1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-12 23:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bancos de dados"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgstr "Cadro &interior:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgstr "&Próxima mudanza"
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgstr "Família de Fontes"
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgstr "Forma de fonte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgstr "Séries de fontes"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgstr "Cor da fonte"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgstr "Tamaño fonte"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgstr "Comutar &todo"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas &seleccionadas:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "&Citas disponíbeis:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
695 msgid "Citation st&yle:"
696 msgstr "E&stilo de cita:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
699 msgid "List all authors"
700 msgstr "Lista todos os autores"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
704 msgid "Full aut&hor list"
705 msgstr "Lista &completa de autores"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
708 msgid "Force upper case in citation"
709 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
713 msgid "&Force upper case"
714 msgstr "Forzar &maiúsculas"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
718 msgstr "Texto &despois:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
721 msgid "Text to place after citation"
722 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
725 msgid "Text &before:"
726 msgstr "&Texto antes:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
729 msgid "Text to place before citation"
730 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
738 msgid "Search Citation"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
747 msgid "Regular E&xpression"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
761 msgid "Insert the delimiters"
762 msgstr "Inserir delimitadores"
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
773 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
776 msgstr "Código TeX|g"
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
779 msgid "Match delimiter types"
780 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
783 msgid "&Keep matched"
784 msgstr "&Manter iguais"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
788 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
791 msgid "Use Class Defaults"
792 msgstr "Usar predefinidos da clase"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
796 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
799 msgid "Save as Document Defaults"
800 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
807 msgid "Show ERT inline"
808 msgstr "Mostrar ERT inserido"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
815 msgid "Show ERT button only"
816 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
823 msgid "Show ERT contents"
824 msgstr "Mostrar contidos ERT"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "&Editar ficheiro..."
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "Escolle un ficheiro"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "Modelos disponíbeis"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "Apresentación en pantalla"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
890 msgstr "Escala de cincentos"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
900 msgstr "Vista preliminar"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
906 msgid "Percentage to scale by in LyX"
907 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
923 msgid "Display image in LyX"
924 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
928 msgstr "&Mostrar en LyX"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
938 msgid "Angle to rotate image by"
939 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
945 msgid "The origin of the rotation"
946 msgstr "Orixe da rotación"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
962 msgid "Height of image in output"
963 msgstr "Altura da imaxe na saída"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
966 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
967 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
971 msgid "&Maintain aspect ratio"
972 msgstr "&Manter proporción"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
976 msgid "Width of image in output"
977 msgstr "Largura da imaxe na saída"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
985 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
986 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
990 msgid "&Get from File"
991 msgstr "&Obter do ficheiro"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "Esquerda &inferior:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1011 msgstr "Direita &superior:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1038 msgid "Use &default placement"
1039 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1042 msgid "Advanced Placement Options"
1043 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1046 msgid "&Top of page"
1047 msgstr "&Início da páxina"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1050 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1051 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1054 msgid "Here de&finitely"
1055 msgstr "Aqui, &con certeza"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1058 msgid "&Here if possible"
1059 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1062 msgid "&Page of floats"
1063 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1066 msgid "&Bottom of page"
1067 msgstr "&Fin da páxina"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1070 msgid "&Span columns"
1071 msgstr "&Estender colunas"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1074 msgid "&Rotate sideways"
1075 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1083 msgstr "Esc&ala(%):"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1086 msgid "&Typewriter:"
1087 msgstr "Fon&te_fixa:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1096 msgstr "&Escala(%):"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 msgid "&Sans Serif:"
1100 msgstr "&Sans Serif:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1107 msgid "Use true S&mall Caps"
1108 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1111 msgid "&Default Family:"
1112 msgstr "&Familia predefinida:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1116 msgstr "&Tamaño base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1127 msgid "Select an image file"
1128 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1131 msgid "File name of image"
1132 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1135 msgid "Rotate Graphics"
1136 msgstr "Rotar gráficos"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1139 msgid "A&ngle (Degrees):"
1140 msgstr "&Ángulo (graus):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1148 msgstr "Tamaño de saída"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1156 msgid "Set &height:"
1157 msgstr "Alto &cabezallo:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1160 msgid "&Scale Graphics (%):"
1161 msgstr "E&scala graficos (%):"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1164 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1173 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1197 msgid "Additional LaTeX options"
1198 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1201 msgid "LaTeX &options:"
1202 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1205 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1206 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1209 msgid "Don't un&zip on export"
1210 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1214 msgstr "Modo rascuño"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1218 msgstr "Modo &rascuño"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1226 msgid "The caption for the sub-figure"
1227 msgstr "Lexenda da subfigura"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "&Mostrar en LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Falta argumento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1248 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1253 msgid "&Bypass validation"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1267 msgid "Mo&re parameters"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1271 msgid "Underline spaces in generated output"
1272 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1275 msgid "&Mark spaces in output"
1276 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1279 msgid "Show LaTeX preview"
1280 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1283 msgid "&Show preview"
1284 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1287 msgid "File name to include"
1288 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1291 msgid "&Include Type:"
1292 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1307 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1313 msgid "Load the file"
1314 msgstr "Carregar o ficheiro"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1321 msgid "Document &class:"
1322 msgstr "&Clase do documento:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1329 msgid "Postscript &driver:"
1330 msgstr "Con&trolador postscript:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1333 msgid "&Use language's default encoding"
1334 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1338 msgstr "&Codificación:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1341 msgid "&Quote Style:"
1342 msgstr "&Estilo de cita:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1346 msgid "&Main Settings"
1347 msgstr "Configuración de pola"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1354 msgid "The content's base font size"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1360 msgstr "Tamaño fonte"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1363 msgid "The content's base font style"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1368 msgid "Font Famil&y:"
1369 msgstr "Família de Fontes"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1373 msgid "Use extended character table"
1374 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1378 msgid "&Extended character table"
1379 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1382 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1386 msgid "Space i&n string as symbol"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1390 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1395 msgid "S&pace as symbol"
1396 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1399 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1404 msgid "&Break long lines"
1405 msgstr "&Usar táboa longa"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1415 msgstr "liña matemática"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1418 msgid "The last line to be printed"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1422 msgid "The first line to be printed"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1427 msgid "Fi&rst line:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1431 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1445 msgid "Select the programming language"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1450 msgid "Line numbering"
1451 msgstr "&Numeración"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1454 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1459 msgid "Choose the font size for line numbers"
1460 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1465 msgstr "Tamaño fonte"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1473 msgid "Difference between two numbered lines"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1479 msgstr "Transparéncia"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1484 msgstr "&Ubicación:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1487 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1492 msgid "Check for floating listings"
1493 msgstr "Outras opcións de fonte"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1498 msgstr "Flutuante|l"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1501 msgid "Check for inline listings"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1506 msgid "&Inline listing"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1511 msgstr "&Ubicación:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1520 msgid "More Parameters"
1521 msgstr "Falta argumento"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1524 msgid "Feedback window"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1528 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1532 msgid "Update the display"
1533 msgstr "Actualizar a vista"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1538 msgstr "&Actualizar"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1541 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1542 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1545 msgid "&Default Margins"
1546 msgstr "&Marxes predefinidas"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1566 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1569 msgid "Head &height:"
1570 msgstr "Alto &cabezallo:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1574 msgstr "Salto do &pé:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1580 msgid "Number of rows"
1581 msgstr "Número de filas"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1592 msgid "Number of columns"
1593 msgstr "Número de colunas"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1601 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1602 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1605 msgid "Vertical alignment"
1606 msgstr "Aliñamento vertical"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1613 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1614 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1617 msgid "&Horizontal:"
1618 msgstr "&Horizontal:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1621 msgid "&Use AMS math package automatically"
1622 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1625 msgid "Use AMS &math package"
1626 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1629 msgid "Use esint package &automatically"
1630 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1633 msgid "Use &esint package"
1634 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1638 msgstr "&Ordenar como:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1641 msgid "&Description:"
1642 msgstr "&Descrición:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1653 msgid "LyX internal only"
1654 msgstr "Só internamente no LyX"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1662 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1666 msgstr "&Comentário"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1669 msgid "Print as grey text"
1670 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1674 msgstr "&Resaltado en cincento"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1677 msgid "Framed in box"
1678 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1685 msgid "Box with shaded background"
1686 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1693 msgid "&List in Table of Contents"
1694 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1698 msgstr "&Numeración"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1702 msgstr "Tamaño do papel"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1705 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1707 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1712 msgstr "Orientación"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1723 msgid "Page &style:"
1724 msgstr "&Estilo de páxina:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1727 msgid "Style used for the page header and footer"
1728 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1731 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1732 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1735 msgid "&Two-sided document"
1736 msgstr "Documento con &duas caras"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1740 msgstr "Largura da etiqueta"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1744 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1745 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1748 msgid "&Longest label"
1749 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1753 msgid "Indent &Paragraph"
1754 msgstr "&Identar parágrafo"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1757 msgid "L&ine spacing:"
1758 msgstr "E&spazamento:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1777 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1779 msgstr "Personalizado"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1784 msgstr "Predefinido"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1789 msgstr "Xustificado"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1816 msgid "Converter Defi&nitions"
1817 msgstr "Definicións"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1821 msgstr "&Conversor:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1824 msgid "E&xtra flag:"
1825 msgstr "Opción e&xtra:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1829 msgid "&From format:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1835 msgstr "Formato de &data:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1855 msgid "Converter File Cache"
1856 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1861 msgstr "Táboa &longa"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1865 msgid "&Maximum Age (in days):"
1866 msgstr "Documentos &recentes:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1874 msgstr "&Copiadora:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1878 msgstr "C&opiadoras"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1882 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1883 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1884 "rather than the Cygwin teTeX."
1886 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1887 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1891 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1892 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1895 msgid "&Date format:"
1896 msgstr "Formato de &data:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1899 msgid "Date format for strftime output"
1900 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1903 msgid "Display &Graphics:"
1904 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1908 msgstr "Desactivada"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1912 msgstr "Sen fórmulas"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1919 msgid "Do not display"
1920 msgstr "Non mostrar"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1923 msgid "Instant &Preview:"
1924 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1927 msgid "&File formats"
1928 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1931 msgid "&Document format"
1932 msgstr "Formato de &documento"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1935 msgid "Vector graphi&cs format"
1936 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1944 msgstr "A&celerador:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1956 msgstr "E&xtensión:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1971 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1976 msgid "Your E-mail address"
1977 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1982 msgstr "E&xaminar..."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1995 msgstr "Exa&minar..."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1998 msgid "Use &keyboard map"
1999 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2002 msgid "Command s&tart:"
2003 msgstr "&Inicio do comando:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2006 msgid "&Default language:"
2007 msgstr "&Língua predefinida:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2010 msgid "Command e&nd:"
2011 msgstr "&Fin do comando:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2014 msgid "Language pac&kage:"
2015 msgstr "&Pacote de língua:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2019 msgstr "Auto-i&niciar"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2023 msgstr "Usar &babel"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2030 msgid "&Right-to-left language support"
2031 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2035 msgstr "Auto-&terminar"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2038 msgid "Mark &foreign languages"
2039 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2042 msgid "Set class options to default on class change"
2043 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2046 msgid "&Reset class options when document class changes"
2047 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2050 msgid "Default paper si&ze:"
2051 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2054 msgid "Te&X encoding:"
2055 msgstr "Codificación Te&X:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2066 msgid "US executive"
2067 msgstr "US executive"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2086 msgid "External Applications"
2087 msgstr "Programas externos"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2090 msgid "CheckTeX start options and flags"
2091 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2094 msgid "Chec&kTeX command:"
2095 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2098 msgid "BibTeX command and options"
2099 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2102 msgid "&BibTeX command:"
2103 msgstr "Comando &BibTeX:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2106 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2107 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2110 msgid "Index command:"
2111 msgstr "Comando índice:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2114 msgid "DVI viewer paper size options:"
2115 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2118 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2119 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2122 msgid "Ly&XServer pipe:"
2123 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2131 msgstr "Examinar..."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2134 msgid "&PATH prefix:"
2135 msgstr "&Prefixo PATH:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2138 msgid "&Temporary directory:"
2139 msgstr "Directória &temporária:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2142 msgid "&Backup directory:"
2143 msgstr "&Copias de seguranza:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2146 msgid "&Working directory:"
2147 msgstr "&Directória de traballo:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2150 msgid "&Document templates:"
2151 msgstr "&Modelos de documento:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2154 msgid "&roff command:"
2155 msgstr "Comando &roff:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2159 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2160 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2161 "paragraphs are separated by a blank line."
2163 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2164 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2165 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2168 msgid "Output &line length:"
2169 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2172 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2173 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2177 msgid "Printer Command Options"
2178 msgstr "Opcións do comando"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2181 msgid "Extension to be used when printing to file."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2185 msgid "File ex&tension:"
2186 msgstr "&Extensión:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2190 msgid "Option used to print to a file."
2192 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2196 msgid "Print to &file:"
2197 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2201 msgid "Option used to print to non-default printer."
2203 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
2204 "impresora específica."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2208 msgid "Set p&rinter:"
2209 msgstr "A i&mpresora:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2212 msgid "Option used with spool command to set printer."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2217 msgid "Spool pr&inter:"
2218 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2222 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2227 msgid "Spool &command:"
2228 msgstr "Coman&do de impresión:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2232 msgid "Option used to reverse page order."
2233 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2237 msgid "Re&verse pages:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2246 msgid "Number of Co&pies:"
2247 msgstr "Número de cópias"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2251 msgid "Option used to set number of copies."
2252 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2256 msgid "Option used to print a range of pages."
2257 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2264 msgid "Pa&ge range:"
2265 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2268 msgid "Option used to collate multiple copies."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2273 msgstr "Páxinas &impares:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2276 msgid "&Even pages:"
2277 msgstr "Páxinas &pares:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2280 msgid "Paper t&ype:"
2281 msgstr "Tipo do pape&l:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2284 msgid "Paper si&ze:"
2285 msgstr "Tama&ño do papel:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2288 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2292 msgid "E&xtra options:"
2293 msgstr "Opcións e&xtra:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2297 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2298 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2302 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2303 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2309 msgid "Adapt output to printer"
2310 msgstr "Enviar saída á impresora"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2314 msgid "Default &printer:"
2315 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2318 msgid "Name of the default printer"
2319 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2322 msgid "Printer co&mmand:"
2323 msgstr "&Comando da impresora:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2326 msgid "Sa&ns Serif:"
2327 msgstr "&Sans Serif:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2330 msgid "T&ypewriter:"
2331 msgstr "&Fonte_fixa:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2334 msgid "Screen &DPI:"
2335 msgstr "&DPI pantalla:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2343 msgstr "Tamaños das fontes"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2351 msgstr "Grandísima:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2359 msgstr "Descomunal:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2363 msgstr "Pequenísima:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2386 msgid "Spellchec&ker executable:"
2387 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2391 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2394 msgid "Al&ternative language:"
2395 msgstr "&Língua alternativa:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2398 msgid "Escape cha&racters:"
2399 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2402 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2403 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2406 msgid "Personal &dictionary:"
2407 msgstr "&Dicionário persoal:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2410 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2411 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2414 msgid "Accept compound &words"
2415 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2418 msgid "Use input encod&ing"
2419 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2423 msgstr "Desprazamento"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2426 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2427 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2431 msgstr "E&xaminar..."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2434 msgid "&User interface file:"
2435 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2439 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2446 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2447 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2450 msgid "Load opened files from last session"
2451 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2454 msgid "Restore cursor positions"
2455 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2458 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2460 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2463 msgid "Save/restore window position"
2464 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2467 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2468 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2473 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2474 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2483 msgid "B&ackup documents "
2484 msgstr "&Cópias de seguranza "
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2495 msgid "&Maximum last files:"
2496 msgstr "Documentos &recentes:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2499 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2508 msgid "Page number to print from"
2509 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2512 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2513 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2516 msgid "Page number to print to"
2517 msgstr "Imprimir até a páxina"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2520 msgid "Print all pages"
2521 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2532 msgid "Print &odd-numbered pages"
2533 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2536 msgid "Print &even-numbered pages"
2537 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2540 msgid "Print in reverse order"
2541 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2544 msgid "Re&verse order"
2545 msgstr "&Orde inversa"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2552 msgid "Number of copies"
2553 msgstr "Número de cópias"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2556 msgid "Collate copies"
2557 msgstr "Cópias encadeadas"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2561 msgstr "&Encadeadas"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2568 msgid "Print Destination"
2569 msgstr "Destino de impresión"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2572 msgid "Send output to the printer"
2573 msgstr "Enviar saída á impresora"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2577 msgstr "I&mpresora:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2580 msgid "Send output to the given printer"
2581 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2584 msgid "Send output to a file"
2585 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2589 msgstr "E&tiquetas en:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2592 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2593 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2597 msgstr "<referéncia>"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2600 msgid "(<reference>)"
2601 msgstr "(<referéncia>)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2608 msgid "on page <page>"
2609 msgstr "na páxina <páxina>"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2612 msgid "<reference> on page <page>"
2613 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2616 msgid "Formatted reference"
2617 msgstr "Referéncia con formato"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2620 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2621 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2628 msgid "Update the label list"
2629 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2632 msgid "Jump to the label"
2633 msgstr "Salta á etiqueta"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2636 msgid "&Go to Label"
2637 msgstr "&Ir á etiqueta"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2644 msgid "Replace &with:"
2645 msgstr "Su&bstituir por:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2648 msgid "Case &sensitive"
2649 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2652 msgid "Match whole words onl&y"
2653 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2657 msgstr "Procurar se&guinte"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2663 msgstr "&Substituir"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2666 msgid "Replace &All"
2667 msgstr "Substituir &todo"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2670 msgid "Search &backwards"
2671 msgstr "Proc&urar cara tras"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2674 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2675 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2678 msgid "&Export formats:"
2679 msgstr "Formatos de &exportación:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2686 msgid "Suggestions:"
2687 msgstr "Suxestións:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2690 msgid "Replace word with current choice"
2691 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2694 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2695 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2698 msgid "Ignore this word"
2699 msgstr "Ignora esta palabra"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2706 msgid "Ignore this word throughout this session"
2707 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2711 msgstr "I&gnorar sempre"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2714 msgid "Replacement:"
2715 msgstr "Substituir por:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2718 msgid "Current word"
2719 msgstr "Palabra actual"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2722 msgid "Unknown word:"
2723 msgstr "Palabra descoñecida:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2726 msgid "Replace with selected word"
2727 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2730 msgid "&Table Settings"
2731 msgstr "Configuración da &táboa"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2734 msgid "Column Width"
2735 msgstr "Largura da coluna"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2738 msgid "Fixed width of the column"
2739 msgstr "Fixa largura da coluna"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2742 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2743 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2746 msgid "&Vertical alignment:"
2747 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2750 msgid "&Horizontal alignment:"
2751 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2754 msgid "Horizontal alignment in column"
2755 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2759 msgstr "Xustificado"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2762 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2763 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2766 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2767 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2770 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2771 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2774 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2775 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2782 msgid "&Multicolumn"
2783 msgstr "&Multicoluna"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2786 msgid "LaTe&X argument:"
2787 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2790 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2791 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2799 msgstr "Todos os bordos"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2802 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2803 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2810 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2811 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2818 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2819 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2826 msgid "Use default (grid-like) border style"
2827 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2831 msgstr "&Predefinido"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2835 msgstr "Debuxar bordos"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2838 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2839 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2842 msgid "Additional Space"
2843 msgstr "Espazo adicional"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2846 msgid "T&op of row:"
2847 msgstr "&Sobre a fila:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2850 msgid "Botto&m of row:"
2851 msgstr "&Baixo a fila:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2854 msgid "Bet&ween rows:"
2855 msgstr "&Entre filas:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2859 msgstr "Táboa &longa"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2862 msgid "Set a page break on the current row"
2863 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2866 msgid "Page &break on current row"
2867 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2871 msgstr "Configuración"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2886 msgid "First header:"
2887 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2890 msgid "Last footer:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2898 msgid "Border above"
2899 msgstr "Bordo por riba"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2902 msgid "Border below"
2903 msgstr "Bordo por baixo"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2906 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2907 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2911 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2916 msgid "This row is the header of the first page"
2917 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2920 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2921 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2924 msgid "This row is the footer of the last page"
2925 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2936 msgid "Don't output the last footer"
2937 msgstr "Non mostra o último pé"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2945 msgid "Don't output the first header"
2946 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2950 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2953 msgid "&Use long table"
2954 msgstr "&Usar táboa longa"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2957 msgid "Current cell:"
2958 msgstr "Cela actual:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2961 msgid "Current row position"
2962 msgstr "Posición actual de fila"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2965 msgid "Current column position"
2966 msgstr "Posición actual de coluna"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2969 msgid "Close this dialog"
2970 msgstr "Fecha este diálogo"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2973 msgid "Rebuild the file lists"
2974 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2982 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2984 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2992 msgid "Selected classes or styles"
2993 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2996 msgid "LaTeX classes"
2997 msgstr "Clases LaTeX"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3000 msgid "LaTeX styles"
3001 msgstr "Estilos LaTeX"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3004 msgid "BibTeX styles"
3005 msgstr "Estilos BibTeX"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3008 msgid "Toggles view of the file list"
3009 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3013 msgstr "Mostrar &rota"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3016 msgid "Separate Paragraphs With"
3017 msgstr "Separar parágrafos con"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3020 msgid "&Vertical space"
3021 msgstr "Espazo &vertical"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3024 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3025 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3028 msgid "&Indentation"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3037 msgid "&Line spacing:"
3038 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3041 msgid "Format text into two columns"
3042 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3045 msgid "Two-&column document"
3046 msgstr "Documento a &duas colunas"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3050 msgid "Listing settings"
3051 msgstr "Configuración do idioma"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3055 msgstr "Entrada de índice"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3059 msgstr "Palabra &chave:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3067 msgid "The selected entry"
3068 msgstr "A entrada seleccionada"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3072 msgstr "&Selección:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3075 msgid "Replace the entry with the selection"
3076 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3079 msgid "Update navigation tree"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3089 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3093 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3098 msgid "Move selected item down by one"
3099 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3103 msgid "Move selected item up by one"
3104 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3108 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3113 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3118 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3122 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3126 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3127 msgid "Name associated with the URL"
3128 msgstr "Nome asociado coa URL"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3131 msgid "Output as a hyperlink ?"
3132 msgstr "Saída como ligazón?"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3135 msgid "&Generate hyperlink"
3136 msgstr "&Xerar ligazón"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3151 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3152 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3155 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3156 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3159 msgid "Supported spacing types"
3160 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3184 msgid "Complete source"
3185 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3188 msgid "Automatic update"
3189 msgstr "Actualización automática"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3192 msgid "Default (outer)"
3193 msgstr "Predefinido (exterior)"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3200 msgid "Units of width value"
3201 msgstr "Unidades da largura"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3208 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3209 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3210 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3211 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3213 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3214 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3216 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3217 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3218 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3219 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3220 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3221 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3223 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3225 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3226 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3228 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3233 msgid "TheoremTemplate"
3234 msgstr "ModeloTeorema"
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3237 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3238 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3240 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3243 msgstr "Demostración"
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3247 msgstr "Demostración:"
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3251 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3252 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3254 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3256 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3266 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3268 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3269 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3270 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3280 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3281 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3283 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3284 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3285 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3290 msgid "Corollary #:"
3291 msgstr "Corolário #:"
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3295 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3297 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3298 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3301 msgstr "Proposición"
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3304 msgid "Proposition #:"
3305 msgstr "Proposición #:"
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3310 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3311 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3312 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3317 msgid "Conjecture #:"
3318 msgstr "Conxetura #:"
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3322 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3323 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3328 msgid "Criterion #:"
3329 msgstr "Critério #:"
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3333 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3353 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3354 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3355 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3357 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3364 msgid "Definition #:"
3365 msgstr "Definición #:"
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3369 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3371 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3373 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3382 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3383 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3388 msgid "Condition #:"
3389 msgstr "Condición #:"
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3393 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3395 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3401 msgstr "Problema #:"
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3405 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3406 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3412 msgstr "Exercício #:"
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3415 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3417 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3418 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3419 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3421 msgstr "Observación"
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3425 msgstr "Observación #:"
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3429 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3431 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3438 msgstr "Afirmación #:"
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3441 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3442 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3443 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3444 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3445 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3446 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3455 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3457 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3463 msgstr "Notación #:"
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3466 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3467 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3468 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3477 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3478 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3479 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3480 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3481 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3482 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3486 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3487 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3488 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3489 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3490 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3493 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3494 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3500 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3501 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3502 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3503 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3504 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3507 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3508 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3509 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3510 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3514 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3519 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3521 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3522 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3524 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3526 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3527 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3529 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3532 msgid "Subsubsection"
3533 msgstr "Subsubsección"
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3536 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3538 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3539 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3545 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3546 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3549 msgstr "Subsección*"
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3552 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3554 msgid "Subsubsection*"
3555 msgstr "Subsubsección*"
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3558 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3561 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3563 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3564 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3566 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3567 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3568 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3570 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3571 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3572 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3573 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3575 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3577 #: src/output_plaintext.cpp:145
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3588 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3589 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3590 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3591 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3594 msgstr "Palabras chave"
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3597 msgid "Index Terms---"
3598 msgstr "Termos índice---"
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3601 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3602 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3603 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3605 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3607 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3608 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3609 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3610 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3611 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3612 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3613 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3614 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3615 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3616 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3617 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3618 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3619 msgid "Bibliography"
3620 msgstr "Bibliografia"
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3625 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3626 #: src/rowpainter.cpp:539
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3639 msgid "BiographyNoPhoto"
3640 msgstr "BiografiaSenFoto"
3642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3644 msgstr "Nota de rodapé"
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3648 msgstr "MarcarAmbos"
3650 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3652 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3653 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3654 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3655 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3657 msgstr "Listapontuada"
3659 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3661 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3662 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3663 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3664 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3666 msgstr "Enumeración"
3668 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3670 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3671 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3673 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3674 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3679 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3682 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3687 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3688 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3690 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3691 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3692 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3693 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3694 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3695 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3697 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3698 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3699 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3700 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3701 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3704 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3706 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3707 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3711 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3712 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3713 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3714 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3715 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3719 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3720 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3722 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3723 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3724 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3725 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3726 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3728 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3729 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3730 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3731 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3732 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3739 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3741 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3744 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3745 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3747 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3748 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3752 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3753 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3757 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3758 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3762 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3763 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3765 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3766 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3768 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3769 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3773 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3774 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3778 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3779 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3780 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3781 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3782 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3784 msgid "Acknowledgement"
3785 msgstr "Agradecimento"
3787 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3788 msgid "Offprint Requests to:"
3789 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3791 #: lib/layouts/aa.layout:176
3792 msgid "Correspondence to:"
3793 msgstr "Correspondéncia a:"
3795 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3797 msgid "Acknowledgements."
3798 msgstr "Agradecimentos."
3800 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3805 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3807 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3808 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3812 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3818 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3819 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3820 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3821 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3822 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3823 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3824 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3825 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3826 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3831 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3833 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3842 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3843 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3844 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3845 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3846 msgid "Acknowledgements"
3847 msgstr "Agradecimentos"
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3852 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3853 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3854 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3856 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3857 #: src/output_plaintext.cpp:157
3859 msgstr "Referéncias"
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3863 msgstr "ColocaFigura"
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3867 msgstr "ColocaTaboa"
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3870 msgid "TableComments"
3871 msgstr "TaboaComentarios"
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3882 msgid "NoteToEditor"
3883 msgstr "NotaAoEditor"
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3887 msgstr "Instalación"
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3891 msgstr "Nome do obxecto"
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3895 msgstr "Conxunto de dados"
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3898 msgid "Subject headings:"
3899 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3902 msgid "[Acknowledgements]"
3903 msgstr "[Agradecimentos]"
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3910 msgid "Place Figure here:"
3911 msgstr "Coloca figura aqui:"
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3914 msgid "Place Table here:"
3915 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3922 msgid "Note to Editor:"
3923 msgstr "Nota ao editor:"
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3926 msgid "References. ---"
3927 msgstr "Referéncias. ---"
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3943 msgstr "Instalación:"
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3951 msgstr "Conxunto de dados:"
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3954 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3955 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3960 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3966 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3974 msgid "Proposition."
3975 msgstr "Proposición."
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3988 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3998 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4007 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4008 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4010 msgstr "Definición."
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4013 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4035 msgstr "Observación."
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4041 msgstr "Afirmación."
4043 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4053 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4055 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4063 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4064 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4065 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4066 msgid "Acknowledgement."
4067 msgstr "Agradecimento."
4069 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4073 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4074 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4079 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4082 msgstr "Conclusión."
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4085 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4086 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4089 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4090 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4093 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4094 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4097 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4098 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4101 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4102 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4105 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4106 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4109 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4110 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4113 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4114 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4117 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4118 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4121 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4122 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4125 msgid "Example \\arabic{example}."
4126 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4129 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4130 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4133 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4134 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4137 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4138 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4141 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4142 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4145 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4146 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4149 msgid "Note \\arabic{note}."
4150 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4153 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4154 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4157 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4158 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4161 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4162 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4165 msgid "Case \\arabic{case}."
4166 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4169 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4170 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4172 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4173 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4174 msgid "\\arabic{section}"
4175 msgstr "\\arabic{section}"
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4178 msgid "Chapter Exercises"
4179 msgstr "Capítulo Exercicios"
4181 #: lib/layouts/apa.layout:50
4183 msgstr "CabezalloDireito"
4185 #: lib/layouts/apa.layout:59
4186 msgid "Right header:"
4187 msgstr "Cabezallo direito:"
4189 #: lib/layouts/apa.layout:83
4193 #: lib/layouts/apa.layout:92
4195 msgstr "TítuloBreve"
4197 #: lib/layouts/apa.layout:100
4198 msgid "Short title:"
4199 msgstr "Título breve:"
4201 #: lib/layouts/apa.layout:129
4203 msgstr "DousAutores"
4205 #: lib/layouts/apa.layout:136
4206 msgid "ThreeAuthors"
4207 msgstr "TresAutores"
4209 #: lib/layouts/apa.layout:143
4211 msgstr "CatroAutores"
4213 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4215 msgid "Affiliation:"
4216 msgstr "Afiliación:"
4218 #: lib/layouts/apa.layout:171
4219 msgid "TwoAffiliations"
4220 msgstr "DuasAfiliacións"
4222 #: lib/layouts/apa.layout:178
4223 msgid "ThreeAffiliations"
4224 msgstr "TresAfiliacións"
4226 #: lib/layouts/apa.layout:185
4227 msgid "FourAffiliations"
4228 msgstr "CatroAfiliacións"
4230 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4234 #: lib/layouts/apa.layout:206
4238 #: lib/layouts/apa.layout:234
4239 msgid "Acknowledgements:"
4240 msgstr "Agradecimentos:"
4242 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4243 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4244 #: lib/layouts/spie.layout:88
4245 msgid "Acknowledgments"
4246 msgstr "Agradecimentos"
4248 #: lib/layouts/apa.layout:248
4252 #: lib/layouts/apa.layout:258
4253 msgid "CenteredCaption"
4254 msgstr "LexendaCentrada"
4256 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4261 #: lib/layouts/apa.layout:280
4265 #: lib/layouts/apa.layout:286
4267 msgstr "AxusMapaDeBits"
4269 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4270 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4271 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4272 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4276 #: lib/layouts/apa.layout:344
4280 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4281 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4282 msgid "(\\alph{enumii})"
4283 msgstr "(\\alph{enumii})"
4285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4290 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4293 msgstr "Localización"
4295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4300 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4305 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4307 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4308 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4310 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4311 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4315 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4322 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4327 msgid "Section \\arabic{section}"
4328 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4331 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4332 msgid "\\Alph{section}"
4333 msgstr "\\Alph{section}"
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4336 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4337 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4340 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4341 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4345 msgstr "InicioDiapositivo"
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4350 msgstr "Diapositivo"
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4353 msgid "BeginPlainFrame"
4354 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4358 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4359 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4363 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4367 msgid "Again frame with label"
4368 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4372 msgstr "FinDiapositivo"
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4376 msgid "________________________________"
4377 msgstr "________________________________ "
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4380 msgid "FrameSubtitle"
4381 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4389 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4390 msgstr "inicia coluna de largura: "
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4397 msgid "ColumnsCenterAligned"
4398 msgstr "ColunasCentradas"
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4402 msgid "Columns (center aligned)"
4403 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4406 msgid "ColumnsTopAligned"
4407 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4411 msgid "Columns (top aligned)"
4412 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4419 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4420 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4424 msgstr "Sobreimpreso"
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4428 msgstr "AreaSuperposta"
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4433 msgstr "AreaSuperposta"
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4441 msgid "Uncovered on slides"
4442 msgstr "destapado nas transparéncias"
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4450 msgid "Only on slides"
4451 msgstr "só nas transparéncias"
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4459 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4460 msgstr "bloco con texto de alerta"
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4463 msgid "ExampleBlock"
4464 msgstr "BlocoExemplo"
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4468 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4469 msgstr "bloco con texto de alerta"
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4473 msgstr "BlocoAlerta"
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4477 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4478 msgstr "bloco con texto de alerta"
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4481 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4486 msgid "TitleGraphic"
4487 msgstr "TítuloGráfico"
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4491 msgstr "Definicións"
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4495 msgid "Definitions."
4496 msgstr "Definicións. "
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4512 msgstr "Demostración."
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4523 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4537 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4542 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4543 msgid "List of Tables"
4544 msgstr "Lista de táboas"
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4547 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4552 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4553 msgid "List of Figures"
4554 msgstr "Lista de figuras"
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4568 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4569 msgid "ACT \\arabic{act}"
4570 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4572 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4576 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4577 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4578 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4586 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4588 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4592 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4593 msgid "Parenthetical"
4594 msgstr "EntreParéntese"
4596 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4600 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4609 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4610 msgid "Right Address"
4611 msgstr "Enderezo_dta"
4613 #: lib/layouts/chess.layout:33
4615 msgstr "LiñaPrincipal"
4617 #: lib/layouts/chess.layout:40
4619 msgstr "Liña principal:"
4621 #: lib/layouts/chess.layout:58
4625 #: lib/layouts/chess.layout:62
4629 #: lib/layouts/chess.layout:68
4630 msgid "SubVariation"
4631 msgstr "SubVariación"
4633 #: lib/layouts/chess.layout:71
4634 msgid "Subvariation:"
4635 msgstr "Subvariación:"
4637 #: lib/layouts/chess.layout:77
4638 msgid "SubVariation2"
4639 msgstr "SubVariación2"
4641 #: lib/layouts/chess.layout:80
4642 msgid "Subvariation(2):"
4643 msgstr "Subvariación(2):"
4645 #: lib/layouts/chess.layout:86
4646 msgid "SubVariation3"
4647 msgstr "SubVariación3"
4649 #: lib/layouts/chess.layout:89
4650 msgid "Subvariation(3):"
4651 msgstr "Subvariación(3):"
4653 #: lib/layouts/chess.layout:95
4654 msgid "SubVariation4"
4655 msgstr "SubVariación4"
4657 #: lib/layouts/chess.layout:98
4658 msgid "Subvariation(4):"
4659 msgstr "Subvariación(4):"
4661 #: lib/layouts/chess.layout:104
4662 msgid "SubVariation5"
4663 msgstr "SubVariación5"
4665 #: lib/layouts/chess.layout:107
4666 msgid "Subvariation(5):"
4667 msgstr "Subvariación(5):"
4669 #: lib/layouts/chess.layout:114
4671 msgstr "XogadasOcultas"
4673 #: lib/layouts/chess.layout:119
4675 msgstr "XogadasOcultas:"
4677 #: lib/layouts/chess.layout:124
4681 #: lib/layouts/chess.layout:128
4682 msgid "[chessboard]"
4683 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4685 #: lib/layouts/chess.layout:137
4686 msgid "BoardCentered"
4687 msgstr "TabuleiroCentrado"
4689 #: lib/layouts/chess.layout:142
4690 msgid "[centered board]"
4691 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4693 #: lib/layouts/chess.layout:152
4697 #: lib/layouts/chess.layout:157
4699 msgstr "Resaltados:"
4701 #: lib/layouts/chess.layout:172
4705 #: lib/layouts/chess.layout:177
4709 #: lib/layouts/chess.layout:183
4713 #: lib/layouts/chess.layout:188
4715 msgstr "MoverCabalo:"
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4718 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4720 msgstr "Meu_enderezo"
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4727 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4728 msgid "Send To Address"
4729 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4752 msgid "Unterschrift:"
4753 msgstr "Unterschrift:"
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4783 #: src/lengthcommon.cpp:38
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4815 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4816 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4817 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4819 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4821 msgid "Subparagraph"
4822 msgstr "Subparágrafo"
4824 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4825 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4829 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4830 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4834 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4838 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4843 #: lib/layouts/egs.layout:269
4845 msgstr "Título_LaTeX"
4847 #: lib/layouts/egs.layout:304
4851 #: lib/layouts/egs.layout:313
4855 #: lib/layouts/egs.layout:327
4857 msgstr "Afiliación:"
4859 #: lib/layouts/egs.layout:350
4863 #: lib/layouts/egs.layout:359
4867 #: lib/layouts/egs.layout:374
4871 #: lib/layouts/egs.layout:384
4873 msgstr "PrimeiroAutor"
4875 #: lib/layouts/egs.layout:398
4876 msgid "1st_author_surname:"
4877 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4879 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4880 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4884 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4885 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4889 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4890 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4894 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4895 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4899 #: lib/layouts/egs.layout:453
4901 msgstr "Compensacións"
4903 #: lib/layouts/egs.layout:467
4904 msgid "reprint_reqs_to:"
4905 msgstr "reprint_reqs_to:"
4907 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4909 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4915 msgid "Author Address"
4916 msgstr "Enderezo_Autor"
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4920 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4926 msgid "Author Email"
4927 msgstr "CorreoE_Autor"
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4948 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4953 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4956 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4960 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4961 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4964 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4968 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4972 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4973 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4976 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4977 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4980 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4981 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4984 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4988 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4992 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4993 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4996 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4997 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5000 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5001 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5004 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5005 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5008 msgid "Case \\arabic{case}"
5009 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5012 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
5015 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5017 msgstr "Preliminares"
5019 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5021 msgstr "Palabra chave"
5023 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5025 msgstr "Palabras chave:"
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5030 msgstr "Listapontuada"
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5035 msgstr "Listapontuada"
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5039 msgid "BulletedItem"
5040 msgstr "Marcas listas"
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5044 msgid "Bulleted Item:"
5045 msgstr "texto eliminado"
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5050 msgstr "InicioDiapositivo"
5052 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5057 msgid "PersonalInfo"
5060 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5061 msgid "Personal Info"
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5065 msgid "MotherTongue"
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5069 msgid "Mother Tongue:"
5072 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5079 msgid "Language Header:"
5080 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5087 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5089 msgid "LastLanguage"
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5094 msgid "Last Language:"
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5104 msgid "Language Footer:"
5107 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5116 #: lib/layouts/foils.layout:42
5118 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5120 #: lib/layouts/foils.layout:61
5121 msgid "ShortFoilhead"
5122 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5124 #: lib/layouts/foils.layout:67
5125 msgid "Rotatefoilhead"
5126 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5128 #: lib/layouts/foils.layout:73
5129 msgid "ShortRotatefoilhead"
5130 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5132 #: lib/layouts/foils.layout:82
5134 msgstr "ListaMarcas"
5136 #: lib/layouts/foils.layout:97
5140 #: lib/layouts/foils.layout:103
5142 msgstr "ListaCruzada"
5144 #: lib/layouts/foils.layout:118
5148 #: lib/layouts/foils.layout:164
5150 msgstr "Meu_Logotipo"
5152 #: lib/layouts/foils.layout:173
5154 msgstr "Meu logotipo:"
5156 #: lib/layouts/foils.layout:182
5160 #: lib/layouts/foils.layout:186
5161 msgid "Restriction:"
5162 msgstr "Restrición:"
5164 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5165 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5167 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5169 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5170 msgid "Left Header:"
5171 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5173 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5174 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5175 msgid "Right Header"
5176 msgstr "Cabezallo_Direito"
5178 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5179 msgid "Right Header:"
5180 msgstr "Cabezallo direito:"
5182 #: lib/layouts/foils.layout:206
5183 msgid "Right Footer"
5186 #: lib/layouts/foils.layout:210
5187 msgid "Right Footer:"
5188 msgstr "Pé direito:"
5190 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5196 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5202 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5205 msgid "Corollary #."
5206 msgstr "Corolário #."
5208 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5210 msgid "Proposition #."
5211 msgstr "Proposición #."
5213 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5216 msgid "Definition #."
5217 msgstr "Definición #."
5219 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5224 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5229 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5234 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5235 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5236 msgid "Proposition*"
5237 msgstr "Proposición*"
5239 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5240 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5242 msgstr "Definición*"
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5265 msgid "Unterschrift"
5266 msgstr "Unterschrift"
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5301 msgid "RetourAdresse"
5302 msgstr "RetourAdresse"
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5305 msgid "RetourAdresse:"
5306 msgstr "RetourAdresse:"
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5310 msgstr "MeinZeichen"
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5313 msgid "MeinZeichen:"
5314 msgstr "MeinZeichen:"
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5322 msgstr "IhrZeichen:"
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5325 msgid "IhrSchreiben"
5326 msgstr "IhrSchreiben"
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5329 msgid "IhrSchreiben:"
5330 msgstr "IhrSchreiben:"
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5400 msgstr "Postvermerk"
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5403 msgid "Postvermerk:"
5404 msgstr "Postvermerk:"
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5437 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5474 msgid "ReturnAddress"
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5478 msgid "ReturnAddress:"
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5515 msgstr "CódigoBancário"
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5519 msgstr "CódigoBancário:"
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5523 msgstr "ContaBancária"
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5526 msgid "BankAccount:"
5527 msgstr "ContaBancária:"
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5530 msgid "PostalComment"
5531 msgstr "ComentárioPostal"
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5534 msgid "PostalComment:"
5535 msgstr "ComentárioPostal:"
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5550 msgstr "Referéncia:"
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5567 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5635 msgstr "EnderezoFilaA"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5639 msgid "AddressRowA:"
5640 msgstr "EnderezoFilaA:"
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5645 msgstr "EnderezoFilaB"
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5649 msgid "AddressRowB:"
5650 msgstr "EnderezoFilaB:"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5655 msgstr "EnderezoFilaC"
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5659 msgid "AddressRowC:"
5660 msgstr "EnderezoFilaC:"
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5665 msgstr "EnderezoFilaD"
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5669 msgid "AddressRowD:"
5670 msgstr "EnderezoFilaD:"
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5675 msgstr "EnderezoFilaE"
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5679 msgid "AddressRowE:"
5680 msgstr "EnderezoFilaE:"
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5685 msgstr "EnderezoFilaF"
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5689 msgid "AddressRowF:"
5690 msgstr "EnderezoFilaF:"
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5693 msgid "TelephoneRowA"
5694 msgstr "TeléfonoFilaA"
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5697 msgid "TelephoneRowA:"
5698 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5701 msgid "TelephoneRowB"
5702 msgstr "TeléfonoFilaB"
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5705 msgid "TelephoneRowB:"
5706 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5709 msgid "TelephoneRowC"
5710 msgstr "TeléfonoFilaC"
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5713 msgid "TelephoneRowC:"
5714 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5717 msgid "TelephoneRowD"
5718 msgstr "TeléfonoFilaD"
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5721 msgid "TelephoneRowD:"
5722 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5725 msgid "TelephoneRowE"
5726 msgstr "TeléfonoFilaE"
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5729 msgid "TelephoneRowE:"
5730 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5733 msgid "TelephoneRowF"
5734 msgstr "TeléfonoFilaF"
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5737 msgid "TelephoneRowF:"
5738 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5741 msgid "InternetRowA"
5742 msgstr "InternetFilaA"
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5745 msgid "InternetRowA:"
5746 msgstr "InternetFilaA:"
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5749 msgid "InternetRowB"
5750 msgstr "InternetFilaB"
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5753 msgid "InternetRowB:"
5754 msgstr "InternetFilaB:"
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5757 msgid "InternetRowC"
5758 msgstr "InternetFilaC"
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5761 msgid "InternetRowC:"
5762 msgstr "InternetFilaC:"
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5765 msgid "InternetRowD"
5766 msgstr "InternetFilaD"
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5769 msgid "InternetRowD:"
5770 msgstr "InternetFilaD:"
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5773 msgid "InternetRowE"
5774 msgstr "InternetFilaE"
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5777 msgid "InternetRowE:"
5778 msgstr "InternetFilaE:"
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5781 msgid "InternetRowF"
5782 msgstr "InternetFilaF"
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5785 msgid "InternetRowF:"
5786 msgstr "InternetFilaF:"
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5794 msgstr "BancoFilaA:"
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5802 msgstr "BancoFilaB:"
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5810 msgstr "BancoFilaC:"
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5818 msgstr "BancoFilaD:"
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5826 msgstr "BancoFilaE:"
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5834 msgstr "BancoFilaF:"
5836 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5838 msgstr "Afirmación #."
5840 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5842 msgstr "Observacións"
5844 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5846 msgstr "Observacións #."
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5852 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5858 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5860 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5864 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5868 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5870 msgstr "Continuación"
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5873 msgid "(continuing)"
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5880 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5882 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5884 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5889 msgid "INTERCUT WITH:"
5890 msgstr "INTERCORTE CON:"
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5894 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5896 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5906 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5907 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5909 msgstr "Palabras chave:"
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5912 msgid "Classification Codes"
5913 msgstr "Códigos de clasificación"
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5920 msgid "Step \\arabic{step}."
5921 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5928 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5929 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5937 msgid "Question \\arabic{question}."
5938 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5941 msgid "Appendices Section"
5942 msgstr "Sección apéndices"
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5945 msgid "--- Appendices ---"
5946 msgstr "--- Apéndices ---"
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5949 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5950 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5953 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5954 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5957 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5958 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5961 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5962 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5965 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5966 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5969 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5970 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5973 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5974 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5977 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5978 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5981 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5982 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5985 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5986 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5989 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5990 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5993 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5994 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5997 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5998 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6032 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6042 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6043 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6050 msgid "submit to paper:"
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6055 msgid "Bibliography (plain)"
6056 msgstr "Bibliografia"
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6060 msgid "Bibliography heading"
6061 msgstr "Bibliografia"
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6067 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6069 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6071 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6075 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6076 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6077 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6080 msgid "AddressForOffprints"
6081 msgstr "EnderezoParaCopias"
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6084 msgid "Address for Offprints:"
6085 msgstr "Enderezo para separatas:"
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6088 msgid "RunningTitle"
6089 msgstr "TítuloProposto"
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6093 msgid "Running title:"
6094 msgstr "Título proposto:"
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6097 msgid "RunningAuthor"
6098 msgstr "AutorProposto"
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6101 msgid "Running author:"
6102 msgstr "Autor proposto:"
6104 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6109 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6111 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6116 msgid "Running LaTeX Title"
6117 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6121 msgstr "Título Índice"
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6125 msgstr "Título índice:"
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6128 msgid "Author Running"
6129 msgstr "Autor_Posto"
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6132 msgid "Author Running:"
6133 msgstr "Autor proposto:"
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6137 msgstr "Autor Indice ??"
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6141 msgstr "Autor TOC ??:"
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6148 msgid "Conjecture #."
6149 msgstr "Conxetura #."
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6157 msgstr "Exercício #."
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6165 msgstr "Problema #."
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6169 msgstr "Propriedade"
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6173 msgstr "Propriedade #."
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6177 msgstr "Pergunta #."
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6181 msgstr "Observación #."
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6189 msgstr "Solución #."
6191 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6195 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6200 msgid "Chapterprecis"
6201 msgstr "CapítuloConciso"
6203 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6207 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6209 msgstr "TítuloPoema"
6211 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6213 msgstr "TítuloPoema*"
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6241 msgid "Double Item:"
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6262 msgstr "&Copiadora:"
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6266 msgid "EmptySection"
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6271 msgid "Empty Section"
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6276 msgid "CloseSection"
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6281 msgid "Close Section"
6284 #: lib/layouts/paper.layout:152
6288 #: lib/layouts/paper.layout:163
6290 msgstr "Institución"
6292 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6293 #: lib/layouts/slides.layout:88
6295 msgstr "Transparéncia"
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6304 msgstr "Transparéncia"
6306 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6310 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6313 msgstr "Transparéncia"
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6318 msgstr "Transparéncia"
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6322 msgid "Empty slide:"
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6327 msgid "ItemizeType1"
6328 msgstr "Listapontuada"
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6332 msgid "EnumerateType1"
6333 msgstr "Enumeración"
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6336 msgid "List of Algorithms"
6337 msgstr "Lista de algoritmos"
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6343 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6344 msgid "AltAffiliation"
6345 msgstr "AltAfiliación"
6347 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6352 msgid "Electronic Address:"
6353 msgstr "Enderezo electrónico:"
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6356 msgid "acknowledgments"
6357 msgstr "agradecimentos"
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6360 msgid "PACS number:"
6361 msgstr "Número PACS:"
6363 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6364 msgid "\\arabic{chapter}"
6365 msgstr "\\arabic{chapter}"
6367 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6368 msgid "\\Alph{chapter}"
6369 msgstr "\\Alph{chapter}"
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6372 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6397 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6402 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6423 msgid "Backaddress:"
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6428 msgstr "Correoespecial"
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6431 msgid "Specialmail:"
6432 msgstr "Correoespecial:"
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6435 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6437 msgstr "Localización"
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6440 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6442 msgstr "Localización:"
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6449 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6470 msgid "Your letter of:"
6471 msgstr "A sua carta de:"
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6486 msgid "Customer no.:"
6487 msgstr "Cliente num.:"
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6494 msgid "Invoice no.:"
6495 msgstr "Factura num.:"
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6499 msgstr "EnderezoSeguinte"
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6502 msgid "Next Address:"
6503 msgstr "Enderezo seguinte:"
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6506 msgid "Post Scriptum:"
6507 msgstr "Post Scriptum:"
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6510 msgid "Sender Name:"
6511 msgstr "Nome do remitente:"
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6514 msgid "SenderAddress"
6515 msgstr "EnderezoRemitente"
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6518 msgid "Sender Address:"
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6522 msgid "Sender Phone:"
6523 msgstr "Teléfono do remitente:"
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6531 msgstr "Fax do remitente:"
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6535 msgstr "CorreoElectrónico"
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6538 msgid "Sender E-Mail:"
6539 msgstr "Correo-e do remitente:"
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6543 msgstr "URL do remitente:"
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6553 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6554 msgid "LandscapeSlide"
6555 msgstr "TransparénciaApaisada"
6557 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6558 msgid "Landscape Slide"
6559 msgstr "Transparéncia apaisada"
6561 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6562 msgid "PortraitSlide"
6563 msgstr "TransparénciaRetrato"
6565 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6566 msgid "Portrait Slide"
6567 msgstr "Transparéncia retrato"
6569 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6571 msgstr "Transparéncia*"
6573 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6574 msgid "SlideHeading"
6575 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6577 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6578 msgid "SlideSubHeading"
6579 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6581 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6582 msgid "ListOfSlides"
6583 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6585 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6586 msgid "List Of Slides"
6587 msgstr "Lista de transparéncias"
6589 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6590 msgid "SlideContents"
6591 msgstr "ContidosTransparéncia"
6593 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6594 msgid "Slidecontents"
6595 msgstr "ContidosTransparéncia"
6597 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6598 msgid "ProgressContents"
6599 msgstr "ContidosProgreso"
6601 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6602 msgid "Progress Contents"
6603 msgstr "Contidos progreso"
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6609 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6614 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6616 msgstr "Palabras chave."
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6623 msgid "AMS subject classifications."
6624 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6626 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6630 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6634 #: lib/layouts/slides.layout:104
6636 msgstr "Nova transparéncia:"
6638 #: lib/layouts/slides.layout:126
6642 #: lib/layouts/slides.layout:142
6643 msgid "New Overlay:"
6644 msgstr "Novo superposto:"
6646 #: lib/layouts/slides.layout:183
6650 #: lib/layouts/slides.layout:208
6651 msgid "InvisibleText"
6652 msgstr "TextoInvisíbel"
6654 #: lib/layouts/slides.layout:216
6655 msgid "<Invisible Text Follows>"
6656 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6658 #: lib/layouts/slides.layout:233
6660 msgstr "TextoVisíbel"
6662 #: lib/layouts/slides.layout:241
6663 msgid "<Visible Text Follows>"
6664 msgstr "<Visible Text Follows>"
6666 #: lib/layouts/spie.layout:53
6670 #: lib/layouts/spie.layout:65
6674 #: lib/layouts/spie.layout:78
6678 #: lib/layouts/spie.layout:93
6679 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6680 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6682 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6686 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6687 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6688 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6691 msgid "Subsubparagraph"
6692 msgstr "Subsubparágrafo"
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6699 msgid "-- Header --"
6700 msgstr "-- Cabezallo --"
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6703 msgid "Special-section"
6704 msgstr "Sección-especial"
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6707 msgid "Special-section:"
6708 msgstr "Sección-especial:"
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6712 msgstr "Revista-AGU"
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6715 msgid "AGU-journal:"
6716 msgstr "Revista-AGU:"
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6719 msgid "Citation-number"
6720 msgstr "Número-cita"
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6723 msgid "Citation-number:"
6724 msgstr "Número-cita:"
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6732 msgstr "Volume-AGU:"
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6736 msgstr "Edición-AGU"
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6740 msgstr "Edición-AGU:"
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6748 msgstr "Índice-termos"
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6751 msgid "Index-terms..."
6752 msgstr "Índice-termos..."
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6756 msgstr "Índice-termo"
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6760 msgstr "Índice-termo:"
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6764 msgstr "Termo-cruzado"
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6768 msgstr "Termo-cruzado:"
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6771 msgid "Supplementary"
6772 msgstr "Suplementário"
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6775 msgid "Supplementary..."
6776 msgstr "Suplementário..."
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6783 msgid "Sup-mat-note:"
6784 msgstr "Sup-mat-nota:"
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6792 msgstr "Cita-outra:"
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6808 msgstr "Liña-ident:"
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6819 msgid "Published-online:"
6820 msgstr "Published-online:"
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6831 msgid "Posting-order"
6832 msgstr "Posting-order"
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6835 msgid "Posting-order:"
6836 msgstr "Posting-order:"
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6840 msgstr "Páxinas-AGU"
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6844 msgstr "Páxinas-AGU:"
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6872 msgstr "Conxunto de dados"
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6876 msgstr "Conxunto de dados:"
6878 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6882 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6884 msgstr "CCC código:"
6886 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6890 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6894 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6896 msgstr "AutorEnderezo"
6898 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6899 msgid "Author Address:"
6900 msgstr "Enderezo autor:"
6902 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6904 msgstr "SlugComment"
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6907 msgid "Slug Comment:"
6908 msgstr "Slug Comment:"
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6914 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6918 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6919 msgid "Table Caption"
6920 msgstr "Lexenda Táboa"
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6923 msgid "TableCaption"
6924 msgstr "LexendaTaboa"
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6927 msgid "Current Address"
6928 msgstr "Enderezo_Actual"
6930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6931 msgid "Current address:"
6932 msgstr "Enderezo actual:"
6934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6935 msgid "E-mail address:"
6936 msgstr "Enderezo correo-e:"
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6939 msgid "Key words and phrases:"
6940 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6944 msgstr "Dedicatória"
6946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6948 msgstr "Dedicatória:"
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6959 msgid "Subjectclass"
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6963 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6964 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6966 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6967 msgid "Algorithm #."
6968 msgstr "Algoritmo #."
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6971 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6975 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6979 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6980 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6983 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6984 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6991 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6995 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6996 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6999 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7000 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7007 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7008 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7011 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7012 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
7014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7015 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7016 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
7018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7023 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7024 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7031 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7032 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7039 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7040 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7047 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7052 msgstr "Observación*"
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7055 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7060 msgstr "Afirmación*"
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7063 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7064 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7071 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7079 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7080 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7083 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7087 msgid "Acknowledgement*"
7088 msgstr "Agradecimento*"
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7091 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7092 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7095 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7096 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7100 msgstr "Conclusión*"
7102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7111 msgid "Subparagraph*"
7112 msgstr "Subparágrafo*"
7114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7119 msgid "RevisionHistory"
7120 msgstr "RevisiónHistória"
7122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7123 msgid "Revision History"
7124 msgstr "História de revisión"
7126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7131 msgid "RevisionRemark"
7132 msgstr "RevisiónObservación"
7134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7142 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7146 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7147 msgid "Part \\Roman{part}"
7148 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7150 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7151 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7152 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7154 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7155 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7156 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7158 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7159 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7160 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7162 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7163 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7164 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7166 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7167 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7168 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7170 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7171 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7172 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7174 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7175 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7176 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7178 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7179 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7180 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7183 msgid "\\Roman{section}."
7184 msgstr "\\Roman{section}."
7186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7187 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7188 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7191 msgid "\\Alph{subsection}."
7192 msgstr "\\Alph{subsection}."
7194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7195 msgid "\\arabic{subsection}."
7196 msgstr "\\arabic{subsection}."
7198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7199 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7200 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7203 msgid "\\alph{subsubsection}."
7204 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7207 msgid "\\alph{paragraph}."
7208 msgstr "\\alph{paragraph}."
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7212 msgstr "EngadirParte"
7214 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7218 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7222 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7224 msgstr "EngadirCap*"
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7228 msgstr "EngadirSec*"
7230 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7240 msgstr "Dedicatória"
7242 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7244 msgstr "CabezalloTítulo"
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7247 msgid "Uppertitleback"
7248 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7251 msgid "Lowertitleback"
7252 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7256 msgstr "ExtraTítulo"
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7259 msgid "Captionabove"
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7263 msgid "Captionbelow"
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7270 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7272 msgstr "NotaCabezallo"
7274 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7275 msgid "Headnote (optional):"
7276 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7278 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7279 msgid "Corr Author:"
7280 msgstr "Corr Author:"
7282 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7286 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7296 msgstr "Inglés Americano"
7305 msgstr "Inglés Americano"
7309 msgstr "Alemán austriaco"
7312 msgid "Austrian (new spelling)"
7313 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7328 msgid "Portuguese (Brazil)"
7329 msgstr "Portugués brasileiro"
7337 msgstr "Inglés británico"
7345 msgstr "Inglés canadiense"
7348 msgid "French Canadian"
7349 msgstr "Francés canadiense"
7356 msgid "Chinese (simplified)"
7360 msgid "Chinese (traditional)"
7373 msgstr "Dinamarqués"
7413 msgid "German (new spelling)"
7414 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7416 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7418 msgstr "Letras gregas"
7466 msgstr "NoviNoruego"
7494 msgid "Serbo-Croatian"
7495 msgstr "Servo-Croata"
7527 msgid "Upper Sorbian"
7534 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7538 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7542 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7546 #: lib/ui/classic.ui:35
7550 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7554 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7558 #: lib/ui/classic.ui:38
7560 msgstr "Documentos|D"
7562 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7566 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7570 #: lib/ui/classic.ui:48
7571 msgid "New from Template...|T"
7572 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7574 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7578 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7582 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7586 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7587 msgid "Save As...|A"
7588 msgstr "Gravar como...|c"
7590 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7594 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7595 msgid "Version Control|V"
7596 msgstr "Controlo de versións|v"
7598 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7602 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7606 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7608 msgstr "Imprimir...|p"
7610 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7614 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7618 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7619 msgid "Register...|R"
7620 msgstr "Rexistar...|R"
7622 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7623 msgid "Check In Changes...|I"
7624 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7626 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7627 msgid "Check Out for Edit|O"
7628 msgstr "Comprobar para editar|O"
7630 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7631 msgid "Revert to Last Version|L"
7632 msgstr "Volver á última versión|u"
7634 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7635 msgid "Undo Last Check In|U"
7636 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7638 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7639 msgid "Show History|H"
7640 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7642 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7644 msgstr "Personalizado...|e"
7646 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7650 #: lib/ui/classic.ui:91
7654 #: lib/ui/classic.ui:93
7658 #: lib/ui/classic.ui:94
7662 #: lib/ui/classic.ui:95
7666 #: lib/ui/classic.ui:96
7667 msgid "Paste External Selection|x"
7668 msgstr "Colar selección externa|x"
7670 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7671 msgid "Find & Replace...|F"
7672 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7674 #: lib/ui/classic.ui:100
7678 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7682 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7683 msgid "Spellchecker...|S"
7684 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7686 #: lib/ui/classic.ui:105
7687 msgid "Thesaurus..."
7690 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7691 msgid "Count Words|W"
7692 msgstr "Contar palabras|p"
7694 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7696 msgstr "Comprobar TeX|T"
7698 #: lib/ui/classic.ui:108
7699 msgid "Change Tracking|g"
7700 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7702 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7703 msgid "Preferences...|P"
7704 msgstr "Preferéncias...|f"
7706 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7707 msgid "Reconfigure|R"
7708 msgstr "Reconfigurar|R"
7710 #: lib/ui/classic.ui:115
7711 msgid "Selection as Lines|L"
7712 msgstr "Selección como liñas|l"
7714 #: lib/ui/classic.ui:116
7715 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7716 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7718 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7719 msgid "Multicolumn|M"
7720 msgstr "Multicoluna|M"
7722 #: lib/ui/classic.ui:122
7724 msgstr "Liña superior|p"
7726 #: lib/ui/classic.ui:123
7727 msgid "Line Bottom|B"
7728 msgstr "Liña inferior|f"
7730 #: lib/ui/classic.ui:124
7732 msgstr "Liña esquerda|e"
7734 #: lib/ui/classic.ui:125
7735 msgid "Line Right|R"
7736 msgstr "Liña direita|d"
7738 #: lib/ui/classic.ui:127
7740 msgstr "Aliñamento|A"
7742 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7744 msgstr "Engadir fila|g"
7746 #: lib/ui/classic.ui:130
7747 msgid "Delete Row|w"
7748 msgstr "Eliminar fila|m"
7750 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7752 msgstr "Copiar fila"
7754 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7756 msgstr "Permutar filas"
7758 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7759 msgid "Add Column|u"
7760 msgstr "Engadir coluna|u"
7762 #: lib/ui/classic.ui:135
7763 msgid "Delete Column|D"
7764 msgstr "Eliminar coluna|l"
7766 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7768 msgstr "Copiar coluna"
7770 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7771 msgid "Swap Columns"
7772 msgstr "Permutar colunas"
7774 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7778 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7782 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7786 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7790 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7794 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7798 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7799 msgid "Toggle Numbering|N"
7800 msgstr "Comutar numeración|C"
7802 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7803 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7804 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7806 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7807 msgid "Change Limits Type|L"
7808 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7810 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7811 msgid "Change Formula Type|F"
7812 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7814 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7815 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7816 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7818 #: lib/ui/classic.ui:168
7820 msgstr "Aliñamento|A"
7822 #: lib/ui/classic.ui:170
7824 msgstr "Engadir fila|A"
7826 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7827 msgid "Delete Row|D"
7828 msgstr "Eliminar fila|f"
7830 #: lib/ui/classic.ui:175
7831 msgid "Add Column|C"
7832 msgstr "Engadir coluna|u"
7834 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7835 msgid "Delete Column|e"
7836 msgstr "Eliminar coluna|l"
7838 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7840 msgstr "Predefinido|P"
7842 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7844 msgstr "Na vertical|v"
7846 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7850 #: lib/ui/classic.ui:188
7854 #: lib/ui/classic.ui:189
7858 #: lib/ui/classic.ui:190
7860 msgstr "Mathematica"
7862 #: lib/ui/classic.ui:192
7863 msgid "Maple, simplify"
7864 msgstr "Maple, simplify"
7866 #: lib/ui/classic.ui:193
7867 msgid "Maple, factor"
7868 msgstr "Maple, factor"
7870 #: lib/ui/classic.ui:194
7871 msgid "Maple, evalm"
7872 msgstr "Maple, evalm"
7874 #: lib/ui/classic.ui:195
7875 msgid "Maple, evalf"
7876 msgstr "Maple, evalf"
7878 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7879 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7880 msgid "Inline Formula|I"
7883 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7884 msgid "Displayed Formula|D"
7885 msgstr "Independente|I"
7887 #: lib/ui/classic.ui:201
7888 msgid "Eqnarray Environment|q"
7889 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7891 #: lib/ui/classic.ui:202
7892 msgid "Align Environment|A"
7893 msgstr "Entorno Align|A"
7895 #: lib/ui/classic.ui:203
7896 msgid "AlignAt Environment"
7897 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7899 #: lib/ui/classic.ui:204
7900 msgid "Flalign Environment|F"
7901 msgstr "Entorno Flalign|F"
7903 #: lib/ui/classic.ui:207
7904 msgid "Gather Environment"
7905 msgstr "Entorno Gather|G"
7907 #: lib/ui/classic.ui:208
7908 msgid "Multline Environment"
7909 msgstr "Entorno Multiline|M"
7911 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7915 #: lib/ui/classic.ui:216
7916 msgid "Special Character|S"
7917 msgstr "Carácter especial|s"
7919 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7920 msgid "Citation...|C"
7921 msgstr "Citación...|C"
7923 #: lib/ui/classic.ui:218
7924 msgid "Cross-reference...|r"
7925 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7927 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7929 msgstr "Etiqueta...|E"
7931 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7933 msgstr "Nota de rodapé|p"
7935 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7936 msgid "Marginal Note|M"
7937 msgstr "Nota á marxe|m"
7939 #: lib/ui/classic.ui:222
7941 msgstr "Título breve"
7943 #: lib/ui/classic.ui:223
7944 msgid "Index Entry|I"
7945 msgstr "Entrada de índice|n"
7947 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7948 msgid "Nomenclature Entry"
7951 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7955 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7959 #: lib/ui/classic.ui:227
7960 msgid "Lists & TOC|O"
7961 msgstr "Listas e índices|t"
7963 #: lib/ui/classic.ui:229
7965 msgstr "Código TeX|g"
7967 #: lib/ui/classic.ui:230
7969 msgstr "Minipáxina|n"
7971 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7972 msgid "Graphics...|G"
7975 #: lib/ui/classic.ui:232
7976 msgid "Tabular Material...|b"
7979 #: lib/ui/classic.ui:233
7981 msgstr "Flutuantes|a"
7983 #: lib/ui/classic.ui:235
7984 msgid "Include File...|d"
7985 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7987 #: lib/ui/classic.ui:236
7988 msgid "Insert File|e"
7989 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7991 #: lib/ui/classic.ui:237
7992 msgid "External Material...|x"
7993 msgstr "Material externo...|x"
7995 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7996 msgid "Superscript|S"
7999 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8003 #: lib/ui/classic.ui:243
8004 msgid "Horizontal Fill|H"
8005 msgstr "Recheo horizontal|h"
8007 #: lib/ui/classic.ui:244
8008 msgid "Hyphenation Point|P"
8009 msgstr "Ponto guionado|g"
8011 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8012 msgid "Ligature Break|k"
8013 msgstr "Salto de ligadura|u"
8015 #: lib/ui/classic.ui:246
8016 msgid "Protected Space|r"
8017 msgstr "Espazo protexido|E"
8019 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8020 msgid "Inter-word Space|w"
8021 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8023 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8024 msgid "Thin Space|T"
8025 msgstr "Espazo delgado|d"
8027 #: lib/ui/classic.ui:249
8028 msgid "Vertical Space..."
8029 msgstr "Espazo vertical..."
8031 #: lib/ui/classic.ui:250
8032 msgid "Line Break|L"
8033 msgstr "Salto de liña|S"
8035 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8037 msgstr "Reticéncias|R"
8039 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8040 msgid "End of Sentence|E"
8041 msgstr "Fin de oración|F"
8043 #: lib/ui/classic.ui:253
8044 msgid "Single Quote|Q"
8045 msgstr "Aspas simples|A"
8047 #: lib/ui/classic.ui:254
8048 msgid "Ordinary Quote|O"
8049 msgstr "Aspas duplas|d"
8051 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8052 msgid "Menu Separator|M"
8053 msgstr "Separador de menú|m"
8055 #: lib/ui/classic.ui:256
8056 msgid "Horizontal Line"
8057 msgstr "Liña horizontal"
8059 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8061 msgstr "Salto de páxina"
8063 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8064 msgid "Display Formula|D"
8065 msgstr "Independente|I"
8067 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8068 msgid "Eqnarray Environment|E"
8069 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8071 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8072 msgid "AMS align Environment|a"
8073 msgstr "Entorno AMS align|r"
8075 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8076 msgid "AMS alignat Environment|t"
8077 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8079 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8080 msgid "AMS flalign Environment|f"
8081 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8083 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8084 msgid "AMS gather Environment|g"
8085 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8087 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8088 msgid "AMS multline Environment|m"
8089 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8091 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8092 msgid "Array Environment|y"
8093 msgstr "Entorno Array|y"
8095 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8096 msgid "Cases Environment|C"
8097 msgstr "Entorno Cases|C"
8099 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8100 msgid "Split Environment|S"
8101 msgstr "Entorno Split|S"
8103 #: lib/ui/classic.ui:276
8104 msgid "Font Change|o"
8105 msgstr "Troco de fonte|f"
8107 #: lib/ui/classic.ui:280
8108 msgid "Math Normal Font"
8109 msgstr "Fonte matemática normal"
8111 #: lib/ui/classic.ui:282
8112 msgid "Math Calligraphic Family"
8113 msgstr "Família caligráfica matemática"
8115 #: lib/ui/classic.ui:283
8116 msgid "Math Fraktur Family"
8117 msgstr "Família fraktur matemática"
8119 #: lib/ui/classic.ui:284
8120 msgid "Math Roman Family"
8121 msgstr "Família roman matemática"
8123 #: lib/ui/classic.ui:285
8124 msgid "Math Sans Serif Family"
8125 msgstr "Família sans serif matemática"
8127 #: lib/ui/classic.ui:287
8128 msgid "Math Bold Series"
8129 msgstr "Série negrito matemática"
8131 #: lib/ui/classic.ui:289
8132 msgid "Text Normal Font"
8133 msgstr "Fonte texto normal"
8135 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8136 msgid "Text Roman Family"
8137 msgstr "Família roman texto"
8139 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8140 msgid "Text Sans Serif Family"
8141 msgstr "Família sans serif texto"
8143 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8144 msgid "Text Typewriter Family"
8145 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8147 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8148 msgid "Text Bold Series"
8149 msgstr "Série negrito texto"
8151 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8152 msgid "Text Medium Series"
8153 msgstr "Série media texto"
8155 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8156 msgid "Text Italic Shape"
8157 msgstr "Forma itálica texto"
8159 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8160 msgid "Text Small Caps Shape"
8161 msgstr "Forma versalete texto"
8163 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8164 msgid "Text Slanted Shape"
8165 msgstr "Forma inclinada texto"
8167 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8168 msgid "Text Upright Shape"
8169 msgstr "Forma vertical texto"
8171 #: lib/ui/classic.ui:306
8172 msgid "Floatflt Figure"
8173 msgstr "Figura floatflt"
8175 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8176 msgid "Table of Contents|C"
8177 msgstr "Índice xeral|x"
8179 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8180 msgid "Index List|I"
8181 msgstr "Índice analítico|a"
8183 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8185 msgid "Nomenclature|N"
8188 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8189 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8190 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8192 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8193 msgid "LyX Document...|X"
8194 msgstr "Documento LyX...|X"
8196 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8197 msgid "Plain Text...|T"
8198 msgstr "Texto simples...|T"
8200 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8201 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8202 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8204 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8205 msgid "Track Changes|T"
8206 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8208 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8209 msgid "Merge Changes...|M"
8210 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8212 #: lib/ui/classic.ui:326
8213 msgid "Accept All Changes|A"
8214 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8216 #: lib/ui/classic.ui:327
8217 msgid "Reject All Changes|R"
8218 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8220 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8221 msgid "Show Changes in Output|S"
8222 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8224 #: lib/ui/classic.ui:335
8225 msgid "Character...|C"
8226 msgstr "Caracteres...|C"
8228 #: lib/ui/classic.ui:336
8229 msgid "Paragraph...|P"
8230 msgstr "Parágrafo...|P"
8232 #: lib/ui/classic.ui:337
8233 msgid "Document...|D"
8234 msgstr "Documento...|D"
8236 #: lib/ui/classic.ui:338
8237 msgid "Tabular...|T"
8240 #: lib/ui/classic.ui:340
8241 msgid "Emphasize Style|E"
8244 #: lib/ui/classic.ui:341
8245 msgid "Noun Style|N"
8246 msgstr "Versalete|V"
8248 #: lib/ui/classic.ui:342
8249 msgid "Bold Style|B"
8252 #: lib/ui/classic.ui:345
8253 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8254 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8256 #: lib/ui/classic.ui:346
8257 msgid "Increase Environment Depth|i"
8258 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8260 #: lib/ui/classic.ui:347
8261 msgid "Start Appendix Here|S"
8262 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8264 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8265 msgid "Build Program|B"
8266 msgstr "Compilar programa|t"
8268 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8270 msgstr "Actualizar|A"
8272 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8274 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8276 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8280 #: lib/ui/classic.ui:361
8281 msgid "TeX Information|X"
8282 msgstr "Información TeX|X"
8284 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8286 msgstr "Nota seguinte|N"
8288 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8289 msgid "Go to Label|L"
8290 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8292 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8294 msgstr "Marcadores|M"
8296 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8297 msgid "Save Bookmark 1|S"
8298 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8300 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8301 msgid "Save Bookmark 2"
8302 msgstr "Gravar marcador 2"
8304 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8305 msgid "Save Bookmark 3"
8306 msgstr "Gravar marcador 3"
8308 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8309 msgid "Save Bookmark 4"
8310 msgstr "Gravar marcador 4"
8312 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8313 msgid "Save Bookmark 5"
8314 msgstr "Gravar marcador 5"
8316 #: lib/ui/classic.ui:386
8317 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8318 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8320 #: lib/ui/classic.ui:387
8321 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8322 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8324 #: lib/ui/classic.ui:388
8325 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8326 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8328 #: lib/ui/classic.ui:389
8329 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8330 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8332 #: lib/ui/classic.ui:390
8333 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8334 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8336 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8337 msgid "Introduction|I"
8338 msgstr "Introdución|I"
8340 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8344 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8345 msgid "User's Guide|U"
8346 msgstr "Guia do usuário|G"
8348 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8349 msgid "Extended Features|E"
8350 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8352 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8353 msgid "Embedded Objects|m"
8354 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8356 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8357 msgid "Customization|C"
8358 msgstr "Personalización|P"
8360 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8362 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8364 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8365 msgid "Table of Contents|a"
8366 msgstr "Índice xeral|x"
8368 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8369 msgid "LaTeX Configuration|L"
8370 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8372 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8374 msgstr "Acerca de LyX|A"
8376 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8378 msgstr "Acerca de LyX"
8380 #: lib/ui/classic.ui:425
8381 msgid "Preferences..."
8382 msgstr "Preferéncias..."
8384 #: lib/ui/classic.ui:426
8386 msgstr "Sair de LyX"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8390 msgstr "Documento|D"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8394 msgstr "Ferramentas|r"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8397 msgid "New from Template...|m"
8398 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8401 msgid "Open Recent|t"
8402 msgstr "Abrir recente|t"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8405 msgid "New Window|W"
8406 msgstr "Nova xanela|o"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8409 msgid "Close Window|d"
8410 msgstr "Fechar xanela|h"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:865
8417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:870
8422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:847
8427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8432 msgid "Paste Recent|e"
8433 msgstr "Colar recente|c"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8436 msgid "Paste Special"
8437 msgstr "Colar especial|l"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8441 msgstr "Seleccionar todo"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8444 msgid "Move Paragraph Up|o"
8445 msgstr "Sube parágrafo|S"
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8448 msgid "Move Paragraph Down|v"
8449 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8452 msgid "Text Style|S"
8453 msgstr "Estilo do texto|E"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8456 msgid "Paragraph Settings...|P"
8457 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8464 msgid "Rows & Columns|C"
8465 msgstr "Filas e colunas|F"
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8468 msgid "Increase List Depth|I"
8469 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8472 msgid "Decrease List Depth|D"
8473 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8476 msgid "Dissolve Inset|l"
8477 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8480 msgid "TeX Code Settings...|C"
8481 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8484 msgid "Float Settings...|a"
8485 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8488 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8489 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8492 msgid "Note Settings...|N"
8493 msgstr "Configuración de notas...|n"
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8496 msgid "Branch Settings...|B"
8497 msgstr "Configuración da pola...|g"
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8500 msgid "Box Settings...|x"
8501 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8504 msgid "Table Settings...|a"
8505 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8508 msgid "Plain Text|T"
8509 msgstr "Texto simples|T"
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8512 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8513 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8517 msgstr "Selección|S"
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8520 msgid "Selection, Join Lines|i"
8521 msgstr "Selección, une liñas|l"
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8524 msgid "Customized...|C"
8525 msgstr "Personalizado...|P"
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8528 msgid "Capitalize|a"
8529 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8533 msgstr "Todo maiusculas|T"
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8537 msgstr "Minusculas|n"
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8541 msgstr "Liña superior|s"
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8544 msgid "Bottom Line|B"
8545 msgstr "Liña inferior|i"
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8549 msgstr "Liña esquerda|e"
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8552 msgid "Right Line|R"
8553 msgstr "Liña direita|d"
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8557 msgstr "Copiar fila|o"
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8561 msgstr "Permutar filas|t"
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8564 msgid "Copy Column|p"
8565 msgstr "Copiar coluna|p"
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8568 msgid "Swap Columns|w"
8569 msgstr "Permutar colunas|r"
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8572 msgid "Text Style|T"
8573 msgstr "Estilo do texto|E"
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8576 msgid "Split Cell|C"
8577 msgstr "Divide cela|D"
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8580 msgid "Add Line Above|A"
8581 msgstr "Engadir liña superior|s"
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8584 msgid "Add Line Below|B"
8585 msgstr "Engade liña inferior|n"
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8588 msgid "Delete Line Above|D"
8589 msgstr "Elimina liña superior|l"
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8592 msgid "Delete Line Below|e"
8593 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8596 msgid "Add Line to Left"
8597 msgstr "Engade liña á esquerda"
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8600 msgid "Add Line to Right"
8601 msgstr "Engade liña á direita"
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8604 msgid "Delete Line to Left"
8605 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8608 msgid "Delete Line to Right"
8609 msgstr "Elimina liña da direita"
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8612 msgid "Math Normal Font|N"
8613 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8616 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8617 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8620 msgid "Math Fraktur Family|F"
8621 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8624 msgid "Math Roman Family|R"
8625 msgstr "Família roman matemática|r"
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8628 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8629 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8632 msgid "Math Bold Series|B"
8633 msgstr "Série negrito matemática|n"
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8636 msgid "Text Normal Font|T"
8637 msgstr "Fonte texto normal|t"
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8648 msgid "Mathematica|a"
8649 msgstr "Mathematica|a"
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8652 msgid "Maple, simplify|s"
8653 msgstr "Maple, simplify|s"
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8656 msgid "Maple, factor|f"
8657 msgstr "Maple, factor|f"
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8660 msgid "Maple, evalm|e"
8661 msgstr "Maple, evalm|e"
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8664 msgid "Maple, evalf|v"
8665 msgstr "Maple, evalf|v"
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8668 msgid "Open All Insets|O"
8669 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8672 msgid "Close All Insets|C"
8673 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8676 msgid "View Source|S"
8677 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8681 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8684 msgid "Special Character|p"
8685 msgstr "Carácter especial|s"
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8688 msgid "Formatting|o"
8689 msgstr "Formato especial|o"
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8692 msgid "List / TOC|i"
8693 msgstr "Lista / Indice|i"
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8697 msgstr "Flutuante|l"
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8712 msgid "Cross-Reference...|R"
8713 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8720 msgid "Index Entry|d"
8721 msgstr "Entrada de índice|d"
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8725 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8726 msgstr "Entrada glosário|a"
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8733 msgid "Short Title|S"
8734 msgstr "Título breve|b"
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8738 msgstr "Código TeX|g"
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8742 msgid "Program Listing"
8743 msgstr "Inicialización do programa"
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8746 msgid "Ordinary Quote|Q"
8747 msgstr "Aspas duplas|d"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8750 msgid "Single Quote|S"
8751 msgstr "Aspas simples|A"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8754 msgid "Phonetic Symbols|y"
8755 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8758 msgid "Protected Space|P"
8759 msgstr "Espazo protexido|E"
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8762 msgid "Horizontal Fill|F"
8763 msgstr "Recheo horizontal|h"
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8766 msgid "Horizontal Line|L"
8767 msgstr "Liña horizontal|L"
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8770 msgid "Vertical Space...|V"
8771 msgstr "Espazo vertical...|v"
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8774 msgid "Hyphenation Point|H"
8775 msgstr "Ponto guionado|g"
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8778 msgid "Line Break|B"
8779 msgstr "Salto de liña|S"
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8782 msgid "Page Break|a"
8783 msgstr "Salto de páxina|p"
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8786 msgid "Clear Page|C"
8787 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8790 msgid "Clear Double Page|D"
8791 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8794 msgid "Numbered Formula|N"
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8798 msgid "Aligned Environment|l"
8799 msgstr "Entorno Aligned|d"
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8802 msgid "AlignedAt Environment|v"
8803 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8806 msgid "Gathered Environment|h"
8807 msgstr "Entorno Gathered|G"
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8811 msgid "Delimiters|r"
8812 msgstr "Delimitador matemático"
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8817 msgstr "Matriz matemática"
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8821 msgid "Toggle Math Panels"
8822 msgstr "Painel matemático"
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8825 msgid "Text Wrap Float|W"
8826 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8829 msgid "External Material...|M"
8830 msgstr "Material externo...|M"
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8833 msgid "Child Document...|d"
8834 msgstr "Documento fillo...|D"
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8842 msgstr "Comentário|C"
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8849 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8850 msgid "Greyed Out|G"
8851 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8859 msgid "Change Tracking|C"
8860 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8863 msgid "Start Appendix Here|A"
8864 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8868 msgid "Compressed|m"
8869 msgstr "Comprimido|o"
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8872 msgid "Settings...|S"
8873 msgstr "Configuración...|C"
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8876 msgid "Accept Change|A"
8877 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8880 msgid "Reject Change|R"
8881 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8883 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8884 msgid "Accept All Changes|c"
8885 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8888 msgid "Reject All Changes|e"
8889 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8892 msgid "Next Change|C"
8893 msgstr "Próxima mudanza|P"
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8896 msgid "Next Cross-Reference|R"
8897 msgstr "Próxima referéncia|r"
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8900 msgid "Clear Bookmarks|C"
8901 msgstr "Limpar marcadores|m"
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8904 msgid "Thesaurus...|T"
8905 msgstr "Tesouro...|e"
8907 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8908 msgid "TeX Information|I"
8909 msgstr "Información TeX|X"
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8912 msgid "New document"
8913 msgstr "Novo documento"
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8916 msgid "Open document"
8917 msgstr "Abre documento"
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8920 msgid "Save document"
8921 msgstr "Grava documento"
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8924 msgid "Print document"
8925 msgstr "Imprime documento"
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8928 msgid "Check spelling"
8929 msgstr "Comproba ortografía"
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:777
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:786
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8940 msgid "Find and replace"
8941 msgstr "Procura e substitue"
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8944 msgid "Toggle emphasis"
8945 msgstr "Troca énfase"
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8949 msgstr "Troca versalete"
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8953 msgstr "Aplica último"
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8957 msgstr "Insere fórmula"
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8960 msgid "Insert graphics"
8961 msgstr "Insere imaxen"
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8964 msgid "Insert table"
8965 msgstr "Insere táboa"
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8969 msgid "Toggle Outline"
8970 msgstr "Troca versalete"
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8974 msgid "Toggle Math Toolbar"
8975 msgstr "Comutar &todo"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8979 msgid "Toggle Table Toolbar"
8980 msgstr "Comutar &todo"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8987 msgid "Numbered list"
8988 msgstr "Lista numerada"
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8991 msgid "Itemized list"
8992 msgstr "Lista pontuada"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8995 msgid "Increase depth"
8996 msgstr "Aumenta profundidade"
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8999 msgid "Decrease depth"
9000 msgstr "Diminui profundidade"
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9003 msgid "Insert figure float"
9004 msgstr "Insere flutuante de figura"
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9007 msgid "Insert table float"
9008 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9011 msgid "Insert label"
9012 msgstr "Insere etiqueta"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9015 msgid "Insert cross-reference"
9016 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9019 msgid "Insert citation"
9020 msgstr "Insere citación"
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9023 msgid "Insert index entry"
9024 msgstr "Insere entrada de índice"
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9028 msgid "Insert nomenclature entry"
9029 msgstr "Insere entrada de índice"
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9032 msgid "Insert footnote"
9033 msgstr "Insere nota de rodapé"
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9036 msgid "Insert margin note"
9037 msgstr "Insere nota na marxe"
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9041 msgstr "Insere nota"
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9048 msgid "Insert TeX code"
9049 msgstr "Insere código TeX"
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9052 msgid "Include file"
9053 msgstr "Inclui ficheiro"
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9057 msgstr "Estilo do texto"
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9060 msgid "Paragraph settings"
9061 msgstr "Configuración do parágrafo"
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9065 msgstr "Engade fila"
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9069 msgstr "Engade coluna"
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9073 msgstr "Elimina fila"
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9076 msgid "Delete column"
9077 msgstr "Elimina coluna"
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9080 msgid "Set top line"
9081 msgstr "Liña superior"
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9084 msgid "Set bottom line"
9085 msgstr "Liña inferior"
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9088 msgid "Set left line"
9089 msgstr "Liña esquerda"
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9092 msgid "Set right line"
9093 msgstr "Liña direita"
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9096 msgid "Set all lines"
9097 msgstr "Todas as liñas"
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9100 msgid "Unset all lines"
9101 msgstr "Elimina todas as liñas"
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9105 msgstr "Aliña á esquerda"
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9108 msgid "Align center"
9109 msgstr "Aliña no centro"
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9113 msgstr "Aliña á direita"
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9117 msgstr "Aliñamento superior"
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9120 msgid "Align middle"
9121 msgstr "Aliñar no meio"
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9124 msgid "Align bottom"
9125 msgstr "Aliñamento inferior"
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9132 msgid "Rotate table"
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9136 msgid "Set multi-column"
9137 msgstr "Por multicoluna"
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9144 msgid "Set display mode"
9145 msgstr "Modo presentación"
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9156 msgid "Insert square root"
9157 msgstr "Insere raiz cadrada"
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9161 msgstr "Inserir raiz"
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9165 msgid "Insert standard fraction"
9166 msgstr "Inserir fracción"
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9170 msgstr "Insere soma"
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9173 msgid "Insert integral"
9174 msgstr "Insere integral"
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9177 msgid "Insert product"
9178 msgstr "Insere produto"
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9194 msgid "Insert delimiters"
9195 msgstr "Inserir delimitadores"
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9198 msgid "Insert matrix"
9199 msgstr "Inserir matriz"
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9202 msgid "Insert cases environment"
9203 msgstr "Insere entorno casos"
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9206 msgid "Command Buffer"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9210 msgid "Track changes"
9211 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9214 msgid "Show changes in output"
9215 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9219 msgstr "Próxima mudanza"
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9222 msgid "Accept change"
9223 msgstr "Aceita mudanza"
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9226 msgid "Reject change"
9227 msgstr "Rexeitar mudanza"
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9230 msgid "Merge changes"
9231 msgstr "Funde mudanzas"
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9234 msgid "Accept all changes"
9235 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9238 msgid "Reject all changes"
9239 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9243 msgstr "Nota seguinte"
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9247 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9255 msgstr "Actualiza DVI"
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9258 msgid "View PDF (pdflatex)"
9259 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9262 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9263 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9266 msgid "View PostScript"
9267 msgstr "Mostra PostScript"
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9270 msgid "Update PostScript"
9271 msgstr "Actualiza PostScript"
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9276 msgstr "Painel matemático"
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9280 msgid "Math Spacings"
9281 msgstr "LyX: espazado matemático"
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9296 msgstr "LyX: Fraccións"
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9299 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9362 msgstr "predefinido"
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9471 msgid "Thin space\t\\,"
9472 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9476 msgid "Medium space\t\\:"
9477 msgstr "espazo medio\t\\:"
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9481 msgid "Thick space\t\\;"
9482 msgstr "espazo groso\t\\;"
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9486 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9487 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9491 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9492 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9496 msgid "Negative space\t\\!"
9497 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9501 msgid "Square root\t\\sqrt"
9502 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9506 msgid "Other root\t\\root"
9507 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9511 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9512 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9516 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9517 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9521 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9522 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9526 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9527 msgstr "Índice de índice (menor)"
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9531 msgid "Standard\t\\frac"
9532 msgstr "Estandard\t\\frac"
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9536 msgid "No hor. line\t\\atop"
9537 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9541 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9542 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9546 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9547 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9551 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9552 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9556 msgid "Binomial\t\\choose"
9557 msgstr "Binomial\t\\choose"
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9561 msgid "Roman\t\\mathrm"
9562 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9566 msgid "Bold\t\\mathbf"
9567 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9571 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9572 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9576 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9577 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9581 msgid "Italic\t\\mathit"
9582 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9586 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9587 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9591 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9592 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9596 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9597 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9601 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9602 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9606 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9607 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9635 msgid "Frame Decorations"
9636 msgstr "Decoracións"
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9691 msgstr "Vista preliminar"
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9704 msgid "overleftarrow"
9705 msgstr "Elimina fila"
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9708 msgid "overrightarrow"
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9712 msgid "overleftrightarrow"
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9723 msgstr "Subliñar %1$s, "
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9731 msgid "underleftarrow"
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9735 msgid "underrightarrow"
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9739 msgid "underleftrightarrow"
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9754 msgstr "Elimina fila"
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9774 msgid "leftrightarrow"
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9785 msgstr "CabezalloDireito"
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9801 msgid "Leftrightarrow"
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9805 msgid "Longleftrightarrow"
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9809 msgid "Longleftarrow"
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9813 msgid "Longrightarrow"
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9817 msgid "longleftrightarrow"
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9821 msgid "longleftarrow"
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9825 msgid "longrightarrow"
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9829 msgid "leftharpoondown"
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9833 msgid "rightharpoondown"
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9856 msgid "leftharpoonup"
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9860 msgid "rightharpoonup"
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9864 msgid "hookleftarrow"
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9868 msgid "hookrightarrow"
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9882 msgid "rightleftharpoons"
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9918 msgid "bigtriangleup"
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9936 msgid "bigtriangledown"
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9955 msgid "triangleright"
9956 msgstr "Altura total"
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9972 msgid "triangleleft"
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10020 msgstr "Marcas listas"
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10109 msgstr "Subsubsección"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10207 msgstr "predefinido"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10235 msgstr "EntreParéntese"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10370 msgid "Miscellaneous"
10371 msgstr "Outros símbolos"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10376 msgstr "Táboa &longa"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10430 msgstr "Listapontuada"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10435 msgstr "Profundidade"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10445 msgstr "barra de profundidade"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10495 msgid "diamondsuit"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10512 msgid "textrm \\AA"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10521 msgid "mathcircumflex"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10532 msgstr "marco matemático"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10599 msgid "Big Operators"
10600 msgstr "Operadores grandes"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10605 msgstr "Aliñamento superior"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10615 msgstr "Aliñamento superior"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10625 msgstr "Aliñamento superior"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10668 msgid "ointctrclockwiseop"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10672 msgid "ointctrclockwise"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10676 msgid "ointclockwiseop"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10680 msgid "ointclockwise"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10686 msgstr "Aliñamento superior"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10750 msgid "AMS Miscellaneous"
10751 msgstr "Miscelánea AMS"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10764 msgstr "Profundidade"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10769 msgstr "predefinido"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10786 msgstr "Todos os bordos"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10798 msgid "vartriangle"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10802 msgid "triangledown"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10820 msgid "measuredangle"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10826 msgstr "Índice analítico|a"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10855 msgid "blacktriangle"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10859 msgid "blacktriangledown"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10864 msgid "blacksquare"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10868 msgid "blacklozenge"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10876 msgid "sphericalangle"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10882 msgstr "comentário"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10887 msgstr "Profundidade"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10900 msgstr "Frechas AMS"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10903 msgid "dashleftarrow"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10907 msgid "dashrightarrow"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10911 msgid "leftleftarrows"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10915 msgid "leftrightarrows"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10919 msgid "rightrightarrows"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10923 msgid "rightleftarrows"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10929 msgstr "Elimina fila"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10933 msgid "Rrightarrow"
10934 msgstr "CabezalloDireito"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10937 msgid "twoheadleftarrow"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10941 msgid "twoheadrightarrow"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10945 msgid "leftarrowtail"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10949 msgid "rightarrowtail"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10953 msgid "looparrowleft"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10958 msgid "looparrowright"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10962 msgid "curvearrowleft"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10966 msgid "curvearrowright"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10970 msgid "circlearrowleft"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10974 msgid "circlearrowright"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10991 msgid "downdownarrows"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10995 msgid "upharpoonleft"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10999 msgid "upharpoonright"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11003 msgid "downharpoonleft"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11007 msgid "downharpoonright"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11011 msgid "leftrightharpoons"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11015 msgid "rightsquigarrow"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11019 msgid "leftrightsquigarrow"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11025 msgstr "Elimina fila"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11028 msgid "nrightarrow"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11032 msgid "nleftrightarrow"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11041 msgid "nRightarrow"
11042 msgstr "CabezalloDireito"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11045 msgid "nLeftrightarrow"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11054 msgid "AMS Relations"
11055 msgstr "Relacións AMS"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11074 msgid "eqslantless"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11162 msgid "thickapprox"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11190 msgstr "Subsección"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11201 msgid "preccurlyeq"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11205 msgid "succcurlyeq"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11209 msgid "curlyeqprec"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11213 msgid "curlyeqsucc"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11233 msgid "vartriangleleft"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11238 msgid "vartriangleright"
11239 msgstr "Liña base direita"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11242 msgid "trianglelefteq"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11246 msgid "trianglerighteq"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11264 msgid "risingdotseq"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11268 msgid "fallingdotseq"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11274 msgstr "Dinamarqués"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11289 msgid "shortparallel"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11295 msgstr "Salto pequeno"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11302 msgid "blacktriangleleft"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11306 msgid "blacktriangleright"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11320 msgid "backepsilon"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11337 msgid "AMS Negative Relations"
11338 msgstr "Relacións negadas AMS"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11343 msgstr "Sen senso!"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11405 msgstr "Afirmación"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11445 msgid "precnapprox"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11449 msgid "succnapprox"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11455 msgstr "Subsubsección"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11464 msgstr "Subsubsección"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11489 msgstr "Dinamarqués"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11494 msgstr "Dinamarqués"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11497 msgid "varsubsetneq"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11501 msgid "varsupsetneq"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11505 msgid "varsubsetneqq"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11509 msgid "varsupsetneqq"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11513 msgid "ntriangleleft"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11518 msgid "ntriangleright"
11519 msgstr "Altura total"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11522 msgid "ntrianglelefteq"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11526 msgid "ntrianglerighteq"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11551 msgid "nshortparallel"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11556 msgid "AMS Operators"
11557 msgstr "Operadores AMS"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11565 msgid "smallsetminus"
11566 msgstr "Icones pequenos"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11589 msgid "doublebarwedge"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11612 msgid "divideontimes"
11613 msgstr "ContidosTransparéncia"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11622 msgstr "Inglés británico"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11625 msgid "leftthreetimes"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11629 msgid "rightthreetimes"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11641 msgid "circleddash"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11649 msgid "circledcirc"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11662 #: src/Buffer.cpp:230
11663 msgid "Could not remove temporary directory"
11664 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11666 #: src/Buffer.cpp:231
11668 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11669 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11671 #: src/Buffer.cpp:402
11672 msgid "Unknown document class"
11673 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11675 #: src/Buffer.cpp:403
11677 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11679 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11681 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11683 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11684 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11686 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11687 msgid "Document header error"
11688 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11690 #: src/Buffer.cpp:473
11691 msgid "\\begin_header is missing"
11692 msgstr "\\begin_header falta"
11694 #: src/Buffer.cpp:493
11695 msgid "\\begin_document is missing"
11696 msgstr "\\begin_document falta"
11698 #: src/Buffer.cpp:504
11699 msgid "Can't load document class"
11700 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11702 #: src/Buffer.cpp:505
11705 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11707 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11710 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:910
11711 #: src/BufferView.cpp:916
11712 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11715 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:911
11717 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11718 "xcolor/soul are installed.\n"
11719 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11723 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:917
11725 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11726 "xcolor and soul are not installed.\n"
11727 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11731 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11732 msgid "Document could not be read"
11733 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11735 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11737 msgid "%1$s could not be read."
11738 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11740 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11741 msgid "Document format failure"
11742 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11744 #: src/Buffer.cpp:677
11746 msgid "%1$s is not a LyX document."
11747 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11749 #: src/Buffer.cpp:701
11750 msgid "Conversion failed"
11751 msgstr "Fallou a conversión"
11753 #: src/Buffer.cpp:702
11756 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11757 "it could not be created."
11759 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11760 "temporário para o converter."
11762 #: src/Buffer.cpp:711
11763 msgid "Conversion script not found"
11764 msgstr "Non se achou script de conversión"
11766 #: src/Buffer.cpp:712
11769 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11770 "could not be found."
11772 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11773 "conversión lyx2lyx."
11775 #: src/Buffer.cpp:733
11776 msgid "Conversion script failed"
11777 msgstr "Fallou o script de conversión"
11779 #: src/Buffer.cpp:734
11782 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11785 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11788 #: src/Buffer.cpp:749
11790 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11791 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11793 #: src/Buffer.cpp:785
11794 msgid "Backup failure"
11795 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11797 #: src/Buffer.cpp:786
11800 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11801 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11803 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11804 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11806 #: src/Buffer.cpp:919
11807 msgid "Encoding error"
11808 msgstr "Erro de codificación"
11810 #: src/Buffer.cpp:920
11813 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11814 "chosen encoding.\n"
11815 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11817 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11819 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11821 #: src/Buffer.cpp:1198
11822 msgid "Running chktex..."
11823 msgstr "Executando chktex..."
11825 #: src/Buffer.cpp:1211
11826 msgid "chktex failure"
11827 msgstr "fallo de chktex"
11829 #: src/Buffer.cpp:1212
11830 msgid "Could not run chktex successfully."
11831 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11833 #: src/Buffer.cpp:1743
11835 msgid "Preview source code"
11836 msgstr "Vista preliminar lista"
11838 #: src/Buffer.cpp:1754
11840 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11843 #: src/Buffer.cpp:1758
11845 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11848 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11851 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11853 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11855 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11857 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11859 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11860 msgid "Save changed document?"
11861 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11863 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11865 msgstr "&Descartar"
11867 #: src/BufferList.cpp:348
11869 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11870 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11872 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11873 msgid " Save seems successful. Phew."
11874 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11876 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11877 msgid " Save failed! Trying..."
11878 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11880 #: src/BufferList.cpp:389
11881 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11882 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11884 #: src/BufferParams.cpp:476
11887 "The layout file requested by this document,\n"
11889 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11890 "class or style file required by it is not\n"
11891 "available. See the Customization documentation\n"
11892 "for more information.\n"
11895 #: src/BufferParams.cpp:482
11896 msgid "Document class not available"
11897 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11899 #: src/BufferParams.cpp:483
11900 msgid "LyX will not be able to produce output."
11901 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11903 #: src/BufferView.cpp:242
11906 "The document %1$s is already loaded.\n"
11908 "Do you want to revert to the saved version?"
11910 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11912 "Desexa reverter á versión gravada?"
11914 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11915 msgid "Revert to saved document?"
11916 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11918 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11922 #: src/BufferView.cpp:246
11923 msgid "&Switch to document"
11924 msgstr "&Trocar ao documento"
11926 #: src/BufferView.cpp:268
11929 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11931 "Do you want to create a new document?"
11933 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11935 "Desexa criar un novo documento?"
11937 #: src/BufferView.cpp:271
11938 msgid "Create new document?"
11939 msgstr "Criar un novo documento?"
11941 #: src/BufferView.cpp:272
11945 #: src/BufferView.cpp:577
11946 msgid "Save bookmark"
11947 msgstr "Gravar marcador"
11949 #: src/BufferView.cpp:780
11950 msgid "No further undo information"
11951 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11953 #: src/BufferView.cpp:789
11954 msgid "No further redo information"
11955 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11957 #: src/BufferView.cpp:964
11959 msgstr "Marca desactivada"
11961 #: src/BufferView.cpp:971
11963 msgstr "Marca activada"
11965 #: src/BufferView.cpp:978
11966 msgid "Mark removed"
11967 msgstr "Marca eliminada"
11969 #: src/BufferView.cpp:981
11971 msgstr "Marca posta"
11973 #: src/BufferView.cpp:1027
11975 msgid "%1$d words in selection."
11976 msgstr "%1$d palabras na selección."
11978 #: src/BufferView.cpp:1030
11980 msgid "%1$d words in document."
11981 msgstr "%1$d palabras no documento."
11983 #: src/BufferView.cpp:1035
11984 msgid "One word in selection."
11985 msgstr "Unha palabra na selección."
11987 #: src/BufferView.cpp:1037
11988 msgid "One word in document."
11989 msgstr "Unha palabra no documento."
11991 #: src/BufferView.cpp:1040
11992 msgid "Count words"
11993 msgstr "Contar palabras"
11995 #: src/BufferView.cpp:1620
11996 msgid "Select LyX document to insert"
11997 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11999 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
12000 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
12001 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12002 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12003 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12005 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12006 msgid "Documents|#o#O"
12007 msgstr "Documentos|#o#O"
12009 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
12010 msgid "Examples|#E#e"
12011 msgstr "Exemplos|#E#e"
12013 #: src/BufferView.cpp:1629 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
12014 #: src/callback.cpp:142
12015 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12016 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12018 #: src/BufferView.cpp:1641 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
12019 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
12021 msgstr "Cancelado."
12023 #: src/BufferView.cpp:1652
12025 msgid "Inserting document %1$s..."
12026 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
12028 #: src/BufferView.cpp:1663
12030 msgid "Document %1$s inserted."
12031 msgstr "Documento %1$s inserido."
12033 #: src/BufferView.cpp:1665
12035 msgid "Could not insert document %1$s"
12036 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
12038 #: src/Chktex.cpp:71
12040 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12041 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12043 #: src/Chktex.cpp:73
12044 msgid "ChkTeX warning id # "
12045 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12047 #: src/Color.cpp:268
12051 #: src/Color.cpp:269
12055 #: src/Color.cpp:270
12059 #: src/Color.cpp:271
12063 #: src/Color.cpp:272
12067 #: src/Color.cpp:273
12071 #: src/Color.cpp:274
12075 #: src/Color.cpp:275
12079 #: src/Color.cpp:276
12083 #: src/Color.cpp:277
12087 #: src/Color.cpp:278
12091 #: src/Color.cpp:279
12095 #: src/Color.cpp:280
12099 #: src/Color.cpp:281
12101 msgstr "texto LaTeX"
12103 #: src/Color.cpp:282
12104 msgid "previewed snippet"
12105 msgstr "pedazo preliminar"
12107 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:344
12111 #: src/Color.cpp:284
12112 msgid "note background"
12113 msgstr "fundo de nota"
12115 #: src/Color.cpp:285
12117 msgstr "comentário"
12119 #: src/Color.cpp:286
12120 msgid "comment background"
12121 msgstr "fundo do comentário"
12123 #: src/Color.cpp:287
12124 msgid "greyedout inset"
12125 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12127 #: src/Color.cpp:288
12128 msgid "greyedout inset background"
12129 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12131 #: src/Color.cpp:289
12133 msgstr "Caixa sombreada"
12135 #: src/Color.cpp:290
12137 msgstr "barra de profundidade"
12139 #: src/Color.cpp:291
12143 #: src/Color.cpp:292
12144 msgid "command inset"
12145 msgstr "recadro de comando"
12147 #: src/Color.cpp:293
12148 msgid "command inset background"
12149 msgstr "fundo do recadro de comando"
12151 #: src/Color.cpp:294
12152 msgid "command inset frame"
12153 msgstr "marco do recadro de comando"
12155 #: src/Color.cpp:295
12156 msgid "special character"
12157 msgstr "carácter especial"
12159 #: src/Color.cpp:296
12163 #: src/Color.cpp:297
12164 msgid "math background"
12165 msgstr "fundo matemático"
12167 #: src/Color.cpp:298
12168 msgid "graphics background"
12169 msgstr "fundo gráfico"
12171 #: src/Color.cpp:299
12172 msgid "Math macro background"
12173 msgstr "fundo de macro matemática"
12175 #: src/Color.cpp:300
12177 msgstr "marco matemático"
12179 #: src/Color.cpp:301
12181 msgid "math corners"
12182 msgstr "liña matemática"
12184 #: src/Color.cpp:302
12186 msgstr "liña matemática"
12188 #: src/Color.cpp:303
12189 msgid "caption frame"
12190 msgstr "marco de lexendas"
12192 #: src/Color.cpp:304
12193 msgid "collapsable inset text"
12194 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12196 #: src/Color.cpp:305
12197 msgid "collapsable inset frame"
12198 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12200 #: src/Color.cpp:306
12201 msgid "inset background"
12202 msgstr "fundo de recadro"
12204 #: src/Color.cpp:307
12205 msgid "inset frame"
12206 msgstr "marco de recadro"
12208 #: src/Color.cpp:308
12209 msgid "LaTeX error"
12210 msgstr "erro de LaTeX"
12212 #: src/Color.cpp:309
12213 msgid "end-of-line marker"
12214 msgstr "marcador fin de liña"
12216 #: src/Color.cpp:310
12217 msgid "appendix marker"
12218 msgstr "marcador do apéndice"
12220 #: src/Color.cpp:311
12222 msgstr "barra de mudanzas"
12224 #: src/Color.cpp:312
12225 msgid "Deleted text"
12226 msgstr "texto eliminado"
12228 #: src/Color.cpp:313
12230 msgstr "texto engadido"
12232 #: src/Color.cpp:314
12233 msgid "added space markers"
12234 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12236 #: src/Color.cpp:315
12237 msgid "top/bottom line"
12238 msgstr "liña superior/inferior"
12240 #: src/Color.cpp:316
12242 msgstr "liña tabular"
12244 #: src/Color.cpp:317
12245 msgid "table on/off line"
12246 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12248 #: src/Color.cpp:319
12249 msgid "bottom area"
12250 msgstr "área inferior"
12252 #: src/Color.cpp:320
12254 msgstr "salto de páxina"
12256 #: src/Color.cpp:321
12257 msgid "frame of button"
12258 msgstr "marco de botón"
12260 #: src/Color.cpp:322
12261 msgid "button background"
12262 msgstr "fundo do botón"
12264 #: src/Color.cpp:323
12265 msgid "button background under focus"
12266 msgstr "fundo do botón focado"
12268 #: src/Color.cpp:324
12272 #: src/Color.cpp:325
12276 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12277 #: src/Converter.cpp:544
12278 msgid "Cannot convert file"
12279 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12281 #: src/Converter.cpp:333
12284 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12285 "Define a converter in the preferences."
12287 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12288 "Defina un conversor nas preferéncias."
12290 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12291 msgid "Executing command: "
12292 msgstr "Executando comando: "
12294 #: src/Converter.cpp:471
12295 msgid "Build errors"
12296 msgstr "Erros de compilación"
12298 #: src/Converter.cpp:472
12299 msgid "There were errors during the build process."
12300 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12302 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12304 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12305 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12307 #: src/Converter.cpp:500
12309 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12310 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12312 #: src/Converter.cpp:546
12314 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12315 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12317 #: src/Converter.cpp:547
12319 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12320 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12322 #: src/Converter.cpp:605
12323 msgid "Running LaTeX..."
12324 msgstr "Rodando LaTeX..."
12326 #: src/Converter.cpp:623
12329 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12332 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12335 #: src/Converter.cpp:626
12336 msgid "LaTeX failed"
12337 msgstr "LaTeX fallou"
12339 #: src/Converter.cpp:628
12340 msgid "Output is empty"
12341 msgstr "A saída está valeira"
12343 #: src/Converter.cpp:629
12344 msgid "An empty output file was generated."
12345 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12347 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12350 "Layout had to be changed from\n"
12352 "because of class conversion from\n"
12355 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12357 "por mor da conversión de clase de\n"
12360 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12361 msgid "Changed Layout"
12362 msgstr "Formato trocado"
12364 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12367 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12370 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12373 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12374 msgid "Undefined character style"
12375 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12377 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12380 "The file %1$s already exists.\n"
12382 "Do you want to overwrite that file?"
12384 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12386 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12388 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12390 msgid "Overwrite file?"
12391 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12393 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12394 #: src/callback.cpp:170
12397 msgstr "&Sobreescreber"
12399 #: src/Exporter.cpp:87
12401 msgid "Overwrite &all"
12402 msgstr "Sobreescreber &todo"
12404 #: src/Exporter.cpp:88
12405 msgid "&Cancel export"
12406 msgstr "&Cancelar exportar"
12408 #: src/Exporter.cpp:137
12409 msgid "Couldn't copy file"
12410 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12412 #: src/Exporter.cpp:138
12414 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12415 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12417 #: src/Exporter.cpp:170
12418 msgid "Couldn't export file"
12419 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12421 #: src/Exporter.cpp:171
12423 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12424 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12426 #: src/Exporter.cpp:205
12427 msgid "File name error"
12428 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12430 #: src/Exporter.cpp:206
12431 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12432 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12434 #: src/Exporter.cpp:245
12435 msgid "Document export cancelled."
12436 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12438 #: src/Exporter.cpp:251
12440 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12441 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12443 #: src/Exporter.cpp:257
12445 msgid "Document exported as %1$s"
12446 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12448 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12449 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12450 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12454 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12455 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12456 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12458 msgstr "Sans Serif"
12460 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12461 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12462 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12464 msgstr "Fonte_fixa"
12470 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12475 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12480 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12484 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12488 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12492 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12496 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12504 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12508 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12516 #: src/Font.cpp:512
12518 msgid "Emphasis %1$s, "
12519 msgstr "Énfase %1$s, "
12521 #: src/Font.cpp:515
12523 msgid "Underline %1$s, "
12524 msgstr "Subliñar %1$s, "
12526 #: src/Font.cpp:518
12528 msgid "Noun %1$s, "
12529 msgstr "Versalete %1$s, "
12531 #: src/Font.cpp:523
12533 msgid "Language: %1$s, "
12534 msgstr "Língua: %1$s, "
12536 #: src/Font.cpp:526
12538 msgid " Number %1$s"
12539 msgstr " Número %1$s"
12541 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12542 msgid "Cannot view file"
12543 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12545 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12547 msgid "File does not exist: %1$s"
12548 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12550 #: src/Format.cpp:283
12552 msgid "No information for viewing %1$s"
12553 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12555 #: src/Format.cpp:293
12557 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12558 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12560 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12561 msgid "Cannot edit file"
12562 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12564 #: src/Format.cpp:353
12566 msgid "No information for editing %1$s"
12567 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12569 #: src/Format.cpp:363
12571 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12572 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12574 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12575 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12576 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12578 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12579 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12580 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12582 #: src/ISpell.cpp:278
12584 "Could not create an ispell process.\n"
12585 "You may not have the right languages installed."
12587 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12588 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12590 #: src/ISpell.cpp:301
12592 "The ispell process returned an error.\n"
12593 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12595 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12596 "Se cadra non foi ben configurado?"
12598 #: src/ISpell.cpp:406
12601 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12604 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12605 "codificación `%2$s'."
12607 #: src/ISpell.cpp:417
12608 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12609 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12611 #: src/ISpell.cpp:477
12614 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12617 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12618 "codificación `%2$s'."
12620 #: src/ISpell.cpp:492
12623 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12626 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12627 "codificación `%2$s'."
12629 #: src/Importer.cpp:47
12631 msgid "Importing %1$s..."
12632 msgstr "Importando %1$s..."
12634 #: src/Importer.cpp:68
12635 msgid "Couldn't import file"
12636 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12638 #: src/Importer.cpp:69
12640 msgid "No information for importing the format %1$s."
12641 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12643 #: src/Importer.cpp:95
12645 msgstr "importado."
12647 #: src/KeySequence.cpp:157
12649 msgstr " opcións: "
12651 #: src/LaTeX.cpp:95
12653 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12654 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12656 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12657 msgid "Running MakeIndex."
12658 msgstr "Executando MakeIndex."
12660 #: src/LaTeX.cpp:322
12661 msgid "Running BibTeX."
12662 msgstr "Executando BibTeX."
12664 #: src/LaTeX.cpp:462
12665 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12666 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12669 msgid "Could not read configuration file"
12670 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12675 "Error while reading the configuration file\n"
12677 "Please check your installation."
12679 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12681 "Comprobe a sua instalación."
12684 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12685 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12693 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12694 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12697 msgid "Unable to remove temporary directory"
12698 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12702 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12703 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12710 msgid "Could not create temporary directory"
12711 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12716 "Could not create a temporary directory in\n"
12717 "%1$s. Make sure that this\n"
12718 "path exists and is writable and try again."
12720 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12721 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12722 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12724 #: src/LyX.cpp:1093
12725 msgid "Missing user LyX directory"
12726 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12728 #: src/LyX.cpp:1094
12731 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12732 "It is needed to keep your own configuration."
12734 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12735 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12737 #: src/LyX.cpp:1099
12738 msgid "&Create directory"
12739 msgstr "&Criar directória"
12741 #: src/LyX.cpp:1100
12743 msgstr "&Sair de LyX"
12745 #: src/LyX.cpp:1101
12746 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12747 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12749 #: src/LyX.cpp:1105
12751 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12752 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12754 #: src/LyX.cpp:1111
12755 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12756 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12758 #: src/LyX.cpp:1284
12759 msgid "List of supported debug flags:"
12760 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12762 #: src/LyX.cpp:1288
12764 msgid "Setting debug level to %1$s"
12765 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12767 #: src/LyX.cpp:1299
12769 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12770 "Command line switches (case sensitive):\n"
12771 "\t-help summarize LyX usage\n"
12772 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12773 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12774 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12775 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12776 " select the features to debug.\n"
12777 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12778 "\t-x [--execute] command\n"
12779 " where command is a lyx command.\n"
12780 "\t-e [--export] fmt\n"
12781 " where fmt is the export format of choice.\n"
12782 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12783 " where fmt is the import format of choice\n"
12784 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12785 "\t-version summarize version and build info\n"
12786 "Check the LyX man page for more details."
12788 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12789 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12790 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12791 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12792 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12793 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12794 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12795 " selecciona características a depurar\n"
12796 "\t-x [--execute] comando\n"
12797 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12798 "\t-e [--export] fmt\n"
12799 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12800 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12801 " donde fmt é o formato a importar\n"
12802 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12803 " -version info da versión e de compilación\n"
12804 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12806 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12807 msgid "No system directory"
12808 msgstr "Sen directória de sistema"
12810 #: src/LyX.cpp:1336
12811 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12812 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12814 #: src/LyX.cpp:1346
12815 msgid "No user directory"
12816 msgstr "Sen directória de usuário"
12818 #: src/LyX.cpp:1347
12819 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12820 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12822 #: src/LyX.cpp:1357
12823 msgid "Incomplete command"
12824 msgstr "Comando incompleto"
12826 #: src/LyX.cpp:1358
12827 msgid "Missing command string after --execute switch"
12828 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12830 #: src/LyX.cpp:1368
12831 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12833 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12835 #: src/LyX.cpp:1380
12836 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12837 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12839 #: src/LyX.cpp:1385
12840 msgid "Missing filename for --import"
12841 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12843 #: src/LyXFunc.cpp:364
12844 msgid "Unknown function."
12845 msgstr "Función descoñecida."
12847 #: src/LyXFunc.cpp:403
12848 msgid "Nothing to do"
12849 msgstr "Nada que facer"
12851 #: src/LyXFunc.cpp:422
12852 msgid "Unknown action"
12853 msgstr "Acción descoñecida"
12855 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12856 msgid "Command disabled"
12857 msgstr "Comando desactivado"
12859 #: src/LyXFunc.cpp:435
12860 msgid "Command not allowed without any document open"
12861 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12863 #: src/LyXFunc.cpp:706
12864 msgid "Document is read-only"
12865 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12867 #: src/LyXFunc.cpp:714
12868 msgid "This portion of the document is deleted."
12869 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12871 #: src/LyXFunc.cpp:733
12874 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12876 "Do you want to save the document?"
12878 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12880 "Desexa gravar o documento?"
12882 #: src/LyXFunc.cpp:751
12885 "Could not print the document %1$s.\n"
12886 "Check that your printer is set up correctly."
12888 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12889 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12891 #: src/LyXFunc.cpp:754
12892 msgid "Print document failed"
12893 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12895 #: src/LyXFunc.cpp:773
12898 "The document could not be converted\n"
12899 "into the document class %1$s."
12901 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12902 "á clase de documento %1$s."
12904 #: src/LyXFunc.cpp:776
12905 msgid "Could not change class"
12906 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12908 #: src/LyXFunc.cpp:888
12910 msgid "Saving document %1$s..."
12911 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12913 #: src/LyXFunc.cpp:892
12917 #: src/LyXFunc.cpp:908
12920 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12921 "version of the document %1$s?"
12923 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12924 "do documento %1$s?"
12926 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12930 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1342
12931 msgid "Missing argument"
12932 msgstr "Falta argumento"
12934 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12936 msgid "Opening help file %1$s..."
12937 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12939 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12941 msgid "Opening child document %1$s..."
12942 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12944 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12946 msgid "Document not loaded."
12947 msgstr "Documento non gravado"
12949 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12950 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12951 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12953 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12955 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12957 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12960 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12962 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12963 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12965 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12966 msgid "Unable to save document defaults"
12967 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12969 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12970 msgid "Converting document to new document class..."
12971 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12973 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12976 msgstr "Desactivada"
12978 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12983 #: src/LyXFunc.cpp:1773
12985 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12988 #: src/LyXFunc.cpp:1899
12989 msgid "Select template file"
12990 msgstr "Seleccionar modelo"
12992 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
12993 msgid "Templates|#T#t"
12994 msgstr "Modelos|#M#m"
12996 #: src/LyXFunc.cpp:1938
12997 msgid "Select document to open"
12998 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13000 #: src/LyXFunc.cpp:1977
13002 msgid "Opening document %1$s..."
13003 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
13005 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13007 msgid "Document %1$s opened."
13008 msgstr "Documento %1$s aberto."
13010 #: src/LyXFunc.cpp:1983
13012 msgid "Could not open document %1$s"
13013 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
13015 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13017 msgid "Select %1$s file to import"
13018 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
13020 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
13023 "The document %1$s already exists.\n"
13025 "Do you want to overwrite that document?"
13027 "O documento %1$s xa existe.\n"
13029 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
13031 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
13033 msgid "Overwrite document?"
13034 msgstr "Sobre-escreber documento?"
13036 #: src/LyXFunc.cpp:2132
13037 msgid "Welcome to LyX!"
13038 msgstr "Benvindo a LyX!"
13040 #: src/LyXRC.cpp:2084
13042 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13045 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13048 #: src/LyXRC.cpp:2089
13050 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13053 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
13056 #: src/LyXRC.cpp:2093
13058 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13059 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13060 "specified, an internal routine is used."
13062 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
13063 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
13064 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
13066 #: src/LyXRC.cpp:2101
13068 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13069 "automatically by what you type."
13071 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
13072 "automáticamente polo que escreba."
13074 #: src/LyXRC.cpp:2105
13076 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13079 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
13080 "predefinidos despois dun troco de clase."
13082 #: src/LyXRC.cpp:2109
13084 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13086 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
13089 #: src/LyXRC.cpp:2116
13091 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13092 "the backup file in the same directory as the original file."
13094 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
13095 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
13097 #: src/LyXRC.cpp:2120
13099 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13100 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13102 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
13103 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
13105 #: src/LyXRC.cpp:2124
13107 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13108 "its global and local bind/ directories."
13110 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
13111 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
13113 #: src/LyXRC.cpp:2128
13114 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13115 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
13117 #: src/LyXRC.cpp:2132
13119 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13120 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13122 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13123 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
13125 #: src/LyXRC.cpp:2142
13127 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13128 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13130 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
13131 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
13133 #: src/LyXRC.cpp:2153
13136 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13137 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13139 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
13140 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
13142 #: src/LyXRC.cpp:2157
13143 msgid "New documents will be assigned this language."
13144 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
13146 #: src/LyXRC.cpp:2161
13147 msgid "Specify the default paper size."
13148 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
13150 #: src/LyXRC.cpp:2165
13152 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13153 "shown after the change has been made.)"
13155 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13156 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13158 #: src/LyXRC.cpp:2169
13159 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13160 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13162 #: src/LyXRC.cpp:2173
13164 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13165 "LyX was started from."
13167 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13168 "directória na que se iniciou LyX."
13170 #: src/LyXRC.cpp:2178
13171 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13172 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13174 #: src/LyXRC.cpp:2182
13176 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13177 "recommended for non-English languages."
13179 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13180 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13182 #: src/LyXRC.cpp:2189
13184 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13185 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13186 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13188 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13189 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13190 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13192 #: src/LyXRC.cpp:2198
13194 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13195 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13197 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13198 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13201 #: src/LyXRC.cpp:2202
13202 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13204 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13206 #: src/LyXRC.cpp:2206
13208 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13211 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13214 #: src/LyXRC.cpp:2210
13216 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13218 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13221 #: src/LyXRC.cpp:2214
13223 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13224 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13225 "name of the second language."
13227 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13228 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13231 #: src/LyXRC.cpp:2218
13232 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13233 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13235 #: src/LyXRC.cpp:2222
13236 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13237 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13239 #: src/LyXRC.cpp:2226
13241 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13244 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13247 #: src/LyXRC.cpp:2230
13249 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13250 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13252 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13253 "\"\\usepackage{omega}\"."
13255 #: src/LyXRC.cpp:2234
13257 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13258 "document is the default language."
13260 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13263 #: src/LyXRC.cpp:2238
13264 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13265 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13267 #: src/LyXRC.cpp:2242
13269 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13271 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13274 #: src/LyXRC.cpp:2246
13275 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13276 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13278 #: src/LyXRC.cpp:2250
13280 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13283 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13286 #: src/LyXRC.cpp:2254
13288 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13290 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13293 #: src/LyXRC.cpp:2259
13295 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13296 "variable. Use the OS native format."
13298 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13299 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13301 #: src/LyXRC.cpp:2266
13303 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13304 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13306 #: src/LyXRC.cpp:2270
13307 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13308 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13310 #: src/LyXRC.cpp:2274
13311 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13313 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13314 "númerocorrespondente"
13316 #: src/LyXRC.cpp:2278
13317 msgid "Scale the preview size to suit."
13318 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13320 #: src/LyXRC.cpp:2282
13321 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13322 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13324 #: src/LyXRC.cpp:2286
13325 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13326 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13328 #: src/LyXRC.cpp:2290
13330 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13331 "environment variable PRINTER."
13333 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13334 "variábel de entorno PRINTER."
13336 #: src/LyXRC.cpp:2294
13337 msgid "The option to print only even pages."
13338 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13340 #: src/LyXRC.cpp:2298
13342 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13343 "the filename of the DVI file to be printed."
13345 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13346 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13348 #: src/LyXRC.cpp:2302
13349 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13351 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13353 #: src/LyXRC.cpp:2306
13354 msgid "The option to print out in landscape."
13355 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13357 #: src/LyXRC.cpp:2310
13358 msgid "The option to print only odd pages."
13359 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13361 #: src/LyXRC.cpp:2314
13362 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13364 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13367 #: src/LyXRC.cpp:2318
13368 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13369 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13371 #: src/LyXRC.cpp:2322
13372 msgid "The option to specify paper type."
13373 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13375 #: src/LyXRC.cpp:2326
13376 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13377 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13379 #: src/LyXRC.cpp:2330
13381 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13382 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13385 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13386 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13389 #: src/LyXRC.cpp:2334
13391 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13392 "prepended along with the printer name after the spool command."
13394 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13395 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13397 #: src/LyXRC.cpp:2338
13398 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13400 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13402 #: src/LyXRC.cpp:2342
13403 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13405 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13406 "impresora específica."
13408 #: src/LyXRC.cpp:2346
13410 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13413 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13416 #: src/LyXRC.cpp:2350
13417 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13418 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13420 #: src/LyXRC.cpp:2354
13422 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13424 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13426 #: src/LyXRC.cpp:2358
13428 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13429 "wrong, override the setting here."
13431 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13432 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13434 #: src/LyXRC.cpp:2364
13435 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13436 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13438 #: src/LyXRC.cpp:2373
13440 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13441 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13442 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13444 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13445 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13446 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13447 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13449 #: src/LyXRC.cpp:2377
13450 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13452 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13454 #: src/LyXRC.cpp:2382
13457 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13458 "roughly the same size as on paper."
13460 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13461 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13463 #: src/LyXRC.cpp:2387
13465 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13466 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13468 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13469 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13471 #: src/LyXRC.cpp:2391
13472 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13474 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13476 #: src/LyXRC.cpp:2395
13478 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13479 "\".out\". Only for advanced users."
13481 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13482 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13484 #: src/LyXRC.cpp:2402
13485 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13486 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13488 #: src/LyXRC.cpp:2406
13489 msgid "What command runs the spellchecker?"
13490 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13492 #: src/LyXRC.cpp:2410
13494 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13495 "when you quit LyX."
13497 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13498 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13500 #: src/LyXRC.cpp:2414
13502 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13503 "value selects the directory LyX was started from."
13505 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13506 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13508 #: src/LyXRC.cpp:2424
13510 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13511 "will look in its global and local ui/ directories."
13513 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13514 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13516 #: src/LyXRC.cpp:2437
13518 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13519 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13520 "may not work with all dictionaries."
13522 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13523 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13524 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13526 #: src/LyXRC.cpp:2444
13527 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13529 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13532 #: src/LyXVC.cpp:100
13533 msgid "Document not saved"
13534 msgstr "Documento non gravado"
13536 #: src/LyXVC.cpp:101
13537 msgid "You must save the document before it can be registered."
13538 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13540 #: src/LyXVC.cpp:130
13541 msgid "LyX VC: Initial description"
13542 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13544 #: src/LyXVC.cpp:131
13545 msgid "(no initial description)"
13546 msgstr "(sen descrición inicial)"
13548 #: src/LyXVC.cpp:146
13549 msgid "LyX VC: Log Message"
13550 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13552 #: src/LyXVC.cpp:149
13553 msgid "(no log message)"
13554 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13556 #: src/LyXVC.cpp:171
13559 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13562 "Do you want to revert to the saved version?"
13564 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13567 "Desxea reverter á versión gravada?"
13569 #: src/LyXVC.cpp:174
13570 msgid "Revert to stored version of document?"
13571 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13573 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13574 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13575 #: src/MenuBackend.cpp:818
13577 msgid "No Document Open!"
13578 msgstr "Nengun documento aberto!"
13580 #: src/MenuBackend.cpp:540
13582 msgstr "Texto simples"
13584 #: src/MenuBackend.cpp:542
13585 msgid "Plain Text, Join Lines"
13586 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13588 #: src/MenuBackend.cpp:718
13589 msgid "Master Document"
13590 msgstr "Documento mestre"
13592 #: src/MenuBackend.cpp:747
13594 msgid "List of listings"
13595 msgstr "Lista de figuras"
13597 #: src/MenuBackend.cpp:751
13599 msgid "Other floats"
13600 msgstr "Outras opcións de fonte"
13602 #: src/MenuBackend.cpp:761
13603 msgid "No Table of contents"
13604 msgstr "Sen Índice xeral"
13606 #: src/MenuBackend.cpp:807
13610 #: src/MenuBackend.cpp:826
13612 msgid "No Branch in Document!"
13613 msgstr "Imprimir documento"
13615 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13616 msgid "Senseless with this layout!"
13617 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13619 #: src/SpellBase.cpp:51
13620 msgid "Native OS API not yet supported."
13621 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13623 #: src/Text.cpp:135
13624 msgid "Unknown layout"
13625 msgstr "Formato descoñecido"
13627 #: src/Text.cpp:136
13630 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13631 "Trying to use the default instead.\n"
13633 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13634 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13636 #: src/Text.cpp:167
13637 msgid "Unknown Inset"
13638 msgstr "recadro descoñecido"
13640 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13641 msgid "Change tracking error"
13642 msgstr "Muda erro de seguimento"
13644 #: src/Text.cpp:274
13646 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13647 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13649 #: src/Text.cpp:287
13651 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13652 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13654 #: src/Text.cpp:294
13655 msgid "Unknown token"
13656 msgstr "Símbolo descoñecido"
13658 #: src/Text.cpp:773
13660 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13663 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13666 #: src/Text.cpp:784
13667 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13669 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13671 #: src/Text.cpp:1841
13672 msgid "[Change Tracking] "
13673 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13675 #: src/Text.cpp:1847
13679 #: src/Text.cpp:1851
13683 #: src/Text.cpp:1861
13686 msgstr "Fonte: %1$s"
13688 #: src/Text.cpp:1866
13690 msgid ", Depth: %1$d"
13691 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13693 #: src/Text.cpp:1872
13694 msgid ", Spacing: "
13695 msgstr ", Espazado: "
13697 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13701 #: src/Text.cpp:1884
13705 #: src/Text.cpp:1893
13707 msgstr ", Recadro: "
13709 #: src/Text.cpp:1894
13710 msgid ", Paragraph: "
13711 msgstr ", Parágrafo: "
13713 #: src/Text.cpp:1895
13717 #: src/Text.cpp:1896
13718 msgid ", Position: "
13719 msgstr ", Posición: "
13721 #: src/Text.cpp:1902
13725 #: src/Text.cpp:1904
13726 msgid ", Boundary: "
13727 msgstr ", Fronteira: "
13729 #: src/Text2.cpp:584
13731 msgid "No font change defined."
13732 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13734 #: src/Text2.cpp:625
13735 msgid "Nothing to index!"
13736 msgstr "Nada que indexar!"
13738 #: src/Text2.cpp:627
13739 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13740 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13742 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13743 msgid "Math editor mode"
13744 msgstr "Modo do editor matemático"
13746 #: src/Text3.cpp:752
13747 msgid "Unknown spacing argument: "
13748 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13750 #: src/Text3.cpp:924
13754 #: src/Text3.cpp:925
13756 msgstr " descoñecido"
13758 #: src/Text3.cpp:1447 src/Text3.cpp:1459
13759 msgid "Character set"
13760 msgstr "Conxunto de caracteres"
13762 #: src/Text3.cpp:1582
13763 msgid "Paragraph layout set"
13764 msgstr "Estilo de parágrafo"
13766 #: src/Thesaurus.cpp:62
13768 msgid "Thesaurus failure"
13771 #: src/Thesaurus.cpp:63
13774 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13779 #: src/VSpace.cpp:490
13780 msgid "Default skip"
13781 msgstr "Salto predefinido"
13783 #: src/VSpace.cpp:493
13785 msgstr "Salto pequeno"
13787 #: src/VSpace.cpp:496
13788 msgid "Medium skip"
13789 msgstr "Salto meio"
13791 #: src/VSpace.cpp:499
13793 msgstr "Salto grande"
13795 #: src/VSpace.cpp:502
13796 msgid "Vertical fill"
13797 msgstr "Recheo vertical"
13799 #: src/VSpace.cpp:509
13803 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13806 "The specified document\n"
13808 "could not be read."
13810 "O documento especificado\n"
13814 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13815 msgid "Could not read document"
13816 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13818 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13821 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13823 "Recover emergency save?"
13825 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13827 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13829 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13830 msgid "Load emergency save?"
13831 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13833 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13835 msgstr "&Recuperar"
13837 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13838 msgid "&Load Original"
13839 msgstr "&Carregar orixinal"
13841 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13844 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13846 "Load the backup instead?"
13848 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13850 "Carregar a cópia de seguranza?"
13852 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13853 msgid "Load backup?"
13854 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13856 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13857 msgid "&Load backup"
13858 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13860 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13861 msgid "Load &original"
13862 msgstr "Carregar &orixinal"
13864 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13866 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13867 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13869 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13870 msgid "Retrieve from version control?"
13871 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13873 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13875 msgstr "&Recuperar"
13877 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13880 "The specified document template\n"
13882 "could not be read."
13884 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13888 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13889 msgid "Could not read template"
13890 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13892 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13893 msgid "\\arabic{enumi}."
13894 msgstr "\\arabic{enumi}."
13896 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13897 msgid "\\roman{enumiii}."
13898 msgstr "\\roman{enumiii}."
13900 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13901 msgid "\\Alph{enumiv}."
13902 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13904 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13905 msgid "No more insets"
13906 msgstr "Non máis recadros"
13908 #: src/callback.cpp:114
13911 "The document %1$s could not be saved.\n"
13913 "Do you want to rename the document and try again?"
13915 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13917 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13919 #: src/callback.cpp:116
13920 msgid "Rename and save?"
13921 msgstr "Renomear e gravar?"
13923 #: src/callback.cpp:117
13927 #: src/callback.cpp:134
13928 msgid "Choose a filename to save document as"
13929 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13931 #: src/callback.cpp:218
13933 msgid "Auto-saving %1$s"
13934 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13936 #: src/callback.cpp:258
13937 msgid "Autosave failed!"
13938 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13940 #: src/callback.cpp:285
13941 msgid "Autosaving current document..."
13942 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13944 #: src/callback.cpp:349
13945 msgid "Select file to insert"
13946 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13948 #: src/callback.cpp:368
13951 "Could not read the specified document\n"
13953 "due to the error: %2$s"
13955 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13957 "por mor do erro: %2$s"
13959 #: src/callback.cpp:370
13960 msgid "Could not read file"
13961 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13963 #: src/callback.cpp:378
13966 "Could not open the specified document\n"
13968 "due to the error: %2$s"
13970 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13972 "por mor do error: %2$s"
13974 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13975 msgid "Could not open file"
13976 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13978 #: src/callback.cpp:404
13979 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13982 #: src/callback.cpp:405
13984 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13985 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13986 "If this does not give the correct result\n"
13987 "then please change the encoding of the file\n"
13988 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13991 #: src/callback.cpp:422
13992 msgid "Running configure..."
13993 msgstr "Executando configurar..."
13995 #: src/callback.cpp:431
13996 msgid "Reloading configuration..."
13997 msgstr "Recarregando configuración..."
13999 #: src/callback.cpp:436
14000 msgid "System reconfigured"
14001 msgstr "Sistema reconfigurado"
14003 #: src/callback.cpp:437
14005 "The system has been reconfigured.\n"
14006 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14007 "updated document class specifications."
14009 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14010 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14011 "especificación de clase de documento actualizada."
14013 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14014 msgid "No debugging message"
14015 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
14017 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14018 msgid "General information"
14019 msgstr "Información xeral"
14021 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14022 msgid "Developers' general debug messages"
14023 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
14025 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14026 msgid "All debugging messages"
14027 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
14029 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14031 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14032 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14034 #: src/debug.cpp:46
14035 msgid "Program initialisation"
14036 msgstr "Inicialización do programa"
14038 #: src/debug.cpp:47
14039 msgid "Keyboard events handling"
14040 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
14042 #: src/debug.cpp:48
14043 msgid "GUI handling"
14044 msgstr "Manexo de interface"
14046 #: src/debug.cpp:49
14047 msgid "Lyxlex grammar parser"
14048 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
14050 #: src/debug.cpp:50
14051 msgid "Configuration files reading"
14052 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
14054 #: src/debug.cpp:51
14055 msgid "Custom keyboard definition"
14056 msgstr "Definición do teclado personalizado"
14058 #: src/debug.cpp:52
14059 msgid "LaTeX generation/execution"
14060 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
14062 #: src/debug.cpp:53
14063 msgid "Math editor"
14064 msgstr "Editor matemático"
14066 #: src/debug.cpp:54
14067 msgid "Font handling"
14068 msgstr "Manexo de fontes"
14070 #: src/debug.cpp:55
14071 msgid "Textclass files reading"
14072 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
14074 #: src/debug.cpp:56
14075 msgid "Version control"
14076 msgstr "Controlo de versións"
14078 #: src/debug.cpp:57
14079 msgid "External control interface"
14080 msgstr "Interface de controlo externa"
14082 #: src/debug.cpp:58
14083 msgid "Keep *roff temporary files"
14084 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
14086 #: src/debug.cpp:59
14087 msgid "User commands"
14088 msgstr "Comandos do usuário"
14090 #: src/debug.cpp:60
14091 msgid "The LyX Lexxer"
14092 msgstr "O Lexxer de LyX"
14094 #: src/debug.cpp:61
14095 msgid "Dependency information"
14096 msgstr "Información de dependéncias"
14098 #: src/debug.cpp:62
14100 msgstr "recadros de LyX"
14102 #: src/debug.cpp:63
14103 msgid "Files used by LyX"
14104 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
14106 #: src/debug.cpp:64
14107 msgid "Workarea events"
14108 msgstr "Eventos da área de traballo"
14110 #: src/debug.cpp:65
14111 msgid "Insettext/tabular messages"
14112 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
14114 #: src/debug.cpp:66
14115 msgid "Graphics conversion and loading"
14116 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
14118 #: src/debug.cpp:67
14119 msgid "Change tracking"
14120 msgstr "Seguimento de mudanzas"
14122 #: src/debug.cpp:68
14123 msgid "External template/inset messages"
14124 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
14126 #: src/debug.cpp:69
14127 msgid "RowPainter profiling"
14128 msgstr "perfilado de RowPainter"
14130 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
14132 msgstr " (modificado)"
14134 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
14135 msgid " (read only)"
14136 msgstr " (só leitura)"
14138 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14139 msgid "Formatting document..."
14140 msgstr "Formatando documento..."
14142 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14143 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14144 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
14146 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14147 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14148 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
14150 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14151 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14152 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
14154 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14156 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14157 "1995-2006 LyX Team"
14159 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
14160 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
14161 "Equipa LyX (1995-2006)"
14163 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14165 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14166 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14167 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14168 "any later version."
14171 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14173 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14174 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14175 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14176 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14177 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14178 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14179 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14181 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14182 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14184 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14185 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14186 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14187 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14189 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14190 msgid "LyX Version "
14191 msgstr "Versión LyX "
14193 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14194 msgid "Library directory: "
14195 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14197 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14198 msgid "User directory: "
14199 msgstr "Directória do usuário: "
14201 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14202 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14203 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14205 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14206 msgid "Select a BibTeX database to add"
14207 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14209 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14210 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14211 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14213 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14214 msgid "Select a BibTeX style"
14215 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14217 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14218 msgid "No frame drawn"
14221 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14222 msgid "Rectangular box"
14223 msgstr "Marco rectangular"
14225 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14226 msgid "Oval box, thin"
14227 msgstr "Marco ovalado, fino"
14229 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14230 msgid "Oval box, thick"
14231 msgstr "Marco ovalado, groso"
14233 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14235 msgstr "Marco con sombra"
14237 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14239 msgstr "Marco duplo"
14241 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14242 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14244 msgstr "Profundidade"
14246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14247 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14248 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14249 msgid "Total Height"
14250 msgstr "Altura total"
14252 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14254 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14255 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14257 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14258 msgid "Select external file"
14259 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14261 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14262 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14264 msgstr "Esquerda superior"
14266 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14267 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14268 msgid "Bottom left"
14269 msgstr "Esquerda inferior"
14271 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14272 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14273 msgid "Baseline left"
14274 msgstr "Liña base esquerda"
14276 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14277 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14279 msgstr "Centro superior"
14281 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14282 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14283 msgid "Bottom center"
14284 msgstr "Centro inferior"
14286 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14287 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14288 msgid "Baseline center"
14289 msgstr "Liña base centro"
14291 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14292 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14294 msgstr "Direita superior"
14296 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14297 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14298 msgid "Bottom right"
14299 msgstr "Direita inferior"
14301 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14302 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14303 msgid "Baseline right"
14304 msgstr "Liña base direita"
14306 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14307 msgid "Select graphics file"
14308 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14310 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14311 msgid "Clipart|#C#c"
14312 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14314 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14315 msgid "Select document to include"
14316 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14318 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14319 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14320 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14322 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14324 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14326 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14327 msgid "Literate Programming Build Log"
14328 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14330 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14331 msgid "lyx2lyx Error Log"
14332 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14334 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14335 msgid "Version Control Log"
14336 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14338 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14339 msgid "No LaTeX log file found."
14340 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14342 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14343 msgid "No literate programming build log file found."
14344 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14346 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14347 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14348 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14350 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14351 msgid "No version control log file found."
14352 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14354 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14355 msgid "Choose bind file"
14356 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14358 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14359 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14360 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14362 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14363 msgid "Choose UI file"
14364 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14366 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14367 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14368 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14370 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14371 msgid "Choose keyboard map"
14372 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14374 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14375 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14376 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14378 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14379 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14380 msgid "Choose personal dictionary"
14381 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14383 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14387 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14391 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14392 msgid "Print to file"
14393 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14395 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14396 msgid "PostScript files (*.ps)"
14397 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14399 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14400 msgid "Spellchecker error"
14401 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14403 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14404 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14405 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14407 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14409 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14410 "Maybe it has been killed."
14412 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14413 "Se cadra matou o proceso."
14415 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14416 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14417 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14419 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14420 msgid "The spellchecker has failed"
14421 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14423 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14425 msgid "%1$d words checked."
14426 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14428 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14429 msgid "One word checked."
14430 msgstr "Unha palabra verificada."
14432 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14433 msgid "Spelling check completed"
14434 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14436 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14437 msgid "Table of Contents"
14438 msgstr "Índice xeral"
14440 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14442 msgid "%1$s and %2$s"
14443 msgstr "%1$s e %2$s"
14445 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14447 msgid "%1$s et al."
14448 msgstr "%1$s et al."
14450 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14454 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14460 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14461 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14462 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14466 msgstr "Sen mudanzas"
14468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14492 msgstr "Nome próprio"
14494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14522 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14526 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14530 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14531 msgid "System files|#S#s"
14532 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14534 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14535 msgid "User files|#U#u"
14536 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14538 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14539 msgid "Could not update TeX information"
14540 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14543 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14545 msgid "The script `%s' failed."
14546 msgstr "Fallou o script `%s'."
14548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14550 msgstr "Matemática"
14552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14568 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14569 msgid "Index Entry"
14570 msgstr "Entrada de índice"
14572 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14576 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14578 msgid "LaTeX Source"
14579 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14581 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14586 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14587 msgid "Directories"
14588 msgstr "Directórias"
14590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:168
14591 msgid "Small-sized icons"
14592 msgstr "Icones pequenos"
14594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:174
14595 msgid "Normal-sized icons"
14596 msgstr "Icones normais"
14598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
14599 msgid "Big-sized icons"
14600 msgstr "Icones grandes"
14602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:719
14606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14607 msgid "unknown version"
14608 msgstr "versión descoñecida"
14610 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14611 msgid "Bibliography Entry Settings"
14612 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14614 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14615 msgid "BibTeX Bibliography"
14616 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14618 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14619 msgid "Box Settings"
14620 msgstr "Configuración do cadro"
14622 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14623 msgid "Branch Settings"
14624 msgstr "Configuración de pola"
14626 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14630 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14634 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14639 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14643 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14644 msgid "Merge Changes"
14645 msgstr "Fundir mudanzas"
14647 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14653 "Trocado por %1$s\n"
14656 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14658 msgid "Change made at %1$s\n"
14659 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14661 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14663 msgstr "Estilo do texto"
14665 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14666 msgid "Previous command"
14667 msgstr "Comando anterior"
14669 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14670 msgid "Next command"
14671 msgstr "Comando seguinte"
14673 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14674 msgid "big[[delimiter size]]"
14675 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14677 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14678 msgid "Big[[delimiter size]]"
14679 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14681 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14682 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14683 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14685 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14686 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14687 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14689 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14690 msgid "Math Delimiter"
14691 msgstr "Delimitador matemático"
14693 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14694 msgid "LyX: Delimiters"
14695 msgstr "LyX: Delimitadores"
14697 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14698 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14702 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14707 msgid "Computer Modern Roman"
14708 msgstr "Computer Modern Roman"
14710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14711 msgid "Latin Modern Roman"
14712 msgstr "Latin Modern Roman"
14714 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14715 msgid "AE (Almost European)"
14716 msgstr "AE (Almost European)"
14718 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14719 msgid "Times Roman"
14720 msgstr "Times Roman"
14722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14726 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14727 msgid "Bitstream Charter"
14728 msgstr "Bitstream Charter"
14730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14731 msgid "New Century Schoolbook"
14732 msgstr "New Century Schoolbook"
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14744 msgstr "Bera Serif"
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14747 msgid "Concrete Roman"
14748 msgstr "Concrete Roman"
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14751 msgid "Zapf Chancery"
14752 msgstr "Zapf Chancery"
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14755 msgid "Computer Modern Sans"
14756 msgstr "Computer Modern Sans"
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14759 msgid "Latin Modern Sans"
14760 msgstr "Latin Modern Sans"
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14767 msgid "Avant Garde"
14768 msgstr "Avant Garde"
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14778 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14779 msgid "Computer Modern Typewriter"
14780 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14782 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14783 msgid "Latin Modern Typewriter"
14784 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14786 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14790 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14794 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14798 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14799 msgid "CM Typewriter Light"
14800 msgstr "CM Typewriter Light"
14802 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14804 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14811 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14812 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14813 msgid " (not installed)"
14814 msgstr "(non instalado)"
14816 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14820 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14824 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14828 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14832 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14836 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14838 msgstr "con cabezallos"
14840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14844 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14848 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14852 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14853 msgid "LaTeX default"
14854 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14856 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14860 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14864 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14868 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14872 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14876 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14880 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14884 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14885 msgid "Appears in TOC"
14886 msgstr "Aparece no índice xeral"
14888 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14889 msgid "Author-year"
14892 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14896 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14898 msgid "Unavailable: %1$s"
14899 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14901 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14902 msgid "Document Class"
14903 msgstr "Clase do documento"
14905 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14906 msgid "Text Layout"
14909 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14910 msgid "Page Layout"
14913 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14914 msgid "Page Margins"
14917 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14918 msgid "Numbering & TOC"
14919 msgstr "Numeración e Índice"
14921 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14922 msgid "Math Options"
14923 msgstr "Matemáticas"
14925 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14926 msgid "Float Placement"
14927 msgstr "Flutuantes"
14929 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14931 msgstr "Marcas listas"
14933 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14937 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14938 msgid "LaTeX Preamble"
14939 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14941 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14942 msgid "Document Settings"
14943 msgstr "Configuración do documento"
14945 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14946 msgid "TeX Code Settings"
14947 msgstr "Configuración do código TeX"
14949 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14950 msgid "External Material"
14951 msgstr "Material externo"
14953 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14957 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14958 msgid "Float Settings"
14959 msgstr "Configuración do flutuante"
14961 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14965 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14966 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14967 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14969 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14972 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14973 msgid "Child Document"
14974 msgstr "Documento fillo"
14976 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14978 msgid "No language"
14981 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14984 msgstr "Sen imaxes"
14986 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14988 msgid "Program Listing Settings"
14989 msgstr "Configuración do parágrafo"
14991 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14992 msgid "Math Matrix"
14993 msgstr "Matriz matemática"
14995 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14996 msgid "LyX: Insert Matrix"
14997 msgstr "LyX: inserir matriz"
14999 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15000 msgid "Note Settings"
15001 msgstr "Configuración de nota"
15003 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15005 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15006 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15008 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15009 "the items is used."
15012 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15013 msgid "Paragraph Settings"
15014 msgstr "Configuración de parágrafo"
15016 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15017 msgid "Look and feel"
15020 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15021 msgid "Language settings"
15022 msgstr "Configuración do idioma"
15024 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15028 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15030 msgstr "Texto simples"
15032 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15033 msgid "Date format"
15034 msgstr "Formato de data"
15036 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15040 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15041 msgid "Screen fonts"
15042 msgstr "Fontes de pantalla"
15044 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15048 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15052 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15053 msgid "Select a document templates directory"
15054 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
15056 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15057 msgid "Select a temporary directory"
15058 msgstr "Seleccionar directória temporária"
15060 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15061 msgid "Select a backups directory"
15062 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
15064 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15065 msgid "Select a document directory"
15066 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
15068 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15069 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15070 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
15072 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15073 msgid "Spellchecker"
15074 msgstr "Corrector ortográfico"
15076 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15080 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15084 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15088 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15089 msgid "pspell (library)"
15090 msgstr "pspell (library)"
15092 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15093 msgid "aspell (library)"
15094 msgstr "aspell (library)"
15096 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15098 msgstr "Conversores"
15100 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15102 msgstr "Copiadoras"
15104 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15105 msgid "File formats"
15106 msgstr "Formatos de ficheiro"
15108 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15109 msgid "Format in use"
15110 msgstr "Formato en uso"
15112 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15113 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15115 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
15116 "primeiramente o conversor."
15118 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15122 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15123 msgid "User interface"
15124 msgstr "Interface de usuário"
15126 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15128 msgstr "Identidade"
15130 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15131 msgid "Preferences"
15132 msgstr "Preferéncias"
15134 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15135 msgid "Print Document"
15136 msgstr "Imprimir documento"
15138 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15139 msgid "Cross-reference"
15140 msgstr "Referéncia cruzada"
15142 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15146 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15148 msgstr "Saltar cara atrás"
15150 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15151 msgid "Jump to label"
15152 msgstr "Saltar á etiqueta"
15154 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15155 msgid "Find and Replace"
15156 msgstr "Procurar e substituir"
15158 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15159 msgid "Send Document to Command"
15160 msgstr "Enviar documento ao comando"
15162 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15164 msgstr "Mostrar ficheiro"
15166 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15167 msgid "Table Settings"
15168 msgstr "Configuración da táboa"
15170 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15171 msgid "Insert Table"
15172 msgstr "Inserir táboa"
15174 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15175 msgid "TeX Information"
15176 msgstr "Información TeX"
15178 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15179 msgid "Vertical Space Settings"
15180 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15182 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15183 msgid "Text Wrap Settings"
15184 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15186 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15190 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15191 msgid "Invalid filename"
15192 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15194 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15197 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15200 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15201 "destes carácteres:\n"
15203 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15204 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15205 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15210 #: src/insets/Inset.cpp:255
15211 msgid "Opened inset"
15212 msgstr "Recadro aberto"
15214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15215 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15216 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15219 msgid "Export Warning!"
15220 msgstr "Aviso de exportar!"
15222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15224 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15225 "BibTeX will be unable to find them."
15227 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15228 "BibTeX non vai poder achá-las."
15230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15232 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15233 "BibTeX will be unable to find it."
15235 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15236 "BibTeX non vai poder achá-las."
15238 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15240 msgstr "Encuadrado"
15242 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15246 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15248 msgstr "Marco ovalado"
15250 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15252 msgstr "Marco Ovalado"
15254 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15256 msgstr "Marco sombreado"
15258 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15260 msgstr "Marco duplo"
15262 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15263 msgid "Opened Box Inset"
15264 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15267 msgid "Opened Branch Inset"
15268 msgstr "Recadro de pola aberto"
15270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15275 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:249
15283 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15284 msgid "Opened Caption Inset"
15285 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15287 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15288 msgid "Senseless!!! "
15289 msgstr "Sen senso!"
15291 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15292 msgid "Opened CharStyle Inset"
15293 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15295 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15297 msgid "LaTeX Command: "
15298 msgstr "Comando &BibTeX:"
15300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15302 msgid "Unknown inset name: "
15303 msgstr "recadro descoñecido"
15305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15307 msgid "Inset Command: "
15308 msgstr "Comando índice:"
15310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15312 msgid "Unknown parameter name: "
15313 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15316 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15319 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15320 msgid "Opened ERT Inset"
15321 msgstr "Recadro ERT aberto"
15323 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15327 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15328 msgid "Opened Environment Inset: "
15329 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15331 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15333 msgid "External template %1$s is not installed"
15334 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15339 msgstr "flutuante: "
15341 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15342 msgid "Opened Float Inset"
15343 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15350 msgid " (sideways)"
15351 msgstr " (de lado)"
15353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15354 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15355 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15357 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15359 msgid "List of %1$s"
15360 msgstr "Lista de %1$s"
15362 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15366 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15367 msgid "Opened Footnote Inset"
15368 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15370 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15372 msgstr "nota de rodapé"
15374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15377 "Could not copy the file\n"
15379 "into the temporary directory."
15381 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15383 "na directória temporária."
15385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15387 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15388 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15392 msgid "Graphics file: %1$s"
15393 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15395 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15396 msgid "Horizontal Fill"
15397 msgstr "Recheo horizontal"
15399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15400 msgid "Verbatim Input"
15401 msgstr "Entrada Literal"
15403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15404 msgid "Verbatim Input*"
15405 msgstr "Entrada Literal*"
15407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15409 msgid "Program Listing "
15410 msgstr "Inicialización do programa"
15412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15413 msgid "Recursive input"
15416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15418 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15424 "Included file `%1$s'\n"
15425 "has textclass `%2$s'\n"
15426 "while parent file has textclass `%3$s'."
15428 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15429 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15430 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15433 msgid "Different textclasses"
15434 msgstr "Clases de texto diferentes"
15436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15444 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15446 msgid "Opened Listing Inset"
15447 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15450 msgid "A value is expected."
15453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15459 msgid "Unbalanced braces!"
15462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15463 msgid "Please specify true or false."
15466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15467 msgid "Only true or false is allowed."
15470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15471 msgid "Please specify an integer value."
15474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15475 msgid "An integer is expected."
15478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15479 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15483 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15488 msgid "Please specify one of %1$s."
15491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15493 msgid "Try one of %1$s."
15496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15498 msgid "I guess you mean %1$s."
15501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15503 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15508 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15513 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15518 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15524 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15525 "right, bottom left and top left corner."
15528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15529 msgid "Enter something like \\color{white}"
15532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15533 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15537 msgid "auto, last or a number"
15540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15542 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15544 "defining a listing inset)"
15547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15549 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15550 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15555 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15560 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15561 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15565 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15566 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15570 msgid "Parameter %1$s: "
15571 msgstr " Macro: %1$s: "
15573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15575 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15576 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15580 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15583 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15584 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15588 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15589 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15590 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15599 msgid "Nomenclature"
15602 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15604 msgstr "Resaltado en cincento"
15606 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15610 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15614 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15615 msgid "Opened Note Inset"
15616 msgstr "Recadro de nota aberto"
15618 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15622 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15623 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15624 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15626 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15628 msgstr "Páxina nova limpa"
15630 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15631 msgid "Clear Double Page"
15632 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15634 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15638 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15642 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15646 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15647 msgid "Page Number"
15648 msgstr "Número de páxina"
15650 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15654 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15655 msgid "Textual Page Number"
15656 msgstr "Número de páxina textual"
15658 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15660 msgstr "Páxina de texto: "
15662 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15663 msgid "Standard+Textual Page"
15664 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15666 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15668 msgstr "Referéncia+Texto: "
15670 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15674 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15675 msgid "FormatRef: "
15676 msgstr "FormatoRef:"
15678 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15680 msgid "Unknown TOC type"
15681 msgstr "Símbolo descoñecido"
15683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15684 msgid "Opened table"
15685 msgstr "Táboa aberta"
15687 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15688 msgid "Error setting multicolumn"
15689 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15691 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15692 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15693 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15695 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15696 msgid "Opened Text Inset"
15697 msgstr "Recadro de texto aberto"
15699 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15703 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15707 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15708 msgid "Vertical Space"
15709 msgstr "Espazo vertical"
15711 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15713 msgstr "envolucro: "
15715 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15716 msgid "Opened Wrap Inset"
15717 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15719 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15729 msgstr "Carregando..."
15731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15732 msgid "Converting to loadable format..."
15733 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15736 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15737 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15740 msgid "Scaling etc..."
15741 msgstr "Escalando etc..."
15743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15744 msgid "Ready to display"
15745 msgstr "Listo para mostrar"
15747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15748 msgid "No file found!"
15749 msgstr "Ficheiro non achado!"
15751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15752 msgid "Error converting to loadable format"
15753 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15756 msgid "Error loading file into memory"
15757 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15760 msgid "Error generating the pixmap"
15761 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15765 msgstr "Sen imaxes"
15767 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15768 msgid "Preview loading"
15769 msgstr "Carregando vista preliminar"
15771 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15772 msgid "Preview ready"
15773 msgstr "Vista preliminar lista"
15775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15776 msgid "Preview failed"
15777 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15779 #: src/lengthcommon.cpp:37
15783 #: src/lengthcommon.cpp:37
15787 #: src/lengthcommon.cpp:37
15791 #: src/lengthcommon.cpp:37
15795 #: src/lengthcommon.cpp:37
15799 #: src/lengthcommon.cpp:37
15803 #: src/lengthcommon.cpp:38
15807 #: src/lengthcommon.cpp:38
15811 #: src/lengthcommon.cpp:38
15815 #: src/lengthcommon.cpp:39
15816 msgid "Text Width %"
15817 msgstr "Largura texto %"
15819 #: src/lengthcommon.cpp:39
15820 msgid "Column Width %"
15821 msgstr "Largura coluna %"
15823 #: src/lengthcommon.cpp:39
15824 msgid "Page Width %"
15825 msgstr "Largura páxina %"
15827 #: src/lengthcommon.cpp:39
15828 msgid "Line Width %"
15829 msgstr "Largura liña %"
15831 #: src/lengthcommon.cpp:40
15832 msgid "Text Height %"
15833 msgstr "Altura texto %"
15835 #: src/lengthcommon.cpp:40
15836 msgid "Page Height %"
15837 msgstr "Altura páxina %"
15839 #: src/lyxfind.cpp:143
15840 msgid "Search error"
15841 msgstr "Procura erro"
15843 #: src/lyxfind.cpp:144
15844 msgid "Search string is empty"
15845 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15847 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
15848 msgid "String not found!"
15849 msgstr "Non se achou a cadea!"
15851 #: src/lyxfind.cpp:332
15852 msgid "String has been replaced."
15853 msgstr "Cadea susbtituida."
15855 #: src/lyxfind.cpp:335
15856 msgid " strings have been replaced."
15857 msgstr " cadeas foron substituidas."
15859 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15860 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15862 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15863 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15865 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15867 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15868 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15871 msgid "Only one row"
15872 msgstr "Só unha fila"
15874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15875 msgid "Only one column"
15876 msgstr "Só unha coluna"
15878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15879 msgid "No hline to delete"
15880 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15883 msgid "No vline to delete"
15884 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15888 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15889 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15891 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15893 msgstr "Nengun número"
15895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15901 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15902 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15906 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15907 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15911 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15912 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15915 msgid "create new math text environment ($...$)"
15916 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15918 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
15919 msgid "entered math text mode (textrm)"
15920 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15922 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15924 msgid " Macro: %1$s: "
15925 msgstr " Macro: %1$s: "
15927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15930 msgstr "fundo matemático"
15932 #: src/output.cpp:39
15935 "Could not open the specified document\n"
15938 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15941 #: src/output_plaintext.cpp:148
15945 #: src/output_plaintext.cpp:160
15946 msgid "References: "
15947 msgstr "Referéncias: "
15949 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15950 msgid "All files (*)"
15951 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15953 #: src/support/Package.cpp.in:448
15954 msgid "LyX binary not found"
15955 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15957 #: src/support/Package.cpp.in:449
15960 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15962 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15965 #: src/support/Package.cpp.in:569
15968 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15970 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15971 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15973 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15975 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15976 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15979 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15980 msgid "File not found"
15981 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15983 #: src/support/Package.cpp.in:655
15986 "Invalid %1$s switch.\n"
15987 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15989 "Opción %1$s non válida.\n"
15990 "A directória %2$s non contén %3$s."
15992 #: src/support/Package.cpp.in:682
15995 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15996 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15998 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15999 "A directória %2$s non contén %3$s."
16001 #: src/support/Package.cpp.in:707
16004 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16005 "%2$s is not a directory."
16007 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
16008 "%2$s non é unha directória."
16010 #: src/support/Package.cpp.in:709
16011 msgid "Directory not found"
16012 msgstr "Non se achou a directória"
16014 #: src/support/os_win32.cpp:335
16015 msgid "System file not found"
16016 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
16018 #: src/support/os_win32.cpp:336
16020 "Unable to load shfolder.dll\n"
16023 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
16024 "Instale-a, por favor."
16026 #: src/support/os_win32.cpp:341
16027 msgid "System function not found"
16028 msgstr "Non se achou a función do sistema"
16030 #: src/support/os_win32.cpp:342
16032 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16033 "Don't know how to proceed. Sorry."
16035 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
16036 "Non sei que facer. Sinto-o."
16038 #: src/support/userinfo.cpp:44
16039 msgid "Unknown user"
16040 msgstr "Usuário descoñecido"
16042 #~ msgid "To &file:"
16043 #~ msgstr "A fic&heiro:"
16045 #~ msgid "Co&pies:"
16046 #~ msgstr "C&opias:"
16048 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16049 #~ msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
16051 #~ msgid "Printer &name:"
16052 #~ msgstr "&Nome da impresora:"
16055 #~ msgid "Columns "
16056 #~ msgstr "Colunas"
16059 #~ msgid "Overprint "
16060 #~ msgstr "Sobreimpreso"
16062 #~ msgid "Conjecture "
16063 #~ msgstr "Conxetura "
16066 #~ msgid "Font st&yle:"
16067 #~ msgstr "Tamaño fonte"
16069 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16070 #~ msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
16072 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16073 #~ msgstr "&Adaptar saída"
16081 #~ msgid "columns "
16082 #~ msgstr "colunas"
16084 #~ msgid "overprint "
16085 #~ msgstr "sobreimpreso"
16088 #~ msgid "overlayarea"
16089 #~ msgstr "area superposta"
16092 #~ msgid "Corollary_"
16093 #~ msgstr "Corolário"
16096 #~ msgid "Definition. "
16097 #~ msgstr "Definición. "
16100 #~ msgid "Example. "
16101 #~ msgstr "Exemplo. "
16105 #~ msgstr "Facto. "
16109 #~ msgstr "Demostración."
16112 #~ msgid "Theorem. "
16113 #~ msgstr "Teorema."
16120 #~ msgid "&Extended Chars"
16121 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
16124 #~ msgid "Placement:"
16125 #~ msgstr "&Ubicación:"
16128 #~ msgstr "predefinido"
16132 #~ msgstr "comentário"
16135 #~ msgid "Listings"
16139 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16140 #~ msgstr "Índice xeral"
16145 #~ msgid "Table of Contents|T"
16146 #~ msgstr "Indice|I"
16158 #~ msgstr "Todo maiusculas|T"
16160 #~ msgid "Table of contents"
16161 #~ msgstr "Índice xeral"
16164 #~ msgstr "teorema"
16166 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16167 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
16170 #~ msgid "Number style"
16171 #~ msgstr "Lista numerada"
16173 #~ msgid "Error closing file"
16174 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
16177 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16178 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16179 #~ "chosen encoding.\n"
16180 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16182 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
16183 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
16184 #~ "representación na codificación escollida.\n"
16185 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16190 #~ msgid "Corollary. "
16191 #~ msgstr "Corolário. "
16193 #~ msgid "block showing an example "
16194 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
16197 #~ msgid "Basic style"
16198 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16201 #~ msgid "&Caption"
16202 #~ msgstr "Lexenda"
16205 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16206 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
16210 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16213 #~ msgid "A Label for the caption"
16214 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
16217 #~ msgid "<- P&romote"
16218 #~ msgstr "<-&Promove"
16225 #~ msgid "De&mote ->"
16226 #~ msgstr "&Degrada ->"
16230 #~ msgstr "&Actualizar"
16233 #~ msgid "SubSection"
16234 #~ msgstr "Subsección"
16237 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16240 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
16241 #~ "para definir a mudanza de fonte."
16243 #~ msgid "Unknown toc list"
16244 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
16246 #~ msgid "Glossary Entry"
16247 #~ msgstr "Entrada glosário"
16249 #~ msgid "Glossary|G"
16250 #~ msgstr "Glosário|G"
16252 #~ msgid "Insert glossary entry"
16253 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
16258 #~ msgid "Glossary"
16259 #~ msgstr "Glosário"
16262 #~ msgid "TeX Code:"
16263 #~ msgstr "Código TeX|g"
16265 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16266 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
16268 #~ msgid "&Detach panel"
16269 #~ msgstr "&Separar painel"
16271 #~ msgid "Insert spacing"
16272 #~ msgstr "Inserir espazo"
16274 #~ msgid "Set limits style"
16275 #~ msgstr "Estilo de límites"
16277 #~ msgid "Set math font"
16280 #~ msgid "Insert fraction"
16281 #~ msgstr "Inserir fracción"
16283 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16284 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
16286 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16287 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
16289 #~ msgid "Math Panel|l"
16290 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16292 #~ msgid "Math Panel|P"
16293 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16295 #~ msgid "Show math panel"
16296 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
16298 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16299 #~ msgstr "LyX: raices"
16301 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16302 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
16304 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16305 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
16307 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16308 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
16310 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16311 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16314 #~ msgid "Insert math delimiters"
16315 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
16317 #~ msgid "E&xtra options"
16318 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
16320 #~ msgid "Alig&nment:"
16321 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
16326 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16329 #~ msgid "&Converters"
16330 #~ msgstr "&Conversores"
16332 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16333 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
16336 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16337 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16339 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
16340 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
16342 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16343 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
16345 #~ msgid "Class Settings"
16346 #~ msgstr "Configuración de clase"
16348 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16349 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
16351 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16352 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
16354 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16355 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
16357 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16358 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."