1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:13+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
87 #: src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2596 src/Buffer.cpp:2631
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:698
89 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXFunc.cpp:1022 src/LyXVC.cpp:160
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "A chave bibliográfica"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Estilo de cita"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinido (numérico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Estilo natbib:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:804
167 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "E&xaminar..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "todas as referéncias citadas"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "todas as referéncias sen citar"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "todas as referéncias"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "Estilo BibTeX"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "salto de páxina"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "Cadro &interior:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Polas disponíbeis:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Escoller pola"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "Polas &disponíbeis:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Eliminar a pola escollida"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Comutar a pola escollida"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Des)activar"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Trocar c&or..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "&Marcas personalizadas:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Ir á próxima mudanza"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "&Próxima mudanza"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Aceitar esta mudanza"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgstr "Família de Fontes"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgstr "Forma de fonte"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Séries de fontes"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgstr "Cor da fonte"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Nunca comutado"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgstr "Tamaño fonte"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Outras opcións de fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre comutado"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "Comutar &todo"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
682 msgid "Move the selected citation up"
683 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
686 msgid "Move the selected citation down"
687 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
698 msgid "&Selected Citations:"
699 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
702 msgid "A&vailable Citations:"
703 msgstr "Citas &disponíbeis:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
706 msgid "Search Citation"
707 msgstr "Procurar cita"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
719 msgid "Search Field:"
720 msgstr "Procura erro"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
726 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
729 msgid "Regular E&xpression"
730 msgstr "Expresión regu&lar"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
739 msgid "All Entry Types"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
751 msgid "Natbib citation style to use"
752 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "Es&tilo de cita:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
759 msgid "List all authors"
760 msgstr "Lista todos os autores"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
763 msgid "Full aut&hor list"
764 msgstr "L&ista completa de autores"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
767 msgid "Force upper case in citation"
768 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
771 msgid "&Force upper case"
772 msgstr "&Forzar maiúsculas"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
776 msgstr "Texto des&pois:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "Te&xto antes:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
787 msgid "Text to place before citation"
788 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
796 msgid "Insert the delimiters"
797 msgstr "Inserir delimitadores"
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
813 msgid "Match delimiter types"
814 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
817 msgid "&Keep matched"
818 msgstr "&Manter iguais"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
821 msgid "Reset to the default settings for the document class"
822 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
825 msgid "Use Class Defaults"
826 msgstr "Usar predefinidos da clase"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
829 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
830 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "Mostrar contidos ERT"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
858 msgid "EmbeddedFiles"
859 msgstr "Obxectos inseridos|O"
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
872 msgid "Extra embedded files:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
877 msgid "Save this document in bundled format"
878 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
880 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
882 msgid "Embedded files:"
883 msgstr "Obxectos inseridos|O"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
900 msgid "Edit the file externally"
901 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
904 msgid "&Edit File..."
905 msgstr "&Editar ficheiro..."
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
908 msgid "Select a file"
909 msgstr "Escolle un ficheiro"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
928 msgid "Available templates"
929 msgstr "Modelos disponíbeis"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
939 msgid "Screen display"
940 msgstr "Apresentación en pantalla"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
952 msgstr "Escala de cincentos"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
963 msgstr "Vista preliminar"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
969 msgid "Percentage to scale by in LyX"
970 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
986 msgid "Display image in LyX"
987 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
991 msgstr "&Mostrar en LyX"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1001 msgid "Angle to rotate image by"
1002 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1008 msgid "The origin of the rotation"
1009 msgstr "Orixe da rotación"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1025 msgid "Height of image in output"
1026 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1029 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1030 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1034 msgid "&Maintain aspect ratio"
1035 msgstr "&Manter proporción"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1058 msgid "Clip to bounding box values"
1059 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1063 msgid "Clip to &bounding box"
1064 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1068 msgid "&Left bottom:"
1069 msgstr "Esquerda &inferior:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1074 msgstr "Direita &superior:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1102 msgid "Use &default placement"
1103 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1106 msgid "Advanced Placement Options"
1107 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1110 msgid "&Top of page"
1111 msgstr "&Início da páxina"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1114 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1115 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1118 msgid "Here de&finitely"
1119 msgstr "Aqui, &con certeza"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1122 msgid "&Here if possible"
1123 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1126 msgid "&Page of floats"
1127 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1130 msgid "&Bottom of page"
1131 msgstr "&Fin da páxina"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1134 msgid "&Span columns"
1135 msgstr "&Estender colunas"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1138 msgid "&Rotate sideways"
1139 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1147 msgstr "Esc&ala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "Fon&te_fixa:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1160 msgstr "&Escala(%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1163 msgid "&Sans Serif:"
1164 msgstr "&Sans Serif:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1167 msgid "Use &Old Style Figures"
1168 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1171 msgid "Use true S&mall Caps"
1172 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1175 msgid "&Default Family:"
1176 msgstr "&Familia predefinida:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1180 msgstr "&Tamaño base:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1196 msgstr "Tamaño de saída"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1204 msgid "Set &height:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "E&scala graficos (%):"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1222 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1226 msgid "Rotate Graphics"
1227 msgstr "Rotar gráficos"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1230 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1231 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1234 msgid "Ro&tate after scaling"
1235 msgstr "Rota &despois de escalar"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1242 msgid "A&ngle (Degrees):"
1243 msgstr "&Ángulo (graus):"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1265 msgid "LaTe&X and LyX options"
1266 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1269 msgid "Sho&w in LyX"
1270 msgstr "&Mostrar en LyX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1273 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1274 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1277 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1278 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Don't un&zip on export"
1282 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1286 msgid "Additional LaTeX options"
1287 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1290 msgid "LaTeX &options:"
1291 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1295 msgstr "Modo rascuño"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1299 msgstr "Modo &rascuño"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1307 msgid "The caption for the sub-figure"
1308 msgstr "Lexenda da subfigura"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1316 msgid "Specify the link target"
1317 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1324 msgid "Link to the web or to every other target"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1333 msgid "Link to an email address"
1334 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1343 msgid "Link to a file"
1344 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1354 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1360 msgid "Name associated with the URL"
1361 msgstr "Nome asociado coa URL"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1366 msgstr "Grandísima:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1374 msgid "Listing Parameters"
1375 msgstr "Parámetros de listado"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1379 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1380 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1384 msgid "&Bypass validation"
1385 msgstr "&Evita validación"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1396 msgid "Mo&re parameters"
1397 msgstr "Máis &parámetros"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1400 msgid "Underline spaces in generated output"
1401 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1404 msgid "&Mark spaces in output"
1405 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1408 msgid "Show LaTeX preview"
1409 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1412 msgid "&Show preview"
1413 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1416 msgid "File name to include"
1417 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1420 msgid "&Include Type:"
1421 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1436 msgid "Program Listing"
1437 msgstr "Código programación"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1440 msgid "Edit the file"
1441 msgstr "Editar o ficheiro"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1456 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1460 msgid "&Postscript driver:"
1461 msgstr "Con&trolador postscript:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1464 msgid "Document &class:"
1465 msgstr "&Clase do documento:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1471 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1474 msgstr "&Codificación:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1483 msgid "Language &Default"
1484 msgstr "Cabezallo de língua:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1487 msgid "&Quote Style:"
1488 msgstr "&Estilo de cita:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:292
1491 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1496 msgid "&Main Settings"
1497 msgstr "Opcións &principais"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1504 msgid "The content's base font size"
1505 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1509 msgstr "Ta&maño fonte:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1512 msgid "The content's base font style"
1513 msgstr "Família da fonte base"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1516 msgid "Font Famil&y:"
1517 msgstr "F&amília Fonte:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1520 msgid "Use extended character table"
1521 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1524 msgid "&Extended character table"
1525 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1528 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1529 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1532 msgid "Space i&n string as symbol"
1533 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1536 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1537 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1540 msgid "S&pace as symbol"
1541 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1544 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1545 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1548 msgid "&Break long lines"
1549 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1556 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1557 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1560 msgid "Check for floating listings"
1561 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1568 msgid "Check for inline listings"
1569 msgstr "Seleccione para código inserido"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1572 msgid "&Inline listing"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1577 msgstr "U&bicación:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1580 msgid "Line numbering"
1581 msgstr "Numeración das liñas"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1584 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1585 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1588 msgid "Choose the font size for line numbers"
1589 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1593 msgstr "&Tamaño fonte:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1600 msgid "Difference between two numbered lines"
1601 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1608 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1609 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1620 msgid "Select the programming language"
1621 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1625 msgstr "Intervalo impresión"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1629 msgstr "&Ultima liña:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1632 msgid "The last line to be printed"
1633 msgstr "Última liña a ser impresa"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1636 msgid "The first line to be printed"
1637 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1640 msgid "Fi&rst line:"
1641 msgstr "Primeira li&ña:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1648 msgid "More Parameters"
1649 msgstr "Máis parámetros"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1652 msgid "Feedback window"
1653 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1656 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1658 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1662 msgid "Copy to Clip&board"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1666 msgid "Update the display"
1667 msgstr "Actualizar a vista"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1672 msgstr "&Actualizar"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1675 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1676 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1679 msgid "&Default Margins"
1680 msgstr "&Marxes predefinidas"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1700 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1703 msgid "Head &height:"
1704 msgstr "Alto &cabezallo:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1708 msgstr "Salto do &pé:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1712 msgid "&Column Sep:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1719 msgid "Number of rows"
1720 msgstr "Número de filas"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1731 msgid "Number of columns"
1732 msgstr "Número de colunas"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1740 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1741 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1744 msgid "Vertical alignment"
1745 msgstr "Aliñamento vertical"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1752 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1753 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1756 msgid "&Horizontal:"
1757 msgstr "&Horizontal:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1760 msgid "&Use AMS math package automatically"
1761 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1764 msgid "Use AMS &math package"
1765 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1768 msgid "Use esint package &automatically"
1769 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1772 msgid "Use &esint package"
1773 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1777 msgstr "&Ordenar como:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1780 msgid "&Description:"
1781 msgstr "&Descrición:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1792 msgid "LyX internal only"
1793 msgstr "Só internamente no LyX"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1800 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1801 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1805 msgstr "&Comentário"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1808 msgid "Print as grey text"
1809 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1813 msgstr "&Resaltado en cincento"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1816 msgid "&List in Table of Contents"
1817 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1821 msgstr "&Numeración"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1830 msgid "Paper Format"
1831 msgstr "Formato de data"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1834 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1836 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1840 msgid "Style used for the page header and footer"
1841 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1845 msgid "Headings &style:"
1846 msgstr "&Estilo de páxina:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1864 msgid "&Orientation:"
1865 msgstr "Orientación"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1868 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1869 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1872 msgid "&Two-sided document"
1873 msgstr "Documento con &duas caras"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1877 msgid "&Indent Paragraph"
1878 msgstr "&Indentar parágrafo"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1882 msgstr "Largura da etiqueta"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1886 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1887 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1891 msgid "Lo&ngest label"
1892 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1895 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1896 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1900 msgid "Paragraph's &Default"
1901 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1905 msgstr "&Xustificado"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1922 msgid "Line &spacing"
1923 msgstr "E&spazamento:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1944 msgstr "Personalizado"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1947 msgid "I&mmediate Apply"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1951 msgid "&Use hyperref support"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1956 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1960 msgid "Automatically fill header"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1964 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1968 msgid "Load in &fullscreen mode"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1973 msgid "Generate Bookmarks"
1974 msgstr "Limpar marcadores|m"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1978 msgid "Open bookmarks"
1979 msgstr "Gravar marcador"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1983 msgid "Number of levels"
1984 msgstr "Número de cópias"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1988 msgid "Numbered bookmarks"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "Información TeX"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2014 msgstr "Palabra &chave:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2018 msgid "Additional o&ptions"
2019 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2022 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2031 msgid "Allows link text to break across lines."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2036 msgid "Break links over lines"
2037 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2041 msgid "No frames around links"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2051 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2055 msgid "&Bibliographical backreferences"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2060 msgid "Backreference by pa&ge number"
2061 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2069 msgstr "&Conversor:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2072 msgid "E&xtra flag:"
2073 msgstr "Opción e&xtra:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2076 msgid "&From format:"
2077 msgstr "Do &formato:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2081 msgstr "A&o formato:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2097 msgid "Converter Defi&nitions"
2098 msgstr "Definicións de con&versores"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2101 msgid "Converter File Cache"
2102 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2109 msgid "&Maximum Age (in days):"
2110 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2113 msgid "&Date format:"
2114 msgstr "Formato de &data:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2117 msgid "Date format for strftime output"
2118 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2122 msgstr "Desactivada"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2126 msgstr "Sen fórmulas"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2133 msgid "Do not display"
2134 msgstr "Non mostrar"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2137 msgid "Display &Graphics:"
2138 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2141 msgid "Instant &Preview:"
2142 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2151 msgid "S&hort Name:"
2152 msgstr "&Ordenar como:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2155 msgid "Vector graphi&cs format"
2156 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2159 msgid "&Document format"
2160 msgstr "Formato de &documento"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2172 msgstr "A&celerador:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2176 msgstr "E&xtensión:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2181 msgstr "&Copiadora:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2192 msgid "Your E-mail address"
2193 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2200 msgid "Use &keyboard map"
2201 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2210 msgstr "Exa&minar..."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2218 msgstr "E&xaminar..."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2228 msgstr "Texto simples"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2232 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2238 msgid "Automatic inline completion"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2242 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2248 msgid "Automatic popup"
2249 msgstr "Actualización automática"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2263 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2272 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2273 "if it is available."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2277 msgid "s inline completion delay"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2287 msgid "s popup delay"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2297 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2305 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2314 msgid "Wheel scrolling speed:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2319 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2320 "speed it up, low values slow it down."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2325 msgstr "Usar &babel"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2328 msgid "Language pac&kage:"
2329 msgstr "&Pacote de língua:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2332 msgid "Mark &foreign languages"
2333 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2336 msgid "&Default language:"
2337 msgstr "&Língua predefinida:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2340 msgid "Command s&tart:"
2341 msgstr "&Inicio do comando:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2344 msgid "Command e&nd:"
2345 msgstr "&Fin do comando:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2353 msgstr "Auto-&terminar"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2357 msgstr "Auto-i&niciar"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2361 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2363 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2366 msgid "&Right-to-left language support"
2367 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2371 msgid "Cursor movement:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2384 msgid "Set class options to default on class change"
2385 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2388 msgid "&Reset class options when document class changes"
2389 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2393 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2394 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2395 "rather than the Cygwin teTeX."
2397 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2398 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2402 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2403 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2406 msgid "Default paper si&ze:"
2407 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2410 msgid "Te&X encoding:"
2411 msgstr "Codificación Te&X:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2414 msgid "CheckTeX start options and flags"
2415 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2419 msgid "&Index command:"
2420 msgstr "Comando índice:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2423 msgid "&BibTeX command:"
2424 msgstr "Comando &BibTeX:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2428 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2429 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2432 msgid "Chec&kTeX command:"
2433 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2436 msgid "BibTeX command and options"
2437 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2440 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2441 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2444 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2445 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2459 msgid "US executive"
2460 msgstr "US executive"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2483 msgid "&Working directory:"
2484 msgstr "&Directória de traballo:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2493 msgstr "Examinar..."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2496 msgid "&Document templates:"
2497 msgstr "&Modelos de documento:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2501 msgid "&Example files:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2505 msgid "&Backup directory:"
2506 msgstr "&Copias de seguranza:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2509 msgid "Ly&XServer pipe:"
2510 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2513 msgid "&Temporary directory:"
2514 msgstr "Directória &temporária:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2517 msgid "&PATH prefix:"
2518 msgstr "&Prefixo PATH:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2522 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2523 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2524 "paragraphs are separated by a blank line."
2526 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2527 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2528 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2531 msgid "Output &line length:"
2532 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2535 msgid "&roff command:"
2536 msgstr "Comando &roff:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2539 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2540 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2543 msgid "Printer Command Options"
2544 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2547 msgid "Extension to be used when printing to file."
2548 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2551 msgid "File ex&tension:"
2552 msgstr "&Extensión:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2555 msgid "Option used to print to a file."
2556 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2559 msgid "Print to &file:"
2560 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2563 msgid "Option used to print to non-default printer."
2564 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2567 msgid "Set p&rinter:"
2568 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2571 msgid "Option used with spool command to set printer."
2572 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2575 msgid "Spool pr&inter:"
2576 msgstr "Impresora &Spool:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2580 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2583 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2584 "que se imprime posteriormente."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2587 msgid "Spool &command:"
2588 msgstr "Coman&do Spool:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2591 msgid "Option used to reverse page order."
2592 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2595 msgid "Re&verse pages:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2603 msgid "Number of Co&pies:"
2604 msgstr "&Número de cópias:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2607 msgid "Option used to set number of copies."
2608 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2611 msgid "Option used to print a range of pages."
2612 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2616 msgstr "Coli&xidas:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2619 msgid "Pa&ge range:"
2620 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2623 msgid "Option used to collate multiple copies."
2624 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2628 msgstr "Páxinas &impares:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2631 msgid "&Even pages:"
2632 msgstr "Páxinas &pares:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2635 msgid "Paper t&ype:"
2636 msgstr "Tipo do pape&l:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2639 msgid "Paper si&ze:"
2640 msgstr "Tama&ño do papel:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2643 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2644 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2647 msgid "E&xtra options:"
2648 msgstr "&Opcións extra:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2651 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2652 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2656 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2657 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2660 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2661 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2662 "cada unha das suas impresora."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2665 msgid "Adapt output to printer"
2666 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2669 msgid "Name of the default printer"
2670 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2673 msgid "Default &printer:"
2674 msgstr "Impresora pre&definida:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2677 msgid "Printer co&mmand:"
2678 msgstr "&Comando da impresora:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2681 msgid "Sa&ns Serif:"
2682 msgstr "&Sans Serif:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2685 msgid "T&ypewriter:"
2686 msgstr "&Fonte_fixa:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2689 msgid "Screen &DPI:"
2690 msgstr "&DPI pantalla:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2698 msgstr "Tamaños das fontes"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2706 msgstr "Grandísima:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2714 msgstr "Descomunal:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2718 msgstr "Pequenísima:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2742 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2747 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2751 msgid "Show key-bindings containing:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2756 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2760 msgstr "E&xaminar..."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2768 msgid "Al&ternative language:"
2769 msgstr "&Língua alternativa:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2772 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2773 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2776 msgid "Personal &dictionary:"
2777 msgstr "&Dicionário persoal:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2780 msgid "Escape cha&racters:"
2781 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2784 msgid "Spellchec&ker executable:"
2785 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2788 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2789 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2792 msgid "Use input encod&ing"
2793 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2796 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2797 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2800 msgid "Accept compound &words"
2801 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2808 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2810 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2813 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2817 msgid "Restore cursor positions"
2818 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2821 msgid "Load opened files from last session"
2822 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2829 msgid "&Limit text width"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2833 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2838 msgid "Toggle tabba&r"
2839 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2843 msgid "To&ggle scrollbar"
2844 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2848 msgid "T&oggle toolbars"
2849 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2857 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2858 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2862 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2863 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2866 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2870 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2874 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2882 msgid "&Maximum last files:"
2883 msgstr "Documentos &recentes:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2891 msgid "B&ackup documents, every"
2892 msgstr "&Cópias de seguranza "
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2896 msgid "Automatic help"
2897 msgstr "Actualización automática"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2901 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2902 "the main work area of an edited document"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2906 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2910 msgid "&User interface file:"
2911 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:697
2914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2923 msgid "Page number to print from"
2924 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2927 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2928 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2931 msgid "Page number to print to"
2932 msgstr "Imprimir até a páxina"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2935 msgid "Print all pages"
2936 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2947 msgid "Print &odd-numbered pages"
2948 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2951 msgid "Print &even-numbered pages"
2952 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2955 msgid "Print in reverse order"
2956 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2959 msgid "Re&verse order"
2960 msgstr "&Orde inversa"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2968 msgid "Number of copies"
2969 msgstr "Número de cópias"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2972 msgid "Collate copies"
2973 msgstr "Cópias encadeadas"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2977 msgstr "&Encadeadas"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2984 msgid "Print Destination"
2985 msgstr "Destino de impresión"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2988 msgid "Send output to the printer"
2989 msgstr "Enviar saída á impresora"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2993 msgstr "I&mpresora:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2996 msgid "Send output to the given printer"
2997 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3000 msgid "Send output to a file"
3001 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3005 msgstr "E&tiquetas en:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3008 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3009 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3013 msgstr "<referéncia>"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3016 msgid "(<reference>)"
3017 msgstr "(<referéncia>)"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3024 msgid "on page <page>"
3025 msgstr "na páxina <páxina>"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3028 msgid "<reference> on page <page>"
3029 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3032 msgid "Formatted reference"
3033 msgstr "Referéncia con formato"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3036 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3037 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3044 msgid "Update the label list"
3045 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3048 msgid "Jump to the label"
3049 msgstr "Salta á etiqueta"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3052 msgid "&Go to Label"
3053 msgstr "&Ir á etiqueta"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3060 msgid "Replace &with:"
3061 msgstr "Su&bstituir por:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3064 msgid "Case &sensitive"
3065 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3068 msgid "Match whole words onl&y"
3069 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3073 msgstr "Procurar se&guinte"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3079 msgstr "&Substituir"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3082 msgid "Replace &All"
3083 msgstr "Substituir &todo"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3086 msgid "Search &backwards"
3087 msgstr "Proc&urar cara tras"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3090 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3091 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3094 msgid "&Export formats:"
3095 msgstr "Formatos de &exportación:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3103 msgid "Edit shortcut"
3104 msgstr "A&celerador:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3119 msgstr "A&celerador:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3122 msgid "Suggestions:"
3123 msgstr "Suxestións:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3126 msgid "Replace word with current choice"
3127 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3130 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3131 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3134 msgid "Ignore this word"
3135 msgstr "Ignora esta palabra"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3142 msgid "Ignore this word throughout this session"
3143 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3147 msgstr "I&gnorar sempre"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3150 msgid "Replacement:"
3151 msgstr "Substituir por:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3154 msgid "Current word"
3155 msgstr "Palabra actual"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3158 msgid "Unknown word:"
3159 msgstr "Palabra descoñecida:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3162 msgid "Replace with selected word"
3163 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3171 msgid "Select this to display all available characters at once"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3176 msgid "&Display all"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3180 msgid "&Table Settings"
3181 msgstr "Configuración da &táboa"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3184 msgid "Column Width"
3185 msgstr "Largura da coluna"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3188 msgid "Fixed width of the column"
3189 msgstr "Fixa largura da coluna"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3192 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3193 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3196 msgid "&Vertical alignment:"
3197 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3200 msgid "&Horizontal alignment:"
3201 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3204 msgid "Horizontal alignment in column"
3205 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3208 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3210 msgstr "Xustificado"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3214 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3217 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3218 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3221 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3222 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3225 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3226 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3233 msgid "&Multicolumn"
3234 msgstr "&Multicoluna"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3237 msgid "LaTe&X argument:"
3238 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3241 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3242 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3250 msgstr "Todos os bordos"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3253 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3254 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3261 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3262 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3269 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3270 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3277 msgid "Use default (grid-like) border style"
3278 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3282 msgstr "&Predefinido"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3286 msgstr "Debuxar bordos"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3289 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3290 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3293 msgid "Additional Space"
3294 msgstr "Espazo adicional"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3297 msgid "T&op of row:"
3298 msgstr "&Sobre a fila:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3301 msgid "Botto&m of row:"
3302 msgstr "&Baixo a fila:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3305 msgid "Bet&ween rows:"
3306 msgstr "&Entre filas:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3310 msgstr "Táboa &longa"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3313 msgid "Set a page break on the current row"
3314 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3317 msgid "Page &break on current row"
3318 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3322 msgstr "Configuración"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3337 msgid "First header:"
3338 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3341 msgid "Last footer:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3349 msgid "Border above"
3350 msgstr "Bordo por riba"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3353 msgid "Border below"
3354 msgstr "Bordo por baixo"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3357 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3358 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3367 msgid "This row is the header of the first page"
3368 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3371 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3372 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3375 msgid "This row is the footer of the last page"
3376 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3386 msgid "Don't output the last footer"
3387 msgstr "Non mostra o último pé"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3395 msgid "Don't output the first header"
3396 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3399 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3400 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3403 msgid "&Use long table"
3404 msgstr "&Usar táboa longa"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3407 msgid "Current cell:"
3408 msgstr "Cela actual:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3411 msgid "Current row position"
3412 msgstr "Posición actual de fila"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3415 msgid "Current column position"
3416 msgstr "Posición actual de coluna"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3419 msgid "Close this dialog"
3420 msgstr "Fecha este diálogo"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3423 msgid "Rebuild the file lists"
3424 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3432 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3434 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3442 msgid "Selected classes or styles"
3443 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3446 msgid "LaTeX classes"
3447 msgstr "Clases LaTeX"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3450 msgid "LaTeX styles"
3451 msgstr "Estilos LaTeX"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3454 msgid "BibTeX styles"
3455 msgstr "Estilos BibTeX"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3458 msgid "Toggles view of the file list"
3459 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3463 msgstr "Mostrar &rota"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3471 msgid "Separate paragraphs with"
3472 msgstr "Separar parágrafos con"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3475 msgid "Listing settings"
3476 msgstr "Configuración listas"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3479 msgid "Format text into two columns"
3480 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3483 msgid "Two-&column document"
3484 msgstr "Documento a &duas colunas"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3487 msgid "&Vertical space"
3488 msgstr "Espazo &vertical"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3491 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3492 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3495 msgid "&Indentation"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3499 msgid "&Line spacing:"
3500 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3504 msgstr "Entrada de índice"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3508 msgstr "Palabra &chave:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3516 msgid "The selected entry"
3517 msgstr "A entrada seleccionada"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3521 msgstr "&Selección:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3524 msgid "Replace the entry with the selection"
3525 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3528 msgid "Update navigation tree"
3529 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3538 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3539 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3542 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3543 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3546 msgid "Move selected item down by one"
3547 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3550 msgid "Move selected item up by one"
3551 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3555 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3558 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3561 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3562 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3577 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3578 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3581 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3582 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3585 msgid "Supported spacing types"
3586 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3604 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3609 msgid "Complete source"
3610 msgstr "Código fonte ao completo"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3613 msgid "Automatic update"
3614 msgstr "Actualización automática"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3618 msgid "number of needed lines"
3619 msgstr "Número de cópias"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3623 msgid "use number of lines"
3624 msgstr "Número de cópias"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3629 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3633 msgid "Unit of width value"
3634 msgstr "Unidades da largura"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3638 msgid "Outer (default)"
3639 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3647 msgid "use overhang"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3656 msgid "Overhang value"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3661 msgid "Unit of overhang value"
3662 msgstr "Unidades da largura"
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3665 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3666 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3667 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3668 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3670 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3671 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3673 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3674 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3675 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3676 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3677 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3678 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3680 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3682 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3683 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3689 msgid "TheoremTemplate"
3690 msgstr "ModeloTeorema"
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3693 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3694 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3696 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3698 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3700 msgstr "Demostración"
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3704 msgstr "Demostración:"
3706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3707 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3708 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3710 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3711 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3714 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3723 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3725 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3726 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3737 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3738 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3740 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3741 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3748 msgid "Corollary #:"
3749 msgstr "Corolário #:"
3751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3752 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3755 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3759 msgstr "Proposición"
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3762 msgid "Proposition #:"
3763 msgstr "Proposición #:"
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3767 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3768 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3775 msgid "Conjecture #:"
3776 msgstr "Conxetura #:"
3778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3784 msgid "Criterion #:"
3785 msgstr "Critério #:"
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3788 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3805 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3806 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3808 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3809 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3816 msgid "Definition #:"
3817 msgstr "Definición #:"
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3820 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3822 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3839 msgid "Condition #:"
3840 msgstr "Condición #:"
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3843 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3844 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3852 msgstr "Problema #:"
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3855 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3863 msgstr "Exercício #:"
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3867 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3868 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3872 msgstr "Observación"
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3876 msgstr "Observación #:"
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3881 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3889 msgstr "Afirmación #:"
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3892 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3893 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3894 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3910 msgstr "Notación #:"
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3913 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3924 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3927 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3928 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3929 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3931 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3932 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3933 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3934 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3935 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3936 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3937 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3940 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3946 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3947 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3948 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3950 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3952 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3953 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3954 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3955 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3956 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3957 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3958 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3960 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3965 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3966 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3968 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3970 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3972 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3973 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3976 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3977 msgid "Subsubsection"
3978 msgstr "Subsubsección"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3981 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3984 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3990 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3994 msgstr "Subsección*"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3997 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3999 msgid "Subsubsection*"
4000 msgstr "Subsubsección*"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4003 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4006 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4007 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4009 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4011 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4012 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4013 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4015 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4016 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4017 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4018 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4020 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4021 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4022 #: src/output_plaintext.cpp:133
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4033 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4034 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4035 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4036 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4039 msgstr "Palabras chave"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4042 msgid "Index Terms---"
4043 msgstr "Termos índice---"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4046 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4047 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4048 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4050 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4053 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4054 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4055 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4056 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4057 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4058 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4059 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4060 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4061 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
4064 msgid "Bibliography"
4065 msgstr "Bibliografia"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4070 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4071 #: src/rowpainter.cpp:450
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4084 msgid "BiographyNoPhoto"
4085 msgstr "BiografiaSenFoto"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4089 msgstr "Nota de rodapé"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4093 msgstr "MarcarAmbos"
4095 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4098 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4099 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4100 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4102 msgstr "Listapontuada"
4104 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4107 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4108 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4109 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4111 msgstr "Enumeración"
4113 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4115 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4116 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4118 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4119 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4124 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4132 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4135 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4136 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4137 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4138 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4140 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4142 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4143 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4145 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4149 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4151 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4156 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4158 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4159 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4164 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4167 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4168 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4169 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4170 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4171 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4173 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4175 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4176 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4180 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4184 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4186 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4190 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4192 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4193 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4197 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4202 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4207 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4211 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4213 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4214 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4218 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4219 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4220 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4224 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4228 msgid "Acknowledgement"
4229 msgstr "Agradecimento"
4231 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4232 msgid "Offprint Requests to:"
4233 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4235 #: lib/layouts/aa.layout:175
4236 msgid "Correspondence to:"
4237 msgstr "Correspondéncia a:"
4239 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4241 msgid "Acknowledgements."
4242 msgstr "Agradecimentos."
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4251 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4252 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4263 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4265 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4266 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4268 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4270 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4275 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4277 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4286 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4289 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4290 msgid "Acknowledgements"
4291 msgstr "Agradecimentos"
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4301 #: src/output_plaintext.cpp:145
4303 msgstr "Referéncias"
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4307 msgstr "ColocaFigura"
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4311 msgstr "ColocaTaboa"
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4314 msgid "TableComments"
4315 msgstr "TaboaComentarios"
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4326 msgid "NoteToEditor"
4327 msgstr "NotaAoEditor"
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4331 msgstr "Instalación"
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4335 msgstr "Nome do obxecto"
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4339 msgstr "Conxunto de dados"
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4342 msgid "Subject headings:"
4343 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4346 msgid "[Acknowledgements]"
4347 msgstr "[Agradecimentos]"
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
4350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
4351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
4352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4357 msgid "Place Figure here:"
4358 msgstr "Coloca figura aqui:"
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4361 msgid "Place Table here:"
4362 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4369 msgid "Note to Editor:"
4370 msgstr "Nota ao editor:"
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4373 msgid "References. ---"
4374 msgstr "Referéncias. ---"
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4390 msgstr "Instalación:"
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4398 msgstr "Conxunto de dados:"
4400 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4401 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4402 msgid "\\arabic{section}"
4403 msgstr "\\arabic{section}"
4405 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4406 msgid "Chapter Exercises"
4407 msgstr "Capítulo Exercicios"
4409 #: lib/layouts/apa.layout:50
4411 msgstr "CabezalloDireito"
4413 #: lib/layouts/apa.layout:59
4414 msgid "Right header:"
4415 msgstr "Cabezallo direito:"
4417 #: lib/layouts/apa.layout:82
4421 #: lib/layouts/apa.layout:91
4423 msgstr "TítuloBreve"
4425 #: lib/layouts/apa.layout:99
4426 msgid "Short title:"
4427 msgstr "Título breve:"
4429 #: lib/layouts/apa.layout:128
4431 msgstr "DousAutores"
4433 #: lib/layouts/apa.layout:135
4434 msgid "ThreeAuthors"
4435 msgstr "TresAutores"
4437 #: lib/layouts/apa.layout:142
4439 msgstr "CatroAutores"
4441 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4443 msgid "Affiliation:"
4444 msgstr "Afiliación:"
4446 #: lib/layouts/apa.layout:170
4447 msgid "TwoAffiliations"
4448 msgstr "DuasAfiliacións"
4450 #: lib/layouts/apa.layout:177
4451 msgid "ThreeAffiliations"
4452 msgstr "TresAfiliacións"
4454 #: lib/layouts/apa.layout:184
4455 msgid "FourAffiliations"
4456 msgstr "CatroAfiliacións"
4458 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4462 #: lib/layouts/apa.layout:205
4466 #: lib/layouts/apa.layout:233
4467 msgid "Acknowledgements:"
4468 msgstr "Agradecimentos:"
4470 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4471 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4472 #: lib/layouts/spie.layout:88
4473 msgid "Acknowledgments"
4474 msgstr "Agradecimentos"
4476 #: lib/layouts/apa.layout:247
4480 #: lib/layouts/apa.layout:257
4481 msgid "CenteredCaption"
4482 msgstr "LexendaCentrada"
4484 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4489 #: lib/layouts/apa.layout:277
4493 #: lib/layouts/apa.layout:283
4495 msgstr "AxusMapaDeBits"
4497 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4498 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4499 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4500 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4504 #: lib/layouts/apa.layout:341
4508 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4509 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4510 msgid "(\\alph{enumii})"
4511 msgstr "(\\alph{enumii})"
4513 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4517 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4529 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4531 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4532 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4534 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4538 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4545 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4550 msgid "Section \\arabic{section}"
4551 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4554 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4555 msgid "\\Alph{section}"
4556 msgstr "\\Alph{section}"
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4559 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4560 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4563 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4568 msgstr "InicioDiapositivo"
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4572 msgstr "Diapositivo"
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4575 msgid "BeginPlainFrame"
4576 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4579 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4580 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4584 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4587 msgid "Again frame with label"
4588 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4592 msgstr "FinDiapositivo"
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4595 msgid "________________________________"
4596 msgstr "________________________________"
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4599 msgid "FrameSubtitle"
4600 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4607 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4608 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4615 msgid "ColumnsCenterAligned"
4616 msgstr "ColunasCentradas"
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4619 msgid "Columns (center aligned)"
4620 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4623 msgid "ColumnsTopAligned"
4624 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4627 msgid "Columns (top aligned)"
4628 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4635 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4636 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4640 msgstr "Sobreimpreso"
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4644 msgstr "AreaSuperposta"
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4648 msgstr "Areasuperposta"
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4655 msgid "Uncovered on slides"
4656 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4663 msgid "Only on slides"
4664 msgstr "Só nas transparéncias"
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4671 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4672 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4675 msgid "ExampleBlock"
4676 msgstr "BlocoExemplo"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4679 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4680 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4684 msgstr "BlocoAlerta"
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4687 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4688 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4691 msgid "Title (Plain Frame)"
4692 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4695 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4700 msgid "TitleGraphic"
4701 msgstr "TítuloGráfico"
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4709 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4711 msgstr "Definición."
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4715 msgstr "Definicións"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4718 msgid "Definitions."
4719 msgstr "Definicións."
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4740 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4742 msgstr "Demostración."
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4745 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4773 msgstr "BlocoAlerta"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4787 msgid "List of Tables"
4788 msgstr "Lista de táboas"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4797 msgid "List of Figures"
4798 msgstr "Lista de figuras"
4800 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4804 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4808 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4813 msgid "ACT \\arabic{act}"
4814 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4816 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4821 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4822 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4828 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4830 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4836 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4837 msgid "Parenthetical"
4838 msgstr "EntreParéntese"
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4844 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4848 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4852 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4853 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4854 msgid "Right Address"
4855 msgstr "Enderezo_dta"
4857 #: lib/layouts/chess.layout:35
4859 msgstr "LiñaPrincipal"
4861 #: lib/layouts/chess.layout:42
4863 msgstr "Liña principal:"
4865 #: lib/layouts/chess.layout:60
4869 #: lib/layouts/chess.layout:64
4873 #: lib/layouts/chess.layout:70
4874 msgid "SubVariation"
4875 msgstr "SubVariación"
4877 #: lib/layouts/chess.layout:73
4878 msgid "Subvariation:"
4879 msgstr "Subvariación:"
4881 #: lib/layouts/chess.layout:79
4882 msgid "SubVariation2"
4883 msgstr "SubVariación2"
4885 #: lib/layouts/chess.layout:82
4886 msgid "Subvariation(2):"
4887 msgstr "Subvariación(2):"
4889 #: lib/layouts/chess.layout:88
4890 msgid "SubVariation3"
4891 msgstr "SubVariación3"
4893 #: lib/layouts/chess.layout:91
4894 msgid "Subvariation(3):"
4895 msgstr "Subvariación(3):"
4897 #: lib/layouts/chess.layout:97
4898 msgid "SubVariation4"
4899 msgstr "SubVariación4"
4901 #: lib/layouts/chess.layout:100
4902 msgid "Subvariation(4):"
4903 msgstr "Subvariación(4):"
4905 #: lib/layouts/chess.layout:106
4906 msgid "SubVariation5"
4907 msgstr "SubVariación5"
4909 #: lib/layouts/chess.layout:109
4910 msgid "Subvariation(5):"
4911 msgstr "Subvariación(5):"
4913 #: lib/layouts/chess.layout:116
4915 msgstr "XogadasOcultas"
4917 #: lib/layouts/chess.layout:121
4919 msgstr "XogadasOcultas:"
4921 #: lib/layouts/chess.layout:126
4925 #: lib/layouts/chess.layout:130
4926 msgid "[chessboard]"
4927 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4929 #: lib/layouts/chess.layout:139
4930 msgid "BoardCentered"
4931 msgstr "TabuleiroCentrado"
4933 #: lib/layouts/chess.layout:144
4934 msgid "[centered board]"
4935 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4937 #: lib/layouts/chess.layout:154
4941 #: lib/layouts/chess.layout:159
4943 msgstr "Resaltados:"
4945 #: lib/layouts/chess.layout:174
4949 #: lib/layouts/chess.layout:179
4953 #: lib/layouts/chess.layout:185
4957 #: lib/layouts/chess.layout:190
4959 msgstr "MoverCabalo:"
4961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4962 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4964 msgstr "Meu_enderezo"
4966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4971 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4972 msgid "Send To Address"
4973 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4996 msgid "Unterschrift:"
4997 msgstr "Unterschrift:"
4999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5058 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5060 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5062 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5063 msgid "Subparagraph"
5064 msgstr "Subparágrafo"
5066 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5067 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5071 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5072 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5076 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5080 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5085 #: lib/layouts/egs.layout:268
5087 msgstr "Título_LaTeX"
5089 #: lib/layouts/egs.layout:301
5093 #: lib/layouts/egs.layout:310
5097 #: lib/layouts/egs.layout:323
5099 msgstr "Afiliación:"
5101 #: lib/layouts/egs.layout:345
5105 #: lib/layouts/egs.layout:354
5109 #: lib/layouts/egs.layout:368
5113 #: lib/layouts/egs.layout:378
5115 msgstr "PrimeiroAutor"
5117 #: lib/layouts/egs.layout:391
5118 msgid "1st_author_surname:"
5119 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5121 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5122 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5126 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5127 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5131 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5132 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5136 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5137 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5141 #: lib/layouts/egs.layout:444
5143 msgstr "Compensacións"
5145 #: lib/layouts/egs.layout:457
5146 msgid "reprint_reqs_to:"
5147 msgstr "reprint_reqs_to:"
5149 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5151 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5156 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5158 msgid "Acknowledgement."
5159 msgstr "Agradecimento."
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5162 msgid "Author Address"
5163 msgstr "Enderezo_Autor"
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5167 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5173 msgid "Author Email"
5174 msgstr "CorreoE_Autor"
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5195 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5196 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5200 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5203 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5204 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5207 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5208 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5211 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5212 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5215 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5216 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5225 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5226 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5229 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5230 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5233 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5234 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5237 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5238 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5241 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5242 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5245 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5246 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5249 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5250 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5253 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5254 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5261 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5262 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5265 msgid "Case \\arabic{case}"
5266 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5268 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5270 msgstr "Preliminares"
5272 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5274 msgstr "Palabra chave"
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5278 msgstr "Palabras chave:"
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5289 msgid "BulletedItem"
5290 msgstr "Itemconmarca"
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5293 msgid "Bulleted Item:"
5294 msgstr "Item con marca:"
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5302 msgstr "Início de CV"
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5305 msgid "PersonalInfo"
5306 msgstr "Infopersoal"
5308 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5309 msgid "Personal Info"
5310 msgstr "Info persoal"
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5313 msgid "MotherTongue"
5314 msgstr "Línguamaterna"
5316 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5317 msgid "Mother Tongue:"
5318 msgstr "Língua materna:"
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5322 msgstr "CabezalloLingua"
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5325 msgid "Language Header:"
5326 msgstr "Cabezallo de língua:"
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5333 msgid "LastLanguage"
5334 msgstr "UltimaLingua"
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5337 msgid "Last Language:"
5338 msgstr "Última língua:"
5340 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5344 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5345 msgid "Language Footer:"
5346 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5352 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5356 #: lib/layouts/foils.layout:42
5358 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5360 #: lib/layouts/foils.layout:61
5361 msgid "ShortFoilhead"
5362 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5364 #: lib/layouts/foils.layout:67
5365 msgid "Rotatefoilhead"
5366 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5368 #: lib/layouts/foils.layout:73
5369 msgid "ShortRotatefoilhead"
5370 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5372 #: lib/layouts/foils.layout:82
5374 msgstr "ListaMarcas"
5376 #: lib/layouts/foils.layout:97
5380 #: lib/layouts/foils.layout:101
5382 msgstr "ListaCruzada"
5384 #: lib/layouts/foils.layout:116
5388 #: lib/layouts/foils.layout:160
5390 msgstr "Meu_Logotipo"
5392 #: lib/layouts/foils.layout:168
5394 msgstr "Meu logotipo:"
5396 #: lib/layouts/foils.layout:177
5400 #: lib/layouts/foils.layout:181
5401 msgid "Restriction:"
5402 msgstr "Restrición:"
5404 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5405 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5407 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5409 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5410 msgid "Left Header:"
5411 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5413 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5415 msgid "Right Header"
5416 msgstr "Cabezallo_Direito"
5418 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5419 msgid "Right Header:"
5420 msgstr "Cabezallo direito:"
5422 #: lib/layouts/foils.layout:201
5423 msgid "Right Footer"
5426 #: lib/layouts/foils.layout:205
5427 msgid "Right Footer:"
5428 msgstr "Pé direito:"
5430 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5436 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5442 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5445 msgid "Corollary #."
5446 msgstr "Corolário #."
5448 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5450 msgid "Proposition #."
5451 msgstr "Proposición #."
5453 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5456 msgid "Definition #."
5457 msgstr "Definición #."
5459 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5464 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5469 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5474 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5479 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5481 msgid "Proposition*"
5482 msgstr "Proposición*"
5484 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5486 msgid "Proposition."
5487 msgstr "Proposición."
5489 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5492 msgstr "Definición*"
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5505 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5516 msgid "Unterschrift"
5517 msgstr "Unterschrift"
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5552 msgid "RetourAdresse"
5553 msgstr "RetourAdresse"
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5556 msgid "RetourAdresse:"
5557 msgstr "RetourAdresse:"
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5561 msgstr "MeinZeichen"
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5564 msgid "MeinZeichen:"
5565 msgstr "MeinZeichen:"
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5573 msgstr "IhrZeichen:"
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5576 msgid "IhrSchreiben"
5577 msgstr "IhrSchreiben"
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5580 msgid "IhrSchreiben:"
5581 msgstr "IhrSchreiben:"
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5651 msgstr "Postvermerk"
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5654 msgid "Postvermerk:"
5655 msgstr "Postvermerk:"
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5688 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5725 msgid "ReturnAddress"
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5729 msgid "ReturnAddress:"
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5766 msgstr "CódigoBancário"
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5770 msgstr "CódigoBancário:"
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5774 msgstr "ContaBancária"
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5777 msgid "BankAccount:"
5778 msgstr "ContaBancária:"
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5781 msgid "PostalComment"
5782 msgstr "ComentárioPostal"
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5785 msgid "PostalComment:"
5786 msgstr "ComentárioPostal:"
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5789 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5801 msgstr "Referéncia:"
5803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5818 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5885 msgstr "EnderezoFilaA"
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5888 msgid "AddressRowA:"
5889 msgstr "EnderezoFilaA:"
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5893 msgstr "EnderezoFilaB"
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5896 msgid "AddressRowB:"
5897 msgstr "EnderezoFilaB:"
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5901 msgstr "EnderezoFilaC"
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5904 msgid "AddressRowC:"
5905 msgstr "EnderezoFilaC:"
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5909 msgstr "EnderezoFilaD"
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5912 msgid "AddressRowD:"
5913 msgstr "EnderezoFilaD:"
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5917 msgstr "EnderezoFilaE"
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5920 msgid "AddressRowE:"
5921 msgstr "EnderezoFilaE:"
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5925 msgstr "EnderezoFilaF"
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5928 msgid "AddressRowF:"
5929 msgstr "EnderezoFilaF:"
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5932 msgid "TelephoneRowA"
5933 msgstr "TeléfonoFilaA"
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5936 msgid "TelephoneRowA:"
5937 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5940 msgid "TelephoneRowB"
5941 msgstr "TeléfonoFilaB"
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5944 msgid "TelephoneRowB:"
5945 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5948 msgid "TelephoneRowC"
5949 msgstr "TeléfonoFilaC"
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5952 msgid "TelephoneRowC:"
5953 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5956 msgid "TelephoneRowD"
5957 msgstr "TeléfonoFilaD"
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5960 msgid "TelephoneRowD:"
5961 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5964 msgid "TelephoneRowE"
5965 msgstr "TeléfonoFilaE"
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5968 msgid "TelephoneRowE:"
5969 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5972 msgid "TelephoneRowF"
5973 msgstr "TeléfonoFilaF"
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5976 msgid "TelephoneRowF:"
5977 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5980 msgid "InternetRowA"
5981 msgstr "InternetFilaA"
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5984 msgid "InternetRowA:"
5985 msgstr "InternetFilaA:"
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5988 msgid "InternetRowB"
5989 msgstr "InternetFilaB"
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5992 msgid "InternetRowB:"
5993 msgstr "InternetFilaB:"
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5996 msgid "InternetRowC"
5997 msgstr "InternetFilaC"
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6000 msgid "InternetRowC:"
6001 msgstr "InternetFilaC:"
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6004 msgid "InternetRowD"
6005 msgstr "InternetFilaD"
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6008 msgid "InternetRowD:"
6009 msgstr "InternetFilaD:"
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6012 msgid "InternetRowE"
6013 msgstr "InternetFilaE"
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6016 msgid "InternetRowE:"
6017 msgstr "InternetFilaE:"
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6020 msgid "InternetRowF"
6021 msgstr "InternetFilaF"
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6024 msgid "InternetRowF:"
6025 msgstr "InternetFilaF:"
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6033 msgstr "BancoFilaA:"
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6041 msgstr "BancoFilaB:"
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6049 msgstr "BancoFilaC:"
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6057 msgstr "BancoFilaD:"
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6065 msgstr "BancoFilaE:"
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6073 msgstr "BancoFilaF:"
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6077 msgstr "Afirmación #."
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6081 msgstr "Observacións"
6083 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6085 msgstr "Observacións #."
6087 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6097 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6109 msgstr "Continuación"
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6112 msgid "(continuing)"
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6121 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6123 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6127 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6128 msgid "INTERCUT WITH:"
6129 msgstr "INTERCORTE CON:"
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6133 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6135 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6141 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6142 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6144 msgstr "Palabras chave:"
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6147 msgid "Classification Codes"
6148 msgstr "Códigos de clasificación"
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6152 msgid "Definition \\thedefinition."
6153 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6161 msgid "Step \\thestep."
6162 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6166 msgid "Example \\theexample."
6167 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6171 msgid "Remark \\theremark."
6172 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6176 msgid "Notation \\thenotation."
6177 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6182 msgid "Theorem \\thetheorem."
6183 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6187 msgid "Corollary \\thecorollary."
6188 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6192 msgid "Lemma \\thelemma."
6193 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6197 msgid "Proposition \\theproposition."
6198 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6206 msgid "Prop \\theprop."
6207 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6216 msgid "Question \\thequestion."
6217 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6221 msgid "Claim \\theclaim."
6222 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6226 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6227 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6230 msgid "Appendices Section"
6231 msgstr "Sección apéndices"
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6234 msgid "--- Appendices ---"
6235 msgstr "--- Apéndices ---"
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6238 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6239 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6270 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6271 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6278 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6279 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6286 msgid "submit to paper:"
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6290 msgid "Bibliography (plain)"
6291 msgstr "Bibliografia"
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6294 msgid "Bibliography heading"
6295 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6297 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6303 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6305 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6310 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6311 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6314 msgid "AddressForOffprints"
6315 msgstr "EnderezoParaCopias"
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6318 msgid "Address for Offprints:"
6319 msgstr "Enderezo para separatas:"
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6322 msgid "RunningTitle"
6323 msgstr "TítuloProposto"
6325 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6326 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6327 msgid "Running title:"
6328 msgstr "Título proposto:"
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6331 msgid "RunningAuthor"
6332 msgstr "AutorProposto"
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6335 msgid "Running author:"
6336 msgstr "Autor proposto:"
6338 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6343 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6345 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6350 msgid "Running LaTeX Title"
6351 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6355 msgstr "Título Índice"
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6359 msgstr "Título índice:"
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6362 msgid "Author Running"
6363 msgstr "Autor_Posto"
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6366 msgid "Author Running:"
6367 msgstr "Autor proposto:"
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6371 msgstr "Autor Indice xeral"
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6375 msgstr "Autor Índice xeral:"
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6384 msgstr "Afirmación."
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6387 msgid "Conjecture #."
6388 msgstr "Conxetura #."
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6396 msgstr "Exercício #."
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6404 msgstr "Problema #."
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6408 msgstr "Propriedade"
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6412 msgstr "Propriedade #."
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6416 msgstr "Pergunta #."
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6420 msgstr "Observación #."
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6428 msgstr "Solución #."
6430 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6431 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6435 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6439 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6440 msgid "Chapterprecis"
6441 msgstr "CapítuloConciso"
6443 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6447 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6449 msgstr "TítuloPoema"
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6453 msgstr "TítuloPoema*"
6455 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6469 msgstr "Item lista:"
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6476 msgid "Double Item:"
6477 msgstr "Item duplo:"
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6493 msgstr "Computador:"
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6496 msgid "EmptySection"
6497 msgstr "SecciónValeira"
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6500 msgid "Empty Section"
6501 msgstr "Sección valeira"
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6504 msgid "CloseSection"
6505 msgstr "FechaSección"
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6508 msgid "Close Section"
6509 msgstr "Fecha sección"
6511 #: lib/layouts/paper.layout:149
6515 #: lib/layouts/paper.layout:160
6517 msgstr "Institución"
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6520 #: lib/layouts/slides.layout:89
6522 msgstr "Transparéncia"
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6530 msgstr "FinalTransparéncia"
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6538 msgstr "TransparénciaLarga"
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6542 msgstr "TransparénciaValeira"
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6545 msgid "Empty slide:"
6546 msgstr "Transparéncia valeira:"
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6549 msgid "ItemizeType1"
6550 msgstr "TipoListaPontuada1"
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6553 msgid "EnumerateType1"
6554 msgstr "TipoEnumeración1"
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6557 msgid "List of Algorithms"
6558 msgstr "Lista de algoritmos"
6560 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6565 msgid "AltAffiliation"
6566 msgstr "AltAfiliación"
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6573 msgid "Electronic Address:"
6574 msgstr "Enderezo electrónico:"
6576 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6577 msgid "acknowledgments"
6578 msgstr "agradecimentos"
6580 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6581 msgid "PACS number:"
6582 msgstr "Número PACS:"
6584 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6586 msgid "\\thechapter"
6587 msgstr "\\Alph{chapter}"
6589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6615 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6620 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6641 msgid "Backaddress:"
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6646 msgstr "Correoespecial"
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6649 msgid "Specialmail:"
6650 msgstr "Correoespecial:"
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6653 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6655 msgstr "Localización"
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6658 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6660 msgstr "Localización:"
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6667 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6688 msgid "Your letter of:"
6689 msgstr "A sua carta de:"
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6704 msgid "Customer no.:"
6705 msgstr "Cliente num.:"
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6712 msgid "Invoice no.:"
6713 msgstr "Factura num.:"
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6717 msgstr "EnderezoSeguinte"
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6720 msgid "Next Address:"
6721 msgstr "Enderezo seguinte:"
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6724 msgid "Post Scriptum:"
6725 msgstr "Post Scriptum:"
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6728 msgid "Sender Name:"
6729 msgstr "Nome do remitente:"
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6732 msgid "SenderAddress"
6733 msgstr "EnderezoRemitente"
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6736 msgid "Sender Address:"
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6740 msgid "Sender Phone:"
6741 msgstr "Teléfono do remitente:"
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6749 msgstr "Fax do remitente:"
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6753 msgstr "CorreoElectrónico"
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6756 msgid "Sender E-Mail:"
6757 msgstr "Correo-e do remitente:"
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6761 msgstr "URL do remitente:"
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6778 msgid "End of letter"
6779 msgstr "Fin de oración|F"
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6782 msgid "LandscapeSlide"
6783 msgstr "TransparénciaApaisada"
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6786 msgid "Landscape Slide"
6787 msgstr "Transparéncia apaisada"
6789 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6790 msgid "PortraitSlide"
6791 msgstr "TransparénciaRetrato"
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6794 msgid "Portrait Slide"
6795 msgstr "Transparéncia retrato"
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6799 msgstr "Transparéncia*"
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6802 msgid "SlideHeading"
6803 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6806 msgid "SlideSubHeading"
6807 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6810 msgid "ListOfSlides"
6811 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6814 msgid "List Of Slides"
6815 msgstr "Lista de transparéncias"
6817 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6818 msgid "SlideContents"
6819 msgstr "ContidosTransparéncia"
6821 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6822 msgid "Slidecontents"
6823 msgstr "ContidosTransparéncia"
6825 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6826 msgid "ProgressContents"
6827 msgstr "ContidosProgreso"
6829 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6830 msgid "Progress Contents"
6831 msgstr "Contidos progreso"
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6844 msgstr "Palabras chave."
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6851 msgid "AMS subject classifications."
6852 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6854 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6858 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6862 #: lib/layouts/slides.layout:105
6864 msgstr "Nova transparéncia:"
6866 #: lib/layouts/slides.layout:127
6870 #: lib/layouts/slides.layout:142
6871 msgid "New Overlay:"
6872 msgstr "Novo superposto:"
6874 #: lib/layouts/slides.layout:182
6878 #: lib/layouts/slides.layout:207
6879 msgid "InvisibleText"
6880 msgstr "TextoInvisíbel"
6882 #: lib/layouts/slides.layout:214
6883 msgid "<Invisible Text Follows>"
6884 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6886 #: lib/layouts/slides.layout:231
6888 msgstr "TextoVisíbel"
6890 #: lib/layouts/slides.layout:238
6891 msgid "<Visible Text Follows>"
6892 msgstr "<Visible Text Follows>"
6894 #: lib/layouts/spie.layout:53
6898 #: lib/layouts/spie.layout:65
6902 #: lib/layouts/spie.layout:78
6906 #: lib/layouts/spie.layout:93
6907 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6908 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6910 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6914 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6915 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6916 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6926 msgstr "Diapositivo"
6928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6934 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6948 msgid "Citation-number"
6949 msgstr "Número-cita"
6951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6973 msgid "Issue-number"
6976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6981 msgid "Issue-months"
6984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6985 msgid "Subsubparagraph"
6986 msgstr "Subsubparágrafo"
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6993 msgid "-- Header --"
6994 msgstr "-- Cabezallo --"
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6997 msgid "Special-section"
6998 msgstr "Sección-especial"
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7001 msgid "Special-section:"
7002 msgstr "Sección-especial:"
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7006 msgstr "Revista-AGU"
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7009 msgid "AGU-journal:"
7010 msgstr "Revista-AGU:"
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7013 msgid "Citation-number:"
7014 msgstr "Número-cita:"
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7022 msgstr "Volume-AGU:"
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7026 msgstr "Edición-AGU"
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7030 msgstr "Edición-AGU:"
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7038 msgstr "Índice-termos"
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7041 msgid "Index-terms..."
7042 msgstr "Índice-termos..."
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7046 msgstr "Índice-termo"
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7050 msgstr "Índice-termo:"
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7054 msgstr "Termo-cruzado"
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7058 msgstr "Termo-cruzado:"
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7061 msgid "Supplementary"
7062 msgstr "Suplementário"
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7065 msgid "Supplementary..."
7066 msgstr "Suplementário..."
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7073 msgid "Sup-mat-note:"
7074 msgstr "Sup-mat-nota:"
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7082 msgstr "Cita-outra:"
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7098 msgstr "Liña-ident:"
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7109 msgid "Published-online:"
7110 msgstr "Published-online:"
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7121 msgid "Posting-order"
7122 msgstr "Posting-order"
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7125 msgid "Posting-order:"
7126 msgstr "Posting-order:"
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7130 msgstr "Páxinas-AGU"
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7134 msgstr "Páxinas-AGU:"
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7162 msgstr "Conxunto de dados"
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7166 msgstr "Conxunto de dados:"
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7190 msgstr "CCC código:"
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7215 msgstr "Posting-order"
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7228 msgstr "CCC código:"
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7240 msgstr "AutorEnderezo"
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7243 msgid "Author Address:"
7244 msgstr "Enderezo autor:"
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7248 msgstr "SlugComment"
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7251 msgid "Slug Comment:"
7252 msgstr "Slug Comment:"
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7263 msgid "Table Caption"
7264 msgstr "Lexenda Táboa"
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7267 msgid "TableCaption"
7268 msgstr "LexendaTaboa"
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7271 msgid "Current Address"
7272 msgstr "Enderezo_Actual"
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7275 msgid "Current address:"
7276 msgstr "Enderezo actual:"
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7279 msgid "E-mail address:"
7280 msgstr "Enderezo correo-e:"
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7283 msgid "Key words and phrases:"
7284 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7288 msgstr "Dedicatória"
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7292 msgstr "Dedicatória:"
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7303 msgid "Subjectclass"
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7307 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7308 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7313 msgstr "Directórias"
7315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7345 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7346 msgid "Subparagraph*"
7347 msgstr "Subparágrafo*"
7349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7354 msgid "RevisionHistory"
7355 msgstr "RevisiónHistória"
7357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7358 msgid "Revision History"
7359 msgstr "História de revisión"
7361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7366 msgid "RevisionRemark"
7367 msgstr "RevisiónObservación"
7369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7373 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7377 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7378 msgid "\\arabic{chapter}"
7379 msgstr "\\arabic{chapter}"
7381 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7382 msgid "\\Alph{chapter}"
7383 msgstr "\\Alph{chapter}"
7385 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7387 msgid "\\arabic{footnote}"
7388 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7391 msgid "\\Roman{section}."
7392 msgstr "\\Roman{section}."
7394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7395 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7396 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7399 msgid "\\Alph{subsection}."
7400 msgstr "\\Alph{subsection}."
7402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7403 msgid "\\arabic{subsection}."
7404 msgstr "\\arabic{subsection}."
7406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7407 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7408 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7411 msgid "\\alph{subsubsection}."
7412 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7415 msgid "\\alph{paragraph}."
7416 msgstr "\\alph{paragraph}."
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7420 msgstr "EngadirParte"
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7432 msgstr "EngadirCap*"
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7436 msgstr "EngadirSec*"
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7448 msgstr "Dedicatória"
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7452 msgstr "CabezalloTítulo"
7454 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7455 msgid "Uppertitleback"
7456 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7459 msgid "Lowertitleback"
7460 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7464 msgstr "ExtraTítulo"
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7467 msgid "Captionabove"
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7471 msgid "Captionbelow"
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7478 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7479 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7485 msgid "\\Roman{part}"
7486 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7501 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
7505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7508 msgstr "Resaltado en cincento"
7510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7511 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7530 msgid "--Separator--"
7531 msgstr "--Separador--"
7533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7534 msgid "--- Separate Environment ---"
7535 msgstr "--Ambiente separado--"
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7539 msgid "Part \\thepart"
7540 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7542 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7544 msgid "Chapter \\thechapter"
7545 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7547 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7549 msgid "Appendix \\thechapter"
7550 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7554 msgstr "NotaCabezallo"
7556 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7557 msgid "Headnote (optional):"
7558 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7561 msgid "Corr Author:"
7562 msgstr "Corr Author:"
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7574 msgid "Corollary \\thetheorem."
7575 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7577 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7579 msgid "Lemma \\thetheorem."
7580 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7584 msgid "Proposition \\thetheorem."
7585 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7589 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7590 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7593 msgid "Fact \\thetheorem."
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7598 msgid "Definition \\thetheorem."
7599 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7603 msgid "Example \\thetheorem."
7604 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7608 msgid "Problem \\thetheorem."
7609 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7613 msgid "Exercise \\thetheorem."
7614 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7618 msgid "Remark \\thetheorem."
7619 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7621 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7623 msgid "Claim \\thetheorem."
7624 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7644 msgstr "Observación*"
7646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7648 msgstr "Afirmación*"
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7668 msgstr "Observación."
7670 #: lib/layouts/braille.module:2
7675 #: lib/layouts/braille.module:5
7676 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7679 #: lib/layouts/braille.module:20
7681 msgid "Braille (default)"
7682 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7684 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7689 #: lib/layouts/braille.module:42
7690 msgid "Braille (textsize)"
7693 #: lib/layouts/braille.module:64
7694 msgid "Braille (dots on)"
7697 #: lib/layouts/braille.module:79
7698 msgid "Braille_dots_on"
7701 #: lib/layouts/braille.module:87
7702 msgid "Braille (dots off)"
7705 #: lib/layouts/braille.module:102
7706 msgid "Braille_dots_off"
7709 #: lib/layouts/braille.module:110
7710 msgid "Braille (mirror on)"
7713 #: lib/layouts/braille.module:125
7714 msgid "Braille_mirror_on"
7717 #: lib/layouts/braille.module:133
7718 msgid "Braille (mirror off)"
7721 #: lib/layouts/braille.module:148
7722 msgid "Braille mirror off"
7725 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7730 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7732 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7733 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7736 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7739 msgstr "NotaCabezallo"
7741 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7744 msgstr "Nota ao editor:"
7746 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7748 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7749 "where you want the endnotes to appear."
7752 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7757 #: lib/layouts/hanging.module:5
7759 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7760 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7762 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7766 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7768 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7769 "glosses, semantic markup)."
7772 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7773 msgid "Numbered Example (multiline)"
7776 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7781 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7782 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7790 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7795 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7800 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7805 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7809 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7814 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7819 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7826 msgid "Logical Markup"
7827 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
7829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7831 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7855 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7857 msgid "Minimalistic"
7860 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7861 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7865 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7870 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7871 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7872 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7873 "starred and non-starred forms."
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7878 msgid "Criterion \\thetheorem."
7879 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7891 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7892 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7903 msgid "Axiom \\thetheorem."
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7916 msgid "Condition \\thetheorem."
7917 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7929 msgid "Note \\thetheorem."
7930 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7942 msgid "Notation \\thetheorem."
7943 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7955 msgid "Summary \\thetheorem."
7956 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7968 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7969 msgstr "Agradecimento."
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7972 msgid "Acknowledgement*"
7973 msgstr "Agradecimento*"
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7981 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7982 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7986 msgstr "Conclusión*"
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7990 msgstr "Conclusión."
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7998 msgid "Assumption \\thetheorem."
7999 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8003 msgstr "Suposición*"
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8007 msgstr "Suposición."
8009 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8011 msgid "Theorems (AMS)"
8014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8016 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8017 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8018 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8019 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8023 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8028 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8029 "that provide a chapter environment."
8032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8033 msgid "Theorems (Order By Section)"
8036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8037 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8041 msgid "Theorems (Starred)"
8044 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8046 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8047 "using the extended AMS machinery."
8050 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8055 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8057 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8058 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8059 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8073 msgstr "Inglés Americano"
8076 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8077 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8080 msgid "Arabic (Arabi)"
8081 msgstr "Árabe (Arabi)"
8083 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8089 msgstr "Alemán austriaco"
8092 msgid "Austrian (new spelling)"
8093 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8096 msgid "Bahasa Indonesia"
8100 msgid "Bahasa Malaysia"
8112 msgid "Portuguese (Brazil)"
8113 msgstr "Portugués brasileiro"
8121 msgstr "Inglés británico"
8129 msgstr "Inglés canadiense"
8132 msgid "French Canadian"
8133 msgstr "Francés canadiense"
8140 msgid "Chinese (simplified)"
8141 msgstr "Chinés (simplificado)"
8144 msgid "Chinese (traditional)"
8145 msgstr "Chinés (tradicional)"
8157 msgstr "Dinamarqués"
8196 msgid "German (new spelling)"
8197 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8199 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8202 msgstr "Letras gregas"
8204 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8215 msgstr "Insere integral"
8231 msgid "Japanese (non-CJK)"
8257 msgid "Lower Sorbian"
8271 msgstr "NoviNoruego"
8303 msgid "Serbian (Latin)"
8322 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8335 msgid "Upper Sorbian"
8347 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8351 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8355 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8359 #: lib/ui/classic.ui:35
8363 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8367 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8371 #: lib/ui/classic.ui:38
8373 msgstr "Documentos|D"
8375 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8379 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8383 #: lib/ui/classic.ui:48
8384 msgid "New from Template...|T"
8385 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8387 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8391 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8395 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8399 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8400 msgid "Save As...|A"
8401 msgstr "Gravar como...|c"
8403 #: lib/ui/classic.ui:54
8407 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8408 msgid "Version Control|V"
8409 msgstr "Controlo de versións|v"
8411 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8415 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8419 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8421 msgstr "Imprimir...|p"
8423 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8427 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8431 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8432 msgid "Register...|R"
8433 msgstr "Rexistar...|R"
8435 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8436 msgid "Check In Changes...|I"
8437 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8439 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8440 msgid "Check Out for Edit|O"
8441 msgstr "Comprobar para editar|O"
8443 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8444 msgid "Revert to Last Version|L"
8445 msgstr "Volver á última versión|u"
8447 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8448 msgid "Undo Last Check In|U"
8449 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8451 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8452 msgid "Show History|H"
8453 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8455 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8457 msgstr "Personalizado...|e"
8459 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8463 #: lib/ui/classic.ui:91
8467 #: lib/ui/classic.ui:93
8471 #: lib/ui/classic.ui:94
8475 #: lib/ui/classic.ui:95
8479 #: lib/ui/classic.ui:96
8480 msgid "Paste External Selection|x"
8481 msgstr "Colar selección externa|x"
8483 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8484 msgid "Find & Replace...|F"
8485 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8487 #: lib/ui/classic.ui:100
8491 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8495 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8496 msgid "Spellchecker...|S"
8497 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8499 #: lib/ui/classic.ui:105
8500 msgid "Thesaurus..."
8503 #: lib/ui/classic.ui:106
8505 msgid "Statistics...|i"
8508 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8510 msgstr "Comprobar TeX|T"
8512 #: lib/ui/classic.ui:108
8513 msgid "Change Tracking|g"
8514 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8516 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8517 msgid "Preferences...|P"
8518 msgstr "Preferéncias...|f"
8520 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8521 msgid "Reconfigure|R"
8522 msgstr "Reconfigurar|R"
8524 #: lib/ui/classic.ui:115
8525 msgid "Selection as Lines|L"
8526 msgstr "Selección como liñas|l"
8528 #: lib/ui/classic.ui:116
8529 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8530 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8532 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8533 msgid "Multicolumn|M"
8534 msgstr "Multicoluna|M"
8536 #: lib/ui/classic.ui:122
8538 msgstr "Liña superior|p"
8540 #: lib/ui/classic.ui:123
8541 msgid "Line Bottom|B"
8542 msgstr "Liña inferior|f"
8544 #: lib/ui/classic.ui:124
8546 msgstr "Liña esquerda|e"
8548 #: lib/ui/classic.ui:125
8549 msgid "Line Right|R"
8550 msgstr "Liña direita|d"
8552 #: lib/ui/classic.ui:127
8554 msgstr "Aliñamento|A"
8556 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8558 msgstr "Engadir fila|g"
8560 #: lib/ui/classic.ui:130
8561 msgid "Delete Row|w"
8562 msgstr "Eliminar fila|m"
8564 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8566 msgstr "Copiar fila"
8568 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8570 msgstr "Permutar filas"
8572 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8573 msgid "Add Column|u"
8574 msgstr "Engadir coluna|u"
8576 #: lib/ui/classic.ui:135
8577 msgid "Delete Column|D"
8578 msgstr "Eliminar coluna|l"
8580 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8582 msgstr "Copiar coluna"
8584 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8585 msgid "Swap Columns"
8586 msgstr "Permutar colunas"
8588 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8592 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8596 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8600 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8604 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8608 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8612 #: lib/ui/classic.ui:159
8613 msgid "Toggle Numbering|N"
8614 msgstr "Comutar numeración|C"
8616 #: lib/ui/classic.ui:160
8617 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8618 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8620 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8621 msgid "Change Limits Type|L"
8622 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8624 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8625 msgid "Change Formula Type|F"
8626 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8628 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8629 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8630 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8632 #: lib/ui/classic.ui:168
8634 msgstr "Aliñamento|A"
8636 #: lib/ui/classic.ui:170
8638 msgstr "Engadir fila|A"
8640 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8641 msgid "Delete Row|D"
8642 msgstr "Eliminar fila|f"
8644 #: lib/ui/classic.ui:175
8645 msgid "Add Column|C"
8646 msgstr "Engadir coluna|u"
8648 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8649 msgid "Delete Column|e"
8650 msgstr "Eliminar coluna|l"
8652 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8654 msgstr "Predefinido|P"
8656 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8658 msgstr "Na vertical|v"
8660 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8664 #: lib/ui/classic.ui:188
8668 #: lib/ui/classic.ui:189
8672 #: lib/ui/classic.ui:190
8674 msgstr "Mathematica"
8676 #: lib/ui/classic.ui:192
8677 msgid "Maple, simplify"
8678 msgstr "Maple, simplify"
8680 #: lib/ui/classic.ui:193
8681 msgid "Maple, factor"
8682 msgstr "Maple, factor"
8684 #: lib/ui/classic.ui:194
8685 msgid "Maple, evalm"
8686 msgstr "Maple, evalm"
8688 #: lib/ui/classic.ui:195
8689 msgid "Maple, evalf"
8690 msgstr "Maple, evalf"
8692 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8694 msgid "Inline Formula|I"
8697 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8698 msgid "Displayed Formula|D"
8699 msgstr "Independente|I"
8701 #: lib/ui/classic.ui:201
8702 msgid "Eqnarray Environment|q"
8703 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8705 #: lib/ui/classic.ui:202
8706 msgid "Align Environment|A"
8707 msgstr "Entorno Align|A"
8709 #: lib/ui/classic.ui:203
8710 msgid "AlignAt Environment"
8711 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8713 #: lib/ui/classic.ui:204
8714 msgid "Flalign Environment|F"
8715 msgstr "Entorno Flalign|F"
8717 #: lib/ui/classic.ui:207
8718 msgid "Gather Environment"
8719 msgstr "Entorno Gather|G"
8721 #: lib/ui/classic.ui:208
8722 msgid "Multline Environment"
8723 msgstr "Entorno Multiline|M"
8725 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8729 #: lib/ui/classic.ui:216
8730 msgid "Special Character|S"
8731 msgstr "Carácter especial|s"
8733 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8734 msgid "Citation...|C"
8735 msgstr "Citación...|C"
8737 #: lib/ui/classic.ui:218
8738 msgid "Cross-reference...|r"
8739 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8741 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8743 msgstr "Etiqueta...|E"
8745 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8747 msgstr "Nota de rodapé|a"
8749 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8750 msgid "Marginal Note|M"
8751 msgstr "Nota á marxe|m"
8753 #: lib/ui/classic.ui:222
8755 msgstr "Título breve"
8757 #: lib/ui/classic.ui:223
8758 msgid "Index Entry|I"
8759 msgstr "Entrada de índice|n"
8761 #: lib/ui/classic.ui:224
8762 msgid "Nomenclature Entry"
8763 msgstr "Entrada nomenclatura"
8765 #: lib/ui/classic.ui:225
8769 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8773 #: lib/ui/classic.ui:227
8774 msgid "Lists & TOC|O"
8775 msgstr "Listas e índices|t"
8777 #: lib/ui/classic.ui:229
8779 msgstr "Código TeX|g"
8781 #: lib/ui/classic.ui:230
8783 msgstr "Minipáxina|n"
8785 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8786 msgid "Graphics...|G"
8789 #: lib/ui/classic.ui:232
8790 msgid "Tabular Material...|b"
8793 #: lib/ui/classic.ui:233
8795 msgstr "Flutuantes|a"
8797 #: lib/ui/classic.ui:235
8798 msgid "Include File...|d"
8799 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8801 #: lib/ui/classic.ui:236
8802 msgid "Insert File|e"
8803 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8805 #: lib/ui/classic.ui:237
8806 msgid "External Material...|x"
8807 msgstr "Material externo...|x"
8809 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8811 msgid "Symbols...|b"
8814 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8815 msgid "Superscript|S"
8818 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8822 #: lib/ui/classic.ui:244
8823 msgid "Horizontal Fill|H"
8824 msgstr "Recheo horizontal|h"
8826 #: lib/ui/classic.ui:245
8827 msgid "Hyphenation Point|P"
8828 msgstr "Ponto guionado|g"
8830 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8832 msgid "Protected Hyphen|y"
8833 msgstr "Espazo protexido|E"
8835 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8836 msgid "Ligature Break|k"
8837 msgstr "Salto de ligadura|u"
8839 #: lib/ui/classic.ui:248
8840 msgid "Protected Space|r"
8841 msgstr "Espazo protexido|E"
8843 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8844 msgid "Inter-word Space|w"
8845 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8847 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8848 msgid "Thin Space|T"
8849 msgstr "Espazo delgado|d"
8851 #: lib/ui/classic.ui:251
8852 msgid "Vertical Space..."
8853 msgstr "Espazo vertical..."
8855 #: lib/ui/classic.ui:252
8856 msgid "Line Break|L"
8857 msgstr "Salto de liña|S"
8859 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8861 msgstr "Reticéncias|R"
8863 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8864 msgid "End of Sentence|E"
8865 msgstr "Fin de oración|F"
8867 #: lib/ui/classic.ui:255
8869 msgid "Protected Dash|D"
8870 msgstr "Espazo protexido|E"
8872 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8873 msgid "Breakable Slash|a"
8876 #: lib/ui/classic.ui:257
8877 msgid "Single Quote|Q"
8878 msgstr "Aspas simples|A"
8880 #: lib/ui/classic.ui:258
8881 msgid "Ordinary Quote|O"
8882 msgstr "Aspas duplas|d"
8884 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8885 msgid "Menu Separator|M"
8886 msgstr "Separador de menú|m"
8888 #: lib/ui/classic.ui:260
8889 msgid "Horizontal Line"
8890 msgstr "Liña horizontal"
8892 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8894 msgstr "Salto de páxina"
8896 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8897 msgid "Display Formula|D"
8898 msgstr "Independente|I"
8900 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8901 msgid "Eqnarray Environment|E"
8902 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8904 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8905 msgid "AMS align Environment|a"
8906 msgstr "Entorno AMS align|r"
8908 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8909 msgid "AMS alignat Environment|t"
8910 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8912 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8913 msgid "AMS flalign Environment|f"
8914 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8916 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8917 msgid "AMS gather Environment|g"
8918 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8920 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8921 msgid "AMS multline Environment|m"
8922 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8924 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8925 msgid "Array Environment|y"
8926 msgstr "Entorno Array|y"
8928 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8929 msgid "Cases Environment|C"
8930 msgstr "Entorno Casos|C"
8932 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8933 msgid "Split Environment|S"
8934 msgstr "Entorno Split|S"
8936 #: lib/ui/classic.ui:280
8937 msgid "Font Change|o"
8938 msgstr "Troco de fonte|f"
8940 #: lib/ui/classic.ui:284
8941 msgid "Math Normal Font"
8942 msgstr "Fonte matemática normal"
8944 #: lib/ui/classic.ui:286
8945 msgid "Math Calligraphic Family"
8946 msgstr "Família caligráfica matemática"
8948 #: lib/ui/classic.ui:287
8949 msgid "Math Fraktur Family"
8950 msgstr "Família fraktur matemática"
8952 #: lib/ui/classic.ui:288
8953 msgid "Math Roman Family"
8954 msgstr "Família roman matemática"
8956 #: lib/ui/classic.ui:289
8957 msgid "Math Sans Serif Family"
8958 msgstr "Família sans serif matemática"
8960 #: lib/ui/classic.ui:291
8961 msgid "Math Bold Series"
8962 msgstr "Série negrito matemática"
8964 #: lib/ui/classic.ui:293
8965 msgid "Text Normal Font"
8966 msgstr "Fonte texto normal"
8968 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8969 msgid "Text Roman Family"
8970 msgstr "Família roman texto"
8972 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8973 msgid "Text Sans Serif Family"
8974 msgstr "Família sans serif texto"
8976 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8977 msgid "Text Typewriter Family"
8978 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8980 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8981 msgid "Text Bold Series"
8982 msgstr "Série negrito texto"
8984 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8985 msgid "Text Medium Series"
8986 msgstr "Série media texto"
8988 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8989 msgid "Text Italic Shape"
8990 msgstr "Forma itálica texto"
8992 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8993 msgid "Text Small Caps Shape"
8994 msgstr "Forma versalete texto"
8996 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8997 msgid "Text Slanted Shape"
8998 msgstr "Forma inclinada texto"
9000 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9001 msgid "Text Upright Shape"
9002 msgstr "Forma vertical texto"
9004 #: lib/ui/classic.ui:310
9005 msgid "Floatflt Figure"
9006 msgstr "Figura floatflt"
9008 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9009 msgid "Table of Contents|C"
9010 msgstr "Índice xeral|x"
9012 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9013 msgid "Index List|I"
9014 msgstr "Índice analítico|a"
9016 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9017 msgid "Nomenclature|N"
9018 msgstr "Nomenclatura|N"
9020 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9021 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9022 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9024 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9025 msgid "LyX Document...|X"
9026 msgstr "Documento LyX...|X"
9028 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9029 msgid "Plain Text...|T"
9030 msgstr "Texto simples...|T"
9032 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9033 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9034 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9036 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9037 msgid "Track Changes|T"
9038 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9040 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9041 msgid "Merge Changes...|M"
9042 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9044 #: lib/ui/classic.ui:330
9045 msgid "Accept All Changes|A"
9046 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9048 #: lib/ui/classic.ui:331
9049 msgid "Reject All Changes|R"
9050 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9052 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9053 msgid "Show Changes in Output|S"
9054 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9056 #: lib/ui/classic.ui:339
9057 msgid "Character...|C"
9058 msgstr "Caracteres...|C"
9060 #: lib/ui/classic.ui:340
9061 msgid "Paragraph...|P"
9062 msgstr "Parágrafo...|P"
9064 #: lib/ui/classic.ui:341
9065 msgid "Document...|D"
9066 msgstr "Documento...|D"
9068 #: lib/ui/classic.ui:342
9069 msgid "Tabular...|T"
9072 #: lib/ui/classic.ui:344
9073 msgid "Emphasize Style|E"
9076 #: lib/ui/classic.ui:345
9077 msgid "Noun Style|N"
9078 msgstr "Versalete|V"
9080 #: lib/ui/classic.ui:346
9081 msgid "Bold Style|B"
9084 #: lib/ui/classic.ui:349
9085 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9086 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9088 #: lib/ui/classic.ui:350
9089 msgid "Increase Environment Depth|i"
9090 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9092 #: lib/ui/classic.ui:351
9093 msgid "Start Appendix Here|S"
9094 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9096 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9097 msgid "Build Program|B"
9098 msgstr "Compilar programa|t"
9100 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9102 msgstr "Actualizar|A"
9104 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9106 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9108 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9112 #: lib/ui/classic.ui:365
9113 msgid "TeX Information|X"
9114 msgstr "Información TeX|X"
9116 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9118 msgstr "Nota seguinte|N"
9120 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9121 msgid "Go to Label|L"
9122 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9124 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9126 msgstr "Marcadores|M"
9128 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9129 msgid "Save Bookmark 1|S"
9130 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9132 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9133 msgid "Save Bookmark 2"
9134 msgstr "Gravar marcador 2"
9136 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9137 msgid "Save Bookmark 3"
9138 msgstr "Gravar marcador 3"
9140 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9141 msgid "Save Bookmark 4"
9142 msgstr "Gravar marcador 4"
9144 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9145 msgid "Save Bookmark 5"
9146 msgstr "Gravar marcador 5"
9148 #: lib/ui/classic.ui:390
9149 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9150 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9152 #: lib/ui/classic.ui:391
9153 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9154 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9156 #: lib/ui/classic.ui:392
9157 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9158 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9160 #: lib/ui/classic.ui:393
9161 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9162 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9164 #: lib/ui/classic.ui:394
9165 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9166 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9168 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9169 msgid "Introduction|I"
9170 msgstr "Introdución|I"
9172 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9176 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9177 msgid "User's Guide|U"
9178 msgstr "Guia do usuário|G"
9180 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9181 msgid "Extended Features|E"
9182 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9184 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9185 msgid "Embedded Objects|m"
9186 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9188 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9189 msgid "Customization|C"
9190 msgstr "Personalización|P"
9192 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9194 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9196 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9197 msgid "Table of Contents|a"
9198 msgstr "Índice xeral|x"
9200 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9201 msgid "LaTeX Configuration|L"
9202 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9204 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9206 msgstr "Acerca de LyX|A"
9208 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9210 msgstr "Acerca de LyX"
9212 #: lib/ui/classic.ui:429
9213 msgid "Preferences..."
9214 msgstr "Preferéncias..."
9216 #: lib/ui/classic.ui:430
9218 msgstr "Sair de LyX"
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9222 msgstr "Documento|D"
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9226 msgstr "Ferramentas|r"
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9229 msgid "New from Template...|m"
9230 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9233 msgid "Open Recent|t"
9234 msgstr "Abrir recente|t"
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9238 msgstr "Gravar todo|d"
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9241 msgid "Revert to Saved|R"
9242 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9245 msgid "New Window|W"
9246 msgstr "Nova xanela|o"
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9249 msgid "Close Window|d"
9250 msgstr "Fechar xanela|h"
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9272 msgid "Paste Recent|e"
9273 msgstr "Colar recente|c"
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9276 msgid "Paste Special"
9277 msgstr "Colar especial|l"
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9281 msgstr "Seleccionar todo"
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9284 msgid "Move Paragraph Up|o"
9285 msgstr "Sube parágrafo|S"
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9288 msgid "Move Paragraph Down|v"
9289 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9292 msgid "Text Style|S"
9293 msgstr "Estilo do texto|E"
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9296 msgid "Paragraph Settings...|P"
9297 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9304 msgid "Rows & Columns|C"
9305 msgstr "Filas e colunas|F"
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9308 msgid "Increase List Depth|I"
9309 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9312 msgid "Decrease List Depth|D"
9313 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9316 msgid "Dissolve Inset|l"
9317 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9320 msgid "TeX Code Settings...|C"
9321 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9324 msgid "Float Settings...|a"
9325 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9328 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9329 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9332 msgid "Note Settings...|N"
9333 msgstr "Configuración de notas...|n"
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9336 msgid "Branch Settings...|B"
9337 msgstr "Configuración da pola...|g"
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9340 msgid "Box Settings...|x"
9341 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9344 msgid "Table Settings...|a"
9345 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9348 msgid "Plain Text|T"
9349 msgstr "Texto simples|T"
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9352 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9353 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9357 msgstr "Selección|S"
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9360 msgid "Selection, Join Lines|i"
9361 msgstr "Selección, une liñas|l"
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9364 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9368 msgid "Paste As PDF"
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9372 msgid "Paste As PNG"
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9376 msgid "Paste As JPEG"
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9381 msgid "Dissolve CharStyle"
9382 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9385 msgid "Customized...|C"
9386 msgstr "Personalizado...|P"
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9389 msgid "Capitalize|a"
9390 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9394 msgstr "Todo maiusculas|T"
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9398 msgstr "Minusculas|n"
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9402 msgstr "Liña superior|s"
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9405 msgid "Bottom Line|B"
9406 msgstr "Liña inferior|i"
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9410 msgstr "Liña esquerda|e"
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9413 msgid "Right Line|R"
9414 msgstr "Liña direita|d"
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9418 msgstr "Copiar fila|o"
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9422 msgstr "Permutar filas|t"
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9425 msgid "Copy Column|p"
9426 msgstr "Copiar coluna|p"
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9429 msgid "Swap Columns|w"
9430 msgstr "Permutar colunas|r"
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9434 msgid "Number whole Formula|N"
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9439 msgid "Number this Line|u"
9440 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9444 msgid "Macro Definition"
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9448 msgid "Text Style|T"
9449 msgstr "Estilo do texto|E"
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9452 msgid "Split Cell|C"
9453 msgstr "Divide cela|D"
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9456 msgid "Add Line Above|A"
9457 msgstr "Engadir liña superior|s"
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9460 msgid "Add Line Below|B"
9461 msgstr "Engade liña inferior|n"
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9464 msgid "Delete Line Above|D"
9465 msgstr "Elimina liña superior|l"
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9468 msgid "Delete Line Below|e"
9469 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9472 msgid "Add Line to Left"
9473 msgstr "Engade liña á esquerda"
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9476 msgid "Add Line to Right"
9477 msgstr "Engade liña á direita"
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9480 msgid "Delete Line to Left"
9481 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9484 msgid "Delete Line to Right"
9485 msgstr "Elimina liña da direita"
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9489 msgid "Append Parameter"
9490 msgstr "Máis parámetros"
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9494 msgid "Remove Last Parameter"
9495 msgstr "Parámetros de listado"
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9498 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9502 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9507 msgid "Insert Optional Parameter"
9508 msgstr "Parámetros de listado"
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9512 msgid "Remove Optional Parameter"
9513 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9516 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9520 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9524 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9528 msgid "Math Normal Font|N"
9529 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9532 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9533 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9536 msgid "Math Fraktur Family|F"
9537 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9540 msgid "Math Roman Family|R"
9541 msgstr "Família roman matemática|r"
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9544 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9545 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9548 msgid "Math Bold Series|B"
9549 msgstr "Série negrito matemática|n"
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9552 msgid "Text Normal Font|T"
9553 msgstr "Fonte texto normal|t"
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9564 msgid "Mathematica|a"
9565 msgstr "Mathematica|a"
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9568 msgid "Maple, simplify|s"
9569 msgstr "Maple, simplify|s"
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9572 msgid "Maple, factor|f"
9573 msgstr "Maple, factor|f"
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9576 msgid "Maple, evalm|e"
9577 msgstr "Maple, evalm|e"
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9580 msgid "Maple, evalf|v"
9581 msgstr "Maple, evalf|v"
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9584 msgid "Open All Insets|O"
9585 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9588 msgid "Close All Insets|C"
9589 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9592 msgid "Unfold Math Macro"
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9597 msgid "Fold Math Macro"
9598 msgstr "macro matemática"
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9601 msgid "View Source|S"
9602 msgstr "Mostrar código fonte|M"
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9605 msgid "Split View Horizontally|i"
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9609 msgid "Split View Vertically|V"
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9613 msgid "Close Tab Group|G"
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9617 msgid "Fullscreen|l"
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9622 msgstr "Barras de ferramentas|B"
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9625 msgid "Special Character|p"
9626 msgstr "Carácter especial|s"
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9629 msgid "Formatting|o"
9630 msgstr "Formato especial|o"
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9633 msgid "List / TOC|i"
9634 msgstr "Lista / Indice|i"
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9638 msgstr "Flutuante|l"
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9646 msgid "Custom insets"
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9655 msgstr "Cadro[[Menu]]"
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9658 msgid "Cross-Reference...|R"
9659 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9666 msgid "Index Entry|d"
9667 msgstr "Entrada de índice|d"
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9670 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9671 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9682 msgid "Short Title|S"
9683 msgstr "Título breve|b"
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9687 msgstr "Código TeX|g"
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9690 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9691 msgstr "Código programación[[Menu]]"
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9694 msgid "Ordinary Quote|Q"
9695 msgstr "Aspas duplas|d"
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9698 msgid "Single Quote|S"
9699 msgstr "Aspas simples|A"
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9703 msgid "Phonetic Symbols|P"
9704 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9707 msgid "Protected Space|P"
9708 msgstr "Espazo protexido|E"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9711 msgid "Horizontal Fill|F"
9712 msgstr "Recheo horizontal|h"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9715 msgid "Horizontal Line|L"
9716 msgstr "Liña horizontal|L"
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9719 msgid "Vertical Space...|V"
9720 msgstr "Espazo vertical...|v"
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9723 msgid "Hyphenation Point|H"
9724 msgstr "Ponto guionado|g"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9729 msgstr "Liña esquerda|e"
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9732 msgid "Line Break|B"
9733 msgstr "Salto de liña|S"
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9741 msgid "Page Break|a"
9742 msgstr "Salto de páxina|p"
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9745 msgid "Clear Page|C"
9746 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9749 msgid "Clear Double Page|D"
9750 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9753 msgid "Numbered Formula|N"
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9757 msgid "Aligned Environment|l"
9758 msgstr "Entorno Aligned|d"
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9761 msgid "AlignedAt Environment|v"
9762 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9765 msgid "Gathered Environment|h"
9766 msgstr "Entorno Gathered|G"
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9769 msgid "Delimiters|r"
9770 msgstr "Delimitadores|a"
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9781 msgid "Toggle Math Panels"
9782 msgstr "Conmuta painel matemático"
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9786 msgid "Figure Wrap Float|F"
9787 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9791 msgid "Table Wrap Float|T"
9792 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9795 msgid "External Material...|M"
9796 msgstr "Material externo...|M"
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9799 msgid "Child Document...|d"
9800 msgstr "Documento fillo...|D"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9808 msgstr "Comentário|C"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9811 msgid "Greyed Out|G"
9812 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9815 msgid "Change Tracking|C"
9816 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9819 msgid "Start Appendix Here|A"
9820 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9823 msgid "Save in Bundled Format|F"
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9827 msgid "Compressed|m"
9828 msgstr "Comprimido|o"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9831 msgid "Settings...|S"
9832 msgstr "Configuración...|C"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9835 msgid "Accept Change|A"
9836 msgstr "Aceitar mudanza|A"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9839 msgid "Reject Change|R"
9840 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9843 msgid "Accept All Changes|c"
9844 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9847 msgid "Reject All Changes|e"
9848 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9851 msgid "Next Change|C"
9852 msgstr "Próxima mudanza|P"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9855 msgid "Next Cross-Reference|R"
9856 msgstr "Próxima referéncia|r"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9859 msgid "Clear Bookmarks|C"
9860 msgstr "Limpar marcadores|m"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9863 msgid "Thesaurus...|T"
9864 msgstr "Tesouro...|e"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9868 msgid "Statistics...|a"
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9872 msgid "TeX Information|I"
9873 msgstr "Información TeX|X"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9878 msgstr "A&celerador:"
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9881 msgid "New document"
9882 msgstr "Novo documento"
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9885 msgid "Open document"
9886 msgstr "Abre documento"
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9889 msgid "Save document"
9890 msgstr "Grava documento"
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9893 msgid "Print document"
9894 msgstr "Imprime documento"
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9897 msgid "Check spelling"
9898 msgstr "Comproba ortografía"
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9909 msgid "Find and replace"
9910 msgstr "Procura e substitue"
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9913 msgid "Toggle emphasis"
9914 msgstr "Troca énfase"
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9918 msgstr "Troca versalete"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9922 msgstr "Aplica último"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9926 msgstr "Insere fórmula"
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9929 msgid "Insert graphics"
9930 msgstr "Insere imaxen"
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9933 msgid "Insert table"
9934 msgstr "Insere táboa"
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9937 msgid "Toggle Outline"
9938 msgstr "Comuta Índices"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9941 msgid "Toggle Math Toolbar"
9942 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9945 msgid "Toggle Table Toolbar"
9946 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9953 msgid "Numbered list"
9954 msgstr "Lista numerada"
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9957 msgid "Itemized list"
9958 msgstr "Lista pontuada"
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9961 msgid "Increase depth"
9962 msgstr "Aumenta profundidade"
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9965 msgid "Decrease depth"
9966 msgstr "Diminui profundidade"
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9969 msgid "Insert figure float"
9970 msgstr "Insere flutuante de figura"
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9973 msgid "Insert table float"
9974 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9977 msgid "Insert label"
9978 msgstr "Insere etiqueta"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9981 msgid "Insert cross-reference"
9982 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9985 msgid "Insert citation"
9986 msgstr "Insere citación"
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9989 msgid "Insert index entry"
9990 msgstr "Insere entrada de índice"
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9993 msgid "Insert nomenclature entry"
9994 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9997 msgid "Insert footnote"
9998 msgstr "Insere nota de rodapé"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10001 msgid "Insert margin note"
10002 msgstr "Insere nota na marxe"
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10005 msgid "Insert note"
10006 msgstr "Insere nota"
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10011 msgstr "Insere nota"
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10015 msgid "Insert Hyperlink"
10016 msgstr "&Xerar ligazón"
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10019 msgid "Insert TeX code"
10020 msgstr "Insere código TeX"
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10024 msgid "Insert math macro"
10025 msgstr "Insere fórmula"
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10028 msgid "Include file"
10029 msgstr "Inclui ficheiro"
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10033 msgstr "Estilo do texto"
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10036 msgid "Paragraph settings"
10037 msgstr "Configuración do parágrafo"
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10041 msgstr "Engade fila"
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10045 msgstr "Engade coluna"
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10049 msgstr "Elimina fila"
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10052 msgid "Delete column"
10053 msgstr "Elimina coluna"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10056 msgid "Set top line"
10057 msgstr "Liña superior"
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10060 msgid "Set bottom line"
10061 msgstr "Liña inferior"
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10064 msgid "Set left line"
10065 msgstr "Liña esquerda"
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10068 msgid "Set right line"
10069 msgstr "Liña direita"
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10072 msgid "Set all lines"
10073 msgstr "Todas as liñas"
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10076 msgid "Unset all lines"
10077 msgstr "Elimina todas as liñas"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10081 msgstr "Aliña á esquerda"
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10084 msgid "Align center"
10085 msgstr "Aliña no centro"
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10088 msgid "Align right"
10089 msgstr "Aliña á direita"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10093 msgstr "Aliñamento superior"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10096 msgid "Align middle"
10097 msgstr "Aliñar no meio"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10100 msgid "Align bottom"
10101 msgstr "Aliñamento inferior"
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10104 msgid "Rotate cell"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10108 msgid "Rotate table"
10109 msgstr "Rota táboa"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10112 msgid "Set multi-column"
10113 msgstr "Por multicoluna"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10117 msgstr "Matemática"
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10120 msgid "Set display mode"
10121 msgstr "Modo presentación"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10128 msgid "Superscript"
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10132 msgid "Insert square root"
10133 msgstr "Insere raiz cadrada"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10136 msgid "Insert root"
10137 msgstr "Inserir raiz"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10140 msgid "Insert standard fraction"
10141 msgstr "Inserir fracción estándar"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10145 msgstr "Insere soma"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10148 msgid "Insert integral"
10149 msgstr "Insere integral"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10152 msgid "Insert product"
10153 msgstr "Insere produto"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10157 msgstr "Insere ( )"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10161 msgstr "Insere [ ]"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10165 msgstr "Insere { }"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10168 msgid "Insert delimiters"
10169 msgstr "Inserir delimitadores"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10172 msgid "Insert matrix"
10173 msgstr "Inserir matriz"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10176 msgid "Insert cases environment"
10177 msgstr "Insere entorno casos"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10181 msgid "Math Macros"
10182 msgstr "macro matemática"
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10185 msgid "Command Buffer"
10186 msgstr "Minibuffer"
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10189 msgid "Review[[Toolbar]]"
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10193 msgid "Track changes"
10194 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10197 msgid "Show changes in output"
10198 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10201 msgid "Next change"
10202 msgstr "Próxima mudanza"
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10205 msgid "Accept change"
10206 msgstr "Aceita mudanza"
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10209 msgid "Reject change"
10210 msgstr "Rexeitar mudanza"
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10213 msgid "Merge changes"
10214 msgstr "Funde mudanzas"
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10217 msgid "Accept all changes"
10218 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10221 msgid "Reject all changes"
10222 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10226 msgstr "Nota seguinte"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10229 msgid "View/Update"
10230 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10234 msgstr "Mostra DVI"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10238 msgstr "Actualiza DVI"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10241 msgid "View PDF (pdflatex)"
10242 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10245 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10246 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10249 msgid "View PostScript"
10250 msgstr "Mostra PostScript"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10253 msgid "Update PostScript"
10254 msgstr "Actualiza PostScript"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10257 msgid "Math Panels"
10258 msgstr "Painel matemático"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10261 msgid "Math Spacings"
10262 msgstr "Espazados matemático"
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10418 msgid "Thin space\t\\,"
10419 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10422 msgid "Medium space\t\\:"
10423 msgstr "espazo medio\t\\:"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10426 msgid "Thick space\t\\;"
10427 msgstr "espazo groso\t\\;"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10430 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10431 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10434 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10435 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10438 msgid "Negative space\t\\!"
10439 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10442 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10446 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10450 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10458 msgid "Square root\t\\sqrt"
10459 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10462 msgid "Other root\t\\root"
10463 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10466 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10467 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10470 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10471 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10474 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10475 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10478 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10479 msgstr "Índice de índice (menor)"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10482 msgid "Standard\t\\frac"
10483 msgstr "Estándar\t\\frac"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10487 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10488 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10492 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10493 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10496 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10500 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10505 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10506 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10510 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10511 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10515 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10516 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10520 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10521 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10525 msgid "Binomial\t\\binom"
10526 msgstr "Binomial\t\\choose"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10529 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10533 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10537 msgid "Roman\t\\mathrm"
10538 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10541 msgid "Bold\t\\mathbf"
10542 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10545 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10546 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10549 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10550 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10553 msgid "Italic\t\\mathit"
10554 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10557 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10558 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10561 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10562 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10565 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10566 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10569 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10570 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10573 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10574 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10597 msgid "Frame Decorations"
10598 msgstr "Decoración superior/inferior"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10657 msgid "overleftarrow"
10658 msgstr "overleftarrow"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10661 msgid "overrightarrow"
10662 msgstr "overrightarrow"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10665 msgid "overleftrightarrow"
10666 msgstr "overleftrightarrow"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10678 msgstr "underbrace"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10681 msgid "underleftarrow"
10682 msgstr "underleftarrow"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10685 msgid "underrightarrow"
10686 msgstr "underrightarrow"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10689 msgid "underleftrightarrow"
10690 msgstr "underleftrightarrow"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10706 msgstr "rightarrow"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10717 msgid "updownarrow"
10718 msgstr "updownarrow"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10721 msgid "leftrightarrow"
10722 msgstr "leftrightarrow"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10730 msgstr "Rightarrow"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10741 msgid "Updownarrow"
10742 msgstr "Updownarrow"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10745 msgid "Leftrightarrow"
10746 msgstr "Leftrightarrow"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10749 msgid "Longleftrightarrow"
10750 msgstr "Longleftrightarrow"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10753 msgid "Longleftarrow"
10754 msgstr "Longleftarrow"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10757 msgid "Longrightarrow"
10758 msgstr "Longrightarrow"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10761 msgid "longleftrightarrow"
10762 msgstr "longleftrightarrow"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10765 msgid "longleftarrow"
10766 msgstr "longleftarrow"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10769 msgid "longrightarrow"
10770 msgstr "longrightarrow"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10773 msgid "leftharpoondown"
10774 msgstr "leftharpoondown"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10777 msgid "rightharpoondown"
10778 msgstr "rightharpoondown"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10786 msgstr "longmapsto"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10797 msgid "leftharpoonup"
10798 msgstr "leftharpoonup"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10801 msgid "rightharpoonup"
10802 msgstr "rightharpoonup"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10805 msgid "hookleftarrow"
10806 msgstr "hookleftarrow"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10809 msgid "hookrightarrow"
10810 msgstr "hookrightarrow"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10821 msgid "rightleftharpoons"
10822 msgstr "rightleftharpoons"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10826 msgstr "Operadores"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10853 msgid "bigtriangleup"
10854 msgstr "bigtriangleup"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10869 msgid "bigtriangledown"
10870 msgstr "bigtriangledown"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10885 msgid "triangleright"
10886 msgstr "triangleright"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10901 msgid "triangleleft"
10902 msgstr "triangleleft"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11054 msgstr "sqsubseteq"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11058 msgstr "sqsupseteq"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11118 msgstr "varepsilon"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11257 msgid "Miscellaneous"
11258 msgstr "Outros símbolos"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11361 msgid "diamondsuit"
11362 msgstr "diamondsuit"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11377 msgid "textrm \\AA"
11378 msgstr "textrm \\AA"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11382 msgstr "textrm \\O"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11385 msgid "mathcircumflex"
11386 msgstr "mathcircumflex"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11437 msgid "Big Operators"
11438 msgstr "Operadores grandes"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11497 msgid "ointctrclockwiseop"
11498 msgstr "ointctrclockwiseop"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11501 msgid "ointctrclockwise"
11502 msgstr "ointctrclockwise"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11505 msgid "ointclockwiseop"
11506 msgstr "ointclockwiseop"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11509 msgid "ointclockwise"
11510 msgstr "ointclockwise"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11577 msgid "AMS Miscellaneous"
11578 msgstr "Miscelánea AMS"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11621 msgid "vartriangle"
11622 msgstr "vartriangle"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11625 msgid "triangledown"
11626 msgstr "triangledown"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11641 msgid "measuredangle"
11642 msgstr "measuredangle"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11670 msgstr "varnothing"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11673 msgid "blacktriangle"
11674 msgstr "blacktriangle"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11677 msgid "blacktriangledown"
11678 msgstr "blacktriangledown"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11681 msgid "blacksquare"
11682 msgstr "blacksquare"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11685 msgid "blacklozenge"
11686 msgstr "blacklozenge"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11693 msgid "sphericalangle"
11694 msgstr "sphericalangle"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11698 msgstr "complement"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11714 msgstr "Frechas AMS"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11717 msgid "dashleftarrow"
11718 msgstr "dashleftarrow"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11721 msgid "dashrightarrow"
11722 msgstr "dashrightarrow"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11725 msgid "leftleftarrows"
11726 msgstr "leftleftarrows"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11729 msgid "leftrightarrows"
11730 msgstr "leftrightarrows"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11733 msgid "rightrightarrows"
11734 msgstr "rightrightarrows"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11737 msgid "rightleftarrows"
11738 msgstr "rightleftarrows"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11742 msgstr "Lleftarrow"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11745 msgid "Rrightarrow"
11746 msgstr "Rrightarrow"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11749 msgid "twoheadleftarrow"
11750 msgstr "twoheadleftarrow"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11753 msgid "twoheadrightarrow"
11754 msgstr "twoheadrightarrow"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11757 msgid "leftarrowtail"
11758 msgstr "leftarrowtail"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11761 msgid "rightarrowtail"
11762 msgstr "rightarrowtail"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11765 msgid "looparrowleft"
11766 msgstr "looparrowleft"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11769 msgid "looparrowright"
11770 msgstr "looparrowright"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11773 msgid "curvearrowleft"
11774 msgstr "curvearrowleft"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11777 msgid "curvearrowright"
11778 msgstr "curvearrowright"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11781 msgid "circlearrowleft"
11782 msgstr "circlearrowleft"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11785 msgid "circlearrowright"
11786 msgstr "circlearrowright"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11798 msgstr "upuparrows"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11801 msgid "downdownarrows"
11802 msgstr "downdownarrows"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11805 msgid "upharpoonleft"
11806 msgstr "upharpoonleft"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11809 msgid "upharpoonright"
11810 msgstr "upharpoonright"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11813 msgid "downharpoonleft"
11814 msgstr "downharpoonleft"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11817 msgid "downharpoonright"
11818 msgstr "downharpoonright"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11821 msgid "leftrightharpoons"
11822 msgstr "leftrightharpoons"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11825 msgid "rightsquigarrow"
11826 msgstr "rightsquigarrow"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11829 msgid "leftrightsquigarrow"
11830 msgstr "leftrightsquigarrow"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11834 msgstr "nleftarrow"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11837 msgid "nrightarrow"
11838 msgstr "nrightarrow"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11841 msgid "nleftrightarrow"
11842 msgstr "nleftrightarrow"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11846 msgstr "nLeftarrow"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11849 msgid "nRightarrow"
11850 msgstr "nRightarrow"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11853 msgid "nLeftrightarrow"
11854 msgstr "nLeftrightarrow"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11861 msgid "AMS Relations"
11862 msgstr "Relacións AMS"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11881 msgid "eqslantless"
11882 msgstr "eqslantless"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11886 msgstr "eqslantgtr"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11898 msgstr "lessapprox"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11946 msgstr "lesseqqgtr"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11950 msgstr "gtreqqless"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11965 msgid "thickapprox"
11966 msgstr "thickapprox"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12001 msgid "preccurlyeq"
12002 msgstr "preccurlyeq"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12005 msgid "succcurlyeq"
12006 msgstr "succcurlyeq"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12009 msgid "curlyeqprec"
12010 msgstr "curlyeqprec"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12013 msgid "curlyeqsucc"
12014 msgstr "curlyeqsucc"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12026 msgstr "precapprox"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12030 msgstr "succapprox"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12033 msgid "vartriangleleft"
12034 msgstr "vartriangleleft"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12037 msgid "vartriangleright"
12038 msgstr "vartriangleright"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12041 msgid "trianglelefteq"
12042 msgstr "trianglelefteq"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12045 msgid "trianglerighteq"
12046 msgstr "trianglerighteq"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12061 msgid "risingdotseq"
12062 msgstr "risingdotseq"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12065 msgid "fallingdotseq"
12066 msgstr "fallingdotseq"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12085 msgid "shortparallel"
12086 msgstr "shortparallel"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12090 msgstr "smallsmile"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12094 msgstr "smallfrown"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12097 msgid "blacktriangleleft"
12098 msgstr "blacktriangleleft"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12101 msgid "blacktriangleright"
12102 msgstr "blacktriangleright"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12113 msgid "backepsilon"
12114 msgstr "backepsilon"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12129 msgid "AMS Negative Relations"
12130 msgstr "Relacións negadas AMS"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12229 msgid "precnapprox"
12230 msgstr "precnapprox"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12233 msgid "succnapprox"
12234 msgstr "succnapprox"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12246 msgstr "subsetneqq"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12250 msgstr "supsetneqq"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12262 msgstr "nsupseteqq"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12277 msgid "varsubsetneq"
12278 msgstr "varsubsetneq"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12281 msgid "varsupsetneq"
12282 msgstr "varsupsetneq"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12285 msgid "varsubsetneqq"
12286 msgstr "varsubsetneqq"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12289 msgid "varsupsetneqq"
12290 msgstr "varsupsetneqq"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12293 msgid "ntriangleleft"
12294 msgstr "ntriangleleft"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12297 msgid "ntriangleright"
12298 msgstr "ntriangleright"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12301 msgid "ntrianglelefteq"
12302 msgstr "ntrianglelefteq"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12305 msgid "ntrianglerighteq"
12306 msgstr "ntrianglerighteq"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12329 msgid "nshortparallel"
12330 msgstr "nshortparallel"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12333 msgid "AMS Operators"
12334 msgstr "Operadores AMS"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12341 msgid "smallsetminus"
12342 msgstr "smallsetminus"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12361 msgid "doublebarwedge"
12362 msgstr "doublebarwedge"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12381 msgid "divideontimes"
12382 msgstr "divideontimes"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12393 msgid "leftthreetimes"
12394 msgstr "leftthreetimes"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12397 msgid "rightthreetimes"
12398 msgstr "rightthreetimes"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12402 msgstr "curlywedge"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12409 msgid "circleddash"
12410 msgstr "circleddash"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12414 msgstr "circledast"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12417 msgid "circledcirc"
12418 msgstr "circledcirc"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12428 #: lib/external_templates:37
12429 msgid "RasterImage"
12430 msgstr "Imaxe rasterizada"
12432 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12433 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12434 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12436 #: lib/external_templates:45
12437 msgid "A bitmap file.\n"
12438 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12440 #: lib/external_templates:102
12444 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12445 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12446 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12448 #: lib/external_templates:105
12449 msgid "An Xfig figure.\n"
12450 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12452 #: lib/external_templates:154
12453 msgid "ChessDiagram"
12454 msgstr "TabuleiroXedrez"
12456 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12457 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12458 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12461 #: lib/external_templates:157
12463 "A chess position diagram.\n"
12464 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12465 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12466 "the position that you want to display.\n"
12467 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12468 "and remember to type in a relative path\n"
12469 "to the LyX document location.\n"
12470 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12471 "to enable general editing of the board.\n"
12472 "You might also check out the\n"
12473 "'Options->Test legality' option, and\n"
12474 "remember to middle and right click to\n"
12475 "insert new material in the board.\n"
12476 "In order for this to work, you have to\n"
12477 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12478 "that TeX will find it, and you will need\n"
12479 "to install the skak package from CTAN.\n"
12481 "Un diagrama de xadrez.\n"
12482 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12483 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12484 "a posición que quer mostrar.\n"
12485 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12486 "e un camiño (path) relativo a\n"
12487 "ubicación do documento LyX.\n"
12488 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12489 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12490 "Tamén pode marcar a opción\n"
12491 "Options->Test legality, e\n"
12492 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12493 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12494 "Para que isto funcione ten que\n"
12495 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12496 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12497 "no que o TeX o atope.\n"
12499 #: lib/external_templates:199
12503 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12504 msgid "Lilypond typeset music"
12505 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12507 #: lib/external_templates:202
12509 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12510 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12511 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12512 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12514 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12515 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12516 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12517 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12519 #: lib/external_templates:251
12522 "Read 'info date' for more information.\n"
12525 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12527 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
12529 msgid "%1$s and %2$s"
12530 msgstr "%1$s e %2$s"
12532 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12534 msgid "%1$s et al."
12535 msgstr "%1$s et al."
12537 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12541 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12543 msgid "Add to bibliography only."
12544 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12546 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12550 #: src/Buffer.cpp:220
12551 msgid "Disk Error: "
12554 #: src/Buffer.cpp:221
12557 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12558 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12560 #: src/Buffer.cpp:274
12561 msgid "Could not remove temporary directory"
12562 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12564 #: src/Buffer.cpp:275
12566 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12567 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12569 #: src/Buffer.cpp:505
12570 msgid "Unknown document class"
12571 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12573 #: src/Buffer.cpp:506
12575 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12577 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12579 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:284
12581 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12582 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12584 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:543
12585 msgid "Document header error"
12586 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12588 #: src/Buffer.cpp:520
12589 msgid "\\begin_header is missing"
12590 msgstr "\\begin_header falta"
12592 #: src/Buffer.cpp:542
12593 msgid "\\begin_document is missing"
12594 msgstr "\\begin_document falta"
12596 #: src/Buffer.cpp:558 src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1079
12597 #: src/BufferView.cpp:1085
12598 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12599 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12601 #: src/Buffer.cpp:559 src/BufferView.cpp:1080
12603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12604 "xcolor/soul are installed.\n"
12605 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12608 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12609 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
12610 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12613 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1086
12615 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12616 "xcolor and soul are not installed.\n"
12617 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12620 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
12621 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
12622 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12625 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
12626 msgid "Document could not be read"
12627 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12629 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12631 msgid "%1$s could not be read."
12632 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12634 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
12635 msgid "Document format failure"
12636 msgstr "Fallo ao formatar documento"
12638 #: src/Buffer.cpp:735
12640 msgid "%1$s is not a LyX document."
12641 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
12643 #: src/Buffer.cpp:772
12644 msgid "Conversion failed"
12645 msgstr "Fallou a conversión"
12647 #: src/Buffer.cpp:773
12650 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12651 "it could not be created."
12653 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
12654 "temporário para o converter."
12656 #: src/Buffer.cpp:782
12657 msgid "Conversion script not found"
12658 msgstr "Non se achou script de conversión"
12660 #: src/Buffer.cpp:783
12663 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12664 "could not be found."
12666 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
12667 "conversión lyx2lyx."
12669 #: src/Buffer.cpp:802
12670 msgid "Conversion script failed"
12671 msgstr "Fallou o script de conversión"
12673 #: src/Buffer.cpp:803
12676 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12679 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
12682 #: src/Buffer.cpp:818
12684 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12685 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
12687 #: src/Buffer.cpp:851
12688 msgid "Backup failure"
12689 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12691 #: src/Buffer.cpp:852
12694 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12695 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12697 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12698 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12700 #: src/Buffer.cpp:862
12703 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12704 "overwrite this file?"
12706 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
12709 #: src/Buffer.cpp:864
12710 msgid "Overwrite modified file?"
12711 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
12713 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12714 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1022
12715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12718 msgstr "&Sobreescreber"
12720 #: src/Buffer.cpp:896
12722 msgid "Saving document %1$s..."
12723 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12725 #: src/Buffer.cpp:909
12727 msgid " could not write file!."
12728 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12730 #: src/Buffer.cpp:916
12731 msgid " writing embedded files!."
12734 #: src/Buffer.cpp:920
12736 msgid " could not write embedded files!."
12737 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12739 #: src/Buffer.cpp:925
12743 #: src/Buffer.cpp:1004
12744 msgid "Iconv software exception Detected"
12747 #: src/Buffer.cpp:1004
12750 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12754 #: src/Buffer.cpp:1026
12756 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12759 #: src/Buffer.cpp:1029
12761 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12762 "chosen encoding.\n"
12763 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12765 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
12766 "codificación escollida.\n"
12767 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
12769 #: src/Buffer.cpp:1036
12771 msgid "iconv conversion failed"
12772 msgstr "Fallou a conversión"
12774 #: src/Buffer.cpp:1041
12776 msgid "conversion failed"
12777 msgstr "Fallou a conversión"
12779 #: src/Buffer.cpp:1310
12780 msgid "Running chktex..."
12781 msgstr "Executando chktex..."
12783 #: src/Buffer.cpp:1323
12784 msgid "chktex failure"
12785 msgstr "fallo de chktex"
12787 #: src/Buffer.cpp:1324
12788 msgid "Could not run chktex successfully."
12789 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
12791 #: src/Buffer.cpp:2116
12792 msgid "Preview source code"
12793 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
12795 #: src/Buffer.cpp:2129
12797 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12798 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
12800 #: src/Buffer.cpp:2133
12802 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12803 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
12805 #: src/Buffer.cpp:2232
12807 msgid "Auto-saving %1$s"
12808 msgstr "Auto-gravar %1$s"
12810 #: src/Buffer.cpp:2276
12811 msgid "Autosave failed!"
12812 msgstr "Fallou auto-gravar!"
12814 #: src/Buffer.cpp:2299
12815 msgid "Autosaving current document..."
12816 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
12818 #: src/Buffer.cpp:2393
12819 msgid "Couldn't export file"
12820 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12822 #: src/Buffer.cpp:2394
12824 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12825 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12827 #: src/Buffer.cpp:2431
12828 msgid "File name error"
12829 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12831 #: src/Buffer.cpp:2432
12832 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12833 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12835 #: src/Buffer.cpp:2473
12836 msgid "Document export cancelled."
12837 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12839 #: src/Buffer.cpp:2479
12841 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12842 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12844 #: src/Buffer.cpp:2485
12846 msgid "Document exported as %1$s"
12847 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12849 #: src/Buffer.cpp:2555
12852 "The specified document\n"
12854 "could not be read."
12856 "O documento especificado\n"
12860 #: src/Buffer.cpp:2557
12861 msgid "Could not read document"
12862 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12864 #: src/Buffer.cpp:2567
12867 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12869 "Recover emergency save?"
12871 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
12873 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
12875 #: src/Buffer.cpp:2570
12876 msgid "Load emergency save?"
12877 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
12879 #: src/Buffer.cpp:2571
12881 msgstr "&Recuperar"
12883 #: src/Buffer.cpp:2571
12884 msgid "&Load Original"
12885 msgstr "&Carregar orixinal"
12887 #: src/Buffer.cpp:2591
12890 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12892 "Load the backup instead?"
12894 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
12896 "Carregar a cópia de seguranza?"
12898 #: src/Buffer.cpp:2594
12899 msgid "Load backup?"
12900 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
12902 #: src/Buffer.cpp:2595
12903 msgid "&Load backup"
12904 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
12906 #: src/Buffer.cpp:2595
12907 msgid "Load &original"
12908 msgstr "Carregar &orixinal"
12910 #: src/Buffer.cpp:2628
12912 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12913 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
12915 #: src/Buffer.cpp:2630
12916 msgid "Retrieve from version control?"
12917 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
12919 #: src/Buffer.cpp:2631
12921 msgstr "&Recuperar"
12923 #: src/BufferList.cpp:228
12925 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12926 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
12928 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12929 msgid " Save seems successful. Phew."
12930 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
12932 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12933 msgid " Save failed! Trying..."
12934 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
12936 #: src/BufferList.cpp:269
12937 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12938 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
12940 #: src/BufferParams.cpp:484
12943 "The layout file requested by this document,\n"
12945 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12946 "class or style file required by it is not\n"
12947 "available. See the Customization documentation\n"
12948 "for more information.\n"
12950 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
12952 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
12953 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
12954 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
12955 "para obter máis información.\n"
12957 #: src/BufferParams.cpp:490
12958 msgid "Document class not available"
12959 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12961 #: src/BufferParams.cpp:491
12962 msgid "LyX will not be able to produce output."
12963 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
12965 #: src/BufferParams.cpp:1396
12967 msgid "The document class %1$s could not be found."
12969 "O documento especificado\n"
12973 #: src/BufferParams.cpp:1398
12975 msgid "Class not found"
12976 msgstr "Non se achou o ficheiro"
12978 #: src/BufferParams.cpp:1409
12980 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12982 "O documento especificado\n"
12986 #: src/BufferParams.cpp:1411 src/LyXFunc.cpp:731
12988 msgid "Could not load class"
12989 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12991 #: src/BufferParams.cpp:1447
12994 "The module %1$s has been requested by\n"
12995 "this document but has not been found in the list of\n"
12996 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12997 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13000 #: src/BufferParams.cpp:1451
13002 msgid "Module not available"
13003 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13005 #: src/BufferParams.cpp:1452
13007 msgid "Some layouts may not be available."
13008 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13010 #: src/BufferParams.cpp:1460
13013 "The module %1$s requires a package that is\n"
13014 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13015 "may not be possible.\n"
13018 #: src/BufferParams.cpp:1463
13020 msgid "Package not available"
13021 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13023 #: src/BufferParams.cpp:1468
13025 msgid "Error reading module %1$s\n"
13028 #: src/BufferParams.cpp:1469
13031 msgstr "Procura erro"
13033 #: src/BufferView.cpp:174
13034 msgid "No more insets"
13035 msgstr "Non máis recadros"
13037 #: src/BufferView.cpp:651
13038 msgid "Save bookmark"
13039 msgstr "Gravar marcador"
13041 #: src/BufferView.cpp:984
13042 msgid "No further undo information"
13043 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13045 #: src/BufferView.cpp:993
13046 msgid "No further redo information"
13047 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13049 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13050 msgid "String not found!"
13051 msgstr "Non se achou a cadea!"
13053 #: src/BufferView.cpp:1148
13055 msgstr "Marca desactivada"
13057 #: src/BufferView.cpp:1155
13059 msgstr "Marca activada"
13061 #: src/BufferView.cpp:1162
13062 msgid "Mark removed"
13063 msgstr "Marca eliminada"
13065 #: src/BufferView.cpp:1165
13067 msgstr "Marca posta"
13069 #: src/BufferView.cpp:1212
13070 msgid "Statistics for the selection:"
13073 #: src/BufferView.cpp:1214
13075 msgid "Statistics for the document:"
13076 msgstr "&Trocar ao documento"
13078 #: src/BufferView.cpp:1217
13081 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13083 #: src/BufferView.cpp:1219
13086 msgstr "Palabra chave"
13088 #: src/BufferView.cpp:1222
13090 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13093 #: src/BufferView.cpp:1225
13094 msgid "One character (including blanks)"
13097 #: src/BufferView.cpp:1228
13099 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13102 #: src/BufferView.cpp:1231
13103 msgid "One character (excluding blanks)"
13106 #: src/BufferView.cpp:1233
13111 #: src/BufferView.cpp:1880
13113 msgid "Inserting document %1$s..."
13114 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13116 #: src/BufferView.cpp:1891
13118 msgid "Document %1$s inserted."
13119 msgstr "Documento %1$s inserido."
13121 #: src/BufferView.cpp:1893
13123 msgid "Could not insert document %1$s"
13124 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13126 #: src/BufferView.cpp:2119
13129 "Could not read the specified document\n"
13131 "due to the error: %2$s"
13133 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13135 "por mor do erro: %2$s"
13137 #: src/BufferView.cpp:2121
13138 msgid "Could not read file"
13139 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13141 #: src/BufferView.cpp:2128
13145 " is not readable."
13146 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13148 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13149 msgid "Could not open file"
13150 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13152 #: src/BufferView.cpp:2136
13153 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13154 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13156 #: src/BufferView.cpp:2137
13158 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13159 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13160 "If this does not give the correct result\n"
13161 "then please change the encoding of the file\n"
13162 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13164 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13165 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13166 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13167 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13168 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13170 #: src/Chktex.cpp:63
13172 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13173 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13175 #: src/Chktex.cpp:65
13176 msgid "ChkTeX warning id # "
13177 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13179 #: src/Color.cpp:92
13183 #: src/Color.cpp:93
13187 #: src/Color.cpp:94
13191 #: src/Color.cpp:95
13195 #: src/Color.cpp:96
13199 #: src/Color.cpp:97
13203 #: src/Color.cpp:98
13207 #: src/Color.cpp:99
13211 #: src/Color.cpp:100
13215 #: src/Color.cpp:101
13219 #: src/Color.cpp:102
13223 #: src/Color.cpp:103
13227 #: src/Color.cpp:104
13231 #: src/Color.cpp:105
13233 msgstr "texto LaTeX"
13235 #: src/Color.cpp:106
13237 msgid "inline completion"
13240 #: src/Color.cpp:108
13241 msgid "non-unique inline completion"
13244 #: src/Color.cpp:110
13245 msgid "previewed snippet"
13246 msgstr "pedazo preliminar"
13248 #: src/Color.cpp:112
13249 msgid "note background"
13250 msgstr "fundo de nota"
13252 #: src/Color.cpp:114
13253 msgid "comment background"
13254 msgstr "fundo do comentário"
13256 #: src/Color.cpp:115
13257 msgid "greyedout inset"
13258 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13260 #: src/Color.cpp:116
13261 msgid "greyedout inset background"
13262 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13264 #: src/Color.cpp:117
13266 msgstr "Caixa sombreada"
13268 #: src/Color.cpp:118
13270 msgid "branch label"
13273 #: src/Color.cpp:119
13275 msgid "footnote label"
13276 msgstr "nota de rodapé"
13278 #: src/Color.cpp:120
13280 msgid "index label"
13281 msgstr "Insere etiqueta"
13283 #: src/Color.cpp:121
13285 msgid "margin note label"
13286 msgstr "Salta á etiqueta"
13288 #: src/Color.cpp:122
13293 #: src/Color.cpp:123
13298 #: src/Color.cpp:124
13300 msgstr "barra de profundidade"
13302 #: src/Color.cpp:125
13306 #: src/Color.cpp:126
13307 msgid "command inset"
13308 msgstr "recadro de comando"
13310 #: src/Color.cpp:127
13311 msgid "command inset background"
13312 msgstr "fundo do recadro de comando"
13314 #: src/Color.cpp:128
13315 msgid "command inset frame"
13316 msgstr "marco do recadro de comando"
13318 #: src/Color.cpp:129
13319 msgid "special character"
13320 msgstr "carácter especial"
13322 #: src/Color.cpp:130
13326 #: src/Color.cpp:131
13327 msgid "math background"
13328 msgstr "fundo matemático"
13330 #: src/Color.cpp:132
13331 msgid "graphics background"
13332 msgstr "fundo gráfico"
13334 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13335 msgid "Math macro background"
13336 msgstr "fundo de macro matemática"
13338 #: src/Color.cpp:134
13340 msgstr "marco matemático"
13342 #: src/Color.cpp:135
13343 msgid "math corners"
13344 msgstr "canto matemático"
13346 #: src/Color.cpp:136
13348 msgstr "liña matemática"
13350 #: src/Color.cpp:138
13352 msgid "Math macro hovered background"
13353 msgstr "fundo de macro matemática"
13355 #: src/Color.cpp:139
13357 msgid "Math macro label"
13358 msgstr "macro matemática"
13360 #: src/Color.cpp:140
13362 msgid "Math macro frame"
13363 msgstr "marco matemático"
13365 #: src/Color.cpp:141
13367 msgid "Math macro blended out"
13368 msgstr "fundo de macro matemática"
13370 #: src/Color.cpp:142
13371 msgid "caption frame"
13372 msgstr "marco de lexendas"
13374 #: src/Color.cpp:143
13375 msgid "collapsable inset text"
13376 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13378 #: src/Color.cpp:144
13379 msgid "collapsable inset frame"
13380 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13382 #: src/Color.cpp:145
13383 msgid "inset background"
13384 msgstr "fundo de recadro"
13386 #: src/Color.cpp:146
13387 msgid "inset frame"
13388 msgstr "marco de recadro"
13390 #: src/Color.cpp:147
13391 msgid "LaTeX error"
13392 msgstr "erro de LaTeX"
13394 #: src/Color.cpp:148
13395 msgid "end-of-line marker"
13396 msgstr "marcador fin de liña"
13398 #: src/Color.cpp:149
13399 msgid "appendix marker"
13400 msgstr "marcador do apéndice"
13402 #: src/Color.cpp:150
13404 msgstr "barra de mudanzas"
13406 #: src/Color.cpp:151
13407 msgid "Deleted text"
13408 msgstr "texto eliminado"
13410 #: src/Color.cpp:152
13412 msgstr "texto engadido"
13414 #: src/Color.cpp:153
13415 msgid "added space markers"
13416 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13418 #: src/Color.cpp:154
13419 msgid "top/bottom line"
13420 msgstr "liña superior/inferior"
13422 #: src/Color.cpp:155
13424 msgstr "liña tabular"
13426 #: src/Color.cpp:156
13427 msgid "table on/off line"
13428 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13430 #: src/Color.cpp:158
13431 msgid "bottom area"
13432 msgstr "área inferior"
13434 #: src/Color.cpp:159
13437 msgstr "na páxina <páxina>"
13439 #: src/Color.cpp:160
13441 msgid "page break / line break"
13442 msgstr "salto de páxina"
13444 #: src/Color.cpp:161
13445 msgid "frame of button"
13446 msgstr "marco de botón"
13448 #: src/Color.cpp:162
13449 msgid "button background"
13450 msgstr "fundo do botón"
13452 #: src/Color.cpp:163
13453 msgid "button background under focus"
13454 msgstr "fundo do botón focado"
13456 #: src/Color.cpp:164
13460 #: src/Color.cpp:165
13464 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13465 #: src/Converter.cpp:515
13466 msgid "Cannot convert file"
13467 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13469 #: src/Converter.cpp:307
13472 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13473 "Define a converter in the preferences."
13475 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13476 "Defina un conversor nas preferéncias."
13478 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13479 msgid "Executing command: "
13480 msgstr "Executando comando: "
13482 #: src/Converter.cpp:444
13483 msgid "Build errors"
13484 msgstr "Erros de compilación"
13486 #: src/Converter.cpp:445
13487 msgid "There were errors during the build process."
13488 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13490 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13492 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13493 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13495 #: src/Converter.cpp:473
13497 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13498 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13500 #: src/Converter.cpp:517
13502 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13503 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13505 #: src/Converter.cpp:518
13507 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13508 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13510 #: src/Converter.cpp:574
13511 msgid "Running LaTeX..."
13512 msgstr "Rodando LaTeX..."
13514 #: src/Converter.cpp:592
13517 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13520 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13523 #: src/Converter.cpp:595
13524 msgid "LaTeX failed"
13525 msgstr "LaTeX fallou"
13527 #: src/Converter.cpp:597
13528 msgid "Output is empty"
13529 msgstr "A saída está valeira"
13531 #: src/Converter.cpp:598
13532 msgid "An empty output file was generated."
13533 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13535 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13538 "Layout had to be changed from\n"
13540 "because of class conversion from\n"
13543 "Debia trocar-se o estilo de\n"
13545 "por mor da conversión de clase de\n"
13548 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13549 msgid "Changed Layout"
13550 msgstr "Formato trocado"
13552 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13555 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13558 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
13561 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13563 msgid "Undefined flex inset"
13564 msgstr "Recadro de texto aberto"
13566 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13568 msgid "Failed to extract file"
13569 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13571 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13574 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13575 "Source file %2$s does not exist"
13578 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13580 msgid "Overwrite external file?"
13581 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13583 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13585 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13587 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13589 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13591 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13592 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13594 msgid "Copy file failure"
13595 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13597 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13600 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13601 "Please check whether the path is writeable."
13603 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13604 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13606 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13607 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13610 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13611 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13613 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13614 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13616 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13618 msgid "Failed to embed file"
13619 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13621 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13624 "Failed to embed file %1$s.\n"
13625 "Please check whether this file exists and is readable."
13627 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13628 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13630 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13631 msgid "Update embedded file?"
13634 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13636 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13638 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13640 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13642 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13644 msgid "Sync file failure"
13645 msgstr "fallo de chktex"
13647 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13650 "%1$d external files are ignored.\n"
13651 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13654 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13656 msgid "Packing all files"
13657 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
13659 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13662 "%1$d external files are ignored.\n"
13663 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13666 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13667 msgid "Unpacking all files"
13670 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13671 msgid "Wrong embedding status."
13674 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13677 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13678 "status. Assuming embedding status."
13681 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13683 msgid "Failed to write file"
13684 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13686 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13689 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13692 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13694 msgid "Save failure"
13695 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13697 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13700 "Cannot create file %1$s.\n"
13701 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13703 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13704 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13706 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1018
13709 "The file %1$s already exists.\n"
13711 "Do you want to overwrite that file?"
13713 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13715 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13717 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1021
13718 msgid "Overwrite file?"
13719 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13721 #: src/Exporter.cpp:49
13722 msgid "Overwrite &all"
13723 msgstr "Sobreescreber &todo"
13725 #: src/Exporter.cpp:50
13726 msgid "&Cancel export"
13727 msgstr "&Cancelar exportar"
13729 #: src/Exporter.cpp:90
13730 msgid "Couldn't copy file"
13731 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
13733 #: src/Exporter.cpp:91
13735 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13736 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
13738 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13744 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13748 msgstr "Sans Serif"
13750 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13754 msgstr "Fonte_fixa"
13760 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13765 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13770 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13774 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13778 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13782 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13786 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13794 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13798 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13806 #: src/Font.cpp:170
13808 msgid "Emphasis %1$s, "
13809 msgstr "Énfase %1$s, "
13811 #: src/Font.cpp:173
13813 msgid "Underline %1$s, "
13814 msgstr "Subliñar %1$s, "
13816 #: src/Font.cpp:176
13818 msgid "Noun %1$s, "
13819 msgstr "Versalete %1$s, "
13821 #: src/Font.cpp:190
13823 msgid "Language: %1$s, "
13824 msgstr "Língua: %1$s, "
13826 #: src/Font.cpp:193
13828 msgid " Number %1$s"
13829 msgstr " Número %1$s"
13831 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13832 msgid "Cannot view file"
13833 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13835 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13837 msgid "File does not exist: %1$s"
13838 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
13840 #: src/Format.cpp:267
13842 msgid "No information for viewing %1$s"
13843 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
13845 #: src/Format.cpp:277
13847 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13848 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
13850 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13851 #: src/Format.cpp:383
13852 msgid "Cannot edit file"
13853 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
13855 #: src/Format.cpp:337
13856 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13859 #: src/Format.cpp:350
13861 msgid "No information for editing %1$s"
13862 msgstr "Sen información para editar %1$s"
13864 #: src/Format.cpp:361
13866 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13867 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
13869 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13870 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13871 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13873 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13874 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13875 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13877 #: src/ISpell.cpp:267
13879 "Could not create an ispell process.\n"
13880 "You may not have the right languages installed."
13882 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13883 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13885 #: src/ISpell.cpp:290
13887 "The ispell process returned an error.\n"
13888 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13890 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13891 "Se cadra non foi ben configurado?"
13893 #: src/ISpell.cpp:395
13896 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13899 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13900 "codificación `%2$s'."
13902 #: src/ISpell.cpp:406
13903 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13904 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13906 #: src/ISpell.cpp:466
13909 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13912 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13913 "codificación `%2$s'."
13915 #: src/ISpell.cpp:481
13918 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13921 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13922 "codificación `%2$s'."
13924 #: src/KeySequence.cpp:169
13926 msgstr " opcións: "
13928 #: src/LaTeX.cpp:61
13930 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13931 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
13933 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13934 msgid "Running MakeIndex."
13935 msgstr "Executando MakeIndex."
13937 #: src/LaTeX.cpp:284
13938 msgid "Running BibTeX."
13939 msgstr "Executando BibTeX."
13941 #: src/LaTeX.cpp:418
13942 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13943 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
13946 msgid "Could not read configuration file"
13947 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13952 "Error while reading the configuration file\n"
13954 "Please check your installation."
13956 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13958 "Comprobe a sua instalación."
13961 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13962 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13970 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13971 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13974 msgid "Unable to remove temporary directory"
13975 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13979 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13980 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13983 msgid "No textclass is found"
13984 msgstr "Non se achou a clase de texto"
13988 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13989 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13991 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
13992 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
13996 msgid "&Reconfigure"
13997 msgstr "&Reconfigurar"
14000 msgid "&Use Default"
14001 msgstr "&Usar Predefinido"
14003 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14005 msgstr "&Sair de LyX"
14007 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14012 msgid "Could not create temporary directory"
14013 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14018 "Could not create a temporary directory in\n"
14019 "%1$s. Make sure that this\n"
14020 "path exists and is writable and try again."
14022 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14023 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14024 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14027 msgid "Missing user LyX directory"
14028 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14033 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14034 "It is needed to keep your own configuration."
14036 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14037 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14040 msgid "&Create directory"
14041 msgstr "&Criar directória"
14044 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14045 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14049 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14050 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14053 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14054 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14056 #: src/LyX.cpp:1153
14057 msgid "List of supported debug flags:"
14058 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14060 #: src/LyX.cpp:1157
14062 msgid "Setting debug level to %1$s"
14063 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14065 #: src/LyX.cpp:1168
14068 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14069 "Command line switches (case sensitive):\n"
14070 "\t-help summarize LyX usage\n"
14071 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14072 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14073 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14074 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14075 " select the features to debug.\n"
14076 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14077 "\t-x [--execute] command\n"
14078 " where command is a lyx command.\n"
14079 "\t-e [--export] fmt\n"
14080 " where fmt is the export format of choice.\n"
14081 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14082 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14083 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14084 " where fmt is the import format of choice\n"
14085 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14086 "\t-version summarize version and build info\n"
14087 "Check the LyX man page for more details."
14089 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14090 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14091 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14092 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14093 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14094 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14095 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14096 " selecciona características a depurar\n"
14097 "\t-x [--execute] comando\n"
14098 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14099 "\t-e [--export] fmt\n"
14100 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14101 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14102 " donde fmt é o formato a importar\n"
14103 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14104 " -version info da versión e de compilación\n"
14105 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14107 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14108 msgid "No system directory"
14109 msgstr "Sen directória de sistema"
14111 #: src/LyX.cpp:1209
14112 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14113 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14115 #: src/LyX.cpp:1220
14116 msgid "No user directory"
14117 msgstr "Sen directória de usuário"
14119 #: src/LyX.cpp:1221
14120 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14121 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14123 #: src/LyX.cpp:1232
14124 msgid "Incomplete command"
14125 msgstr "Comando incompleto"
14127 #: src/LyX.cpp:1233
14128 msgid "Missing command string after --execute switch"
14129 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14131 #: src/LyX.cpp:1244
14132 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14134 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14136 #: src/LyX.cpp:1257
14137 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14138 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14140 #: src/LyX.cpp:1262
14141 msgid "Missing filename for --import"
14142 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14144 #: src/LyXFunc.cpp:111
14145 msgid "Running configure..."
14146 msgstr "Executando configurar..."
14148 #: src/LyXFunc.cpp:121
14149 msgid "Reloading configuration..."
14150 msgstr "Recarregando configuración..."
14152 #: src/LyXFunc.cpp:127
14154 msgid "System reconfiguration failed"
14155 msgstr "Sistema reconfigurado"
14157 #: src/LyXFunc.cpp:128
14159 "The system reconfiguration has failed.\n"
14160 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14161 "Please reconfigure again if needed."
14164 #: src/LyXFunc.cpp:134
14165 msgid "System reconfigured"
14166 msgstr "Sistema reconfigurado"
14168 #: src/LyXFunc.cpp:135
14170 "The system has been reconfigured.\n"
14171 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14172 "updated document class specifications."
14174 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14175 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14176 "especificación de clase de documento actualizada."
14178 #: src/LyXFunc.cpp:358
14179 msgid "Unknown function."
14180 msgstr "Función descoñecida."
14182 #: src/LyXFunc.cpp:398
14183 msgid "Nothing to do"
14184 msgstr "Nada que facer"
14186 #: src/LyXFunc.cpp:417
14187 msgid "Unknown action"
14188 msgstr "Acción descoñecida"
14190 #: src/LyXFunc.cpp:423 src/LyXFunc.cpp:680
14191 msgid "Command disabled"
14192 msgstr "Comando desactivado"
14194 #: src/LyXFunc.cpp:430
14195 msgid "Command not allowed without any document open"
14196 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14198 #: src/LyXFunc.cpp:665
14199 msgid "Document is read-only"
14200 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14202 #: src/LyXFunc.cpp:674
14203 msgid "This portion of the document is deleted."
14204 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14206 #: src/LyXFunc.cpp:693
14209 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14211 "Do you want to save the document?"
14213 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14215 "Desexa gravar o documento?"
14217 #: src/LyXFunc.cpp:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14218 msgid "Save changed document?"
14219 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14221 #: src/LyXFunc.cpp:711
14224 "Could not print the document %1$s.\n"
14225 "Check that your printer is set up correctly."
14227 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14228 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14230 #: src/LyXFunc.cpp:714
14231 msgid "Print document failed"
14232 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14234 #: src/LyXFunc.cpp:729
14236 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14238 "O documento especificado\n"
14242 #: src/LyXFunc.cpp:841
14245 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14246 "version of the document %1$s?"
14248 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14249 "do documento %1$s?"
14251 #: src/LyXFunc.cpp:843
14252 msgid "Revert to saved document?"
14253 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14255 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXVC.cpp:160
14259 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/Text3.cpp:1475
14260 msgid "Missing argument"
14261 msgstr "Falta argumento"
14263 #: src/LyXFunc.cpp:1068
14265 msgid "Opening help file %1$s..."
14266 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14268 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14270 msgid "Opening child document %1$s..."
14271 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14273 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14274 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14275 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14277 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14279 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14281 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14284 #: src/LyXFunc.cpp:1525
14286 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14287 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14289 #: src/LyXFunc.cpp:1528
14290 msgid "Unable to save document defaults"
14291 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14293 #: src/LyXFunc.cpp:1802
14295 msgid "Document %1$s reloaded."
14296 msgstr "Documento %1$s aberto."
14298 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14300 msgid "Could not reload document %1$s"
14301 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14303 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14304 msgid "Welcome to LyX!"
14305 msgstr "Benvindo a LyX!"
14307 #: src/LyXFunc.cpp:1862
14308 msgid "Converting document to new document class..."
14309 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14311 #: src/LyXRC.cpp:2585
14313 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14316 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14319 #: src/LyXRC.cpp:2590
14321 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14324 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14327 #: src/LyXRC.cpp:2594
14329 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14330 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14331 "specified, an internal routine is used."
14333 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14334 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14335 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14337 #: src/LyXRC.cpp:2602
14339 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14340 "automatically by what you type."
14342 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14343 "automáticamente polo que escreba."
14345 #: src/LyXRC.cpp:2606
14347 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14350 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14351 "predefinidos despois dun troco de clase."
14353 #: src/LyXRC.cpp:2610
14355 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14357 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14360 #: src/LyXRC.cpp:2617
14362 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14363 "the backup file in the same directory as the original file."
14365 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14366 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14368 #: src/LyXRC.cpp:2621
14370 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14371 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14373 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14374 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14376 #: src/LyXRC.cpp:2625
14378 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14379 "its global and local bind/ directories."
14381 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14382 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14384 #: src/LyXRC.cpp:2629
14385 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14386 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14388 #: src/LyXRC.cpp:2633
14390 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14391 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14393 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14394 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14396 #: src/LyXRC.cpp:2643
14398 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14399 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14401 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14402 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14404 #: src/LyXRC.cpp:2647
14406 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14410 #: src/LyXRC.cpp:2658
14413 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14414 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14416 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14417 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14419 #: src/LyXRC.cpp:2662
14422 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14423 "look in its global and local commands/ directories."
14425 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14426 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14428 #: src/LyXRC.cpp:2666
14429 msgid "New documents will be assigned this language."
14430 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14432 #: src/LyXRC.cpp:2670
14433 msgid "Specify the default paper size."
14434 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14436 #: src/LyXRC.cpp:2674
14438 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14439 "shown after the change has been made.)"
14441 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14442 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14444 #: src/LyXRC.cpp:2678
14445 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14446 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14448 #: src/LyXRC.cpp:2682
14450 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14451 "LyX was started from."
14453 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14454 "directória na que se iniciou LyX."
14456 #: src/LyXRC.cpp:2687
14457 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14458 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14460 #: src/LyXRC.cpp:2691
14463 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14464 "value selects the directory LyX was started from."
14466 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14467 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14469 #: src/LyXRC.cpp:2695
14471 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14472 "recommended for non-English languages."
14474 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14475 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14477 #: src/LyXRC.cpp:2702
14479 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14480 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14481 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14483 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14484 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14485 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14487 #: src/LyXRC.cpp:2711
14489 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14490 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14492 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14493 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14496 #: src/LyXRC.cpp:2715
14497 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14499 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14501 #: src/LyXRC.cpp:2719
14503 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14506 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14509 #: src/LyXRC.cpp:2723
14511 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14513 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14516 #: src/LyXRC.cpp:2727
14518 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14519 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14520 "name of the second language."
14522 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14523 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14526 #: src/LyXRC.cpp:2731
14527 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14528 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14530 #: src/LyXRC.cpp:2735
14531 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14532 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14534 #: src/LyXRC.cpp:2739
14536 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14539 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14542 #: src/LyXRC.cpp:2743
14544 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14545 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14547 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14548 "\"\\usepackage{omega}\"."
14550 #: src/LyXRC.cpp:2747
14552 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14553 "document is the default language."
14555 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14558 #: src/LyXRC.cpp:2751
14559 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14560 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14562 #: src/LyXRC.cpp:2755
14563 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14565 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14568 #: src/LyXRC.cpp:2759
14569 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14570 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14572 #: src/LyXRC.cpp:2763
14574 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14577 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14580 #: src/LyXRC.cpp:2767
14581 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14584 #: src/LyXRC.cpp:2772
14585 msgid "The completion popup delay."
14588 #: src/LyXRC.cpp:2776
14589 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14592 #: src/LyXRC.cpp:2780
14593 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14596 #: src/LyXRC.cpp:2784
14598 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14601 #: src/LyXRC.cpp:2788
14602 msgid "The inline completion delay."
14605 #: src/LyXRC.cpp:2792
14606 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14609 #: src/LyXRC.cpp:2796
14610 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14613 #: src/LyXRC.cpp:2800
14614 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14617 #: src/LyXRC.cpp:2804
14619 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14621 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14624 #: src/LyXRC.cpp:2809
14626 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14627 "variable. Use the OS native format."
14629 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14630 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14632 #: src/LyXRC.cpp:2816
14634 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14635 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14637 #: src/LyXRC.cpp:2820
14638 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14639 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14641 #: src/LyXRC.cpp:2824
14642 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14644 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14645 "númerocorrespondente"
14647 #: src/LyXRC.cpp:2828
14648 msgid "Scale the preview size to suit."
14649 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14651 #: src/LyXRC.cpp:2832
14652 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14653 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14655 #: src/LyXRC.cpp:2836
14656 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14657 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14659 #: src/LyXRC.cpp:2840
14661 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14662 "environment variable PRINTER."
14664 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14665 "variábel de entorno PRINTER."
14667 #: src/LyXRC.cpp:2844
14668 msgid "The option to print only even pages."
14669 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14671 #: src/LyXRC.cpp:2848
14673 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14674 "the filename of the DVI file to be printed."
14676 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14677 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14679 #: src/LyXRC.cpp:2852
14680 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14682 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14684 #: src/LyXRC.cpp:2856
14685 msgid "The option to print out in landscape."
14686 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14688 #: src/LyXRC.cpp:2860
14689 msgid "The option to print only odd pages."
14690 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14692 #: src/LyXRC.cpp:2864
14693 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14695 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14698 #: src/LyXRC.cpp:2868
14699 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14700 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14702 #: src/LyXRC.cpp:2872
14703 msgid "The option to specify paper type."
14704 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14706 #: src/LyXRC.cpp:2876
14707 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14708 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14710 #: src/LyXRC.cpp:2880
14712 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14713 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14716 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14717 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14720 #: src/LyXRC.cpp:2884
14722 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14723 "prepended along with the printer name after the spool command."
14725 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14726 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14728 #: src/LyXRC.cpp:2888
14729 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14731 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14733 #: src/LyXRC.cpp:2892
14734 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14736 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14737 "impresora específica."
14739 #: src/LyXRC.cpp:2896
14741 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14744 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14747 #: src/LyXRC.cpp:2900
14748 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14749 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14751 #: src/LyXRC.cpp:2908
14753 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14756 #: src/LyXRC.cpp:2912
14758 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14759 "wrong, override the setting here."
14761 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14762 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14764 #: src/LyXRC.cpp:2918
14765 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14766 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14768 #: src/LyXRC.cpp:2927
14770 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14771 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14772 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14774 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14775 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14776 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14777 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14779 #: src/LyXRC.cpp:2931
14780 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14782 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14784 #: src/LyXRC.cpp:2936
14787 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14788 "roughly the same size as on paper."
14790 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14791 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14793 #: src/LyXRC.cpp:2940
14795 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14797 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14799 #: src/LyXRC.cpp:2944
14801 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14802 "\".out\". Only for advanced users."
14804 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14805 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14807 #: src/LyXRC.cpp:2951
14808 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14809 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14811 #: src/LyXRC.cpp:2955
14812 msgid "What command runs the spellchecker?"
14813 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14815 #: src/LyXRC.cpp:2959
14817 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14818 "when you quit LyX."
14820 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14821 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14823 #: src/LyXRC.cpp:2963
14825 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14826 "value selects the directory LyX was started from."
14828 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14829 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14831 #: src/LyXRC.cpp:2973
14833 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14834 "will look in its global and local ui/ directories."
14836 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14837 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14839 #: src/LyXRC.cpp:2986
14841 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14842 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14843 "may not work with all dictionaries."
14845 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14846 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14847 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14849 #: src/LyXRC.cpp:2990
14850 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14853 #: src/LyXRC.cpp:2994
14855 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14858 #: src/LyXRC.cpp:3001
14859 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14861 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14864 #: src/LyXVC.cpp:91
14865 msgid "Document not saved"
14866 msgstr "Documento non gravado"
14868 #: src/LyXVC.cpp:92
14869 msgid "You must save the document before it can be registered."
14870 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14872 #: src/LyXVC.cpp:117
14873 msgid "LyX VC: Initial description"
14874 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14876 #: src/LyXVC.cpp:118
14877 msgid "(no initial description)"
14878 msgstr "(sen descrición inicial)"
14880 #: src/LyXVC.cpp:133
14881 msgid "LyX VC: Log Message"
14882 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14884 #: src/LyXVC.cpp:136
14885 msgid "(no log message)"
14886 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14888 #: src/LyXVC.cpp:156
14891 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14894 "Do you want to revert to the saved version?"
14896 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14899 "Desxea reverter á versión gravada?"
14901 #: src/LyXVC.cpp:159
14902 msgid "Revert to stored version of document?"
14903 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14905 #: src/MenuBackend.cpp:492
14906 msgid "No Documents Open!"
14907 msgstr "Nengun documento aberto!"
14909 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14910 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14911 msgid "No Document Open!"
14912 msgstr "Nengun documento aberto!"
14914 #: src/MenuBackend.cpp:559
14916 msgstr "Texto simples"
14918 #: src/MenuBackend.cpp:561
14919 msgid "Plain Text, Join Lines"
14920 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14922 #: src/MenuBackend.cpp:741
14923 msgid "Master Document"
14924 msgstr "Documento mestre"
14926 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14928 msgid "List of Equations"
14929 msgstr "Lista de códigos de programación"
14931 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14933 msgid "List of Indexes"
14934 msgstr "Lista de táboas"
14936 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14938 msgid "List of Listings"
14939 msgstr "Lista de códigos de programación"
14941 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14943 msgid "List of Marginal notes"
14944 msgstr "Lista de táboas"
14946 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14948 msgid "List of Notes"
14949 msgstr "Lista de táboas"
14951 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14953 msgid "List of Foot notes"
14954 msgstr "Lista de figuras"
14956 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14958 msgid "Labels and References"
14959 msgstr "todas as referéncias sen citar"
14961 #: src/MenuBackend.cpp:786
14962 msgid "Other floats"
14963 msgstr "Outros flutuantes"
14965 #: src/MenuBackend.cpp:796
14966 msgid "No Table of contents"
14967 msgstr "Sen Índice xeral"
14969 #: src/MenuBackend.cpp:838
14973 #: src/MenuBackend.cpp:857
14974 msgid "No Branch in Document!"
14975 msgstr "Nengunha pola no documento!"
14977 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14978 msgid "Senseless with this layout!"
14979 msgstr "Sen senso neste estilo!"
14981 #: src/Paragraph.cpp:1564
14982 msgid "Alignment not permitted"
14983 msgstr "Aliñamento non permitido"
14985 #: src/Paragraph.cpp:1565
14987 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14988 "Setting to default."
14990 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
14993 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14995 msgid "LyX Warning: "
14996 msgstr "Versión LyX "
14998 #: src/Paragraph.cpp:2033
15000 msgid "uncodable character"
15001 msgstr "carácter especial"
15003 #: src/SpellBase.cpp:51
15004 msgid "Native OS API not yet supported."
15005 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15007 #: src/Text.cpp:120
15008 msgid "Unknown layout"
15009 msgstr "Formato descoñecido"
15011 #: src/Text.cpp:121
15014 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15015 "Trying to use the default instead.\n"
15017 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15018 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15020 #: src/Text.cpp:150
15021 msgid "Unknown Inset"
15022 msgstr "recadro descoñecido"
15024 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15025 msgid "Change tracking error"
15026 msgstr "Muda erro de seguimento"
15028 #: src/Text.cpp:263
15030 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15031 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15033 #: src/Text.cpp:276
15035 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15036 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15038 #: src/Text.cpp:283
15039 msgid "Unknown token"
15040 msgstr "Símbolo descoñecido"
15042 #: src/Text.cpp:536
15044 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15047 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15050 #: src/Text.cpp:547
15051 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15053 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15055 #: src/Text.cpp:1233
15056 msgid "[Change Tracking] "
15057 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15059 #: src/Text.cpp:1239
15063 #: src/Text.cpp:1243
15067 #: src/Text.cpp:1253
15070 msgstr "Fonte: %1$s"
15072 #: src/Text.cpp:1258
15074 msgid ", Depth: %1$d"
15075 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15077 #: src/Text.cpp:1264
15078 msgid ", Spacing: "
15079 msgstr ", Espazado: "
15081 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15085 #: src/Text.cpp:1276
15089 #: src/Text.cpp:1285
15091 msgstr ", Recadro: "
15093 #: src/Text.cpp:1286
15094 msgid ", Paragraph: "
15095 msgstr ", Parágrafo: "
15097 #: src/Text.cpp:1287
15101 #: src/Text.cpp:1288
15102 msgid ", Position: "
15103 msgstr ", Posición: "
15105 #: src/Text.cpp:1294
15109 #: src/Text.cpp:1296
15110 msgid ", Boundary: "
15111 msgstr ", Fronteira: "
15113 #: src/Text2.cpp:391
15114 msgid "No font change defined."
15115 msgstr "Troca de fonte non definida."
15117 #: src/Text2.cpp:431
15118 msgid "Nothing to index!"
15119 msgstr "Nada que indexar!"
15121 #: src/Text2.cpp:433
15122 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15123 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15125 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15126 msgid "Math editor mode"
15127 msgstr "Modo do editor matemático"
15129 #: src/Text3.cpp:828
15130 msgid "Unknown spacing argument: "
15131 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15133 #: src/Text3.cpp:1042
15137 #: src/Text3.cpp:1043
15139 msgstr " descoñecido"
15141 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15142 msgid "Character set"
15143 msgstr "Conxunto de caracteres"
15145 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15146 msgid "Paragraph layout set"
15147 msgstr "Estilo de parágrafo"
15149 #: src/TextClass.cpp:129
15151 msgid "PlainLayout"
15154 #: src/TextClass.cpp:530
15156 msgid "Missing File"
15157 msgstr "Falta argumento"
15159 #: src/TextClass.cpp:531
15160 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15163 #: src/TextClass.cpp:534
15165 msgid "Corrupt File"
15166 msgstr "Título breve"
15168 #: src/TextClass.cpp:535
15169 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15172 #: src/Thesaurus.cpp:60
15173 msgid "Thesaurus failure"
15174 msgstr "Fallo do Tesouro"
15176 #: src/Thesaurus.cpp:61
15179 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15183 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15186 #: src/VSpace.cpp:469
15187 msgid "Default skip"
15188 msgstr "Salto predefinido"
15190 #: src/VSpace.cpp:472
15192 msgstr "Salto pequeno"
15194 #: src/VSpace.cpp:475
15195 msgid "Medium skip"
15196 msgstr "Salto meio"
15198 #: src/VSpace.cpp:478
15200 msgstr "Salto grande"
15202 #: src/VSpace.cpp:481
15203 msgid "Vertical fill"
15204 msgstr "Recheo vertical"
15206 #: src/VSpace.cpp:488
15210 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15213 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15214 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15216 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15218 "Desexa reverter á versión gravada?"
15220 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15222 msgid "Reload saved document?"
15223 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15225 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15228 msgstr "&Substituir"
15230 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15232 msgid "&Keep Changes"
15233 msgstr "Fundir mudanzas"
15235 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15237 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15240 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15242 msgid "File not readable!"
15243 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15245 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15248 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15250 "Do you want to create a new document?"
15252 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15254 "Desexa criar un novo documento?"
15256 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15257 msgid "Create new document?"
15258 msgstr "Criar un novo documento?"
15260 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15264 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15267 "The specified document template\n"
15269 "could not be read."
15271 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15275 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15276 msgid "Could not read template"
15277 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15279 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15280 msgid "\\arabic{enumi}."
15281 msgstr "\\arabic{enumi}."
15283 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15284 msgid "\\roman{enumiii}."
15285 msgstr "\\roman{enumiii}."
15287 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15288 msgid "\\Alph{enumiv}."
15289 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15291 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:286
15292 msgid "Senseless!!! "
15293 msgstr "Sen senso!! "
15295 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15296 msgid "No debugging message"
15297 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15299 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15300 msgid "General information"
15301 msgstr "Información xeral"
15303 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15304 msgid "Developers' general debug messages"
15305 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15307 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15308 msgid "All debugging messages"
15309 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15311 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15313 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15314 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15317 msgid "Standard[[Bullets]]"
15318 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15322 msgstr "Matemática"
15324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15340 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15341 msgid "Directories"
15342 msgstr "Directórias"
15344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15345 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15346 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15349 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15350 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15353 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15354 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15358 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15359 "1995-2006 LyX Team"
15361 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15362 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15363 "Equipa LyX (1995-2006)"
15365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15367 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15368 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15369 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15370 "any later version."
15372 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15373 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15374 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15375 "calquer versión posterior."
15377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15379 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15380 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15381 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15382 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15383 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15384 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15385 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15387 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15388 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15390 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15391 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15392 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15393 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15396 msgid "LyX Version "
15397 msgstr "Versión LyX "
15399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15400 msgid "Library directory: "
15401 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15404 msgid "User directory: "
15405 msgstr "Directória do usuário: "
15407 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15408 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15409 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15420 msgid "Preferences"
15421 msgstr "Preferéncias"
15423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15424 msgid "Reconfigure"
15425 msgstr "Reconfigura"
15427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15429 msgstr "Sair de %1"
15431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15437 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15438 "documents and exit.\n"
15443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
15444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:497
15445 msgid "Software exception Detected"
15448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:495
15450 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15451 "unsaved documents and exit."
15454 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15455 msgid "Bibliography Entry Settings"
15456 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15459 msgid "BibTeX Bibliography"
15460 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15479 msgid "Documents|#o#O"
15480 msgstr "Documentos|#o#O"
15482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15483 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15484 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15487 msgid "Select a BibTeX database to add"
15488 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15491 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15492 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15495 msgid "Select a BibTeX style"
15496 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15504 msgid "Simple rectangular frame"
15507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15509 msgid "Oval frame, thin"
15510 msgstr "Marco ovalado, fino"
15512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15514 msgid "Oval frame, thick"
15515 msgstr "Marco ovalado, groso"
15517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15518 msgid "Drop shadow"
15521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15523 msgid "Shaded background"
15524 msgstr "fundo de nota"
15526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15527 msgid "Double rectangular frame"
15530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15538 msgstr "Profundidade"
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15543 msgid "Total Height"
15544 msgstr "Altura total"
15546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15552 msgid "Box Settings"
15553 msgstr "Configuración do cadro"
15555 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15556 msgid "Branch Settings"
15557 msgstr "Configuración de pola"
15559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
15572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
15576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15577 msgid "Merge Changes"
15578 msgstr "Fundir mudanzas"
15580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15586 "Trocado por %1$s\n"
15589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15591 msgid "Change made at %1$s\n"
15592 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15600 msgstr "Sen mudanzas"
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15621 msgstr "Nome próprio"
15623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15661 msgstr "Estilo do texto"
15663 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15669 msgid "LinkBack PDF"
15672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15696 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15697 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
15699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15704 msgstr "Cancelado."
15706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15708 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15710 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15712 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15714 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15715 msgid "Next command"
15716 msgstr "Comando seguinte"
15718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15719 msgid "big[[delimiter size]]"
15720 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
15722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15723 msgid "Big[[delimiter size]]"
15724 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
15726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15727 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15728 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
15730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15731 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15732 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15735 msgid "Math Delimiter"
15736 msgstr "Delimitador matemático"
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15748 msgid "Computer Modern Roman"
15749 msgstr "Computer Modern Roman"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15752 msgid "Latin Modern Roman"
15753 msgstr "Latin Modern Roman"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15756 msgid "AE (Almost European)"
15757 msgstr "AE (Almost European)"
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15760 msgid "Times Roman"
15761 msgstr "Times Roman"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15768 msgid "Bitstream Charter"
15769 msgstr "Bitstream Charter"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15772 msgid "New Century Schoolbook"
15773 msgstr "New Century Schoolbook"
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15785 msgstr "Bera Serif"
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15788 msgid "Concrete Roman"
15789 msgstr "Concrete Roman"
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15792 msgid "Zapf Chancery"
15793 msgstr "Zapf Chancery"
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15796 msgid "Computer Modern Sans"
15797 msgstr "Computer Modern Sans"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15800 msgid "Latin Modern Sans"
15801 msgstr "Latin Modern Sans"
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15808 msgid "Avant Garde"
15809 msgstr "Avant Garde"
15811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15820 msgid "Computer Modern Typewriter"
15821 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15824 msgid "Latin Modern Typewriter"
15825 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15840 msgid "CM Typewriter Light"
15841 msgstr "CM Typewriter Light"
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15845 msgid "Module not found!"
15846 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15849 msgid "Document Settings"
15850 msgstr "Configuración do documento"
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
15855 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15857 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15866 msgid " (not installed)"
15867 msgstr "(non instalado)"
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15891 msgstr "con cabezallos"
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15906 msgid "LaTeX default"
15907 msgstr "Predefinida do LaTeX"
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15938 msgid "Appears in TOC"
15939 msgstr "Aparece no índice xeral"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15942 msgid "Author-year"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
15951 msgid "Unavailable: %1$s"
15952 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
15956 msgid "Document Class"
15957 msgstr "Clase do documento"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
15960 msgid "Text Layout"
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
15964 msgid "Page Margins"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15968 msgid "Numbering & TOC"
15969 msgstr "Numeración e Índice"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
15973 msgid "PDF Properties"
15974 msgstr "Propriedade"
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15977 msgid "Math Options"
15978 msgstr "Matemáticas"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
15981 msgid "Float Placement"
15982 msgstr "Flutuantes"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
15986 msgstr "Marcas listas"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
15994 msgid "Embedded Files"
15995 msgstr "Obxectos inseridos|O"
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
15999 msgid "LaTeX Preamble"
16000 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16011 msgid "Unable to set document class."
16012 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16017 msgid "Unapplied changes"
16018 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
16023 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16024 "they will be lost after this action."
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16035 msgstr "%1$s e %2$s"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16039 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16040 msgstr "%1$s e %2$s"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
16044 msgid "Package(s) required: %1$s."
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16054 msgid "Module required: %1$s."
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
16059 msgid "Modules excluded: %1$s."
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
16063 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16067 msgid "TeX Code Settings"
16068 msgstr "Configuración do código TeX"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16073 msgstr "Código programación"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16077 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16078 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16082 msgstr "Esquerda superior"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16085 msgid "Bottom left"
16086 msgstr "Esquerda inferior"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16089 msgid "Baseline left"
16090 msgstr "Liña base esquerda"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16094 msgstr "Centro superior"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16097 msgid "Bottom center"
16098 msgstr "Centro inferior"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16101 msgid "Baseline center"
16102 msgstr "Liña base centro"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16106 msgstr "Direita superior"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16109 msgid "Bottom right"
16110 msgstr "Direita inferior"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16113 msgid "Baseline right"
16114 msgstr "Liña base direita"
16116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16117 msgid "External Material"
16118 msgstr "Material externo"
16120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16125 msgid "Select external file"
16126 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16129 msgid "Float Settings"
16130 msgstr "Configuración do flutuante"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16137 msgid "Select graphics file"
16138 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16141 msgid "Clipart|#C#c"
16142 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16149 msgid "Child Document"
16150 msgstr "Documento fillo"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16156 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16158 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16162 msgid "Select document to include"
16163 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16166 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16167 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16174 msgid "No language"
16175 msgstr "Sen linguaxe"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16178 msgid "Program Listing Settings"
16179 msgstr "Configuración de código de programa"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16183 msgstr "Sen dialecto"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16187 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16190 msgid "Literate Programming Build Log"
16191 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16194 msgid "lyx2lyx Error Log"
16195 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16198 msgid "Version Control Log"
16199 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16202 msgid "No LaTeX log file found."
16203 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16206 msgid "No literate programming build log file found."
16207 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16210 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16211 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16214 msgid "No version control log file found."
16215 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16217 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16218 msgid "Math Matrix"
16219 msgstr "Matriz matemática"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16222 msgid "Nomenclature"
16223 msgstr "Nomenclatura"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16226 msgid "Note Settings"
16227 msgstr "Configuración de nota"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16230 msgid "Paragraph Settings"
16231 msgstr "Configuración de parágrafo"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16235 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16236 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16238 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16239 "the items is used."
16241 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16242 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16245 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16246 "larguras de etiqueta de todos os items."
16248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16250 msgstr "Texto simples"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16253 msgid "Date format"
16254 msgstr "Formato de data"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16258 msgid "Keyboard/Mouse"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16262 msgid "Screen fonts"
16263 msgstr "Fontes de pantalla"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16275 msgid "Select directory for example files"
16276 msgstr "Seleccionar modelo"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16279 msgid "Select a document templates directory"
16280 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16283 msgid "Select a temporary directory"
16284 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16287 msgid "Select a backups directory"
16288 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16291 msgid "Select a document directory"
16292 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16295 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16296 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16299 msgid "Spellchecker"
16300 msgstr "Corrector ortográfico"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16315 msgid "pspell (library)"
16316 msgstr "pspell (library)"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16319 msgid "aspell (library)"
16320 msgstr "aspell (library)"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16324 msgstr "Conversores"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16327 msgid "File formats"
16328 msgstr "Formatos de ficheiro"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16331 msgid "Format in use"
16332 msgstr "Formato en uso"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16335 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16337 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16338 "primeiramente o conversor."
16340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16345 msgid "User interface"
16346 msgstr "Interface de usuário"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16351 msgstr "A&celerador:"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16361 msgid "Failed to create shortcut"
16362 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16366 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16367 msgstr "Función descoñecida."
16369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16370 msgid "Invalid or empty key sequence"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16374 msgid "Shortcut is already defined"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16379 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16380 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16384 msgstr "Identidade"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16387 msgid "Choose bind file"
16388 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16391 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16392 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16395 msgid "Choose UI file"
16396 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16399 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16400 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16403 msgid "Choose keyboard map"
16404 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16407 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16408 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16411 msgid "Choose personal dictionary"
16412 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16423 msgid "Print Document"
16424 msgstr "Imprimir documento"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16427 msgid "Print to file"
16428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16431 msgid "PostScript files (*.ps)"
16432 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16435 msgid "Cross-reference"
16436 msgstr "Referéncia cruzada"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16444 msgstr "Saltar cara atrás"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16447 msgid "Jump to label"
16448 msgstr "Saltar á etiqueta"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16451 msgid "Find and Replace"
16452 msgstr "Procurar e substituir"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16455 msgid "Send Document to Command"
16456 msgstr "Enviar documento ao comando"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16460 msgstr "Mostrar ficheiro"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16464 msgid "Error -> Cannot load file!"
16465 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16468 msgid "Spellchecker error"
16469 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16472 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16473 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16477 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16478 "Maybe it has been killed."
16480 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16481 "Se cadra matou o proceso."
16483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16484 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16485 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16488 msgid "The spellchecker has failed"
16489 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16493 msgid "%1$d words checked."
16494 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16497 msgid "One word checked."
16498 msgstr "Unha palabra verificada."
16500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16501 msgid "Spelling check completed"
16502 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16506 msgid "Basic Latin"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16511 msgid "Latin-1 Supplement"
16512 msgstr "Suplementário"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16515 msgid "Latin Extended-A"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16519 msgid "Latin Extended-B"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16524 msgid "IPA Extensions"
16525 msgstr "E&xtensión:"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16528 msgid "Spacing Modifier Letters"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16532 msgid "Combining Diacritical Marks"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16542 msgstr "Árabe (Arabi)"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16560 msgstr "SubVariación"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16578 msgstr "Inglés canadiense"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16600 msgid "Hangul Jamo"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16605 msgid "Phonetic Extensions"
16606 msgstr "E&xtensión:"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16609 msgid "Latin Extended Additional"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16613 msgid "Greek Extended"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16618 msgid "General Punctuation"
16619 msgstr "Información xeral"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16623 msgid "Superscripts and Subscripts"
16624 msgstr "Expoente|x"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16627 msgid "Currency Symbols"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16631 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16636 msgid "Letterlike Symbols"
16637 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16641 msgid "Number Forms"
16642 msgstr "Número de filas"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16646 msgid "Mathematical Operators"
16647 msgstr "Mathematica|a"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16651 msgid "Miscellaneous Technical"
16652 msgstr "Outros símbolos"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16656 msgid "Control Pictures"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16660 msgid "Optical Character Recognition"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16664 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16669 msgid "Box Drawing"
16670 msgstr "Configuración do cadro"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16674 msgid "Block Elements"
16675 msgstr "Agradecimentos"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16679 msgid "Geometric Shapes"
16680 msgstr "Forma itálica texto"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16684 msgid "Miscellaneous Symbols"
16685 msgstr "Outros símbolos"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16693 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16697 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16712 msgstr "&Baixo a fila:"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16715 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16723 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16727 msgid "CJK Compatibility"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16731 msgid "CJK Unified Ideographs"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16735 msgid "Hangul Syllables"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16739 msgid "High Surrogates"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16743 msgid "Private Use High Surrogates"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16747 msgid "Low Surrogates"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16751 msgid "Private Use Area"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16755 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16759 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16763 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16767 msgid "Combining Half Marks"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16771 msgid "CJK Compatibility Forms"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16775 msgid "Small Form Variants"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16779 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16783 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16789 msgstr "Correoespecial"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16792 msgid "Linear B Syllabary"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16796 msgid "Linear B Ideograms"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16801 msgid "Aegean Numbers"
16802 msgstr "Número de páxina"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16805 msgid "Ancient Greek Numbers"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16823 msgid "Old Persian"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16842 msgid "Cypriot Syllabary"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16848 msgstr "varnothing"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16851 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16856 msgid "Musical Symbols"
16857 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16860 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16864 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16868 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16872 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16876 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16885 msgid "Variation Selectors Supplement"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16889 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16893 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16903 msgid "Character: "
16904 msgstr "Conxunto de caracteres"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16907 msgid "Code Point: "
16910 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16911 msgid "Table Settings"
16912 msgstr "Configuración da táboa"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16915 msgid "Insert Table"
16916 msgstr "Inserir táboa"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16919 msgid "TeX Information"
16920 msgstr "Información TeX"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16926 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16927 msgid "Table of Contents"
16928 msgstr "Índice xeral"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16931 msgid "Vertical Space Settings"
16932 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16935 msgid "unknown version"
16936 msgstr "versión descoñecida"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16939 msgid "Small-sized icons"
16940 msgstr "Icones pequenos"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16943 msgid "Normal-sized icons"
16944 msgstr "Icones normais"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16947 msgid "Big-sized icons"
16948 msgstr "Icones grandes"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
16951 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
16956 msgid "Select template file"
16957 msgstr "Seleccionar modelo"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
16960 msgid "Templates|#T#t"
16961 msgstr "Modelos|#M#m"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16965 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16966 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
16969 msgid "Document not loaded."
16970 msgstr "Documento non carregado."
16972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16973 msgid "Select document to open"
16974 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
16977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16978 msgid "Examples|#E#e"
16979 msgstr "Exemplos|#E#e"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
16983 msgid "Opening document %1$s..."
16984 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16988 msgid "Document %1$s opened."
16989 msgstr "Documento %1$s aberto."
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16993 msgid "Could not open document %1$s"
16994 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
16997 msgid "Couldn't import file"
16998 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17002 msgid "No information for importing the format %1$s."
17003 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17007 msgid "Select %1$s file to import"
17008 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17013 "The document %1$s already exists.\n"
17015 "Do you want to overwrite that document?"
17017 "O documento %1$s xa existe.\n"
17019 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17022 msgid "Overwrite document?"
17023 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17027 msgid "Importing %1$s..."
17028 msgstr "Importando %1$s..."
17030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17032 msgstr "importado."
17034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17036 msgid "file not imported!"
17037 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17040 msgid "Select LyX document to insert"
17041 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17044 msgid "Select file to insert"
17045 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17048 msgid "Choose a filename to save document as"
17049 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17058 "The document %1$s could not be saved.\n"
17060 "Do you want to rename the document and try again?"
17062 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17064 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17067 msgid "Rename and save?"
17068 msgstr "Renomear e gravar?"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17073 msgstr "&Restaurar"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17080 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17082 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17084 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17088 msgstr "&Descartar"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17091 msgid "Saving all documents..."
17092 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17095 msgid "All documents saved."
17096 msgstr "Gravados todos os documentos."
17098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17100 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17101 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17113 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17114 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17118 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17122 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17123 msgid "LaTeX Source"
17124 msgstr "Fonte LaTeX"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17127 msgid "DocBook Source"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17132 msgid "Literate Source"
17133 msgstr "Fonte LaTeX"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17137 msgstr " (modificado)"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17140 msgid " (read only)"
17141 msgstr " (só leitura)"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17153 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17155 msgid "Wrap Float Settings"
17156 msgstr "Configuración do flutuante"
17158 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17159 msgid "Click to detach"
17160 msgstr "Clique para separar"
17162 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17166 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
17168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17169 msgid "Invalid filename"
17170 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17172 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17174 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17177 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17178 "destes carácteres:\n"
17180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17181 msgid "System files|#S#s"
17182 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17185 msgid "User files|#U#u"
17186 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17189 msgid "Could not update TeX information"
17190 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17195 msgid "The script `%s' failed."
17196 msgstr "Fallou o script `%s'."
17198 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17201 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17202 "file through LaTeX: "
17204 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17205 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17207 #: src/insets/Inset.cpp:301
17208 msgid "Opened inset"
17209 msgstr "Recadro aberto"
17211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17212 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17213 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17216 msgid "Export Warning!"
17217 msgstr "Aviso de exportar!"
17219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17221 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17222 "BibTeX will be unable to find them."
17224 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17225 "BibTeX non vai poder achá-las."
17227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17229 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17230 "BibTeX will be unable to find it."
17232 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17233 "BibTeX non vai poder achá-las."
17235 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17237 msgid "simple frame"
17238 msgstr "marco de recadro"
17240 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17245 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17246 msgid "simple frame, page breaks"
17249 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17252 msgstr "Marco ovalado, fino"
17254 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17256 msgid "oval, thick"
17257 msgstr "Marco ovalado, groso"
17259 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17260 msgid "drop shadow"
17263 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17265 msgid "shaded background"
17266 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17268 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17270 msgid "double frame"
17273 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17274 msgid "Opened Box Inset"
17275 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17277 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17282 msgid "Opened Branch Inset"
17283 msgstr "Recadro de pola aberto"
17285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17297 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17298 msgid "Opened Caption Inset"
17299 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17301 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17306 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17307 msgid "Left-click to collapse the inset"
17310 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17311 msgid "Left-click to open the inset"
17314 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17315 msgid "LaTeX Command: "
17316 msgstr "Comando LaTeX: "
17318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17320 msgid "InsetCommand Error: "
17321 msgstr "Comando de recadro: "
17323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17325 msgid "Incompatible command name."
17326 msgstr "Comando incompleto"
17328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17330 msgid "InsetCommandParams Error: "
17331 msgstr "Comando de recadro: "
17333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17334 msgid "Attempt to change type of parameters."
17337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17339 msgid "InsetCommandParams error:"
17340 msgstr "Comando de recadro: "
17342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17343 msgid "Can't find LatexCommand line."
17346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17348 msgid "InsetCommandParams: "
17349 msgstr "Comando de recadro: "
17351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17352 msgid "Unknown parameter name: "
17353 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17356 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17357 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17359 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17360 msgid "Opened ERT Inset"
17361 msgstr "Recadro ERT aberto"
17363 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17364 msgid "Opened Environment Inset: "
17365 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17367 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17369 msgid "External template %1$s is not installed"
17370 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17372 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17374 msgid "Opened Flex Inset"
17375 msgstr "Recadro de texto aberto"
17377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:372
17378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
17380 msgstr "flutuante: "
17382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17383 msgid "Opened Float Inset"
17384 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17391 msgid " (sideways)"
17392 msgstr " (de lado)"
17394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17395 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17396 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17400 msgid "List of %1$s"
17401 msgstr "Lista de %1$s"
17403 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17404 msgid "Opened Footnote Inset"
17405 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
17407 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17409 msgstr "nota de rodapé"
17411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17414 "Could not copy the file\n"
17416 "into the temporary directory."
17418 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
17420 "na directória temporária."
17422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
17424 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17425 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
17427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:817
17429 msgid "Graphics file: %1$s"
17430 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
17432 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17433 msgid "Horizontal Fill"
17434 msgstr "Recheo horizontal"
17436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17437 msgid "Verbatim Input"
17438 msgstr "Entrada Literal"
17440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17441 msgid "Verbatim Input*"
17442 msgstr "Entrada Literal*"
17444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17445 msgid " (embedded)"
17448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17449 msgid "Recursive input"
17450 msgstr "Entrada recursiva"
17452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17454 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17455 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
17457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17460 "Included file `%1$s'\n"
17461 "has textclass `%2$s'\n"
17462 "while parent file has textclass `%3$s'."
17464 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17465 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17466 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17469 msgid "Different textclasses"
17470 msgstr "Clases de texto diferentes"
17472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17475 "Included file `%1$s'\n"
17476 "uses module `%2$s'\n"
17477 "which is not used in parent file."
17479 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17480 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17481 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17485 msgid "Module not found"
17486 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17488 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17494 msgid "Information regarding "
17495 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17503 msgid "Unknown Info: "
17504 msgstr "Palabra descoñecida:"
17506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17518 msgid "No menu entry for "
17519 msgstr "Entrada nomenclatura"
17521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17523 msgid "Unknown buffer info"
17524 msgstr "Usuário descoñecido"
17526 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17527 msgid "Opened Listing Inset"
17528 msgstr "Recadro de código aberto"
17530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17531 msgid "A value is expected."
17532 msgstr "Espera-se un valor."
17534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17540 msgid "Unbalanced braces!"
17541 msgstr "Chaves desequilibradas!"
17543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17544 msgid "Please specify true or false."
17545 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
17547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17548 msgid "Only true or false is allowed."
17549 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
17551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17552 msgid "Please specify an integer value."
17553 msgstr "Especifique un valor inteiro."
17555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17556 msgid "An integer is expected."
17557 msgstr "Espera-se un inteiro."
17559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17560 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17561 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
17563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17564 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17565 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
17567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17569 msgid "Please specify one of %1$s."
17570 msgstr "Especifique un de %1$s."
17572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17574 msgid "Try one of %1$s."
17575 msgstr "Probe un de %1$s."
17577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17579 msgid "I guess you mean %1$s."
17580 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
17582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17584 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17585 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
17587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17589 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17590 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
17592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17594 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17595 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
17597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17599 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17602 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
17603 "subconxunto de trblTRBL"
17605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17607 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17608 "right, bottom left and top left corner."
17610 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
17611 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
17613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17614 msgid "Enter something like \\color{white}"
17615 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
17617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17618 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17619 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
17621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17622 msgid "auto, last or a number"
17623 msgstr "auto, último ou un número"
17625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17627 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17628 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17629 "defining a listing inset)"
17631 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
17632 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
17633 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
17635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17637 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17638 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17641 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
17642 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
17643 "(ao definir un cadro de código)"
17645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17646 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17647 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
17649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17651 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17652 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
17654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17656 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17657 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
17659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17661 msgid "Parameter %1$s: "
17662 msgstr "Parámetro %1$s: "
17664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17666 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17667 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
17669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17671 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17672 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
17674 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17675 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17676 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
17678 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17681 msgstr "Salto de liña|S"
17683 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17686 msgstr "Páxina nova limpa"
17688 #: src/insets/InsetNewpage.h:79
17690 msgstr "Páxina nova limpa"
17692 #: src/insets/InsetNewpage.h:95
17693 msgid "Clear Double Page"
17694 msgstr "Páxina nova en duas caras"
17696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17700 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17701 msgid "Note[[InsetNote]]"
17704 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17706 msgstr "Resaltado en cincento"
17708 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17709 msgid "Opened Note Inset"
17710 msgstr "Recadro de nota aberto"
17712 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17713 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17714 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
17716 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17720 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17724 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17728 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17729 msgid "Page Number"
17730 msgstr "Número de páxina"
17732 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17736 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17737 msgid "Textual Page Number"
17738 msgstr "Número de páxina textual"
17740 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17742 msgstr "Páxina de texto: "
17744 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17745 msgid "Standard+Textual Page"
17746 msgstr "Estándar+páxina de texto"
17748 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17750 msgstr "Referéncia+Texto: "
17752 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17756 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17757 msgid "FormatRef: "
17758 msgstr "FormatoRef: "
17760 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17761 msgid "Unknown TOC type"
17762 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
17764 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17765 msgid "Opened table"
17766 msgstr "Táboa aberta"
17768 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17769 msgid "Error setting multicolumn"
17770 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
17772 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17773 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17774 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
17776 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17777 msgid "Opened Text Inset"
17778 msgstr "Recadro de texto aberto"
17780 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17781 msgid "Vertical Space"
17782 msgstr "Espazo vertical"
17784 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17786 msgstr "envolucro: "
17788 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17789 msgid "Opened Wrap Inset"
17790 msgstr "recadro de envolucro aberto"
17792 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17802 msgstr "Carregando..."
17804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17805 msgid "Converting to loadable format..."
17806 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
17808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17809 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17810 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
17812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17813 msgid "Scaling etc..."
17814 msgstr "Escalando etc..."
17816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17817 msgid "Ready to display"
17818 msgstr "Listo para mostrar"
17820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17821 msgid "No file found!"
17822 msgstr "Ficheiro non achado!"
17824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17825 msgid "Error converting to loadable format"
17826 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
17828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17829 msgid "Error loading file into memory"
17830 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
17832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17833 msgid "Error generating the pixmap"
17834 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17838 msgstr "Sen imaxes"
17840 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17841 msgid "Preview loading"
17842 msgstr "Carregando vista preliminar"
17844 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17845 msgid "Preview ready"
17846 msgstr "Vista preliminar lista"
17848 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17849 msgid "Preview failed"
17850 msgstr "Fallou a vista preliminar"
17852 #: src/lengthcommon.cpp:37
17856 #: src/lengthcommon.cpp:37
17860 #: src/lengthcommon.cpp:37
17864 #: src/lengthcommon.cpp:37
17868 #: src/lengthcommon.cpp:37
17872 #: src/lengthcommon.cpp:37
17876 #: src/lengthcommon.cpp:38
17877 msgid "cc[[unit of measure]]"
17880 #: src/lengthcommon.cpp:38
17884 #: src/lengthcommon.cpp:38
17888 #: src/lengthcommon.cpp:38
17892 #: src/lengthcommon.cpp:39
17893 msgid "Text Width %"
17894 msgstr "Largura texto %"
17896 #: src/lengthcommon.cpp:39
17897 msgid "Column Width %"
17898 msgstr "Largura coluna %"
17900 #: src/lengthcommon.cpp:39
17901 msgid "Page Width %"
17902 msgstr "Largura páxina %"
17904 #: src/lengthcommon.cpp:39
17905 msgid "Line Width %"
17906 msgstr "Largura liña %"
17908 #: src/lengthcommon.cpp:40
17909 msgid "Text Height %"
17910 msgstr "Altura texto %"
17912 #: src/lengthcommon.cpp:40
17913 msgid "Page Height %"
17914 msgstr "Altura páxina %"
17916 #: src/lyxfind.cpp:115
17917 msgid "Search error"
17918 msgstr "Procura erro"
17920 #: src/lyxfind.cpp:115
17921 msgid "Search string is empty"
17922 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
17924 #: src/lyxfind.cpp:299
17925 msgid "String has been replaced."
17926 msgstr "Cadea susbtituida."
17928 #: src/lyxfind.cpp:302
17929 msgid " strings have been replaced."
17930 msgstr " cadeas foron substituidas."
17932 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
17933 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17935 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17936 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
17938 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17940 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17941 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
17943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17944 msgid "Only one row"
17945 msgstr "Só unha fila"
17947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17948 msgid "Only one column"
17949 msgstr "Só unha coluna"
17951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17952 msgid "No hline to delete"
17953 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
17955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17956 msgid "No vline to delete"
17957 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
17959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17961 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17962 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
17964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17966 msgstr "Nengun número"
17968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
17974 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17975 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
17977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
17979 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17980 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
17982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
17984 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17985 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
17987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
17988 msgid "create new math text environment ($...$)"
17989 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
17991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
17992 msgid "entered math text mode (textrm)"
17993 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
17995 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17996 msgid "Standard[[mathref]]"
17997 msgstr "Estándar[[mathref]]"
17999 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
18002 msgstr "Horizontal"
18004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
18009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
18011 msgstr "macro matemática"
18013 #: src/output.cpp:37
18016 "Could not open the specified document\n"
18019 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18022 #: src/output_plaintext.cpp:136
18026 #: src/output_plaintext.cpp:148
18027 msgid "References: "
18028 msgstr "Referéncias: "
18030 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18031 msgid "All files (*)"
18032 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18034 #: src/support/Package.cpp:441
18035 msgid "LyX binary not found"
18036 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18038 #: src/support/Package.cpp:442
18041 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18043 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
18046 #: src/support/Package.cpp:561
18049 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18051 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18052 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18054 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18056 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18057 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18060 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18061 msgid "File not found"
18062 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18064 #: src/support/Package.cpp:643
18067 "Invalid %1$s switch.\n"
18068 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18070 "Opción %1$s non válida.\n"
18071 "A directória %2$s non contén %3$s."
18073 #: src/support/Package.cpp:670
18076 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18077 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18079 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18080 "A directória %2$s non contén %3$s."
18082 #: src/support/Package.cpp:694
18085 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18086 "%2$s is not a directory."
18088 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18089 "%2$s non é unha directória."
18091 #: src/support/Package.cpp:696
18092 msgid "Directory not found"
18093 msgstr "Non se achou a directória"
18095 #: src/support/debug.cpp:40
18096 msgid "Program initialisation"
18097 msgstr "Inicialización do programa"
18099 #: src/support/debug.cpp:41
18100 msgid "Keyboard events handling"
18101 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18103 #: src/support/debug.cpp:42
18104 msgid "GUI handling"
18105 msgstr "Manexo de interface"
18107 #: src/support/debug.cpp:43
18108 msgid "Lyxlex grammar parser"
18109 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18111 #: src/support/debug.cpp:44
18112 msgid "Configuration files reading"
18113 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18115 #: src/support/debug.cpp:45
18116 msgid "Custom keyboard definition"
18117 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18119 #: src/support/debug.cpp:46
18120 msgid "LaTeX generation/execution"
18121 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18123 #: src/support/debug.cpp:47
18124 msgid "Math editor"
18125 msgstr "Editor matemático"
18127 #: src/support/debug.cpp:48
18128 msgid "Font handling"
18129 msgstr "Manexo de fontes"
18131 #: src/support/debug.cpp:49
18132 msgid "Textclass files reading"
18133 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18135 #: src/support/debug.cpp:50
18136 msgid "Version control"
18137 msgstr "Controlo de versións"
18139 #: src/support/debug.cpp:51
18140 msgid "External control interface"
18141 msgstr "Interface de controlo externa"
18143 #: src/support/debug.cpp:52
18144 msgid "Keep *roff temporary files"
18145 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18147 #: src/support/debug.cpp:53
18148 msgid "User commands"
18149 msgstr "Comandos do usuário"
18151 #: src/support/debug.cpp:54
18152 msgid "The LyX Lexxer"
18153 msgstr "O Lexxer de LyX"
18155 #: src/support/debug.cpp:55
18156 msgid "Dependency information"
18157 msgstr "Información de dependéncias"
18159 #: src/support/debug.cpp:56
18161 msgstr "recadros de LyX"
18163 #: src/support/debug.cpp:57
18164 msgid "Files used by LyX"
18165 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18167 #: src/support/debug.cpp:58
18168 msgid "Workarea events"
18169 msgstr "Eventos da área de traballo"
18171 #: src/support/debug.cpp:59
18172 msgid "Insettext/tabular messages"
18173 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18175 #: src/support/debug.cpp:60
18176 msgid "Graphics conversion and loading"
18177 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18179 #: src/support/debug.cpp:61
18180 msgid "Change tracking"
18181 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18183 #: src/support/debug.cpp:62
18184 msgid "External template/inset messages"
18185 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18187 #: src/support/debug.cpp:63
18188 msgid "RowPainter profiling"
18189 msgstr "perfilado de RowPainter"
18191 #: src/support/debug.cpp:64
18192 msgid "scrolling debugging"
18195 #: src/support/debug.cpp:65
18197 msgid "Math macros"
18198 msgstr "macro matemática"
18200 #: src/support/debug.cpp:66
18204 #: src/support/filetools.cpp:247
18205 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18208 #: src/support/os_win32.cpp:297
18209 msgid "System file not found"
18210 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18212 #: src/support/os_win32.cpp:298
18214 "Unable to load shfolder.dll\n"
18217 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18218 "Instale-a, por favor."
18220 #: src/support/os_win32.cpp:303
18221 msgid "System function not found"
18222 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18224 #: src/support/os_win32.cpp:304
18226 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18227 "Don't know how to proceed. Sorry."
18229 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18230 "Non sei que facer. Sinto-o."
18232 #: src/support/userinfo.cpp:45
18233 msgid "Unknown user"
18234 msgstr "Usuário descoñecido"
18236 #~ msgid "Databa&ses"
18237 #~ msgstr "&Bancos de dados"
18239 #~ msgid "Show ERT inline"
18240 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
18243 #~ msgstr "&Inserido"
18245 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18246 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
18248 #~ msgid "Framed in box"
18249 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
18252 #~ msgstr "&Colorida"
18254 #~ msgid "Paper Size"
18255 #~ msgstr "Tamaño do papel"
18264 #~ msgid "C&opiers"
18265 #~ msgstr "C&opiadoras"
18267 #~ msgid "&File formats"
18268 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
18270 #~ msgid "F&ormat:"
18271 #~ msgstr "F&ormato:"
18273 #~ msgid "&GUI name:"
18274 #~ msgstr "&Nome GUI:"
18276 #~ msgid "External Applications"
18277 #~ msgstr "Programas externos"
18279 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18280 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
18282 #~ msgid "Save/restore window position"
18283 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
18288 #~ msgid "Scrolling"
18289 #~ msgstr "Desprazamento"
18294 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18295 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
18298 #~ msgstr "&Unidades:"
18300 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18301 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18303 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18304 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18306 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18307 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18309 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18310 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18312 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18313 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18315 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18316 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18318 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18319 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18321 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18322 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18324 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18325 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18327 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18328 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
18330 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18331 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18333 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18334 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18336 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18337 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18339 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18340 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18342 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18343 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18345 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18346 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18348 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18349 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18351 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18352 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18354 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18355 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18357 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18358 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
18360 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18361 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
18363 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18364 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18366 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18367 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18369 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18370 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
18372 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18373 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18375 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18376 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18378 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18379 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18381 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18382 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18384 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18385 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18387 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18388 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18390 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18391 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
18393 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18394 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18396 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18397 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18399 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18400 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18402 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18403 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18405 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18406 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18408 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18409 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18411 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18412 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18414 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18415 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
18417 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18418 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18420 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18421 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18423 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18424 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18426 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18427 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18429 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18430 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18432 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18433 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18439 #~ msgstr "Húngaro"
18441 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18442 #~ msgstr "Servo-Croata"
18444 #~ msgid "Count Words|W"
18445 #~ msgstr "Contar palabras|p"
18447 #~ msgid "Framed|F"
18448 #~ msgstr "Enmarcado|E"
18450 #~ msgid "Shaded|S"
18451 #~ msgstr "Sombreado|S"
18453 #~ msgid "Insert URL"
18454 #~ msgstr "Insere URL"
18456 #~ msgid "Can't load document class"
18457 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
18460 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18463 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
18466 #~ msgid "Undefined character style"
18467 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
18470 #~ "The document could not be converted\n"
18471 #~ "into the document class %1$s."
18473 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
18474 #~ "á clase de documento %1$s."
18477 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18478 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18480 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
18481 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
18484 #~ msgid "&Switch to document"
18485 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
18488 #~ "Could not open the specified document\n"
18490 #~ "due to the error: %2$s"
18492 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18494 #~ "por mor do error: %2$s"
18496 #~ msgid "Formatting document..."
18497 #~ msgstr "Formatando documento..."
18499 #~ msgid "Rectangular box"
18500 #~ msgstr "Marco rectangular"
18502 #~ msgid "Shadow box"
18503 #~ msgstr "Marco con sombra"
18505 #~ msgid "Double box"
18506 #~ msgstr "Marco duplo"
18508 #~ msgid "Index Entry"
18509 #~ msgstr "Entrada de índice"
18511 #~ msgid "Previous command"
18512 #~ msgstr "Comando anterior"
18514 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18515 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
18517 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18518 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
18520 #~ msgid "Look and feel"
18521 #~ msgstr "Aparéncia"
18523 #~ msgid "Language settings"
18524 #~ msgstr "Configuración do idioma"
18530 #~ msgstr "Copiadoras"
18533 #~ msgstr "Encuadrado"
18536 #~ msgstr "Marco ovalado"
18539 #~ msgstr "Marco Ovalado"
18541 #~ msgid "Shadowbox"
18542 #~ msgstr "Marco sombreado"
18544 #~ msgid "Doublebox"
18545 #~ msgstr "Marco duplo"
18547 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18548 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
18550 #~ msgid "Unknown inset name: "
18551 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
18553 #~ msgid "Program Listing "
18554 #~ msgstr "Código de programa"
18557 #~ msgstr "Enmarcado"
18560 #~ msgstr "Sombreado"
18564 #~ msgstr "Teorema"
18567 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18568 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
18573 #~ msgid "HtmlUrl: "
18574 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18576 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18577 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18580 #~ msgid "CharStyle: "
18581 #~ msgstr "Mudanza: "
18583 #~ msgid "Default (outer)"
18584 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
18587 #~ msgstr "Exterior"
18589 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18590 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
18592 #~ msgid "%1$d words in selection."
18593 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
18595 #~ msgid "%1$d words in document."
18596 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
18598 #~ msgid "One word in selection."
18599 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
18601 #~ msgid "One word in document."
18602 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
18604 #~ msgid "Count words"
18605 #~ msgstr "Contar palabras"
18607 #~ msgid "Encoding error"
18608 #~ msgstr "Erro de codificación"
18611 #~ msgid "Placeholders"
18612 #~ msgstr "ColocaTaboa"
18615 #~ msgstr "phantom"
18617 #~ msgid "vphantom"
18618 #~ msgstr "vphantom"
18620 #~ msgid "hphantom"
18621 #~ msgstr "hphantom"
18624 #~ msgstr "&Direita"