]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
Preparing for rc3
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flutuante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Inserido"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "U&bicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Pa&so:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Lado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialecto:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Lingua&xe:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "A&vanzadas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1797 msgid "Feedback window"
1798 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1801 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 msgstr ""
1803 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1804 "parámetros."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1807 msgid "Copy to Clip&board"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1811 msgid "Update the display"
1812 msgstr "Actualizar a vista"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgid "&Update"
1817 msgstr "&Actualizar"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1820 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1821 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1824 msgid "&Default Margins"
1825 msgstr "&Marxes predefinidas"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1828 msgid "&Top:"
1829 msgstr "&Superior:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1832 msgid "&Bottom:"
1833 msgstr "&Inferior:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1836 msgid "&Inner:"
1837 msgstr "I&nterior:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1840 msgid "O&uter:"
1841 msgstr "E&xterior:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgid "Head &sep:"
1845 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1848 msgid "Head &height:"
1849 msgstr "Alto &cabezallo:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgid "&Foot skip:"
1853 msgstr "Salto do &pé:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&Column Sep:"
1858 msgstr "&Colunas:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1864 msgid "Number of rows"
1865 msgstr "Número de filas"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1869 msgid "&Rows:"
1870 msgstr "&Filas:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1876 msgid "Number of columns"
1877 msgstr "Número de colunas"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1881 msgid "&Columns:"
1882 msgstr "&Colunas:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1885 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1886 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1889 msgid "Vertical alignment"
1890 msgstr "Aliñamento vertical"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1893 msgid "&Vertical:"
1894 msgstr "&Vertical:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1897 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1898 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1901 msgid "&Horizontal:"
1902 msgstr "&Horizontal:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1905 msgid "&Use AMS math package automatically"
1906 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1909 msgid "Use AMS &math package"
1910 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1913 msgid "Use esint package &automatically"
1914 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1917 msgid "Use &esint package"
1918 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgid "Sort &as:"
1922 msgstr "&Ordenar como:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1925 msgid "&Description:"
1926 msgstr "&Descrición:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1929 msgid "&Symbol:"
1930 msgstr "&Símbolo:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1933 msgid "Type"
1934 msgstr "Tipo"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1937 msgid "LyX internal only"
1938 msgstr "Só internamente no LyX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1941 msgid "LyX &Note"
1942 msgstr "&Nota LyX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1945 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1946 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 msgid "&Comment"
1950 msgstr "&Comentário"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1953 msgid "Print as grey text"
1954 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 msgid "&Greyed out"
1958 msgstr "&Resaltado en cincento"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1961 msgid "&List in Table of Contents"
1962 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgid "&Numbering"
1966 msgstr "&Numeración"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1969 msgid "&Use hyperref support"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1973 #, fuzzy
1974 msgid "&General"
1975 msgstr "Xeral"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1978 msgid ""
1979 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Automatically fi&ll header"
1985 msgstr "Actualización automática"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1988 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1992 msgid "Load in &fullscreen mode"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Header Information"
1998 msgstr "Información TeX"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Title:"
2003 msgstr "Título:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Author:"
2008 msgstr "Autor:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Subject:"
2013 msgstr "Asunto:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Keywords:"
2018 msgstr "Palabra &chave:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2021 #, fuzzy
2022 msgid "H&yperlinks"
2023 msgstr "&Xerar ligazón"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2026 msgid "Allows link text to break across lines."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2030 #, fuzzy
2031 msgid "B&reak links over lines"
2032 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2035 #, fuzzy
2036 msgid "No &frames around links"
2037 msgstr "Sen marco"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2040 #, fuzzy
2041 msgid "C&olor links"
2042 msgstr "Cores"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2046 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2050 msgid "B&ibliographical backreferences"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Backreference by pa&ge number"
2056 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2059 #, fuzzy
2060 msgid "&Bookmarks"
2061 msgstr "Marcadores|M"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2064 #, fuzzy
2065 msgid "G&enerate Bookmarks"
2066 msgstr "Limpar marcadores|m"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Numbered bookmarks"
2071 msgstr "Numerada|N"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Number of levels"
2076 msgstr "Número de cópias"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2079 #, fuzzy
2080 msgid "&Open bookmarks"
2081 msgstr "Gravar marcador"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Additional o&ptions"
2086 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2094 msgid "Page Layout"
2095 msgstr "Páxina"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Paper Format"
2100 msgstr "Formato de data"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2104 msgstr ""
2105 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2106 "\"Personalizado\""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2109 msgid "Style used for the page header and footer"
2110 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Headings &style:"
2115 msgstr "&Estilo de páxina:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2118 msgid "&Landscape"
2119 msgstr "A&paisado"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2122 msgid "&Portrait"
2123 msgstr "Re&trato"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2128 msgid "&Format:"
2129 msgstr "&Formato:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Orientation:"
2134 msgstr "Orientación"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2138 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2141 msgid "&Two-sided document"
2142 msgstr "Documento con &duas caras"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2145 msgid "I&mmediate Apply"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2149 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2150 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Paragraph's &Default"
2155 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Ri&ght"
2160 msgstr "Direita"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2163 #, fuzzy
2164 msgid "C&enter"
2165 msgstr "Centro"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2168 msgid "&Left"
2169 msgstr "&Esquerda"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2172 msgid "&Justified"
2173 msgstr "&Xustificado"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2176 #, fuzzy
2177 msgid "&Indent Paragraph"
2178 msgstr "&Indentar parágrafo"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2181 msgid "Label Width"
2182 msgstr "Largura da etiqueta"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2186 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2187 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Lo&ngest label"
2192 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Line &spacing"
2197 msgstr "E&spazamento:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2201 msgid "Single"
2202 msgstr "Simples"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2205 msgid "1.5"
2206 msgstr "1.5"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2210 msgid "Double"
2211 msgstr "Duplo"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2214 msgid "&Alter..."
2215 msgstr "&Mudar..."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2218 #, fuzzy
2219 msgid "In Math"
2220 msgstr "Matemática"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 msgid ""
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2225 "delay."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Automatic in&line completion"
2231 msgstr "&Inserido"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2234 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic p&opup"
2240 msgstr "Actualización automática"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2243 #, fuzzy
2244 msgid "In Text"
2245 msgstr "Texto simples"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 msgid ""
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2250 "delay."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Automatic &inline completion"
2256 msgstr "&Inserido"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Automatic &popup"
2265 msgstr "Actualización automática"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 msgid ""
2269 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2270 "mode."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2279 msgid "General"
2280 msgstr "Xeral"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 #, fuzzy
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr "&Inserido"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "&Conversor:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "Opción e&xtra:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "Do &formato:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "A&o formato:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Modificar"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Eliminar"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Definicións de con&versores"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "Ac&tivar"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "Formato de &data:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Desactivada"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Sen fórmulas"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Activado"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Saindo."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Hide tabba&r"
2438 msgstr "delta"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Hide toolbars"
2448 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&New..."
2453 msgstr "&Nova:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 #, fuzzy
2457 msgid "S&hort Name:"
2458 msgstr "&Ordenar como:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2461 msgid "Vector graphi&cs format"
2462 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2465 msgid "&Document format"
2466 msgstr "Formato de &documento"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2469 msgid "&Viewer:"
2470 msgstr "&Visor:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 msgid "Ed&itor:"
2474 msgstr "&Editor:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgid "S&hortcut:"
2478 msgstr "A&celerador:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgid "E&xtension:"
2482 msgstr "E&xtensión:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Co&pier:"
2487 msgstr "&Copiadora:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 msgid "&E-mail:"
2491 msgstr "&Correo-e:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2494 msgid "Your name"
2495 msgstr "O seu nome"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2498 msgid "Your E-mail address"
2499 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 msgid "Keyboard"
2503 msgstr "Teclado"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2506 msgid "Use &keyboard map"
2507 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 msgid "&First:"
2511 msgstr "&Primeiro:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgid "Br&owse..."
2517 msgstr "Exa&minar..."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 msgid "S&econd:"
2521 msgstr "S&egundo:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgid "B&rowse..."
2525 msgstr "E&xaminar..."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Mouse"
2530 msgstr "Máis"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2533 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 msgid ""
2538 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2539 "speed it up, low values slow it down."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&User Interface language:"
2545 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Select the default language of your documents"
2551 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2554 msgid "&Default language:"
2555 msgstr "&Língua predefinida:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2558 msgid "Language pac&kage:"
2559 msgstr "&Pacote de língua:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2562 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2566 msgid "Command s&tart:"
2567 msgstr "&Inicio do comando:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr "&Fin do comando:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 #, fuzzy
2580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2581 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgid "Use b&abel"
2589 msgstr "Usar &babel"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 msgid ""
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2598 msgid "&Global"
2599 msgstr "&Global"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgid "Auto &begin"
2609 msgstr "Auto-i&niciar"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 msgid ""
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 "switch command"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgid "Auto &end"
2619 msgstr "Auto-&terminar"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2622 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2626 msgid "Mark &foreign languages"
2627 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Right-to-left language support"
2632 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2635 msgid ""
2636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 msgstr ""
2638 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2641 msgid "Enable &RTL support"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Cursor movement:"
2647 msgstr "Comentário"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Logical"
2652 msgstr "Tópico"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2655 msgid "&Visual"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Nomenclature command:"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2666 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Index command:"
2671 msgstr "Comando índice:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2675 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2679 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2684 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2687 msgid ""
2688 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2689 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2690 "rather than the Cygwin teTeX."
2691 msgstr ""
2692 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2693 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2694 "teTeX Cygwin."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2698 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2701 msgid "Set class options to default on class change"
2702 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2705 msgid "&Reset class options when document class changes"
2706 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2710 msgid "US letter"
2711 msgstr "US letter"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2715 msgid "US legal"
2716 msgstr "US Legal"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2720 msgid "US executive"
2721 msgstr "US executive"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2725 msgid "A3"
2726 msgstr "A3"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2730 msgid "A4"
2731 msgstr "A4"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2735 msgid "A5"
2736 msgstr "A5"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2740 msgid "B5"
2741 msgstr "B5"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2744 msgid "BibTeX command and options"
2745 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2748 msgid "Chec&kTeX command:"
2749 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2752 msgid "&BibTeX command:"
2753 msgstr "Comando &BibTeX:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2756 msgid "CheckTeX start options and flags"
2757 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2760 msgid "Te&X encoding:"
2761 msgstr "Codificación Te&X:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2764 msgid "Default paper si&ze:"
2765 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2768 msgid "&Working directory:"
2769 msgstr "&Directória de traballo:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2777 msgid "Browse..."
2778 msgstr "Examinar..."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2781 msgid "&Document templates:"
2782 msgstr "&Modelos de documento:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2785 #, fuzzy
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "Exemplo #:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "&Copias de seguranza:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "Directória &temporária:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "&Prefixo PATH:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2806 msgid ""
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2810 msgstr ""
2811 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2812 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2813 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2816 msgid "Output &line length:"
2817 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2820 msgid "&roff command:"
2821 msgstr "Comando &roff:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2824 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2825 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2828 msgid "Printer Command Options"
2829 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2832 msgid "Extension to be used when printing to file."
2833 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2836 msgid "File ex&tension:"
2837 msgstr "&Extensión:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2840 msgid "Option used to print to a file."
2841 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2844 msgid "Print to &file:"
2845 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2848 msgid "Option used to print to non-default printer."
2849 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2852 msgid "Set p&rinter:"
2853 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2856 msgid "Option used with spool command to set printer."
2857 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2860 msgid "Spool pr&inter:"
2861 msgstr "Impresora &Spool:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2864 msgid ""
2865 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2866 "to print."
2867 msgstr ""
2868 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2869 "que  se imprime posteriormente."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2872 msgid "Spool &command:"
2873 msgstr "Coman&do Spool:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2876 msgid "Option used to reverse page order."
2877 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2880 msgid "Re&verse pages:"
2881 msgstr "In&verter:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2884 msgid "Lan&dscape:"
2885 msgstr "Apai&sado:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2888 msgid "Number of Co&pies:"
2889 msgstr "&Número de cópias:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2892 msgid "Option used to set number of copies."
2893 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2896 msgid "Option used to print a range of pages."
2897 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2900 msgid "Co&llated:"
2901 msgstr "Coli&xidas:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2904 msgid "Pa&ge range:"
2905 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2908 msgid "Option used to collate multiple copies."
2909 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2912 msgid "&Odd pages:"
2913 msgstr "Páxinas &impares:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2916 msgid "&Even pages:"
2917 msgstr "Páxinas &pares:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2920 msgid "Paper t&ype:"
2921 msgstr "Tipo do pape&l:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2924 msgid "Paper si&ze:"
2925 msgstr "Tama&ño do papel:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2929 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2932 msgid "E&xtra options:"
2933 msgstr "&Opcións extra:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2937 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2940 msgid ""
2941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2943 "printers."
2944 msgstr ""
2945 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2946 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2947 "cada unha das suas impresora."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "Impresora pre&definida:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "&Comando da impresora:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2967 msgstr "&Sans Serif:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Fonte_fixa:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&DPI pantalla:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2978 msgid "&Zoom %:"
2979 msgstr "&Zoom %:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2982 msgid "Font Sizes"
2983 msgstr "Tamaños das fontes"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2986 msgid "Larger:"
2987 msgstr "Grandona:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2990 msgid "Largest:"
2991 msgstr "Grandísima:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2994 msgid "Huge:"
2995 msgstr "Enorme:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2998 msgid "Hugest:"
2999 msgstr "Descomunal:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3002 msgid "Smallest:"
3003 msgstr "Pequenísima:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3006 msgid "Smaller:"
3007 msgstr "Pequeniña:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3010 msgid "Small:"
3011 msgstr "Pequena:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3014 msgid "Normal:"
3015 msgstr "Normal:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3018 msgid "Tiny:"
3019 msgstr "Diminuta:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3022 msgid "Large:"
3023 msgstr "Grande:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3026 msgid ""
3027 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3028 "of fonts"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3032 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Ne&w"
3038 msgstr "&Nova:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3041 msgid "&Bind file:"
3042 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3045 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3049 msgid "Al&ternative language:"
3050 msgstr "&Língua alternativa:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3053 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3054 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3057 msgid "Personal &dictionary:"
3058 msgstr "&Dicionário persoal:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3061 msgid "Escape cha&racters:"
3062 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3065 msgid "Spellchec&ker executable:"
3066 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3070 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3073 msgid "Use input encod&ing"
3074 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3077 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3078 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3081 msgid "Accept compound &words"
3082 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3085 msgid "Session"
3086 msgstr "Sesión"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3089 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3090 msgstr ""
3091 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3094 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3098 msgid "Restore cursor positions"
3099 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3102 msgid "Load opened files from last session"
3103 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Clear All Session Information"
3108 msgstr "Información TeX"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3111 msgid "Documents"
3112 msgstr "Documentos"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3115 msgid "&Maximum last files:"
3116 msgstr "Documentos &recentes:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3119 msgid "minutes"
3120 msgstr "minutos"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3123 #, fuzzy
3124 msgid "B&ackup documents, every"
3125 msgstr "&Cópias de seguranza "
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Open documents in &tabs"
3130 msgstr "Abre documento"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Automatic help"
3135 msgstr "Actualización automática"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3138 msgid ""
3139 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3140 "the main work area of an edited document"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3144 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3148 msgid "Bro&wse..."
3149 msgstr "E&xaminar..."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3152 msgid "&User interface file:"
3153 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3157 msgid "&Save"
3158 msgstr "&Gravar"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3161 msgid "Pages"
3162 msgstr "Páxinas"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3165 msgid "Page number to print from"
3166 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3169 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3170 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3173 msgid "Page number to print to"
3174 msgstr "Imprimir até a páxina"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3177 msgid "Print all pages"
3178 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3181 msgid "Fro&m"
3182 msgstr "&Desde"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3185 msgid "&All"
3186 msgstr "&Todo"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3189 msgid "Print &odd-numbered pages"
3190 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3193 msgid "Print &even-numbered pages"
3194 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3197 msgid "Print in reverse order"
3198 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3201 msgid "Re&verse order"
3202 msgstr "&Orde inversa"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Copie&s"
3207 msgstr "Cópias"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3210 msgid "Number of copies"
3211 msgstr "Número de cópias"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3214 msgid "Collate copies"
3215 msgstr "Cópias encadeadas"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3218 msgid "&Collate"
3219 msgstr "&Encadeadas"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3222 msgid "&Print"
3223 msgstr "&Imprimir"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3226 msgid "Print Destination"
3227 msgstr "Destino de impresión"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3230 msgid "Send output to the printer"
3231 msgstr "Enviar saída á impresora"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3234 msgid "P&rinter:"
3235 msgstr "I&mpresora:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3238 msgid "Send output to the given printer"
3239 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3242 msgid "Send output to a file"
3243 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3246 msgid "La&bels in:"
3247 msgstr "E&tiquetas en:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3250 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3251 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3254 msgid "<reference>"
3255 msgstr "<referéncia>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3258 msgid "(<reference>)"
3259 msgstr "(<referéncia>)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3262 msgid "<page>"
3263 msgstr "<páxina>"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3266 msgid "on page <page>"
3267 msgstr "na páxina <páxina>"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3270 msgid "<reference> on page <page>"
3271 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3274 msgid "Formatted reference"
3275 msgstr "Referéncia con formato"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3278 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3279 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3282 msgid "&Sort"
3283 msgstr "&Ordenar"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3286 msgid "Update the label list"
3287 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3290 msgid "Jump to the label"
3291 msgstr "Salta á etiqueta"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3294 msgid "&Go to Label"
3295 msgstr "&Ir á etiqueta"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3298 msgid "&Find:"
3299 msgstr "&Procurar:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3302 msgid "Replace &with:"
3303 msgstr "Su&bstituir por:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3306 msgid "Case &sensitive"
3307 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3310 msgid "Match whole words onl&y"
3311 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3314 msgid "Find &Next"
3315 msgstr "Procurar se&guinte"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3320 msgid "&Replace"
3321 msgstr "&Substituir"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3324 msgid "Replace &All"
3325 msgstr "Substituir &todo"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3328 msgid "Search &backwards"
3329 msgstr "Proc&urar cara tras"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3332 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3333 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3336 msgid "&Export formats:"
3337 msgstr "Formatos de &exportación:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3340 msgid "&Command:"
3341 msgstr "&Comando:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Edit shortcut"
3346 msgstr "A&celerador:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3349 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3353 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3357 #, fuzzy
3358 msgid "&Delete Key"
3359 msgstr "E&liminar"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Clear current shortcut"
3364 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3368 msgid "C&lear"
3369 msgstr "&Limpar"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Shortcut:"
3374 msgstr "A&celerador:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3377 #, fuzzy
3378 msgid "&Function:"
3379 msgstr "Funcións"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3382 msgid ""
3383 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3384 "the 'Clear' button"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3388 msgid "Suggestions:"
3389 msgstr "Suxestións:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3392 msgid "Replace word with current choice"
3393 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3396 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3397 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3400 msgid "Ignore this word"
3401 msgstr "Ignora esta palabra"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3404 msgid "&Ignore"
3405 msgstr "&Ignorar"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3408 msgid "Ignore this word throughout this session"
3409 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3412 msgid "I&gnore All"
3413 msgstr "I&gnorar sempre"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3416 msgid "Replacement:"
3417 msgstr "Substituir por:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3420 msgid "Current word"
3421 msgstr "Palabra actual"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3424 msgid "Unknown word:"
3425 msgstr "Palabra descoñecida:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3428 msgid "Replace with selected word"
3429 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3432 msgid ""
3433 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3434 "full range."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Ca&tegory:"
3440 msgstr "&Lexenda:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3443 msgid "Select this to display all available characters at once"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3447 #, fuzzy
3448 msgid "&Display all"
3449 msgstr "&Pantalla:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3452 msgid "&Table Settings"
3453 msgstr "Configuración da &táboa"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3456 msgid "Column Width"
3457 msgstr "Largura da coluna"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3460 msgid "Fixed width of the column"
3461 msgstr "Fixa largura da coluna"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3464 #, fuzzy
3465 msgid ""
3466 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3467 "the row."
3468 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Vertical alignment in row:"
3473 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3476 msgid "&Horizontal alignment:"
3477 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3480 msgid "Horizontal alignment in column"
3481 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3485 msgid "Justified"
3486 msgstr "Xustificado"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3489 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3490 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3493 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3494 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3497 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3498 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3501 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3502 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3505 msgid "Merge cells"
3506 msgstr "Une celas"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3509 msgid "&Multicolumn"
3510 msgstr "&Multicoluna"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3513 msgid "LaTe&X argument:"
3514 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3517 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3518 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3521 msgid "&Borders"
3522 msgstr "&Bordos"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3525 msgid "All Borders"
3526 msgstr "Todos os bordos"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3529 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3530 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3533 msgid "&Set"
3534 msgstr "&Debuxar"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3537 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3538 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3541 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3542 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3545 msgid "Fo&rmal"
3546 msgstr "&Formal"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3549 msgid "Use default (grid-like) border style"
3550 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3553 msgid "De&fault"
3554 msgstr "&Predefinido"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3557 msgid "Set Borders"
3558 msgstr "Debuxar bordos"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3561 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3565 msgid "Additional Space"
3566 msgstr "Espazo adicional"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3569 msgid "T&op of row:"
3570 msgstr "&Sobre a fila:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3573 msgid "Botto&m of row:"
3574 msgstr "&Baixo a fila:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3577 msgid "Bet&ween rows:"
3578 msgstr "&Entre filas:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3581 msgid "&Longtable"
3582 msgstr "Táboa &longa"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3585 msgid "Set a page break on the current row"
3586 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3589 msgid "Page &break on current row"
3590 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3593 msgid "Settings"
3594 msgstr "Configuración"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3597 msgid "Status"
3598 msgstr "Estado"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3601 msgid "Border above"
3602 msgstr "Bordo por riba"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3605 msgid "Border below"
3606 msgstr "Bordo por baixo"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3609 msgid "Contents"
3610 msgstr "Contidos"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3613 msgid "Header:"
3614 msgstr "Cabezallo:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3617 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3618 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3626 msgid "on"
3627 msgstr "activado"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3637 msgid "double"
3638 msgstr "duplo"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3641 msgid "First header:"
3642 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3645 msgid "This row is the header of the first page"
3646 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3649 msgid "Don't output the first header"
3650 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3654 msgid "is empty"
3655 msgstr "valeiro"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3658 msgid "Footer:"
3659 msgstr "Pé:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3662 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3663 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3666 msgid "Last footer:"
3667 msgstr "Último pé:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3670 msgid "This row is the footer of the last page"
3671 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3674 msgid "Don't output the last footer"
3675 msgstr "Non mostra o último pé"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Caption:"
3680 msgstr "&Lexenda:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3684 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3687 msgid "&Use long table"
3688 msgstr "&Usar táboa longa"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3691 msgid "Current cell:"
3692 msgstr "Cela actual:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3695 msgid "Current row position"
3696 msgstr "Posición actual de fila"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3699 msgid "Current column position"
3700 msgstr "Posición actual de coluna"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3703 msgid "Close this dialog"
3704 msgstr "Fecha este diálogo"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3707 msgid "Rebuild the file lists"
3708 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3711 msgid "&Rescan"
3712 msgstr "&Reler"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3715 msgid ""
3716 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 msgstr ""
3718 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3719 "ficheiros"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3722 msgid "&View"
3723 msgstr "&Ver"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3726 msgid "Selected classes or styles"
3727 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3730 msgid "LaTeX classes"
3731 msgstr "Clases LaTeX"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3734 msgid "LaTeX styles"
3735 msgstr "Estilos LaTeX"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3738 msgid "BibTeX styles"
3739 msgstr "Estilos BibTeX"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3742 msgid "Toggles view of the file list"
3743 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3746 msgid "Show &path"
3747 msgstr "Mostrar &rota"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3750 msgid "Spacing"
3751 msgstr "Espazado"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Separate paragraphs with"
3756 msgstr "Separar parágrafos con"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3759 msgid "Listing settings"
3760 msgstr "Configuración listas"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3763 msgid "Format text into two columns"
3764 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3767 msgid "Two-&column document"
3768 msgstr "Documento a &duas colunas"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3771 msgid "&Vertical space"
3772 msgstr "Espazo &vertical"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3775 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3776 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3779 msgid "&Indentation"
3780 msgstr "&Identado"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3783 msgid "&Line spacing:"
3784 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3787 msgid "Index entry"
3788 msgstr "Entrada de índice"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3791 msgid "&Keyword:"
3792 msgstr "Palabra &chave:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3795 msgid "Entry"
3796 msgstr "Entrada"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3800 msgid "The selected entry"
3801 msgstr "A entrada seleccionada"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3804 msgid "&Selection:"
3805 msgstr "&Selección:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3808 msgid "Replace the entry with the selection"
3809 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3812 msgid "Update navigation tree"
3813 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3818 msgid "..."
3819 msgstr "..."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3822 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3823 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3826 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3827 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3830 msgid "Move selected item down by one"
3831 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3834 msgid "Move selected item up by one"
3835 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3838 #, fuzzy
3839 msgid ""
3840 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3841 "tables, and others)"
3842 msgstr ""
3843 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3846 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3847 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3850 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3851 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3854 msgid "DefSkip"
3855 msgstr "Mínimo"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3858 msgid "SmallSkip"
3859 msgstr "Pequeno"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3862 msgid "MedSkip"
3863 msgstr "Meio"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3866 msgid "BigSkip"
3867 msgstr "Grande"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 msgid "VFill"
3871 msgstr "RecheoVert"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3874 msgid "Complete source"
3875 msgstr "Código fonte ao completo"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3878 msgid "Automatic update"
3879 msgstr "Actualización automática"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Unidades da largura"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3887 #, fuzzy
3888 msgid "number of needed lines"
3889 msgstr "Número de cópias"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3892 #, fuzzy
3893 msgid "use number of lines"
3894 msgstr "Número de cópias"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Line span:"
3899 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Outer (default)"
3904 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Inner"
3909 msgstr "I&nterior:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3912 msgid "use overhang"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3916 msgid "Over&hang:"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Overhang value"
3922 msgstr "Altura"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Unit of overhang value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3930 msgid "Check this to allow flexible placement"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3934 msgid "Allow &floating"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3939 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3940 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3941 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3943 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3944 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3946 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3948 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3949 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3950 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3951 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3953 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3955 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3956 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3958 msgid "Standard"
3959 msgstr "Normal"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3962 msgid "TheoremTemplate"
3963 msgstr "ModeloTeorema"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3971 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3972 msgid "Proof"
3973 msgstr "Demostración"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3976 msgid "Proof:"
3977 msgstr "Demostración:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3991 msgid "Theorem"
3992 msgstr "Teorema"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3995 msgid "Theorem #:"
3996 msgstr "Teorema #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3999 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4005 msgid "Lemma"
4006 msgstr "Lema"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4009 msgid "Lemma #:"
4010 msgstr "Lema #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4019 msgid "Corollary"
4020 msgstr "Corolário"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4023 msgid "Corollary #:"
4024 msgstr "Corolário #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4027 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4032 msgid "Proposition"
4033 msgstr "Proposición"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4036 msgid "Proposition #:"
4037 msgstr "Proposición #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4044 msgid "Conjecture"
4045 msgstr "Conxetura"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4048 msgid "Conjecture #:"
4049 msgstr "Conxetura #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4053 msgid "Criterion"
4054 msgstr "Critério"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4057 msgid "Criterion #:"
4058 msgstr "Critério #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4062 msgid "Fact"
4063 msgstr "Facto"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4066 msgid "Fact #:"
4067 msgstr "Facto #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4070 msgid "Axiom"
4071 msgstr "Axioma"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4074 msgid "Axiom #:"
4075 msgstr "Axioma #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4079 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4085 msgid "Definition"
4086 msgstr "Definición"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4089 msgid "Definition #:"
4090 msgstr "Definición #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4099 msgid "Example"
4100 msgstr "Exemplo"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4103 msgid "Example #:"
4104 msgstr "Exemplo #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4108 msgid "Condition"
4109 msgstr "Condición"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4112 msgid "Condition #:"
4113 msgstr "Condición #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4119 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4120 msgid "Problem"
4121 msgstr "Problema"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4124 msgid "Problem #:"
4125 msgstr "Problema #:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4132 msgid "Exercise"
4133 msgstr "Exercício"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4136 msgid "Exercise #:"
4137 msgstr "Exercício #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4145 msgid "Remark"
4146 msgstr "Observación"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4149 msgid "Remark #:"
4150 msgstr "Observación #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4153 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4158 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4159 msgid "Claim"
4160 msgstr "Afirmación"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4163 msgid "Claim #:"
4164 msgstr "Afirmación #:"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4169 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4171 msgid "Note"
4172 msgstr "Nota"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4175 msgid "Note #:"
4176 msgstr "Nota #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4180 msgid "Notation"
4181 msgstr "Notación"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4184 msgid "Notation #:"
4185 msgstr "Notación #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4188 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4190 msgid "Case"
4191 msgstr "Caso"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4194 msgid "Case #:"
4195 msgstr "Caso #:"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4198 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4202 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4205 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4209 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4210 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4212 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4213 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4217 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4219 msgid "Section"
4220 msgstr "Sección"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4223 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4226 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4232 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4233 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4239 msgid "Subsection"
4240 msgstr "Subsección"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4243 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4251 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4256 msgid "Subsubsection"
4257 msgstr "Subsubsección"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4260 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4263 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4265 msgid "Section*"
4266 msgstr "Sección*"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4269 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4272 msgid "Subsection*"
4273 msgstr "Subsección*"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4278 msgid "Subsubsection*"
4279 msgstr "Subsubsección*"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4282 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4285 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4288 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4294 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4296 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4299 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4302 msgid "Abstract"
4303 msgstr "Resumo"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4306 msgid "Abstract---"
4307 msgstr "Resumo---"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4314 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4318 msgid "Keywords"
4319 msgstr "Palabras chave"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4322 msgid "Index Terms---"
4323 msgstr "Termos índice---"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4326 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4328 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4330 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4333 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4334 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4335 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4336 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4337 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4338 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4339 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4341 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4344 msgid "Bibliography"
4345 msgstr "Bibliografia"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4351 #: src/rowpainter.cpp:462
4352 msgid "Appendix"
4353 msgstr "Apéndice"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4356 msgid "Appendices"
4357 msgstr "Apéndices"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4360 msgid "Biography"
4361 msgstr "Biografia"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4364 msgid "BiographyNoPhoto"
4365 msgstr "BiografiaSenFoto"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4368 msgid "Footernote"
4369 msgstr "Nota de rodapé"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4372 msgid "MarkBoth"
4373 msgstr "MarcarAmbos"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4379 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4380 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4381 msgid "Itemize"
4382 msgstr "Listapontuada"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4390 msgid "Enumerate"
4391 msgstr "Enumeración"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4395 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4401 msgid "Description"
4402 msgstr "Descrición"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4407 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4412 msgid "List"
4413 msgstr "Lista"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4418 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4423 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4425 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4428 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4436 msgid "Title"
4437 msgstr "Título"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4442 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4444 msgid "Subtitle"
4445 msgstr "Subtítulo"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4450 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4452 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4453 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4454 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4456 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4458 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4464 msgid "Author"
4465 msgstr "Autor"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4469 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4473 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4475 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4476 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4477 msgid "Address"
4478 msgstr "Enderezo"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4482 msgid "Offprint"
4483 msgstr "Separata"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4487 msgid "Mail"
4488 msgstr "Correo"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4494 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4501 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4502 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4503 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4504 msgid "Date"
4505 msgstr "Data"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4509 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4511 msgid "Acknowledgement"
4512 msgstr "Agradecimento"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4515 msgid "Offprint Requests to:"
4516 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:178
4519 msgid "Correspondence to:"
4520 msgstr "Correspondéncia a:"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4523 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4524 msgid "Acknowledgements."
4525 msgstr "Agradecimentos."
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4528 msgid "Key words."
4529 msgstr "Palabras chave."
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:349
4532 #, fuzzy
4533 msgid "CharStyle:Institute"
4534 msgstr "Mudanza: "
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:359
4537 #, fuzzy
4538 msgid "CharStyle:E-Mail"
4539 msgstr "Mudanza: "
4540
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4543 msgid "LaTeX"
4544 msgstr "LaTeX"
4545
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4551 msgid "Email"
4552 msgstr "CorreoE"
4553
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4556 msgid "Thesaurus"
4557 msgstr "Tesouro"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4560 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4563 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4567 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4568 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4569 msgid "Paragraph"
4570 msgstr "Parágrafo"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4573 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4575 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4576 msgid "Affiliation"
4577 msgstr "Afiliación"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4580 msgid "And"
4581 msgstr "E"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4584 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4585 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4588 msgid "Acknowledgements"
4589 msgstr "Agradecimentos"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4599 #: src/output_plaintext.cpp:145
4600 msgid "References"
4601 msgstr "Referéncias"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4604 msgid "PlaceFigure"
4605 msgstr "ColocaFigura"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4608 msgid "PlaceTable"
4609 msgstr "ColocaTaboa"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4612 msgid "TableComments"
4613 msgstr "TaboaComentarios"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4616 msgid "TableRefs"
4617 msgstr "TaboaRefs"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4620 msgid "MathLetters"
4621 msgstr "CartaMath"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4624 msgid "NoteToEditor"
4625 msgstr "NotaAoEditor"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4628 msgid "Facility"
4629 msgstr "Instalación"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4632 msgid "Objectname"
4633 msgstr "Nome do obxecto"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4636 msgid "Dataset"
4637 msgstr "Conxunto de dados"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4640 msgid "Subject headings:"
4641 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4644 msgid "[Acknowledgements]"
4645 msgstr "[Agradecimentos]"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4651 msgid "and"
4652 msgstr "e"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4655 msgid "Place Figure here:"
4656 msgstr "Coloca figura aqui:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4659 msgid "Place Table here:"
4660 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4663 msgid "[Appendix]"
4664 msgstr "[Apéndice]"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4667 msgid "Note to Editor:"
4668 msgstr "Nota ao editor:"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4671 msgid "References. ---"
4672 msgstr "Referéncias. ---"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4675 msgid "Note. ---"
4676 msgstr "Nota. ---"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4679 msgid "FigCaption"
4680 msgstr "FigTítulo"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4683 msgid "Fig. ---"
4684 msgstr "Fig. ---"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4687 msgid "Facility:"
4688 msgstr "Instalación:"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4691 msgid "Obj:"
4692 msgstr "Obx:"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4695 msgid "Dataset:"
4696 msgstr "Conxunto de dados:"
4697
4698 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4704 #, fuzzy
4705 msgid "MainText"
4706 msgstr "Texto simples"
4707
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4709 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4710 msgid "\\arabic{section}"
4711 msgstr "\\arabic{section}"
4712
4713 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4714 msgid "Chapter Exercises"
4715 msgstr "Capítulo Exercicios"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:50
4718 msgid "RightHeader"
4719 msgstr "CabezalloDireito"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:59
4722 msgid "Right header:"
4723 msgstr "Cabezallo direito:"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:82
4726 msgid "Abstract:"
4727 msgstr "Resumo:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:91
4730 msgid "ShortTitle"
4731 msgstr "TítuloBreve"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:99
4734 msgid "Short title:"
4735 msgstr "Título breve:"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:128
4738 msgid "TwoAuthors"
4739 msgstr "DousAutores"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:135
4742 msgid "ThreeAuthors"
4743 msgstr "TresAutores"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:142
4746 msgid "FourAuthors"
4747 msgstr "CatroAutores"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4751 msgid "Affiliation:"
4752 msgstr "Afiliación:"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:170
4755 msgid "TwoAffiliations"
4756 msgstr "DuasAfiliacións"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:177
4759 msgid "ThreeAffiliations"
4760 msgstr "TresAfiliacións"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:184
4763 msgid "FourAffiliations"
4764 msgstr "CatroAfiliacións"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4767 msgid "Journal"
4768 msgstr "Xornal"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:205
4771 msgid "CopNum"
4772 msgstr "CopNum"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:233
4775 msgid "Acknowledgements:"
4776 msgstr "Agradecimentos:"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4780 #: lib/layouts/spie.layout:88
4781 msgid "Acknowledgments"
4782 msgstr "Agradecimentos"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:247
4785 msgid "ThickLine"
4786 msgstr "LiñaGrosa"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:257
4789 msgid "CenteredCaption"
4790 msgstr "LexendaCentrada"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4793 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4794 msgid "Senseless!"
4795 msgstr "Sen senso!"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:277
4798 msgid "FitFigure"
4799 msgstr "AxusFigura"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:283
4802 msgid "FitBitmap"
4803 msgstr "AxusMapaDeBits"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4807 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4809 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4811 msgid "Subparagraph"
4812 msgstr "Subparágrafo"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4815 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4816 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4817 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4818 msgid "*"
4819 msgstr "*"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:390
4822 msgid "Seriate"
4823 msgstr "En série"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4826 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4827 msgid "(\\alph{enumii})"
4828 msgstr "(\\alph{enumii})"
4829
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4831 msgid "LatinOn"
4832 msgstr "LatinOn"
4833
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4835 msgid "Latin on"
4836 msgstr "Latin on"
4837
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4839 msgid "LatinOff"
4840 msgstr "LatinOff"
4841
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4843 msgid "Latin off"
4844 msgstr "Latin off"
4845
4846 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4848 msgid "BeginFrame"
4849 msgstr "InicioDiapositivo"
4850
4851 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4853 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4854 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4857 msgid "Part"
4858 msgstr "Parte"
4859
4860 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4861 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4863 msgid "Part*"
4864 msgstr "Parte*"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4867 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4868 msgid "MM"
4869 msgstr "MM"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4872 msgid "Section \\arabic{section}"
4873 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4876 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4877 msgid "\\Alph{section}"
4878 msgstr "\\Alph{section}"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Unnumbered"
4887 msgstr "Numerado"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4890 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4891 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4894 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4895 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Frames"
4902 msgstr "Diapositivo"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4905 msgid "Frame"
4906 msgstr "Diapositivo"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4909 msgid "BeginPlainFrame"
4910 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4913 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4914 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4917 msgid "AgainFrame"
4918 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4921 msgid "Again frame with label"
4922 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4925 msgid "EndFrame"
4926 msgstr "FinDiapositivo"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4929 msgid "________________________________"
4930 msgstr "________________________________"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4933 msgid "FrameSubtitle"
4934 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4937 msgid "Column"
4938 msgstr "Coluna"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4943 msgid "Columns"
4944 msgstr "Colunas"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4947 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4948 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4951 msgid "ColumnsCenterAligned"
4952 msgstr "ColunasCentradas"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4955 msgid "Columns (center aligned)"
4956 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4959 msgid "ColumnsTopAligned"
4960 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4963 msgid "Columns (top aligned)"
4964 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4967 msgid "Pause"
4968 msgstr "Pausa"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Overlays"
4975 msgstr "Superposto"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4978 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4979 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4982 msgid "Overprint"
4983 msgstr "Sobreimpreso"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4986 msgid "OverlayArea"
4987 msgstr "AreaSuperposta"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4990 msgid "Overlayarea"
4991 msgstr "Areasuperposta"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4994 msgid "Uncover"
4995 msgstr "Destapar"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4998 msgid "Uncovered on slides"
4999 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5002 msgid "Only"
5003 msgstr "Só"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5006 msgid "Only on slides"
5007 msgstr "Só nas transparéncias"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5010 msgid "Block"
5011 msgstr "Bloco"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Blocks"
5017 msgstr "Bloco"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5021 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5024 msgid "ExampleBlock"
5025 msgstr "BlocoExemplo"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5029 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5032 msgid "AlertBlock"
5033 msgstr "BlocoAlerta"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5037 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Titling"
5044 msgstr "Lista"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5047 msgid "Title (Plain Frame)"
5048 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5052 msgid "Institute"
5053 msgstr "Instituto"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5056 msgid "BackMatter"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5060 msgid "TitleGraphic"
5061 msgstr "TítuloGráfico"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Theorems"
5066 msgstr "Teorema"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5070 msgid "Corollary."
5071 msgstr "Corolário."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5075 msgid "Definition."
5076 msgstr "Definición."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5079 msgid "Definitions"
5080 msgstr "Definicións"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5083 msgid "Definitions."
5084 msgstr "Definicións."
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5087 msgid "Example."
5088 msgstr "Exemplo."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5091 msgid "Examples"
5092 msgstr "Exemplos"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5095 msgid "Examples."
5096 msgstr "Exemplos."
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5099 msgid "Fact."
5100 msgstr "Facto."
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5106 msgid "Proof."
5107 msgstr "Demostración."
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5111 msgid "Theorem."
5112 msgstr "Teorema."
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5115 msgid "Separator"
5116 msgstr "Separador"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5119 msgid "___"
5120 msgstr "___"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5124 msgid "LyX-Code"
5125 msgstr "Código-LyX"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5128 msgid "NoteItem"
5129 msgstr "NotaÍtem"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5132 msgid "Note:"
5133 msgstr "Nota:"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5136 #, fuzzy
5137 msgid "CharStyle:Alert"
5138 msgstr "Mudanza: "
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Alert"
5143 msgstr "BlocoAlerta"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5146 #, fuzzy
5147 msgid "CharStyle:Structure"
5148 msgstr "Mudanza: "
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5151 msgid "Structure"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5155 msgid "Custom:ArticleMode"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Article"
5161 msgstr "Vertical"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Custom:PresentationMode"
5166 msgstr "Orientación"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Presentation"
5171 msgstr "Orientación"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5176 msgid "Table"
5177 msgstr "Táboa"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5181 msgid "List of Tables"
5182 msgstr "Lista de táboas"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5186 msgid "Figure"
5187 msgstr "Figura"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5191 msgid "List of Figures"
5192 msgstr "Lista de figuras"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5195 msgid "Dialogue"
5196 msgstr "Diálogo"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5199 msgid "Narrative"
5200 msgstr "Narrativa"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5203 msgid "ACT"
5204 msgstr "ACTO"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5207 msgid "ACT \\arabic{act}"
5208 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5211 msgid "SCENE"
5212 msgstr "CENA"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5215 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5216 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5219 msgid "SCENE*"
5220 msgstr "CENA*"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5223 msgid "AT RISE:"
5224 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5227 msgid "Speaker"
5228 msgstr "Voceiro"
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5231 msgid "Parenthetical"
5232 msgstr "EntreParéntese"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5235 msgid "("
5236 msgstr "("
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5239 msgid ")"
5240 msgstr ")"
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5243 msgid "CURTAIN"
5244 msgstr "CORTINA"
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5247 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5248 msgid "Right Address"
5249 msgstr "Enderezo_dta"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:35
5252 msgid "Mainline"
5253 msgstr "LiñaPrincipal"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:42
5256 msgid "Mainline:"
5257 msgstr "Liña principal:"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:60
5260 msgid "Variation"
5261 msgstr "Variación"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:64
5264 msgid "Variation:"
5265 msgstr "Variación:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:70
5268 msgid "SubVariation"
5269 msgstr "SubVariación"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:73
5272 msgid "Subvariation:"
5273 msgstr "Subvariación:"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:79
5276 msgid "SubVariation2"
5277 msgstr "SubVariación2"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:82
5280 msgid "Subvariation(2):"
5281 msgstr "Subvariación(2):"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:88
5284 msgid "SubVariation3"
5285 msgstr "SubVariación3"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:91
5288 msgid "Subvariation(3):"
5289 msgstr "Subvariación(3):"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:97
5292 msgid "SubVariation4"
5293 msgstr "SubVariación4"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:100
5296 msgid "Subvariation(4):"
5297 msgstr "Subvariación(4):"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:106
5300 msgid "SubVariation5"
5301 msgstr "SubVariación5"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:109
5304 msgid "Subvariation(5):"
5305 msgstr "Subvariación(5):"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:116
5308 msgid "HideMoves"
5309 msgstr "XogadasOcultas"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:121
5312 msgid "HideMoves:"
5313 msgstr "XogadasOcultas:"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:126
5316 msgid "ChessBoard"
5317 msgstr "Tabuleiro"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:130
5320 msgid "[chessboard]"
5321 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:139
5324 msgid "BoardCentered"
5325 msgstr "TabuleiroCentrado"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:144
5328 msgid "[centered board]"
5329 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:154
5332 msgid "HighLight"
5333 msgstr "Resaltado"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:159
5336 msgid "Highlights:"
5337 msgstr "Resaltados:"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:174
5340 msgid "Arrow"
5341 msgstr "Frecha"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:179
5344 msgid "Arrow:"
5345 msgstr "Frecha:"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:185
5348 msgid "KnightMove"
5349 msgstr "MoveCabalo"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:190
5352 msgid "KnightMove:"
5353 msgstr "MoverCabalo:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5357 msgid "My Address"
5358 msgstr "Meu_enderezo"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5361 msgid "Briefkopf:"
5362 msgstr "Briefkopf:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5365 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5366 msgid "Send To Address"
5367 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5370 msgid "Adresse:"
5371 msgstr "Adresse:"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5376 msgid "Opening"
5377 msgstr "Apertura"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5380 msgid "Anrede:"
5381 msgstr "Anrede:"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5386 msgid "Signature"
5387 msgstr "Sinatura"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5390 msgid "Unterschrift:"
5391 msgstr "Unterschrift:"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5396 msgid "Closing"
5397 msgstr "Feche"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5400 msgid "Gruss:"
5401 msgstr "Gruss:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5404 msgid "encl"
5405 msgstr "encl"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5408 msgid "Anlagen:"
5409 msgstr "Anlagen:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5412 msgid "ps"
5413 msgstr "ps"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5416 msgid "PS:"
5417 msgstr "PS:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5421 msgid "cc"
5422 msgstr "cc"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5425 msgid "Verteiler:"
5426 msgstr "Verteiler:"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5429 msgid "Betreff"
5430 msgstr "Betreff"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5433 msgid "Betreff:"
5434 msgstr "Betreff:"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5437 msgid "Stadt"
5438 msgstr "Stadt"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5441 msgid "Stadt:"
5442 msgstr "Stadt:"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5445 msgid "Datum"
5446 msgstr "Datum"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5449 msgid "Datum:"
5450 msgstr "Datum:"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5453 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5454 msgid "Quotation"
5455 msgstr "Citación"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5458 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5459 msgid "Quote"
5460 msgstr "Cita"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5463 msgid "00.00.0000"
5464 msgstr "00.00.0000"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5468 msgid "Verse"
5469 msgstr "Verso"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:268
5472 msgid "LaTeX Title"
5473 msgstr "Título_LaTeX"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:301
5476 msgid "Author:"
5477 msgstr "Autor:"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:310
5480 msgid "Affil"
5481 msgstr "Afil"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:323
5484 msgid "Affilation:"
5485 msgstr "Afiliación:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:345
5488 msgid "Journal:"
5489 msgstr "Revista:"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:354
5492 msgid "msnumber"
5493 msgstr "NúmeroMs"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:368
5496 msgid "MS_number:"
5497 msgstr "Número_MS:"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:378
5500 msgid "FirstAuthor"
5501 msgstr "PrimeiroAutor"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:391
5504 msgid "1st_author_surname:"
5505 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5509 msgid "Received"
5510 msgstr "Recebido"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5514 msgid "Received:"
5515 msgstr "Recebido:"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5519 msgid "Accepted"
5520 msgstr "Aceitado"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5524 msgid "Accepted:"
5525 msgstr "Aceitado:"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:444
5528 msgid "Offsets"
5529 msgstr "Compensacións"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:457
5532 msgid "reprint_reqs_to:"
5533 msgstr "reprint_reqs_to:"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5537 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5538 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5540 msgid "Abstract."
5541 msgstr "Resumo."
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5545 msgid "Acknowledgement."
5546 msgstr "Agradecimento."
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5549 msgid "Author Address"
5550 msgstr "Enderezo_Autor"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5556 msgid "Address:"
5557 msgstr "Enderezo:"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5560 msgid "Author Email"
5561 msgstr "CorreoE_Autor"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5564 msgid "Email:"
5565 msgstr "Correo-e:"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5568 msgid "Author URL"
5569 msgstr "Autor_URL"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5573 msgid "URL:"
5574 msgstr "URL:"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5578 msgid "Thanks"
5579 msgstr "Grazas"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5582 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5586 msgid "PROOF."
5587 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5590 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5594 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5598 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5602 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5606 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5608 msgid "Algorithm"
5609 msgstr "Algoritmo"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5612 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5616 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5620 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5624 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5628 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5632 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5636 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5640 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5644 msgid "Summary"
5645 msgstr "Resumo"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5648 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5649 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5652 msgid "Case \\arabic{case}"
5653 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5654
5655 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5658 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5660 msgid "FrontMatter"
5661 msgstr "Preliminares"
5662
5663 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5664 msgid "Keyword"
5665 msgstr "Palabra chave"
5666
5667 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5668 msgid "Key words:"
5669 msgstr "Palabras chave:"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5672 msgid "Item"
5673 msgstr "Item"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5676 msgid "Item:"
5677 msgstr "Item:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5680 msgid "BulletedItem"
5681 msgstr "Itemconmarca"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5684 msgid "Bulleted Item:"
5685 msgstr "Item con marca:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5688 msgid "Begin"
5689 msgstr "Início"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5692 msgid "Begin of CV"
5693 msgstr "Início de CV"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5696 msgid "PersonalInfo"
5697 msgstr "Infopersoal"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5700 msgid "Personal Info"
5701 msgstr "Info persoal"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5704 msgid "MotherTongue"
5705 msgstr "Línguamaterna"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5708 msgid "Mother Tongue:"
5709 msgstr "Língua materna:"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5712 msgid "LangHeader"
5713 msgstr "CabezalloLingua"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5716 msgid "Language Header:"
5717 msgstr "Cabezallo de língua:"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5720 msgid "Language:"
5721 msgstr "Língua:"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5724 msgid "LastLanguage"
5725 msgstr "UltimaLingua"
5726
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5728 msgid "Last Language:"
5729 msgstr "Última língua:"
5730
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5732 msgid "LangFooter"
5733 msgstr "PeLingua"
5734
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5736 msgid "Language Footer:"
5737 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5738
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5740 msgid "End"
5741 msgstr "Fin"
5742
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5744 msgid "End of CV"
5745 msgstr "Fin do CV"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:42
5748 msgid "Foilhead"
5749 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:61
5752 msgid "ShortFoilhead"
5753 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:67
5756 msgid "Rotatefoilhead"
5757 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:73
5760 msgid "ShortRotatefoilhead"
5761 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:82
5764 msgid "TickList"
5765 msgstr "ListaMarcas"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:97
5768 msgid "_/"
5769 msgstr "_/"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:101
5772 msgid "CrossList"
5773 msgstr "ListaCruzada"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:116
5776 msgid "><"
5777 msgstr "><"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:160
5780 msgid "My Logo"
5781 msgstr "Meu_Logotipo"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:168
5784 msgid "My Logo:"
5785 msgstr "Meu logotipo:"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:177
5788 msgid "Restriction"
5789 msgstr "Restrición"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:181
5792 msgid "Restriction:"
5793 msgstr "Restrición:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5797 msgid "Left Header"
5798 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5801 msgid "Left Header:"
5802 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5805 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5806 msgid "Right Header"
5807 msgstr "Cabezallo_Direito"
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5810 msgid "Right Header:"
5811 msgstr "Cabezallo direito:"
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:201
5814 msgid "Right Footer"
5815 msgstr "Pé Direito"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:205
5818 msgid "Right Footer:"
5819 msgstr "Pé direito:"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5824 msgid "Theorem #."
5825 msgstr "Teorema #."
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5830 msgid "Lemma #."
5831 msgstr "Lema #."
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5836 msgid "Corollary #."
5837 msgstr "Corolário #."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5841 msgid "Proposition #."
5842 msgstr "Proposición #."
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5847 msgid "Definition #."
5848 msgstr "Definición #."
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5852 msgid "Theorem*"
5853 msgstr "Teorema*"
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5857 msgid "Lemma*"
5858 msgstr "Lema*"
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5862 msgid "Lemma."
5863 msgstr "Lema."
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5867 msgid "Corollary*"
5868 msgstr "Corolário*"
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5872 msgid "Proposition*"
5873 msgstr "Proposición*"
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5877 msgid "Proposition."
5878 msgstr "Proposición."
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5882 msgid "Definition*"
5883 msgstr "Definición*"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5886 msgid "Brieftext"
5887 msgstr "TextoBreve"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5890 msgid "Text:"
5891 msgstr "Texto:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5897 msgid "Name"
5898 msgstr "Nome"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5903 msgid "Name:"
5904 msgstr "Nome:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5907 msgid "Unterschrift"
5908 msgstr "Unterschrift"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5911 msgid "Strasse"
5912 msgstr "Strasse"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5915 msgid "Strasse:"
5916 msgstr "Strasse:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5919 msgid "Zusatz"
5920 msgstr "Zusatz"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5923 msgid "Zusatz:"
5924 msgstr "Zusatz:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5927 msgid "Ort"
5928 msgstr "Ort"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5931 msgid "Ort:"
5932 msgstr "Ort:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5935 msgid "Land"
5936 msgstr "Land"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5939 msgid "Land:"
5940 msgstr "Land:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5943 msgid "RetourAdresse"
5944 msgstr "RetourAdresse"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5947 msgid "RetourAdresse:"
5948 msgstr "RetourAdresse:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5951 msgid "MeinZeichen"
5952 msgstr "MeinZeichen"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5955 msgid "MeinZeichen:"
5956 msgstr "MeinZeichen:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5959 msgid "IhrZeichen"
5960 msgstr "IhrZeichen"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5963 msgid "IhrZeichen:"
5964 msgstr "IhrZeichen:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5967 msgid "IhrSchreiben"
5968 msgstr "IhrSchreiben"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5971 msgid "IhrSchreiben:"
5972 msgstr "IhrSchreiben:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5975 msgid "Telefon"
5976 msgstr "Telefon"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5979 msgid "Telefon:"
5980 msgstr "Telefon:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5983 msgid "Telefax"
5984 msgstr "Telefax"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5987 msgid "Telefax:"
5988 msgstr "Telefax:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5991 msgid "Telex"
5992 msgstr "Telex"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5995 msgid "Telex:"
5996 msgstr "Telex:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5999 msgid "EMail"
6000 msgstr "CorreoE"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6003 msgid "EMail:"
6004 msgstr "Correo-e:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6007 msgid "HTTP"
6008 msgstr "HTTP"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6011 msgid "HTTP:"
6012 msgstr "HTTP:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6016 msgid "Bank"
6017 msgstr "Bank"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6021 msgid "Bank:"
6022 msgstr "Bank:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6025 msgid "BLZ"
6026 msgstr "BLZ"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6029 msgid "BLZ:"
6030 msgstr "BLZ:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6033 msgid "Konto"
6034 msgstr "Konto"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6037 msgid "Konto:"
6038 msgstr "Konto:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6041 msgid "Postvermerk"
6042 msgstr "Postvermerk"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6045 msgid "Postvermerk:"
6046 msgstr "Postvermerk:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6049 msgid "Adresse"
6050 msgstr "Adresse"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6053 msgid "Anrede"
6054 msgstr "Anrede"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6057 msgid "Anlagen"
6058 msgstr "Anlagen"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6061 msgid "Verteiler"
6062 msgstr "Verteiler"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6065 msgid "Gruss"
6066 msgstr "Gruss"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6070 msgid "Letter"
6071 msgstr "Carta"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6074 msgid "Letter:"
6075 msgstr "Carta:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6079 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6080 msgid "Signature:"
6081 msgstr "Sinatura:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6084 msgid "Street"
6085 msgstr "Rua"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6088 msgid "Street:"
6089 msgstr "Rua:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6092 msgid "Addition"
6093 msgstr "Engadido"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6096 msgid "Addition:"
6097 msgstr "Engadido:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6100 msgid "Town"
6101 msgstr "Cidade"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6104 msgid "Town:"
6105 msgstr "Cidade:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6108 msgid "State"
6109 msgstr "Estado"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6112 msgid "State:"
6113 msgstr "Estado:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6116 msgid "ReturnAddress"
6117 msgstr "Remite"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6120 msgid "ReturnAddress:"
6121 msgstr "Remite:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6124 msgid "MyRef"
6125 msgstr "MiñaRef"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6128 msgid "MyRef:"
6129 msgstr "MiñaRef:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6132 msgid "YourRef"
6133 msgstr "SuaRef"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6136 msgid "YourRef:"
6137 msgstr "SuaRef:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6140 msgid "YourMail"
6141 msgstr "SeuCorreo"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6144 msgid "YourMail:"
6145 msgstr "SeuCorreo:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6148 msgid "Phone"
6149 msgstr "Teléfono"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6152 msgid "Phone:"
6153 msgstr "Teléfono:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6156 msgid "BankCode"
6157 msgstr "CódigoBancário"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6160 msgid "BankCode:"
6161 msgstr "CódigoBancário:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6164 msgid "BankAccount"
6165 msgstr "ContaBancária"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6168 msgid "BankAccount:"
6169 msgstr "ContaBancária:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6172 msgid "PostalComment"
6173 msgstr "ComentárioPostal"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6176 msgid "PostalComment:"
6177 msgstr "ComentárioPostal:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6180 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6183 msgid "Date:"
6184 msgstr "Data:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6187 msgid "Reference"
6188 msgstr "Referéncia"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6191 msgid "Reference:"
6192 msgstr "Referéncia:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6196 msgid "Opening:"
6197 msgstr "Apertura:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6200 msgid "Encl."
6201 msgstr "Encl."
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6204 msgid "Encl.:"
6205 msgstr "Encl.:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6209 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6210 msgid "cc:"
6211 msgstr "cc:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6215 msgid "Closing:"
6216 msgstr "Feche:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6219 msgid "NameRowA"
6220 msgstr "NomeFilaA"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6223 msgid "NameRowA:"
6224 msgstr "NomeFilaA:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6227 msgid "NameRowB"
6228 msgstr "NomeFilaB"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6231 msgid "NameRowB:"
6232 msgstr "NomeFilaB:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6235 msgid "NameRowC"
6236 msgstr "NomeFilaC"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6239 msgid "NameRowC:"
6240 msgstr "NomeFilaC:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6243 msgid "NameRowD"
6244 msgstr "NomeFilaD"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6247 msgid "NameRowD:"
6248 msgstr "NomeFilaD:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6251 msgid "NameRowE"
6252 msgstr "NomeFilaE"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6255 msgid "NameRowE:"
6256 msgstr "NomeFilaE:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6259 msgid "NameRowF"
6260 msgstr "NomeFilaF"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6263 msgid "NameRowF:"
6264 msgstr "NomeFilaF:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6267 msgid "NameRowG"
6268 msgstr "NomeFilaG"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6271 msgid "NameRowG:"
6272 msgstr "NomeFilaG:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6275 msgid "AddressRowA"
6276 msgstr "EnderezoFilaA"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6279 msgid "AddressRowA:"
6280 msgstr "EnderezoFilaA:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6283 msgid "AddressRowB"
6284 msgstr "EnderezoFilaB"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6287 msgid "AddressRowB:"
6288 msgstr "EnderezoFilaB:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6291 msgid "AddressRowC"
6292 msgstr "EnderezoFilaC"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6295 msgid "AddressRowC:"
6296 msgstr "EnderezoFilaC:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6299 msgid "AddressRowD"
6300 msgstr "EnderezoFilaD"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6303 msgid "AddressRowD:"
6304 msgstr "EnderezoFilaD:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6307 msgid "AddressRowE"
6308 msgstr "EnderezoFilaE"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6311 msgid "AddressRowE:"
6312 msgstr "EnderezoFilaE:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6315 msgid "AddressRowF"
6316 msgstr "EnderezoFilaF"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6319 msgid "AddressRowF:"
6320 msgstr "EnderezoFilaF:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6323 msgid "TelephoneRowA"
6324 msgstr "TeléfonoFilaA"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6327 msgid "TelephoneRowA:"
6328 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6331 msgid "TelephoneRowB"
6332 msgstr "TeléfonoFilaB"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6335 msgid "TelephoneRowB:"
6336 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6339 msgid "TelephoneRowC"
6340 msgstr "TeléfonoFilaC"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6343 msgid "TelephoneRowC:"
6344 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6347 msgid "TelephoneRowD"
6348 msgstr "TeléfonoFilaD"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6351 msgid "TelephoneRowD:"
6352 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6355 msgid "TelephoneRowE"
6356 msgstr "TeléfonoFilaE"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6359 msgid "TelephoneRowE:"
6360 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6363 msgid "TelephoneRowF"
6364 msgstr "TeléfonoFilaF"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6367 msgid "TelephoneRowF:"
6368 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6371 msgid "InternetRowA"
6372 msgstr "InternetFilaA"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6375 msgid "InternetRowA:"
6376 msgstr "InternetFilaA:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6379 msgid "InternetRowB"
6380 msgstr "InternetFilaB"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6383 msgid "InternetRowB:"
6384 msgstr "InternetFilaB:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6387 msgid "InternetRowC"
6388 msgstr "InternetFilaC"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6391 msgid "InternetRowC:"
6392 msgstr "InternetFilaC:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6395 msgid "InternetRowD"
6396 msgstr "InternetFilaD"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6399 msgid "InternetRowD:"
6400 msgstr "InternetFilaD:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6403 msgid "InternetRowE"
6404 msgstr "InternetFilaE"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6407 msgid "InternetRowE:"
6408 msgstr "InternetFilaE:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6411 msgid "InternetRowF"
6412 msgstr "InternetFilaF"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6415 msgid "InternetRowF:"
6416 msgstr "InternetFilaF:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6419 msgid "BankRowA"
6420 msgstr "BancoFilaA"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6423 msgid "BankRowA:"
6424 msgstr "BancoFilaA:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6427 msgid "BankRowB"
6428 msgstr "BancoFilaB"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6431 msgid "BankRowB:"
6432 msgstr "BancoFilaB:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6435 msgid "BankRowC"
6436 msgstr "BancoFilaC"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6439 msgid "BankRowC:"
6440 msgstr "BancoFilaC:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6443 msgid "BankRowD"
6444 msgstr "BancoFilaD"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6447 msgid "BankRowD:"
6448 msgstr "BancoFilaD:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6451 msgid "BankRowE"
6452 msgstr "BancoFilaE"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6455 msgid "BankRowE:"
6456 msgstr "BancoFilaE:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6459 msgid "BankRowF"
6460 msgstr "BancoFilaF"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6463 msgid "BankRowF:"
6464 msgstr "BancoFilaF:"
6465
6466 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6467 msgid "Claim #."
6468 msgstr "Afirmación #."
6469
6470 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6471 msgid "Remarks"
6472 msgstr "Observacións"
6473
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6475 msgid "Remarks #."
6476 msgstr "Observacións #."
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6479 msgid "More"
6480 msgstr "Máis"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6483 msgid "(MORE)"
6484 msgstr "(MÁIS)"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6487 msgid "FADE IN:"
6488 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6491 msgid "INT."
6492 msgstr "INT."
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6495 msgid "EXT."
6496 msgstr "EXT."
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6499 msgid "Continuing"
6500 msgstr "Continuación"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6503 msgid "(continuing)"
6504 msgstr "(continua)"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6507 msgid "Transition"
6508 msgstr "Transición"
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6511 msgid "TITLE OVER:"
6512 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6515 msgid "INTERCUT"
6516 msgstr "INTERCORTE"
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6519 msgid "INTERCUT WITH:"
6520 msgstr "INTERCORTE CON:"
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6523 msgid "FADE OUT"
6524 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6527 msgid "Scene"
6528 msgstr "Cena"
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6532 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6533 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6534 msgid "Keywords:"
6535 msgstr "Palabras chave:"
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6538 msgid "Classification Codes"
6539 msgstr "Códigos de clasificación"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Definition \\thedefinition."
6544 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6547 msgid "Step"
6548 msgstr "Paso"
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Step \\thestep."
6553 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Example \\theexample."
6558 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Remark \\theremark."
6563 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Notation \\thenotation."
6568 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Theorem \\thetheorem."
6574 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Corollary \\thecorollary."
6579 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Lemma \\thelemma."
6584 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Proposition \\theproposition."
6589 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6592 msgid "Prop"
6593 msgstr "Prop"
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Prop \\theprop."
6598 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6602 msgid "Question"
6603 msgstr "Pergunta"
6604
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Question \\thequestion."
6608 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Claim \\theclaim."
6613 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6618 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6621 msgid "Appendices Section"
6622 msgstr "Sección apéndices"
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6625 msgid "--- Appendices ---"
6626 msgstr "--- Apéndices ---"
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6629 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6630 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6633 msgid "Review"
6634 msgstr "Revisión"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6637 msgid "Topical"
6638 msgstr "Tópico"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6641 msgid "Comment"
6642 msgstr "Comentário"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6645 msgid "Paper"
6646 msgstr "Papel"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6649 msgid "Prelim"
6650 msgstr "Prelim"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6653 msgid "Rapid"
6654 msgstr "Rápido"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6657 msgid "PACS"
6658 msgstr "PACS"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6661 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6662 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6665 msgid "MSC"
6666 msgstr "MSC"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6669 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6670 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6673 msgid "submitto"
6674 msgstr "submeter a"
6675
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6677 msgid "submit to paper:"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6681 msgid "Bibliography (plain)"
6682 msgstr "Bibliografia"
6683
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6685 msgid "Bibliography heading"
6686 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6687
6688 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6689 msgid "ABSTRACT:"
6690 msgstr "RESUMO:"
6691
6692 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6693 msgid "KEY WORDS:"
6694 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6695
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6697 msgid "Commission"
6698 msgstr "Comisión"
6699
6700 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6701 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6702 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6703
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6705 msgid "AddressForOffprints"
6706 msgstr "EnderezoParaCopias"
6707
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6709 msgid "Address for Offprints:"
6710 msgstr "Enderezo para separatas:"
6711
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6713 msgid "RunningTitle"
6714 msgstr "TítuloProposto"
6715
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6717 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6718 msgid "Running title:"
6719 msgstr "Título proposto:"
6720
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6722 msgid "RunningAuthor"
6723 msgstr "AutorProposto"
6724
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6726 msgid "Running author:"
6727 msgstr "Autor proposto:"
6728
6729 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6730 msgid "E-mail:"
6731 msgstr "Correo-e:"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6734 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6736 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6737 msgid "Chapter"
6738 msgstr "Capítulo"
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6741 msgid "Running LaTeX Title"
6742 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6745 msgid "TOC Title"
6746 msgstr "Título Índice"
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6749 msgid "TOC title:"
6750 msgstr "Título índice:"
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6753 msgid "Author Running"
6754 msgstr "Autor_Posto"
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6757 msgid "Author Running:"
6758 msgstr "Autor proposto:"
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6761 msgid "TOC Author"
6762 msgstr "Autor Indice xeral"
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6765 msgid "TOC Author:"
6766 msgstr "Autor Índice xeral:"
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6770 msgid "Case #."
6771 msgstr "Caso #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6775 msgid "Claim."
6776 msgstr "Afirmación."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6779 msgid "Conjecture #."
6780 msgstr "Conxetura #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6783 msgid "Example #."
6784 msgstr "Exemplo #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6787 msgid "Exercise #."
6788 msgstr "Exercício #."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6791 msgid "Note #."
6792 msgstr "Nota #."
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6795 msgid "Problem #."
6796 msgstr "Problema #."
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6799 msgid "Property"
6800 msgstr "Propriedade"
6801
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6803 msgid "Property #."
6804 msgstr "Propriedade #."
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6807 msgid "Question #."
6808 msgstr "Pergunta #."
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6811 msgid "Remark #."
6812 msgstr "Observación #."
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6815 msgid "Solution"
6816 msgstr "Solución"
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6819 msgid "Solution #."
6820 msgstr "Solución #."
6821
6822 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6823 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6824 msgid "Code"
6825 msgstr "Código"
6826
6827 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6828 msgid "SGML"
6829 msgstr "SGML"
6830
6831 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6832 msgid "Chapterprecis"
6833 msgstr "CapítuloConciso"
6834
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6836 msgid "Epigraph"
6837 msgstr "Epígrafe"
6838
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6840 msgid "Poemtitle"
6841 msgstr "TítuloPoema"
6842
6843 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6844 msgid "Poemtitle*"
6845 msgstr "TítuloPoema*"
6846
6847 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6848 msgid "Legend"
6849 msgstr "Lexenda"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6852 msgid "Entry:"
6853 msgstr "Entrada:"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6856 msgid "ListItem"
6857 msgstr "ListItem"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6860 msgid "List Item:"
6861 msgstr "Item lista:"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6864 msgid "DoubleItem"
6865 msgstr "Itemduplo"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6868 msgid "Double Item:"
6869 msgstr "Item duplo:"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6872 msgid "Space"
6873 msgstr "Espazo"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6876 msgid "Space:"
6877 msgstr "Espazo:"
6878
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6880 msgid "Computer"
6881 msgstr "Computador"
6882
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6884 msgid "Computer:"
6885 msgstr "Computador:"
6886
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6888 msgid "EmptySection"
6889 msgstr "SecciónValeira"
6890
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6892 msgid "Empty Section"
6893 msgstr "Sección valeira"
6894
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6896 msgid "CloseSection"
6897 msgstr "FechaSección"
6898
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6900 msgid "Close Section"
6901 msgstr "Fecha sección"
6902
6903 #: lib/layouts/paper.layout:149
6904 msgid "SubTitle"
6905 msgstr "SubTítulo"
6906
6907 #: lib/layouts/paper.layout:160
6908 msgid "Institution"
6909 msgstr "Institución"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6912 #: lib/layouts/slides.layout:89
6913 msgid "Slide"
6914 msgstr "Transparéncia"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6917 msgid "    "
6918 msgstr "    "
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6921 msgid "EndSlide"
6922 msgstr "FinalTransparéncia"
6923
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6925 msgid "~=~"
6926 msgstr "~=~"
6927
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6929 msgid "WideSlide"
6930 msgstr "TransparénciaLarga"
6931
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6933 msgid "EmptySlide"
6934 msgstr "TransparénciaValeira"
6935
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6937 msgid "Empty slide:"
6938 msgstr "Transparéncia valeira:"
6939
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6941 msgid "ItemizeType1"
6942 msgstr "TipoListaPontuada1"
6943
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6945 msgid "EnumerateType1"
6946 msgstr "TipoEnumeración1"
6947
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6949 msgid "List of Algorithms"
6950 msgstr "Lista de algoritmos"
6951
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6953 msgid "Preprint"
6954 msgstr "Preprint"
6955
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6957 msgid "AltAffiliation"
6958 msgstr "AltAfiliación"
6959
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6961 msgid "Thanks:"
6962 msgstr "Grazas:"
6963
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6965 msgid "Electronic Address:"
6966 msgstr "Enderezo electrónico:"
6967
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6969 msgid "acknowledgments"
6970 msgstr "agradecimentos"
6971
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6973 msgid "PACS number:"
6974 msgstr "Número PACS:"
6975
6976 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6977 #, fuzzy
6978 msgid "\\thechapter"
6979 msgstr "\\Alph{chapter}"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6982 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6983 msgid "Labeling"
6984 msgstr "Etiquetado"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6987 msgid "L"
6988 msgstr "L"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6991 msgid "O"
6992 msgstr "O"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6995 msgid "PS"
6996 msgstr "PS"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6999 msgid "CC"
7000 msgstr "CC"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7003 msgid "Encl"
7004 msgstr "Encl"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7008 msgid "encl:"
7009 msgstr "encl:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7013 msgid "Telephone"
7014 msgstr "Teléfono"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7017 msgid "Telephone:"
7018 msgstr "Teléfono:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7021 msgid "Place"
7022 msgstr "Lugar"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7025 msgid "Place:"
7026 msgstr "Lugar:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7029 msgid "Backaddress"
7030 msgstr "Remite"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7033 msgid "Backaddress:"
7034 msgstr "Remite:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7037 msgid "Specialmail"
7038 msgstr "Correoespecial"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7041 msgid "Specialmail:"
7042 msgstr "Correoespecial:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7046 msgid "Location"
7047 msgstr "Localización"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7051 msgid "Location:"
7052 msgstr "Localización:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7055 msgid "Title:"
7056 msgstr "Título:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7060 msgid "Subject"
7061 msgstr "Tema"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7064 msgid "Subject:"
7065 msgstr "Asunto:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7068 msgid "Yourref"
7069 msgstr "Suaref"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7072 msgid "Your ref.:"
7073 msgstr "Sua ref.:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7076 msgid "Yourmail"
7077 msgstr "SeuCorreo"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7080 msgid "Your letter of:"
7081 msgstr "A sua carta de:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7084 msgid "Myref"
7085 msgstr "Miñaref"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7088 msgid "Our ref.:"
7089 msgstr "Nosa ref.:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7092 msgid "Customer"
7093 msgstr "Cliente"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7096 msgid "Customer no.:"
7097 msgstr "Cliente num.:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7100 msgid "Invoice"
7101 msgstr "Factura"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7104 msgid "Invoice no.:"
7105 msgstr "Factura num.:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7108 msgid "NextAddress"
7109 msgstr "EnderezoSeguinte"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7112 msgid "Next Address:"
7113 msgstr "Enderezo seguinte:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7116 msgid "Post Scriptum:"
7117 msgstr "Post Scriptum:"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7120 msgid "Sender Name:"
7121 msgstr "Nome do remitente:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7124 msgid "SenderAddress"
7125 msgstr "EnderezoRemitente"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7128 msgid "Sender Address:"
7129 msgstr "Remite:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7132 msgid "Sender Phone:"
7133 msgstr "Teléfono do remitente:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7136 msgid "Fax"
7137 msgstr "Fax"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7140 msgid "Sender Fax:"
7141 msgstr "Fax do remitente:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7144 msgid "E-Mail"
7145 msgstr "CorreoElectrónico"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7148 msgid "Sender E-Mail:"
7149 msgstr "Correo-e do remitente:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7152 msgid "Sender URL:"
7153 msgstr "URL do remitente:"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7156 msgid "Logo"
7157 msgstr "Logotipo"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7160 msgid "Logo:"
7161 msgstr "Logotipo:"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7164 #, fuzzy
7165 msgid "EndLetter"
7166 msgstr "Carta"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7169 #, fuzzy
7170 msgid "End of letter"
7171 msgstr "Fin de oración|F"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7174 msgid "LandscapeSlide"
7175 msgstr "TransparénciaApaisada"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7178 msgid "Landscape Slide"
7179 msgstr "Transparéncia apaisada"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7182 msgid "PortraitSlide"
7183 msgstr "TransparénciaRetrato"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7186 msgid "Portrait Slide"
7187 msgstr "Transparéncia retrato"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7190 msgid "Slide*"
7191 msgstr "Transparéncia*"
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7194 msgid "SlideHeading"
7195 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7198 msgid "SlideSubHeading"
7199 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7202 msgid "ListOfSlides"
7203 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7204
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7206 msgid "List Of Slides"
7207 msgstr "Lista de transparéncias"
7208
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7210 msgid "SlideContents"
7211 msgstr "ContidosTransparéncia"
7212
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7214 msgid "Slidecontents"
7215 msgstr "ContidosTransparéncia"
7216
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7218 msgid "ProgressContents"
7219 msgstr "ContidosProgreso"
7220
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7222 msgid "Progress Contents"
7223 msgstr "Contidos progreso"
7224
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7226 msgid "."
7227 msgstr "."
7228
7229 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7231 msgid "Paragraph*"
7232 msgstr "Parágrafo*"
7233
7234 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7235 msgid "AMS"
7236 msgstr "AMS"
7237
7238 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7239 msgid "AMS subject classifications."
7240 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7241
7242 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7243 msgid "Topic"
7244 msgstr "Tema"
7245
7246 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7247 msgid "MMMMM"
7248 msgstr "MMMMM"
7249
7250 #: lib/layouts/slides.layout:105
7251 msgid "New Slide:"
7252 msgstr "Nova transparéncia:"
7253
7254 #: lib/layouts/slides.layout:127
7255 msgid "Overlay"
7256 msgstr "Superposto"
7257
7258 #: lib/layouts/slides.layout:142
7259 msgid "New Overlay:"
7260 msgstr "Novo superposto:"
7261
7262 #: lib/layouts/slides.layout:182
7263 msgid "New Note:"
7264 msgstr "Nova nota:"
7265
7266 #: lib/layouts/slides.layout:207
7267 msgid "InvisibleText"
7268 msgstr "TextoInvisíbel"
7269
7270 #: lib/layouts/slides.layout:214
7271 msgid "<Invisible Text Follows>"
7272 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7273
7274 #: lib/layouts/slides.layout:231
7275 msgid "VisibleText"
7276 msgstr "TextoVisíbel"
7277
7278 #: lib/layouts/slides.layout:238
7279 msgid "<Visible Text Follows>"
7280 msgstr "<Visible Text Follows>"
7281
7282 #: lib/layouts/spie.layout:53
7283 msgid "Authorinfo"
7284 msgstr "InfoAutor"
7285
7286 #: lib/layouts/spie.layout:65
7287 msgid "Authorinfo:"
7288 msgstr "InfoAutor:"
7289
7290 #: lib/layouts/spie.layout:78
7291 msgid "ABSTRACT"
7292 msgstr "RESUMO"
7293
7294 #: lib/layouts/spie.layout:93
7295 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7296 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7297
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7299 msgid "email:"
7300 msgstr "correo-e:"
7301
7302 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7303 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7304 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Element:Firstname"
7309 msgstr "Nome"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Firstname"
7314 msgstr "Nome"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7317 msgid "Element:Fname"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Fname"
7323 msgstr "Diapositivo"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Element:Surname"
7328 msgstr "Apelidos"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7332 msgid "Surname"
7333 msgstr "Apelidos"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Element:Filename"
7338 msgstr "Ficheiro"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Element:Literal"
7343 msgstr "Literal"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7347 msgid "Literal"
7348 msgstr "Literal"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Element:Emph"
7353 msgstr "U&bicación:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7356 msgid "Emph"
7357 msgstr "Énfase"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Element:Abbrev"
7362 msgstr "breve"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Abbrev"
7367 msgstr "breve"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Citation-number"
7372 msgstr "Número-cita"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7375 msgid "Citation-number"
7376 msgstr "Número-cita"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Element:Volume"
7381 msgstr "Coluna"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Volume"
7386 msgstr "Coluna"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Element:Day"
7391 msgstr "Suplementário"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Day"
7396 msgstr "Pantalla"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7399 msgid "Element:Month"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Month"
7405 msgstr "Matemática"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Element:Year"
7410 msgstr "Suplementário"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Year"
7415 msgstr "&Limpar"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Element:Issue-number"
7420 msgstr "NúmeroMs"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Issue-number"
7425 msgstr "NúmeroMs"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7428 msgid "Element:Issue-day"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7432 msgid "Issue-day"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7436 msgid "Element:Issue-months"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7440 msgid "Issue-months"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7444 msgid "Subsubparagraph"
7445 msgstr "Subsubparágrafo"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7448 msgid "Header"
7449 msgstr "Cabezallo"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7452 msgid "-- Header --"
7453 msgstr "-- Cabezallo --"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7456 msgid "Special-section"
7457 msgstr "Sección-especial"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7460 msgid "Special-section:"
7461 msgstr "Sección-especial:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7464 msgid "AGU-journal"
7465 msgstr "Revista-AGU"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7468 msgid "AGU-journal:"
7469 msgstr "Revista-AGU:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7472 msgid "Citation-number:"
7473 msgstr "Número-cita:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7476 msgid "AGU-volume"
7477 msgstr "Volume-AGU"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7480 msgid "AGU-volume:"
7481 msgstr "Volume-AGU:"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7484 msgid "AGU-issue"
7485 msgstr "Edición-AGU"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7488 msgid "AGU-issue:"
7489 msgstr "Edición-AGU:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7492 msgid "Copyright:"
7493 msgstr "Copyright:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7496 msgid "Index-terms"
7497 msgstr "Índice-termos"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7500 msgid "Index-terms..."
7501 msgstr "Índice-termos..."
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7504 msgid "Index-term"
7505 msgstr "Índice-termo"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7508 msgid "Index-term:"
7509 msgstr "Índice-termo:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7512 msgid "Cross-term"
7513 msgstr "Termo-cruzado"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7516 msgid "Cross-term:"
7517 msgstr "Termo-cruzado:"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7520 msgid "Supplementary"
7521 msgstr "Suplementário"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7524 msgid "Supplementary..."
7525 msgstr "Suplementário..."
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7528 msgid "Supp-note"
7529 msgstr "Sup-nota"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7532 msgid "Sup-mat-note:"
7533 msgstr "Sup-mat-nota:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7536 msgid "Cite-other"
7537 msgstr "Cita-outra"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7540 msgid "Cite-other:"
7541 msgstr "Cita-outra:"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7544 msgid "Revised"
7545 msgstr "Revisado"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7548 msgid "Revised:"
7549 msgstr "Revisado:"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7552 msgid "Ident-line"
7553 msgstr "Liña-ident"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7556 msgid "Ident-line:"
7557 msgstr "Liña-ident:"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7560 msgid "Runhead"
7561 msgstr "Runhead"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7564 msgid "Runhead:"
7565 msgstr "Runhead:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7568 msgid "Published-online:"
7569 msgstr "Published-online:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7572 msgid "Citation"
7573 msgstr "Citación"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7576 msgid "Citation:"
7577 msgstr "Citación:"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7580 msgid "Posting-order"
7581 msgstr "Posting-order"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7584 msgid "Posting-order:"
7585 msgstr "Posting-order:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7588 msgid "AGU-pages"
7589 msgstr "Páxinas-AGU"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7592 msgid "AGU-pages:"
7593 msgstr "Páxinas-AGU:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7596 msgid "Words"
7597 msgstr "Palabras"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7600 msgid "Words:"
7601 msgstr "Palabras:"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7604 msgid "Figures"
7605 msgstr "Figuras"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7608 msgid "Figures:"
7609 msgstr "Figuras:"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7612 msgid "Tables"
7613 msgstr "Táboas"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7616 msgid "Tables:"
7617 msgstr "Táboas:"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7620 msgid "Datasets"
7621 msgstr "Conxunto de dados"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7624 msgid "Datasets:"
7625 msgstr "Conxunto de dados:"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:ISSN"
7630 msgstr "U&bicación:"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7633 msgid "ISSN"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7637 msgid "Element:CODEN"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7641 #, fuzzy
7642 msgid "CODEN"
7643 msgstr "CENA"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:SS-Code"
7648 msgstr "Código"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7651 #, fuzzy
7652 msgid "SS-Code"
7653 msgstr "Código"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:SS-Title"
7658 msgstr "Título"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7661 #, fuzzy
7662 msgid "SS-Title"
7663 msgstr "Título"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Element:CCC-Code"
7668 msgstr "CCC código:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7671 #, fuzzy
7672 msgid "CCC-Code"
7673 msgstr "CCC código:"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Element:Code"
7678 msgstr "U&bicación:"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Element:Dscr"
7683 msgstr "Agradecimentos"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Dscr"
7688 msgstr "&Descartar"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Element:Keyword"
7693 msgstr "Palabra chave"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Orgdiv"
7698 msgstr "div"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Orgdiv"
7703 msgstr "div"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Element:Orgname"
7708 msgstr "Apelidos"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Orgname"
7713 msgstr "Apelidos"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Element:Street"
7718 msgstr "Rua"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Element:City"
7723 msgstr "U&bicación:"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7726 #, fuzzy
7727 msgid "City"
7728 msgstr "infty"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7731 msgid "Element:State"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Element:Postcode"
7737 msgstr "Posting-order"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Postcode"
7742 msgstr "Posting-order"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Element:Country"
7747 msgstr "Entrada"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Country"
7752 msgstr "Entrada"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7755 msgid "CCC"
7756 msgstr "CCC"
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7759 msgid "CCC code:"
7760 msgstr "CCC código:"
7761
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7763 msgid "PaperId"
7764 msgstr "PapelId"
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7767 msgid "Paper Id:"
7768 msgstr "Papel Id:"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7771 msgid "AuthorAddr"
7772 msgstr "AutorEnderezo"
7773
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7775 msgid "Author Address:"
7776 msgstr "Enderezo autor:"
7777
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7779 msgid "SlugComment"
7780 msgstr "SlugComment"
7781
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7783 msgid "Slug Comment:"
7784 msgstr "Slug Comment:"
7785
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7787 msgid "Plate"
7788 msgstr "Lámina"
7789
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7791 msgid "Planotable"
7792 msgstr "Planotable"
7793
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7795 msgid "Table Caption"
7796 msgstr "Lexenda Táboa"
7797
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7799 msgid "TableCaption"
7800 msgstr "LexendaTaboa"
7801
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7803 msgid "Current Address"
7804 msgstr "Enderezo_Actual"
7805
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7807 msgid "Current address:"
7808 msgstr "Enderezo actual:"
7809
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7811 msgid "E-mail address:"
7812 msgstr "Enderezo correo-e:"
7813
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7815 msgid "Key words and phrases:"
7816 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7819 msgid "Dedicatory"
7820 msgstr "Dedicatória"
7821
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7823 msgid "Dedication:"
7824 msgstr "Dedicatória:"
7825
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7827 msgid "Translator"
7828 msgstr "Tradutor"
7829
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7831 msgid "Translator:"
7832 msgstr "Tradutor:"
7833
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7835 msgid "Subjectclass"
7836 msgstr "Clasetema"
7837
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7839 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7840 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Element:Directory"
7845 msgstr "Directórias"
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Directory"
7850 msgstr "Directórias"
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7853 msgid "Element:Email"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Element:KeyCombo"
7859 msgstr "Teclado"
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7862 #, fuzzy
7863 msgid "KeyCombo"
7864 msgstr "Teclado"
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Element:KeyCap"
7869 msgstr "Cap"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7872 #, fuzzy
7873 msgid "KeyCap"
7874 msgstr "Cap"
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7877 msgid "Element:GuiMenu"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7881 msgid "GuiMenu"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7885 msgid "Element:GuiMenuItem"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7889 msgid "GuiMenuItem"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7893 msgid "Element:GuiButton"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7897 msgid "GuiButton"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7901 msgid "Element:MenuChoice"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7905 msgid "MenuChoice"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7909 msgid "Chapter*"
7910 msgstr "Capítulo*"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7913 msgid "Subparagraph*"
7914 msgstr "Subparágrafo*"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7917 msgid "Authorgroup"
7918 msgstr "Autorgrupo"
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7921 msgid "RevisionHistory"
7922 msgstr "RevisiónHistória"
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7925 msgid "Revision History"
7926 msgstr "História de revisión"
7927
7928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7929 msgid "Revision"
7930 msgstr "Revisión"
7931
7932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7933 msgid "RevisionRemark"
7934 msgstr "RevisiónObservación"
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7937 msgid "FirstName"
7938 msgstr "Nome"
7939
7940 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7941 msgid "Scrap"
7942 msgstr "Fragmento"
7943
7944 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7945 msgid "\\arabic{chapter}"
7946 msgstr "\\arabic{chapter}"
7947
7948 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7949 msgid "\\Alph{chapter}"
7950 msgstr "\\Alph{chapter}"
7951
7952 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7953 #, fuzzy
7954 msgid "\\arabic{footnote}"
7955 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7956
7957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7958 msgid "\\Roman{section}."
7959 msgstr "\\Roman{section}."
7960
7961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7962 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7963 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7964
7965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7966 msgid "\\Alph{subsection}."
7967 msgstr "\\Alph{subsection}."
7968
7969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7970 msgid "\\arabic{subsection}."
7971 msgstr "\\arabic{subsection}."
7972
7973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7974 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7975 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7976
7977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7978 msgid "\\alph{subsubsection}."
7979 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7980
7981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7982 msgid "\\alph{paragraph}."
7983 msgstr "\\alph{paragraph}."
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7986 msgid "Addpart"
7987 msgstr "EngadirParte"
7988
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7990 msgid "Addchap"
7991 msgstr "EngadirCap"
7992
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7994 msgid "Addsec"
7995 msgstr "EngadirSec"
7996
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7998 msgid "Addchap*"
7999 msgstr "EngadirCap*"
8000
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8002 msgid "Addsec*"
8003 msgstr "EngadirSec*"
8004
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8006 msgid "Minisec"
8007 msgstr "MiniSec"
8008
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8010 msgid "Publishers"
8011 msgstr "Editores"
8012
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8014 msgid "Dedication"
8015 msgstr "Dedicatória"
8016
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8018 msgid "Titlehead"
8019 msgstr "CabezalloTítulo"
8020
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8022 msgid "Uppertitleback"
8023 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8024
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8026 msgid "Lowertitleback"
8027 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8028
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8030 msgid "Extratitle"
8031 msgstr "ExtraTítulo"
8032
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8034 msgid "Captionabove"
8035 msgstr "LexendaSup"
8036
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8038 msgid "Captionbelow"
8039 msgstr "LexendaInf"
8040
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8042 msgid "Dictum"
8043 msgstr "Senténcia"
8044
8045 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8046 #, fuzzy
8047 msgid "CharStyle"
8048 msgstr "Mudanza: "
8049
8050 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8051 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8052 msgid "UNDEFINED"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8056 #, fuzzy
8057 msgid "\\Roman{part}"
8058 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Marginal"
8063 msgstr "marxe"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8066 msgid "margin"
8067 msgstr "marxe"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Foot"
8072 msgstr "rodapé"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8075 msgid "foot"
8076 msgstr "rodapé"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Note:Comment"
8081 msgstr "Comentário"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8084 msgid "comment"
8085 msgstr "comentário"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Note:Note"
8090 msgstr "Nota:"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8093 msgid "note"
8094 msgstr "nota"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Note:Greyedout"
8099 msgstr "Resaltado en cincento"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8102 #, fuzzy
8103 msgid "greyedout"
8104 msgstr "Resaltado en cincento"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8107 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8108 msgid "ERT"
8109 msgstr "ERT"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Listings"
8114 msgstr "Lista"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8118 msgid "Branch"
8119 msgstr "Pola"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8123 msgid "Index"
8124 msgstr "Índice"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Idx"
8129 msgstr "Idx: "
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8132 msgid "Box"
8133 msgstr "Cadro"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Box:Shaded"
8138 msgstr "Sombreado"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8141 #, fuzzy
8142 msgid "figure"
8143 msgstr "Figura"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8146 #, fuzzy
8147 msgid "table"
8148 msgstr "Táboa"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8151 #, fuzzy
8152 msgid "algorithm"
8153 msgstr "Algoritmo"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8156 msgid "OptArg"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8160 msgid "opt"
8161 msgstr "opt"
8162
8163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8164 msgid "--Separator--"
8165 msgstr "--Separador--"
8166
8167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8168 msgid "--- Separate Environment ---"
8169 msgstr "--Ambiente separado--"
8170
8171 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Part \\thepart"
8174 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8175
8176 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Chapter \\thechapter"
8179 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8180
8181 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Appendix \\thechapter"
8184 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8185
8186 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8187 msgid "Headnote"
8188 msgstr "NotaCabezallo"
8189
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8191 msgid "Headnote (optional):"
8192 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8193
8194 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8195 msgid "Corr Author:"
8196 msgstr "Corr Author:"
8197
8198 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8199 msgid "Offprints"
8200 msgstr "Separatas"
8201
8202 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8203 msgid "Offprints:"
8204 msgstr "Separatas:"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Corollary \\thetheorem."
8209 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Lemma \\thetheorem."
8214 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Proposition \\thetheorem."
8219 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8224 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8227 msgid "Fact \\thetheorem."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Definition \\thetheorem."
8233 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Example \\thetheorem."
8238 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Problem \\thetheorem."
8243 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Exercise \\thetheorem."
8248 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Remark \\thetheorem."
8253 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Claim \\thetheorem."
8258 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8261 msgid "Conjecture*"
8262 msgstr "Conxetura*"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8265 msgid "Example*"
8266 msgstr "Exemplo*"
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8269 msgid "Problem*"
8270 msgstr "Problema*"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8273 msgid "Exercise*"
8274 msgstr "Exercício*"
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8277 msgid "Remark*"
8278 msgstr "Observación*"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8281 msgid "Claim*"
8282 msgstr "Afirmación*"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8285 msgid "Conjecture."
8286 msgstr "Conxetura."
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8289 msgid "Fact*"
8290 msgstr "Facto*"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8293 msgid "Problem."
8294 msgstr "Problema."
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8297 msgid "Exercise."
8298 msgstr "Exercício."
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8301 msgid "Remark."
8302 msgstr "Observación."
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:2
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Braille"
8307 msgstr "parallel"
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:5
8310 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:20
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Braille (default)"
8316 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Braille:"
8321 msgstr "Pequeniña:"
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:42
8324 msgid "Braille (textsize)"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:64
8328 msgid "Braille (dots on)"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:79
8332 msgid "Braille_dots_on"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:87
8336 msgid "Braille (dots off)"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:102
8340 msgid "Braille_dots_off"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:110
8344 msgid "Braille (mirror on)"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/braille.module:125
8348 msgid "Braille_mirror_on"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/braille.module:133
8352 msgid "Braille (mirror off)"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/braille.module:148
8356 msgid "Braille mirror off"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Endnote"
8362 msgstr "nota"
8363
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8365 msgid ""
8366 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8367 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Custom:Endnote"
8373 msgstr "nota"
8374
8375 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8376 #, fuzzy
8377 msgid "endnote"
8378 msgstr "NotaCabezallo"
8379
8380 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Foot to End"
8383 msgstr "Nota ao editor:"
8384
8385 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8386 msgid ""
8387 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8388 "where you want the endnotes to appear."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Hanging"
8394 msgstr "marxe"
8395
8396 #: lib/layouts/hanging.module:6
8397 msgid ""
8398 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8399 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8400 "are indented."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8404 msgid "Linguistics"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8408 msgid ""
8409 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8410 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8411 "examples."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8415 msgid "Numbered Example (multiline)"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Example:"
8421 msgstr "Exemplo"
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8424 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Examples:"
8430 msgstr "Exemplos"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Subexample"
8435 msgstr "Exemplo"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Subexample:"
8440 msgstr "Exemplo"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Custom:Glosse"
8445 msgstr "Cliente"
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Glosse"
8450 msgstr "Fechar"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8455 msgstr "Cliente"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8458 msgid "Tri-Glosse"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8462 #, fuzzy
8463 msgid "CharStyle:Expression"
8464 msgstr "Mudanza: "
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8467 #, fuzzy
8468 msgid "expr."
8469 msgstr "exp"
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8472 #, fuzzy
8473 msgid "CharStyle:Concepts"
8474 msgstr "Mudanza: "
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8477 #, fuzzy
8478 msgid "concept"
8479 msgstr "&Aceitar"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8482 #, fuzzy
8483 msgid "CharStyle:Meaning"
8484 msgstr "Mudanza: "
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8487 #, fuzzy
8488 msgid "meaning"
8489 msgstr "Apertura"
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Tableau"
8494 msgstr "Táboa"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8497 #, fuzzy
8498 msgid "List of Tableaux"
8499 msgstr "Lista de táboas"
8500
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8502 #, fuzzy
8503 msgid "tableau"
8504 msgstr "Táboa"
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Logical Markup"
8509 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8512 msgid ""
8513 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8514 "code."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8518 #, fuzzy
8519 msgid "CharStyle:Noun"
8520 msgstr "Mudanza: "
8521
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8523 #, fuzzy
8524 msgid "noun"
8525 msgstr "nengun"
8526
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8528 #, fuzzy
8529 msgid "CharStyle:Emph"
8530 msgstr "Mudanza: "
8531
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8533 #, fuzzy
8534 msgid "emph"
8535 msgstr "Énfase"
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8538 #, fuzzy
8539 msgid "CharStyle:Strong"
8540 msgstr "Mudanza: "
8541
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8543 #, fuzzy
8544 msgid "strong"
8545 msgstr "Lista"
8546
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8548 #, fuzzy
8549 msgid "CharStyle:Code"
8550 msgstr "Mudanza: "
8551
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8553 #, fuzzy
8554 msgid "code"
8555 msgstr "Código"
8556
8557 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Minimalistic"
8560 msgstr "MiniSec"
8561
8562 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8563 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8567 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8571 msgid ""
8572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8573 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8574 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8575 "starred and non-starred forms."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Criterion \\thetheorem."
8581 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8584 msgid "Criterion*"
8585 msgstr "Critério*"
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8588 msgid "Criterion."
8589 msgstr "Critério."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8594 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8597 msgid "Algorithm*"
8598 msgstr "Algoritmo*"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8601 msgid "Algorithm."
8602 msgstr "Algoritmo."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8605 msgid "Axiom \\thetheorem."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8609 msgid "Axiom*"
8610 msgstr "Axioma*"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8613 msgid "Axiom."
8614 msgstr "Axioma."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Condition \\thetheorem."
8619 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8622 msgid "Condition*"
8623 msgstr "Condición*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8626 msgid "Condition."
8627 msgstr "Condición."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Note \\thetheorem."
8632 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8635 msgid "Note*"
8636 msgstr "Nota*"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8639 msgid "Note."
8640 msgstr "Nota."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Notation \\thetheorem."
8645 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8648 msgid "Notation*"
8649 msgstr "Notación*"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8652 msgid "Notation."
8653 msgstr "Notación."
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Summary \\thetheorem."
8658 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8661 msgid "Summary*"
8662 msgstr "Resumo*"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8665 msgid "Summary."
8666 msgstr "Resumo."
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8671 msgstr "Agradecimento."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8674 msgid "Acknowledgement*"
8675 msgstr "Agradecimento*"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8678 msgid "Conclusion"
8679 msgstr "Conclusión"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8684 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8687 msgid "Conclusion*"
8688 msgstr "Conclusión*"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8691 msgid "Conclusion."
8692 msgstr "Conclusión."
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8695 msgid "Assumption"
8696 msgstr "Suposición"
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Assumption \\thetheorem."
8701 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8704 msgid "Assumption*"
8705 msgstr "Suposición*"
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8708 msgid "Assumption."
8709 msgstr "Suposición."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Theorems (AMS)"
8714 msgstr "Teorema"
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8717 msgid ""
8718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8721 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8725 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8729 msgid ""
8730 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8731 "that provide a chapter environment."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8735 msgid "Theorems (Order By Section)"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8739 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8743 msgid "Theorems (Starred)"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8747 msgid ""
8748 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8749 "using the extended AMS machinery."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8753 msgid ""
8754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8755 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8756 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8760 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8761 msgid "Ignore"
8762 msgstr "Ignorar"
8763
8764 #: lib/languages:4
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Latex"
8767 msgstr "Data"
8768
8769 #: lib/languages:6
8770 msgid "Afrikaans"
8771 msgstr "Africaner"
8772
8773 #: lib/languages:7
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Albanian"
8776 msgstr "Arménio"
8777
8778 #: lib/languages:8
8779 msgid "American"
8780 msgstr "Inglés Americano"
8781
8782 #: lib/languages:10
8783 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8784 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8785
8786 #: lib/languages:11
8787 msgid "Arabic (Arabi)"
8788 msgstr "Árabe (Arabi)"
8789
8790 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8791 msgid "Armenian"
8792 msgstr "Arménio"
8793
8794 #: lib/languages:13
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Austrian (old spelling)"
8797 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8798
8799 #: lib/languages:14
8800 msgid "Austrian"
8801 msgstr "Alemán austriaco"
8802
8803 #: lib/languages:15
8804 msgid "Bahasa Indonesia"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/languages:16
8808 msgid "Bahasa Malaysia"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/languages:17
8812 msgid "Basque"
8813 msgstr "Euskera"
8814
8815 #: lib/languages:18
8816 msgid "Belarusian"
8817 msgstr "Bieloruso"
8818
8819 #: lib/languages:19
8820 msgid "Portuguese (Brazil)"
8821 msgstr "Portugués brasileiro"
8822
8823 #: lib/languages:20
8824 msgid "Breton"
8825 msgstr "Bretón"
8826
8827 #: lib/languages:21
8828 msgid "British"
8829 msgstr "Inglés británico"
8830
8831 #: lib/languages:22
8832 msgid "Bulgarian"
8833 msgstr "Búlgaro"
8834
8835 #: lib/languages:23
8836 msgid "Canadian"
8837 msgstr "Inglés canadiense"
8838
8839 #: lib/languages:24
8840 msgid "French Canadian"
8841 msgstr "Francés canadiense"
8842
8843 #: lib/languages:25
8844 msgid "Catalan"
8845 msgstr "Catalán"
8846
8847 #: lib/languages:26
8848 msgid "Chinese (simplified)"
8849 msgstr "Chinés (simplificado)"
8850
8851 #: lib/languages:27
8852 msgid "Chinese (traditional)"
8853 msgstr "Chinés (tradicional)"
8854
8855 #: lib/languages:28
8856 msgid "Croatian"
8857 msgstr "Croata"
8858
8859 #: lib/languages:29
8860 msgid "Czech"
8861 msgstr "Checo"
8862
8863 #: lib/languages:30
8864 msgid "Danish"
8865 msgstr "Dinamarqués"
8866
8867 #: lib/languages:31
8868 msgid "Dutch"
8869 msgstr "Holandés"
8870
8871 #: lib/languages:32
8872 msgid "English"
8873 msgstr "Inglés"
8874
8875 #: lib/languages:34
8876 msgid "Esperanto"
8877 msgstr "Esperanto"
8878
8879 #: lib/languages:35
8880 msgid "Estonian"
8881 msgstr "Estonio"
8882
8883 #: lib/languages:37
8884 msgid "Farsi"
8885 msgstr "Persa"
8886
8887 #: lib/languages:38
8888 msgid "Finnish"
8889 msgstr "Finlandés"
8890
8891 #: lib/languages:40
8892 msgid "French"
8893 msgstr "Francés"
8894
8895 #: lib/languages:41
8896 msgid "Galician"
8897 msgstr "Galego"
8898
8899 #: lib/languages:42
8900 #, fuzzy
8901 msgid "German (old spelling)"
8902 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8903
8904 #: lib/languages:43
8905 msgid "German"
8906 msgstr "Alemán"
8907
8908 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8910 msgid "Greek"
8911 msgstr "Letras gregas"
8912
8913 #: lib/languages:45
8914 msgid "Greek (polytonic)"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8918 msgid "Hebrew"
8919 msgstr "Hebraico"
8920
8921 #: lib/languages:50
8922 msgid "Icelandic"
8923 msgstr "Islandés"
8924
8925 #: lib/languages:52
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Interlingua"
8928 msgstr "Insere integral"
8929
8930 #: lib/languages:53
8931 msgid "Irish"
8932 msgstr "Irlandés"
8933
8934 #: lib/languages:54
8935 msgid "Italian"
8936 msgstr "Italiano"
8937
8938 #: lib/languages:55
8939 msgid "Japanese"
8940 msgstr "Xaponés"
8941
8942 #: lib/languages:56
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Japanese (CJK)"
8945 msgstr "Xaponés"
8946
8947 #: lib/languages:57
8948 msgid "Kazakh"
8949 msgstr "Kazakho"
8950
8951 #: lib/languages:59
8952 msgid "Korean"
8953 msgstr "Coreano"
8954
8955 #: lib/languages:61
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Latin"
8958 msgstr "LatinOn"
8959
8960 #: lib/languages:62
8961 msgid "Latvian"
8962 msgstr "Letón"
8963
8964 #: lib/languages:63
8965 msgid "Lithuanian"
8966 msgstr "Lituano"
8967
8968 #: lib/languages:64
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Lower Sorbian"
8971 msgstr "Sorábio"
8972
8973 #: lib/languages:65
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Hungarian"
8976 msgstr "Búlgaro"
8977
8978 #: lib/languages:66
8979 msgid "Norsk"
8980 msgstr "Noruego"
8981
8982 #: lib/languages:67
8983 msgid "Nynorsk"
8984 msgstr "NoviNoruego"
8985
8986 #: lib/languages:68
8987 msgid "Polish"
8988 msgstr "Polaco"
8989
8990 #: lib/languages:69
8991 msgid "Portuguese"
8992 msgstr "Portugués"
8993
8994 #: lib/languages:70
8995 msgid "Romanian"
8996 msgstr "Romeno"
8997
8998 #: lib/languages:71
8999 msgid "Russian"
9000 msgstr "Ruso"
9001
9002 #: lib/languages:72
9003 msgid "North Sami"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/languages:73
9007 msgid "Scottish"
9008 msgstr "Escocés"
9009
9010 #: lib/languages:74
9011 msgid "Serbian"
9012 msgstr "Servio"
9013
9014 #: lib/languages:75
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Serbian (Latin)"
9017 msgstr "Servio"
9018
9019 #: lib/languages:76
9020 msgid "Slovak"
9021 msgstr "Eslovaco"
9022
9023 #: lib/languages:77
9024 msgid "Slovene"
9025 msgstr "Esloveno"
9026
9027 #: lib/languages:78
9028 msgid "Spanish"
9029 msgstr "Castelán"
9030
9031 #: lib/languages:79
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Spanish (Mexico)"
9034 msgstr "Castelán"
9035
9036 #: lib/languages:80
9037 msgid "Swedish"
9038 msgstr "Sueco"
9039
9040 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9041 msgid "Thai"
9042 msgstr "Tailandés"
9043
9044 #: lib/languages:82
9045 msgid "Turkish"
9046 msgstr "Turco"
9047
9048 #: lib/languages:83
9049 msgid "Ukrainian"
9050 msgstr "Ucraniano"
9051
9052 #: lib/languages:84
9053 msgid "Upper Sorbian"
9054 msgstr "Sorábio"
9055
9056 #: lib/languages:85
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Vietnamese"
9059 msgstr "Ficheiro"
9060
9061 #: lib/languages:86
9062 msgid "Welsh"
9063 msgstr "Galés"
9064
9065 #: lib/encodings:14
9066 msgid "Unicode (utf8)"
9067 msgstr "Unicode (utf8)"
9068
9069 #: lib/encodings:19
9070 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/encodings:23
9074 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/encodings:26
9078 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/encodings:29
9082 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/encodings:32
9086 #, fuzzy
9087 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9088 msgstr "Árabe (Arabi)"
9089
9090 #: lib/encodings:35
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9093 msgstr "Árabe (Arabi)"
9094
9095 #: lib/encodings:38
9096 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/encodings:42
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9102 msgstr "Árabe (Arabi)"
9103
9104 #: lib/encodings:45
9105 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/encodings:48
9109 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/encodings:51
9113 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/encodings:55
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9119 msgstr "Árabe (Arabi)"
9120
9121 #: lib/encodings:58
9122 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/encodings:61
9126 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:64
9130 msgid "DOS (CP 437)"
9131 msgstr "DOS (CP 437)"
9132
9133 #: lib/encodings:68
9134 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:71
9138 msgid "Western European (CP 850)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/encodings:74
9142 msgid "Central European (CP 852)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:77
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9148 msgstr "Árabe (Arabi)"
9149
9150 #: lib/encodings:80
9151 msgid "Western European (CP 858)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/encodings:83
9155 msgid "Hebrew (CP 862)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/encodings:86
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9161 msgstr "Sen linguaxe"
9162
9163 #: lib/encodings:89
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9166 msgstr "Árabe (Arabi)"
9167
9168 #: lib/encodings:92
9169 msgid "Central European (CP 1250)"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/encodings:95
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9175 msgstr "Árabe (Arabi)"
9176
9177 #: lib/encodings:98
9178 msgid "Western European (CP 1252)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:101
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9184 msgstr "Árabe (Arabi)"
9185
9186 #: lib/encodings:105
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Arabic (CP 1256)"
9189 msgstr "Árabe (Arabi)"
9190
9191 #: lib/encodings:108
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Baltic (CP 1257)"
9194 msgstr "Árabe (Arabi)"
9195
9196 #: lib/encodings:111
9197 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/encodings:114
9201 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/encodings:117
9205 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/encodings:120
9209 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/encodings:145
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9215 msgstr "Chinés (simplificado)"
9216
9217 #: lib/encodings:149
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9220 msgstr "Chinés (simplificado)"
9221
9222 #: lib/encodings:153
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9225 msgstr "Xaponés"
9226
9227 #: lib/encodings:157
9228 msgid "Korean (EUC-KR)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/encodings:161
9232 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/encodings:165
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9238 msgstr "Chinés (tradicional)"
9239
9240 #: lib/encodings:169
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9243 msgstr "Xaponés"
9244
9245 #: lib/encodings:176
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9248 msgstr "Xaponés"
9249
9250 #: lib/encodings:178
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9253 msgstr "Xaponés"
9254
9255 #: lib/encodings:180
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9258 msgstr "Xaponés"
9259
9260 #: lib/encodings:187
9261 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/encodings:192
9265 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/encodings:196
9269 msgid "ASCII"
9270 msgstr "ASCII"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9273 msgid "File|F"
9274 msgstr "Ficheiro|F"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9277 msgid "Edit|E"
9278 msgstr "Editar|E"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9281 msgid "Insert|I"
9282 msgstr "Inserir|I"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:35
9285 msgid "Layout|L"
9286 msgstr "Formato|F"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9289 msgid "View|V"
9290 msgstr "Ver|V"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9293 msgid "Navigate|N"
9294 msgstr "Navegar|N"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:38
9297 msgid "Documents|D"
9298 msgstr "Documentos|D"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9301 msgid "Help|H"
9302 msgstr "Axuda|x"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9305 msgid "New|N"
9306 msgstr "Novo|N"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:48
9309 msgid "New from Template...|T"
9310 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9313 msgid "Open...|O"
9314 msgstr "Abrir...|A"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9317 msgid "Close|C"
9318 msgstr "Fechar|F"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9321 msgid "Save|S"
9322 msgstr "Gravar|G"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9325 msgid "Save As...|A"
9326 msgstr "Gravar como...|c"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:54
9329 msgid "Revert|R"
9330 msgstr "Reverter|R"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9333 msgid "Version Control|V"
9334 msgstr "Controlo de versións|v"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9337 msgid "Import|I"
9338 msgstr "Importar|I"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9341 msgid "Export|E"
9342 msgstr "Exportar|E"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9345 msgid "Print...|P"
9346 msgstr "Imprimir...|p"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9349 msgid "Fax...|F"
9350 msgstr "Fax...|x"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9353 msgid "Exit|x"
9354 msgstr "Sair|S"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9357 msgid "Register...|R"
9358 msgstr "Rexistar...|R"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9361 msgid "Check In Changes...|I"
9362 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9365 msgid "Check Out for Edit|O"
9366 msgstr "Comprobar para editar|O"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Revert to Repository Version|R"
9371 msgstr "Volver á última versión|u"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9374 msgid "Undo Last Check In|U"
9375 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Show History...|H"
9380 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9383 msgid "Custom...|C"
9384 msgstr "Personalizado...|e"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9387 msgid "Undo|U"
9388 msgstr "Desfacer|D"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:91
9391 msgid "Redo|d"
9392 msgstr "Refacer|R"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:93
9395 msgid "Cut|C"
9396 msgstr "Cortar|C"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:94
9399 msgid "Copy|o"
9400 msgstr "Copiar|o"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:95
9403 msgid "Paste|a"
9404 msgstr "Colar|P"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:96
9407 msgid "Paste External Selection|x"
9408 msgstr "Colar selección externa|x"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9411 msgid "Find & Replace...|F"
9412 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:100
9415 msgid "Tabular|T"
9416 msgstr "Táboa|T"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9419 msgid "Math|M"
9420 msgstr "Fórmulas|F"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9423 msgid "Spellchecker...|S"
9424 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:105
9427 msgid "Thesaurus..."
9428 msgstr "Tesouro..."
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:106
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Statistics...|i"
9433 msgstr "Estado"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9436 msgid "Check TeX|h"
9437 msgstr "Comprobar TeX|T"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:108
9440 msgid "Change Tracking|g"
9441 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9444 msgid "Preferences...|P"
9445 msgstr "Preferéncias...|f"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9448 msgid "Reconfigure|R"
9449 msgstr "Reconfigurar|R"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:115
9452 msgid "Selection as Lines|L"
9453 msgstr "Selección como liñas|l"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:116
9456 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9457 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9460 msgid "Multicolumn|M"
9461 msgstr "Multicoluna|M"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:122
9464 msgid "Line Top|T"
9465 msgstr "Liña superior|p"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:123
9468 msgid "Line Bottom|B"
9469 msgstr "Liña inferior|f"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:124
9472 msgid "Line Left|L"
9473 msgstr "Liña esquerda|e"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:125
9476 msgid "Line Right|R"
9477 msgstr "Liña direita|d"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:127
9480 msgid "Alignment|i"
9481 msgstr "Aliñamento|A"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9484 msgid "Add Row|A"
9485 msgstr "Engadir fila|g"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:130
9488 msgid "Delete Row|w"
9489 msgstr "Eliminar fila|m"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9492 msgid "Copy Row"
9493 msgstr "Copiar fila"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9496 msgid "Swap Rows"
9497 msgstr "Permutar filas"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9500 msgid "Add Column|u"
9501 msgstr "Engadir coluna|u"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:135
9504 msgid "Delete Column|D"
9505 msgstr "Eliminar coluna|l"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9508 msgid "Copy Column"
9509 msgstr "Copiar coluna"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9512 msgid "Swap Columns"
9513 msgstr "Permutar colunas"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9516 msgid "Left|L"
9517 msgstr "Esquerda|E"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9520 msgid "Center|C"
9521 msgstr "Centro|C"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9524 msgid "Right|R"
9525 msgstr "Dereita|D"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9528 msgid "Top|T"
9529 msgstr "Superior|S"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9532 msgid "Middle|M"
9533 msgstr "Meio|M"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9536 msgid "Bottom|B"
9537 msgstr "Inferior|I"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:159
9540 msgid "Toggle Numbering|N"
9541 msgstr "Comutar numeración|C"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:160
9544 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9545 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9548 msgid "Change Limits Type|L"
9549 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9552 msgid "Change Formula Type|F"
9553 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9556 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9557 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:168
9560 msgid "Alignment|A"
9561 msgstr "Aliñamento|A"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:170
9564 msgid "Add Row|R"
9565 msgstr "Engadir fila|A"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9568 msgid "Delete Row|D"
9569 msgstr "Eliminar fila|f"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:175
9572 msgid "Add Column|C"
9573 msgstr "Engadir coluna|u"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9576 msgid "Delete Column|e"
9577 msgstr "Eliminar coluna|l"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9580 msgid "Default|t"
9581 msgstr "Predefinido|P"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9584 msgid "Display|D"
9585 msgstr "Na vertical|v"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9588 msgid "Inline|I"
9589 msgstr "Laterais|L"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:188
9592 msgid "Octave"
9593 msgstr "Octave"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:189
9596 msgid "Maxima"
9597 msgstr "Máxima"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:190
9600 msgid "Mathematica"
9601 msgstr "Mathematica"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:192
9604 msgid "Maple, simplify"
9605 msgstr "Maple, simplify"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:193
9608 msgid "Maple, factor"
9609 msgstr "Maple, factor"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:194
9612 msgid "Maple, evalm"
9613 msgstr "Maple, evalm"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:195
9616 msgid "Maple, evalf"
9617 msgstr "Maple, evalf"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9621 msgid "Inline Formula|I"
9622 msgstr "En liña|l"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9625 msgid "Displayed Formula|D"
9626 msgstr "Independente|I"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:201
9629 msgid "Eqnarray Environment|q"
9630 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:202
9633 msgid "Align Environment|A"
9634 msgstr "Entorno Align|A"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:203
9637 msgid "AlignAt Environment"
9638 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:204
9641 msgid "Flalign Environment|F"
9642 msgstr "Entorno Flalign|F"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:207
9645 msgid "Gather Environment"
9646 msgstr "Entorno Gather|G"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:208
9649 msgid "Multline Environment"
9650 msgstr "Entorno Multiline|M"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9653 msgid "Math|h"
9654 msgstr "Fórmula|F"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:216
9657 msgid "Special Character|S"
9658 msgstr "Carácter especial|s"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9661 msgid "Citation...|C"
9662 msgstr "Citación...|C"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:218
9665 msgid "Cross-reference...|r"
9666 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9669 msgid "Label...|L"
9670 msgstr "Etiqueta...|E"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9673 msgid "Footnote|F"
9674 msgstr "Nota de rodapé|a"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9677 msgid "Marginal Note|M"
9678 msgstr "Nota á marxe|m"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:222
9681 msgid "Short Title"
9682 msgstr "Título breve"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:223
9685 msgid "Index Entry|I"
9686 msgstr "Entrada de índice|n"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:224
9689 msgid "Nomenclature Entry"
9690 msgstr "Entrada nomenclatura"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:225
9693 msgid "URL...|U"
9694 msgstr "URL...|U"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9697 msgid "Note|N"
9698 msgstr "Nota|N"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:227
9701 msgid "Lists & TOC|O"
9702 msgstr "Listas e índices|t"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:229
9705 msgid "TeX Code|T"
9706 msgstr "Código TeX|g"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:230
9709 msgid "Minipage|p"
9710 msgstr "Minipáxina|n"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9713 msgid "Graphics...|G"
9714 msgstr "Imaxe...|x"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:232
9717 msgid "Tabular Material...|b"
9718 msgstr "Táboa...|b"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:233
9721 msgid "Floats|a"
9722 msgstr "Flutuantes|a"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:235
9725 msgid "Include File...|d"
9726 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:236
9729 msgid "Insert File|e"
9730 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:237
9733 msgid "External Material...|x"
9734 msgstr "Material externo...|x"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Symbols...|b"
9739 msgstr "Símbolo"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9742 msgid "Superscript|S"
9743 msgstr "Expoente|x"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9746 msgid "Subscript|u"
9747 msgstr "Índice|n"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:244
9750 msgid "Hyphenation Point|P"
9751 msgstr "Ponto guionado|g"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Protected Hyphen|y"
9756 msgstr "Espazo protexido|E"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9759 msgid "Ligature Break|k"
9760 msgstr "Salto de ligadura|u"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:247
9763 msgid "Protected Space|r"
9764 msgstr "Espazo protexido|E"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9767 msgid "Inter-word Space|w"
9768 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9771 msgid "Thin Space|T"
9772 msgstr "Espazo delgado|d"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Horizontal Space...|o"
9777 msgstr "Espazo vertical...|v"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:251
9780 msgid "Vertical Space..."
9781 msgstr "Espazo vertical..."
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:252
9784 msgid "Line Break|L"
9785 msgstr "Salto de liña|S"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9788 msgid "Ellipsis|i"
9789 msgstr "Reticéncias|R"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9792 msgid "End of Sentence|E"
9793 msgstr "Fin de oración|F"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:255
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Protected Dash|D"
9798 msgstr "Espazo protexido|E"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9801 msgid "Breakable Slash|a"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:257
9805 msgid "Single Quote|Q"
9806 msgstr "Aspas simples|A"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:258
9809 msgid "Ordinary Quote|O"
9810 msgstr "Aspas duplas|d"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9813 msgid "Menu Separator|M"
9814 msgstr "Separador de menú|m"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:260
9817 msgid "Horizontal Line"
9818 msgstr "Liña horizontal"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9821 msgid "Page Break"
9822 msgstr "Salto de páxina"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9825 msgid "Display Formula|D"
9826 msgstr "Independente|I"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9830 msgid "Eqnarray Environment|E"
9831 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9835 msgid "AMS align Environment|a"
9836 msgstr "Entorno AMS align|r"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9840 msgid "AMS alignat Environment|t"
9841 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9845 msgid "AMS flalign Environment|f"
9846 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9850 msgid "AMS gather Environment|g"
9851 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9855 msgid "AMS multline Environment|m"
9856 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9859 msgid "Array Environment|y"
9860 msgstr "Entorno Array|y"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9863 msgid "Cases Environment|C"
9864 msgstr "Entorno Casos|C"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9867 msgid "Split Environment|S"
9868 msgstr "Entorno Split|S"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:280
9871 msgid "Font Change|o"
9872 msgstr "Troco de fonte|f"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:284
9875 msgid "Math Normal Font"
9876 msgstr "Fonte matemática normal"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:286
9879 msgid "Math Calligraphic Family"
9880 msgstr "Família caligráfica matemática"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:287
9883 msgid "Math Fraktur Family"
9884 msgstr "Família fraktur matemática"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:288
9887 msgid "Math Roman Family"
9888 msgstr "Família roman matemática"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:289
9891 msgid "Math Sans Serif Family"
9892 msgstr "Família sans serif matemática"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:291
9895 msgid "Math Bold Series"
9896 msgstr "Série negrito matemática"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:293
9899 msgid "Text Normal Font"
9900 msgstr "Fonte texto normal"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9903 msgid "Text Roman Family"
9904 msgstr "Família roman texto"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9907 msgid "Text Sans Serif Family"
9908 msgstr "Família sans serif texto"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9911 msgid "Text Typewriter Family"
9912 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9915 msgid "Text Bold Series"
9916 msgstr "Série negrito texto"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9919 msgid "Text Medium Series"
9920 msgstr "Série media texto"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9923 msgid "Text Italic Shape"
9924 msgstr "Forma itálica texto"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9927 msgid "Text Small Caps Shape"
9928 msgstr "Forma versalete texto"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9931 msgid "Text Slanted Shape"
9932 msgstr "Forma inclinada texto"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9935 msgid "Text Upright Shape"
9936 msgstr "Forma vertical texto"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:310
9939 msgid "Floatflt Figure"
9940 msgstr "Figura floatflt"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9943 msgid "Table of Contents|C"
9944 msgstr "Índice xeral|x"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9947 msgid "Index List|I"
9948 msgstr "Índice analítico|a"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9951 msgid "Nomenclature|N"
9952 msgstr "Nomenclatura|N"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9955 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9956 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9959 msgid "LyX Document...|X"
9960 msgstr "Documento LyX...|X"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9963 msgid "Plain Text...|T"
9964 msgstr "Texto simples...|T"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9967 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9968 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9971 msgid "Track Changes|T"
9972 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9975 msgid "Merge Changes...|M"
9976 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:330
9979 msgid "Accept All Changes|A"
9980 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:331
9983 msgid "Reject All Changes|R"
9984 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9987 msgid "Show Changes in Output|S"
9988 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:339
9991 msgid "Character...|C"
9992 msgstr "Caracteres...|C"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:340
9995 msgid "Paragraph...|P"
9996 msgstr "Parágrafo...|P"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:341
9999 msgid "Document...|D"
10000 msgstr "Documento...|D"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:342
10003 msgid "Tabular...|T"
10004 msgstr "Táboa...|T"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:344
10007 msgid "Emphasize Style|E"
10008 msgstr "Énfase|E"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:345
10011 msgid "Noun Style|N"
10012 msgstr "Versalete|V"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:346
10015 msgid "Bold Style|B"
10016 msgstr "Negrito|B"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:349
10019 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10020 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:350
10023 msgid "Increase Environment Depth|i"
10024 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:351
10027 msgid "Start Appendix Here|S"
10028 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10031 msgid "Build Program|B"
10032 msgstr "Compilar programa|t"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10035 msgid "Update|U"
10036 msgstr "Actualizar|A"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10039 msgid "LaTeX Log|L"
10040 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10043 msgid "Outline|O"
10044 msgstr "Índices|d"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:365
10047 msgid "TeX Information|X"
10048 msgstr "Información TeX|X"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10051 msgid "Next Note|N"
10052 msgstr "Nota seguinte|N"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10055 msgid "Go to Label|L"
10056 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10059 msgid "Bookmarks|B"
10060 msgstr "Marcadores|M"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10063 msgid "Save Bookmark 1|S"
10064 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10067 msgid "Save Bookmark 2"
10068 msgstr "Gravar marcador 2"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10071 msgid "Save Bookmark 3"
10072 msgstr "Gravar marcador 3"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10075 msgid "Save Bookmark 4"
10076 msgstr "Gravar marcador 4"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10079 msgid "Save Bookmark 5"
10080 msgstr "Gravar marcador 5"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:390
10083 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10084 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:391
10087 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10088 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:392
10091 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10092 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:393
10095 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10096 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:394
10099 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10100 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10103 msgid "Introduction|I"
10104 msgstr "Introdución|I"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10107 msgid "Tutorial|T"
10108 msgstr "Tutorial|T"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10111 msgid "User's Guide|U"
10112 msgstr "Guia do usuário|G"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10115 msgid "Extended Features|E"
10116 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:413
10119 msgid "Embedded Objects|m"
10120 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10123 msgid "Customization|C"
10124 msgstr "Personalización|P"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10127 msgid "FAQ|F"
10128 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10131 msgid "Table of Contents|a"
10132 msgstr "Índice xeral|x"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10135 msgid "LaTeX Configuration|L"
10136 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10139 msgid "About LyX|X"
10140 msgstr "Acerca de LyX|A"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10143 msgid "About LyX"
10144 msgstr "Acerca de LyX"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:429
10147 msgid "Preferences..."
10148 msgstr "Preferéncias..."
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:430
10151 msgid "Quit LyX"
10152 msgstr "Sair de LyX"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10155 msgid "Aligned Environment|l"
10156 msgstr "Entorno Aligned|d"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10159 msgid "AlignedAt Environment|v"
10160 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10163 msgid "Gathered Environment|h"
10164 msgstr "Entorno Gathered|G"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Delimiters...|r"
10169 msgstr "Delimitadores|a"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Matrix...|x"
10174 msgstr "Matriz|z"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10177 msgid "Macro|o"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Equation Label|L"
10183 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10188 msgstr "Comutar numeración|C"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10191 msgid "Split Cell|C"
10192 msgstr "Divide cela|D"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Insert|n"
10197 msgstr "Inserir|I"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Add Line Above|o"
10202 msgstr "Engadir liña superior|s"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10205 msgid "Add Line Below|B"
10206 msgstr "Engade liña inferior|n"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10209 msgid "Delete Line Above|D"
10210 msgstr "Elimina liña superior|l"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10213 msgid "Delete Line Below|e"
10214 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10217 msgid "Add Line to Left"
10218 msgstr "Engade liña á esquerda"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10221 msgid "Add Line to Right"
10222 msgstr "Engade liña á direita"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10225 msgid "Delete Line to Left"
10226 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10229 msgid "Delete Line to Right"
10230 msgstr "Elimina liña da direita"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10233 msgid "Toggle Math Toolbar"
10234 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10239 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10242 msgid "Toggle Table Toolbar"
10243 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Next Cross-Reference|N"
10248 msgstr "Próxima referéncia|r"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Go to Label|G"
10253 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10256 #, fuzzy
10257 msgid "<reference>|r"
10258 msgstr "<referéncia>"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10261 #, fuzzy
10262 msgid "(<reference>)|e"
10263 msgstr "(<referéncia>)"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10266 #, fuzzy
10267 msgid "<page>|p"
10268 msgstr "<páxina>"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10271 #, fuzzy
10272 msgid "on page <page>|o"
10273 msgstr "na páxina <páxina>"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10276 #, fuzzy
10277 msgid "<reference> on page <page>|f"
10278 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Formatted reference|t"
10283 msgstr "Referéncia con formato"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10292 msgid "Settings...|S"
10293 msgstr "Configuración...|C"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10296 msgid "Go back to Reference|G"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10302 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Open Inset|O"
10307 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Close Inset|C"
10312 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Dissolve Inset|D"
10319 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Toggle Label|L"
10324 msgstr "Comutar &todo"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Frameless|l"
10329 msgstr "Sen marco"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Simple frame|f"
10334 msgstr "marco de recadro"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10337 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Oval, thin|O"
10343 msgstr "Marco ovalado, fino"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Oval, thick|v"
10348 msgstr "Marco ovalado, groso"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10351 msgid "Drop Shadow|w"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Shaded background|b"
10357 msgstr "fundo de nota"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Double frame|D"
10362 msgstr "duplo"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10365 msgid "LyX Note|N"
10366 msgstr "Nota LyX|N"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10369 msgid "Comment|C"
10370 msgstr "Comentário|C"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10373 msgid "Greyed Out|G"
10374 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Interword Space|w"
10379 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Protected Space|o"
10384 msgstr "Espazo protexido|E"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Negative Thin Space|N"
10389 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10392 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10398 msgstr "Espazo protexido|E"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Quad Space|Q"
10403 msgstr "Espazo"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Double Quad Space|u"
10408 msgstr "Espazo"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10411 msgid "Horizontal Fill|F"
10412 msgstr "Recheo horizontal|h"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10417 msgstr "Recheo horizontal"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10422 msgstr "Recheo horizontal"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10427 msgstr "Recheo horizontal"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10432 msgstr "Recheo horizontal"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10437 msgstr "Recheo horizontal"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10442 msgstr "Recheo horizontal"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10447 msgstr "Recheo horizontal"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Custom Length|C"
10452 msgstr "Comentário|C"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10455 #, fuzzy
10456 msgid "DefSkip|D"
10457 msgstr "Mínimo"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10460 #, fuzzy
10461 msgid "SmallSkip|S"
10462 msgstr "Pequeno"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10465 #, fuzzy
10466 msgid "MedSkip|M"
10467 msgstr "Meio"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10470 #, fuzzy
10471 msgid "BigSkip|B"
10472 msgstr "Grande"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10475 #, fuzzy
10476 msgid "VFill|F"
10477 msgstr "RecheoVert"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Custom|C"
10482 msgstr "Personalizado"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Settings...|e"
10487 msgstr "Configuración...|C"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Include|c"
10492 msgstr "Inserir"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Input|p"
10497 msgstr "Entrada"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Verbatim|V"
10502 msgstr "Literal"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10505 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Listing|L"
10511 msgstr "Lista"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Edit included file...|E"
10516 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10519 #, fuzzy
10520 msgid "New Page|N"
10521 msgstr "Novo|N"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10524 msgid "Page Break|a"
10525 msgstr "Salto de páxina|p"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10528 msgid "Clear Page|C"
10529 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10532 msgid "Clear Double Page|D"
10533 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Ragged Line Break|R"
10538 msgstr "Salto de liña|S"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Justified Line Break|J"
10543 msgstr "Salto de liña|S"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10548 msgid "Cut"
10549 msgstr "Cortar"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10554 msgid "Copy"
10555 msgstr "Copiar"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10560 msgid "Paste"
10561 msgstr "Colar"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10564 msgid "Paste Recent|e"
10565 msgstr "Colar recente|c"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10570 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10573 msgid "Move Paragraph Up|o"
10574 msgstr "Sube parágrafo|S"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10577 msgid "Move Paragraph Down|v"
10578 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Promote Section|r"
10583 msgstr "Sección valeira"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Demote Section|m"
10588 msgstr "Sección valeira"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Move Section down|d"
10593 msgstr "Fecha sección"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Move Section up|u"
10598 msgstr "Fecha sección"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Insert Short Title|T"
10603 msgstr "Título breve|b"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Apply Last Text Style|A"
10608 msgstr "Estilo do texto|E"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10611 msgid "Text Style|S"
10612 msgstr "Estilo do texto|E"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10615 msgid "Paragraph Settings...|P"
10616 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10619 msgid "Fullscreen Mode"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Append Parameter"
10626 msgstr "Máis parámetros"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Remove Last Parameter"
10632 msgstr "Parámetros de listado"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10636 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10641 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Insert Optional Parameter"
10648 msgstr "Parámetros de listado"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Remove Optional Parameter"
10654 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10658 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10663 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10668 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Edit externally...|x"
10674 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10677 msgid "Top Line|T"
10678 msgstr "Liña superior|s"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10681 msgid "Bottom Line|B"
10682 msgstr "Liña inferior|i"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10685 msgid "Left Line|L"
10686 msgstr "Liña esquerda|e"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10689 msgid "Right Line|R"
10690 msgstr "Liña direita|d"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10693 msgid "Copy Row|o"
10694 msgstr "Copiar fila|o"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10697 msgid "Copy Column|p"
10698 msgstr "Copiar coluna|p"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10701 msgid "Document|D"
10702 msgstr "Documento|D"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10705 msgid "Tools|T"
10706 msgstr "Ferramentas|r"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10709 msgid "New from Template...|m"
10710 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10713 msgid "Open Recent|t"
10714 msgstr "Abrir recente|t"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10717 msgid "Save All|l"
10718 msgstr "Gravar todo|d"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10721 msgid "Revert to Saved|R"
10722 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10725 msgid "New Window|W"
10726 msgstr "Nova xanela|o"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10729 msgid "Close Window|d"
10730 msgstr "Fechar xanela|h"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10733 msgid "Redo|R"
10734 msgstr "Refacer|R"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10737 msgid "Paste Special"
10738 msgstr "Colar especial|l"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10741 msgid "Select All"
10742 msgstr "Seleccionar todo"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10745 msgid "Table|T"
10746 msgstr "Táboa|T"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10749 msgid "Rows & Columns|C"
10750 msgstr "Filas e colunas|F"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10753 msgid "Increase List Depth|I"
10754 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10757 msgid "Decrease List Depth|D"
10758 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10761 msgid "Dissolve Inset|l"
10762 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10765 msgid "TeX Code Settings...|C"
10766 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10769 msgid "Float Settings...|a"
10770 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10773 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10774 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10777 msgid "Note Settings...|N"
10778 msgstr "Configuración de notas...|n"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10781 msgid "Branch Settings...|B"
10782 msgstr "Configuración da pola...|g"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10785 msgid "Box Settings...|x"
10786 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10789 msgid "Table Settings...|a"
10790 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10793 msgid "Plain Text|T"
10794 msgstr "Texto simples|T"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10797 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10798 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10801 msgid "Selection|S"
10802 msgstr "Selección|S"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10805 msgid "Selection, Join Lines|i"
10806 msgstr "Selección, une liñas|l"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10809 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10813 msgid "Paste As PDF"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10817 msgid "Paste As PNG"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10821 msgid "Paste As JPEG"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Dissolve CharStyle"
10827 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10830 msgid "Customized...|C"
10831 msgstr "Personalizado...|P"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10834 msgid "Capitalize|a"
10835 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10838 msgid "Uppercase|U"
10839 msgstr "Todo maiusculas|T"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10842 msgid "Lowercase|L"
10843 msgstr "Minusculas|n"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Number whole Formula|N"
10848 msgstr "Numerada|N"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Number this Line|u"
10853 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Macro Definition"
10858 msgstr "Definición"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10861 msgid "Text Style|T"
10862 msgstr "Estilo do texto|E"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10865 msgid "Add Line Above|A"
10866 msgstr "Engadir liña superior|s"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10869 msgid "Math Normal Font|N"
10870 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10873 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10874 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10877 msgid "Math Fraktur Family|F"
10878 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10881 msgid "Math Roman Family|R"
10882 msgstr "Família roman matemática|r"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10885 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10886 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10889 msgid "Math Bold Series|B"
10890 msgstr "Série negrito matemática|n"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10893 msgid "Text Normal Font|T"
10894 msgstr "Fonte texto normal|t"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10897 msgid "Octave|O"
10898 msgstr "Octave|O"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10901 msgid "Maxima|M"
10902 msgstr "Máxima|M"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10905 msgid "Mathematica|a"
10906 msgstr "Mathematica|a"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10909 msgid "Maple, simplify|s"
10910 msgstr "Maple, simplify|s"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10913 msgid "Maple, factor|f"
10914 msgstr "Maple, factor|f"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10917 msgid "Maple, evalm|e"
10918 msgstr "Maple, evalm|e"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10921 msgid "Maple, evalf|v"
10922 msgstr "Maple, evalf|v"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10925 msgid "Open All Insets|O"
10926 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10929 msgid "Close All Insets|C"
10930 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10933 msgid "Unfold Math Macro"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Fold Math Macro"
10939 msgstr "macro matemática"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10942 msgid "View Source|S"
10943 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10946 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10950 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10954 msgid "Close Tab Group|G"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10958 msgid "Fullscreen|l"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10962 msgid "Toolbars|b"
10963 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10966 msgid "Special Character|p"
10967 msgstr "Carácter especial|s"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10970 msgid "Formatting|o"
10971 msgstr "Formato especial|o"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10974 msgid "List / TOC|i"
10975 msgstr "Lista / Indice|i"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10978 msgid "Float|a"
10979 msgstr "Flutuante|l"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10982 msgid "Branch|B"
10983 msgstr "Pola|P"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Custom insets"
10988 msgstr "Cliente"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10991 msgid "File|e"
10992 msgstr "Ficheiro|h"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10995 msgid "Box[[Menu]]"
10996 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10999 msgid "Cross-Reference...|R"
11000 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11003 msgid "Caption"
11004 msgstr "Lexenda"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11007 msgid "Index Entry|d"
11008 msgstr "Entrada de índice|d"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11011 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11012 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11015 msgid "Table...|T"
11016 msgstr "Táboa...|T"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11019 msgid "Hyperlink|k"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11023 msgid "Short Title|S"
11024 msgstr "Título breve|b"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11027 msgid "TeX Code|X"
11028 msgstr "Código TeX|g"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11031 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11032 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11035 msgid "Ordinary Quote|Q"
11036 msgstr "Aspas duplas|d"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11039 msgid "Single Quote|S"
11040 msgstr "Aspas simples|A"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Phonetic Symbols|P"
11045 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11048 msgid "Protected Space|P"
11049 msgstr "Espazo protexido|E"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11052 msgid "Horizontal Line|L"
11053 msgstr "Liña horizontal|L"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11056 msgid "Vertical Space...|V"
11057 msgstr "Espazo vertical...|v"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11060 msgid "Hyphenation Point|H"
11061 msgstr "Ponto guionado|g"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11064 msgid "Numbered Formula|N"
11065 msgstr "Numerada|N"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Figure Wrap Float|F"
11070 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Table Wrap Float|T"
11075 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11078 msgid "External Material...|M"
11079 msgstr "Material externo...|M"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11082 msgid "Child Document...|d"
11083 msgstr "Documento fillo...|D"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11086 msgid "Change Tracking|C"
11087 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11090 msgid "Start Appendix Here|A"
11091 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11094 msgid "Save in Bundled Format|F"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11098 msgid "Compressed|m"
11099 msgstr "Comprimido|o"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11102 msgid "Accept Change|A"
11103 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11106 msgid "Reject Change|R"
11107 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11110 msgid "Accept All Changes|c"
11111 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11114 msgid "Reject All Changes|e"
11115 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11118 msgid "Next Change|C"
11119 msgstr "Próxima mudanza|P"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11122 msgid "Next Cross-Reference|R"
11123 msgstr "Próxima referéncia|r"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11126 msgid "Clear Bookmarks|C"
11127 msgstr "Limpar marcadores|m"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11130 msgid "Thesaurus...|T"
11131 msgstr "Tesouro...|e"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Statistics...|a"
11136 msgstr "Estado"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11139 msgid "TeX Information|I"
11140 msgstr "Información TeX|X"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Embedded Objects|O"
11145 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Shortcuts|S"
11150 msgstr "A&celerador:"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11153 #, fuzzy
11154 msgid "LyX Functions|y"
11155 msgstr "Funcións"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11158 msgid "New document"
11159 msgstr "Novo documento"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11162 msgid "Open document"
11163 msgstr "Abre documento"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11166 msgid "Save document"
11167 msgstr "Grava documento"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11170 msgid "Print document"
11171 msgstr "Imprime documento"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11174 msgid "Check spelling"
11175 msgstr "Comproba ortografía"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11178 msgid "Undo"
11179 msgstr "Desfai"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11182 msgid "Redo"
11183 msgstr "Refai"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11186 msgid "Find and replace"
11187 msgstr "Procura e substitue"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11190 msgid "Toggle emphasis"
11191 msgstr "Troca énfase"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11194 msgid "Toggle noun"
11195 msgstr "Troca versalete"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11198 msgid "Apply last"
11199 msgstr "Aplica último"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11202 msgid "Insert math"
11203 msgstr "Insere fórmula"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11206 msgid "Insert graphics"
11207 msgstr "Insere imaxen"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11210 msgid "Insert table"
11211 msgstr "Insere táboa"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11214 msgid "Toggle Outline"
11215 msgstr "Comuta Índices"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11218 msgid "Extra"
11219 msgstr "Extra"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11222 msgid "Numbered list"
11223 msgstr "Lista numerada"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11226 msgid "Itemized list"
11227 msgstr "Lista pontuada"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11230 msgid "Increase depth"
11231 msgstr "Aumenta profundidade"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11234 msgid "Decrease depth"
11235 msgstr "Diminui profundidade"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11238 msgid "Insert figure float"
11239 msgstr "Insere flutuante de figura"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11242 msgid "Insert table float"
11243 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11246 msgid "Insert label"
11247 msgstr "Insere etiqueta"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11250 msgid "Insert cross-reference"
11251 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11254 msgid "Insert citation"
11255 msgstr "Insere citación"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11258 msgid "Insert index entry"
11259 msgstr "Insere entrada de índice"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11262 msgid "Insert nomenclature entry"
11263 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11266 msgid "Insert footnote"
11267 msgstr "Insere nota de rodapé"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11270 msgid "Insert margin note"
11271 msgstr "Insere nota na marxe"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11274 msgid "Insert note"
11275 msgstr "Insere nota"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Insert box"
11280 msgstr "Insere nota"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Insert Hyperlink"
11285 msgstr "&Xerar ligazón"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11288 msgid "Insert TeX code"
11289 msgstr "Insere código TeX"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Insert math macro"
11294 msgstr "Insere fórmula"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11297 msgid "Include file"
11298 msgstr "Inclui ficheiro"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11301 msgid "Text style"
11302 msgstr "Estilo do texto"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11305 msgid "Paragraph settings"
11306 msgstr "Configuración do parágrafo"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11309 msgid "Add row"
11310 msgstr "Engade fila"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11313 msgid "Add column"
11314 msgstr "Engade coluna"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11317 msgid "Delete row"
11318 msgstr "Elimina fila"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11321 msgid "Delete column"
11322 msgstr "Elimina coluna"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11325 msgid "Set top line"
11326 msgstr "Liña superior"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11329 msgid "Set bottom line"
11330 msgstr "Liña inferior"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11333 msgid "Set left line"
11334 msgstr "Liña esquerda"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11337 msgid "Set right line"
11338 msgstr "Liña direita"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Set border lines"
11343 msgstr "Debuxar bordos"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11346 msgid "Set all lines"
11347 msgstr "Todas as liñas"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11350 msgid "Unset all lines"
11351 msgstr "Elimina todas as liñas"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11354 msgid "Align left"
11355 msgstr "Aliña á esquerda"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11358 msgid "Align center"
11359 msgstr "Aliña no centro"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11362 msgid "Align right"
11363 msgstr "Aliña á direita"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11366 msgid "Align top"
11367 msgstr "Aliñamento superior"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11370 msgid "Align middle"
11371 msgstr "Aliñar no meio"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11374 msgid "Align bottom"
11375 msgstr "Aliñamento inferior"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11378 msgid "Rotate cell"
11379 msgstr "Rota cela"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11382 msgid "Rotate table"
11383 msgstr "Rota táboa"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11386 msgid "Set multi-column"
11387 msgstr "Por multicoluna"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11390 msgid "Math"
11391 msgstr "Matemática"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11394 msgid "Set display mode"
11395 msgstr "Modo presentación"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11398 msgid "Subscript"
11399 msgstr "Índice"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11402 msgid "Superscript"
11403 msgstr "Expoente"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11406 msgid "Insert square root"
11407 msgstr "Insere raiz cadrada"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11410 msgid "Insert root"
11411 msgstr "Inserir raiz"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11414 msgid "Insert standard fraction"
11415 msgstr "Inserir fracción estándar"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11418 msgid "Insert sum"
11419 msgstr "Insere soma"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11422 msgid "Insert integral"
11423 msgstr "Insere integral"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11426 msgid "Insert product"
11427 msgstr "Insere produto"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11430 msgid "Insert ( )"
11431 msgstr "Insere ( )"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11434 msgid "Insert [ ]"
11435 msgstr "Insere [ ]"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11438 msgid "Insert { }"
11439 msgstr "Insere { }"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11442 msgid "Insert delimiters"
11443 msgstr "Inserir delimitadores"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11446 msgid "Insert matrix"
11447 msgstr "Inserir matriz"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11450 msgid "Insert cases environment"
11451 msgstr "Insere entorno casos"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11454 msgid "Toggle Math Panels"
11455 msgstr "Conmuta painel matemático"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Math Macros"
11460 msgstr "macro matemática"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11463 msgid "Command Buffer"
11464 msgstr "Minibuffer"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11467 msgid "Review[[Toolbar]]"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11471 msgid "Track changes"
11472 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11475 msgid "Show changes in output"
11476 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11479 msgid "Next change"
11480 msgstr "Próxima mudanza"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Accept change inside selection"
11485 msgstr "Aceita mudanza"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Reject change inside selection"
11490 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11493 msgid "Merge changes"
11494 msgstr "Funde mudanzas"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11497 msgid "Accept all changes"
11498 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11501 msgid "Reject all changes"
11502 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11505 msgid "Next note"
11506 msgstr "Nota seguinte"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11509 msgid "View/Update"
11510 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11513 msgid "View DVI"
11514 msgstr "Mostra DVI"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11517 msgid "Update DVI"
11518 msgstr "Actualiza DVI"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11521 msgid "View PDF (pdflatex)"
11522 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11525 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11526 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11529 msgid "View PostScript"
11530 msgstr "Mostra PostScript"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11533 msgid "Update PostScript"
11534 msgstr "Actualiza PostScript"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Version Control"
11539 msgstr "Controlo de versións|v"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Register"
11544 msgstr "Rexistar...|R"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Check-out for edit"
11549 msgstr "Comprobar para editar|O"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Check-in changes"
11554 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11557 #, fuzzy
11558 msgid "View revision log"
11559 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Revert changes"
11564 msgstr "Rexeitar mudanza"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11567 msgid "Math Panels"
11568 msgstr "Painel matemático"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11571 msgid "Math Spacings"
11572 msgstr "Espazados matemático"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11575 msgid "Styles"
11576 msgstr "Estilos"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11579 msgid "Fractions"
11580 msgstr "Fraccións"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11584 msgid "Fonts"
11585 msgstr "Fontes"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11588 msgid "Functions"
11589 msgstr "Funcións"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11592 msgid "arccos"
11593 msgstr "arccos"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11596 msgid "arcsin"
11597 msgstr "arcsen"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11600 msgid "arctan"
11601 msgstr "arctan"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11604 msgid "arg"
11605 msgstr "arg"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11608 msgid "bmod"
11609 msgstr "bmod"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11612 msgid "cos"
11613 msgstr "cos"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11616 msgid "cosh"
11617 msgstr "cosh"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11620 msgid "cot"
11621 msgstr "cot"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11624 msgid "coth"
11625 msgstr "coth"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11628 msgid "csc"
11629 msgstr "csc"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11632 msgid "deg"
11633 msgstr "deg"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11636 msgid "det"
11637 msgstr "det"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11640 msgid "dim"
11641 msgstr "dim"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11644 msgid "exp"
11645 msgstr "exp"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11648 msgid "gcd"
11649 msgstr "gcd"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11652 msgid "hom"
11653 msgstr "hom"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11656 msgid "inf"
11657 msgstr "inf"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11660 msgid "ker"
11661 msgstr "ker"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11664 msgid "lg"
11665 msgstr "lg"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11668 msgid "lim"
11669 msgstr "lim"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11672 msgid "liminf"
11673 msgstr "liminf"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11676 msgid "limsup"
11677 msgstr "limsup"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11680 msgid "ln"
11681 msgstr "ln"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11684 msgid "log"
11685 msgstr "log"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11688 msgid "max"
11689 msgstr "max"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11692 msgid "min"
11693 msgstr "min"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11696 msgid "sec"
11697 msgstr "sec"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11700 msgid "sin"
11701 msgstr "sen"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11704 msgid "sinh"
11705 msgstr "senh"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11708 msgid "sup"
11709 msgstr "sup"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11712 msgid "tan"
11713 msgstr "tan"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11716 msgid "tanh"
11717 msgstr "tanh"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11720 msgid "Pr"
11721 msgstr "Pr"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11724 msgid "Spacings"
11725 msgstr "Espazados"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11728 msgid "Thin space\t\\,"
11729 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11732 msgid "Medium space\t\\:"
11733 msgstr "espazo medio\t\\:"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11736 msgid "Thick space\t\\;"
11737 msgstr "espazo groso\t\\;"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11740 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11741 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11744 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11745 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11748 msgid "Negative space\t\\!"
11749 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11752 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11756 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11760 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11764 msgid "Roots"
11765 msgstr "Raices"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11768 msgid "Square root\t\\sqrt"
11769 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11772 msgid "Other root\t\\root"
11773 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11776 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11777 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11780 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11781 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11784 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11785 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11788 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11789 msgstr "Índice de índice (menor)"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11792 msgid "Standard\t\\frac"
11793 msgstr "Estándar\t\\frac"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11796 #, fuzzy
11797 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11798 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11803 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11806 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11810 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11816 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11821 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11826 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11831 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Binomial\t\\binom"
11836 msgstr "Binomial\t\\choose"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11839 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11843 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11847 msgid "Roman\t\\mathrm"
11848 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11851 msgid "Bold\t\\mathbf"
11852 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11855 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11856 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11859 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11860 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11863 msgid "Italic\t\\mathit"
11864 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11867 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11868 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11871 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11872 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11875 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11876 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11879 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11880 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11883 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11884 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11887 msgid "Dots"
11888 msgstr "Dots"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11891 msgid "ldots"
11892 msgstr "ldots"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11895 msgid "cdots"
11896 msgstr "cdots "
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11899 msgid "vdots"
11900 msgstr "vdots"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11903 msgid "ddots"
11904 msgstr "ddots"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11907 msgid "Frame Decorations"
11908 msgstr "Decoración superior/inferior"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11911 msgid "hat"
11912 msgstr "hat"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11915 msgid "tilde"
11916 msgstr "tilde"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11919 msgid "bar"
11920 msgstr "bar"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11923 msgid "grave"
11924 msgstr "grave"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11927 msgid "dot"
11928 msgstr "dot"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11931 msgid "check"
11932 msgstr "check"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11935 msgid "widehat"
11936 msgstr "widehat"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11939 msgid "widetilde"
11940 msgstr "widetilde"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11943 msgid "vec"
11944 msgstr "vec"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11947 msgid "acute"
11948 msgstr "acute"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11951 msgid "ddot"
11952 msgstr "ddot"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11955 msgid "breve"
11956 msgstr "breve"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11959 msgid "overline"
11960 msgstr "overline"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11963 msgid "overbrace"
11964 msgstr "overbrace"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11967 msgid "overleftarrow"
11968 msgstr "overleftarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11971 msgid "overrightarrow"
11972 msgstr "overrightarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11975 msgid "overleftrightarrow"
11976 msgstr "overleftrightarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11979 msgid "overset"
11980 msgstr "overset"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11983 msgid "underline"
11984 msgstr "underline"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11987 msgid "underbrace"
11988 msgstr "underbrace"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11991 msgid "underleftarrow"
11992 msgstr "underleftarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11995 msgid "underrightarrow"
11996 msgstr "underrightarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11999 msgid "underleftrightarrow"
12000 msgstr "underleftrightarrow"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12003 msgid "underset"
12004 msgstr "underset"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12007 msgid "Arrows"
12008 msgstr "Frechas"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12011 msgid "leftarrow"
12012 msgstr "leftarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12015 msgid "rightarrow"
12016 msgstr "rightarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12019 msgid "downarrow"
12020 msgstr "downarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12023 msgid "uparrow"
12024 msgstr "uparrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12027 msgid "updownarrow"
12028 msgstr "updownarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12031 msgid "leftrightarrow"
12032 msgstr "leftrightarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12035 msgid "Leftarrow"
12036 msgstr "Leftarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12039 msgid "Rightarrow"
12040 msgstr "Rightarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12043 msgid "Downarrow"
12044 msgstr "Downarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12047 msgid "Uparrow"
12048 msgstr "Uparrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12051 msgid "Updownarrow"
12052 msgstr "Updownarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12055 msgid "Leftrightarrow"
12056 msgstr "Leftrightarrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12059 msgid "Longleftrightarrow"
12060 msgstr "Longleftrightarrow"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12063 msgid "Longleftarrow"
12064 msgstr "Longleftarrow"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12067 msgid "Longrightarrow"
12068 msgstr "Longrightarrow"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12071 msgid "longleftrightarrow"
12072 msgstr "longleftrightarrow"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12075 msgid "longleftarrow"
12076 msgstr "longleftarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12079 msgid "longrightarrow"
12080 msgstr "longrightarrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12083 msgid "leftharpoondown"
12084 msgstr "leftharpoondown"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12087 msgid "rightharpoondown"
12088 msgstr "rightharpoondown"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12091 msgid "mapsto"
12092 msgstr "mapsto"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12095 msgid "longmapsto"
12096 msgstr "longmapsto"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12099 msgid "nwarrow"
12100 msgstr "nwarrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12103 msgid "nearrow"
12104 msgstr "nearrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12107 msgid "leftharpoonup"
12108 msgstr "leftharpoonup"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12111 msgid "rightharpoonup"
12112 msgstr "rightharpoonup"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12115 msgid "hookleftarrow"
12116 msgstr "hookleftarrow"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12119 msgid "hookrightarrow"
12120 msgstr "hookrightarrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12123 msgid "swarrow"
12124 msgstr "swarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12127 msgid "searrow"
12128 msgstr "searrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12131 msgid "rightleftharpoons"
12132 msgstr "rightleftharpoons"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12135 msgid "Operators"
12136 msgstr "Operadores"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12139 msgid "pm"
12140 msgstr "pm"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12143 msgid "cap"
12144 msgstr "cap"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12147 msgid "diamond"
12148 msgstr "diamond"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12151 msgid "oplus"
12152 msgstr "oplus"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12155 msgid "mp"
12156 msgstr "mp"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12159 msgid "cup"
12160 msgstr "cup"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12163 msgid "bigtriangleup"
12164 msgstr "bigtriangleup"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12167 msgid "ominus"
12168 msgstr "ominus"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12171 msgid "times"
12172 msgstr "times"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12175 msgid "uplus"
12176 msgstr "uplus"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12179 msgid "bigtriangledown"
12180 msgstr "bigtriangledown"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12183 msgid "otimes"
12184 msgstr "otimes"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12187 msgid "div"
12188 msgstr "div"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12191 msgid "sqcap"
12192 msgstr "sqcap"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12195 msgid "triangleright"
12196 msgstr "triangleright"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12199 msgid "oslash"
12200 msgstr "oslash"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12203 msgid "cdot"
12204 msgstr "cdot"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12207 msgid "sqcup"
12208 msgstr "sqcup"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12211 msgid "triangleleft"
12212 msgstr "triangleleft"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12215 msgid "odot"
12216 msgstr "odot"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12219 msgid "star"
12220 msgstr "star"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12223 msgid "vee"
12224 msgstr "vee"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12227 msgid "amalg"
12228 msgstr "amalg"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12231 msgid "bigcirc"
12232 msgstr "bigcirc"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12235 msgid "setminus"
12236 msgstr "setminus"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12239 msgid "wedge"
12240 msgstr "wedge"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12243 msgid "dagger"
12244 msgstr "dagger"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12247 msgid "circ"
12248 msgstr "circ"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12251 msgid "bullet"
12252 msgstr "bullet"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12255 msgid "wr"
12256 msgstr "wr"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12259 msgid "ddagger"
12260 msgstr "ddagger"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12263 msgid "Relations"
12264 msgstr "Relacións"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12267 msgid "leq"
12268 msgstr "leq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12271 msgid "geq"
12272 msgstr "geq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12275 msgid "equiv"
12276 msgstr "equiv"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12279 msgid "models"
12280 msgstr "models"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12283 msgid "prec"
12284 msgstr "prec"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12287 msgid "succ"
12288 msgstr "succ"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12291 msgid "sim"
12292 msgstr "sim"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12295 msgid "perp"
12296 msgstr "perp"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12299 msgid "preceq"
12300 msgstr "preceq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12303 msgid "succeq"
12304 msgstr "succeq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12307 msgid "simeq"
12308 msgstr "simeq"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12311 msgid "mid"
12312 msgstr "mid"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12315 msgid "ll"
12316 msgstr "ll"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12319 msgid "gg"
12320 msgstr "gg"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12323 msgid "asymp"
12324 msgstr "asymp"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12327 msgid "parallel"
12328 msgstr "parallel"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12331 msgid "subset"
12332 msgstr "subset"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12335 msgid "supset"
12336 msgstr "supset"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12339 msgid "approx"
12340 msgstr "approx"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12343 msgid "smile"
12344 msgstr "smile"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12347 msgid "subseteq"
12348 msgstr "subseteq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12351 msgid "supseteq"
12352 msgstr "supseteq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12355 msgid "cong"
12356 msgstr "cong"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12359 msgid "frown"
12360 msgstr "frown"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12363 msgid "sqsubseteq"
12364 msgstr "sqsubseteq"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12367 msgid "sqsupseteq"
12368 msgstr "sqsupseteq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12371 msgid "doteq"
12372 msgstr "doteq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12375 msgid "neq"
12376 msgstr "neq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12379 msgid "in"
12380 msgstr "in"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12383 msgid "ni"
12384 msgstr "ni"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12387 msgid "propto"
12388 msgstr "propto"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12391 msgid "notin"
12392 msgstr "notin"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12395 msgid "vdash"
12396 msgstr "vdash"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12399 msgid "dashv"
12400 msgstr "dashv"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12403 msgid "bowtie"
12404 msgstr "bowtie"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12407 msgid "alpha"
12408 msgstr "alpha"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12411 msgid "beta"
12412 msgstr "beta"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12415 msgid "gamma"
12416 msgstr "gamma"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12419 msgid "delta"
12420 msgstr "delta"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12423 msgid "epsilon"
12424 msgstr "epsilon"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12427 msgid "varepsilon"
12428 msgstr "varepsilon"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12431 msgid "zeta"
12432 msgstr "zeta"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12435 msgid "eta"
12436 msgstr "eta"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12439 msgid "theta"
12440 msgstr "theta"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12443 msgid "vartheta"
12444 msgstr "vartheta"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12447 msgid "iota"
12448 msgstr "iota"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12451 msgid "kappa"
12452 msgstr "kappa"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12455 msgid "lambda"
12456 msgstr "lambda"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12459 msgid "mu"
12460 msgstr "mu"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12463 msgid "nu"
12464 msgstr "nu"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12467 msgid "xi"
12468 msgstr "xi"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12471 msgid "pi"
12472 msgstr "pi"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12475 msgid "varpi"
12476 msgstr "varpi"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12479 msgid "rho"
12480 msgstr "rho"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12483 msgid "varrho"
12484 msgstr "varrho"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12487 msgid "sigma"
12488 msgstr "sigma"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12491 msgid "varsigma"
12492 msgstr "varsigma"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12495 msgid "tau"
12496 msgstr "tau"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12499 msgid "upsilon"
12500 msgstr "upsilon"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12503 msgid "phi"
12504 msgstr "phi"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12507 msgid "varphi"
12508 msgstr "varphi"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12511 msgid "chi"
12512 msgstr "chi"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12515 msgid "psi"
12516 msgstr "psi"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12519 msgid "omega"
12520 msgstr "omega"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12523 msgid "Gamma"
12524 msgstr "Gamma"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12527 msgid "Delta"
12528 msgstr "Delta"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12531 msgid "Theta"
12532 msgstr "Theta"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12535 msgid "Lambda"
12536 msgstr "Lambda"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12539 msgid "Xi"
12540 msgstr "Xi"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12543 msgid "Pi"
12544 msgstr "Pi"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12547 msgid "Sigma"
12548 msgstr "Sigma"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12551 msgid "Upsilon"
12552 msgstr "Upsilon"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12555 msgid "Phi"
12556 msgstr "Phi"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12559 msgid "Psi"
12560 msgstr "Psi"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12563 msgid "Omega"
12564 msgstr "Omega"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12567 msgid "Miscellaneous"
12568 msgstr "Outros símbolos"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12571 msgid "nabla"
12572 msgstr "abla"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12575 msgid "partial"
12576 msgstr "partial"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12579 msgid "infty"
12580 msgstr "infty"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12583 msgid "prime"
12584 msgstr "prime"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12587 msgid "ell"
12588 msgstr "ell"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12591 msgid "emptyset"
12592 msgstr "emptyset"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12595 msgid "exists"
12596 msgstr "exists"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12599 msgid "forall"
12600 msgstr "forall"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12603 msgid "imath"
12604 msgstr "imath"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12607 msgid "jmath"
12608 msgstr "jmath"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12611 msgid "Re"
12612 msgstr "Re"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12615 msgid "Im"
12616 msgstr "Im"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12619 msgid "aleph"
12620 msgstr "aleph"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12623 msgid "wp"
12624 msgstr "wp"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12627 msgid "hbar"
12628 msgstr "hbar"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12631 msgid "angle"
12632 msgstr "angle"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12635 msgid "top"
12636 msgstr "top"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12639 msgid "bot"
12640 msgstr "bot"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12643 msgid "Vert"
12644 msgstr "Vert"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12647 msgid "neg"
12648 msgstr "neg"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12651 msgid "flat"
12652 msgstr "flat"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12655 msgid "natural"
12656 msgstr "natural"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12659 msgid "sharp"
12660 msgstr "sharp"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12663 msgid "surd"
12664 msgstr "surd"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12667 msgid "triangle"
12668 msgstr "triangle"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12671 msgid "diamondsuit"
12672 msgstr "diamondsuit"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12675 msgid "heartsuit"
12676 msgstr "heartsuit"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12679 msgid "clubsuit"
12680 msgstr "clubsuit"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12683 msgid "spadesuit"
12684 msgstr "spadesuit"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12687 msgid "textrm \\AA"
12688 msgstr "textrm \\AA"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12691 msgid "textrm \\O"
12692 msgstr "textrm \\O"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12695 msgid "mathcircumflex"
12696 msgstr "mathcircumflex"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12699 msgid "_"
12700 msgstr "_"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12703 msgid "mathrm T"
12704 msgstr "mathrm T"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12707 msgid "mathbb N"
12708 msgstr "mathbb N"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12711 msgid "mathbb Z"
12712 msgstr "mathbb Z"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12715 msgid "mathbb Q"
12716 msgstr "mathbb Q"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12719 msgid "mathbb R"
12720 msgstr "mathbb R"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12723 msgid "mathbb C"
12724 msgstr "mathbb C"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12727 msgid "mathbb H"
12728 msgstr "mathbb H"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12731 msgid "mathcal F"
12732 msgstr "mathcal F"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12735 msgid "mathcal L"
12736 msgstr "mathcal L"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12739 msgid "mathcal H"
12740 msgstr "mathcal H"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12743 msgid "mathcal O"
12744 msgstr "mathcal O"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12747 msgid "Big Operators"
12748 msgstr "Operadores grandes"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12751 msgid "intop"
12752 msgstr "intop"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12755 msgid "int"
12756 msgstr "int"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12759 msgid "iint"
12760 msgstr "iint"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12763 msgid "iintop"
12764 msgstr "iintop"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12767 msgid "iiint"
12768 msgstr "iiint"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12771 msgid "iiintop"
12772 msgstr "iiintop"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12775 msgid "iiiint"
12776 msgstr "iiiint"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12779 msgid "iiiintop"
12780 msgstr "iiiintop"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12783 msgid "dotsint"
12784 msgstr "dotsint"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12787 msgid "dotsintop"
12788 msgstr "dotsintop"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12791 msgid "oint"
12792 msgstr "oint"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12795 msgid "ointop"
12796 msgstr "ointop"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12799 msgid "oiint"
12800 msgstr "oiint"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12803 msgid "oiintop"
12804 msgstr "oiintop"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12807 msgid "ointctrclockwiseop"
12808 msgstr "ointctrclockwiseop"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12811 msgid "ointctrclockwise"
12812 msgstr "ointctrclockwise"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12815 msgid "ointclockwiseop"
12816 msgstr "ointclockwiseop"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12819 msgid "ointclockwise"
12820 msgstr "ointclockwise"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12823 msgid "sqint"
12824 msgstr "sqint"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12827 msgid "sqintop"
12828 msgstr "sqintop"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12831 msgid "sqiint"
12832 msgstr "sqiint"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12835 msgid "sqiintop"
12836 msgstr "sqiintop"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12839 msgid "sum"
12840 msgstr "sum"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12843 msgid "prod"
12844 msgstr "prod"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12847 msgid "coprod"
12848 msgstr "coprod"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12851 msgid "bigsqcup"
12852 msgstr "bigsqcup"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12855 msgid "bigotimes"
12856 msgstr "bigotimes"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12859 msgid "bigodot"
12860 msgstr "bigodot"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12863 msgid "bigoplus"
12864 msgstr "bigoplus"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12867 msgid "bigcap"
12868 msgstr "bigcap"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12871 msgid "bigcup"
12872 msgstr "bigcup"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12875 msgid "biguplus"
12876 msgstr "biguplus"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12879 msgid "bigvee"
12880 msgstr "bigvee"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12883 msgid "bigwedge"
12884 msgstr "bigwedge"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12887 msgid "AMS Miscellaneous"
12888 msgstr "Miscelánea AMS"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12891 msgid "digamma"
12892 msgstr "digamma"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12895 msgid "varkappa"
12896 msgstr "varkappa"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12899 msgid "beth"
12900 msgstr "beth"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12903 msgid "daleth"
12904 msgstr "daleth"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12907 msgid "gimel"
12908 msgstr "gimel"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12911 msgid "ulcorner"
12912 msgstr "ulcorner"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12915 msgid "urcorner"
12916 msgstr "urcorner"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12919 msgid "llcorner"
12920 msgstr "llcorner"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12923 msgid "lrcorner"
12924 msgstr "lrcorner"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12927 msgid "hslash"
12928 msgstr "hslash"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12931 msgid "vartriangle"
12932 msgstr "vartriangle"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12935 msgid "triangledown"
12936 msgstr "triangledown"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12939 msgid "square"
12940 msgstr "square"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12943 msgid "lozenge"
12944 msgstr "lozenge"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12947 msgid "circledS"
12948 msgstr "circledS"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12951 msgid "measuredangle"
12952 msgstr "measuredangle"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12955 msgid "nexists"
12956 msgstr "nexists"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12959 msgid "mho"
12960 msgstr "mho"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12963 msgid "Finv"
12964 msgstr "Finv"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12967 msgid "Game"
12968 msgstr "Game"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12971 msgid "Bbbk"
12972 msgstr "Bbbk"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12975 msgid "backprime"
12976 msgstr "backprime"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12979 msgid "varnothing"
12980 msgstr "varnothing"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12983 msgid "blacktriangle"
12984 msgstr "blacktriangle"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12987 msgid "blacktriangledown"
12988 msgstr "blacktriangledown"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12991 msgid "blacksquare"
12992 msgstr "blacksquare"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12995 msgid "blacklozenge"
12996 msgstr "blacklozenge"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12999 msgid "bigstar"
13000 msgstr "bigstar"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13003 msgid "sphericalangle"
13004 msgstr "sphericalangle"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13007 msgid "complement"
13008 msgstr "complement"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13011 msgid "eth"
13012 msgstr "eth"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13015 msgid "diagup"
13016 msgstr "diagup"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13019 msgid "diagdown"
13020 msgstr "diagdown"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13023 msgid "AMS Arrows"
13024 msgstr "Frechas AMS"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13027 msgid "dashleftarrow"
13028 msgstr "dashleftarrow"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13031 msgid "dashrightarrow"
13032 msgstr "dashrightarrow"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13035 msgid "leftleftarrows"
13036 msgstr "leftleftarrows"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13039 msgid "leftrightarrows"
13040 msgstr "leftrightarrows"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13043 msgid "rightrightarrows"
13044 msgstr "rightrightarrows"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13047 msgid "rightleftarrows"
13048 msgstr "rightleftarrows"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13051 msgid "Lleftarrow"
13052 msgstr "Lleftarrow"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13055 msgid "Rrightarrow"
13056 msgstr "Rrightarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13059 msgid "twoheadleftarrow"
13060 msgstr "twoheadleftarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13063 msgid "twoheadrightarrow"
13064 msgstr "twoheadrightarrow"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13067 msgid "leftarrowtail"
13068 msgstr "leftarrowtail"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13071 msgid "rightarrowtail"
13072 msgstr "rightarrowtail"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13075 msgid "looparrowleft"
13076 msgstr "looparrowleft"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13079 msgid "looparrowright"
13080 msgstr "looparrowright"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13083 msgid "curvearrowleft"
13084 msgstr "curvearrowleft"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13087 msgid "curvearrowright"
13088 msgstr "curvearrowright"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13091 msgid "circlearrowleft"
13092 msgstr "circlearrowleft"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13095 msgid "circlearrowright"
13096 msgstr "circlearrowright"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13099 msgid "Lsh"
13100 msgstr "Lsh"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13103 msgid "Rsh"
13104 msgstr "Rsh"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13107 msgid "upuparrows"
13108 msgstr "upuparrows"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13111 msgid "downdownarrows"
13112 msgstr "downdownarrows"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13115 msgid "upharpoonleft"
13116 msgstr "upharpoonleft"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13119 msgid "upharpoonright"
13120 msgstr "upharpoonright"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13123 msgid "downharpoonleft"
13124 msgstr "downharpoonleft"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13127 msgid "downharpoonright"
13128 msgstr "downharpoonright"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13131 msgid "leftrightharpoons"
13132 msgstr "leftrightharpoons"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13135 msgid "rightsquigarrow"
13136 msgstr "rightsquigarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13139 msgid "leftrightsquigarrow"
13140 msgstr "leftrightsquigarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13143 msgid "nleftarrow"
13144 msgstr "nleftarrow"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13147 msgid "nrightarrow"
13148 msgstr "nrightarrow"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13151 msgid "nleftrightarrow"
13152 msgstr "nleftrightarrow"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13155 msgid "nLeftarrow"
13156 msgstr "nLeftarrow"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13159 msgid "nRightarrow"
13160 msgstr "nRightarrow"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13163 msgid "nLeftrightarrow"
13164 msgstr "nLeftrightarrow"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13167 msgid "multimap"
13168 msgstr "multimap"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13171 msgid "AMS Relations"
13172 msgstr "Relacións AMS"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13175 msgid "leqq"
13176 msgstr "leqq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13179 msgid "geqq"
13180 msgstr "geqq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13183 msgid "leqslant"
13184 msgstr "leqslant"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13187 msgid "geqslant"
13188 msgstr "geqslant"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13191 msgid "eqslantless"
13192 msgstr "eqslantless"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13195 msgid "eqslantgtr"
13196 msgstr "eqslantgtr"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13199 msgid "lesssim"
13200 msgstr "lesssim"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13203 msgid "gtrsim"
13204 msgstr "gtrsim"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13207 msgid "lessapprox"
13208 msgstr "lessapprox"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13211 msgid "gtrapprox"
13212 msgstr "gtrapprox"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13215 msgid "approxeq"
13216 msgstr "approxeq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13219 msgid "triangleq"
13220 msgstr "triangleq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13223 msgid "lessdot"
13224 msgstr "lessdot"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13227 msgid "gtrdot"
13228 msgstr "gtrdot"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13231 msgid "lll"
13232 msgstr "lll"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13235 msgid "ggg"
13236 msgstr "ggg"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13239 msgid "lessgtr"
13240 msgstr "lessgtr"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13243 msgid "gtrless"
13244 msgstr "gtrless"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13247 msgid "lesseqgtr"
13248 msgstr "lesseqgtr"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13251 msgid "gtreqless"
13252 msgstr "gtreqless"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13255 msgid "lesseqqgtr"
13256 msgstr "lesseqqgtr"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13259 msgid "gtreqqless"
13260 msgstr "gtreqqless"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13263 msgid "eqcirc"
13264 msgstr "eqcirc"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13267 msgid "circeq"
13268 msgstr "circeq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13271 msgid "thicksim"
13272 msgstr "thicksim"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13275 msgid "thickapprox"
13276 msgstr "thickapprox"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13279 msgid "backsim"
13280 msgstr "backsim"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13283 msgid "backsimeq"
13284 msgstr "backsimeq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13287 msgid "subseteqq"
13288 msgstr "subseteqq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13291 msgid "supseteqq"
13292 msgstr "supseteqq"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13295 msgid "Subset"
13296 msgstr "Subset"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13299 msgid "Supset"
13300 msgstr "Supset"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13303 msgid "sqsubset"
13304 msgstr "sqsubset"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13307 msgid "sqsupset"
13308 msgstr "sqsupset"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13311 msgid "preccurlyeq"
13312 msgstr "preccurlyeq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13315 msgid "succcurlyeq"
13316 msgstr "succcurlyeq"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13319 msgid "curlyeqprec"
13320 msgstr "curlyeqprec"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13323 msgid "curlyeqsucc"
13324 msgstr "curlyeqsucc"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13327 msgid "precsim"
13328 msgstr "precsim"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13331 msgid "succsim"
13332 msgstr "succsim"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13335 msgid "precapprox"
13336 msgstr "precapprox"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13339 msgid "succapprox"
13340 msgstr "succapprox"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13343 msgid "vartriangleleft"
13344 msgstr "vartriangleleft"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13347 msgid "vartriangleright"
13348 msgstr "vartriangleright"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13351 msgid "trianglelefteq"
13352 msgstr "trianglelefteq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13355 msgid "trianglerighteq"
13356 msgstr "trianglerighteq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13359 msgid "bumpeq"
13360 msgstr "bumpeq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13363 msgid "Bumpeq"
13364 msgstr "Bumpeq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13367 msgid "doteqdot"
13368 msgstr "doteqdot"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13371 msgid "risingdotseq"
13372 msgstr "risingdotseq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13375 msgid "fallingdotseq"
13376 msgstr "fallingdotseq"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13379 msgid "vDash"
13380 msgstr "vDash"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13383 msgid "Vvdash"
13384 msgstr "Vvdash"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13387 msgid "Vdash"
13388 msgstr "Vdash"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13391 msgid "shortmid"
13392 msgstr "shortmid"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13395 msgid "shortparallel"
13396 msgstr "shortparallel"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13399 msgid "smallsmile"
13400 msgstr "smallsmile"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13403 msgid "smallfrown"
13404 msgstr "smallfrown"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13407 msgid "blacktriangleleft"
13408 msgstr "blacktriangleleft"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13411 msgid "blacktriangleright"
13412 msgstr "blacktriangleright"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13415 msgid "because"
13416 msgstr "because"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13419 msgid "therefore"
13420 msgstr "therefore"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13423 msgid "backepsilon"
13424 msgstr "backepsilon"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13427 msgid "varpropto"
13428 msgstr "varpropto"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13431 msgid "between"
13432 msgstr "between"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13435 msgid "pitchfork"
13436 msgstr "pitchfork"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13439 msgid "AMS Negative Relations"
13440 msgstr "Relacións negadas AMS"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13443 msgid "nless"
13444 msgstr "nless"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13447 msgid "ngtr"
13448 msgstr "ngtr"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13451 msgid "nleq"
13452 msgstr "nleq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13455 msgid "ngeq"
13456 msgstr "ngeq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13459 msgid "nleqslant"
13460 msgstr "nleqslant"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13463 msgid "ngeqslant"
13464 msgstr "ngeqslant"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13467 msgid "nleqq"
13468 msgstr "nleqq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13471 msgid "ngeqq"
13472 msgstr "ngeqq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13475 msgid "lneq"
13476 msgstr "lneq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13479 msgid "gneq"
13480 msgstr "gneq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13483 msgid "lneqq"
13484 msgstr "lneqq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13487 msgid "gneqq"
13488 msgstr "gneqq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13491 msgid "lvertneqq"
13492 msgstr "lvertneqq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13495 msgid "gvertneqq"
13496 msgstr "gvertneqq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13499 msgid "lnsim"
13500 msgstr "lnsim"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13503 msgid "gnsim"
13504 msgstr "gnsim"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13507 msgid "lnapprox"
13508 msgstr "lnapprox"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13511 msgid "gnapprox"
13512 msgstr "gnapprox"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13515 msgid "nprec"
13516 msgstr "nprec"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13519 msgid "nsucc"
13520 msgstr "nsucc"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13523 msgid "npreceq"
13524 msgstr "npreceq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13527 msgid "nsucceq"
13528 msgstr "nsucceq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13531 msgid "precnsim"
13532 msgstr "precnsim"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13535 msgid "succnsim"
13536 msgstr "succnsim"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13539 msgid "precnapprox"
13540 msgstr "precnapprox"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13543 msgid "succnapprox"
13544 msgstr "succnapprox"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13547 msgid "subsetneq"
13548 msgstr "subsetneq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13551 msgid "supsetneq"
13552 msgstr "supsetneq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13555 msgid "subsetneqq"
13556 msgstr "subsetneqq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13559 msgid "supsetneqq"
13560 msgstr "supsetneqq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13563 msgid "nsubseteq"
13564 msgstr "nsubseteq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13567 msgid "nsupseteq"
13568 msgstr "nsupseteq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13571 msgid "nsupseteqq"
13572 msgstr "nsupseteqq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13575 msgid "nvdash"
13576 msgstr "nvdash"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13579 msgid "nvDash"
13580 msgstr "nvDash"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13583 msgid "nVDash"
13584 msgstr "nVDash"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13587 msgid "varsubsetneq"
13588 msgstr "varsubsetneq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13591 msgid "varsupsetneq"
13592 msgstr "varsupsetneq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13595 msgid "varsubsetneqq"
13596 msgstr "varsubsetneqq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13599 msgid "varsupsetneqq"
13600 msgstr "varsupsetneqq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13603 msgid "ntriangleleft"
13604 msgstr "ntriangleleft"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13607 msgid "ntriangleright"
13608 msgstr "ntriangleright"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13611 msgid "ntrianglelefteq"
13612 msgstr "ntrianglelefteq"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13615 msgid "ntrianglerighteq"
13616 msgstr "ntrianglerighteq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13619 msgid "ncong"
13620 msgstr "ncong"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13623 msgid "nsim"
13624 msgstr "nsim"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13627 msgid "nmid"
13628 msgstr "nmid"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13631 msgid "nshortmid"
13632 msgstr "nshortmid"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13635 msgid "nparallel"
13636 msgstr "nparallel"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13639 msgid "nshortparallel"
13640 msgstr "nshortparallel"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13643 msgid "AMS Operators"
13644 msgstr "Operadores AMS"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13647 msgid "dotplus"
13648 msgstr "dotplus"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13651 msgid "smallsetminus"
13652 msgstr "smallsetminus"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13655 msgid "Cap"
13656 msgstr "Cap"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13659 msgid "Cup"
13660 msgstr "Cup"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13663 msgid "barwedge"
13664 msgstr "barwedge"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13667 msgid "veebar"
13668 msgstr "veebar"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13671 msgid "doublebarwedge"
13672 msgstr "doublebarwedge"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13675 msgid "boxminus"
13676 msgstr "boxminus"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13679 msgid "boxtimes"
13680 msgstr "boxtimes"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13683 msgid "boxdot"
13684 msgstr "boxdot"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13687 msgid "boxplus"
13688 msgstr "boxplus"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13691 msgid "divideontimes"
13692 msgstr "divideontimes"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13695 msgid "ltimes"
13696 msgstr "ltimes"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13699 msgid "rtimes"
13700 msgstr "rtimes"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13703 msgid "leftthreetimes"
13704 msgstr "leftthreetimes"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13707 msgid "rightthreetimes"
13708 msgstr "rightthreetimes"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13711 msgid "curlywedge"
13712 msgstr "curlywedge"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13715 msgid "curlyvee"
13716 msgstr "curlyvee"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13719 msgid "circleddash"
13720 msgstr "circleddash"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13723 msgid "circledast"
13724 msgstr "circledast"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13727 msgid "circledcirc"
13728 msgstr "circledcirc"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13731 msgid "centerdot"
13732 msgstr "centerdot"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13735 msgid "intercal"
13736 msgstr "intercal"
13737
13738 #: lib/external_templates:37
13739 msgid "RasterImage"
13740 msgstr "Imaxe rasterizada"
13741
13742 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13743 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13744 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13745
13746 #: lib/external_templates:45
13747 msgid "A bitmap file.\n"
13748 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13749
13750 #: lib/external_templates:109
13751 msgid "XFig"
13752 msgstr "XFig "
13753
13754 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13755 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13756 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13757
13758 #: lib/external_templates:112
13759 msgid "An Xfig figure.\n"
13760 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13761
13762 #: lib/external_templates:162
13763 msgid "ChessDiagram"
13764 msgstr "TabuleiroXedrez"
13765
13766 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13767 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13768 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13769
13770 # fuzzy
13771 #: lib/external_templates:165
13772 msgid ""
13773 "A chess position diagram.\n"
13774 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13775 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13776 "the position that you want to display.\n"
13777 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13778 "and remember to type in a relative path\n"
13779 "to the LyX document location.\n"
13780 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13781 "to enable general editing of the board.\n"
13782 "You might also check out the\n"
13783 "'Options->Test legality' option, and\n"
13784 "remember to middle and right click to\n"
13785 "insert new material in the board.\n"
13786 "In order for this to work, you have to\n"
13787 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13788 "that TeX will find it, and you will need\n"
13789 "to install the skak package from CTAN.\n"
13790 msgstr ""
13791 "Un diagrama de xadrez.\n"
13792 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13793 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13794 "a posición que quer mostrar.\n"
13795 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13796 "e un camiño (path) relativo a\n"
13797 "ubicación do documento LyX.\n"
13798 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13799 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13800 "Tamén pode marcar a opción\n"
13801 "Options->Test legality, e\n"
13802 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13803 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13804 "Para que isto funcione ten que\n"
13805 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13806 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13807 "no que o TeX o atope.\n"
13808
13809 #: lib/external_templates:208
13810 msgid "LilyPond"
13811 msgstr "LilyPond"
13812
13813 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13814 msgid "Lilypond typeset music"
13815 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13816
13817 #: lib/external_templates:211
13818 msgid ""
13819 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13820 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13821 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13822 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13823 msgstr ""
13824 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13825 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13826 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13827 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13828
13829 #: lib/external_templates:257
13830 #, fuzzy
13831 msgid "PDFPages"
13832 msgstr "Páxinas"
13833
13834 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13835 #, fuzzy
13836 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13837 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13838
13839 #: lib/external_templates:260
13840 msgid ""
13841 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13842 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13843 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13844 "Examples:\n"
13845 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13846 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13847 "* pages=- (to include all pages)\n"
13848 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13849 "for further options and details.\n"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/external_templates:299
13853 msgid ""
13854 "Today's date.\n"
13855 "Read 'info date' for more information.\n"
13856 msgstr ""
13857 "Data de hoxe.\n"
13858 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13859
13860 #: lib/configure.py:252
13861 msgid "Tgif"
13862 msgstr "Tgif"
13863
13864 #: lib/configure.py:255
13865 msgid "FIG"
13866 msgstr "FIG"
13867
13868 #: lib/configure.py:258
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Grace"
13871 msgstr "Escala de cincentos"
13872
13873 #: lib/configure.py:261
13874 msgid "FEN"
13875 msgstr "FEN"
13876
13877 #: lib/configure.py:265
13878 msgid "BMP"
13879 msgstr "BMP"
13880
13881 #: lib/configure.py:266
13882 msgid "GIF"
13883 msgstr "GIF"
13884
13885 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13886 msgid "JPEG"
13887 msgstr "JPEG"
13888
13889 #: lib/configure.py:268
13890 msgid "PBM"
13891 msgstr "PBM"
13892
13893 #: lib/configure.py:269
13894 msgid "PGM"
13895 msgstr "PGM"
13896
13897 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13898 msgid "PNG"
13899 msgstr "PNG"
13900
13901 #: lib/configure.py:271
13902 msgid "PPM"
13903 msgstr "PPM"
13904
13905 #: lib/configure.py:272
13906 msgid "TIFF"
13907 msgstr "TIFF"
13908
13909 #: lib/configure.py:273
13910 msgid "XBM"
13911 msgstr "XBM"
13912
13913 #: lib/configure.py:274
13914 msgid "XPM"
13915 msgstr "XPM"
13916
13917 #: lib/configure.py:279
13918 msgid "Plain text (chess output)"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/configure.py:280
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Plain text (image)"
13924 msgstr "Texto simples"
13925
13926 #: lib/configure.py:281
13927 msgid "Plain text (Xfig output)"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/configure.py:282
13931 #, fuzzy
13932 msgid "date (output)"
13933 msgstr "Actualiza PostScript"
13934
13935 #: lib/configure.py:283
13936 msgid "DocBook"
13937 msgstr "DocBook"
13938
13939 #: lib/configure.py:283
13940 #, fuzzy
13941 msgid "DocBook|B"
13942 msgstr "Marcadores|M"
13943
13944 #: lib/configure.py:284
13945 msgid "Docbook (XML)"
13946 msgstr "Docbook (XML)"
13947
13948 #: lib/configure.py:285
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Graphviz Dot"
13951 msgstr "Gráficos"
13952
13953 #: lib/configure.py:286
13954 #, fuzzy
13955 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13956 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13957
13958 #: lib/configure.py:287
13959 #, fuzzy
13960 msgid "NoWeb"
13961 msgstr "Nengun"
13962
13963 #: lib/configure.py:287
13964 #, fuzzy
13965 msgid "NoWeb|N"
13966 msgstr "Nota|N"
13967
13968 #: lib/configure.py:288
13969 #, fuzzy
13970 msgid "LilyPond music"
13971 msgstr "LilyPond"
13972
13973 #: lib/configure.py:289
13974 #, fuzzy
13975 msgid "LaTeX (plain)"
13976 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13977
13978 #: lib/configure.py:289
13979 #, fuzzy
13980 msgid "LaTeX (plain)|L"
13981 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13982
13983 #: lib/configure.py:290
13984 msgid "LinuxDoc"
13985 msgstr "LinuxDoc"
13986
13987 #: lib/configure.py:290
13988 msgid "LinuxDoc|x"
13989 msgstr "LinuxDoc|x"
13990
13991 #: lib/configure.py:291
13992 #, fuzzy
13993 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13994 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13995
13996 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13997 msgid "Plain text"
13998 msgstr "Texto simples"
13999
14000 #: lib/configure.py:292
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Plain text|a"
14003 msgstr "Texto simples"
14004
14005 #: lib/configure.py:293
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Plain text (pstotext)"
14008 msgstr "Texto simples"
14009
14010 #: lib/configure.py:294
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14013 msgstr "Texto simples"
14014
14015 #: lib/configure.py:295
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Plain text (catdvi)"
14018 msgstr "Texto simples"
14019
14020 #: lib/configure.py:296
14021 msgid "Plain Text, Join Lines"
14022 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14023
14024 #: lib/configure.py:303
14025 #, fuzzy
14026 msgid "BibTeX"
14027 msgstr "LaTeX"
14028
14029 #: lib/configure.py:308
14030 #, fuzzy
14031 msgid "EPS"
14032 msgstr "PS"
14033
14034 #: lib/configure.py:309
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Postscript"
14037 msgstr "Post Scriptum:"
14038
14039 #: lib/configure.py:309
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Postscript|t"
14042 msgstr "Post Scriptum:"
14043
14044 #: lib/configure.py:313
14045 msgid "PDF (ps2pdf)"
14046 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14047
14048 #: lib/configure.py:313
14049 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14050 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14051
14052 #: lib/configure.py:314
14053 #, fuzzy
14054 msgid "PDF (pdflatex)"
14055 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14056
14057 #: lib/configure.py:314
14058 #, fuzzy
14059 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14060 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14061
14062 #: lib/configure.py:315
14063 msgid "PDF (dvipdfm)"
14064 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14065
14066 #: lib/configure.py:315
14067 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14068 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14069
14070 #: lib/configure.py:318
14071 msgid "DVI"
14072 msgstr "DVI"
14073
14074 #: lib/configure.py:318
14075 msgid "DVI|D"
14076 msgstr "DVI|D"
14077
14078 #: lib/configure.py:321
14079 #, fuzzy
14080 msgid "DraftDVI"
14081 msgstr "&Rascuño"
14082
14083 #: lib/configure.py:324
14084 msgid "HTML"
14085 msgstr "HTML"
14086
14087 #: lib/configure.py:324
14088 msgid "HTML|H"
14089 msgstr "HTML|H"
14090
14091 #: lib/configure.py:327
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Noteedit"
14094 msgstr "NotaAoEditor"
14095
14096 #: lib/configure.py:330
14097 #, fuzzy
14098 msgid "OpenDocument"
14099 msgstr "Abre documento"
14100
14101 #: lib/configure.py:333
14102 #, fuzzy
14103 msgid "date command"
14104 msgstr "Comando seguinte"
14105
14106 #: lib/configure.py:334
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Table (CSV)"
14109 msgstr "Táboa"
14110
14111 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14113 msgid "LyX"
14114 msgstr "LyX"
14115
14116 #: lib/configure.py:337
14117 msgid "LyX 1.3.x"
14118 msgstr "LyX 1.3.x"
14119
14120 #: lib/configure.py:338
14121 msgid "LyX 1.4.x"
14122 msgstr "LyX 1.4.x"
14123
14124 #: lib/configure.py:339
14125 msgid "LyX 1.5.x"
14126 msgstr "LyX 1.5.x"
14127
14128 #: lib/configure.py:340
14129 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14130 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14131
14132 #: lib/configure.py:341
14133 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14134 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14135
14136 #: lib/configure.py:342
14137 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14138 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14139
14140 #: lib/configure.py:343
14141 #, fuzzy
14142 msgid "LyX Preview"
14143 msgstr "Vista preliminar"
14144
14145 #: lib/configure.py:344
14146 #, fuzzy
14147 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14148 msgstr "Vista preliminar"
14149
14150 #: lib/configure.py:345
14151 msgid "PDFTEX"
14152 msgstr "PDFTEX"
14153
14154 #: lib/configure.py:346
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Program"
14157 msgstr "Código programación"
14158
14159 #: lib/configure.py:347
14160 msgid "PSTEX"
14161 msgstr "PSTEX"
14162
14163 #: lib/configure.py:348
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Rich Text Format"
14166 msgstr "Fonte texto normal"
14167
14168 #: lib/configure.py:349
14169 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14170 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14171
14172 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Windows Metafile"
14175 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14176
14177 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14178 msgid "Enhanced Metafile"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/configure.py:352
14182 #, fuzzy
14183 msgid "MS Word"
14184 msgstr "Palabras"
14185
14186 #: lib/configure.py:352
14187 #, fuzzy
14188 msgid "MS Word|W"
14189 msgstr "Contar palabras|p"
14190
14191 #: lib/configure.py:353
14192 msgid "HTML (MS Word)"
14193 msgstr "HTML (MS Word)"
14194
14195 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14196 #, c-format
14197 msgid "%1$s and %2$s"
14198 msgstr "%1$s e %2$s"
14199
14200 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14201 #, c-format
14202 msgid "%1$s et al."
14203 msgstr "%1$s et al."
14204
14205 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14206 msgid "No year"
14207 msgstr "Sen ano"
14208
14209 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Add to bibliography only."
14212 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14213
14214 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14215 msgid "before"
14216 msgstr "antes"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:237
14219 msgid "Disk Error: "
14220 msgstr ""
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:238
14223 #, fuzzy, c-format
14224 msgid ""
14225 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14226 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:290
14229 msgid "Could not remove temporary directory"
14230 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:291
14233 #, c-format
14234 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14235 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:506
14238 msgid "Unknown document class"
14239 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:507
14242 #, c-format
14243 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14244 msgstr ""
14245 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14248 #, c-format
14249 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14250 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14253 msgid "Document header error"
14254 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:521
14257 msgid "\\begin_header is missing"
14258 msgstr "\\begin_header falta"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:541
14261 msgid "\\begin_document is missing"
14262 msgstr "\\begin_document falta"
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14265 #: src/BufferView.cpp:1146
14266 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14267 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14270 msgid ""
14271 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14272 "xcolor/soul are installed.\n"
14273 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14274 "LaTeX preamble."
14275 msgstr ""
14276 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14277 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14278 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14279 "LaTeX."
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14282 msgid ""
14283 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14284 "xcolor and soul are not installed.\n"
14285 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14286 "LaTeX preamble."
14287 msgstr ""
14288 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14289 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14290 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14291 "LaTeX."
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14294 msgid "Document format failure"
14295 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:706
14298 #, fuzzy, c-format
14299 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14300 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:743
14303 msgid "Conversion failed"
14304 msgstr "Fallou a conversión"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:744
14307 #, c-format
14308 msgid ""
14309 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14310 "it could not be created."
14311 msgstr ""
14312 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14313 "temporário para o converter."
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:753
14316 msgid "Conversion script not found"
14317 msgstr "Non se achou script de conversión"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:754
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14323 "could not be found."
14324 msgstr ""
14325 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14326 "conversión lyx2lyx."
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:773
14329 msgid "Conversion script failed"
14330 msgstr "Fallou o script de conversión"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:774
14333 #, c-format
14334 msgid ""
14335 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14336 "convert it."
14337 msgstr ""
14338 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14339 "converte-lo."
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:789
14342 #, c-format
14343 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14344 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:822
14347 msgid "Backup failure"
14348 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:823
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14354 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14355 msgstr ""
14356 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14357 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:833
14360 #, c-format
14361 msgid ""
14362 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14363 "overwrite this file?"
14364 msgstr ""
14365 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14366 "escrebe-lo?"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:835
14369 msgid "Overwrite modified file?"
14370 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14375 msgid "&Overwrite"
14376 msgstr "&Sobreescreber"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:860
14379 #, c-format
14380 msgid "Saving document %1$s..."
14381 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:873
14384 #, fuzzy
14385 msgid " could not write file!"
14386 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:880
14389 msgid " done."
14390 msgstr " feito."
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:959
14393 msgid "Iconv software exception Detected"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:959
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14400 "installed"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:981
14404 #, c-format
14405 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:984
14409 msgid ""
14410 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14411 "chosen encoding.\n"
14412 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14413 msgstr ""
14414 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14415 "codificación escollida.\n"
14416 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:991
14419 #, fuzzy
14420 msgid "iconv conversion failed"
14421 msgstr "Fallou a conversión"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:996
14424 #, fuzzy
14425 msgid "conversion failed"
14426 msgstr "Fallou a conversión"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:1270
14429 msgid "Running chktex..."
14430 msgstr "Executando chktex..."
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:1283
14433 msgid "chktex failure"
14434 msgstr "fallo de chktex"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:1284
14437 msgid "Could not run chktex successfully."
14438 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:2114
14441 msgid "Preview source code"
14442 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2126
14445 #, c-format
14446 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14447 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2130
14450 #, c-format
14451 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14452 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:2229
14455 #, c-format
14456 msgid "Auto-saving %1$s"
14457 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:2273
14460 msgid "Autosave failed!"
14461 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2296
14464 msgid "Autosaving current document..."
14465 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2346
14468 msgid "Couldn't export file"
14469 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2347
14472 #, c-format
14473 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14474 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:2384
14477 msgid "File name error"
14478 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:2385
14481 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14482 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:2427
14485 msgid "Document export cancelled."
14486 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:2433
14489 #, c-format
14490 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14491 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:2439
14494 #, c-format
14495 msgid "Document exported as %1$s"
14496 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:2509
14499 #, c-format
14500 msgid ""
14501 "The specified document\n"
14502 "%1$s\n"
14503 "could not be read."
14504 msgstr ""
14505 "O documento especificado\n"
14506 "%1$s\n"
14507 "non se pudo ler."
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:2511
14510 msgid "Could not read document"
14511 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:2521
14514 #, c-format
14515 msgid ""
14516 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14517 "\n"
14518 "Recover emergency save?"
14519 msgstr ""
14520 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14521 "\n"
14522 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:2524
14525 msgid "Load emergency save?"
14526 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:2525
14529 msgid "&Recover"
14530 msgstr "&Recuperar"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:2525
14533 msgid "&Load Original"
14534 msgstr "&Carregar orixinal"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:2545
14537 #, c-format
14538 msgid ""
14539 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14540 "\n"
14541 "Load the backup instead?"
14542 msgstr ""
14543 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14544 "\n"
14545 "Carregar a cópia de seguranza?"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:2548
14548 msgid "Load backup?"
14549 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:2549
14552 msgid "&Load backup"
14553 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:2549
14556 msgid "Load &original"
14557 msgstr "Carregar &orixinal"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:2582
14560 #, c-format
14561 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14562 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:2584
14565 msgid "Retrieve from version control?"
14566 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:2585
14569 msgid "&Retrieve"
14570 msgstr "&Recuperar"
14571
14572 #: src/BufferList.cpp:224
14573 #, fuzzy
14574 msgid "No file open!"
14575 msgstr "Ficheiro non achado!"
14576
14577 #: src/BufferList.cpp:234
14578 #, fuzzy, c-format
14579 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14580 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14581
14582 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14583 #, fuzzy
14584 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14585 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14586
14587 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14588 #, fuzzy
14589 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14590 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14591
14592 #: src/BufferList.cpp:275
14593 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14594 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14595
14596 #: src/BufferParams.cpp:475
14597 #, c-format
14598 msgid ""
14599 "The layout file requested by this document,\n"
14600 "%1$s.layout,\n"
14601 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14602 "class or style file required by it is not\n"
14603 "available. See the Customization documentation\n"
14604 "for more information.\n"
14605 msgstr ""
14606 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14607 "%1$s.layout,\n"
14608 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14609 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14610 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14611 "para obter máis información.\n"
14612
14613 #: src/BufferParams.cpp:481
14614 msgid "Document class not available"
14615 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14616
14617 #: src/BufferParams.cpp:482
14618 msgid "LyX will not be able to produce output."
14619 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14620
14621 #: src/BufferParams.cpp:1445
14622 #, c-format
14623 msgid ""
14624 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14625 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14626 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: src/BufferParams.cpp:1450
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Document class not found"
14632 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14633
14634 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
14635 #, fuzzy, c-format
14636 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14637 msgstr ""
14638 "O documento especificado\n"
14639 "%1$s\n"
14640 "non se pudo ler."
14641
14642 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Could not load class"
14645 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14646
14647 #: src/BufferParams.cpp:1545
14648 #, c-format
14649 msgid ""
14650 "The module %1$s has been requested by\n"
14651 "this document but has not been found in the list of\n"
14652 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14653 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: src/BufferParams.cpp:1549
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Module not available"
14659 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14660
14661 #: src/BufferParams.cpp:1550
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Some layouts may not be available."
14664 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14665
14666 #: src/BufferParams.cpp:1557
14667 #, c-format
14668 msgid ""
14669 "The module %1$s requires a package that is\n"
14670 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14671 "may not be possible.\n"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: src/BufferParams.cpp:1560
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Package not available"
14677 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14678
14679 #: src/BufferParams.cpp:1565
14680 #, c-format
14681 msgid "Error reading module %1$s\n"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Read Error"
14687 msgstr "Procura erro"
14688
14689 #: src/BufferParams.cpp:1571
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Error reading internal layout information"
14692 msgstr "Información xeral"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:178
14695 msgid "No more insets"
14696 msgstr "Non máis recadros"
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:673
14699 msgid "Save bookmark"
14700 msgstr "Gravar marcador"
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:1024
14703 msgid "No further undo information"
14704 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:1033
14707 msgid "No further redo information"
14708 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14711 msgid "String not found!"
14712 msgstr "Non se achou a cadea!"
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:1222
14715 msgid "Mark off"
14716 msgstr "Marca desactivada"
14717
14718 #: src/BufferView.cpp:1229
14719 msgid "Mark on"
14720 msgstr "Marca activada"
14721
14722 #: src/BufferView.cpp:1236
14723 msgid "Mark removed"
14724 msgstr "Marca eliminada"
14725
14726 #: src/BufferView.cpp:1239
14727 msgid "Mark set"
14728 msgstr "Marca posta"
14729
14730 #: src/BufferView.cpp:1286
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Statistics for the selection:"
14733 msgstr "&Trocar ao documento"
14734
14735 #: src/BufferView.cpp:1288
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Statistics for the document:"
14738 msgstr "&Trocar ao documento"
14739
14740 #: src/BufferView.cpp:1291
14741 #, fuzzy, c-format
14742 msgid "%1$d words"
14743 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14744
14745 #: src/BufferView.cpp:1293
14746 #, fuzzy
14747 msgid "One word"
14748 msgstr "Palabra chave"
14749
14750 #: src/BufferView.cpp:1296
14751 #, c-format
14752 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: src/BufferView.cpp:1299
14756 msgid "One character (including blanks)"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:1302
14760 #, c-format
14761 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: src/BufferView.cpp:1305
14765 msgid "One character (excluding blanks)"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:1307
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Statistics"
14771 msgstr "Estado"
14772
14773 #: src/BufferView.cpp:2058
14774 #, c-format
14775 msgid "Inserting document %1$s..."
14776 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14777
14778 #: src/BufferView.cpp:2069
14779 #, c-format
14780 msgid "Document %1$s inserted."
14781 msgstr "Documento %1$s inserido."
14782
14783 #: src/BufferView.cpp:2071
14784 #, c-format
14785 msgid "Could not insert document %1$s"
14786 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14787
14788 #: src/BufferView.cpp:2299
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 "Could not read the specified document\n"
14792 "%1$s\n"
14793 "due to the error: %2$s"
14794 msgstr ""
14795 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14796 "%1$s\n"
14797 "por mor do erro: %2$s"
14798
14799 #: src/BufferView.cpp:2301
14800 msgid "Could not read file"
14801 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14802
14803 #: src/BufferView.cpp:2308
14804 #, fuzzy, c-format
14805 msgid ""
14806 "%1$s\n"
14807 " is not readable."
14808 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14809
14810 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
14811 msgid "Could not open file"
14812 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14813
14814 #: src/BufferView.cpp:2316
14815 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14816 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14817
14818 #: src/BufferView.cpp:2317
14819 msgid ""
14820 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14821 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14822 "If this does not give the correct result\n"
14823 "then please change the encoding of the file\n"
14824 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14825 msgstr ""
14826 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14827 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14828 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14829 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14830 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14831
14832 #: src/Chktex.cpp:63
14833 #, c-format
14834 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14835 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14836
14837 #: src/Chktex.cpp:65
14838 msgid "ChkTeX warning id # "
14839 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14840
14841 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14843 msgid "none"
14844 msgstr "nengun"
14845
14846 #: src/Color.cpp:96
14847 msgid "black"
14848 msgstr "negro"
14849
14850 #: src/Color.cpp:97
14851 msgid "white"
14852 msgstr "branco"
14853
14854 #: src/Color.cpp:98
14855 msgid "red"
14856 msgstr "vermello"
14857
14858 #: src/Color.cpp:99
14859 msgid "green"
14860 msgstr "verde"
14861
14862 #: src/Color.cpp:100
14863 msgid "blue"
14864 msgstr "azul"
14865
14866 #: src/Color.cpp:101
14867 msgid "cyan"
14868 msgstr "cian"
14869
14870 #: src/Color.cpp:102
14871 msgid "magenta"
14872 msgstr "maxenta"
14873
14874 #: src/Color.cpp:103
14875 msgid "yellow"
14876 msgstr "amarelo"
14877
14878 #: src/Color.cpp:104
14879 msgid "cursor"
14880 msgstr "cursor"
14881
14882 #: src/Color.cpp:105
14883 msgid "background"
14884 msgstr "fundo"
14885
14886 #: src/Color.cpp:106
14887 msgid "text"
14888 msgstr "texto"
14889
14890 #: src/Color.cpp:107
14891 msgid "selection"
14892 msgstr "selección"
14893
14894 #: src/Color.cpp:108
14895 #, fuzzy
14896 msgid "selected text"
14897 msgstr "texto eliminado"
14898
14899 #: src/Color.cpp:110
14900 msgid "LaTeX text"
14901 msgstr "texto LaTeX"
14902
14903 #: src/Color.cpp:111
14904 #, fuzzy
14905 msgid "inline completion"
14906 msgstr "&Inserido"
14907
14908 #: src/Color.cpp:113
14909 #, fuzzy
14910 msgid "non-unique inline completion"
14911 msgstr "&Inserido"
14912
14913 #: src/Color.cpp:115
14914 msgid "previewed snippet"
14915 msgstr "pedazo preliminar"
14916
14917 #: src/Color.cpp:116
14918 #, fuzzy
14919 msgid "note label"
14920 msgstr "nota de rodapé"
14921
14922 #: src/Color.cpp:117
14923 msgid "note background"
14924 msgstr "fundo de nota"
14925
14926 #: src/Color.cpp:118
14927 #, fuzzy
14928 msgid "comment label"
14929 msgstr "comentário"
14930
14931 #: src/Color.cpp:119
14932 msgid "comment background"
14933 msgstr "fundo do comentário"
14934
14935 #: src/Color.cpp:120
14936 #, fuzzy
14937 msgid "greyedout inset label"
14938 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14939
14940 #: src/Color.cpp:121
14941 msgid "greyedout inset background"
14942 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14943
14944 #: src/Color.cpp:122
14945 msgid "shaded box"
14946 msgstr "Caixa sombreada"
14947
14948 #: src/Color.cpp:123
14949 #, fuzzy
14950 msgid "listings background"
14951 msgstr "fundo de recadro"
14952
14953 #: src/Color.cpp:124
14954 #, fuzzy
14955 msgid "branch label"
14956 msgstr "pola"
14957
14958 #: src/Color.cpp:125
14959 #, fuzzy
14960 msgid "footnote label"
14961 msgstr "nota de rodapé"
14962
14963 #: src/Color.cpp:126
14964 #, fuzzy
14965 msgid "index label"
14966 msgstr "Insere etiqueta"
14967
14968 #: src/Color.cpp:127
14969 #, fuzzy
14970 msgid "margin note label"
14971 msgstr "Salta á etiqueta"
14972
14973 #: src/Color.cpp:128
14974 #, fuzzy
14975 msgid "URL label"
14976 msgstr "Etiqueta"
14977
14978 #: src/Color.cpp:129
14979 #, fuzzy
14980 msgid "URL text"
14981 msgstr "texto"
14982
14983 #: src/Color.cpp:130
14984 msgid "depth bar"
14985 msgstr "barra de profundidade"
14986
14987 #: src/Color.cpp:131
14988 msgid "language"
14989 msgstr "língua"
14990
14991 #: src/Color.cpp:132
14992 msgid "command inset"
14993 msgstr "recadro de comando"
14994
14995 #: src/Color.cpp:133
14996 msgid "command inset background"
14997 msgstr "fundo do recadro de comando"
14998
14999 #: src/Color.cpp:134
15000 msgid "command inset frame"
15001 msgstr "marco do recadro de comando"
15002
15003 #: src/Color.cpp:135
15004 msgid "special character"
15005 msgstr "carácter especial"
15006
15007 #: src/Color.cpp:136
15008 msgid "math"
15009 msgstr "ecuación"
15010
15011 #: src/Color.cpp:137
15012 msgid "math background"
15013 msgstr "fundo matemático"
15014
15015 #: src/Color.cpp:138
15016 msgid "graphics background"
15017 msgstr "fundo gráfico"
15018
15019 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15020 #, fuzzy
15021 msgid "math macro background"
15022 msgstr "fundo de macro matemática"
15023
15024 #: src/Color.cpp:140
15025 msgid "math frame"
15026 msgstr "marco matemático"
15027
15028 #: src/Color.cpp:141
15029 msgid "math corners"
15030 msgstr "canto matemático"
15031
15032 #: src/Color.cpp:142
15033 msgid "math line"
15034 msgstr "liña matemática"
15035
15036 #: src/Color.cpp:144
15037 #, fuzzy
15038 msgid "math macro hovered background"
15039 msgstr "fundo de macro matemática"
15040
15041 #: src/Color.cpp:145
15042 #, fuzzy
15043 msgid "math macro label"
15044 msgstr "macro matemática"
15045
15046 #: src/Color.cpp:146
15047 #, fuzzy
15048 msgid "math macro frame"
15049 msgstr "marco matemático"
15050
15051 #: src/Color.cpp:147
15052 #, fuzzy
15053 msgid "math macro blended out"
15054 msgstr "fundo de macro matemática"
15055
15056 #: src/Color.cpp:148
15057 #, fuzzy
15058 msgid "math macro old parameter"
15059 msgstr "marco matemático"
15060
15061 #: src/Color.cpp:149
15062 #, fuzzy
15063 msgid "math macro new parameter"
15064 msgstr "marco matemático"
15065
15066 #: src/Color.cpp:150
15067 msgid "caption frame"
15068 msgstr "marco de lexendas"
15069
15070 #: src/Color.cpp:151
15071 msgid "collapsable inset text"
15072 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15073
15074 #: src/Color.cpp:152
15075 msgid "collapsable inset frame"
15076 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15077
15078 #: src/Color.cpp:153
15079 msgid "inset background"
15080 msgstr "fundo de recadro"
15081
15082 #: src/Color.cpp:154
15083 msgid "inset frame"
15084 msgstr "marco de recadro"
15085
15086 #: src/Color.cpp:155
15087 msgid "LaTeX error"
15088 msgstr "erro de LaTeX"
15089
15090 #: src/Color.cpp:156
15091 msgid "end-of-line marker"
15092 msgstr "marcador fin de liña"
15093
15094 #: src/Color.cpp:157
15095 msgid "appendix marker"
15096 msgstr "marcador do apéndice"
15097
15098 #: src/Color.cpp:158
15099 msgid "change bar"
15100 msgstr "barra de mudanzas"
15101
15102 #: src/Color.cpp:159
15103 #, fuzzy
15104 msgid "deleted text"
15105 msgstr "texto eliminado"
15106
15107 #: src/Color.cpp:160
15108 #, fuzzy
15109 msgid "added text"
15110 msgstr "texto engadido"
15111
15112 #: src/Color.cpp:161
15113 msgid "changed text 1st author"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: src/Color.cpp:162
15117 msgid "changed text 2nd author"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: src/Color.cpp:163
15121 msgid "changed text 3rd author"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: src/Color.cpp:164
15125 msgid "changed text 4th author"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: src/Color.cpp:165
15129 msgid "changed text 5th author"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: src/Color.cpp:166
15133 msgid "added space markers"
15134 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15135
15136 #: src/Color.cpp:167
15137 msgid "top/bottom line"
15138 msgstr "liña superior/inferior"
15139
15140 #: src/Color.cpp:168
15141 msgid "table line"
15142 msgstr "liña tabular"
15143
15144 #: src/Color.cpp:169
15145 msgid "table on/off line"
15146 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15147
15148 #: src/Color.cpp:171
15149 msgid "bottom area"
15150 msgstr "área inferior"
15151
15152 #: src/Color.cpp:172
15153 #, fuzzy
15154 msgid "new page"
15155 msgstr "na páxina <páxina>"
15156
15157 #: src/Color.cpp:173
15158 #, fuzzy
15159 msgid "page break / line break"
15160 msgstr "salto de páxina"
15161
15162 #: src/Color.cpp:174
15163 msgid "frame of button"
15164 msgstr "marco de botón"
15165
15166 #: src/Color.cpp:175
15167 msgid "button background"
15168 msgstr "fundo do botón"
15169
15170 #: src/Color.cpp:176
15171 msgid "button background under focus"
15172 msgstr "fundo do botón focado"
15173
15174 #: src/Color.cpp:177
15175 msgid "inherit"
15176 msgstr "herdar"
15177
15178 #: src/Color.cpp:178
15179 msgid "ignore"
15180 msgstr "ignorar"
15181
15182 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15183 #: src/Converter.cpp:514
15184 msgid "Cannot convert file"
15185 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15186
15187 #: src/Converter.cpp:306
15188 #, c-format
15189 msgid ""
15190 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15191 "Define a converter in the preferences."
15192 msgstr ""
15193 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15194 "Defina un conversor nas preferéncias."
15195
15196 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15197 msgid "Executing command: "
15198 msgstr "Executando comando: "
15199
15200 #: src/Converter.cpp:443
15201 msgid "Build errors"
15202 msgstr "Erros de compilación"
15203
15204 #: src/Converter.cpp:444
15205 msgid "There were errors during the build process."
15206 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15207
15208 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15209 #, c-format
15210 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15211 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15212
15213 #: src/Converter.cpp:472
15214 #, c-format
15215 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15216 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15217
15218 #: src/Converter.cpp:516
15219 #, c-format
15220 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15221 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15222
15223 #: src/Converter.cpp:517
15224 #, c-format
15225 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15226 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15227
15228 #: src/Converter.cpp:573
15229 msgid "Running LaTeX..."
15230 msgstr "Rodando LaTeX..."
15231
15232 #: src/Converter.cpp:591
15233 #, c-format
15234 msgid ""
15235 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15236 "log %1$s."
15237 msgstr ""
15238 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15239 "LaTeX %1$s."
15240
15241 #: src/Converter.cpp:594
15242 msgid "LaTeX failed"
15243 msgstr "LaTeX fallou"
15244
15245 #: src/Converter.cpp:596
15246 msgid "Output is empty"
15247 msgstr "A saída está valeira"
15248
15249 #: src/Converter.cpp:597
15250 msgid "An empty output file was generated."
15251 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15252
15253 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15254 #, fuzzy, c-format
15255 msgid ""
15256 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15257 "%2$s to %3$s"
15258 msgstr ""
15259 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15260 "%2$s a %3$s"
15261
15262 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Undefined flex inset"
15265 msgstr "Recadro de texto aberto"
15266
15267 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15268 #, c-format
15269 msgid ""
15270 "The file %1$s already exists.\n"
15271 "\n"
15272 "Do you want to overwrite that file?"
15273 msgstr ""
15274 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15275 "\n"
15276 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15277
15278 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15279 msgid "Overwrite file?"
15280 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15281
15282 #: src/Exporter.cpp:49
15283 msgid "Overwrite &all"
15284 msgstr "Sobreescreber &todo"
15285
15286 #: src/Exporter.cpp:50
15287 msgid "&Cancel export"
15288 msgstr "&Cancelar exportar"
15289
15290 #: src/Exporter.cpp:90
15291 msgid "Couldn't copy file"
15292 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15293
15294 #: src/Exporter.cpp:91
15295 #, c-format
15296 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15297 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15298
15299 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15302 msgid "Roman"
15303 msgstr "Roman"
15304
15305 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15308 msgid "Sans Serif"
15309 msgstr "Sans Serif"
15310
15311 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15314 msgid "Typewriter"
15315 msgstr "Fonte_fixa"
15316
15317 #: src/Font.cpp:49
15318 msgid "Symbol"
15319 msgstr "Símbolo"
15320
15321 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15322 #: src/Font.cpp:66
15323 msgid "Inherit"
15324 msgstr "Herdar"
15325
15326 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15327 msgid "Medium"
15328 msgstr "Meio"
15329
15330 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15331 msgid "Bold"
15332 msgstr "Negrito"
15333
15334 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15335 msgid "Upright"
15336 msgstr "Vertical"
15337
15338 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15339 msgid "Italic"
15340 msgstr "Itálica"
15341
15342 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15343 msgid "Slanted"
15344 msgstr "Inclinada"
15345
15346 #: src/Font.cpp:57
15347 msgid "Smallcaps"
15348 msgstr "Versalete"
15349
15350 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15351 msgid "Increase"
15352 msgstr "Aumentar"
15353
15354 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15355 msgid "Decrease"
15356 msgstr "Diminuir"
15357
15358 #: src/Font.cpp:66
15359 msgid "Toggle"
15360 msgstr "Conmutar"
15361
15362 #: src/Font.cpp:173
15363 #, c-format
15364 msgid "Emphasis %1$s, "
15365 msgstr "Énfase %1$s, "
15366
15367 #: src/Font.cpp:176
15368 #, c-format
15369 msgid "Underline %1$s, "
15370 msgstr "Subliñar %1$s, "
15371
15372 #: src/Font.cpp:179
15373 #, c-format
15374 msgid "Noun %1$s, "
15375 msgstr "Versalete %1$s, "
15376
15377 #: src/Font.cpp:193
15378 #, c-format
15379 msgid "Language: %1$s, "
15380 msgstr "Língua: %1$s, "
15381
15382 #: src/Font.cpp:196
15383 #, c-format
15384 msgid "  Number %1$s"
15385 msgstr "  Número %1$s"
15386
15387 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15388 msgid "Cannot view file"
15389 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15390
15391 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15392 #, c-format
15393 msgid "File does not exist: %1$s"
15394 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15395
15396 #: src/Format.cpp:267
15397 #, c-format
15398 msgid "No information for viewing %1$s"
15399 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15400
15401 #: src/Format.cpp:277
15402 #, c-format
15403 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15404 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15405
15406 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15407 #: src/Format.cpp:383
15408 msgid "Cannot edit file"
15409 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15410
15411 #: src/Format.cpp:337
15412 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: src/Format.cpp:350
15416 #, c-format
15417 msgid "No information for editing %1$s"
15418 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15419
15420 #: src/Format.cpp:361
15421 #, c-format
15422 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15423 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15424
15425 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15426 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15427 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15428
15429 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15430 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15431 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15432
15433 #: src/ISpell.cpp:267
15434 msgid ""
15435 "Could not create an ispell process.\n"
15436 "You may not have the right languages installed."
15437 msgstr ""
15438 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15439 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15440
15441 #: src/ISpell.cpp:290
15442 msgid ""
15443 "The ispell process returned an error.\n"
15444 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15445 msgstr ""
15446 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15447 "Se cadra non foi ben configurado?"
15448
15449 #: src/ISpell.cpp:395
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15453 "$s'."
15454 msgstr ""
15455 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15456 "codificación `%2$s'."
15457
15458 #: src/ISpell.cpp:406
15459 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15460 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15461
15462 #: src/ISpell.cpp:466
15463 #, c-format
15464 msgid ""
15465 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15466 "2$s'."
15467 msgstr ""
15468 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15469 "codificación `%2$s'."
15470
15471 #: src/ISpell.cpp:481
15472 #, c-format
15473 msgid ""
15474 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15475 "2$s'."
15476 msgstr ""
15477 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15478 "codificación `%2$s'."
15479
15480 #: src/KeySequence.cpp:166
15481 msgid "   options: "
15482 msgstr "   opcións: "
15483
15484 #: src/LaTeX.cpp:61
15485 #, c-format
15486 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15487 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15488
15489 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Running Index Processor."
15492 msgstr "Executando MakeIndex."
15493
15494 #: src/LaTeX.cpp:284
15495 msgid "Running BibTeX."
15496 msgstr "Executando BibTeX."
15497
15498 #: src/LaTeX.cpp:417
15499 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15500 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15501
15502 #: src/LyX.cpp:101
15503 msgid "Could not read configuration file"
15504 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15505
15506 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15507 #, c-format
15508 msgid ""
15509 "Error while reading the configuration file\n"
15510 "%1$s.\n"
15511 "Please check your installation."
15512 msgstr ""
15513 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15514 "%1$s.\n"
15515 "Comprobe a sua instalación."
15516
15517 #: src/LyX.cpp:111
15518 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15519 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15520
15521 #: src/LyX.cpp:115
15522 msgid "Done!"
15523 msgstr "Feito!"
15524
15525 #: src/LyX.cpp:374
15526 #, fuzzy, c-format
15527 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15528 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15529
15530 #: src/LyX.cpp:376
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Cannot remove temporary directory"
15533 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:382
15536 #, c-format
15537 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15538 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15539
15540 #: src/LyX.cpp:384
15541 msgid "Unable to remove temporary directory"
15542 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15543
15544 #: src/LyX.cpp:413
15545 #, c-format
15546 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15547 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15548
15549 #: src/LyX.cpp:487
15550 msgid "No textclass is found"
15551 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15552
15553 #: src/LyX.cpp:488
15554 msgid ""
15555 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15556 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15557 msgstr ""
15558 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15559 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15560 "ou sair do LyX."
15561
15562 #: src/LyX.cpp:492
15563 msgid "&Reconfigure"
15564 msgstr "&Reconfigurar"
15565
15566 #: src/LyX.cpp:493
15567 msgid "&Use Default"
15568 msgstr "&Usar Predefinido"
15569
15570 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15571 msgid "&Exit LyX"
15572 msgstr "&Sair de LyX"
15573
15574 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15575 msgid "LyX: "
15576 msgstr "LyX: "
15577
15578 #: src/LyX.cpp:766
15579 msgid "Could not create temporary directory"
15580 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15581
15582 #: src/LyX.cpp:767
15583 #, fuzzy, c-format
15584 msgid ""
15585 "Could not create a temporary directory in\n"
15586 "\"%1$s\"\n"
15587 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15588 msgstr ""
15589 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15590 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15591 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15592
15593 #: src/LyX.cpp:850
15594 msgid "Missing user LyX directory"
15595 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15596
15597 #: src/LyX.cpp:851
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15601 "It is needed to keep your own configuration."
15602 msgstr ""
15603 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15604 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15605
15606 #: src/LyX.cpp:856
15607 msgid "&Create directory"
15608 msgstr "&Criar directória"
15609
15610 #: src/LyX.cpp:858
15611 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15612 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15613
15614 #: src/LyX.cpp:862
15615 #, c-format
15616 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15617 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15618
15619 #: src/LyX.cpp:867
15620 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15621 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15622
15623 #: src/LyX.cpp:939
15624 msgid "List of supported debug flags:"
15625 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15626
15627 #: src/LyX.cpp:943
15628 #, c-format
15629 msgid "Setting debug level to %1$s"
15630 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15631
15632 #: src/LyX.cpp:954
15633 #, fuzzy
15634 msgid ""
15635 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15636 "Command line switches (case sensitive):\n"
15637 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15638 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15639 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15640 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15641 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15642 "                  select the features to debug.\n"
15643 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15644 "\t-x [--execute] command\n"
15645 "                  where command is a lyx command.\n"
15646 "\t-e [--export] fmt\n"
15647 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15648 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15649 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15650 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15651 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15652 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15653 "\t-version        summarize version and build info\n"
15654 "Check the LyX man page for more details."
15655 msgstr ""
15656 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15657 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15658 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15659 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15660 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15661 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15662 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15663 "                 selecciona características a depurar\n"
15664 "\t-x [--execute] comando\n"
15665 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15666 "\t-e [--export] fmt\n"
15667 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15668 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15669 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15670 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15671 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15672 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15673
15674 #: src/LyX.cpp:994
15675 msgid "No system directory"
15676 msgstr "Sen directória de sistema"
15677
15678 #: src/LyX.cpp:995
15679 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15680 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15681
15682 #: src/LyX.cpp:1006
15683 msgid "No user directory"
15684 msgstr "Sen directória de usuário"
15685
15686 #: src/LyX.cpp:1007
15687 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15688 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15689
15690 #: src/LyX.cpp:1018
15691 msgid "Incomplete command"
15692 msgstr "Comando incompleto"
15693
15694 #: src/LyX.cpp:1019
15695 msgid "Missing command string after --execute switch"
15696 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15697
15698 #: src/LyX.cpp:1030
15699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15700 msgstr ""
15701 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15702
15703 #: src/LyX.cpp:1043
15704 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15705 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15706
15707 #: src/LyX.cpp:1048
15708 msgid "Missing filename for --import"
15709 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:113
15712 msgid "Running configure..."
15713 msgstr "Executando configurar..."
15714
15715 #: src/LyXFunc.cpp:124
15716 msgid "Reloading configuration..."
15717 msgstr "Recarregando configuración..."
15718
15719 #: src/LyXFunc.cpp:130
15720 #, fuzzy
15721 msgid "System reconfiguration failed"
15722 msgstr "Sistema reconfigurado"
15723
15724 #: src/LyXFunc.cpp:131
15725 msgid ""
15726 "The system reconfiguration has failed.\n"
15727 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15728 "Please reconfigure again if needed."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/LyXFunc.cpp:137
15732 msgid "System reconfigured"
15733 msgstr "Sistema reconfigurado"
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:138
15736 msgid ""
15737 "The system has been reconfigured.\n"
15738 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15739 "updated document class specifications."
15740 msgstr ""
15741 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15742 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15743 "especificación de clase de documento actualizada."
15744
15745 #: src/LyXFunc.cpp:362
15746 msgid "Unknown function."
15747 msgstr "Función descoñecida."
15748
15749 #: src/LyXFunc.cpp:391
15750 msgid "Nothing to do"
15751 msgstr "Nada que facer"
15752
15753 #: src/LyXFunc.cpp:410
15754 msgid "Unknown action"
15755 msgstr "Acción descoñecida"
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15758 msgid "Command disabled"
15759 msgstr "Comando desactivado"
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:423
15762 msgid "Command not allowed without any document open"
15763 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:650
15766 msgid "Document is read-only"
15767 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:659
15770 msgid "This portion of the document is deleted."
15771 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15772
15773 #: src/LyXFunc.cpp:678
15774 #, c-format
15775 msgid ""
15776 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15777 "\n"
15778 "Do you want to save the document?"
15779 msgstr ""
15780 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15781 "\n"
15782 "Desexa gravar o documento?"
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15785 msgid "Save changed document?"
15786 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15787
15788 #: src/LyXFunc.cpp:696
15789 #, c-format
15790 msgid ""
15791 "Could not print the document %1$s.\n"
15792 "Check that your printer is set up correctly."
15793 msgstr ""
15794 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15795 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15796
15797 #: src/LyXFunc.cpp:699
15798 msgid "Print document failed"
15799 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15800
15801 #: src/LyXFunc.cpp:818
15802 #, c-format
15803 msgid ""
15804 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15805 "version of the document %1$s?"
15806 msgstr ""
15807 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15808 "do documento %1$s?"
15809
15810 #: src/LyXFunc.cpp:820
15811 msgid "Revert to saved document?"
15812 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15813
15814 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15815 msgid "&Revert"
15816 msgstr "&Reverter"
15817
15818 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15819 msgid "Missing argument"
15820 msgstr "Falta argumento"
15821
15822 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15823 #, c-format
15824 msgid "Opening help file %1$s..."
15825 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15826
15827 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15828 #, c-format
15829 msgid "Opening child document %1$s..."
15830 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15831
15832 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15833 #, c-format
15834 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15835 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15836
15837 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15838 msgid "Unable to save document defaults"
15839 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15840
15841 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15842 #, fuzzy, c-format
15843 msgid "Document %1$s reloaded."
15844 msgstr "Documento %1$s aberto."
15845
15846 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15847 #, fuzzy, c-format
15848 msgid "Could not reload document %1$s"
15849 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15850
15851 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15852 msgid "Welcome to LyX!"
15853 msgstr "Benvindo a LyX!"
15854
15855 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15856 msgid "Converting document to new document class..."
15857 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2429
15860 msgid ""
15861 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15862 "legal words?"
15863 msgstr ""
15864 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15865 "como correctas?"
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2434
15868 msgid ""
15869 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15870 "document."
15871 msgstr ""
15872 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15873 "documento."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2438
15876 msgid ""
15877 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15878 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15879 "specified, an internal routine is used."
15880 msgstr ""
15881 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15882 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15883 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2446
15886 msgid ""
15887 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15888 "automatically by what you type."
15889 msgstr ""
15890 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15891 "automáticamente polo que escreba."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2450
15894 msgid ""
15895 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15896 "class change."
15897 msgstr ""
15898 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15899 "predefinidos despois dun troco de clase."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2454
15902 msgid ""
15903 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15904 msgstr ""
15905 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15906 "autogravado."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2461
15909 msgid ""
15910 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15911 "the backup file in the same directory as the original file."
15912 msgstr ""
15913 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15914 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2465
15917 msgid ""
15918 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15919 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15920 msgstr ""
15921 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15922 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2469
15925 msgid ""
15926 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15927 "its global and local bind/ directories."
15928 msgstr ""
15929 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15930 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2473
15933 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15934 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2477
15937 msgid ""
15938 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15939 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15940 msgstr ""
15941 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15942 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2487
15945 msgid ""
15946 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15947 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15948 msgstr ""
15949 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15950 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2491
15953 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2495
15957 msgid ""
15958 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15959 "inside."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2506
15963 #, no-c-format
15964 msgid ""
15965 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15966 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15967 msgstr ""
15968 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15969 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2510
15972 #, fuzzy
15973 msgid ""
15974 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15975 "look in its global and local commands/ directories."
15976 msgstr ""
15977 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15978 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2514
15981 msgid "New documents will be assigned this language."
15982 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2518
15985 msgid "Specify the default paper size."
15986 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2522
15989 msgid ""
15990 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15991 "shown after the change has been made.)"
15992 msgstr ""
15993 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15994 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2526
15997 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15998 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2530
16001 msgid ""
16002 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16003 "LyX was started from."
16004 msgstr ""
16005 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16006 "directória na que se iniciou LyX."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2535
16009 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16010 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2539
16013 #, fuzzy
16014 msgid ""
16015 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16016 "value selects the directory LyX was started from."
16017 msgstr ""
16018 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16019 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2543
16022 msgid ""
16023 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16024 "recommended for non-English languages."
16025 msgstr ""
16026 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16027 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2550
16030 msgid ""
16031 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16032 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16033 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16034 msgstr ""
16035 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16036 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16037 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2554
16040 msgid ""
16041 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16042 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2563
16046 msgid ""
16047 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16048 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16049 msgstr ""
16050 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16051 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16052 "americano."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2567
16055 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16056 msgstr ""
16057 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2571
16060 msgid ""
16061 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16062 "document."
16063 msgstr ""
16064 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16065 "documento."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2575
16068 msgid ""
16069 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16070 msgstr ""
16071 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16072 "documento."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2579
16075 msgid ""
16076 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16077 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16078 "name of the second language."
16079 msgstr ""
16080 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16081 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16082 "língua."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2583
16085 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16086 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2587
16089 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16090 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2591
16093 msgid ""
16094 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16095 "\\documentclass."
16096 msgstr ""
16097 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16098 "\\documentclass."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2595
16101 msgid ""
16102 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16103 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16104 msgstr ""
16105 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16106 "\"\\usepackage{omega}\"."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2599
16109 msgid ""
16110 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16111 "document is the default language."
16112 msgstr ""
16113 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16114 "é a predefinida."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2603
16117 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16118 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2607
16121 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16122 msgstr ""
16123 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16124 "Lyx."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2611
16127 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16128 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2615
16131 msgid ""
16132 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16133 "of the document."
16134 msgstr ""
16135 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16136 "do documento."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2619
16139 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2624
16143 #, fuzzy
16144 msgid "The completion popup delay."
16145 msgstr "&Inserido"
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2628
16148 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2632
16152 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2636
16156 msgid ""
16157 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2640
16161 msgid ""
16162 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16163 "available."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2644
16167 #, fuzzy
16168 msgid "The inline completion delay."
16169 msgstr "&Inserido"
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2648
16172 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2652
16176 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2656
16180 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2660
16184 #, c-format
16185 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16186 msgstr ""
16187 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16188 "$d."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2665
16191 msgid ""
16192 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16193 "variable. Use the OS native format."
16194 msgstr ""
16195 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16196 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2672
16199 msgid ""
16200 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16201 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2676
16204 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16205 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2680
16208 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16209 msgstr ""
16210 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16211 "númerocorrespondente"
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2684
16214 msgid "Scale the preview size to suit."
16215 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2688
16218 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16219 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2692
16222 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16223 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2696
16226 msgid ""
16227 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16228 "environment variable PRINTER."
16229 msgstr ""
16230 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16231 "variábel de entorno PRINTER."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2700
16234 msgid "The option to print only even pages."
16235 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2704
16238 msgid ""
16239 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16240 "the filename of the DVI file to be printed."
16241 msgstr ""
16242 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16243 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2708
16246 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16247 msgstr ""
16248 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2712
16251 msgid "The option to print out in landscape."
16252 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2716
16255 msgid "The option to print only odd pages."
16256 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2720
16259 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16260 msgstr ""
16261 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16262 "imprimir."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2724
16265 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16266 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2728
16269 msgid "The option to specify paper type."
16270 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2732
16273 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16274 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2736
16277 msgid ""
16278 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16279 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16280 "arguments."
16281 msgstr ""
16282 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16283 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16284 "impresión."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2740
16287 msgid ""
16288 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16289 "prepended along with the printer name after the spool command."
16290 msgstr ""
16291 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16292 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2744
16295 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16296 msgstr ""
16297 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2748
16300 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16301 msgstr ""
16302 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16303 "impresora específica."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2752
16306 msgid ""
16307 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16308 "command."
16309 msgstr ""
16310 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16311 "impresión."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2756
16314 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16315 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2764
16318 msgid ""
16319 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2768
16323 msgid ""
16324 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16325 "wrong, override the setting here."
16326 msgstr ""
16327 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16328 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2774
16331 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16332 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2783
16335 msgid ""
16336 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16337 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16338 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16339 msgstr ""
16340 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16341 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16342 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16343 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2787
16346 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16347 msgstr ""
16348 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2792
16351 #, no-c-format
16352 msgid ""
16353 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16354 "roughly the same size as on paper."
16355 msgstr ""
16356 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16357 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2796
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16362 msgstr ""
16363 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2800
16366 msgid ""
16367 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16368 "\".out\". Only for advanced users."
16369 msgstr ""
16370 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16371 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2807
16374 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16375 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2811
16378 msgid "What command runs the spellchecker?"
16379 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2815
16382 msgid ""
16383 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16384 "when you quit LyX."
16385 msgstr ""
16386 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16387 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2819
16390 msgid ""
16391 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16392 "value selects the directory LyX was started from."
16393 msgstr ""
16394 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16395 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2829
16398 msgid ""
16399 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16400 "will look in its global and local ui/ directories."
16401 msgstr ""
16402 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16403 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2842
16406 msgid ""
16407 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16408 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16409 "may not work with all dictionaries."
16410 msgstr ""
16411 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16412 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16413 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2846
16416 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2850
16420 msgid ""
16421 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2857
16425 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16426 msgstr ""
16427 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16428 "\")"
16429
16430 #: src/LyXVC.cpp:100
16431 msgid "Document not saved"
16432 msgstr "Documento non gravado"
16433
16434 #: src/LyXVC.cpp:101
16435 msgid "You must save the document before it can be registered."
16436 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16437
16438 #: src/LyXVC.cpp:133
16439 msgid "LyX VC: Initial description"
16440 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16441
16442 #: src/LyXVC.cpp:134
16443 msgid "(no initial description)"
16444 msgstr "(sen descrición inicial)"
16445
16446 #: src/LyXVC.cpp:150
16447 msgid "LyX VC: Log Message"
16448 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16449
16450 #: src/LyXVC.cpp:153
16451 msgid "(no log message)"
16452 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16453
16454 #: src/LyXVC.cpp:177
16455 #, fuzzy, c-format
16456 msgid ""
16457 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16458 "changes.\n"
16459 "\n"
16460 "Do you want to revert to the older version?"
16461 msgstr ""
16462 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16463 "actuais.\n"
16464 "\n"
16465 "Desxea reverter á versión gravada?"
16466
16467 #: src/LyXVC.cpp:180
16468 msgid "Revert to stored version of document?"
16469 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16470
16471 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16472 msgid "Senseless with this layout!"
16473 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16474
16475 #: src/Paragraph.cpp:1610
16476 msgid "Alignment not permitted"
16477 msgstr "Aliñamento non permitido"
16478
16479 #: src/Paragraph.cpp:1611
16480 msgid ""
16481 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16482 "Setting to default."
16483 msgstr ""
16484 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16485 "predefinido."
16486
16487 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16488 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16489 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16490 #, fuzzy
16491 msgid "LyX Warning: "
16492 msgstr "Versión LyX "
16493
16494 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16495 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16496 #, fuzzy
16497 msgid "uncodable character"
16498 msgstr "carácter especial"
16499
16500 #: src/Paragraph.cpp:2438
16501 msgid "Memory problem"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/Paragraph.cpp:2438
16505 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: src/SpellBase.cpp:51
16509 msgid "Native OS API not yet supported."
16510 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16511
16512 #: src/Text.cpp:146
16513 msgid "Unknown Inset"
16514 msgstr "recadro descoñecido"
16515
16516 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16517 msgid "Change tracking error"
16518 msgstr "Muda erro de seguimento"
16519
16520 #: src/Text.cpp:220
16521 #, c-format
16522 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16523 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16524
16525 #: src/Text.cpp:233
16526 #, c-format
16527 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16528 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16529
16530 #: src/Text.cpp:240
16531 msgid "Unknown token"
16532 msgstr "Símbolo descoñecido"
16533
16534 #: src/Text.cpp:522
16535 msgid ""
16536 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16537 "Tutorial."
16538 msgstr ""
16539 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16540 "Tutorial."
16541
16542 #: src/Text.cpp:533
16543 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16544 msgstr ""
16545 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16546
16547 #: src/Text.cpp:1344
16548 msgid "[Change Tracking] "
16549 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16550
16551 #: src/Text.cpp:1350
16552 msgid "Change: "
16553 msgstr "Mudanza: "
16554
16555 #: src/Text.cpp:1354
16556 msgid " at "
16557 msgstr " en "
16558
16559 #: src/Text.cpp:1364
16560 #, c-format
16561 msgid "Font: %1$s"
16562 msgstr "Fonte: %1$s"
16563
16564 #: src/Text.cpp:1369
16565 #, c-format
16566 msgid ", Depth: %1$d"
16567 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16568
16569 #: src/Text.cpp:1375
16570 msgid ", Spacing: "
16571 msgstr ", Espazado: "
16572
16573 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16574 msgid "OneHalf"
16575 msgstr "Un e meio"
16576
16577 #: src/Text.cpp:1387
16578 msgid "Other ("
16579 msgstr "Outro ("
16580
16581 #: src/Text.cpp:1396
16582 msgid ", Inset: "
16583 msgstr ", Recadro: "
16584
16585 #: src/Text.cpp:1397
16586 msgid ", Paragraph: "
16587 msgstr ", Parágrafo: "
16588
16589 #: src/Text.cpp:1398
16590 msgid ", Id: "
16591 msgstr ", Id: "
16592
16593 #: src/Text.cpp:1399
16594 msgid ", Position: "
16595 msgstr ", Posición: "
16596
16597 #: src/Text.cpp:1405
16598 msgid ", Char: 0x"
16599 msgstr "Car:0x"
16600
16601 #: src/Text.cpp:1407
16602 msgid ", Boundary: "
16603 msgstr ", Fronteira: "
16604
16605 #: src/Text2.cpp:394
16606 msgid "No font change defined."
16607 msgstr "Troca de fonte non definida."
16608
16609 #: src/Text2.cpp:434
16610 msgid "Nothing to index!"
16611 msgstr "Nada que indexar!"
16612
16613 #: src/Text2.cpp:436
16614 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16615 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16616
16617 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16618 msgid "Math editor mode"
16619 msgstr "Modo do editor matemático"
16620
16621 #: src/Text3.cpp:797
16622 msgid "Unknown spacing argument: "
16623 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16624
16625 #: src/Text3.cpp:1039
16626 msgid "Layout "
16627 msgstr "Estilo "
16628
16629 #: src/Text3.cpp:1040
16630 msgid " not known"
16631 msgstr " descoñecido"
16632
16633 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16634 msgid "Character set"
16635 msgstr "Conxunto de caracteres"
16636
16637 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16638 msgid "Paragraph layout set"
16639 msgstr "Estilo de parágrafo"
16640
16641 #: src/TextClass.cpp:140
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Plain Layout"
16644 msgstr "Páxina"
16645
16646 #: src/TextClass.cpp:580
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Missing File"
16649 msgstr "Falta argumento"
16650
16651 #: src/TextClass.cpp:581
16652 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: src/TextClass.cpp:584
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Corrupt File"
16658 msgstr "Título breve"
16659
16660 #: src/TextClass.cpp:585
16661 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: src/Thesaurus.cpp:60
16665 msgid "Thesaurus failure"
16666 msgstr "Fallo do Tesouro"
16667
16668 #: src/Thesaurus.cpp:61
16669 #, c-format
16670 msgid ""
16671 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16672 "\n"
16673 "%1$s."
16674 msgstr ""
16675 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16676 "%1$s."
16677
16678 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Revision control error."
16681 msgstr "Controlo de versións"
16682
16683 #: src/VCBackend.cpp:53
16684 #, fuzzy, c-format
16685 msgid ""
16686 "Some problem occured while running the command:\n"
16687 "'%1$s'."
16688 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16689
16690 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Error: Could not generate logfile."
16693 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16694
16695 #: src/VCBackend.cpp:480
16696 msgid ""
16697 "Error when commiting to repository.\n"
16698 "You have to manually resolve the problem.\n"
16699 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: src/VCBackend.cpp:531
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "Error when updating from repository.\n"
16706 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16707 "'%1$s'.\n"
16708 "\n"
16709 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/VSpace.cpp:472
16713 msgid "Default skip"
16714 msgstr "Salto predefinido"
16715
16716 #: src/VSpace.cpp:475
16717 msgid "Small skip"
16718 msgstr "Salto pequeno"
16719
16720 #: src/VSpace.cpp:478
16721 msgid "Medium skip"
16722 msgstr "Salto meio"
16723
16724 #: src/VSpace.cpp:481
16725 msgid "Big skip"
16726 msgstr "Salto grande"
16727
16728 #: src/VSpace.cpp:484
16729 msgid "Vertical fill"
16730 msgstr "Recheo vertical"
16731
16732 #: src/VSpace.cpp:491
16733 msgid "protected"
16734 msgstr "protexido"
16735
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16737 #, fuzzy, c-format
16738 msgid ""
16739 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16740 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16741 msgstr ""
16742 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16743 "\n"
16744 "Desexa reverter á versión gravada?"
16745
16746 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Reload saved document?"
16749 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16750
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16752 #, fuzzy
16753 msgid "&Reload"
16754 msgstr "&Substituir"
16755
16756 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16757 #, fuzzy
16758 msgid "&Keep Changes"
16759 msgstr "Fundir mudanzas"
16760
16761 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16762 #, c-format
16763 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16767 #, fuzzy
16768 msgid "File not readable!"
16769 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16770
16771 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16775 "\n"
16776 "Do you want to create a new document?"
16777 msgstr ""
16778 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16779 "\n"
16780 "Desexa criar un novo documento?"
16781
16782 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16783 msgid "Create new document?"
16784 msgstr "Criar un novo documento?"
16785
16786 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16787 msgid "&Create"
16788 msgstr "&Criar"
16789
16790 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "The specified document template\n"
16794 "%1$s\n"
16795 "could not be read."
16796 msgstr ""
16797 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16798 "%1$s\n"
16799 "especificado."
16800
16801 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16802 msgid "Could not read template"
16803 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16804
16805 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16806 msgid "\\arabic{enumi}."
16807 msgstr "\\arabic{enumi}."
16808
16809 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16810 msgid "\\roman{enumiii}."
16811 msgstr "\\roman{enumiii}."
16812
16813 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16814 msgid "\\Alph{enumiv}."
16815 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16816
16817 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16818 msgid "Senseless!!! "
16819 msgstr "Sen senso!! "
16820
16821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16822 msgid "Standard[[Bullets]]"
16823 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16826 msgid "Maths"
16827 msgstr "Matemática"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16830 msgid "Dings 1"
16831 msgstr "Dings 1"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16834 msgid "Dings 2"
16835 msgstr "Dings 2"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16838 msgid "Dings 3"
16839 msgstr "Dings 3"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16842 msgid "Dings 4"
16843 msgstr "Dings 4"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16846 msgid "Directories"
16847 msgstr "Directórias"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16850 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16851 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16854 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16855 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16858 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16859 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16862 #, fuzzy
16863 msgid ""
16864 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16865 "1995-2008 LyX Team"
16866 msgstr ""
16867 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16868 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16869 "Equipa LyX (1995-2006)"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16872 msgid ""
16873 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16874 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16875 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16876 "any later version."
16877 msgstr ""
16878 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16879 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16880 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16881 "calquer versión posterior."
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16884 msgid ""
16885 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16886 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16887 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16888 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16889 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16890 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16891 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16892 msgstr ""
16893 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16894 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16895 "PARTICULAR.\n"
16896 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16897 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16898 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16899 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16902 msgid "LyX Version "
16903 msgstr "Versión LyX "
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16906 msgid "Library directory: "
16907 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16910 msgid "User directory: "
16911 msgstr "Directória do usuário: "
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16916 #, c-format
16917 msgid "LyX: %1$s"
16918 msgstr "LyX: %1$s"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16921 msgid "About %1"
16922 msgstr "Acerca %1"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16926 msgid "Preferences"
16927 msgstr "Preferéncias"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16930 msgid "Reconfigure"
16931 msgstr "Reconfigura"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16934 msgid "Quit %1"
16935 msgstr "Sair de %1"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16938 msgid "Exiting."
16939 msgstr "Saindo."
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16942 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16943 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16946 #, c-format
16947 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16948 msgstr ""
16949 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16950 "redefinida"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16953 #, fuzzy
16954 msgid "The current document was closed."
16955 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16958 msgid ""
16959 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16960 "documents and exit.\n"
16961 "\n"
16962 "Exception: "
16963 msgstr ""
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16967 msgid "Software exception Detected"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16971 msgid ""
16972 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16973 "unsaved documents and exit."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Could not find UI definition file"
16979 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16982 msgid "Bibliography Entry Settings"
16983 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16986 msgid "BibTeX Bibliography"
16987 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16995 msgid "Documents|#o#O"
16996 msgstr "Documentos|#o#O"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16999 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17000 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17003 msgid "Select a BibTeX database to add"
17004 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17007 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17008 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17011 msgid "Select a BibTeX style"
17012 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17015 #, fuzzy
17016 msgid "No frame"
17017 msgstr "Sen marco"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Simple rectangular frame"
17022 msgstr "marco de recadro"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Oval frame, thin"
17027 msgstr "Marco ovalado, fino"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Oval frame, thick"
17032 msgstr "Marco ovalado, groso"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17035 msgid "Drop shadow"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Shaded background"
17041 msgstr "fundo de nota"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Double rectangular frame"
17046 msgstr "duplo"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17050 msgid "Height"
17051 msgstr "Altura"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17055 msgid "Depth"
17056 msgstr "Profundidade"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17061 msgid "Total Height"
17062 msgstr "Altura total"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17066 msgid "Width"
17067 msgstr "Largura"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17070 msgid "Box Settings"
17071 msgstr "Configuración do cadro"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17074 msgid "Branch Settings"
17075 msgstr "Configuración de pola"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17078 msgid "Activated"
17079 msgstr "Activado"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17082 msgid "Color"
17083 msgstr "Cor"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17087 msgid "Yes"
17088 msgstr "Sí"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17091 msgid "No"
17092 msgstr "Non"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17095 msgid "Merge Changes"
17096 msgstr "Fundir mudanzas"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "Change by %1$s\n"
17102 "\n"
17103 msgstr ""
17104 "Trocado por %1$s\n"
17105 "\n"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17108 #, c-format
17109 msgid "Change made at %1$s\n"
17110 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17117 msgid "No change"
17118 msgstr "Sen mudanzas"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17121 msgid "Small Caps"
17122 msgstr "Versalete"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17129 msgid "Reset"
17130 msgstr "Reiniciar"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17133 msgid "Underbar"
17134 msgstr "Subliñado"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17137 msgid "Noun"
17138 msgstr "Nome próprio"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17141 msgid "No color"
17142 msgstr "Sen cor"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17145 msgid "Black"
17146 msgstr "Negro"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17149 msgid "White"
17150 msgstr "Branco"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17153 msgid "Red"
17154 msgstr "Vemello"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17157 msgid "Green"
17158 msgstr "Verde"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17161 msgid "Blue"
17162 msgstr "Azul"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17165 msgid "Cyan"
17166 msgstr "Cian"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17169 msgid "Magenta"
17170 msgstr "Maxenta"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17173 msgid "Yellow"
17174 msgstr "Amarelo"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17177 msgid "Text Style"
17178 msgstr "Estilo do texto"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Keys"
17183 msgstr "Cha&ve:"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17186 msgid "LinkBack PDF"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17190 msgid "PDF"
17191 msgstr "PDF"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17194 #, fuzzy
17195 msgid "pasted"
17196 msgstr "Colar"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17199 #, fuzzy, c-format
17200 msgid "%1$s Files"
17201 msgstr "%1$s e %2$s"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17206 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17212 msgid "Canceled."
17213 msgstr "Cancelado."
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Overwrite external file?"
17218 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17221 #, fuzzy, c-format
17222 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17223 msgstr ""
17224 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17225 "\n"
17226 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17229 msgid "Next command"
17230 msgstr "Comando seguinte"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17233 msgid "big[[delimiter size]]"
17234 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17237 msgid "Big[[delimiter size]]"
17238 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17241 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17242 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17245 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17246 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17249 msgid "Math Delimiter"
17250 msgstr "Delimitador matemático"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17254 msgid "(None)"
17255 msgstr "(Nengun)"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17258 msgid "Variable"
17259 msgstr "Variábel"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17262 msgid "Computer Modern Roman"
17263 msgstr "Computer Modern Roman"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17266 msgid "Latin Modern Roman"
17267 msgstr "Latin Modern Roman"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17270 msgid "AE (Almost European)"
17271 msgstr "AE (Almost European)"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17274 msgid "Times Roman"
17275 msgstr "Times Roman"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17278 msgid "Palatino"
17279 msgstr "Palatino"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17282 msgid "Bitstream Charter"
17283 msgstr "Bitstream Charter"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17286 msgid "New Century Schoolbook"
17287 msgstr "New Century Schoolbook"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17290 msgid "Bookman"
17291 msgstr "Bookman"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17294 msgid "Utopia"
17295 msgstr "Utopia"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17298 msgid "Bera Serif"
17299 msgstr "Bera Serif"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17302 msgid "Concrete Roman"
17303 msgstr "Concrete Roman"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17306 msgid "Zapf Chancery"
17307 msgstr "Zapf Chancery"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17310 msgid "Computer Modern Sans"
17311 msgstr "Computer Modern Sans"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17314 msgid "Latin Modern Sans"
17315 msgstr "Latin Modern Sans"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17318 msgid "Helvetica"
17319 msgstr "Helvetica"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17322 msgid "Avant Garde"
17323 msgstr "Avant Garde"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17326 msgid "Bera Sans"
17327 msgstr "Bera Sans"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17330 msgid "CM Bright"
17331 msgstr "CM Bright"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17334 msgid "Computer Modern Typewriter"
17335 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17338 msgid "Latin Modern Typewriter"
17339 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17342 msgid "Courier"
17343 msgstr "Courier"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17346 msgid "Bera Mono"
17347 msgstr "Bera Mono"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17350 msgid "LuxiMono"
17351 msgstr "LuxiMono"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17354 msgid "CM Typewriter Light"
17355 msgstr "CM Typewriter Light"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Module not found!"
17360 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17363 msgid "Document Settings"
17364 msgstr "Configuración do documento"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17368 msgid ""
17369 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17370 msgstr ""
17371 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17372 "parámetros."
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17375 msgid "Length"
17376 msgstr "Longura"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17380 msgid " (not installed)"
17381 msgstr "(non instalado)"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17384 msgid "10"
17385 msgstr "10"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17388 msgid "11"
17389 msgstr "11"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17392 msgid "12"
17393 msgstr "12"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17396 msgid "empty"
17397 msgstr "valeira"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17400 msgid "plain"
17401 msgstr "simples"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17404 msgid "headings"
17405 msgstr "con cabezallos"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17408 msgid "fancy"
17409 msgstr "fancy"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17412 msgid "B3"
17413 msgstr "B3"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17416 msgid "B4"
17417 msgstr "B4"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Language Default (no inputenc)"
17422 msgstr "Cabezallo de língua:"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17425 msgid "``text''"
17426 msgstr "“texto”"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17429 msgid "''text''"
17430 msgstr "”texto”"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17433 msgid ",,text``"
17434 msgstr "„texto“"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17437 msgid ",,text''"
17438 msgstr "„texto”"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17441 msgid "<<text>>"
17442 msgstr "«texto»"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17445 msgid ">>text<<"
17446 msgstr "»texto«"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17449 msgid "Numbered"
17450 msgstr "Numerado"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17453 msgid "Appears in TOC"
17454 msgstr "Aparece no índice xeral"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17457 msgid "Author-year"
17458 msgstr "Autor-ano"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17461 msgid "Numerical"
17462 msgstr "Numérico"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17465 #, c-format
17466 msgid "Unavailable: %1$s"
17467 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17471 msgid "Document Class"
17472 msgstr "Clase do documento"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17475 msgid "Text Layout"
17476 msgstr "Texto"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17479 msgid "Page Margins"
17480 msgstr "Marxes"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17483 msgid "Numbering & TOC"
17484 msgstr "Numeración e Índice"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17487 #, fuzzy
17488 msgid "PDF Properties"
17489 msgstr "Propriedade"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17492 msgid "Math Options"
17493 msgstr "Matemáticas"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17496 msgid "Float Placement"
17497 msgstr "Flutuantes"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17500 msgid "Bullets"
17501 msgstr "Marcas listas"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17504 msgid "Branches"
17505 msgstr "Polas"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17509 msgid "LaTeX Preamble"
17510 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Layouts|#o#O"
17515 msgstr "Formato|F"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17518 #, fuzzy
17519 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17520 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Local layout file"
17526 msgstr "Texto"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17529 msgid ""
17530 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17531 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17532 "document may not work with this layout if you do not\n"
17533 "keep the layout file in the document directory."
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17537 #, fuzzy
17538 msgid "&Set Layout"
17539 msgstr "Texto"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Error"
17546 msgstr "Frecha"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Unable to read local layout file."
17551 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Select master document"
17556 msgstr "Documento mestre"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17559 #, fuzzy
17560 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17561 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Unable to set document class."
17567 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Unapplied changes"
17573 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17577 msgid ""
17578 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17579 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17584 msgid "&Dismiss"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17588 #, fuzzy, c-format
17589 msgid "%1$s, %2$s"
17590 msgstr "%1$s e %2$s"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17593 #, fuzzy, c-format
17594 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17595 msgstr "%1$s e %2$s"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17598 #, c-format
17599 msgid "Package(s) required: %1$s."
17600 msgstr ""
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17603 #, fuzzy
17604 msgid "or"
17605 msgstr "Forma"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17608 #, c-format
17609 msgid "Module required: %1$s."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17613 #, c-format
17614 msgid "Modules excluded: %1$s."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17618 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Can't set layout!"
17624 msgstr "Formato trocado"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17627 #, fuzzy, c-format
17628 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17629 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Not Found"
17634 msgstr "Oculto."
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17637 msgid "TeX Code Settings"
17638 msgstr "Configuración do código TeX"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Error List"
17643 msgstr "Código programación"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17646 #, c-format
17647 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17648 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17651 msgid "Top left"
17652 msgstr "Esquerda superior"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17655 msgid "Bottom left"
17656 msgstr "Esquerda inferior"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17659 msgid "Baseline left"
17660 msgstr "Liña base esquerda"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17663 msgid "Top center"
17664 msgstr "Centro superior"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17667 msgid "Bottom center"
17668 msgstr "Centro inferior"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17671 msgid "Baseline center"
17672 msgstr "Liña base centro"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17675 msgid "Top right"
17676 msgstr "Direita superior"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17679 msgid "Bottom right"
17680 msgstr "Direita inferior"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17683 msgid "Baseline right"
17684 msgstr "Liña base direita"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17687 msgid "External Material"
17688 msgstr "Material externo"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17691 msgid "Scale%"
17692 msgstr "Escala%"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17695 msgid "Select external file"
17696 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17699 msgid "Float Settings"
17700 msgstr "Configuración do flutuante"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17703 msgid "Graphics"
17704 msgstr "Gráficos"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17707 msgid "Select graphics file"
17708 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17711 msgid "Clipart|#C#c"
17712 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Horizontal Space Settings"
17717 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17720 msgid ""
17721 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17722 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17723 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Hyperlink"
17729 msgstr "&Xerar ligazón"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17732 msgid "Child Document"
17733 msgstr "Documento fillo"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17738 msgid ""
17739 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17740 msgstr ""
17741 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17742 "parámetros."
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17745 msgid "Select document to include"
17746 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17749 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17750 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17753 #, fuzzy
17754 msgid "unknown"
17755 msgstr " descoñecido"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17758 #, fuzzy
17759 msgid "shortcut"
17760 msgstr "A&celerador:"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17763 #, fuzzy
17764 msgid "shortcuts"
17765 msgstr "A&celerador:"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17768 msgid "lyxrc"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17772 #, fuzzy
17773 msgid "package"
17774 msgstr "Espazo"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17777 #, fuzzy
17778 msgid "textclass"
17779 msgstr "Clasetema"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17782 #, fuzzy
17783 msgid "menu"
17784 msgstr "mu"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17787 #, fuzzy
17788 msgid "icon"
17789 msgstr "cong"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17792 #, fuzzy
17793 msgid "buffer"
17794 msgstr "azul"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Info"
17799 msgstr "Desfai"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17802 msgid "Label"
17803 msgstr "Etiqueta"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17806 msgid "No language"
17807 msgstr "Sen linguaxe"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17810 msgid "Program Listing Settings"
17811 msgstr "Configuración de código de programa"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17814 msgid "No dialect"
17815 msgstr "Sen dialecto"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17818 msgid "LaTeX Log"
17819 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17822 msgid "Literate Programming Build Log"
17823 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17826 msgid "lyx2lyx Error Log"
17827 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17830 msgid "Version Control Log"
17831 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17834 msgid "No LaTeX log file found."
17835 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17838 msgid "No literate programming build log file found."
17839 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17842 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17843 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17846 msgid "No version control log file found."
17847 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17850 msgid "Math Matrix"
17851 msgstr "Matriz matemática"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17854 msgid "Nomenclature"
17855 msgstr "Nomenclatura"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17858 msgid "Note Settings"
17859 msgstr "Configuración de nota"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17862 msgid "Paragraph Settings"
17863 msgstr "Configuración de parágrafo"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17866 msgid ""
17867 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17868 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17869 "\n"
17870 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17871 "the items is used."
17872 msgstr ""
17873 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17874 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17875 "Descripción.\n"
17876 "\n"
17877 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17878 "larguras de etiqueta de todos os items."
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17881 msgid "System files|#S#s"
17882 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17885 msgid "User files|#U#u"
17886 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Look & Feel"
17891 msgstr "Aparéncia"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Language Settings"
17896 msgstr "Configuración do idioma"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Output"
17901 msgstr "Saídas"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17904 #, fuzzy
17905 msgid "File Handling"
17906 msgstr "Manexo de fontes"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17909 msgid "Date format"
17910 msgstr "Formato de data"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Keyboard/Mouse"
17915 msgstr "Teclado"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Input Completion"
17920 msgstr "Lexenda"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17923 msgid "Screen fonts"
17924 msgstr "Fontes de pantalla"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17927 msgid "Colors"
17928 msgstr "Cores"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17931 msgid "Paths"
17932 msgstr "Rotas"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Select directory for example files"
17937 msgstr "Seleccionar modelo"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17940 msgid "Select a document templates directory"
17941 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17944 msgid "Select a temporary directory"
17945 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17948 msgid "Select a backups directory"
17949 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17952 msgid "Select a document directory"
17953 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17956 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17957 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17961 msgid "Spellchecker"
17962 msgstr "Corrector ortográfico"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17965 msgid "ispell"
17966 msgstr "ispell"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17969 msgid "aspell"
17970 msgstr "aspell"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17973 msgid "hspell"
17974 msgstr "hspell"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17977 msgid "pspell (library)"
17978 msgstr "pspell (library)"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17981 msgid "aspell (library)"
17982 msgstr "aspell (library)"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17985 msgid "Converters"
17986 msgstr "Conversores"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17989 msgid "File formats"
17990 msgstr "Formatos de ficheiro"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17993 msgid "Format in use"
17994 msgstr "Formato en uso"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17997 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17998 msgstr ""
17999 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18000 "primeiramente o conversor."
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18003 msgid "LyX needs to be restarted!"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18007 msgid ""
18008 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18009 "restart."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18013 msgid "Printer"
18014 msgstr "Impresora"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18017 msgid "User interface"
18018 msgstr "Interface de usuário"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Control"
18023 msgstr "Entrada"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Shortcuts"
18028 msgstr "A&celerador:"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Function"
18033 msgstr "Funcións"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Shortcut"
18038 msgstr "A&celerador:"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18041 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Mathematical Symbols"
18047 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Document and Window"
18052 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18055 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18059 #, fuzzy
18060 msgid "System and Miscellaneous"
18061 msgstr "Miscelánea AMS"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Res&tore"
18066 msgstr "&Restaurar"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Failed to create shortcut"
18073 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18078 msgstr "Función descoñecida."
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18081 msgid "Invalid or empty key sequence"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18088 "%2$s"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18095 "%2$s\n"
18096 "You need to remove that binding before creating a new one."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18102 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18105 msgid "Identity"
18106 msgstr "Identidade"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18109 msgid "Choose bind file"
18110 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18113 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18114 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18117 msgid "Choose UI file"
18118 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18121 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18122 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18125 msgid "Choose keyboard map"
18126 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18129 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18130 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18133 msgid "Choose personal dictionary"
18134 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18137 msgid "*.pws"
18138 msgstr "*.pws"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18141 msgid "*.ispell"
18142 msgstr "*.ispell"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18145 msgid "Print Document"
18146 msgstr "Imprimir documento"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18149 msgid "Print to file"
18150 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18153 msgid "PostScript files (*.ps)"
18154 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18157 msgid "Cross-reference"
18158 msgstr "Referéncia cruzada"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18161 msgid "&Go Back"
18162 msgstr "&Recuar"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18165 msgid "Jump back"
18166 msgstr "Saltar cara atrás"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18169 msgid "Jump to label"
18170 msgstr "Saltar á etiqueta"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18173 msgid "Find and Replace"
18174 msgstr "Procurar e substituir"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18177 msgid "Send Document to Command"
18178 msgstr "Enviar documento ao comando"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18181 msgid "Show File"
18182 msgstr "Mostrar ficheiro"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Error -> Cannot load file!"
18187 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18190 msgid "Spellchecker error"
18191 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18194 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18195 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18198 msgid ""
18199 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18200 "Maybe it has been killed."
18201 msgstr ""
18202 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18203 "Se cadra matou o proceso."
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18206 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18207 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18210 msgid "The spellchecker has failed"
18211 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18214 #, c-format
18215 msgid "%1$d words checked."
18216 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18219 msgid "One word checked."
18220 msgstr "Unha palabra verificada."
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18223 msgid "Spelling check completed"
18224 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Basic Latin"
18229 msgstr "Variación"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Latin-1 Supplement"
18234 msgstr "Suplementário"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18237 msgid "Latin Extended-A"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18241 msgid "Latin Extended-B"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18245 #, fuzzy
18246 msgid "IPA Extensions"
18247 msgstr "E&xtensión:"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18250 msgid "Spacing Modifier Letters"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18254 msgid "Combining Diacritical Marks"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18258 msgid "Cyrillic"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Arabic"
18264 msgstr "Árabe (Arabi)"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18267 msgid "Devanagari"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Bengali"
18273 msgstr "Início"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18276 msgid "Gurmukhi"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Gujarati"
18282 msgstr "SubVariación"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18285 msgid "Oriya"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Tamil"
18291 msgstr "Correo"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18294 msgid "Telugu"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Kannada"
18300 msgstr "Inglés canadiense"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18303 msgid "Malayalam"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Lao"
18309 msgstr "Estilo "
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Tibetan"
18314 msgstr "beta"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Georgian"
18319 msgstr "Alemán"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18322 msgid "Hangul Jamo"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Phonetic Extensions"
18328 msgstr "E&xtensión:"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18331 msgid "Latin Extended Additional"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18335 msgid "Greek Extended"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18339 #, fuzzy
18340 msgid "General Punctuation"
18341 msgstr "Información xeral"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Superscripts and Subscripts"
18346 msgstr "Expoente|x"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Currency Symbols"
18351 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18354 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Letterlike Symbols"
18360 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Number Forms"
18365 msgstr "Número de filas"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Mathematical Operators"
18370 msgstr "Mathematica|a"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Miscellaneous Technical"
18375 msgstr "Outros símbolos"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Control Pictures"
18380 msgstr "Conxetura"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18383 msgid "Optical Character Recognition"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18387 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Box Drawing"
18393 msgstr "Configuración do cadro"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Block Elements"
18398 msgstr "Agradecimentos"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Geometric Shapes"
18403 msgstr "Forma itálica texto"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Miscellaneous Symbols"
18408 msgstr "Outros símbolos"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Dingbats"
18413 msgstr "Dings 1"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18418 msgstr "Outros símbolos"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18421 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18425 msgid "Hiragana"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Katakana"
18431 msgstr "Catalán"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Bopomofo"
18436 msgstr "&Baixo a fila:"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18439 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Kanbun"
18445 msgstr "Inglés canadiense"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18448 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18452 msgid "CJK Compatibility"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18456 msgid "CJK Unified Ideographs"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18460 msgid "Hangul Syllables"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18464 msgid "High Surrogates"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18468 msgid "Private Use High Surrogates"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18472 msgid "Low Surrogates"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18476 msgid "Private Use Area"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18480 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18484 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18490 msgstr "Orientación"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18493 msgid "Combining Half Marks"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18497 msgid "CJK Compatibility Forms"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18501 msgid "Small Form Variants"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18507 msgstr "Orientación"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18510 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Specials"
18516 msgstr "Correoespecial"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Linear B Syllabary"
18521 msgstr "Corolário"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18524 msgid "Linear B Ideograms"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Aegean Numbers"
18530 msgstr "Número de páxina"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Ancient Greek Numbers"
18535 msgstr "Número de páxina"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Old Italic"
18540 msgstr "Itálica"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Gothic"
18545 msgstr "coth"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18548 msgid "Ugaritic"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18552 msgid "Old Persian"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Deseret"
18558 msgstr "Reiniciar"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Shavian"
18563 msgstr "Letón"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18566 msgid "Osmanya"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Cypriot Syllabary"
18572 msgstr "Corolário"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Kharoshthi"
18577 msgstr "varnothing"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18582 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Musical Symbols"
18587 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18590 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18594 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18600 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18603 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18607 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Tags"
18613 msgstr "Páxinas"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Variation Selectors Supplement"
18618 msgstr "Suplementário"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18621 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18625 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Character: "
18631 msgstr "Conxunto de caracteres"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18634 msgid "Code Point: "
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Symbols"
18640 msgstr "Símbolo"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18643 msgid "Table Settings"
18644 msgstr "Configuración da táboa"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18647 msgid "Insert Table"
18648 msgstr "Inserir táboa"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18651 msgid "TeX Information"
18652 msgstr "Información TeX"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18655 msgid "Outline"
18656 msgstr "Índices"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18659 msgid "Filtering layouts with \""
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18663 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18667 #, fuzzy
18668 msgid " (unknown)"
18669 msgstr " descoñecido"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18672 msgid "auto"
18673 msgstr "auto"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18676 msgid "off"
18677 msgstr "off"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18680 #, c-format
18681 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18682 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18685 msgid "Vertical Space Settings"
18686 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18689 #, fuzzy
18690 msgid "version "
18691 msgstr "Versión"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18694 msgid "unknown version"
18695 msgstr "versión descoñecida"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18698 msgid "Small-sized icons"
18699 msgstr "Icones pequenos"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18702 msgid "Normal-sized icons"
18703 msgstr "Icones normais"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18706 msgid "Big-sized icons"
18707 msgstr "Icones grandes"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18710 #, c-format
18711 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18712 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18715 msgid "Select template file"
18716 msgstr "Seleccionar modelo"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18719 msgid "Templates|#T#t"
18720 msgstr "Modelos|#M#m"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18724 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18725 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18728 msgid "Document not loaded."
18729 msgstr "Documento non carregado."
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18732 msgid "Select document to open"
18733 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18737 msgid "Examples|#E#e"
18738 msgstr "Exemplos|#E#e"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18741 #, fuzzy
18742 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18743 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18746 #, fuzzy
18747 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18748 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18751 #, fuzzy
18752 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18753 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18756 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18758 msgid "Invalid filename"
18759 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "The directory in the given path\n"
18765 "%1$s\n"
18766 "does not exists."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18770 #, c-format
18771 msgid "Opening document %1$s..."
18772 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18775 #, c-format
18776 msgid "Document %1$s opened."
18777 msgstr "Documento %1$s aberto."
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Version control detected."
18782 msgstr "Controlo de versións"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18785 #, c-format
18786 msgid "Could not open document %1$s"
18787 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18790 msgid "Couldn't import file"
18791 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18794 #, c-format
18795 msgid "No information for importing the format %1$s."
18796 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18799 #, c-format
18800 msgid "Select %1$s file to import"
18801 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "The document %1$s already exists.\n"
18807 "\n"
18808 "Do you want to overwrite that document?"
18809 msgstr ""
18810 "O documento %1$s xa existe.\n"
18811 "\n"
18812 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18815 msgid "Overwrite document?"
18816 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18819 #, c-format
18820 msgid "Importing %1$s..."
18821 msgstr "Importando %1$s..."
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18824 msgid "imported."
18825 msgstr "importado."
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18828 #, fuzzy
18829 msgid "file not imported!"
18830 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18833 msgid "Select LyX document to insert"
18834 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18837 msgid "Select file to insert"
18838 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18841 msgid "Choose a filename to save document as"
18842 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18845 msgid "&Rename"
18846 msgstr "&Renomear"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18849 #, c-format
18850 msgid ""
18851 "The document %1$s could not be saved.\n"
18852 "\n"
18853 "Do you want to rename the document and try again?"
18854 msgstr ""
18855 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18856 "\n"
18857 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18860 msgid "Rename and save?"
18861 msgstr "Renomear e gravar?"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18864 #, fuzzy
18865 msgid "&Retry"
18866 msgstr "&Restaurar"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18872 "\n"
18873 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18874 msgstr ""
18875 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18876 "\n"
18877 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18880 msgid "&Discard"
18881 msgstr "&Descartar"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18884 msgid "Saving all documents..."
18885 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18888 msgid "All documents saved."
18889 msgstr "Gravados todos os documentos."
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
18892 #, c-format
18893 msgid "%1$s unknown command!"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18897 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18898 msgid "LaTeX Source"
18899 msgstr "Fonte LaTeX"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18902 #, fuzzy
18903 msgid "DocBook Source"
18904 msgstr "Marcadores|M"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Literate Source"
18909 msgstr "Fonte LaTeX"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18912 #, fuzzy
18913 msgid " (version control)"
18914 msgstr "Controlo de versións"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18917 msgid " (changed)"
18918 msgstr " (modificado)"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18921 msgid " (read only)"
18922 msgstr " (só leitura)"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Close File"
18927 msgstr "Fechar"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Hide tab"
18932 msgstr "delta"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Close tab"
18937 msgstr "Fechar"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Wrap Float Settings"
18942 msgstr "Configuración do flutuante"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18945 msgid "Click to detach"
18946 msgstr "Clique para separar"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18949 msgid "No Group"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18953 msgid "No Documents Open!"
18954 msgstr "Nengun documento aberto!"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18960 msgid "No Document Open!"
18961 msgstr "Nengun documento aberto!"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18964 msgid "Master Document"
18965 msgstr "Documento mestre"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18968 msgid "Open Navigator..."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Other Lists"
18974 msgstr "Outros flutuantes"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18977 msgid "No Table of contents"
18978 msgstr "Sen Índice xeral"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Other Toolbars"
18983 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18986 msgid "No Branch in Document!"
18987 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18990 #, fuzzy
18991 msgid "No Citation in Scope!"
18992 msgstr "Troca de fonte non definida."
18993
18994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18995 #, fuzzy
18996 msgid "No action defined!"
18997 msgstr "Troca de fonte non definida."
18998
18999 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19000 msgid "space"
19001 msgstr "espazo"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19004 msgid ""
19005 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19006 "characters:\n"
19007 msgstr ""
19008 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19009 "destes carácteres:\n"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19012 msgid "Could not update TeX information"
19013 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19014
19015 # c-format
19016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19017 #, c-format
19018 msgid "The script `%s' failed."
19019 msgstr "Fallou o script `%s'."
19020
19021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19022 #, fuzzy
19023 msgid "All Files "
19024 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19027 msgid "Table of Contents"
19028 msgstr "Índice xeral"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Child Documents"
19033 msgstr "Documento fillo"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19036 #, fuzzy
19037 msgid "List of Graphics"
19038 msgstr "Lista de táboas"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19041 #, fuzzy
19042 msgid "List of Equations"
19043 msgstr "Lista de códigos de programación"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19046 #, fuzzy
19047 msgid "List of Footnotes"
19048 msgstr "Lista de figuras"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19051 #, fuzzy
19052 msgid "List of Listings"
19053 msgstr "Lista de códigos de programación"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19056 #, fuzzy
19057 msgid "List of Indexes"
19058 msgstr "Lista de táboas"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19061 #, fuzzy
19062 msgid "List of Marginal notes"
19063 msgstr "Lista de táboas"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19066 #, fuzzy
19067 msgid "List of Notes"
19068 msgstr "Lista de táboas"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19071 #, fuzzy
19072 msgid "List of Citations"
19073 msgstr "Lista de códigos de programación"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Labels and References"
19078 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19081 #, fuzzy
19082 msgid "List of Branches"
19083 msgstr "Lista de táboas"
19084
19085 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19087 msgid ""
19088 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19089 "file through LaTeX: "
19090 msgstr ""
19091 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19092 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19093
19094 #: src/insets/Inset.cpp:333
19095 msgid "Opened inset"
19096 msgstr "Recadro aberto"
19097
19098 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19099 msgid "Keys must be unique!"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "The key %1$s already exists,\n"
19106 "it will be changed to %2$s."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19113 "If you proceed, all of them will be opened."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Open Databases?"
19119 msgstr "&Bancos de dados"
19120
19121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19122 msgid "&Proceed"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19126 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19127 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19128
19129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Databases:"
19132 msgstr "&Bancos de dados"
19133
19134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Style File:"
19137 msgstr "Fechar"
19138
19139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Lists:"
19142 msgstr "Lista"
19143
19144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19145 msgid "included in TOC"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19149 msgid "Export Warning!"
19150 msgstr "Aviso de exportar!"
19151
19152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19153 msgid ""
19154 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19155 "BibTeX will be unable to find them."
19156 msgstr ""
19157 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19158 "BibTeX non vai poder achá-las."
19159
19160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19161 msgid ""
19162 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19163 "BibTeX will be unable to find it."
19164 msgstr ""
19165 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19166 "BibTeX non vai poder achá-las."
19167
19168 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19169 #, fuzzy
19170 msgid "simple frame"
19171 msgstr "marco de recadro"
19172
19173 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19174 #, fuzzy
19175 msgid "frameless"
19176 msgstr "Sen marco"
19177
19178 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19179 #, fuzzy
19180 msgid "simple frame, page breaks"
19181 msgstr "marco de recadro"
19182
19183 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19184 #, fuzzy
19185 msgid "oval, thin"
19186 msgstr "Marco ovalado, fino"
19187
19188 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19189 #, fuzzy
19190 msgid "oval, thick"
19191 msgstr "Marco ovalado, groso"
19192
19193 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19194 msgid "drop shadow"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19198 #, fuzzy
19199 msgid "shaded background"
19200 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19201
19202 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19203 #, fuzzy
19204 msgid "double frame"
19205 msgstr "duplo"
19206
19207 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19208 msgid "Opened Box Inset"
19209 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19210
19211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19212 msgid "Opened Branch Inset"
19213 msgstr "Recadro de pola aberto"
19214
19215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19216 msgid "Branch: "
19217 msgstr "Pola: "
19218
19219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19220 msgid "Undef: "
19221 msgstr "Undef: "
19222
19223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19224 msgid "branch"
19225 msgstr "pola"
19226
19227 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19228 msgid "Opened Caption Inset"
19229 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19230
19231 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19232 #, c-format
19233 msgid "Sub-%1$s"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19237 #, fuzzy
19238 msgid "not cited"
19239 msgstr "protexido"
19240
19241 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19242 msgid "LaTeX Command: "
19243 msgstr "Comando LaTeX: "
19244
19245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19246 #, fuzzy
19247 msgid "InsetCommand Error: "
19248 msgstr "Comando de recadro: "
19249
19250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Incompatible command name."
19253 msgstr "Comando incompleto"
19254
19255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19256 #, fuzzy
19257 msgid "InsetCommandParams Error: "
19258 msgstr "Comando de recadro: "
19259
19260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19261 #, fuzzy
19262 msgid "InsetCommandParams: "
19263 msgstr "Comando de recadro: "
19264
19265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19266 msgid "Unknown parameter name: "
19267 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19268
19269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19270 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19271 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19272
19273 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19274 msgid "Opened ERT Inset"
19275 msgstr "Recadro ERT aberto"
19276
19277 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19278 #, c-format
19279 msgid "External template %1$s is not installed"
19280 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19281
19282 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Opened Flex Inset"
19285 msgstr "Recadro de texto aberto"
19286
19287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19288 msgid "float: "
19289 msgstr "flutuante: "
19290
19291 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19292 msgid "Opened Float Inset"
19293 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19294
19295 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19296 msgid "float"
19297 msgstr "flutuante"
19298
19299 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19300 #, fuzzy
19301 msgid "subfloat: "
19302 msgstr "flutuante: "
19303
19304 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19305 msgid " (sideways)"
19306 msgstr " (de lado)"
19307
19308 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19309 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19310 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19311
19312 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19313 #, c-format
19314 msgid "List of %1$s"
19315 msgstr "Lista de %1$s"
19316
19317 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19318 msgid "Opened Footnote Inset"
19319 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19320
19321 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19322 msgid "footnote"
19323 msgstr "nota de rodapé"
19324
19325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "Could not copy the file\n"
19329 "%1$s\n"
19330 "into the temporary directory."
19331 msgstr ""
19332 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19333 "%1$s\n"
19334 "na directória temporária."
19335
19336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19337 #, c-format
19338 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19339 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19340
19341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19342 #, c-format
19343 msgid "Graphics file: %1$s"
19344 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19345
19346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19347 msgid "Verbatim Input"
19348 msgstr "Entrada Literal"
19349
19350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19351 msgid "Verbatim Input*"
19352 msgstr "Entrada Literal*"
19353
19354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19355 msgid "Recursive input"
19356 msgstr "Entrada recursiva"
19357
19358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19359 #, c-format
19360 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19361 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19362
19363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "Included file `%1$s'\n"
19367 "has textclass `%2$s'\n"
19368 "while parent file has textclass `%3$s'."
19369 msgstr ""
19370 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19371 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19372 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19373
19374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19375 msgid "Different textclasses"
19376 msgstr "Clases de texto diferentes"
19377
19378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19379 #, fuzzy, c-format
19380 msgid ""
19381 "Included file `%1$s'\n"
19382 "uses module `%2$s'\n"
19383 "which is not used in parent file."
19384 msgstr ""
19385 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19386 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19387 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19388
19389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Module not found"
19392 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19393
19394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Index sorting failed"
19397 msgstr "Fallou a conversión"
19398
19399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19403 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19404 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19405 "explained in the User Guide."
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Information regarding "
19411 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19412
19413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19414 #, fuzzy
19415 msgid "undefined"
19416 msgstr "underline"
19417
19418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19419 #, fuzzy
19420 msgid "yes"
19421 msgstr "Estilos"
19422
19423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19424 #, fuzzy
19425 msgid "no"
19426 msgstr "Desfai"
19427
19428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Unknown buffer info"
19431 msgstr "Usuário descoñecido"
19432
19433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19434 msgid "Label names must be unique!"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "The label %1$s already exists,\n"
19441 "it will be changed to %2$s."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19445 msgid "DUPLICATE: "
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19449 msgid "Opened Listing Inset"
19450 msgstr "Recadro de código aberto"
19451
19452 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19453 msgid "no more lstline delimiters available"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Running out of delimiters"
19459 msgstr "Inserir delimitadores"
19460
19461 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19462 msgid ""
19463 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19464 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19465 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19466 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19467 "must investigate!"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19473 msgstr "carácter especial"
19474
19475 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "The following characters in one of the program listings are\n"
19479 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19480 "%1$s."
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19484 msgid "A value is expected."
19485 msgstr "Espera-se un valor."
19486
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19493 msgid "Unbalanced braces!"
19494 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19495
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19497 msgid "Please specify true or false."
19498 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19499
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19501 msgid "Only true or false is allowed."
19502 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19503
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19505 msgid "Please specify an integer value."
19506 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19507
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19509 msgid "An integer is expected."
19510 msgstr "Espera-se un inteiro."
19511
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19513 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19514 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19515
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19517 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19518 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19519
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19521 #, c-format
19522 msgid "Please specify one of %1$s."
19523 msgstr "Especifique un de %1$s."
19524
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19526 #, c-format
19527 msgid "Try one of %1$s."
19528 msgstr "Probe un de %1$s."
19529
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19531 #, c-format
19532 msgid "I guess you mean %1$s."
19533 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19534
19535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19536 #, c-format
19537 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19538 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19539
19540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19541 #, c-format
19542 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19543 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19544
19545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19546 msgid ""
19547 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19548 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19549
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19551 msgid ""
19552 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19553 "trblTRBL"
19554 msgstr ""
19555 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19556 "subconxunto de  trblTRBL"
19557
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19559 msgid ""
19560 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19561 "right, bottom left and top left corner."
19562 msgstr ""
19563 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19564 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19565
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19567 msgid "Enter something like \\color{white}"
19568 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19569
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19571 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19572 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19573
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19575 msgid "auto, last or a number"
19576 msgstr "auto, último ou un número"
19577
19578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19579 msgid ""
19580 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19581 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19582 "defining a listing inset)"
19583 msgstr ""
19584 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19585 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19586 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19587
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19589 msgid ""
19590 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19591 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19592 "a listing inset)"
19593 msgstr ""
19594 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19595 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19596 "(ao definir un cadro de código)"
19597
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19599 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19600 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19601
19602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19603 #, c-format
19604 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19605 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19606
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19608 #, c-format
19609 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19610 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19611
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19613 #, c-format
19614 msgid "Parameter %1$s: "
19615 msgstr "Parámetro %1$s: "
19616
19617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19618 #, c-format
19619 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19620 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19621
19622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19623 #, c-format
19624 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19625 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19626
19627 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19628 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19629 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19630
19631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19632 #, fuzzy
19633 msgid "New Page"
19634 msgstr "Páxina nova limpa"
19635
19636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19637 msgid "Clear Page"
19638 msgstr "Páxina nova limpa"
19639
19640 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19641 msgid "Clear Double Page"
19642 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19643
19644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Nom: "
19647 msgstr "Nom"
19648
19649 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Nomenclature Symbol: "
19652 msgstr "Nomenclatura"
19653
19654 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Description: "
19657 msgstr "&Descrición:"
19658
19659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Sorting: "
19662 msgstr "Formato"
19663
19664 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19665 msgid "Note[[InsetNote]]"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19669 msgid "Greyed out"
19670 msgstr "Resaltado en cincento"
19671
19672 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19673 msgid "Opened Note Inset"
19674 msgstr "Recadro de nota aberto"
19675
19676 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19677 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19678 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19679
19680 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19681 msgid "BROKEN: "
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19685 msgid "Ref: "
19686 msgstr "Ref: "
19687
19688 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19689 msgid "Equation"
19690 msgstr "Ecuación"
19691
19692 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19693 msgid "EqRef: "
19694 msgstr "EqRef: "
19695
19696 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19697 msgid "Page Number"
19698 msgstr "Número de páxina"
19699
19700 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19701 msgid "Page: "
19702 msgstr "Páxina: "
19703
19704 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19705 msgid "Textual Page Number"
19706 msgstr "Número de páxina textual"
19707
19708 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19709 msgid "TextPage: "
19710 msgstr "Páxina de texto: "
19711
19712 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19713 msgid "Standard+Textual Page"
19714 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19715
19716 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19717 msgid "Ref+Text: "
19718 msgstr "Referéncia+Texto: "
19719
19720 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19721 msgid "PrettyRef"
19722 msgstr "PrettyRef"
19723
19724 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19725 msgid "FormatRef: "
19726 msgstr "FormatoRef: "
19727
19728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Interword Space"
19731 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19732
19733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Protected Space"
19736 msgstr "Espazo protexido|E"
19737
19738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Thin Space"
19741 msgstr "Espazo delgado|d"
19742
19743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Quad Space"
19746 msgstr "Espazo"
19747
19748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19749 #, fuzzy
19750 msgid "QQuad Space"
19751 msgstr "Espazo"
19752
19753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Enspace"
19756 msgstr "espazo"
19757
19758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Enskip"
19761 msgstr "nsim"
19762
19763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Negative Thin Space"
19766 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19767
19768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Protected Horizontal Fill"
19771 msgstr "Recheo horizontal"
19772
19773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19776 msgstr "Recheo horizontal"
19777
19778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19781 msgstr "Recheo horizontal"
19782
19783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19786 msgstr "Recheo horizontal"
19787
19788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19791 msgstr "Recheo horizontal"
19792
19793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19796 msgstr "Recheo horizontal"
19797
19798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19801 msgstr "Recheo horizontal"
19802
19803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19804 #, fuzzy, c-format
19805 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19806 msgstr "Liña horizontal"
19807
19808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19809 #, fuzzy, c-format
19810 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19811 msgstr "Espazo protexido|E"
19812
19813 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19814 msgid "Unknown TOC type"
19815 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19816
19817 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19818 msgid "Opened table"
19819 msgstr "Táboa aberta"
19820
19821 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19822 #, fuzzy
19823 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19824 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19825
19826 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19827 msgid "Opened Text Inset"
19828 msgstr "Recadro de texto aberto"
19829
19830 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19831 msgid "Vertical Space"
19832 msgstr "Espazo vertical"
19833
19834 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19835 msgid "wrap: "
19836 msgstr "envolucro: "
19837
19838 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19839 msgid "Opened Wrap Inset"
19840 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19841
19842 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19843 msgid "wrap"
19844 msgstr "envolucro"
19845
19846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19847 msgid "Not shown."
19848 msgstr "Oculto."
19849
19850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19851 msgid "Loading..."
19852 msgstr "Carregando..."
19853
19854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19855 msgid "Converting to loadable format..."
19856 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19857
19858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19859 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19860 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19861
19862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19863 msgid "Scaling etc..."
19864 msgstr "Escalando etc..."
19865
19866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19867 msgid "Ready to display"
19868 msgstr "Listo para mostrar"
19869
19870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19871 msgid "No file found!"
19872 msgstr "Ficheiro non achado!"
19873
19874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19875 msgid "Error converting to loadable format"
19876 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19877
19878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19879 msgid "Error loading file into memory"
19880 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19881
19882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19883 msgid "Error generating the pixmap"
19884 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19885
19886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19887 msgid "No image"
19888 msgstr "Sen imaxes"
19889
19890 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19891 msgid "Preview loading"
19892 msgstr "Carregando vista preliminar"
19893
19894 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19895 msgid "Preview ready"
19896 msgstr "Vista preliminar lista"
19897
19898 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19899 msgid "Preview failed"
19900 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19901
19902 #: src/lengthcommon.cpp:37
19903 msgid "sp"
19904 msgstr "sp"
19905
19906 #: src/lengthcommon.cpp:37
19907 msgid "pt"
19908 msgstr "pt"
19909
19910 #: src/lengthcommon.cpp:37
19911 msgid "bp"
19912 msgstr "bp"
19913
19914 #: src/lengthcommon.cpp:37
19915 msgid "dd"
19916 msgstr "dd"
19917
19918 #: src/lengthcommon.cpp:37
19919 msgid "mm"
19920 msgstr "mm"
19921
19922 #: src/lengthcommon.cpp:37
19923 msgid "pc"
19924 msgstr "pc"
19925
19926 #: src/lengthcommon.cpp:38
19927 msgid "cc[[unit of measure]]"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/lengthcommon.cpp:38
19931 msgid "cm"
19932 msgstr "cm"
19933
19934 #: src/lengthcommon.cpp:38
19935 msgid "ex"
19936 msgstr "ex"
19937
19938 #: src/lengthcommon.cpp:38
19939 msgid "em"
19940 msgstr "em"
19941
19942 #: src/lengthcommon.cpp:39
19943 msgid "Text Width %"
19944 msgstr "Largura texto %"
19945
19946 #: src/lengthcommon.cpp:39
19947 msgid "Column Width %"
19948 msgstr "Largura coluna %"
19949
19950 #: src/lengthcommon.cpp:39
19951 msgid "Page Width %"
19952 msgstr "Largura páxina %"
19953
19954 #: src/lengthcommon.cpp:39
19955 msgid "Line Width %"
19956 msgstr "Largura liña %"
19957
19958 #: src/lengthcommon.cpp:40
19959 msgid "Text Height %"
19960 msgstr "Altura texto %"
19961
19962 #: src/lengthcommon.cpp:40
19963 msgid "Page Height %"
19964 msgstr "Altura páxina %"
19965
19966 #: src/lyxfind.cpp:115
19967 msgid "Search error"
19968 msgstr "Procura erro"
19969
19970 #: src/lyxfind.cpp:115
19971 msgid "Search string is empty"
19972 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19973
19974 #: src/lyxfind.cpp:299
19975 msgid "String has been replaced."
19976 msgstr "Cadea susbtituida."
19977
19978 #: src/lyxfind.cpp:302
19979 msgid " strings have been replaced."
19980 msgstr " cadeas foron substituidas."
19981
19982 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19983 #, c-format
19984 msgid " Macro: %1$s: "
19985 msgstr " Macro: %1$s: "
19986
19987 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19988 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19989 #, c-format
19990 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19991 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19992
19993 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19994 #, c-format
19995 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19996 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19997
19998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19999 msgid "Only one row"
20000 msgstr "Só unha fila"
20001
20002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20003 msgid "Only one column"
20004 msgstr "Só unha coluna"
20005
20006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20007 msgid "No hline to delete"
20008 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20009
20010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20011 msgid "No vline to delete"
20012 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20013
20014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20015 #, c-format
20016 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20017 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20018
20019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20020 msgid "No number"
20021 msgstr "Nengun número"
20022
20023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20024 msgid "Number"
20025 msgstr "Número"
20026
20027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20028 #, c-format
20029 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20030 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20031
20032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20033 #, c-format
20034 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20035 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20036
20037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20038 #, c-format
20039 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20040 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20041
20042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20043 msgid "create new math text environment ($...$)"
20044 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20045
20046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20047 msgid "entered math text mode (textrm)"
20048 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20049
20050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20051 msgid "Standard[[mathref]]"
20052 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20053
20054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20055 #, fuzzy
20056 msgid "optional"
20057 msgstr "Horizontal"
20058
20059 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20060 msgid "TeX"
20061 msgstr "TeX"
20062
20063 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20064 msgid "math macro"
20065 msgstr "macro matemática"
20066
20067 #: src/output.cpp:37
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "Could not open the specified document\n"
20071 "%1$s."
20072 msgstr ""
20073 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20074 "%1$s."
20075
20076 #: src/output_plaintext.cpp:136
20077 msgid "Abstract: "
20078 msgstr "Resumo: "
20079
20080 #: src/output_plaintext.cpp:148
20081 msgid "References: "
20082 msgstr "Referéncias: "
20083
20084 #: src/support/debug.cpp:38
20085 msgid "No debugging message"
20086 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20087
20088 #: src/support/debug.cpp:39
20089 msgid "General information"
20090 msgstr "Información xeral"
20091
20092 #: src/support/debug.cpp:40
20093 msgid "Program initialisation"
20094 msgstr "Inicialización do programa"
20095
20096 #: src/support/debug.cpp:41
20097 msgid "Keyboard events handling"
20098 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20099
20100 #: src/support/debug.cpp:42
20101 msgid "GUI handling"
20102 msgstr "Manexo de interface"
20103
20104 #: src/support/debug.cpp:43
20105 msgid "Lyxlex grammar parser"
20106 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20107
20108 #: src/support/debug.cpp:44
20109 msgid "Configuration files reading"
20110 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20111
20112 #: src/support/debug.cpp:45
20113 msgid "Custom keyboard definition"
20114 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20115
20116 #: src/support/debug.cpp:46
20117 msgid "LaTeX generation/execution"
20118 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20119
20120 #: src/support/debug.cpp:47
20121 msgid "Math editor"
20122 msgstr "Editor matemático"
20123
20124 #: src/support/debug.cpp:48
20125 msgid "Font handling"
20126 msgstr "Manexo de fontes"
20127
20128 #: src/support/debug.cpp:49
20129 msgid "Textclass files reading"
20130 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20131
20132 #: src/support/debug.cpp:50
20133 msgid "Version control"
20134 msgstr "Controlo de versións"
20135
20136 #: src/support/debug.cpp:51
20137 msgid "External control interface"
20138 msgstr "Interface de controlo externa"
20139
20140 #: src/support/debug.cpp:52
20141 msgid "Undo/Redo mechanism"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: src/support/debug.cpp:53
20145 msgid "User commands"
20146 msgstr "Comandos do usuário"
20147
20148 #: src/support/debug.cpp:54
20149 msgid "The LyX Lexxer"
20150 msgstr "O Lexxer de LyX"
20151
20152 #: src/support/debug.cpp:55
20153 msgid "Dependency information"
20154 msgstr "Información de dependéncias"
20155
20156 #: src/support/debug.cpp:56
20157 msgid "LyX Insets"
20158 msgstr "recadros de LyX"
20159
20160 #: src/support/debug.cpp:57
20161 msgid "Files used by LyX"
20162 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20163
20164 #: src/support/debug.cpp:58
20165 msgid "Workarea events"
20166 msgstr "Eventos da área de traballo"
20167
20168 #: src/support/debug.cpp:59
20169 msgid "Insettext/tabular messages"
20170 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20171
20172 #: src/support/debug.cpp:60
20173 msgid "Graphics conversion and loading"
20174 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20175
20176 #: src/support/debug.cpp:61
20177 msgid "Change tracking"
20178 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20179
20180 #: src/support/debug.cpp:62
20181 msgid "External template/inset messages"
20182 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20183
20184 #: src/support/debug.cpp:63
20185 msgid "RowPainter profiling"
20186 msgstr "perfilado de RowPainter"
20187
20188 #: src/support/debug.cpp:64
20189 msgid "scrolling debugging"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/support/debug.cpp:65
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Math macros"
20195 msgstr "macro matemática"
20196
20197 #: src/support/debug.cpp:66
20198 msgid "RTL/Bidi"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/support/debug.cpp:67
20202 msgid "Locale/Internationalisation"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/support/debug.cpp:68
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20208 msgstr "Selección como liñas|l"
20209
20210 #: src/support/debug.cpp:69
20211 msgid "Developers' general debug messages"
20212 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20213
20214 #: src/support/debug.cpp:70
20215 msgid "All debugging messages"
20216 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20217
20218 #: src/support/debug.cpp:115
20219 #, c-format
20220 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20221 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20222
20223 #: src/support/filetools.cpp:247
20224 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20225 msgstr "gl"
20226
20227 #: src/support/os_win32.cpp:297
20228 msgid "System file not found"
20229 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20230
20231 #: src/support/os_win32.cpp:298
20232 msgid ""
20233 "Unable to load shfolder.dll\n"
20234 "Please install."
20235 msgstr ""
20236 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20237 "Instale-a, por favor."
20238
20239 #: src/support/os_win32.cpp:303
20240 msgid "System function not found"
20241 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20242
20243 #: src/support/os_win32.cpp:304
20244 msgid ""
20245 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20246 "Don't know how to proceed. Sorry."
20247 msgstr ""
20248 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20249 "Non sei que facer. Sinto-o."
20250
20251 #: src/support/userinfo.cpp:45
20252 msgid "Unknown user"
20253 msgstr "Usuário descoñecido"
20254
20255 #~ msgid "LyX binary not found"
20256 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20257
20258 #~ msgid ""
20259 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20260 #~ msgstr ""
20261 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
20262 #~ "%1$s"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid ""
20266 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20267 #~ "\t%1$s\n"
20268 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20269 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20270 #~ msgstr ""
20271 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20272 #~ "\t%1$s\n"
20273 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20274 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20275 #~ "`chkconfig.ltx'."
20276
20277 #~ msgid "File not found"
20278 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20279
20280 #~ msgid ""
20281 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20282 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20283 #~ msgstr ""
20284 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
20285 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20286
20287 #~ msgid ""
20288 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20289 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20290 #~ msgstr ""
20291 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20292 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20293
20294 #~ msgid ""
20295 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20296 #~ "%2$s is not a directory."
20297 #~ msgstr ""
20298 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20299 #~ "%2$s non é unha directória."
20300
20301 #~ msgid "Directory not found"
20302 #~ msgstr "Non se achou a directória"
20303
20304 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20305 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20306
20307 #~ msgid "LaTeX default"
20308 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20309
20310 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20311 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20315 #~ msgstr ""
20316 #~ "O documento especificado\n"
20317 #~ "%1$s\n"
20318 #~ "non se pudo ler."
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Class not found"
20322 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20323
20324 #~ msgid ""
20325 #~ "Layout had to be changed from\n"
20326 #~ "%1$s to %2$s\n"
20327 #~ "because of class conversion from\n"
20328 #~ "%3$s to %4$s"
20329 #~ msgstr ""
20330 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20331 #~ "%1$s a %2$s\n"
20332 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20333 #~ "%3$s a %4$s"
20334
20335 #~ msgid "Changed Layout"
20336 #~ msgstr "Formato trocado"
20337
20338 #~ msgid "Unknown layout"
20339 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20340
20341 #~ msgid ""
20342 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20343 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20344 #~ msgstr ""
20345 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20346 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20350 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20351
20352 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20353 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20354
20355 #~ msgid "Display image in LyX"
20356 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20357
20358 #~ msgid "Screen display"
20359 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20360
20361 #~ msgid "Monochrome"
20362 #~ msgstr "Monocromo"
20363
20364 #~ msgid "Grayscale"
20365 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20366
20367 #~ msgid "Preview"
20368 #~ msgstr "Vista preliminar"
20369
20370 #~ msgid "%"
20371 #~ msgstr "%"
20372
20373 #~ msgid "&Display:"
20374 #~ msgstr "&Pantalla:"
20375
20376 #~ msgid "Sca&le:"
20377 #~ msgstr "Esca&la:"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "Scr&een Display:"
20381 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20382
20383 #~ msgid "Do not display"
20384 #~ msgstr "Non mostrar"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "Unknown Info: "
20388 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20392 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20396 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "Clear group"
20400 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20401
20402 #~ msgid " (auto)"
20403 #~ msgstr "(auto)"
20404
20405 #~ msgid "Plain Text"
20406 #~ msgstr "Texto simples"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Other floats: "
20410 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20414 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20415
20416 #~ msgid "Edit the file externally"
20417 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20418
20419 #~ msgid "&Edit File..."
20420 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20421
20422 #~ msgid "LyX View"
20423 #~ msgstr "Vista LyX"
20424
20425 #~ msgid "Options"
20426 #~ msgstr "Opcións"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Movie"
20430 #~ msgstr "Máis"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20434 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20435
20436 #~ msgid "<- C&lear"
20437 #~ msgstr "<- &Limpar"
20438
20439 #~ msgid "A&pply"
20440 #~ msgstr "&Aplicar"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "Clear"
20444 #~ msgstr "&Limpar"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20448 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "Add"
20452 #~ msgstr "&Engadir"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Remove"
20456 #~ msgstr "&Eliminar"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "E&mbed"
20460 #~ msgstr "&Enmarcada"
20461
20462 #~ msgid "&Center"
20463 #~ msgstr "&Centro"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20467 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20471 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid " writing embedded files."
20475 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid " could not write embedded files!"
20479 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Failed to extract file"
20483 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20487 #~ msgstr ""
20488 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20489 #~ "\n"
20490 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "Copy file failure"
20494 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid ""
20498 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20499 #~ "Please check whether the path is writeable."
20500 #~ msgstr ""
20501 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20502 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid ""
20506 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20507 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20508 #~ msgstr ""
20509 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20510 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20511
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "Failed to embed file"
20514 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid ""
20518 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20519 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20520 #~ msgstr ""
20521 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20522 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20526 #~ msgstr ""
20527 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20528 #~ "\n"
20529 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20533 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid ""
20537 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20538 #~ "Please check whether the source file is available"
20539 #~ msgstr ""
20540 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20541 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "Failed to open file"
20545 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Sync file failure"
20549 #~ msgstr "fallo de chktex"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Packing all files"
20553 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "Failed to write file"
20557 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Save failure"
20561 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid ""
20565 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20566 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20567 #~ msgstr ""
20568 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20569 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "Embedded Files"
20573 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Embedded layout"
20577 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "Extra embedded file"
20581 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20582
20583 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20584 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Enspace|E"
20588 #~ msgstr "espazo"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Enskip|k"
20592 #~ msgstr "nsim"
20593
20594 #~ msgid "Document could not be read"
20595 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20596
20597 #~ msgid "%1$s could not be read."
20598 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20602 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20603
20604 #~ msgid "All files (*)"
20605 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "Properties...|P"
20609 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "New Line|e"
20613 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20614
20615 #~ msgid "Line Break|B"
20616 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "line break"
20620 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "Widgets"
20624 #~ msgstr "Largura"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20628 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "Links"
20632 #~ msgstr "Lista"
20633
20634 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20635 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20636
20637 #~ msgid "Swap Rows|S"
20638 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20639
20640 #~ msgid "Swap Columns|w"
20641 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20645 #~ msgstr ""
20646 #~ "O documento especificado\n"
20647 #~ "%1$s\n"
20648 #~ "non se pudo ler."
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid "true"
20652 #~ msgstr "Rua"
20653
20654 #, fuzzy
20655 #~ msgid "false"
20656 #~ msgstr "Caso"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "&float"
20660 #~ msgstr "flutuante"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "Float"
20664 #~ msgstr "&Flutuante"
20665
20666 #~ msgid "S&ubfigure"
20667 #~ msgstr "Su&bfigura"
20668
20669 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20670 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20671
20672 #~ msgid "Ca&ption:"
20673 #~ msgstr "&Lexenda:"
20674
20675 #~ msgid "Show ERT inline"
20676 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20677
20678 #~ msgid "&Inline"
20679 #~ msgstr "&Inserido"
20680
20681 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20682 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20683
20684 #~ msgid "Framed in box"
20685 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20686
20687 #~ msgid "&Shaded"
20688 #~ msgstr "&Colorida"
20689
20690 #~ msgid "Paper Size"
20691 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20692
20693 #~ msgid "&Colors"
20694 #~ msgstr "&Cores"
20695
20696 #~ msgid "C&opiers"
20697 #~ msgstr "C&opiadoras"
20698
20699 #~ msgid "&File formats"
20700 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20701
20702 #~ msgid "F&ormat:"
20703 #~ msgstr "F&ormato:"
20704
20705 #~ msgid "&GUI name:"
20706 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20707
20708 #~ msgid "External Applications"
20709 #~ msgstr "Programas externos"
20710
20711 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20712 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20713
20714 #~ msgid "Save/restore window position"
20715 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20716
20717 #~ msgid " every"
20718 #~ msgstr " cada"
20719
20720 #~ msgid "Scrolling"
20721 #~ msgstr "Desprazamento"
20722
20723 #~ msgid "&URL:"
20724 #~ msgstr "&URL:"
20725
20726 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20727 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20728
20729 #~ msgid "&Units:"
20730 #~ msgstr "&Unidades:"
20731
20732 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20733 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20734
20735 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20736 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20737
20738 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20739 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20740
20741 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20742 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20743
20744 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20745 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20746
20747 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20748 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20749
20750 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20751 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20752
20753 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20754 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20755
20756 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20757 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20758
20759 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20760 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20761
20762 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20763 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20764
20765 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20766 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20767
20768 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20769 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20770
20771 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20772 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20773
20774 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20775 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20776
20777 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20778 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20779
20780 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20781 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20782
20783 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20784 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20785
20786 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20787 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20788
20789 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20790 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20791
20792 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20793 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20794
20795 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20796 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20797
20798 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20799 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20800
20801 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20802 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20803
20804 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20805 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20806
20807 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20808 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20809
20810 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20811 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20812
20813 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20814 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20815
20816 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20817 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20818
20819 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20820 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20821
20822 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20823 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20824
20825 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20826 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20827
20828 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20829 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20830
20831 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20832 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20833
20834 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20835 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20836
20837 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20838 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20839
20840 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20841 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20842
20843 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20844 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20845
20846 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20847 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20848
20849 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20850 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20851
20852 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20853 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20854
20855 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20856 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20857
20858 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20859 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20860
20861 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20862 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20863
20864 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20865 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20866
20867 #~ msgid "Bahasa"
20868 #~ msgstr "Bahasa"
20869
20870 #~ msgid "Magyar"
20871 #~ msgstr "Húngaro"
20872
20873 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20874 #~ msgstr "Servo-Croata"
20875
20876 #~ msgid "Framed|F"
20877 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20878
20879 #~ msgid "Shaded|S"
20880 #~ msgstr "Sombreado|S"
20881
20882 #~ msgid "Insert URL"
20883 #~ msgstr "Insere URL"
20884
20885 #~ msgid "Can't load document class"
20886 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20887
20888 #~ msgid ""
20889 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20890 #~ "loaded."
20891 #~ msgstr ""
20892 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20893 #~ "clase %1$s ."
20894
20895 #~ msgid "Undefined character style"
20896 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20897
20898 #~ msgid ""
20899 #~ "The document could not be converted\n"
20900 #~ "into the document class %1$s."
20901 #~ msgstr ""
20902 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20903 #~ "á clase de documento %1$s."
20904
20905 #~ msgid ""
20906 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20907 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20908 #~ msgstr ""
20909 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20910 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20911 #~ "anterior)."
20912
20913 #~ msgid "&Switch to document"
20914 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20915
20916 #~ msgid ""
20917 #~ "Could not open the specified document\n"
20918 #~ "%1$s\n"
20919 #~ "due to the error: %2$s"
20920 #~ msgstr ""
20921 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20922 #~ "%1$s\n"
20923 #~ "por mor do error: %2$s"
20924
20925 #~ msgid "Formatting document..."
20926 #~ msgstr "Formatando documento..."
20927
20928 #~ msgid "Rectangular box"
20929 #~ msgstr "Marco rectangular"
20930
20931 #~ msgid "Shadow box"
20932 #~ msgstr "Marco con sombra"
20933
20934 #~ msgid "Double box"
20935 #~ msgstr "Marco duplo"
20936
20937 #~ msgid "Index Entry"
20938 #~ msgstr "Entrada de índice"
20939
20940 #~ msgid "Previous command"
20941 #~ msgstr "Comando anterior"
20942
20943 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20944 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20945
20946 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20947 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20948
20949 #~ msgid "Copiers"
20950 #~ msgstr "Copiadoras"
20951
20952 #~ msgid "Boxed"
20953 #~ msgstr "Encuadrado"
20954
20955 #~ msgid "ovalbox"
20956 #~ msgstr "Marco ovalado"
20957
20958 #~ msgid "Ovalbox"
20959 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20960
20961 #~ msgid "Shadowbox"
20962 #~ msgstr "Marco sombreado"
20963
20964 #~ msgid "Doublebox"
20965 #~ msgstr "Marco duplo"
20966
20967 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20968 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20969
20970 #~ msgid "Unknown inset name: "
20971 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20972
20973 #~ msgid "Program Listing "
20974 #~ msgstr "Código de programa"
20975
20976 #~ msgid "Framed"
20977 #~ msgstr "Enmarcado"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "theorem"
20981 #~ msgstr "Teorema"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20985 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20986
20987 #~ msgid "Url: "
20988 #~ msgstr "URL: "
20989
20990 #~ msgid "HtmlUrl: "
20991 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20992
20993 #~ msgid "Default (outer)"
20994 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20995
20996 #~ msgid "Outer"
20997 #~ msgstr "Exterior"
20998
20999 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21000 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21001
21002 #~ msgid "%1$d words in selection."
21003 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21004
21005 #~ msgid "%1$d words in document."
21006 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21007
21008 #~ msgid "One word in selection."
21009 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21010
21011 #~ msgid "One word in document."
21012 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21013
21014 #~ msgid "Count words"
21015 #~ msgstr "Contar palabras"
21016
21017 #~ msgid "Encoding error"
21018 #~ msgstr "Erro de codificación"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Placeholders"
21022 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21023
21024 #~ msgid "phantom"
21025 #~ msgstr "phantom"
21026
21027 #~ msgid "vphantom"
21028 #~ msgstr "vphantom"
21029
21030 #~ msgid "hphantom"
21031 #~ msgstr "hphantom"
21032
21033 #~ msgid "&Right"
21034 #~ msgstr "&Direita"