document %1$s opened."
17871 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
17874 #, c-format
17875 msgid "Could not open document %1$s"
17876 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17879 msgid "Couldn't import file"
17880 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17883 #, c-format
17884 msgid "No information for importing the format %1$s."
17885 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17888 #, c-format
17889 msgid "Select %1$s file to import"
17890 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "The document %1$s already exists.\n"
17896 "\n"
17897 "Do you want to overwrite that document?"
17898 msgstr ""
17899 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17900 "\n"
17901 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17904 msgid "Overwrite document?"
17905 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17908 #, c-format
17909 msgid "Importing %1$s..."
17910 msgstr "מייבא %1$s..."
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
17913 msgid "imported."
17914 msgstr "יובא."
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
17917 #, fuzzy
17918 msgid "file not imported!"
17919 msgstr "קובץ לא נמצא"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
17922 msgid "Select LyX document to insert"
17923 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17926 msgid "Select file to insert"
17927 msgstr "בחר קובץ להוספה"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17930 msgid "Choose a filename to save document as"
17931 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17934 msgid "&Rename"
17935 msgstr "שנה שם"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "The document %1$s could not be saved.\n"
17941 "\n"
17942 "Do you want to rename the document and try again?"
17943 msgstr ""
17944 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
17945 "\n"
17946 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17949 msgid "Rename and save?"
17950 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17953 #, fuzzy
17954 msgid "&Retry"
17955 msgstr "שחזר"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17961 "\n"
17962 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17963 msgstr ""
17964 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
17965 "\n"
17966 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
17969 msgid "&Discard"
17970 msgstr "הסר"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
17973 msgid "Saving all documents..."
17974 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
17977 msgid "All documents saved."
17978 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
17981 #, c-format
17982 msgid "%1$s unknown command!"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17986 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17987 msgid "LaTeX Source"
17988 msgstr "מקור LaTeX"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17991 #, fuzzy
17992 msgid "DocBook Source"
17993 msgstr "סימניות"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Literate Source"
17998 msgstr "מקור LaTeX"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18001 msgid " (changed)"
18002 msgstr "(שונה)"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18005 msgid " (read only)"
18006 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Close File"
18011 msgstr "סגור"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Hide tab"
18016 msgstr "delta"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Close tab"
18021 msgstr "סגור"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Wrap Float Settings"
18026 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18029 msgid "Click to detach"
18030 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18033 msgid "No Group"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18037 msgid "No Documents Open!"
18038 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18044 msgid "No Document Open!"
18045 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18048 msgid "Master Document"
18049 msgstr "מסמך ראשי"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18052 msgid "Open Navigator..."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Other Lists"
18058 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18061 msgid "No Table of contents"
18062 msgstr "אין תוכן עניינים"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Other Toolbars"
18067 msgstr "סרגלי כלים"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18070 msgid "No Branch in Document!"
18071 msgstr "אין ענף במסמך!"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18074 #, fuzzy
18075 msgid "No Citation in Scope!"
18076 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18079 #, fuzzy
18080 msgid "No action defined!"
18081 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18084 msgid "space"
18085 msgstr "רווח"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18090 msgid "Invalid filename"
18091 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18094 msgid ""
18095 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18096 "characters:\n"
18097 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18100 msgid "Could not update TeX information"
18101 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18104 #, c-format
18105 msgid "The script `%s' failed."
18106 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18107
18108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18109 #, fuzzy
18110 msgid "All Files "
18111 msgstr "כל הקבצים (*)"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18114 msgid "Table of Contents"
18115 msgstr "תוכן עניינים"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Child Documents"
18120 msgstr "מסמך בת"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18123 #, fuzzy
18124 msgid "List of Graphics"
18125 msgstr "רשימת טבלאות"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18128 #, fuzzy
18129 msgid "List of Equations"
18130 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18133 #, fuzzy
18134 msgid "List of Footnotes"
18135 msgstr "רשימת איורים"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18138 #, fuzzy
18139 msgid "List of Listings"
18140 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18143 #, fuzzy
18144 msgid "List of Indexes"
18145 msgstr "רשימת טבלאות"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18148 #, fuzzy
18149 msgid "List of Marginal notes"
18150 msgstr "רשימת טבלאות"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18153 #, fuzzy
18154 msgid "List of Notes"
18155 msgstr "רשימת טבלאות"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18158 #, fuzzy
18159 msgid "List of Citations"
18160 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Labels and References"
18165 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18168 #, fuzzy
18169 msgid "List of Branches"
18170 msgstr "רשימת טבלאות"
18171
18172 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18174 msgid ""
18175 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18176 "file through LaTeX: "
18177 msgstr ""
18178 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18179
18180 #: src/insets/Inset.cpp:334
18181 msgid "Opened inset"
18182 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18183
18184 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18185 msgid "Keys must be unique!"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "The key %1$s already exists,\n"
18192 "it will be changed to %2$s."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18199 "If you proceed, all of them will be opened."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Open Databases?"
18205 msgstr "מסדי-נתונים"
18206
18207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18208 msgid "&Proceed"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18212 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18213 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18214
18215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Databases:"
18218 msgstr "מסדי-נתונים"
18219
18220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Style File:"
18223 msgstr "סגור"
18224
18225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Lists:"
18228 msgstr "רשימה"
18229
18230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18231 msgid "included in TOC"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18235 msgid "Export Warning!"
18236 msgstr "אזהרת יצוא!"
18237
18238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18239 msgid ""
18240 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18241 "BibTeX will be unable to find them."
18242 msgstr ""
18243 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18244
18245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18246 msgid ""
18247 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18248 "BibTeX will be unable to find it."
18249 msgstr ""
18250 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18251 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18252
18253 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18254 #, fuzzy
18255 msgid "simple frame"
18256 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18257
18258 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18259 #, fuzzy
18260 msgid "frameless"
18261 msgstr "חסר מסגרת"
18262
18263 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18264 #, fuzzy
18265 msgid "simple frame, page breaks"
18266 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18267
18268 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18269 #, fuzzy
18270 msgid "oval, thin"
18271 msgstr "varnothing"
18272
18273 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18274 #, fuzzy
18275 msgid "oval, thick"
18276 msgstr "varnothing"
18277
18278 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18279 msgid "drop shadow"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18283 #, fuzzy
18284 msgid "shaded background"
18285 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18286
18287 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18288 #, fuzzy
18289 msgid "double frame"
18290 msgstr "כפול"
18291
18292 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18293 msgid "Opened Box Inset"
18294 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18295
18296 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18297 msgid "Box"
18298 msgstr "תיבה"
18299
18300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18301 msgid "Opened Branch Inset"
18302 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18303
18304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18305 msgid "Branch: "
18306 msgstr "ענף: "
18307
18308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Undef: "
18311 msgstr "הפנייה"
18312
18313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18314 msgid "branch"
18315 msgstr "ענף"
18316
18317 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18318 msgid "Opened Caption Inset"
18319 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18320
18321 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18322 #, c-format
18323 msgid "Sub-%1$s"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18327 #, fuzzy
18328 msgid "not cited"
18329 msgstr "מרווח מוגן"
18330
18331 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18332 msgid "Left-click to collapse the inset"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18336 msgid "Left-click to open the inset"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18340 msgid "LaTeX Command: "
18341 msgstr "פקודת LaTeX: "
18342
18343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18344 #, fuzzy
18345 msgid "InsetCommand Error: "
18346 msgstr "פקודת תוסף: "
18347
18348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Incompatible command name."
18351 msgstr "Incomplete command"
18352
18353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18354 #, fuzzy
18355 msgid "InsetCommandParams Error: "
18356 msgstr "פקודת תוסף: "
18357
18358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18359 #, fuzzy
18360 msgid "InsetCommandParams: "
18361 msgstr "פקודת תוסף: "
18362
18363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18364 msgid "Unknown parameter name: "
18365 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18366
18367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18368 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18369 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18370
18371 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18372 msgid "Opened ERT Inset"
18373 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18374
18375 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18376 msgid "Opened Environment Inset: "
18377 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
18378
18379 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18380 #, c-format
18381 msgid "External template %1$s is not installed"
18382 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18383
18384 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Opened Flex Inset"
18387 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18388
18389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18391 msgid "float: "
18392 msgstr "אובייקט צף: "
18393
18394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18395 msgid "Opened Float Inset"
18396 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18397
18398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18399 msgid "float"
18400 msgstr "אובייקט צף"
18401
18402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18403 msgid " (sideways)"
18404 msgstr "(לצדדים)"
18405
18406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18407 #, fuzzy
18408 msgid "subfloat: "
18409 msgstr "אובייקט צף: "
18410
18411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18412 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18413 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18414
18415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18416 #, c-format
18417 msgid "List of %1$s"
18418 msgstr "רשימה של %1$s"
18419
18420 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18421 msgid "Opened Footnote Inset"
18422 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18423
18424 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18425 msgid "footnote"
18426 msgstr "הערת תחתית"
18427
18428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18429 #, c-format
18430 msgid ""
18431 "Could not copy the file\n"
18432 "%1$s\n"
18433 "into the temporary directory."
18434 msgstr ""
18435 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18436 "%1$s\n"
18437 "לתיקייה הזמנית."
18438
18439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18440 #, c-format
18441 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18442 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18443
18444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18445 #, c-format
18446 msgid "Graphics file: %1$s"
18447 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
18448
18449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Verbatim Input"
18452 msgstr "מילה במילה"
18453
18454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Verbatim Input*"
18457 msgstr "מילה במילה"
18458
18459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18460 msgid "Recursive input"
18461 msgstr "קלט רקורסיבי"
18462
18463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18464 #, c-format
18465 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18466 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
18467
18468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "Included file `%1$s'\n"
18472 "has textclass `%2$s'\n"
18473 "while parent file has textclass `%3$s'."
18474 msgstr ""
18475 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18476 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18477 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18478
18479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18480 msgid "Different textclasses"
18481 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
18482
18483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18484 #, fuzzy, c-format
18485 msgid ""
18486 "Included file `%1$s'\n"
18487 "uses module `%2$s'\n"
18488 "which is not used in parent file."
18489 msgstr ""
18490 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18491 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18492 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18493
18494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Module not found"
18497 msgstr "קובץ לא נמצא"
18498
18499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18500 msgid "Index"
18501 msgstr "אינדקס"
18502
18503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Information regarding "
18506 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
18507
18508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18509 #, fuzzy
18510 msgid "yes"
18511 msgstr "סגנון"
18512
18513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18514 #, fuzzy
18515 msgid "no"
18516 msgstr "בטל"
18517
18518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Unknown buffer info"
18521 msgstr "משתמש לא מוכר"
18522
18523 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18524 msgid "Label names must be unique!"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "The label %1$s already exists,\n"
18531 "it will be changed to %2$s."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18535 msgid "DUPLICATE: "
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18539 msgid "Opened Listing Inset"
18540 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
18541
18542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18543 msgid "A value is expected."
18544 msgstr "מצפה לערך."
18545
18546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18552 msgid "Unbalanced braces!"
18553 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
18554
18555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Please specify true or false."
18558 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
18559
18560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18561 msgid "Only true or false is allowed."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18565 msgid "Please specify an integer value."
18566 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
18567
18568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18569 msgid "An integer is expected."
18570 msgstr "מצפה למספר שלם."
18571
18572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18573 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18574 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
18575
18576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18577 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18578 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
18579
18580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18581 #, c-format
18582 msgid "Please specify one of %1$s."
18583 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
18584
18585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18586 #, c-format
18587 msgid "Try one of %1$s."
18588 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
18589
18590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18591 #, c-format
18592 msgid "I guess you mean %1$s."
18593 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
18594
18595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18596 #, c-format
18597 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18598 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
18599
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18601 #, c-format
18602 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18603 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
18604
18605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18606 msgid ""
18607 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18611 msgid ""
18612 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18613 "trblTRBL"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18617 msgid ""
18618 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18619 "right, bottom left and top left corner."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18623 msgid "Enter something like \\color{white}"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18627 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18631 msgid "auto, last or a number"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18635 msgid ""
18636 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18637 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18638 "defining a listing inset)"
18639 msgstr ""
18640 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
18641 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
18642 "\"רישום קוד\")"
18643
18644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18645 msgid ""
18646 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18647 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18648 "a listing inset)"
18649 msgstr ""
18650 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
18651 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
18652 "תוסף \"רישום קוד\")"
18653
18654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18655 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18656 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
18657
18658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18659 #, c-format
18660 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18661 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
18662
18663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18664 #, c-format
18665 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18666 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
18667
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18669 #, c-format
18670 msgid "Parameter %1$s: "
18671 msgstr "פרמטר %1$s: "
18672
18673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18674 #, c-format
18675 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18676 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
18677
18678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18679 #, c-format
18680 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18681 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
18682
18683 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18684 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18685 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
18686
18687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18688 #, fuzzy
18689 msgid "New Page"
18690 msgstr "עמוד ריק"
18691
18692 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18693 msgid "Clear Page"
18694 msgstr "עמוד ריק"
18695
18696 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18697 msgid "Clear Double Page"
18698 msgstr "עמוד כפול ריק"
18699
18700 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Nom"
18703 msgstr "לא"
18704
18705 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18706 msgid "Note[[InsetNote]]"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Greyed out"
18712 msgstr "ב&אפור"
18713
18714 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18715 msgid "Opened Note Inset"
18716 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
18717
18718 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18719 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18720 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
18721
18722 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18723 msgid "BROKEN: "
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18727 msgid "Ref: "
18728 msgstr "הפנייה"
18729
18730 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18731 msgid "Equation"
18732 msgstr "משוואה"
18733
18734 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18735 #, fuzzy
18736 msgid "EqRef: "
18737 msgstr "הפנייה"
18738
18739 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18740 msgid "Page Number"
18741 msgstr "מספר עמוד"
18742
18743 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18744 msgid "Page: "
18745 msgstr "עמוד: "
18746
18747 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18748 msgid "Textual Page Number"
18749 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
18750
18751 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18752 #, fuzzy
18753 msgid "TextPage: "
18754 msgstr "עמוד: "
18755
18756 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Standard+Textual Page"
18759 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
18760
18761 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Ref+Text: "
18764 msgstr "טקסט:"
18765
18766 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18767 msgid "PrettyRef"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18771 #, fuzzy
18772 msgid "FormatRef: "
18773 msgstr "פורמט:"
18774
18775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Interword Space"
18778 msgstr "רווח בין מילים"
18779
18780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Protected Space"
18783 msgstr "רווח מוגן"
18784
18785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Thin Space"
18788 msgstr "רווח דק"
18789
18790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Quad Space"
18793 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
18794
18795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18796 #, fuzzy
18797 msgid "QQuad Space"
18798 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
18799
18800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Enspace"
18803 msgstr "רווח"
18804
18805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Enskip"
18808 msgstr "nsim"
18809
18810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Negative Thin Space"
18813 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
18814
18815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Protected Horizontal Fill"
18818 msgstr "מילוי אופקי"
18819
18820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18823 msgstr "מילוי אופקי"
18824
18825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18828 msgstr "מילוי אופקי"
18829
18830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18833 msgstr "מילוי אופקי"
18834
18835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18838 msgstr "מילוי אופקי"
18839
18840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18843 msgstr "מילוי אופקי"
18844
18845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18848 msgstr "מילוי אופקי"
18849
18850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18851 #, fuzzy, c-format
18852 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18853 msgstr "קו אופקי"
18854
18855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18856 #, fuzzy, c-format
18857 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18858 msgstr "רווח מוגן"
18859
18860 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18861 msgid "Unknown TOC type"
18862 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
18863
18864 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18865 msgid "Opened table"
18866 msgstr "טבלה פתוחה"
18867
18868 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18869 msgid "Opened Text Inset"
18870 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18871
18872 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18873 msgid "Vertical Space"
18874 msgstr "מרווח אנכי"
18875
18876 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18877 msgid "wrap: "
18878 msgstr "עטוף:"
18879
18880 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18881 msgid "Opened Wrap Inset"
18882 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
18883
18884 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18885 msgid "wrap"
18886 msgstr "עטוף"
18887
18888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
18889 msgid "Not shown."
18890 msgstr "לא מוצג."
18891
18892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
18893 msgid "Loading..."
18894 msgstr "טוען..."
18895
18896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
18897 msgid "Converting to loadable format..."
18898 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
18899
18900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18901 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18902 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
18903
18904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
18905 msgid "Scaling etc..."
18906 msgstr "קנה מידה וכו'..."
18907
18908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
18909 msgid "Ready to display"
18910 msgstr "מוכן לתצוגה"
18911
18912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
18913 msgid "No file found!"
18914 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
18915
18916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
18917 msgid "Error converting to loadable format"
18918 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
18919
18920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
18921 msgid "Error loading file into memory"
18922 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
18923
18924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
18925 msgid "Error generating the pixmap"
18926 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
18927
18928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
18929 msgid "No image"
18930 msgstr "אין תמונה"
18931
18932 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18933 msgid "Preview loading"
18934 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
18935
18936 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18937 msgid "Preview ready"
18938 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
18939
18940 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18941 msgid "Preview failed"
18942 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
18943
18944 #: src/lengthcommon.cpp:37
18945 msgid "sp"
18946 msgstr "sp"
18947
18948 #: src/lengthcommon.cpp:37
18949 msgid "pt"
18950 msgstr "pt"
18951
18952 #: src/lengthcommon.cpp:37
18953 msgid "bp"
18954 msgstr "bp"
18955
18956 #: src/lengthcommon.cpp:37
18957 msgid "dd"
18958 msgstr "dd"
18959
18960 #: src/lengthcommon.cpp:37
18961 msgid "mm"
18962 msgstr "מ\"מ"
18963
18964 #: src/lengthcommon.cpp:37
18965 msgid "pc"
18966 msgstr "pc"
18967
18968 #: src/lengthcommon.cpp:38
18969 msgid "cc[[unit of measure]]"
18970 msgstr "cc"
18971
18972 #: src/lengthcommon.cpp:38
18973 msgid "cm"
18974 msgstr "ס\"מ"
18975
18976 #: src/lengthcommon.cpp:38
18977 msgid "ex"
18978 msgstr "ex"
18979
18980 #: src/lengthcommon.cpp:38
18981 msgid "em"
18982 msgstr "em"
18983
18984 #: src/lengthcommon.cpp:39
18985 msgid "Text Width %"
18986 msgstr "רוחב טקסט %"
18987
18988 #: src/lengthcommon.cpp:39
18989 msgid "Column Width %"
18990 msgstr "רוחב עמודה %"
18991
18992 #: src/lengthcommon.cpp:39
18993 msgid "Page Width %"
18994 msgstr "רוחב עמוד %"
18995
18996 #: src/lengthcommon.cpp:39
18997 msgid "Line Width %"
18998 msgstr "רוחב שורה%"
18999
19000 #: src/lengthcommon.cpp:40
19001 msgid "Text Height %"
19002 msgstr "גובה טקסט %"
19003
19004 #: src/lengthcommon.cpp:40
19005 msgid "Page Height %"
19006 msgstr "גובה עמוד %"
19007
19008 #: src/lyxfind.cpp:115
19009 msgid "Search error"
19010 msgstr "שגיאת חיפוש"
19011
19012 #: src/lyxfind.cpp:115
19013 msgid "Search string is empty"
19014 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19015
19016 #: src/lyxfind.cpp:299
19017 msgid "String has been replaced."
19018 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19019
19020 #: src/lyxfind.cpp:302
19021 msgid " strings have been replaced."
19022 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19023
19024 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19025 #, c-format
19026 msgid " Macro: %1$s: "
19027 msgstr "מאקרו: %1$s: "
19028
19029 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19030 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19031 #, c-format
19032 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19033 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19034
19035 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19036 #, c-format
19037 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19038 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19039
19040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19041 msgid "Only one row"
19042 msgstr "שורה אחת בלבד"
19043
19044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19045 msgid "Only one column"
19046 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19047
19048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19049 msgid "No hline to delete"
19050 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19051
19052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19053 msgid "No vline to delete"
19054 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19055
19056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19057 #, c-format
19058 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19059 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19060
19061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19062 msgid "No number"
19063 msgstr "אין מספר"
19064
19065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19066 msgid "Number"
19067 msgstr "מספר"
19068
19069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19070 #, c-format
19071 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19072 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19073
19074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19075 #, c-format
19076 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19077 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19078
19079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19080 #, c-format
19081 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19082 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19083
19084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19085 msgid "create new math text environment ($...$)"
19086 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19087
19088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19089 msgid "entered math text mode (textrm)"
19090 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19091
19092 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19093 msgid "Standard[[mathref]]"
19094 msgstr "רגיל"
19095
19096 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19097 #, fuzzy
19098 msgid "optional"
19099 msgstr "אופקי"
19100
19101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19102 #, fuzzy
19103 msgid "TeX"
19104 msgstr "LaTeX"
19105
19106 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19107 msgid "math macro"
19108 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19109
19110 #: src/output.cpp:37
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "Could not open the specified document\n"
19114 "%1$s."
19115 msgstr ""
19116 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19117 "%1$s."
19118
19119 #: src/output_plaintext.cpp:136
19120 msgid "Abstract: "
19121 msgstr "תקציר: "
19122
19123 #: src/output_plaintext.cpp:148
19124 msgid "References: "
19125 msgstr "הפניות: "
19126
19127 #: src/support/debug.cpp:38
19128 msgid "No debugging message"
19129 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19130
19131 #: src/support/debug.cpp:39
19132 msgid "General information"
19133 msgstr "מידע כללי"
19134
19135 #: src/support/debug.cpp:40
19136 msgid "Program initialisation"
19137 msgstr "אתחול תוכנית"
19138
19139 #: src/support/debug.cpp:41
19140 msgid "Keyboard events handling"
19141 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19142
19143 #: src/support/debug.cpp:42
19144 msgid "GUI handling"
19145 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19146
19147 #: src/support/debug.cpp:43
19148 msgid "Lyxlex grammar parser"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/support/debug.cpp:44
19152 msgid "Configuration files reading"
19153 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19154
19155 #: src/support/debug.cpp:45
19156 msgid "Custom keyboard definition"
19157 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19158
19159 #: src/support/debug.cpp:46
19160 msgid "LaTeX generation/execution"
19161 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19162
19163 #: src/support/debug.cpp:47
19164 msgid "Math editor"
19165 msgstr "עורך מתמטיקה"
19166
19167 #: src/support/debug.cpp:48
19168 msgid "Font handling"
19169 msgstr "ניהול גופנים"
19170
19171 #: src/support/debug.cpp:49
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Textclass files reading"
19174 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19175
19176 #: src/support/debug.cpp:50
19177 msgid "Version control"
19178 msgstr "בקרת גרסה"
19179
19180 #: src/support/debug.cpp:51
19181 msgid "External control interface"
19182 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19183
19184 #: src/support/debug.cpp:52
19185 msgid "Keep *roff temporary files"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/support/debug.cpp:53
19189 msgid "User commands"
19190 msgstr "פקודות משתמש"
19191
19192 #: src/support/debug.cpp:54
19193 msgid "The LyX Lexxer"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/support/debug.cpp:55
19197 msgid "Dependency information"
19198 msgstr "מידע תלויות"
19199
19200 #: src/support/debug.cpp:56
19201 #, fuzzy
19202 msgid "LyX Insets"
19203 msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
19204
19205 #: src/support/debug.cpp:57
19206 msgid "Files used by LyX"
19207 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19208
19209 #: src/support/debug.cpp:58
19210 msgid "Workarea events"
19211 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19212
19213 #: src/support/debug.cpp:59
19214 msgid "Insettext/tabular messages"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/support/debug.cpp:60
19218 msgid "Graphics conversion and loading"
19219 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19220
19221 #: src/support/debug.cpp:61
19222 msgid "Change tracking"
19223 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19224
19225 #: src/support/debug.cpp:62
19226 #, fuzzy
19227 msgid "External template/inset messages"
19228 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19229
19230 #: src/support/debug.cpp:63
19231 msgid "RowPainter profiling"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/support/debug.cpp:64
19235 msgid "scrolling debugging"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/support/debug.cpp:65
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Math macros"
19241 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19242
19243 #: src/support/debug.cpp:66
19244 msgid "RTL/Bidi"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/support/debug.cpp:67
19248 msgid "Developers' general debug messages"
19249 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19250
19251 #: src/support/debug.cpp:68
19252 msgid "All debugging messages"
19253 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19254
19255 #: src/support/debug.cpp:113
19256 #, c-format
19257 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19258 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19259
19260 #: src/support/filetools.cpp:247
19261 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19262 msgstr "he"
19263
19264 #: src/support/os_win32.cpp:297
19265 msgid "System file not found"
19266 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19267
19268 #: src/support/os_win32.cpp:298
19269 msgid ""
19270 "Unable to load shfolder.dll\n"
19271 "Please install."
19272 msgstr ""
19273 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19274 "אנא התקן קובץ זה."
19275
19276 #: src/support/os_win32.cpp:303
19277 msgid "System function not found"
19278 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19279
19280 #: src/support/os_win32.cpp:304
19281 msgid ""
19282 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19283 "Don't know how to proceed. Sorry."
19284 msgstr ""
19285 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19286 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19287
19288 #: src/support/userinfo.cpp:45
19289 msgid "Unknown user"
19290 msgstr "משתמש לא מוכר"
19291
19292 #~ msgid "Display image in LyX"
19293 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
19294
19295 #~ msgid "Screen display"
19296 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19297
19298 #~ msgid "Monochrome"
19299 #~ msgstr "שחור-לבן"
19300
19301 #~ msgid "Grayscale"
19302 #~ msgstr "גווני אפור"
19303
19304 #~ msgid "Preview"
19305 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
19306
19307 #~ msgid "%"
19308 #~ msgstr "%"
19309
19310 #~ msgid "&Display:"
19311 #~ msgstr "תצוגה:"
19312
19313 #~ msgid "Sca&le:"
19314 #~ msgstr "קנה מידה:"
19315
19316 #, fuzzy
19317 #~ msgid "Scr&een Display:"
19318 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19319
19320 #~ msgid "Do not display"
19321 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
19322
19323 #~ msgid "LyX binary not found"
19324 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19325
19326 #~ msgid ""
19327 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19328 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19329
19330 #~ msgid ""
19331 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19332 #~ "\t%1$s\n"
19333 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19334 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19335 #~ "ltx'."
19336 #~ msgstr ""
19337 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19338 #~ "\t%1$s\n"
19339 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19340 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19341
19342 #~ msgid "File not found"
19343 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
19344
19345 #~ msgid ""
19346 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19347 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19348 #~ msgstr ""
19349 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19350 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19351
19352 #~ msgid ""
19353 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19354 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19355 #~ msgstr ""
19356 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19357 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19358
19359 #~ msgid ""
19360 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19361 #~ "%2$s is not a directory."
19362 #~ msgstr ""
19363 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19364 #~ "%2$s היא לא תקייה."
19365
19366 #~ msgid "Directory not found"
19367 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19368
19369 #, fuzzy
19370 #~ msgid "Unknown Info: "
19371 #~ msgstr "מילה לא מוכרת:"
19372
19373 #, fuzzy
19374 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19375 #~ msgstr "ערך נומנקלטורה"
19376
19377 #, fuzzy
19378 #~ msgid "Clear group"
19379 #~ msgstr "עמוד ריק"
19380
19381 #~ msgid " (auto)"
19382 #~ msgstr "(אוטומטי)"
19383
19384 #~ msgid "Plain Text"
19385 #~ msgstr "טקסט רגיל"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "Other floats: "
19389 #~ msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19390
19391 #, fuzzy
19392 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19393 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
19394
19395 #~ msgid "Edit the file externally"
19396 #~ msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
19397
19398 #~ msgid "&Edit File..."
19399 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
19400
19401 #~ msgid "LyX View"
19402 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
19403
19404 #~ msgid "Options"
19405 #~ msgstr "אפשרויות"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "Movie"
19409 #~ msgstr "יותר"
19410
19411 #~ msgid "<- C&lear"
19412 #~ msgstr "נקה->"
19413
19414 #~ msgid "A&pply"
19415 #~ msgstr "החל"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "Clear"
19419 #~ msgstr "&נקה"
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19423 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19424
19425 #, fuzzy
19426 #~ msgid "Add"
19427 #~ msgstr "הוסף"
19428
19429 #, fuzzy
19430 #~ msgid "Remove"
19431 #~ msgstr "הסר"
19432
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid "E&mbed"
19435 #~ msgstr "ב&מסגרת"
19436
19437 #, fuzzy
19438 #~ msgid "&Center"
19439 #~ msgstr "מרכז"
19440
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19443 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
19444
19445 #, fuzzy
19446 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19447 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19448
19449 #, fuzzy
19450 #~ msgid " writing embedded files."
19451 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19452
19453 #, fuzzy
19454 #~ msgid " could not write embedded files!"
19455 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19456
19457 #, fuzzy
19458 #~ msgid "Failed to extract file"
19459 #~ msgstr "בחר קובץ חיצוני"
19460
19461 #, fuzzy
19462 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19463 #~ msgstr ""
19464 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
19465 #~ "\n"
19466 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid "Copy file failure"
19470 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "Failed to embed file"
19474 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19478 #~ msgstr ""
19479 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
19480 #~ "\n"
19481 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19485 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid "Failed to open file"
19489 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "Sync file failure"
19493 #~ msgstr "chktex נכשל"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "Packing all files"
19497 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "Failed to write file"
19501 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid "Save failure"
19505 #~ msgstr "כשלון בגיבוי"
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "Embedded Files"
19509 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Embedded layout"
19513 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "Extra embedded file"
19517 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19518
19519 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19520 #~ msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
19521
19522 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19523 #~ msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19527 #~ msgstr "יפנית"
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid "Enspace|E"
19531 #~ msgstr "רווח"
19532
19533 #, fuzzy
19534 #~ msgid "Enskip|k"
19535 #~ msgstr "nsim"
19536
19537 #~ msgid "Document could not be read"
19538 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
19539
19540 #~ msgid "%1$s could not be read."
19541 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19545 #~ msgstr "פקודת תוסף: "
19546
19547 #~ msgid "All files (*)"
19548 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
19549
19550 #, fuzzy
19551 #~ msgid "New Line|e"
19552 #~ msgstr "קון שמאלי"
19553
19554 #~ msgid "Line Break|B"
19555 #~ msgstr "שבירת שורה"
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "line break"
19559 #~ msgstr "שורה חדשה"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Widgets"
19563 #~ msgstr "רוחב"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19567 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "Links"
19571 #~ msgstr "רשימה"
19572
19573 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19574 #~ msgstr "מילוי אופקי"
19575
19576 #~ msgid "Swap Rows|S"
19577 #~ msgstr "החלף טורים"
19578
19579 #~ msgid "Swap Columns|w"
19580 #~ msgstr "החלף עמודות"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19584 #~ msgstr ""
19585 #~ "הקובץ המצוין:\n"
19586 #~ "%1$s\n"
19587 #~ "לא ניתן לקריאה."
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "true"
19591 #~ msgstr "רחוב"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "false"
19595 #~ msgstr "תנאי"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "&float"
19599 #~ msgstr "אובייקט צף"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Float"
19603 #~ msgstr "&אובייקט צף"
19604
19605 #~ msgid "S&ubfigure"
19606 #~ msgstr "תת-איור"
19607
19608 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19609 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
19610
19611 #~ msgid "Ca&ption:"
19612 #~ msgstr "כותרת:"
19613
19614 #~ msgid "Show ERT inline"
19615 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
19616
19617 #~ msgid "&Inline"
19618 #~ msgstr "בתוך השורה"
19619
19620 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19621 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
19622
19623 #~ msgid "Framed in box"
19624 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
19625
19626 #~ msgid "&Shaded"
19627 #~ msgstr "&צבועה"
19628
19629 #~ msgid "Paper Size"
19630 #~ msgstr "גודל דף"
19631
19632 #~ msgid "&Colors"
19633 #~ msgstr "&צבעים"
19634
19635 #~ msgid "C&opiers"
19636 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
19637
19638 #~ msgid "&File formats"
19639 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
19640
19641 #~ msgid "F&ormat:"
19642 #~ msgstr "פו&רמט:"
19643
19644 #~ msgid "&GUI name:"
19645 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
19646
19647 #~ msgid "External Applications"
19648 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
19649
19650 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19651 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
19652
19653 #~ msgid "Save/restore window position"
19654 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
19655
19656 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
19657 #~ msgid " every"
19658 #~ msgstr "דקות"
19659
19660 #~ msgid "Scrolling"
19661 #~ msgstr "גלילה"
19662
19663 #~ msgid "Pixmap Cache"
19664 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
19665
19666 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19667 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
19668
19669 #~ msgid "&URL:"
19670 #~ msgstr "URL:"
19671
19672 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19673 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
19674
19675 #~ msgid "&Units:"
19676 #~ msgstr "יחידות:"
19677
19678 #~ msgid "Bahasa"
19679 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
19680
19681 #~ msgid "Magyar"
19682 #~ msgstr "הונגרית"
19683
19684 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19685 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
19686
19687 #~ msgid "Framed|F"
19688 #~ msgstr "במסגרת|מ"
19689
19690 #~ msgid "Shaded|S"
19691 #~ msgstr "צבועה|צ"
19692
19693 #~ msgid "Insert URL"
19694 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
19695
19696 #~ msgid "Can't load document class"
19697 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
19698
19699 #~ msgid ""
19700 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19701 #~ "loaded."
19702 #~ msgstr ""
19703 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
19704
19705 #~ msgid ""
19706 #~ "The document could not be converted\n"
19707 #~ "into the document class %1$s."
19708 #~ msgstr ""
19709 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
19710 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
19711
19712 #~ msgid "&Switch to document"
19713 #~ msgstr "עבור למסמך"
19714
19715 #~ msgid ""
19716 #~ "Could not open the specified document\n"
19717 #~ "%1$s\n"
19718 #~ "due to the error: %2$s"
19719 #~ msgstr ""
19720 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19721 #~ "%1$s\n"
19722 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
19723
19724 #~ msgid "Formatting document..."
19725 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
19726
19727 #~ msgid "Index Entry"
19728 #~ msgstr "ערך באינדקס"
19729
19730 #~ msgid "Previous command"
19731 #~ msgstr "פקודה קודמת"
19732
19733 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19734 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
19735
19736 #~ msgid "Unknown inset name: "
19737 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
19738
19739 #~ msgid "Program Listing "
19740 #~ msgstr "רישום קוד"
19741
19742 #, fuzzy
19743 #~ msgid "theorem"
19744 #~ msgstr "משפט"
19745
19746 #, fuzzy
19747 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19748 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19749
19750 #~ msgid "Url: "
19751 #~ msgstr "קישור: "
19752
19753 #~ msgid "HtmlUrl: "
19754 #~ msgstr "קישור Html:"
19755
19756 #~ msgid "Default (outer)"
19757 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
19758
19759 #~ msgid "Outer"
19760 #~ msgstr "צד חיצוני"
19761
19762 #~ msgid "%1$d words in selection."
19763 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
19764
19765 #~ msgid "%1$d words in document."
19766 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
19767
19768 #~ msgid "One word in selection."
19769 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
19770
19771 #~ msgid "One word in document."
19772 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
19773
19774 #~ msgid "Count words"
19775 #~ msgstr "ספירת מילים"
19776
19777 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19778 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"
19779
19780 #~ msgid "CharStyle: "
19781 #~ msgstr "סגנון תו: "