]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
- move po files from branch to trunk to start the translations begin
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:13+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
87 #: src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2596 src/Buffer.cpp:2631
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:698
89 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXFunc.cpp:1022 src/LyXVC.cpp:160
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Cancelar"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "A chave bibliográfica"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "&Etiqueta:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "Cha&ve:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Estilo de cita"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinido (numérico)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Estilo natbib:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:804
167 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "E&xaminar..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Contido:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "todas as referéncias citadas"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "todas as referéncias sen citar"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "todas as referéncias"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "E&liminar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "&Engadir..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "Estilo BibTeX"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "&Estilo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 #, fuzzy
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
254 msgid "&Up"
255 msgstr "&Sobe"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Baixa"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "salto de páxina"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Aliñamento"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
288 msgid "Left"
289 msgstr "Esquerda"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
294 msgid "Center"
295 msgstr "Centro"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
300 msgid "Right"
301 msgstr "Direita"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Estricar"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Superior"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Meio"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Inferior"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "&Cadro:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Contido:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Vertical"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Horizontal"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Restaurar"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Aplicar"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "&Altura:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "Cadro &interior:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Marco:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Largura:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Altura"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Largura"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
406 msgid "None"
407 msgstr "Nengun"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
412 msgid "Parbox"
413 msgstr "Parbox"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
417 msgid "Minipage"
418 msgstr "Minipáxina"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Polas disponíbeis:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Escoller pola"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "Polas &disponíbeis:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Nova:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Eliminar a pola escollida"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Eliminar"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Comutar a pola escollida"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Des)activar"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Trocar c&or..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Fonte:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Tamaño:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "Predefinido"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Diminuta"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Pequenísima"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Pequeniña"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "Pequena"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normal"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "Grande"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Grandona"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Grandísima"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Enorme"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Descomunal"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "&Marcas personalizadas:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "&Nível:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Mudanza:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Ir á próxima mudanza"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "&Próxima mudanza"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Aceitar esta mudanza"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "&Aceitar"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Rexeitar"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Família de Fontes"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "&Família:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Forma de fonte"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "&Forma:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Séries de fontes"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
612 msgid "Language"
613 msgstr "Língua"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Cor da fonte"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "&Língua:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "&Série:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "&Cor:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Nunca comutado"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Tamaño fonte"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Outras opcións de fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre comutado"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "&Outros:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "Comutar &todo"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
678 msgid "Close"
679 msgstr "Fechar"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
682 msgid "Move the selected citation up"
683 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
686 msgid "Move the selected citation down"
687 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
690 msgid "&Down"
691 msgstr "&Baixa"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
694 msgid "D&elete"
695 msgstr "Apa&gar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
698 msgid "&Selected Citations:"
699 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
702 msgid "A&vailable Citations:"
703 msgstr "Citas &disponíbeis:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
706 msgid "Search Citation"
707 msgstr "Procurar cita"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
710 msgid "F&ind:"
711 msgstr "Proc&urar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
714 msgid "<- C&lear"
715 msgstr "<- &Limpar"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
718 #, fuzzy
719 msgid "Search Field:"
720 msgstr "Procura erro"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
724 #, fuzzy
725 msgid "All Fields"
726 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
729 msgid "Regular E&xpression"
730 msgstr "Expresión regu&lar"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
733 #, fuzzy
734 msgid "Entry Types:"
735 msgstr "Entrada:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
739 msgid "All Entry Types"
740 msgstr ""
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
747 msgid "Formatting"
748 msgstr "Formato"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
751 msgid "Natbib citation style to use"
752 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "Es&tilo de cita:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
759 msgid "List all authors"
760 msgstr "Lista todos os autores"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
763 msgid "Full aut&hor list"
764 msgstr "L&ista completa de autores"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
767 msgid "Force upper case in citation"
768 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
771 msgid "&Force upper case"
772 msgstr "&Forzar maiúsculas"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
775 msgid "&Text after:"
776 msgstr "Texto des&pois:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "Te&xto antes:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
787 msgid "Text to place before citation"
788 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
791 msgid "A&pply"
792 msgstr "&Aplicar"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
796 msgid "Insert the delimiters"
797 msgstr "Inserir delimitadores"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
800 msgid "&Insert"
801 msgstr "&Inserir"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
804 msgid "&Size:"
805 msgstr "&Tamaño:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
809 msgid "TeX Code: "
810 msgstr "Código TeX"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
813 msgid "Match delimiter types"
814 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
817 msgid "&Keep matched"
818 msgstr "&Manter iguais"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
821 msgid "Reset to the default settings for the document class"
822 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
825 msgid "Use Class Defaults"
826 msgstr "Usar predefinidos da clase"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
829 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
830 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
837 msgid "Display"
838 msgstr "Pantalla"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
845 msgid "&Collapsed"
846 msgstr "&Pregueado"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "Mostrar contidos ERT"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
853 msgid "O&pen"
854 msgstr "&Abrir"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
857 #, fuzzy
858 msgid "EmbeddedFiles"
859 msgstr "Obxectos inseridos|O"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
862 #, fuzzy
863 msgid "Remove"
864 msgstr "&Eliminar"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
867 #, fuzzy
868 msgid "Add"
869 msgstr "&Engadir"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
872 msgid "Extra embedded files:"
873 msgstr ""
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
876 #, fuzzy
877 msgid "Save this document in bundled format"
878 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
881 #, fuzzy
882 msgid "Embedded files:"
883 msgstr "Obxectos inseridos|O"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
886 msgid "File"
887 msgstr "Ficheiro"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Rascuño"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
895 #, fuzzy
896 msgid "E&mbed"
897 msgstr "&Enmarcada"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
900 msgid "Edit the file externally"
901 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
904 msgid "&Edit File..."
905 msgstr "&Editar ficheiro..."
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
908 msgid "Select a file"
909 msgstr "Escolle un ficheiro"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
914 msgid "Filename"
915 msgstr "Ficheiro"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
920 msgid "&File:"
921 msgstr "&Ficheiro:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
924 msgid "Template"
925 msgstr "Modelo"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
928 msgid "Available templates"
929 msgstr "Modelos disponíbeis"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
932 msgid "LyX View"
933 msgstr "Vista LyX"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
939 msgid "Screen display"
940 msgstr "Apresentación en pantalla"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
945 msgid "Monochrome"
946 msgstr "Monocromo"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
951 msgid "Grayscale"
952 msgstr "Escala de cincentos"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
958 msgid "Color"
959 msgstr "Cor"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
962 msgid "Preview"
963 msgstr "Vista preliminar"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
969 msgid "Percentage to scale by in LyX"
970 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
973 msgid "%"
974 msgstr "%"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
978 msgid "&Display:"
979 msgstr "&Pantalla:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
982 msgid "Sca&le:"
983 msgstr "Esca&la:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
986 msgid "Display image in LyX"
987 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
990 msgid "&Show in LyX"
991 msgstr "&Mostrar en LyX"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
994 msgid "Rotate"
995 msgstr "Rotar"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1001 msgid "Angle to rotate image by"
1002 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1008 msgid "The origin of the rotation"
1009 msgstr "Orixe da rotación"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1012 msgid "&Origin:"
1013 msgstr "&Orixe:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1016 msgid "A&ngle:"
1017 msgstr "Á&ngulo:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1020 msgid "Scale"
1021 msgstr "Escala"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1025 msgid "Height of image in output"
1026 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1029 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1030 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1034 msgid "&Maintain aspect ratio"
1035 msgstr "&Manter proporción"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1043 msgid "Crop"
1044 msgstr "Recortar"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obter do ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1058 msgid "Clip to bounding box values"
1059 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1063 msgid "Clip to &bounding box"
1064 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1068 msgid "&Left bottom:"
1069 msgstr "Esquerda &inferior:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1073 msgid "Right &top:"
1074 msgstr "Direita &superior:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1077 msgid "x"
1078 msgstr "x"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1081 msgid "y"
1082 msgstr "y"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1085 msgid "Options"
1086 msgstr "Opcións"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1089 msgid "O&ption:"
1090 msgstr "O&pción:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1093 msgid "Forma&t:"
1094 msgstr "F&ormato:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1098 msgid "Form"
1099 msgstr "Forma"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1102 msgid "Use &default placement"
1103 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1106 msgid "Advanced Placement Options"
1107 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1110 msgid "&Top of page"
1111 msgstr "&Início da páxina"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1114 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1115 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1118 msgid "Here de&finitely"
1119 msgstr "Aqui, &con certeza"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1122 msgid "&Here if possible"
1123 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1126 msgid "&Page of floats"
1127 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1130 msgid "&Bottom of page"
1131 msgstr "&Fin da páxina"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1134 msgid "&Span columns"
1135 msgstr "&Estender colunas"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1138 msgid "&Rotate sideways"
1139 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1142 msgid "FontUi"
1143 msgstr "FonteUi"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1146 msgid "Sc&ale (%):"
1147 msgstr "Esc&ala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "Fon&te_fixa:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1159 msgid "S&cale (%):"
1160 msgstr "&Escala(%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1163 msgid "&Sans Serif:"
1164 msgstr "&Sans Serif:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1167 msgid "Use &Old Style Figures"
1168 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1171 msgid "Use true S&mall Caps"
1172 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1175 msgid "&Default Family:"
1176 msgstr "&Familia predefinida:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1179 msgid "&Base Size:"
1180 msgstr "&Tamaño base:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "&Gráficos"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1187 msgid "&Edit"
1188 msgstr "&Editar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Tamaño de saída"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Al&tura:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1215
1216 #
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1218 msgid "Set &width:"
1219 msgstr "&Largura:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1222 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1226 msgid "Rotate Graphics"
1227 msgstr "Rotar gráficos"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1230 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1231 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1234 msgid "Ro&tate after scaling"
1235 msgstr "Rota &despois de escalar"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1238 msgid "Or&igin:"
1239 msgstr "&Orixe:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1242 msgid "A&ngle (Degrees):"
1243 msgstr "&Ángulo (graus):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1251 msgid "&Clipping"
1252 msgstr "&Recorte"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1256 msgid "y:"
1257 msgstr "y:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1261 msgid "x:"
1262 msgstr "x:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1265 msgid "LaTe&X and LyX options"
1266 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1269 msgid "Sho&w in LyX"
1270 msgstr "&Mostrar en LyX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1273 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1274 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1277 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1278 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Don't un&zip on export"
1282 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1286 msgid "Additional LaTeX options"
1287 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1290 msgid "LaTeX &options:"
1291 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1294 msgid "Draft mode"
1295 msgstr "Modo rascuño"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1298 msgid "&Draft mode"
1299 msgstr "Modo &rascuño"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1302 msgid "S&ubfigure"
1303 msgstr "Su&bfigura"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1307 msgid "The caption for the sub-figure"
1308 msgstr "Lexenda da subfigura"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1311 msgid "Ca&ption:"
1312 msgstr "&Lexenda:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Specify the link target"
1317 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1320 msgid "Link type"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1324 msgid "Link to the web or to every other target"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1328 msgid "&Web"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Link to an email address"
1334 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1337 #, fuzzy
1338 msgid "&Email"
1339 msgstr "CorreoE"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Link to a file"
1344 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1347 #, fuzzy
1348 msgid "&File"
1349 msgstr "&Ficheiro:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1354 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1355 msgid "URL"
1356 msgstr "URL"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1360 msgid "Name associated with the URL"
1361 msgstr "Nome asociado coa URL"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Target:"
1366 msgstr "Grandísima:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1370 msgid "&Name:"
1371 msgstr "&Nome:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1374 msgid "Listing Parameters"
1375 msgstr "Parámetros de listado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1379 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1380 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1384 msgid "&Bypass validation"
1385 msgstr "&Evita validación"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1388 msgid "C&aption:"
1389 msgstr "&Lexenda:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1392 msgid "La&bel:"
1393 msgstr "&Etiqueta:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1396 msgid "Mo&re parameters"
1397 msgstr "Máis &parámetros"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1400 msgid "Underline spaces in generated output"
1401 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1404 msgid "&Mark spaces in output"
1405 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1408 msgid "Show LaTeX preview"
1409 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1412 msgid "&Show preview"
1413 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1416 msgid "File name to include"
1417 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1420 msgid "&Include Type:"
1421 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1424 msgid "Include"
1425 msgstr "Inserir"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1428 msgid "Input"
1429 msgstr "Entrada"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1432 msgid "Verbatim"
1433 msgstr "Literal"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1436 msgid "Program Listing"
1437 msgstr "Código programación"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1440 msgid "Edit the file"
1441 msgstr "Editar o ficheiro"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Modules"
1446 msgstr "Meio"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1449 #, fuzzy
1450 msgid "S&elected:"
1451 msgstr "E&liminar"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1454 #, fuzzy
1455 msgid "A&vailable:"
1456 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Postscript driver:"
1461 msgstr "Con&trolador postscript:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1464 msgid "Document &class:"
1465 msgstr "&Clase do documento:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1468 msgid "&Options:"
1469 msgstr "O&pcións:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Encoding"
1474 msgstr "&Codificación:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Other:"
1479 msgstr "E&xterior:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Language &Default"
1484 msgstr "Cabezallo de língua:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1487 msgid "&Quote Style:"
1488 msgstr "&Estilo de cita:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:292
1491 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1492 msgid "Listing"
1493 msgstr "Lista"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1496 msgid "&Main Settings"
1497 msgstr "Opcións &principais"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1500 msgid "Style"
1501 msgstr "Estilo"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1504 msgid "The content's base font size"
1505 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1508 msgid "F&ont size:"
1509 msgstr "Ta&maño fonte:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1512 msgid "The content's base font style"
1513 msgstr "Família da fonte base"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1516 msgid "Font Famil&y:"
1517 msgstr "F&amília Fonte:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1520 msgid "Use extended character table"
1521 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1524 msgid "&Extended character table"
1525 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1528 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1529 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1532 msgid "Space i&n string as symbol"
1533 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1536 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1537 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1540 msgid "S&pace as symbol"
1541 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1544 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1545 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1548 msgid "&Break long lines"
1549 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1552 msgid "Placement"
1553 msgstr "Ubicación"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1556 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1557 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1560 msgid "Check for floating listings"
1561 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1564 msgid "&Float"
1565 msgstr "&Flutuante"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1568 msgid "Check for inline listings"
1569 msgstr "Seleccione para código inserido"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1572 msgid "&Inline listing"
1573 msgstr "&Inserido"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1576 msgid "&Placement:"
1577 msgstr "U&bicación:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1580 msgid "Line numbering"
1581 msgstr "Numeración das liñas"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1584 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1585 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1588 msgid "Choose the font size for line numbers"
1589 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1592 msgid "Font si&ze:"
1593 msgstr "&Tamaño fonte:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1596 msgid "S&tep:"
1597 msgstr "Pa&so:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1600 msgid "Difference between two numbered lines"
1601 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1604 msgid "&Side:"
1605 msgstr "&Lado:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1608 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1609 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1612 msgid "&Dialect:"
1613 msgstr "&Dialecto:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1616 msgid "Lan&guage:"
1617 msgstr "Lingua&xe:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1620 msgid "Select the programming language"
1621 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1624 msgid "Range"
1625 msgstr "Intervalo impresión"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1628 msgid "&Last line:"
1629 msgstr "&Ultima liña:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1632 msgid "The last line to be printed"
1633 msgstr "Última liña a ser impresa"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1636 msgid "The first line to be printed"
1637 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1640 msgid "Fi&rst line:"
1641 msgstr "Primeira li&ña:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1644 msgid "Ad&vanced"
1645 msgstr "A&vanzadas"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1648 msgid "More Parameters"
1649 msgstr "Máis parámetros"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1652 msgid "Feedback window"
1653 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1656 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1657 msgstr ""
1658 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1659 "parámetros."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1662 msgid "Copy to Clip&board"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1666 msgid "Update the display"
1667 msgstr "Actualizar a vista"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1671 msgid "&Update"
1672 msgstr "&Actualizar"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1675 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1676 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1679 msgid "&Default Margins"
1680 msgstr "&Marxes predefinidas"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1683 msgid "&Top:"
1684 msgstr "&Superior:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1687 msgid "&Bottom:"
1688 msgstr "&Inferior:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1691 msgid "&Inner:"
1692 msgstr "I&nterior:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1695 msgid "O&uter:"
1696 msgstr "E&xterior:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1699 msgid "Head &sep:"
1700 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1703 msgid "Head &height:"
1704 msgstr "Alto &cabezallo:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1707 msgid "&Foot skip:"
1708 msgstr "Salto do &pé:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1711 #, fuzzy
1712 msgid "&Column Sep:"
1713 msgstr "&Colunas:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1719 msgid "Number of rows"
1720 msgstr "Número de filas"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1724 msgid "&Rows:"
1725 msgstr "&Filas:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1731 msgid "Number of columns"
1732 msgstr "Número de colunas"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1736 msgid "&Columns:"
1737 msgstr "&Colunas:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1740 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1741 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1744 msgid "Vertical alignment"
1745 msgstr "Aliñamento vertical"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1748 msgid "&Vertical:"
1749 msgstr "&Vertical:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1752 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1753 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1756 msgid "&Horizontal:"
1757 msgstr "&Horizontal:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1760 msgid "&Use AMS math package automatically"
1761 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1764 msgid "Use AMS &math package"
1765 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1768 msgid "Use esint package &automatically"
1769 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1772 msgid "Use &esint package"
1773 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1776 msgid "Sort &as:"
1777 msgstr "&Ordenar como:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1780 msgid "&Description:"
1781 msgstr "&Descrición:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1784 msgid "&Symbol:"
1785 msgstr "&Símbolo:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1788 msgid "Type"
1789 msgstr "Tipo"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1792 msgid "LyX internal only"
1793 msgstr "Só internamente no LyX"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1796 msgid "LyX &Note"
1797 msgstr "&Nota LyX"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1800 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1801 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1804 msgid "&Comment"
1805 msgstr "&Comentário"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1808 msgid "Print as grey text"
1809 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1812 msgid "&Greyed out"
1813 msgstr "&Resaltado en cincento"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1816 msgid "&List in Table of Contents"
1817 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1820 msgid "&Numbering"
1821 msgstr "&Numeración"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
1825 msgid "Page Layout"
1826 msgstr "Páxina"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Paper Format"
1831 msgstr "Formato de data"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1834 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1835 msgstr ""
1836 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1837 "\"Personalizado\""
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1840 msgid "Style used for the page header and footer"
1841 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Headings &style:"
1846 msgstr "&Estilo de páxina:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1849 msgid "&Landscape"
1850 msgstr "A&paisado"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1853 msgid "&Portrait"
1854 msgstr "Re&trato"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1859 msgid "&Format:"
1860 msgstr "&Formato:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1863 #, fuzzy
1864 msgid "&Orientation:"
1865 msgstr "Orientación"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1868 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1869 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1872 msgid "&Two-sided document"
1873 msgstr "Documento con &duas caras"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&Indent Paragraph"
1878 msgstr "&Indentar parágrafo"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1881 msgid "Label Width"
1882 msgstr "Largura da etiqueta"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1886 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1887 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Lo&ngest label"
1892 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1895 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1896 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Paragraph's &Default"
1901 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1904 msgid "&Justified"
1905 msgstr "&Xustificado"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1908 msgid "&Left"
1909 msgstr "&Esquerda"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1912 msgid "&Center"
1913 msgstr "&Centro"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Ri&ght"
1918 msgstr "Direita"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Line &spacing"
1923 msgstr "E&spazamento:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1927 msgid "Single"
1928 msgstr "Simples"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1931 msgid "1.5"
1932 msgstr "1.5"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1936 msgid "Double"
1937 msgstr "Duplo"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1943 msgid "Custom"
1944 msgstr "Personalizado"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1947 msgid "I&mmediate Apply"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1951 msgid "&Use hyperref support"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1955 msgid ""
1956 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1960 msgid "Automatically fill header"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1964 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1968 msgid "Load in &fullscreen mode"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Generate Bookmarks"
1974 msgstr "Limpar marcadores|m"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Open bookmarks"
1979 msgstr "Gravar marcador"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Number of levels"
1984 msgstr "Número de cópias"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Numbered bookmarks"
1989 msgstr "Numerada|N"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "Información TeX"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Title:"
1999 msgstr "Título:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Author:"
2004 msgstr "Autor:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Subject:"
2009 msgstr "Asunto:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Keywords:"
2014 msgstr "Palabra &chave:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Additional o&ptions"
2019 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2022 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Links"
2028 msgstr "Lista"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2031 msgid "Allows link text to break across lines."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Break links over lines"
2037 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2040 #, fuzzy
2041 msgid "No frames around links"
2042 msgstr "Sen marco"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Color links"
2047 msgstr "Cores"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2051 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2055 msgid "&Bibliographical backreferences"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Backreference by pa&ge number"
2061 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2064 msgid "&Alter..."
2065 msgstr "&Mudar..."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2068 msgid "C&onverter:"
2069 msgstr "&Conversor:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2072 msgid "E&xtra flag:"
2073 msgstr "Opción e&xtra:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2076 msgid "&From format:"
2077 msgstr "Do &formato:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2080 msgid "&To format:"
2081 msgstr "A&o formato:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2085 msgid "A&dd"
2086 msgstr "Enga&dir"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2089 msgid "&Modify"
2090 msgstr "&Modificar"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2093 msgid "Remo&ve"
2094 msgstr "&Eliminar"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2097 msgid "Converter Defi&nitions"
2098 msgstr "Definicións de con&versores"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2101 msgid "Converter File Cache"
2102 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2105 msgid "&Enabled"
2106 msgstr "Ac&tivar"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2109 msgid "&Maximum Age (in days):"
2110 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2113 msgid "&Date format:"
2114 msgstr "Formato de &data:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2117 msgid "Date format for strftime output"
2118 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2121 msgid "Off"
2122 msgstr "Desactivada"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2125 msgid "No math"
2126 msgstr "Sen fórmulas"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2129 msgid "On"
2130 msgstr "Activado"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2133 msgid "Do not display"
2134 msgstr "Non mostrar"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2137 msgid "Display &Graphics:"
2138 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2141 msgid "Instant &Preview:"
2142 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&New..."
2147 msgstr "&Nova:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2150 #, fuzzy
2151 msgid "S&hort Name:"
2152 msgstr "&Ordenar como:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2155 msgid "Vector graphi&cs format"
2156 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2159 msgid "&Document format"
2160 msgstr "Formato de &documento"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2163 msgid "&Viewer:"
2164 msgstr "&Visor:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2167 msgid "Ed&itor:"
2168 msgstr "&Editor:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2171 msgid "S&hortcut:"
2172 msgstr "A&celerador:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2175 msgid "E&xtension:"
2176 msgstr "E&xtensión:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Co&pier:"
2181 msgstr "&Copiadora:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2184 msgid "&E-mail:"
2185 msgstr "&Correo-e:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2188 msgid "Your name"
2189 msgstr "O seu nome"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2192 msgid "Your E-mail address"
2193 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2196 msgid "Keyboard"
2197 msgstr "Teclado"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2200 msgid "Use &keyboard map"
2201 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2204 msgid "&First:"
2205 msgstr "&Primeiro:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2209 msgid "Br&owse..."
2210 msgstr "Exa&minar..."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2213 msgid "S&econd:"
2214 msgstr "S&egundo:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2217 msgid "Bro&wse..."
2218 msgstr "E&xaminar..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Completion"
2223 msgstr "Lexenda"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2226 #, fuzzy
2227 msgid "In Text"
2228 msgstr "Texto simples"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2231 msgid ""
2232 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2233 "delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2238 msgid "Automatic inline completion"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2242 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic popup"
2249 msgstr "Actualización automática"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2252 #, fuzzy
2253 msgid "In Math"
2254 msgstr "Matemática"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2257 msgid ""
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 "delay."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2263 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2267 msgid "General"
2268 msgstr "Xeral"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2271 msgid ""
2272 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2273 "if it is available."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2277 msgid "s inline completion delay"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2281 msgid ""
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2287 msgid "s popup delay"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2291 msgid ""
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2297 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2305 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Mouse"
2311 msgstr "Máis"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2314 msgid "Wheel scrolling speed:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2318 msgid ""
2319 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2320 "speed it up, low values slow it down."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2324 msgid "Use b&abel"
2325 msgstr "Usar &babel"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2328 msgid "Language pac&kage:"
2329 msgstr "&Pacote de língua:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2332 msgid "Mark &foreign languages"
2333 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2336 msgid "&Default language:"
2337 msgstr "&Língua predefinida:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2340 msgid "Command s&tart:"
2341 msgstr "&Inicio do comando:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2344 msgid "Command e&nd:"
2345 msgstr "&Fin do comando:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2348 msgid "&Global"
2349 msgstr "&Global"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2352 msgid "Auto &end"
2353 msgstr "Auto-&terminar"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2356 msgid "Auto &begin"
2357 msgstr "Auto-i&niciar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2360 msgid ""
2361 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2362 msgstr ""
2363 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2366 msgid "&Right-to-left language support"
2367 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Cursor movement:"
2372 msgstr "Comentário"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Logical"
2377 msgstr "Tópico"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2380 msgid "Visual"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2384 msgid "Set class options to default on class change"
2385 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2388 msgid "&Reset class options when document class changes"
2389 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2392 msgid ""
2393 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2394 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2395 "rather than the Cygwin teTeX."
2396 msgstr ""
2397 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2398 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2399 "teTeX Cygwin."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2402 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2403 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2406 msgid "Default paper si&ze:"
2407 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2410 msgid "Te&X encoding:"
2411 msgstr "Codificación Te&X:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2414 msgid "CheckTeX start options and flags"
2415 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&Index command:"
2420 msgstr "Comando índice:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2423 msgid "&BibTeX command:"
2424 msgstr "Comando &BibTeX:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2427 #, fuzzy
2428 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2429 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2432 msgid "Chec&kTeX command:"
2433 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2436 msgid "BibTeX command and options"
2437 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2440 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2441 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2444 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2445 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2449 msgid "US letter"
2450 msgstr "US letter"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2454 msgid "US legal"
2455 msgstr "US Legal"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2459 msgid "US executive"
2460 msgstr "US executive"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2464 msgid "A3"
2465 msgstr "A3"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2469 msgid "A4"
2470 msgstr "A4"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2474 msgid "A5"
2475 msgstr "A5"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2479 msgid "B5"
2480 msgstr "B5"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2483 msgid "&Working directory:"
2484 msgstr "&Directória de traballo:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2492 msgid "Browse..."
2493 msgstr "Examinar..."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2496 msgid "&Document templates:"
2497 msgstr "&Modelos de documento:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2500 #, fuzzy
2501 msgid "&Example files:"
2502 msgstr "Exemplo #:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2505 msgid "&Backup directory:"
2506 msgstr "&Copias de seguranza:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2509 msgid "Ly&XServer pipe:"
2510 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2513 msgid "&Temporary directory:"
2514 msgstr "Directória &temporária:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2517 msgid "&PATH prefix:"
2518 msgstr "&Prefixo PATH:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2521 msgid ""
2522 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2523 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2524 "paragraphs are separated by a blank line."
2525 msgstr ""
2526 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2527 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2528 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2531 msgid "Output &line length:"
2532 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2535 msgid "&roff command:"
2536 msgstr "Comando &roff:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2539 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2540 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2543 msgid "Printer Command Options"
2544 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2547 msgid "Extension to be used when printing to file."
2548 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2551 msgid "File ex&tension:"
2552 msgstr "&Extensión:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2555 msgid "Option used to print to a file."
2556 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2559 msgid "Print to &file:"
2560 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2563 msgid "Option used to print to non-default printer."
2564 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2567 msgid "Set p&rinter:"
2568 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2571 msgid "Option used with spool command to set printer."
2572 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2575 msgid "Spool pr&inter:"
2576 msgstr "Impresora &Spool:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2579 msgid ""
2580 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2581 "to print."
2582 msgstr ""
2583 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2584 "que  se imprime posteriormente."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2587 msgid "Spool &command:"
2588 msgstr "Coman&do Spool:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2591 msgid "Option used to reverse page order."
2592 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2595 msgid "Re&verse pages:"
2596 msgstr "In&verter:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2599 msgid "Lan&dscape:"
2600 msgstr "Apai&sado:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2603 msgid "Number of Co&pies:"
2604 msgstr "&Número de cópias:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2607 msgid "Option used to set number of copies."
2608 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2611 msgid "Option used to print a range of pages."
2612 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2615 msgid "Co&llated:"
2616 msgstr "Coli&xidas:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2619 msgid "Pa&ge range:"
2620 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2623 msgid "Option used to collate multiple copies."
2624 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2627 msgid "&Odd pages:"
2628 msgstr "Páxinas &impares:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2631 msgid "&Even pages:"
2632 msgstr "Páxinas &pares:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2635 msgid "Paper t&ype:"
2636 msgstr "Tipo do pape&l:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2639 msgid "Paper si&ze:"
2640 msgstr "Tama&ño do papel:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2643 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2644 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2647 msgid "E&xtra options:"
2648 msgstr "&Opcións extra:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2651 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2652 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2655 msgid ""
2656 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2657 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2658 "printers."
2659 msgstr ""
2660 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2661 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2662 "cada unha das suas impresora."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2665 msgid "Adapt output to printer"
2666 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2669 msgid "Name of the default printer"
2670 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2673 msgid "Default &printer:"
2674 msgstr "Impresora pre&definida:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2677 msgid "Printer co&mmand:"
2678 msgstr "&Comando da impresora:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2681 msgid "Sa&ns Serif:"
2682 msgstr "&Sans Serif:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2685 msgid "T&ypewriter:"
2686 msgstr "&Fonte_fixa:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2689 msgid "Screen &DPI:"
2690 msgstr "&DPI pantalla:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2693 msgid "&Zoom %:"
2694 msgstr "&Zoom %:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2697 msgid "Font Sizes"
2698 msgstr "Tamaños das fontes"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2701 msgid "Larger:"
2702 msgstr "Grandona:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2705 msgid "Largest:"
2706 msgstr "Grandísima:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2709 msgid "Huge:"
2710 msgstr "Enorme:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2713 msgid "Hugest:"
2714 msgstr "Descomunal:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2717 msgid "Smallest:"
2718 msgstr "Pequenísima:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2721 msgid "Smaller:"
2722 msgstr "Pequeniña:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2725 msgid "Small:"
2726 msgstr "Pequena:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2729 msgid "Normal:"
2730 msgstr "Normal:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2733 msgid "Tiny:"
2734 msgstr "Diminuta:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2737 msgid "Large:"
2738 msgstr "Grande:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2741 msgid ""
2742 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2743 "of fonts"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2747 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2751 msgid "Show key-bindings containing:"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2755 msgid "&Bind file:"
2756 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2759 msgid "B&rowse..."
2760 msgstr "E&xaminar..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2763 #, fuzzy
2764 msgid "New"
2765 msgstr "&Nova:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2768 msgid "Al&ternative language:"
2769 msgstr "&Língua alternativa:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2772 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2773 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2776 msgid "Personal &dictionary:"
2777 msgstr "&Dicionário persoal:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2780 msgid "Escape cha&racters:"
2781 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2784 msgid "Spellchec&ker executable:"
2785 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2788 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2789 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2792 msgid "Use input encod&ing"
2793 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2796 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2797 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2800 msgid "Accept compound &words"
2801 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2804 msgid "Session"
2805 msgstr "Sesión"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2808 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2809 msgstr ""
2810 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2813 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2817 msgid "Restore cursor positions"
2818 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2821 msgid "Load opened files from last session"
2822 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2825 msgid "Fullscreen"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2829 msgid "&Limit text width"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2833 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Toggle tabba&r"
2839 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2842 #, fuzzy
2843 msgid "To&ggle scrollbar"
2844 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2847 #, fuzzy
2848 msgid "T&oggle toolbars"
2849 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Editing"
2854 msgstr "Saindo."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2857 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2858 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2863 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2866 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2870 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2874 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2878 msgid "Documents"
2879 msgstr "Documentos"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2882 msgid "&Maximum last files:"
2883 msgstr "Documentos &recentes:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2886 msgid "minutes"
2887 msgstr "minutos"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2890 #, fuzzy
2891 msgid "B&ackup documents, every"
2892 msgstr "&Cópias de seguranza "
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Automatic help"
2897 msgstr "Actualización automática"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2900 msgid ""
2901 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2902 "the main work area of an edited document"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2906 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2910 msgid "&User interface file:"
2911 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:697
2914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2915 msgid "&Save"
2916 msgstr "&Gravar"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2919 msgid "Pages"
2920 msgstr "Páxinas"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2923 msgid "Page number to print from"
2924 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2927 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2928 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2931 msgid "Page number to print to"
2932 msgstr "Imprimir até a páxina"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2935 msgid "Print all pages"
2936 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2939 msgid "Fro&m"
2940 msgstr "&Desde"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2943 msgid "&All"
2944 msgstr "&Todo"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2947 msgid "Print &odd-numbered pages"
2948 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2951 msgid "Print &even-numbered pages"
2952 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2955 msgid "Print in reverse order"
2956 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2959 msgid "Re&verse order"
2960 msgstr "&Orde inversa"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Copie&s"
2965 msgstr "Cópias"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2968 msgid "Number of copies"
2969 msgstr "Número de cópias"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2972 msgid "Collate copies"
2973 msgstr "Cópias encadeadas"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2976 msgid "&Collate"
2977 msgstr "&Encadeadas"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2980 msgid "&Print"
2981 msgstr "&Imprimir"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2984 msgid "Print Destination"
2985 msgstr "Destino de impresión"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2988 msgid "Send output to the printer"
2989 msgstr "Enviar saída á impresora"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2992 msgid "P&rinter:"
2993 msgstr "I&mpresora:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2996 msgid "Send output to the given printer"
2997 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3000 msgid "Send output to a file"
3001 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3004 msgid "La&bels in:"
3005 msgstr "E&tiquetas en:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3008 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3009 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3012 msgid "<reference>"
3013 msgstr "<referéncia>"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3016 msgid "(<reference>)"
3017 msgstr "(<referéncia>)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3020 msgid "<page>"
3021 msgstr "<páxina>"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3024 msgid "on page <page>"
3025 msgstr "na páxina <páxina>"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3028 msgid "<reference> on page <page>"
3029 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3032 msgid "Formatted reference"
3033 msgstr "Referéncia con formato"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3036 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3037 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3040 msgid "&Sort"
3041 msgstr "&Ordenar"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3044 msgid "Update the label list"
3045 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3048 msgid "Jump to the label"
3049 msgstr "Salta á etiqueta"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3052 msgid "&Go to Label"
3053 msgstr "&Ir á etiqueta"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3056 msgid "&Find:"
3057 msgstr "&Procurar:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3060 msgid "Replace &with:"
3061 msgstr "Su&bstituir por:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3064 msgid "Case &sensitive"
3065 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3068 msgid "Match whole words onl&y"
3069 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3072 msgid "Find &Next"
3073 msgstr "Procurar se&guinte"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3078 msgid "&Replace"
3079 msgstr "&Substituir"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3082 msgid "Replace &All"
3083 msgstr "Substituir &todo"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3086 msgid "Search &backwards"
3087 msgstr "Proc&urar cara tras"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3090 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3091 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3094 msgid "&Export formats:"
3095 msgstr "Formatos de &exportación:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3098 msgid "&Command:"
3099 msgstr "&Comando:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Edit shortcut"
3104 msgstr "A&celerador:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Clear"
3109 msgstr "&Limpar"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Function:"
3114 msgstr "Funcións"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Shortcut"
3119 msgstr "A&celerador:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3122 msgid "Suggestions:"
3123 msgstr "Suxestións:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3126 msgid "Replace word with current choice"
3127 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3130 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3131 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3134 msgid "Ignore this word"
3135 msgstr "Ignora esta palabra"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3138 msgid "&Ignore"
3139 msgstr "&Ignorar"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3142 msgid "Ignore this word throughout this session"
3143 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3146 msgid "I&gnore All"
3147 msgstr "I&gnorar sempre"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3150 msgid "Replacement:"
3151 msgstr "Substituir por:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3154 msgid "Current word"
3155 msgstr "Palabra actual"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3158 msgid "Unknown word:"
3159 msgstr "Palabra descoñecida:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3162 msgid "Replace with selected word"
3163 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Ca&tegory:"
3168 msgstr "&Lexenda:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3171 msgid "Select this to display all available characters at once"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3175 #, fuzzy
3176 msgid "&Display all"
3177 msgstr "&Pantalla:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3180 msgid "&Table Settings"
3181 msgstr "Configuración da &táboa"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3184 msgid "Column Width"
3185 msgstr "Largura da coluna"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3188 msgid "Fixed width of the column"
3189 msgstr "Fixa largura da coluna"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3192 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3193 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3196 msgid "&Vertical alignment:"
3197 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3200 msgid "&Horizontal alignment:"
3201 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3204 msgid "Horizontal alignment in column"
3205 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3208 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3209 msgid "Justified"
3210 msgstr "Xustificado"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3214 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3217 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3218 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3221 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3222 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3225 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3226 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3229 msgid "Merge cells"
3230 msgstr "Une celas"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3233 msgid "&Multicolumn"
3234 msgstr "&Multicoluna"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3237 msgid "LaTe&X argument:"
3238 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3241 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3242 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3245 msgid "&Borders"
3246 msgstr "&Bordos"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3249 msgid "All Borders"
3250 msgstr "Todos os bordos"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3253 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3254 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3257 msgid "&Set"
3258 msgstr "&Debuxar"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3261 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3262 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3265 msgid "C&lear"
3266 msgstr "&Limpar"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3269 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3270 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3273 msgid "Fo&rmal"
3274 msgstr "&Formal"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3277 msgid "Use default (grid-like) border style"
3278 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3281 msgid "De&fault"
3282 msgstr "&Predefinido"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3285 msgid "Set Borders"
3286 msgstr "Debuxar bordos"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3289 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3290 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3293 msgid "Additional Space"
3294 msgstr "Espazo adicional"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3297 msgid "T&op of row:"
3298 msgstr "&Sobre a fila:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3301 msgid "Botto&m of row:"
3302 msgstr "&Baixo a fila:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3305 msgid "Bet&ween rows:"
3306 msgstr "&Entre filas:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3309 msgid "&Longtable"
3310 msgstr "Táboa &longa"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3313 msgid "Set a page break on the current row"
3314 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3317 msgid "Page &break on current row"
3318 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3321 msgid "Settings"
3322 msgstr "Configuración"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3325 msgid "Status"
3326 msgstr "Estado"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3329 msgid "Header:"
3330 msgstr "Cabezallo:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3333 msgid "Footer:"
3334 msgstr "Pé:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3337 msgid "First header:"
3338 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3341 msgid "Last footer:"
3342 msgstr "Último pé:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3345 msgid "Contents"
3346 msgstr "Contidos"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3349 msgid "Border above"
3350 msgstr "Bordo por riba"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3353 msgid "Border below"
3354 msgstr "Bordo por baixo"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3357 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3358 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3363 msgid "on"
3364 msgstr "activado"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3367 msgid "This row is the header of the first page"
3368 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3371 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3372 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3375 msgid "This row is the footer of the last page"
3376 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3382 msgid "double"
3383 msgstr "duplo"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3386 msgid "Don't output the last footer"
3387 msgstr "Non mostra o último pé"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3391 msgid "is empty"
3392 msgstr "valeiro"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3395 msgid "Don't output the first header"
3396 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3399 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3400 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3403 msgid "&Use long table"
3404 msgstr "&Usar táboa longa"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3407 msgid "Current cell:"
3408 msgstr "Cela actual:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3411 msgid "Current row position"
3412 msgstr "Posición actual de fila"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3415 msgid "Current column position"
3416 msgstr "Posición actual de coluna"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3419 msgid "Close this dialog"
3420 msgstr "Fecha este diálogo"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3423 msgid "Rebuild the file lists"
3424 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3427 msgid "&Rescan"
3428 msgstr "&Reler"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3431 msgid ""
3432 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3433 msgstr ""
3434 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3435 "ficheiros"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3438 msgid "&View"
3439 msgstr "&Ver"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3442 msgid "Selected classes or styles"
3443 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3446 msgid "LaTeX classes"
3447 msgstr "Clases LaTeX"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3450 msgid "LaTeX styles"
3451 msgstr "Estilos LaTeX"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3454 msgid "BibTeX styles"
3455 msgstr "Estilos BibTeX"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3458 msgid "Toggles view of the file list"
3459 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3462 msgid "Show &path"
3463 msgstr "Mostrar &rota"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3466 msgid "Spacing"
3467 msgstr "Espazado"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Separate paragraphs with"
3472 msgstr "Separar parágrafos con"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3475 msgid "Listing settings"
3476 msgstr "Configuración listas"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3479 msgid "Format text into two columns"
3480 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3483 msgid "Two-&column document"
3484 msgstr "Documento a &duas colunas"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3487 msgid "&Vertical space"
3488 msgstr "Espazo &vertical"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3491 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3492 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3495 msgid "&Indentation"
3496 msgstr "&Identado"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3499 msgid "&Line spacing:"
3500 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3503 msgid "Index entry"
3504 msgstr "Entrada de índice"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3507 msgid "&Keyword:"
3508 msgstr "Palabra &chave:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3511 msgid "Entry"
3512 msgstr "Entrada"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3516 msgid "The selected entry"
3517 msgstr "A entrada seleccionada"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3520 msgid "&Selection:"
3521 msgstr "&Selección:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3524 msgid "Replace the entry with the selection"
3525 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3528 msgid "Update navigation tree"
3529 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3534 msgid "..."
3535 msgstr "..."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3538 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3539 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3542 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3543 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3546 msgid "Move selected item down by one"
3547 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3550 msgid "Move selected item up by one"
3551 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3554 msgid ""
3555 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3556 "available"
3557 msgstr ""
3558 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3561 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3562 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3565 msgid "&Spacing:"
3566 msgstr "&Espazado:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3569 msgid "&Value:"
3570 msgstr "&Valor:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3573 msgid "&Protect:"
3574 msgstr "&Protexer:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3577 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3578 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3581 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3582 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3585 msgid "Supported spacing types"
3586 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3589 msgid "DefSkip"
3590 msgstr "Mínimo"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3593 msgid "SmallSkip"
3594 msgstr "Pequeno"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3597 msgid "MedSkip"
3598 msgstr "Meio"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3601 msgid "BigSkip"
3602 msgstr "Grande"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3605 msgid "VFill"
3606 msgstr "RecheoVert"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3609 msgid "Complete source"
3610 msgstr "Código fonte ao completo"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3613 msgid "Automatic update"
3614 msgstr "Actualización automática"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3617 #, fuzzy
3618 msgid "number of needed lines"
3619 msgstr "Número de cópias"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3622 #, fuzzy
3623 msgid "use number of lines"
3624 msgstr "Número de cópias"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3627 #, fuzzy
3628 msgid "&Line span:"
3629 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Unit of width value"
3634 msgstr "Unidades da largura"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Outer (default)"
3639 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Inner"
3644 msgstr "I&nterior:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3647 msgid "use overhang"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3651 msgid "Over&hang:"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Overhang value"
3657 msgstr "Altura"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Unit of overhang value"
3662 msgstr "Unidades da largura"
3663
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3665 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3666 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3667 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3668 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3670 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3671 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3673 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3674 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3675 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3676 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3677 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3678 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3680 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3682 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3683 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3685 msgid "Standard"
3686 msgstr "Normal"
3687
3688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3689 msgid "TheoremTemplate"
3690 msgstr "ModeloTeorema"
3691
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3693 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3694 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3696 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3698 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3699 msgid "Proof"
3700 msgstr "Demostración"
3701
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3703 msgid "Proof:"
3704 msgstr "Demostración:"
3705
3706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3707 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3708 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3710 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3711 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3714 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3715 msgid "Theorem"
3716 msgstr "Teorema"
3717
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3719 msgid "Theorem #:"
3720 msgstr "Teorema #:"
3721
3722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3723 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3725 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3726 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3729 msgid "Lemma"
3730 msgstr "Lema"
3731
3732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3733 msgid "Lemma #:"
3734 msgstr "Lema #:"
3735
3736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3737 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3738 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3740 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3741 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3744 msgid "Corollary"
3745 msgstr "Corolário"
3746
3747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3748 msgid "Corollary #:"
3749 msgstr "Corolário #:"
3750
3751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3752 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3755 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3758 msgid "Proposition"
3759 msgstr "Proposición"
3760
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3762 msgid "Proposition #:"
3763 msgstr "Proposición #:"
3764
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3767 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3768 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3771 msgid "Conjecture"
3772 msgstr "Conxetura"
3773
3774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3775 msgid "Conjecture #:"
3776 msgstr "Conxetura #:"
3777
3778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3780 msgid "Criterion"
3781 msgstr "Critério"
3782
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3784 msgid "Criterion #:"
3785 msgstr "Critério #:"
3786
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3788 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3789 msgid "Fact"
3790 msgstr "Facto"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3793 msgid "Fact #:"
3794 msgstr "Facto #:"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3797 msgid "Axiom"
3798 msgstr "Axioma"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3801 msgid "Axiom #:"
3802 msgstr "Axioma #:"
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3805 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3806 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3808 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3809 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3812 msgid "Definition"
3813 msgstr "Definición"
3814
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3816 msgid "Definition #:"
3817 msgstr "Definición #:"
3818
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3820 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3822 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3826 msgid "Example"
3827 msgstr "Exemplo"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3830 msgid "Example #:"
3831 msgstr "Exemplo #:"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3835 msgid "Condition"
3836 msgstr "Condición"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3839 msgid "Condition #:"
3840 msgstr "Condición #:"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3843 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3844 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3847 msgid "Problem"
3848 msgstr "Problema"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3851 msgid "Problem #:"
3852 msgstr "Problema #:"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3855 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3858 msgid "Exercise"
3859 msgstr "Exercício"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3862 msgid "Exercise #:"
3863 msgstr "Exercício #:"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3867 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3868 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3871 msgid "Remark"
3872 msgstr "Observación"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3875 msgid "Remark #:"
3876 msgstr "Observación #:"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3881 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3884 msgid "Claim"
3885 msgstr "Afirmación"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3888 msgid "Claim #:"
3889 msgstr "Afirmación #:"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3892 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3893 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3894 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3896 msgid "Note"
3897 msgstr "Nota"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3900 msgid "Note #:"
3901 msgstr "Nota #:"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3905 msgid "Notation"
3906 msgstr "Notación"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3909 msgid "Notation #:"
3910 msgstr "Notación #:"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3913 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3915 msgid "Case"
3916 msgstr "Caso"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3920 msgid "Case #:"
3921 msgstr "Caso #:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3924 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3927 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3928 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3929 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3931 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3932 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3933 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3934 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3935 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3936 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3937 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3940 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3942 msgid "Section"
3943 msgstr "Sección"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3946 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3947 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3948 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3950 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3952 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3953 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3954 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3955 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3956 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3957 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3958 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3960 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3961 msgid "Subsection"
3962 msgstr "Subsección"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3965 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3966 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3968 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3970 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3972 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3973 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3976 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3977 msgid "Subsubsection"
3978 msgstr "Subsubsección"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3981 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3984 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3986 msgid "Section*"
3987 msgstr "Sección*"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3990 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3993 msgid "Subsection*"
3994 msgstr "Subsección*"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3997 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3999 msgid "Subsubsection*"
4000 msgstr "Subsubsección*"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4003 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4006 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4007 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4009 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4011 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4012 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4013 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4015 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4016 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4017 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4018 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4020 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4021 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4022 #: src/output_plaintext.cpp:133
4023 msgid "Abstract"
4024 msgstr "Resumo"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4027 msgid "Abstract---"
4028 msgstr "Resumo---"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4033 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4034 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4035 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4036 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4038 msgid "Keywords"
4039 msgstr "Palabras chave"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4042 msgid "Index Terms---"
4043 msgstr "Termos índice---"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4046 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4047 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4048 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4050 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4053 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4054 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4055 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4056 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4057 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4058 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4059 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4060 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4061 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
4064 msgid "Bibliography"
4065 msgstr "Bibliografia"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4070 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4071 #: src/rowpainter.cpp:450
4072 msgid "Appendix"
4073 msgstr "Apéndice"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4076 msgid "Appendices"
4077 msgstr "Apéndices"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4080 msgid "Biography"
4081 msgstr "Biografia"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4084 msgid "BiographyNoPhoto"
4085 msgstr "BiografiaSenFoto"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4088 msgid "Footernote"
4089 msgstr "Nota de rodapé"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4092 msgid "MarkBoth"
4093 msgstr "MarcarAmbos"
4094
4095 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4098 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4099 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4100 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4101 msgid "Itemize"
4102 msgstr "Listapontuada"
4103
4104 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4107 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4108 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4109 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4110 msgid "Enumerate"
4111 msgstr "Enumeración"
4112
4113 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4115 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4116 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4118 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4119 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4121 msgid "Description"
4122 msgstr "Descrición"
4123
4124 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4129 msgid "List"
4130 msgstr "Lista"
4131
4132 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4135 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4136 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4137 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4138 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4140 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4142 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4143 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4145 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4149 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4151 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4153 msgid "Title"
4154 msgstr "Título"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4158 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4159 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4161 msgid "Subtitle"
4162 msgstr "Subtítulo"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4167 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4168 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4169 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4170 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4171 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4173 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4175 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4176 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4180 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4181 msgid "Author"
4182 msgstr "Autor"
4183
4184 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4186 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4190 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4192 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4193 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4194 msgid "Address"
4195 msgstr "Enderezo"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4199 msgid "Offprint"
4200 msgstr "Separata"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4204 msgid "Mail"
4205 msgstr "Correo"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4211 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4213 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4214 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4218 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4219 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4220 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4221 msgid "Date"
4222 msgstr "Data"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4228 msgid "Acknowledgement"
4229 msgstr "Agradecimento"
4230
4231 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4232 msgid "Offprint Requests to:"
4233 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4234
4235 #: lib/layouts/aa.layout:175
4236 msgid "Correspondence to:"
4237 msgstr "Correspondéncia a:"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4241 msgid "Acknowledgements."
4242 msgstr "Agradecimentos."
4243
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4246 msgid "LaTeX"
4247 msgstr "LaTeX"
4248
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4251 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4252 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4254 msgid "Email"
4255 msgstr "CorreoE"
4256
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4259 msgid "Thesaurus"
4260 msgstr "Tesouro"
4261
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4263 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4265 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4266 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4268 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4270 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4271 msgid "Paragraph"
4272 msgstr "Parágrafo"
4273
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4275 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4277 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4278 msgid "Affiliation"
4279 msgstr "Afiliación"
4280
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4282 msgid "And"
4283 msgstr "E"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4286 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4289 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4290 msgid "Acknowledgements"
4291 msgstr "Agradecimentos"
4292
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4301 #: src/output_plaintext.cpp:145
4302 msgid "References"
4303 msgstr "Referéncias"
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4306 msgid "PlaceFigure"
4307 msgstr "ColocaFigura"
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4310 msgid "PlaceTable"
4311 msgstr "ColocaTaboa"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4314 msgid "TableComments"
4315 msgstr "TaboaComentarios"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4318 msgid "TableRefs"
4319 msgstr "TaboaRefs"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4322 msgid "MathLetters"
4323 msgstr "CartaMath"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4326 msgid "NoteToEditor"
4327 msgstr "NotaAoEditor"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4330 msgid "Facility"
4331 msgstr "Instalación"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4334 msgid "Objectname"
4335 msgstr "Nome do obxecto"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4338 msgid "Dataset"
4339 msgstr "Conxunto de dados"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4342 msgid "Subject headings:"
4343 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4346 msgid "[Acknowledgements]"
4347 msgstr "[Agradecimentos]"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
4350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
4351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
4352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4353 msgid "and"
4354 msgstr "e"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4357 msgid "Place Figure here:"
4358 msgstr "Coloca figura aqui:"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4361 msgid "Place Table here:"
4362 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4365 msgid "[Appendix]"
4366 msgstr "[Apéndice]"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4369 msgid "Note to Editor:"
4370 msgstr "Nota ao editor:"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4373 msgid "References. ---"
4374 msgstr "Referéncias. ---"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4377 msgid "Note. ---"
4378 msgstr "Nota. ---"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4381 msgid "FigCaption"
4382 msgstr "FigTítulo"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4385 msgid "Fig. ---"
4386 msgstr "Fig. ---"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4389 msgid "Facility:"
4390 msgstr "Instalación:"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4393 msgid "Obj:"
4394 msgstr "Obx:"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4397 msgid "Dataset:"
4398 msgstr "Conxunto de dados:"
4399
4400 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4401 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4402 msgid "\\arabic{section}"
4403 msgstr "\\arabic{section}"
4404
4405 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4406 msgid "Chapter Exercises"
4407 msgstr "Capítulo Exercicios"
4408
4409 #: lib/layouts/apa.layout:50
4410 msgid "RightHeader"
4411 msgstr "CabezalloDireito"
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:59
4414 msgid "Right header:"
4415 msgstr "Cabezallo direito:"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:82
4418 msgid "Abstract:"
4419 msgstr "Resumo:"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:91
4422 msgid "ShortTitle"
4423 msgstr "TítuloBreve"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:99
4426 msgid "Short title:"
4427 msgstr "Título breve:"
4428
4429 #: lib/layouts/apa.layout:128
4430 msgid "TwoAuthors"
4431 msgstr "DousAutores"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:135
4434 msgid "ThreeAuthors"
4435 msgstr "TresAutores"
4436
4437 #: lib/layouts/apa.layout:142
4438 msgid "FourAuthors"
4439 msgstr "CatroAutores"
4440
4441 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4443 msgid "Affiliation:"
4444 msgstr "Afiliación:"
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:170
4447 msgid "TwoAffiliations"
4448 msgstr "DuasAfiliacións"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:177
4451 msgid "ThreeAffiliations"
4452 msgstr "TresAfiliacións"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:184
4455 msgid "FourAffiliations"
4456 msgstr "CatroAfiliacións"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4459 msgid "Journal"
4460 msgstr "Xornal"
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:205
4463 msgid "CopNum"
4464 msgstr "CopNum"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:233
4467 msgid "Acknowledgements:"
4468 msgstr "Agradecimentos:"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4471 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4472 #: lib/layouts/spie.layout:88
4473 msgid "Acknowledgments"
4474 msgstr "Agradecimentos"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:247
4477 msgid "ThickLine"
4478 msgstr "LiñaGrosa"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:257
4481 msgid "CenteredCaption"
4482 msgstr "LexendaCentrada"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4486 msgid "Senseless!"
4487 msgstr "Sen senso!"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:277
4490 msgid "FitFigure"
4491 msgstr "AxusFigura"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:283
4494 msgid "FitBitmap"
4495 msgstr "AxusMapaDeBits"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4498 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4499 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4500 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4501 msgid "*"
4502 msgstr "*"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:341
4505 msgid "Seriate"
4506 msgstr "En série"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4509 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4510 msgid "(\\alph{enumii})"
4511 msgstr "(\\alph{enumii})"
4512
4513 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4514 msgid "LatinOn"
4515 msgstr "LatinOn"
4516
4517 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4518 msgid "Latin on"
4519 msgstr "Latin on"
4520
4521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4522 msgid "LatinOff"
4523 msgstr "LatinOff"
4524
4525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4526 msgid "Latin off"
4527 msgstr "Latin off"
4528
4529 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4531 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4532 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4534 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4535 msgid "Part"
4536 msgstr "Parte"
4537
4538 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4541 msgid "Part*"
4542 msgstr "Parte*"
4543
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4545 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4546 msgid "MM"
4547 msgstr "MM"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4550 msgid "Section \\arabic{section}"
4551 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4554 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4555 msgid "\\Alph{section}"
4556 msgstr "\\Alph{section}"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4559 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4560 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4563 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4567 msgid "BeginFrame"
4568 msgstr "InicioDiapositivo"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4571 msgid "Frame"
4572 msgstr "Diapositivo"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4575 msgid "BeginPlainFrame"
4576 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4579 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4580 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4583 msgid "AgainFrame"
4584 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4587 msgid "Again frame with label"
4588 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4591 msgid "EndFrame"
4592 msgstr "FinDiapositivo"
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4595 msgid "________________________________"
4596 msgstr "________________________________"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4599 msgid "FrameSubtitle"
4600 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4603 msgid "Column"
4604 msgstr "Coluna"
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4607 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4608 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4611 msgid "Columns"
4612 msgstr "Colunas"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4615 msgid "ColumnsCenterAligned"
4616 msgstr "ColunasCentradas"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4619 msgid "Columns (center aligned)"
4620 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4623 msgid "ColumnsTopAligned"
4624 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4627 msgid "Columns (top aligned)"
4628 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4631 msgid "Pause"
4632 msgstr "Pausa"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4635 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4636 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4639 msgid "Overprint"
4640 msgstr "Sobreimpreso"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4643 msgid "OverlayArea"
4644 msgstr "AreaSuperposta"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4647 msgid "Overlayarea"
4648 msgstr "Areasuperposta"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4651 msgid "Uncover"
4652 msgstr "Destapar"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4655 msgid "Uncovered on slides"
4656 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4659 msgid "Only"
4660 msgstr "Só"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4663 msgid "Only on slides"
4664 msgstr "Só nas transparéncias"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4667 msgid "Block"
4668 msgstr "Bloco"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4671 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4672 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4675 msgid "ExampleBlock"
4676 msgstr "BlocoExemplo"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4679 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4680 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4683 msgid "AlertBlock"
4684 msgstr "BlocoAlerta"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4687 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4688 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4691 msgid "Title (Plain Frame)"
4692 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4695 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4696 msgid "Institute"
4697 msgstr "Instituto"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4700 msgid "TitleGraphic"
4701 msgstr "TítuloGráfico"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4705 msgid "Corollary."
4706 msgstr "Corolário."
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4709 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4710 msgid "Definition."
4711 msgstr "Definición."
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4714 msgid "Definitions"
4715 msgstr "Definicións"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4718 msgid "Definitions."
4719 msgstr "Definicións."
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4722 msgid "Example."
4723 msgstr "Exemplo."
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4726 msgid "Examples"
4727 msgstr "Exemplos"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4730 msgid "Examples."
4731 msgstr "Exemplos."
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4734 msgid "Fact."
4735 msgstr "Facto."
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4740 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4741 msgid "Proof."
4742 msgstr "Demostración."
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4745 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4746 msgid "Theorem."
4747 msgstr "Teorema."
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4750 msgid "Separator"
4751 msgstr "Separador"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4754 msgid "___"
4755 msgstr "___"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4759 msgid "LyX-Code"
4760 msgstr "Código-LyX"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4763 msgid "NoteItem"
4764 msgstr "NotaÍtem"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4767 msgid "Note:"
4768 msgstr "Nota:"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Alert"
4773 msgstr "BlocoAlerta"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4776 msgid "Structure"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4782 msgid "Table"
4783 msgstr "Táboa"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4787 msgid "List of Tables"
4788 msgstr "Lista de táboas"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4792 msgid "Figure"
4793 msgstr "Figura"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4797 msgid "List of Figures"
4798 msgstr "Lista de figuras"
4799
4800 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4801 msgid "Dialogue"
4802 msgstr "Diálogo"
4803
4804 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4805 msgid "Narrative"
4806 msgstr "Narrativa"
4807
4808 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4809 msgid "ACT"
4810 msgstr "ACTO"
4811
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4813 msgid "ACT \\arabic{act}"
4814 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4815
4816 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4817 msgid "SCENE"
4818 msgstr "CENA"
4819
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4821 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4822 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4823
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4825 msgid "SCENE*"
4826 msgstr "CENA*"
4827
4828 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4829 msgid "AT RISE:"
4830 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4831
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4833 msgid "Speaker"
4834 msgstr "Voceiro"
4835
4836 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4837 msgid "Parenthetical"
4838 msgstr "EntreParéntese"
4839
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4841 msgid "("
4842 msgstr "("
4843
4844 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4845 msgid ")"
4846 msgstr ")"
4847
4848 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4849 msgid "CURTAIN"
4850 msgstr "CORTINA"
4851
4852 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4853 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4854 msgid "Right Address"
4855 msgstr "Enderezo_dta"
4856
4857 #: lib/layouts/chess.layout:35
4858 msgid "Mainline"
4859 msgstr "LiñaPrincipal"
4860
4861 #: lib/layouts/chess.layout:42
4862 msgid "Mainline:"
4863 msgstr "Liña principal:"
4864
4865 #: lib/layouts/chess.layout:60
4866 msgid "Variation"
4867 msgstr "Variación"
4868
4869 #: lib/layouts/chess.layout:64
4870 msgid "Variation:"
4871 msgstr "Variación:"
4872
4873 #: lib/layouts/chess.layout:70
4874 msgid "SubVariation"
4875 msgstr "SubVariación"
4876
4877 #: lib/layouts/chess.layout:73
4878 msgid "Subvariation:"
4879 msgstr "Subvariación:"
4880
4881 #: lib/layouts/chess.layout:79
4882 msgid "SubVariation2"
4883 msgstr "SubVariación2"
4884
4885 #: lib/layouts/chess.layout:82
4886 msgid "Subvariation(2):"
4887 msgstr "Subvariación(2):"
4888
4889 #: lib/layouts/chess.layout:88
4890 msgid "SubVariation3"
4891 msgstr "SubVariación3"
4892
4893 #: lib/layouts/chess.layout:91
4894 msgid "Subvariation(3):"
4895 msgstr "Subvariación(3):"
4896
4897 #: lib/layouts/chess.layout:97
4898 msgid "SubVariation4"
4899 msgstr "SubVariación4"
4900
4901 #: lib/layouts/chess.layout:100
4902 msgid "Subvariation(4):"
4903 msgstr "Subvariación(4):"
4904
4905 #: lib/layouts/chess.layout:106
4906 msgid "SubVariation5"
4907 msgstr "SubVariación5"
4908
4909 #: lib/layouts/chess.layout:109
4910 msgid "Subvariation(5):"
4911 msgstr "Subvariación(5):"
4912
4913 #: lib/layouts/chess.layout:116
4914 msgid "HideMoves"
4915 msgstr "XogadasOcultas"
4916
4917 #: lib/layouts/chess.layout:121
4918 msgid "HideMoves:"
4919 msgstr "XogadasOcultas:"
4920
4921 #: lib/layouts/chess.layout:126
4922 msgid "ChessBoard"
4923 msgstr "Tabuleiro"
4924
4925 #: lib/layouts/chess.layout:130
4926 msgid "[chessboard]"
4927 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4928
4929 #: lib/layouts/chess.layout:139
4930 msgid "BoardCentered"
4931 msgstr "TabuleiroCentrado"
4932
4933 #: lib/layouts/chess.layout:144
4934 msgid "[centered board]"
4935 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4936
4937 #: lib/layouts/chess.layout:154
4938 msgid "HighLight"
4939 msgstr "Resaltado"
4940
4941 #: lib/layouts/chess.layout:159
4942 msgid "Highlights:"
4943 msgstr "Resaltados:"
4944
4945 #: lib/layouts/chess.layout:174
4946 msgid "Arrow"
4947 msgstr "Frecha"
4948
4949 #: lib/layouts/chess.layout:179
4950 msgid "Arrow:"
4951 msgstr "Frecha:"
4952
4953 #: lib/layouts/chess.layout:185
4954 msgid "KnightMove"
4955 msgstr "MoveCabalo"
4956
4957 #: lib/layouts/chess.layout:190
4958 msgid "KnightMove:"
4959 msgstr "MoverCabalo:"
4960
4961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4962 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4963 msgid "My Address"
4964 msgstr "Meu_enderezo"
4965
4966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4967 msgid "Briefkopf:"
4968 msgstr "Briefkopf:"
4969
4970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4971 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4972 msgid "Send To Address"
4973 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4974
4975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4976 msgid "Adresse:"
4977 msgstr "Adresse:"
4978
4979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4982 msgid "Opening"
4983 msgstr "Apertura"
4984
4985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4986 msgid "Anrede:"
4987 msgstr "Anrede:"
4988
4989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4992 msgid "Signature"
4993 msgstr "Sinatura"
4994
4995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4996 msgid "Unterschrift:"
4997 msgstr "Unterschrift:"
4998
4999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5002 msgid "Closing"
5003 msgstr "Feche"
5004
5005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5006 msgid "Gruss:"
5007 msgstr "Gruss:"
5008
5009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5010 msgid "encl"
5011 msgstr "encl"
5012
5013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5014 msgid "Anlagen:"
5015 msgstr "Anlagen:"
5016
5017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5018 msgid "ps"
5019 msgstr "ps"
5020
5021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5022 msgid "PS:"
5023 msgstr "PS:"
5024
5025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5027 msgid "cc"
5028 msgstr "cc"
5029
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5031 msgid "Verteiler:"
5032 msgstr "Verteiler:"
5033
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5035 msgid "Betreff"
5036 msgstr "Betreff"
5037
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5039 msgid "Betreff:"
5040 msgstr "Betreff:"
5041
5042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5043 msgid "Stadt"
5044 msgstr "Stadt"
5045
5046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5047 msgid "Stadt:"
5048 msgstr "Stadt:"
5049
5050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5051 msgid "Datum"
5052 msgstr "Datum"
5053
5054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5055 msgid "Datum:"
5056 msgstr "Datum:"
5057
5058 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5060 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5062 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5063 msgid "Subparagraph"
5064 msgstr "Subparágrafo"
5065
5066 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5067 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5068 msgid "Quotation"
5069 msgstr "Citación"
5070
5071 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5072 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5073 msgid "Quote"
5074 msgstr "Cita"
5075
5076 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5077 msgid "00.00.0000"
5078 msgstr "00.00.0000"
5079
5080 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5082 msgid "Verse"
5083 msgstr "Verso"
5084
5085 #: lib/layouts/egs.layout:268
5086 msgid "LaTeX Title"
5087 msgstr "Título_LaTeX"
5088
5089 #: lib/layouts/egs.layout:301
5090 msgid "Author:"
5091 msgstr "Autor:"
5092
5093 #: lib/layouts/egs.layout:310
5094 msgid "Affil"
5095 msgstr "Afil"
5096
5097 #: lib/layouts/egs.layout:323
5098 msgid "Affilation:"
5099 msgstr "Afiliación:"
5100
5101 #: lib/layouts/egs.layout:345
5102 msgid "Journal:"
5103 msgstr "Revista:"
5104
5105 #: lib/layouts/egs.layout:354
5106 msgid "msnumber"
5107 msgstr "NúmeroMs"
5108
5109 #: lib/layouts/egs.layout:368
5110 msgid "MS_number:"
5111 msgstr "Número_MS:"
5112
5113 #: lib/layouts/egs.layout:378
5114 msgid "FirstAuthor"
5115 msgstr "PrimeiroAutor"
5116
5117 #: lib/layouts/egs.layout:391
5118 msgid "1st_author_surname:"
5119 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5120
5121 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5122 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5123 msgid "Received"
5124 msgstr "Recebido"
5125
5126 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5127 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5128 msgid "Received:"
5129 msgstr "Recebido:"
5130
5131 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5132 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5133 msgid "Accepted"
5134 msgstr "Aceitado"
5135
5136 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5137 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5138 msgid "Accepted:"
5139 msgstr "Aceitado:"
5140
5141 #: lib/layouts/egs.layout:444
5142 msgid "Offsets"
5143 msgstr "Compensacións"
5144
5145 #: lib/layouts/egs.layout:457
5146 msgid "reprint_reqs_to:"
5147 msgstr "reprint_reqs_to:"
5148
5149 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5151 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5153 msgid "Abstract."
5154 msgstr "Resumo."
5155
5156 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5158 msgid "Acknowledgement."
5159 msgstr "Agradecimento."
5160
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5162 msgid "Author Address"
5163 msgstr "Enderezo_Autor"
5164
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5167 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5169 msgid "Address:"
5170 msgstr "Enderezo:"
5171
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5173 msgid "Author Email"
5174 msgstr "CorreoE_Autor"
5175
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5177 msgid "Email:"
5178 msgstr "Correo-e:"
5179
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5181 msgid "Author URL"
5182 msgstr "Autor_URL"
5183
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5186 msgid "URL:"
5187 msgstr "URL:"
5188
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5191 msgid "Thanks"
5192 msgstr "Grazas"
5193
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5195 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5196 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5197
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5199 msgid "PROOF."
5200 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5201
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5203 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5204 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5205
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5207 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5208 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5209
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5211 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5212 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5213
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5215 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5216 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5217
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5221 msgid "Algorithm"
5222 msgstr "Algoritmo"
5223
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5225 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5226 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5227
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5229 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5230 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5231
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5233 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5234 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5235
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5237 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5238 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5239
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5241 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5242 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5243
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5245 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5246 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5247
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5249 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5250 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5251
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5253 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5254 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5255
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5257 msgid "Summary"
5258 msgstr "Resumo"
5259
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5261 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5262 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5263
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5265 msgid "Case \\arabic{case}"
5266 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5267
5268 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5269 msgid "FrontMatter"
5270 msgstr "Preliminares"
5271
5272 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5273 msgid "Keyword"
5274 msgstr "Palabra chave"
5275
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5277 msgid "Key words:"
5278 msgstr "Palabras chave:"
5279
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5281 msgid "Item"
5282 msgstr "Item"
5283
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5285 msgid "Item:"
5286 msgstr "Item:"
5287
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5289 msgid "BulletedItem"
5290 msgstr "Itemconmarca"
5291
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5293 msgid "Bulleted Item:"
5294 msgstr "Item con marca:"
5295
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5297 msgid "Begin"
5298 msgstr "Início"
5299
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5301 msgid "Begin of CV"
5302 msgstr "Início de CV"
5303
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5305 msgid "PersonalInfo"
5306 msgstr "Infopersoal"
5307
5308 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5309 msgid "Personal Info"
5310 msgstr "Info persoal"
5311
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5313 msgid "MotherTongue"
5314 msgstr "Línguamaterna"
5315
5316 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5317 msgid "Mother Tongue:"
5318 msgstr "Língua materna:"
5319
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5321 msgid "LangHeader"
5322 msgstr "CabezalloLingua"
5323
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5325 msgid "Language Header:"
5326 msgstr "Cabezallo de língua:"
5327
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5329 msgid "Language:"
5330 msgstr "Língua:"
5331
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5333 msgid "LastLanguage"
5334 msgstr "UltimaLingua"
5335
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5337 msgid "Last Language:"
5338 msgstr "Última língua:"
5339
5340 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5341 msgid "LangFooter"
5342 msgstr "PeLingua"
5343
5344 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5345 msgid "Language Footer:"
5346 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5347
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5349 msgid "End"
5350 msgstr "Fin"
5351
5352 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5353 msgid "End of CV"
5354 msgstr "Fin do CV"
5355
5356 #: lib/layouts/foils.layout:42
5357 msgid "Foilhead"
5358 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5359
5360 #: lib/layouts/foils.layout:61
5361 msgid "ShortFoilhead"
5362 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5363
5364 #: lib/layouts/foils.layout:67
5365 msgid "Rotatefoilhead"
5366 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5367
5368 #: lib/layouts/foils.layout:73
5369 msgid "ShortRotatefoilhead"
5370 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5371
5372 #: lib/layouts/foils.layout:82
5373 msgid "TickList"
5374 msgstr "ListaMarcas"
5375
5376 #: lib/layouts/foils.layout:97
5377 msgid "_/"
5378 msgstr "_/"
5379
5380 #: lib/layouts/foils.layout:101
5381 msgid "CrossList"
5382 msgstr "ListaCruzada"
5383
5384 #: lib/layouts/foils.layout:116
5385 msgid "><"
5386 msgstr "><"
5387
5388 #: lib/layouts/foils.layout:160
5389 msgid "My Logo"
5390 msgstr "Meu_Logotipo"
5391
5392 #: lib/layouts/foils.layout:168
5393 msgid "My Logo:"
5394 msgstr "Meu logotipo:"
5395
5396 #: lib/layouts/foils.layout:177
5397 msgid "Restriction"
5398 msgstr "Restrición"
5399
5400 #: lib/layouts/foils.layout:181
5401 msgid "Restriction:"
5402 msgstr "Restrición:"
5403
5404 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5405 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5406 msgid "Left Header"
5407 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5408
5409 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5410 msgid "Left Header:"
5411 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5412
5413 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5415 msgid "Right Header"
5416 msgstr "Cabezallo_Direito"
5417
5418 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5419 msgid "Right Header:"
5420 msgstr "Cabezallo direito:"
5421
5422 #: lib/layouts/foils.layout:201
5423 msgid "Right Footer"
5424 msgstr "Pé Direito"
5425
5426 #: lib/layouts/foils.layout:205
5427 msgid "Right Footer:"
5428 msgstr "Pé direito:"
5429
5430 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5433 msgid "Theorem #."
5434 msgstr "Teorema #."
5435
5436 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5439 msgid "Lemma #."
5440 msgstr "Lema #."
5441
5442 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5445 msgid "Corollary #."
5446 msgstr "Corolário #."
5447
5448 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5450 msgid "Proposition #."
5451 msgstr "Proposición #."
5452
5453 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5456 msgid "Definition #."
5457 msgstr "Definición #."
5458
5459 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5461 msgid "Theorem*"
5462 msgstr "Teorema*"
5463
5464 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5466 msgid "Lemma*"
5467 msgstr "Lema*"
5468
5469 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5471 msgid "Lemma."
5472 msgstr "Lema."
5473
5474 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5476 msgid "Corollary*"
5477 msgstr "Corolário*"
5478
5479 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5481 msgid "Proposition*"
5482 msgstr "Proposición*"
5483
5484 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5486 msgid "Proposition."
5487 msgstr "Proposición."
5488
5489 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5491 msgid "Definition*"
5492 msgstr "Definición*"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5495 msgid "Brieftext"
5496 msgstr "TextoBreve"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5499 msgid "Text:"
5500 msgstr "Texto:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5505 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5506 msgid "Name"
5507 msgstr "Nome"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5512 msgid "Name:"
5513 msgstr "Nome:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5516 msgid "Unterschrift"
5517 msgstr "Unterschrift"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5520 msgid "Strasse"
5521 msgstr "Strasse"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5524 msgid "Strasse:"
5525 msgstr "Strasse:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5528 msgid "Zusatz"
5529 msgstr "Zusatz"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5532 msgid "Zusatz:"
5533 msgstr "Zusatz:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5536 msgid "Ort"
5537 msgstr "Ort"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5540 msgid "Ort:"
5541 msgstr "Ort:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5544 msgid "Land"
5545 msgstr "Land"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5548 msgid "Land:"
5549 msgstr "Land:"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5552 msgid "RetourAdresse"
5553 msgstr "RetourAdresse"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5556 msgid "RetourAdresse:"
5557 msgstr "RetourAdresse:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5560 msgid "MeinZeichen"
5561 msgstr "MeinZeichen"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5564 msgid "MeinZeichen:"
5565 msgstr "MeinZeichen:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5568 msgid "IhrZeichen"
5569 msgstr "IhrZeichen"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5572 msgid "IhrZeichen:"
5573 msgstr "IhrZeichen:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5576 msgid "IhrSchreiben"
5577 msgstr "IhrSchreiben"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5580 msgid "IhrSchreiben:"
5581 msgstr "IhrSchreiben:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5584 msgid "Telefon"
5585 msgstr "Telefon"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5588 msgid "Telefon:"
5589 msgstr "Telefon:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5592 msgid "Telefax"
5593 msgstr "Telefax"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5596 msgid "Telefax:"
5597 msgstr "Telefax:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5600 msgid "Telex"
5601 msgstr "Telex"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5604 msgid "Telex:"
5605 msgstr "Telex:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5608 msgid "EMail"
5609 msgstr "CorreoE"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5612 msgid "EMail:"
5613 msgstr "Correo-e:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5616 msgid "HTTP"
5617 msgstr "HTTP"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5620 msgid "HTTP:"
5621 msgstr "HTTP:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5625 msgid "Bank"
5626 msgstr "Bank"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5630 msgid "Bank:"
5631 msgstr "Bank:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5634 msgid "BLZ"
5635 msgstr "BLZ"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5638 msgid "BLZ:"
5639 msgstr "BLZ:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5642 msgid "Konto"
5643 msgstr "Konto"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5646 msgid "Konto:"
5647 msgstr "Konto:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5650 msgid "Postvermerk"
5651 msgstr "Postvermerk"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5654 msgid "Postvermerk:"
5655 msgstr "Postvermerk:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5658 msgid "Adresse"
5659 msgstr "Adresse"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5662 msgid "Anrede"
5663 msgstr "Anrede"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5666 msgid "Anlagen"
5667 msgstr "Anlagen"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5670 msgid "Verteiler"
5671 msgstr "Verteiler"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5674 msgid "Gruss"
5675 msgstr "Gruss"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5679 msgid "Letter"
5680 msgstr "Carta"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5683 msgid "Letter:"
5684 msgstr "Carta:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5688 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5689 msgid "Signature:"
5690 msgstr "Sinatura:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5693 msgid "Street"
5694 msgstr "Rua"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5697 msgid "Street:"
5698 msgstr "Rua:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5701 msgid "Addition"
5702 msgstr "Engadido"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5705 msgid "Addition:"
5706 msgstr "Engadido:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5709 msgid "Town"
5710 msgstr "Cidade"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5713 msgid "Town:"
5714 msgstr "Cidade:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5717 msgid "State"
5718 msgstr "Estado"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5721 msgid "State:"
5722 msgstr "Estado:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5725 msgid "ReturnAddress"
5726 msgstr "Remite"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5729 msgid "ReturnAddress:"
5730 msgstr "Remite:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5733 msgid "MyRef"
5734 msgstr "MiñaRef"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5737 msgid "MyRef:"
5738 msgstr "MiñaRef:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5741 msgid "YourRef"
5742 msgstr "SuaRef"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5745 msgid "YourRef:"
5746 msgstr "SuaRef:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5749 msgid "YourMail"
5750 msgstr "SeuCorreo"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5753 msgid "YourMail:"
5754 msgstr "SeuCorreo:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5757 msgid "Phone"
5758 msgstr "Teléfono"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5761 msgid "Phone:"
5762 msgstr "Teléfono:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5765 msgid "BankCode"
5766 msgstr "CódigoBancário"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5769 msgid "BankCode:"
5770 msgstr "CódigoBancário:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5773 msgid "BankAccount"
5774 msgstr "ContaBancária"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5777 msgid "BankAccount:"
5778 msgstr "ContaBancária:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5781 msgid "PostalComment"
5782 msgstr "ComentárioPostal"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5785 msgid "PostalComment:"
5786 msgstr "ComentárioPostal:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5789 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5792 msgid "Date:"
5793 msgstr "Data:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5796 msgid "Reference"
5797 msgstr "Referéncia"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5800 msgid "Reference:"
5801 msgstr "Referéncia:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5805 msgid "Opening:"
5806 msgstr "Apertura:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5809 msgid "Encl."
5810 msgstr "Encl."
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5813 msgid "Encl.:"
5814 msgstr "Encl.:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5818 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5819 msgid "cc:"
5820 msgstr "cc:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5824 msgid "Closing:"
5825 msgstr "Feche:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5828 msgid "NameRowA"
5829 msgstr "NomeFilaA"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5832 msgid "NameRowA:"
5833 msgstr "NomeFilaA:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5836 msgid "NameRowB"
5837 msgstr "NomeFilaB"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5840 msgid "NameRowB:"
5841 msgstr "NomeFilaB:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5844 msgid "NameRowC"
5845 msgstr "NomeFilaC"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5848 msgid "NameRowC:"
5849 msgstr "NomeFilaC:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5852 msgid "NameRowD"
5853 msgstr "NomeFilaD"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5856 msgid "NameRowD:"
5857 msgstr "NomeFilaD:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5860 msgid "NameRowE"
5861 msgstr "NomeFilaE"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5864 msgid "NameRowE:"
5865 msgstr "NomeFilaE:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5868 msgid "NameRowF"
5869 msgstr "NomeFilaF"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5872 msgid "NameRowF:"
5873 msgstr "NomeFilaF:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5876 msgid "NameRowG"
5877 msgstr "NomeFilaG"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5880 msgid "NameRowG:"
5881 msgstr "NomeFilaG:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5884 msgid "AddressRowA"
5885 msgstr "EnderezoFilaA"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5888 msgid "AddressRowA:"
5889 msgstr "EnderezoFilaA:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5892 msgid "AddressRowB"
5893 msgstr "EnderezoFilaB"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5896 msgid "AddressRowB:"
5897 msgstr "EnderezoFilaB:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5900 msgid "AddressRowC"
5901 msgstr "EnderezoFilaC"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5904 msgid "AddressRowC:"
5905 msgstr "EnderezoFilaC:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5908 msgid "AddressRowD"
5909 msgstr "EnderezoFilaD"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5912 msgid "AddressRowD:"
5913 msgstr "EnderezoFilaD:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5916 msgid "AddressRowE"
5917 msgstr "EnderezoFilaE"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5920 msgid "AddressRowE:"
5921 msgstr "EnderezoFilaE:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5924 msgid "AddressRowF"
5925 msgstr "EnderezoFilaF"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5928 msgid "AddressRowF:"
5929 msgstr "EnderezoFilaF:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5932 msgid "TelephoneRowA"
5933 msgstr "TeléfonoFilaA"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5936 msgid "TelephoneRowA:"
5937 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5940 msgid "TelephoneRowB"
5941 msgstr "TeléfonoFilaB"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5944 msgid "TelephoneRowB:"
5945 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5948 msgid "TelephoneRowC"
5949 msgstr "TeléfonoFilaC"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5952 msgid "TelephoneRowC:"
5953 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5956 msgid "TelephoneRowD"
5957 msgstr "TeléfonoFilaD"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5960 msgid "TelephoneRowD:"
5961 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5964 msgid "TelephoneRowE"
5965 msgstr "TeléfonoFilaE"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5968 msgid "TelephoneRowE:"
5969 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5972 msgid "TelephoneRowF"
5973 msgstr "TeléfonoFilaF"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5976 msgid "TelephoneRowF:"
5977 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5980 msgid "InternetRowA"
5981 msgstr "InternetFilaA"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5984 msgid "InternetRowA:"
5985 msgstr "InternetFilaA:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5988 msgid "InternetRowB"
5989 msgstr "InternetFilaB"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5992 msgid "InternetRowB:"
5993 msgstr "InternetFilaB:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5996 msgid "InternetRowC"
5997 msgstr "InternetFilaC"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6000 msgid "InternetRowC:"
6001 msgstr "InternetFilaC:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6004 msgid "InternetRowD"
6005 msgstr "InternetFilaD"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6008 msgid "InternetRowD:"
6009 msgstr "InternetFilaD:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6012 msgid "InternetRowE"
6013 msgstr "InternetFilaE"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6016 msgid "InternetRowE:"
6017 msgstr "InternetFilaE:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6020 msgid "InternetRowF"
6021 msgstr "InternetFilaF"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6024 msgid "InternetRowF:"
6025 msgstr "InternetFilaF:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6028 msgid "BankRowA"
6029 msgstr "BancoFilaA"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6032 msgid "BankRowA:"
6033 msgstr "BancoFilaA:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6036 msgid "BankRowB"
6037 msgstr "BancoFilaB"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6040 msgid "BankRowB:"
6041 msgstr "BancoFilaB:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6044 msgid "BankRowC"
6045 msgstr "BancoFilaC"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6048 msgid "BankRowC:"
6049 msgstr "BancoFilaC:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6052 msgid "BankRowD"
6053 msgstr "BancoFilaD"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6056 msgid "BankRowD:"
6057 msgstr "BancoFilaD:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6060 msgid "BankRowE"
6061 msgstr "BancoFilaE"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6064 msgid "BankRowE:"
6065 msgstr "BancoFilaE:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6068 msgid "BankRowF"
6069 msgstr "BancoFilaF"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6072 msgid "BankRowF:"
6073 msgstr "BancoFilaF:"
6074
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6076 msgid "Claim #."
6077 msgstr "Afirmación #."
6078
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6080 msgid "Remarks"
6081 msgstr "Observacións"
6082
6083 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6084 msgid "Remarks #."
6085 msgstr "Observacións #."
6086
6087 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6088 msgid "More"
6089 msgstr "Máis"
6090
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6092 msgid "(MORE)"
6093 msgstr "(MÁIS)"
6094
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6096 msgid "FADE IN:"
6097 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6098
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6100 msgid "INT."
6101 msgstr "INT."
6102
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6104 msgid "EXT."
6105 msgstr "EXT."
6106
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6108 msgid "Continuing"
6109 msgstr "Continuación"
6110
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6112 msgid "(continuing)"
6113 msgstr "(continua)"
6114
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6116 msgid "Transition"
6117 msgstr "Transición"
6118
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6120 msgid "TITLE OVER:"
6121 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6122
6123 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6124 msgid "INTERCUT"
6125 msgstr "INTERCORTE"
6126
6127 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6128 msgid "INTERCUT WITH:"
6129 msgstr "INTERCORTE CON:"
6130
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6132 msgid "FADE OUT"
6133 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6134
6135 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6136 msgid "Scene"
6137 msgstr "Cena"
6138
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6141 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6142 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6143 msgid "Keywords:"
6144 msgstr "Palabras chave:"
6145
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6147 msgid "Classification Codes"
6148 msgstr "Códigos de clasificación"
6149
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Definition \\thedefinition."
6153 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6154
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6156 msgid "Step"
6157 msgstr "Paso"
6158
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Step \\thestep."
6162 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6163
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Example \\theexample."
6167 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6168
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Remark \\theremark."
6172 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6173
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Notation \\thenotation."
6177 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6178
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Theorem \\thetheorem."
6183 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6184
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Corollary \\thecorollary."
6188 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6189
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Lemma \\thelemma."
6193 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6194
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Proposition \\theproposition."
6198 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6199
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6201 msgid "Prop"
6202 msgstr "Prop"
6203
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Prop \\theprop."
6207 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6208
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6211 msgid "Question"
6212 msgstr "Pergunta"
6213
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Question \\thequestion."
6217 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6218
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Claim \\theclaim."
6222 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6223
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6227 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6228
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6230 msgid "Appendices Section"
6231 msgstr "Sección apéndices"
6232
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6234 msgid "--- Appendices ---"
6235 msgstr "--- Apéndices ---"
6236
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6238 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6239 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6240
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6242 msgid "Review"
6243 msgstr "Revisión"
6244
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6246 msgid "Topical"
6247 msgstr "Tópico"
6248
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6250 msgid "Comment"
6251 msgstr "Comentário"
6252
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6254 msgid "Paper"
6255 msgstr "Papel"
6256
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6258 msgid "Prelim"
6259 msgstr "Prelim"
6260
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6262 msgid "Rapid"
6263 msgstr "Rápido"
6264
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6266 msgid "PACS"
6267 msgstr "PACS"
6268
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6270 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6271 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6272
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6274 msgid "MSC"
6275 msgstr "MSC"
6276
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6278 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6279 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6280
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6282 msgid "submitto"
6283 msgstr "submeter a"
6284
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6286 msgid "submit to paper:"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6290 msgid "Bibliography (plain)"
6291 msgstr "Bibliografia"
6292
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6294 msgid "Bibliography heading"
6295 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6296
6297 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6298 msgid "ABSTRACT:"
6299 msgstr "RESUMO:"
6300
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6302 msgid "KEY WORDS:"
6303 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6304
6305 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6306 msgid "Commission"
6307 msgstr "Comisión"
6308
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6310 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6311 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6312
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6314 msgid "AddressForOffprints"
6315 msgstr "EnderezoParaCopias"
6316
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6318 msgid "Address for Offprints:"
6319 msgstr "Enderezo para separatas:"
6320
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6322 msgid "RunningTitle"
6323 msgstr "TítuloProposto"
6324
6325 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6326 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6327 msgid "Running title:"
6328 msgstr "Título proposto:"
6329
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6331 msgid "RunningAuthor"
6332 msgstr "AutorProposto"
6333
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6335 msgid "Running author:"
6336 msgstr "Autor proposto:"
6337
6338 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6339 msgid "E-mail:"
6340 msgstr "Correo-e:"
6341
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6343 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6345 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6346 msgid "Chapter"
6347 msgstr "Capítulo"
6348
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6350 msgid "Running LaTeX Title"
6351 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6352
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6354 msgid "TOC Title"
6355 msgstr "Título Índice"
6356
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6358 msgid "TOC title:"
6359 msgstr "Título índice:"
6360
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6362 msgid "Author Running"
6363 msgstr "Autor_Posto"
6364
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6366 msgid "Author Running:"
6367 msgstr "Autor proposto:"
6368
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6370 msgid "TOC Author"
6371 msgstr "Autor Indice xeral"
6372
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6374 msgid "TOC Author:"
6375 msgstr "Autor Índice xeral:"
6376
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6378 msgid "Case #."
6379 msgstr "Caso #."
6380
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6383 msgid "Claim."
6384 msgstr "Afirmación."
6385
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6387 msgid "Conjecture #."
6388 msgstr "Conxetura #."
6389
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6391 msgid "Example #."
6392 msgstr "Exemplo #."
6393
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6395 msgid "Exercise #."
6396 msgstr "Exercício #."
6397
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6399 msgid "Note #."
6400 msgstr "Nota #."
6401
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6403 msgid "Problem #."
6404 msgstr "Problema #."
6405
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6407 msgid "Property"
6408 msgstr "Propriedade"
6409
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6411 msgid "Property #."
6412 msgstr "Propriedade #."
6413
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6415 msgid "Question #."
6416 msgstr "Pergunta #."
6417
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6419 msgid "Remark #."
6420 msgstr "Observación #."
6421
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6423 msgid "Solution"
6424 msgstr "Solución"
6425
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6427 msgid "Solution #."
6428 msgstr "Solución #."
6429
6430 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6431 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6432 msgid "Code"
6433 msgstr "Código"
6434
6435 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6436 msgid "SGML"
6437 msgstr "SGML"
6438
6439 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6440 msgid "Chapterprecis"
6441 msgstr "CapítuloConciso"
6442
6443 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6444 msgid "Epigraph"
6445 msgstr "Epígrafe"
6446
6447 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6448 msgid "Poemtitle"
6449 msgstr "TítuloPoema"
6450
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6452 msgid "Poemtitle*"
6453 msgstr "TítuloPoema*"
6454
6455 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6456 msgid "Legend"
6457 msgstr "Lexenda"
6458
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6460 msgid "Entry:"
6461 msgstr "Entrada:"
6462
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6464 msgid "ListItem"
6465 msgstr "ListItem"
6466
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6468 msgid "List Item:"
6469 msgstr "Item lista:"
6470
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6472 msgid "DoubleItem"
6473 msgstr "Itemduplo"
6474
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6476 msgid "Double Item:"
6477 msgstr "Item duplo:"
6478
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6480 msgid "Space"
6481 msgstr "Espazo"
6482
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6484 msgid "Space:"
6485 msgstr "Espazo:"
6486
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6488 msgid "Computer"
6489 msgstr "Computador"
6490
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6492 msgid "Computer:"
6493 msgstr "Computador:"
6494
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6496 msgid "EmptySection"
6497 msgstr "SecciónValeira"
6498
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6500 msgid "Empty Section"
6501 msgstr "Sección valeira"
6502
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6504 msgid "CloseSection"
6505 msgstr "FechaSección"
6506
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6508 msgid "Close Section"
6509 msgstr "Fecha sección"
6510
6511 #: lib/layouts/paper.layout:149
6512 msgid "SubTitle"
6513 msgstr "SubTítulo"
6514
6515 #: lib/layouts/paper.layout:160
6516 msgid "Institution"
6517 msgstr "Institución"
6518
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6520 #: lib/layouts/slides.layout:89
6521 msgid "Slide"
6522 msgstr "Transparéncia"
6523
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6525 msgid "    "
6526 msgstr "    "
6527
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6529 msgid "EndSlide"
6530 msgstr "FinalTransparéncia"
6531
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6533 msgid "~=~"
6534 msgstr "~=~"
6535
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6537 msgid "WideSlide"
6538 msgstr "TransparénciaLarga"
6539
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6541 msgid "EmptySlide"
6542 msgstr "TransparénciaValeira"
6543
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6545 msgid "Empty slide:"
6546 msgstr "Transparéncia valeira:"
6547
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6549 msgid "ItemizeType1"
6550 msgstr "TipoListaPontuada1"
6551
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6553 msgid "EnumerateType1"
6554 msgstr "TipoEnumeración1"
6555
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6557 msgid "List of Algorithms"
6558 msgstr "Lista de algoritmos"
6559
6560 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6561 msgid "Preprint"
6562 msgstr "Preprint"
6563
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6565 msgid "AltAffiliation"
6566 msgstr "AltAfiliación"
6567
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6569 msgid "Thanks:"
6570 msgstr "Grazas:"
6571
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6573 msgid "Electronic Address:"
6574 msgstr "Enderezo electrónico:"
6575
6576 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6577 msgid "acknowledgments"
6578 msgstr "agradecimentos"
6579
6580 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6581 msgid "PACS number:"
6582 msgstr "Número PACS:"
6583
6584 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6585 #, fuzzy
6586 msgid "\\thechapter"
6587 msgstr "\\Alph{chapter}"
6588
6589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6591 msgid "Labeling"
6592 msgstr "Etiquetado"
6593
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6595 msgid "L"
6596 msgstr "L"
6597
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6599 msgid "O"
6600 msgstr "O"
6601
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6603 msgid "PS"
6604 msgstr "PS"
6605
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6607 msgid "CC"
6608 msgstr "CC"
6609
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6611 msgid "Encl"
6612 msgstr "Encl"
6613
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6615 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6616 msgid "encl:"
6617 msgstr "encl:"
6618
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6620 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6621 msgid "Telephone"
6622 msgstr "Teléfono"
6623
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6625 msgid "Telephone:"
6626 msgstr "Teléfono:"
6627
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6629 msgid "Place"
6630 msgstr "Lugar"
6631
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6633 msgid "Place:"
6634 msgstr "Lugar:"
6635
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6637 msgid "Backaddress"
6638 msgstr "Remite"
6639
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6641 msgid "Backaddress:"
6642 msgstr "Remite:"
6643
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6645 msgid "Specialmail"
6646 msgstr "Correoespecial"
6647
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6649 msgid "Specialmail:"
6650 msgstr "Correoespecial:"
6651
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6653 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6654 msgid "Location"
6655 msgstr "Localización"
6656
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6658 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6659 msgid "Location:"
6660 msgstr "Localización:"
6661
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6663 msgid "Title:"
6664 msgstr "Título:"
6665
6666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6667 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6668 msgid "Subject"
6669 msgstr "Tema"
6670
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6672 msgid "Subject:"
6673 msgstr "Asunto:"
6674
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6676 msgid "Yourref"
6677 msgstr "Suaref"
6678
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6680 msgid "Your ref.:"
6681 msgstr "Sua ref.:"
6682
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6684 msgid "Yourmail"
6685 msgstr "SeuCorreo"
6686
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6688 msgid "Your letter of:"
6689 msgstr "A sua carta de:"
6690
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6692 msgid "Myref"
6693 msgstr "Miñaref"
6694
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6696 msgid "Our ref.:"
6697 msgstr "Nosa ref.:"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6700 msgid "Customer"
6701 msgstr "Cliente"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6704 msgid "Customer no.:"
6705 msgstr "Cliente num.:"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6708 msgid "Invoice"
6709 msgstr "Factura"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6712 msgid "Invoice no.:"
6713 msgstr "Factura num.:"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6716 msgid "NextAddress"
6717 msgstr "EnderezoSeguinte"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6720 msgid "Next Address:"
6721 msgstr "Enderezo seguinte:"
6722
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6724 msgid "Post Scriptum:"
6725 msgstr "Post Scriptum:"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6728 msgid "Sender Name:"
6729 msgstr "Nome do remitente:"
6730
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6732 msgid "SenderAddress"
6733 msgstr "EnderezoRemitente"
6734
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6736 msgid "Sender Address:"
6737 msgstr "Remite:"
6738
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6740 msgid "Sender Phone:"
6741 msgstr "Teléfono do remitente:"
6742
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6744 msgid "Fax"
6745 msgstr "Fax"
6746
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6748 msgid "Sender Fax:"
6749 msgstr "Fax do remitente:"
6750
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6752 msgid "E-Mail"
6753 msgstr "CorreoElectrónico"
6754
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6756 msgid "Sender E-Mail:"
6757 msgstr "Correo-e do remitente:"
6758
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6760 msgid "Sender URL:"
6761 msgstr "URL do remitente:"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6764 msgid "Logo"
6765 msgstr "Logotipo"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6768 msgid "Logo:"
6769 msgstr "Logotipo:"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6772 #, fuzzy
6773 msgid "EndLetter"
6774 msgstr "Carta"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6777 #, fuzzy
6778 msgid "End of letter"
6779 msgstr "Fin de oración|F"
6780
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6782 msgid "LandscapeSlide"
6783 msgstr "TransparénciaApaisada"
6784
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6786 msgid "Landscape Slide"
6787 msgstr "Transparéncia apaisada"
6788
6789 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6790 msgid "PortraitSlide"
6791 msgstr "TransparénciaRetrato"
6792
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6794 msgid "Portrait Slide"
6795 msgstr "Transparéncia retrato"
6796
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6798 msgid "Slide*"
6799 msgstr "Transparéncia*"
6800
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6802 msgid "SlideHeading"
6803 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6804
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6806 msgid "SlideSubHeading"
6807 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6808
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6810 msgid "ListOfSlides"
6811 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6812
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6814 msgid "List Of Slides"
6815 msgstr "Lista de transparéncias"
6816
6817 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6818 msgid "SlideContents"
6819 msgstr "ContidosTransparéncia"
6820
6821 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6822 msgid "Slidecontents"
6823 msgstr "ContidosTransparéncia"
6824
6825 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6826 msgid "ProgressContents"
6827 msgstr "ContidosProgreso"
6828
6829 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6830 msgid "Progress Contents"
6831 msgstr "Contidos progreso"
6832
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6834 msgid "."
6835 msgstr "."
6836
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6839 msgid "Paragraph*"
6840 msgstr "Parágrafo*"
6841
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6843 msgid "Key words."
6844 msgstr "Palabras chave."
6845
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6847 msgid "AMS"
6848 msgstr "AMS"
6849
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6851 msgid "AMS subject classifications."
6852 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6853
6854 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6855 msgid "Topic"
6856 msgstr "Tema"
6857
6858 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6859 msgid "MMMMM"
6860 msgstr "MMMMM"
6861
6862 #: lib/layouts/slides.layout:105
6863 msgid "New Slide:"
6864 msgstr "Nova transparéncia:"
6865
6866 #: lib/layouts/slides.layout:127
6867 msgid "Overlay"
6868 msgstr "Superposto"
6869
6870 #: lib/layouts/slides.layout:142
6871 msgid "New Overlay:"
6872 msgstr "Novo superposto:"
6873
6874 #: lib/layouts/slides.layout:182
6875 msgid "New Note:"
6876 msgstr "Nova nota:"
6877
6878 #: lib/layouts/slides.layout:207
6879 msgid "InvisibleText"
6880 msgstr "TextoInvisíbel"
6881
6882 #: lib/layouts/slides.layout:214
6883 msgid "<Invisible Text Follows>"
6884 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6885
6886 #: lib/layouts/slides.layout:231
6887 msgid "VisibleText"
6888 msgstr "TextoVisíbel"
6889
6890 #: lib/layouts/slides.layout:238
6891 msgid "<Visible Text Follows>"
6892 msgstr "<Visible Text Follows>"
6893
6894 #: lib/layouts/spie.layout:53
6895 msgid "Authorinfo"
6896 msgstr "InfoAutor"
6897
6898 #: lib/layouts/spie.layout:65
6899 msgid "Authorinfo:"
6900 msgstr "InfoAutor:"
6901
6902 #: lib/layouts/spie.layout:78
6903 msgid "ABSTRACT"
6904 msgstr "RESUMO"
6905
6906 #: lib/layouts/spie.layout:93
6907 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6908 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6909
6910 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6911 msgid "email:"
6912 msgstr "correo-e:"
6913
6914 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6915 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6916 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6917
6918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Firstname"
6921 msgstr "Nome"
6922
6923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Fname"
6926 msgstr "Diapositivo"
6927
6928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6930 msgid "Surname"
6931 msgstr "Apelidos"
6932
6933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6934 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6935 msgid "Literal"
6936 msgstr "Literal"
6937
6938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6939 msgid "Emph"
6940 msgstr "Énfase"
6941
6942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Abbrev"
6945 msgstr "breve"
6946
6947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6948 msgid "Citation-number"
6949 msgstr "Número-cita"
6950
6951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Volume"
6954 msgstr "Coluna"
6955
6956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Day"
6959 msgstr "Pantalla"
6960
6961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Month"
6964 msgstr "Matemática"
6965
6966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Year"
6969 msgstr "&Limpar"
6970
6971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Issue-number"
6974 msgstr "NúmeroMs"
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6977 msgid "Issue-day"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6981 msgid "Issue-months"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6985 msgid "Subsubparagraph"
6986 msgstr "Subsubparágrafo"
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6989 msgid "Header"
6990 msgstr "Cabezallo"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6993 msgid "-- Header --"
6994 msgstr "-- Cabezallo --"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6997 msgid "Special-section"
6998 msgstr "Sección-especial"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7001 msgid "Special-section:"
7002 msgstr "Sección-especial:"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7005 msgid "AGU-journal"
7006 msgstr "Revista-AGU"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7009 msgid "AGU-journal:"
7010 msgstr "Revista-AGU:"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7013 msgid "Citation-number:"
7014 msgstr "Número-cita:"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7017 msgid "AGU-volume"
7018 msgstr "Volume-AGU"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7021 msgid "AGU-volume:"
7022 msgstr "Volume-AGU:"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7025 msgid "AGU-issue"
7026 msgstr "Edición-AGU"
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7029 msgid "AGU-issue:"
7030 msgstr "Edición-AGU:"
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7033 msgid "Copyright:"
7034 msgstr "Copyright:"
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7037 msgid "Index-terms"
7038 msgstr "Índice-termos"
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7041 msgid "Index-terms..."
7042 msgstr "Índice-termos..."
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7045 msgid "Index-term"
7046 msgstr "Índice-termo"
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7049 msgid "Index-term:"
7050 msgstr "Índice-termo:"
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7053 msgid "Cross-term"
7054 msgstr "Termo-cruzado"
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7057 msgid "Cross-term:"
7058 msgstr "Termo-cruzado:"
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7061 msgid "Supplementary"
7062 msgstr "Suplementário"
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7065 msgid "Supplementary..."
7066 msgstr "Suplementário..."
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7069 msgid "Supp-note"
7070 msgstr "Sup-nota"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7073 msgid "Sup-mat-note:"
7074 msgstr "Sup-mat-nota:"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7077 msgid "Cite-other"
7078 msgstr "Cita-outra"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7081 msgid "Cite-other:"
7082 msgstr "Cita-outra:"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7085 msgid "Revised"
7086 msgstr "Revisado"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7089 msgid "Revised:"
7090 msgstr "Revisado:"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7093 msgid "Ident-line"
7094 msgstr "Liña-ident"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7097 msgid "Ident-line:"
7098 msgstr "Liña-ident:"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7101 msgid "Runhead"
7102 msgstr "Runhead"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7105 msgid "Runhead:"
7106 msgstr "Runhead:"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7109 msgid "Published-online:"
7110 msgstr "Published-online:"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7113 msgid "Citation"
7114 msgstr "Citación"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7117 msgid "Citation:"
7118 msgstr "Citación:"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7121 msgid "Posting-order"
7122 msgstr "Posting-order"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7125 msgid "Posting-order:"
7126 msgstr "Posting-order:"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7129 msgid "AGU-pages"
7130 msgstr "Páxinas-AGU"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7133 msgid "AGU-pages:"
7134 msgstr "Páxinas-AGU:"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7137 msgid "Words"
7138 msgstr "Palabras"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7141 msgid "Words:"
7142 msgstr "Palabras:"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7145 msgid "Figures"
7146 msgstr "Figuras"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7149 msgid "Figures:"
7150 msgstr "Figuras:"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7153 msgid "Tables"
7154 msgstr "Táboas"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7157 msgid "Tables:"
7158 msgstr "Táboas:"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7161 msgid "Datasets"
7162 msgstr "Conxunto de dados"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7165 msgid "Datasets:"
7166 msgstr "Conxunto de dados:"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7169 msgid "ISSN"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7173 #, fuzzy
7174 msgid "CODEN"
7175 msgstr "CENA"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7178 #, fuzzy
7179 msgid "SS-Code"
7180 msgstr "Código"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7183 #, fuzzy
7184 msgid "SS-Title"
7185 msgstr "Título"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7188 #, fuzzy
7189 msgid "CCC-Code"
7190 msgstr "CCC código:"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Dscr"
7195 msgstr "&Descartar"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Orgdiv"
7200 msgstr "div"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Orgname"
7205 msgstr "Apelidos"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7208 #, fuzzy
7209 msgid "City"
7210 msgstr "infty"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Postcode"
7215 msgstr "Posting-order"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Country"
7220 msgstr "Entrada"
7221
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7223 msgid "CCC"
7224 msgstr "CCC"
7225
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7227 msgid "CCC code:"
7228 msgstr "CCC código:"
7229
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7231 msgid "PaperId"
7232 msgstr "PapelId"
7233
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7235 msgid "Paper Id:"
7236 msgstr "Papel Id:"
7237
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7239 msgid "AuthorAddr"
7240 msgstr "AutorEnderezo"
7241
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7243 msgid "Author Address:"
7244 msgstr "Enderezo autor:"
7245
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7247 msgid "SlugComment"
7248 msgstr "SlugComment"
7249
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7251 msgid "Slug Comment:"
7252 msgstr "Slug Comment:"
7253
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7255 msgid "Plate"
7256 msgstr "Lámina"
7257
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7259 msgid "Planotable"
7260 msgstr "Planotable"
7261
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7263 msgid "Table Caption"
7264 msgstr "Lexenda Táboa"
7265
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7267 msgid "TableCaption"
7268 msgstr "LexendaTaboa"
7269
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7271 msgid "Current Address"
7272 msgstr "Enderezo_Actual"
7273
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7275 msgid "Current address:"
7276 msgstr "Enderezo actual:"
7277
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7279 msgid "E-mail address:"
7280 msgstr "Enderezo correo-e:"
7281
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7283 msgid "Key words and phrases:"
7284 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7285
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7287 msgid "Dedicatory"
7288 msgstr "Dedicatória"
7289
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7291 msgid "Dedication:"
7292 msgstr "Dedicatória:"
7293
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7295 msgid "Translator"
7296 msgstr "Tradutor"
7297
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7299 msgid "Translator:"
7300 msgstr "Tradutor:"
7301
7302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7303 msgid "Subjectclass"
7304 msgstr "Clasetema"
7305
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7307 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7308 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7309
7310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Directory"
7313 msgstr "Directórias"
7314
7315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7316 #, fuzzy
7317 msgid "KeyCombo"
7318 msgstr "Teclado"
7319
7320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7321 #, fuzzy
7322 msgid "KeyCap"
7323 msgstr "Cap"
7324
7325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7326 msgid "GuiMenu"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7330 msgid "GuiMenuItem"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7334 msgid "GuiButton"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7338 msgid "MenuChoice"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7342 msgid "Chapter*"
7343 msgstr "Capítulo*"
7344
7345 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7346 msgid "Subparagraph*"
7347 msgstr "Subparágrafo*"
7348
7349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7350 msgid "Authorgroup"
7351 msgstr "Autorgrupo"
7352
7353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7354 msgid "RevisionHistory"
7355 msgstr "RevisiónHistória"
7356
7357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7358 msgid "Revision History"
7359 msgstr "História de revisión"
7360
7361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7362 msgid "Revision"
7363 msgstr "Revisión"
7364
7365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7366 msgid "RevisionRemark"
7367 msgstr "RevisiónObservación"
7368
7369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7370 msgid "FirstName"
7371 msgstr "Nome"
7372
7373 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7374 msgid "Scrap"
7375 msgstr "Fragmento"
7376
7377 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7378 msgid "\\arabic{chapter}"
7379 msgstr "\\arabic{chapter}"
7380
7381 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7382 msgid "\\Alph{chapter}"
7383 msgstr "\\Alph{chapter}"
7384
7385 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7386 #, fuzzy
7387 msgid "\\arabic{footnote}"
7388 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7389
7390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7391 msgid "\\Roman{section}."
7392 msgstr "\\Roman{section}."
7393
7394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7395 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7396 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7397
7398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7399 msgid "\\Alph{subsection}."
7400 msgstr "\\Alph{subsection}."
7401
7402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7403 msgid "\\arabic{subsection}."
7404 msgstr "\\arabic{subsection}."
7405
7406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7407 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7408 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7409
7410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7411 msgid "\\alph{subsubsection}."
7412 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7413
7414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7415 msgid "\\alph{paragraph}."
7416 msgstr "\\alph{paragraph}."
7417
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7419 msgid "Addpart"
7420 msgstr "EngadirParte"
7421
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7423 msgid "Addchap"
7424 msgstr "EngadirCap"
7425
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7427 msgid "Addsec"
7428 msgstr "EngadirSec"
7429
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7431 msgid "Addchap*"
7432 msgstr "EngadirCap*"
7433
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7435 msgid "Addsec*"
7436 msgstr "EngadirSec*"
7437
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7439 msgid "Minisec"
7440 msgstr "MiniSec"
7441
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7443 msgid "Publishers"
7444 msgstr "Editores"
7445
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7447 msgid "Dedication"
7448 msgstr "Dedicatória"
7449
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7451 msgid "Titlehead"
7452 msgstr "CabezalloTítulo"
7453
7454 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7455 msgid "Uppertitleback"
7456 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7457
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7459 msgid "Lowertitleback"
7460 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7461
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7463 msgid "Extratitle"
7464 msgstr "ExtraTítulo"
7465
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7467 msgid "Captionabove"
7468 msgstr "LexendaSup"
7469
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7471 msgid "Captionbelow"
7472 msgstr "LexendaInf"
7473
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7475 msgid "Dictum"
7476 msgstr "Senténcia"
7477
7478 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7479 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7480 msgid "UNDEFINED"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7484 #, fuzzy
7485 msgid "\\Roman{part}"
7486 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7487
7488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7489 msgid "margin"
7490 msgstr "marxe"
7491
7492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7493 msgid "foot"
7494 msgstr "rodapé"
7495
7496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7497 msgid "comment"
7498 msgstr "comentário"
7499
7500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7501 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
7502 msgid "note"
7503 msgstr "nota"
7504
7505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7506 #, fuzzy
7507 msgid "greyedout"
7508 msgstr "Resaltado en cincento"
7509
7510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7511 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7512 msgid "ERT"
7513 msgstr "ERT"
7514
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Listings"
7518 msgstr "Lista"
7519
7520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Idx"
7523 msgstr "Idx: "
7524
7525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7526 msgid "opt"
7527 msgstr "opt"
7528
7529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7530 msgid "--Separator--"
7531 msgstr "--Separador--"
7532
7533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7534 msgid "--- Separate Environment ---"
7535 msgstr "--Ambiente separado--"
7536
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Part \\thepart"
7540 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7541
7542 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Chapter \\thechapter"
7545 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7546
7547 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Appendix \\thechapter"
7550 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7551
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7553 msgid "Headnote"
7554 msgstr "NotaCabezallo"
7555
7556 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7557 msgid "Headnote (optional):"
7558 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7559
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7561 msgid "Corr Author:"
7562 msgstr "Corr Author:"
7563
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7565 msgid "Offprints"
7566 msgstr "Separatas"
7567
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7569 msgid "Offprints:"
7570 msgstr "Separatas:"
7571
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Corollary \\thetheorem."
7575 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7576
7577 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Lemma \\thetheorem."
7580 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Proposition \\thetheorem."
7585 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7590 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7593 msgid "Fact \\thetheorem."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Definition \\thetheorem."
7599 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Example \\thetheorem."
7604 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Problem \\thetheorem."
7609 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Exercise \\thetheorem."
7614 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7615
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Remark \\thetheorem."
7619 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7620
7621 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Claim \\thetheorem."
7624 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7625
7626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7627 msgid "Conjecture*"
7628 msgstr "Conxetura*"
7629
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7631 msgid "Example*"
7632 msgstr "Exemplo*"
7633
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7635 msgid "Problem*"
7636 msgstr "Problema*"
7637
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7639 msgid "Exercise*"
7640 msgstr "Exercício*"
7641
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7643 msgid "Remark*"
7644 msgstr "Observación*"
7645
7646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7647 msgid "Claim*"
7648 msgstr "Afirmación*"
7649
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7651 msgid "Conjecture."
7652 msgstr "Conxetura."
7653
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7655 msgid "Fact*"
7656 msgstr "Facto*"
7657
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7659 msgid "Problem."
7660 msgstr "Problema."
7661
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7663 msgid "Exercise."
7664 msgstr "Exercício."
7665
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7667 msgid "Remark."
7668 msgstr "Observación."
7669
7670 #: lib/layouts/braille.module:2
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Braille"
7673 msgstr "parallel"
7674
7675 #: lib/layouts/braille.module:5
7676 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/braille.module:20
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Braille (default)"
7682 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7683
7684 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Braille:"
7687 msgstr "Pequeniña:"
7688
7689 #: lib/layouts/braille.module:42
7690 msgid "Braille (textsize)"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/braille.module:64
7694 msgid "Braille (dots on)"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/braille.module:79
7698 msgid "Braille_dots_on"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/braille.module:87
7702 msgid "Braille (dots off)"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/braille.module:102
7706 msgid "Braille_dots_off"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/braille.module:110
7710 msgid "Braille (mirror on)"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/braille.module:125
7714 msgid "Braille_mirror_on"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/braille.module:133
7718 msgid "Braille (mirror off)"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/braille.module:148
7722 msgid "Braille mirror off"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Endnote"
7728 msgstr "nota"
7729
7730 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7731 msgid ""
7732 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7733 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7737 #, fuzzy
7738 msgid "endnote"
7739 msgstr "NotaCabezallo"
7740
7741 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Foot to End"
7744 msgstr "Nota ao editor:"
7745
7746 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7747 msgid ""
7748 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7749 "where you want the endnotes to appear."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Hanging"
7755 msgstr "marxe"
7756
7757 #: lib/layouts/hanging.module:5
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7760 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7761
7762 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7763 msgid "Linguistics"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7767 msgid ""
7768 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7769 "glosses, semantic markup)."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7773 msgid "Numbered Example (multiline)"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Example:"
7779 msgstr "Exemplo"
7780
7781 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7782 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Examples:"
7788 msgstr "Exemplos"
7789
7790 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Subexample"
7793 msgstr "Exemplo"
7794
7795 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Subexample:"
7798 msgstr "Exemplo"
7799
7800 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Glosse"
7803 msgstr "Fechar"
7804
7805 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7806 msgid "Tri-Glosse"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7810 #, fuzzy
7811 msgid "expr."
7812 msgstr "exp"
7813
7814 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7815 #, fuzzy
7816 msgid "concept"
7817 msgstr "&Aceitar"
7818
7819 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7820 #, fuzzy
7821 msgid "meaning"
7822 msgstr "Apertura"
7823
7824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Logical Markup"
7827 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
7828
7829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7830 msgid ""
7831 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7832 "code."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7836 #, fuzzy
7837 msgid "noun"
7838 msgstr "nengun"
7839
7840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7841 #, fuzzy
7842 msgid "emph"
7843 msgstr "Énfase"
7844
7845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7846 #, fuzzy
7847 msgid "strong"
7848 msgstr "Lista"
7849
7850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7851 #, fuzzy
7852 msgid "code"
7853 msgstr "Código"
7854
7855 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Minimalistic"
7858 msgstr "MiniSec"
7859
7860 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7861 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7865 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7869 msgid ""
7870 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7871 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7872 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7873 "starred and non-starred forms."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Criterion \\thetheorem."
7879 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7882 msgid "Criterion*"
7883 msgstr "Critério*"
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7886 msgid "Criterion."
7887 msgstr "Critério."
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7892 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7895 msgid "Algorithm*"
7896 msgstr "Algoritmo*"
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7899 msgid "Algorithm."
7900 msgstr "Algoritmo."
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7903 msgid "Axiom \\thetheorem."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7907 msgid "Axiom*"
7908 msgstr "Axioma*"
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7911 msgid "Axiom."
7912 msgstr "Axioma."
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Condition \\thetheorem."
7917 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7920 msgid "Condition*"
7921 msgstr "Condición*"
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7924 msgid "Condition."
7925 msgstr "Condición."
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Note \\thetheorem."
7930 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7933 msgid "Note*"
7934 msgstr "Nota*"
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7937 msgid "Note."
7938 msgstr "Nota."
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Notation \\thetheorem."
7943 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7946 msgid "Notation*"
7947 msgstr "Notación*"
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7950 msgid "Notation."
7951 msgstr "Notación."
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Summary \\thetheorem."
7956 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7959 msgid "Summary*"
7960 msgstr "Resumo*"
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7963 msgid "Summary."
7964 msgstr "Resumo."
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7969 msgstr "Agradecimento."
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7972 msgid "Acknowledgement*"
7973 msgstr "Agradecimento*"
7974
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7976 msgid "Conclusion"
7977 msgstr "Conclusión"
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7982 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7985 msgid "Conclusion*"
7986 msgstr "Conclusión*"
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7989 msgid "Conclusion."
7990 msgstr "Conclusión."
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7993 msgid "Assumption"
7994 msgstr "Suposición"
7995
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Assumption \\thetheorem."
7999 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8002 msgid "Assumption*"
8003 msgstr "Suposición*"
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8006 msgid "Assumption."
8007 msgstr "Suposición."
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Theorems (AMS)"
8012 msgstr "Teorema"
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8015 msgid ""
8016 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8017 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8018 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8019 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8023 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8027 msgid ""
8028 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8029 "that provide a chapter environment."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8033 msgid "Theorems (Order By Section)"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8037 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8041 msgid "Theorems (Starred)"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8045 msgid ""
8046 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8047 "using the extended AMS machinery."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Theorems"
8053 msgstr "Teorema"
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8056 msgid ""
8057 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8058 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8059 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/languages:2
8063 msgid "Afrikaans"
8064 msgstr "Africaner"
8065
8066 #: lib/languages:3
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Albanian"
8069 msgstr "Arménio"
8070
8071 #: lib/languages:4
8072 msgid "American"
8073 msgstr "Inglés Americano"
8074
8075 #: lib/languages:6
8076 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8077 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8078
8079 #: lib/languages:7
8080 msgid "Arabic (Arabi)"
8081 msgstr "Árabe (Arabi)"
8082
8083 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8084 msgid "Armenian"
8085 msgstr "Arménio"
8086
8087 #: lib/languages:9
8088 msgid "Austrian"
8089 msgstr "Alemán austriaco"
8090
8091 #: lib/languages:10
8092 msgid "Austrian (new spelling)"
8093 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8094
8095 #: lib/languages:11
8096 msgid "Bahasa Indonesia"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/languages:12
8100 msgid "Bahasa Malaysia"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/languages:13
8104 msgid "Basque"
8105 msgstr "Euskera"
8106
8107 #: lib/languages:14
8108 msgid "Belarusian"
8109 msgstr "Bieloruso"
8110
8111 #: lib/languages:15
8112 msgid "Portuguese (Brazil)"
8113 msgstr "Portugués brasileiro"
8114
8115 #: lib/languages:16
8116 msgid "Breton"
8117 msgstr "Bretón"
8118
8119 #: lib/languages:17
8120 msgid "British"
8121 msgstr "Inglés británico"
8122
8123 #: lib/languages:18
8124 msgid "Bulgarian"
8125 msgstr "Búlgaro"
8126
8127 #: lib/languages:19
8128 msgid "Canadian"
8129 msgstr "Inglés canadiense"
8130
8131 #: lib/languages:20
8132 msgid "French Canadian"
8133 msgstr "Francés canadiense"
8134
8135 #: lib/languages:21
8136 msgid "Catalan"
8137 msgstr "Catalán"
8138
8139 #: lib/languages:22
8140 msgid "Chinese (simplified)"
8141 msgstr "Chinés (simplificado)"
8142
8143 #: lib/languages:23
8144 msgid "Chinese (traditional)"
8145 msgstr "Chinés (tradicional)"
8146
8147 #: lib/languages:24
8148 msgid "Croatian"
8149 msgstr "Croata"
8150
8151 #: lib/languages:25
8152 msgid "Czech"
8153 msgstr "Checo"
8154
8155 #: lib/languages:26
8156 msgid "Danish"
8157 msgstr "Dinamarqués"
8158
8159 #: lib/languages:27
8160 msgid "Dutch"
8161 msgstr "Holandés"
8162
8163 #: lib/languages:28
8164 msgid "English"
8165 msgstr "Inglés"
8166
8167 #: lib/languages:30
8168 msgid "Esperanto"
8169 msgstr "Esperanto"
8170
8171 #: lib/languages:31
8172 msgid "Estonian"
8173 msgstr "Estonio"
8174
8175 #: lib/languages:33
8176 msgid "Farsi"
8177 msgstr "Persa"
8178
8179 #: lib/languages:34
8180 msgid "Finnish"
8181 msgstr "Finlandés"
8182
8183 #: lib/languages:36
8184 msgid "French"
8185 msgstr "Francés"
8186
8187 #: lib/languages:37
8188 msgid "Galician"
8189 msgstr "Galego"
8190
8191 #: lib/languages:38
8192 msgid "German"
8193 msgstr "Alemán"
8194
8195 #: lib/languages:39
8196 msgid "German (new spelling)"
8197 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8198
8199 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8201 msgid "Greek"
8202 msgstr "Letras gregas"
8203
8204 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8205 msgid "Hebrew"
8206 msgstr "Hebraico"
8207
8208 #: lib/languages:45
8209 msgid "Icelandic"
8210 msgstr "Islandés"
8211
8212 #: lib/languages:47
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Interlingua"
8215 msgstr "Insere integral"
8216
8217 #: lib/languages:48
8218 msgid "Irish"
8219 msgstr "Irlandés"
8220
8221 #: lib/languages:49
8222 msgid "Italian"
8223 msgstr "Italiano"
8224
8225 #: lib/languages:50
8226 msgid "Japanese"
8227 msgstr "Xaponés"
8228
8229 #: lib/languages:51
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Japanese (non-CJK)"
8232 msgstr "Xaponés"
8233
8234 #: lib/languages:52
8235 msgid "Kazakh"
8236 msgstr "Kazakho"
8237
8238 #: lib/languages:54
8239 msgid "Korean"
8240 msgstr "Coreano"
8241
8242 #: lib/languages:56
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Latin"
8245 msgstr "LatinOn"
8246
8247 #: lib/languages:57
8248 msgid "Latvian"
8249 msgstr "Letón"
8250
8251 #: lib/languages:58
8252 msgid "Lithuanian"
8253 msgstr "Lituano"
8254
8255 #: lib/languages:59
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Lower Sorbian"
8258 msgstr "Sorábio"
8259
8260 #: lib/languages:60
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Hungarian"
8263 msgstr "Búlgaro"
8264
8265 #: lib/languages:61
8266 msgid "Norsk"
8267 msgstr "Noruego"
8268
8269 #: lib/languages:62
8270 msgid "Nynorsk"
8271 msgstr "NoviNoruego"
8272
8273 #: lib/languages:63
8274 msgid "Polish"
8275 msgstr "Polaco"
8276
8277 #: lib/languages:64
8278 msgid "Portuguese"
8279 msgstr "Portugués"
8280
8281 #: lib/languages:65
8282 msgid "Romanian"
8283 msgstr "Romeno"
8284
8285 #: lib/languages:66
8286 msgid "Russian"
8287 msgstr "Ruso"
8288
8289 #: lib/languages:67
8290 msgid "North Sami"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/languages:68
8294 msgid "Scottish"
8295 msgstr "Escocés"
8296
8297 #: lib/languages:69
8298 msgid "Serbian"
8299 msgstr "Servio"
8300
8301 #: lib/languages:70
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Serbian (Latin)"
8304 msgstr "Servio"
8305
8306 #: lib/languages:71
8307 msgid "Slovak"
8308 msgstr "Eslovaco"
8309
8310 #: lib/languages:72
8311 msgid "Slovene"
8312 msgstr "Esloveno"
8313
8314 #: lib/languages:73
8315 msgid "Spanish"
8316 msgstr "Castelán"
8317
8318 #: lib/languages:74
8319 msgid "Swedish"
8320 msgstr "Sueco"
8321
8322 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8323 msgid "Thai"
8324 msgstr "Tailandés"
8325
8326 #: lib/languages:76
8327 msgid "Turkish"
8328 msgstr "Turco"
8329
8330 #: lib/languages:77
8331 msgid "Ukrainian"
8332 msgstr "Ucraniano"
8333
8334 #: lib/languages:78
8335 msgid "Upper Sorbian"
8336 msgstr "Sorábio"
8337
8338 #: lib/languages:79
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Vietnamese"
8341 msgstr "Ficheiro"
8342
8343 #: lib/languages:80
8344 msgid "Welsh"
8345 msgstr "Galés"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8348 msgid "File|F"
8349 msgstr "Ficheiro|F"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8352 msgid "Edit|E"
8353 msgstr "Editar|E"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8356 msgid "Insert|I"
8357 msgstr "Inserir|I"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:35
8360 msgid "Layout|L"
8361 msgstr "Formato|F"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8364 msgid "View|V"
8365 msgstr "Ver|V"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8368 msgid "Navigate|N"
8369 msgstr "Navegar|N"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:38
8372 msgid "Documents|D"
8373 msgstr "Documentos|D"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8376 msgid "Help|H"
8377 msgstr "Axuda|x"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8380 msgid "New|N"
8381 msgstr "Novo|N"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:48
8384 msgid "New from Template...|T"
8385 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8388 msgid "Open...|O"
8389 msgstr "Abrir...|A"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8392 msgid "Close|C"
8393 msgstr "Fechar|F"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8396 msgid "Save|S"
8397 msgstr "Gravar|G"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8400 msgid "Save As...|A"
8401 msgstr "Gravar como...|c"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:54
8404 msgid "Revert|R"
8405 msgstr "Reverter|R"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8408 msgid "Version Control|V"
8409 msgstr "Controlo de versións|v"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8412 msgid "Import|I"
8413 msgstr "Importar|I"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8416 msgid "Export|E"
8417 msgstr "Exportar|E"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8420 msgid "Print...|P"
8421 msgstr "Imprimir...|p"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8424 msgid "Fax...|F"
8425 msgstr "Fax...|x"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8428 msgid "Exit|x"
8429 msgstr "Sair|S"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8432 msgid "Register...|R"
8433 msgstr "Rexistar...|R"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8436 msgid "Check In Changes...|I"
8437 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8440 msgid "Check Out for Edit|O"
8441 msgstr "Comprobar para editar|O"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8444 msgid "Revert to Last Version|L"
8445 msgstr "Volver á última versión|u"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8448 msgid "Undo Last Check In|U"
8449 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8452 msgid "Show History|H"
8453 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8456 msgid "Custom...|C"
8457 msgstr "Personalizado...|e"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8460 msgid "Undo|U"
8461 msgstr "Desfacer|D"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:91
8464 msgid "Redo|d"
8465 msgstr "Refacer|R"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:93
8468 msgid "Cut|C"
8469 msgstr "Cortar|C"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:94
8472 msgid "Copy|o"
8473 msgstr "Copiar|o"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:95
8476 msgid "Paste|a"
8477 msgstr "Colar|P"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:96
8480 msgid "Paste External Selection|x"
8481 msgstr "Colar selección externa|x"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8484 msgid "Find & Replace...|F"
8485 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:100
8488 msgid "Tabular|T"
8489 msgstr "Táboa|T"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8492 msgid "Math|M"
8493 msgstr "Fórmulas|F"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8496 msgid "Spellchecker...|S"
8497 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:105
8500 msgid "Thesaurus..."
8501 msgstr "Tesouro..."
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:106
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Statistics...|i"
8506 msgstr "Estado"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8509 msgid "Check TeX|h"
8510 msgstr "Comprobar TeX|T"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:108
8513 msgid "Change Tracking|g"
8514 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8517 msgid "Preferences...|P"
8518 msgstr "Preferéncias...|f"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8521 msgid "Reconfigure|R"
8522 msgstr "Reconfigurar|R"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:115
8525 msgid "Selection as Lines|L"
8526 msgstr "Selección como liñas|l"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:116
8529 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8530 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8533 msgid "Multicolumn|M"
8534 msgstr "Multicoluna|M"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:122
8537 msgid "Line Top|T"
8538 msgstr "Liña superior|p"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:123
8541 msgid "Line Bottom|B"
8542 msgstr "Liña inferior|f"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:124
8545 msgid "Line Left|L"
8546 msgstr "Liña esquerda|e"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:125
8549 msgid "Line Right|R"
8550 msgstr "Liña direita|d"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:127
8553 msgid "Alignment|i"
8554 msgstr "Aliñamento|A"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8557 msgid "Add Row|A"
8558 msgstr "Engadir fila|g"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:130
8561 msgid "Delete Row|w"
8562 msgstr "Eliminar fila|m"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8565 msgid "Copy Row"
8566 msgstr "Copiar fila"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8569 msgid "Swap Rows"
8570 msgstr "Permutar filas"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8573 msgid "Add Column|u"
8574 msgstr "Engadir coluna|u"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:135
8577 msgid "Delete Column|D"
8578 msgstr "Eliminar coluna|l"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8581 msgid "Copy Column"
8582 msgstr "Copiar coluna"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8585 msgid "Swap Columns"
8586 msgstr "Permutar colunas"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8589 msgid "Left|L"
8590 msgstr "Esquerda|E"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8593 msgid "Center|C"
8594 msgstr "Centro|C"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8597 msgid "Right|R"
8598 msgstr "Dereita|D"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8601 msgid "Top|T"
8602 msgstr "Superior|S"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8605 msgid "Middle|M"
8606 msgstr "Meio|M"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8609 msgid "Bottom|B"
8610 msgstr "Inferior|I"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:159
8613 msgid "Toggle Numbering|N"
8614 msgstr "Comutar numeración|C"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:160
8617 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8618 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8621 msgid "Change Limits Type|L"
8622 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8625 msgid "Change Formula Type|F"
8626 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8629 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8630 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:168
8633 msgid "Alignment|A"
8634 msgstr "Aliñamento|A"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:170
8637 msgid "Add Row|R"
8638 msgstr "Engadir fila|A"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8641 msgid "Delete Row|D"
8642 msgstr "Eliminar fila|f"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:175
8645 msgid "Add Column|C"
8646 msgstr "Engadir coluna|u"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8649 msgid "Delete Column|e"
8650 msgstr "Eliminar coluna|l"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8653 msgid "Default|t"
8654 msgstr "Predefinido|P"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8657 msgid "Display|D"
8658 msgstr "Na vertical|v"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8661 msgid "Inline|I"
8662 msgstr "Laterais|L"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:188
8665 msgid "Octave"
8666 msgstr "Octave"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:189
8669 msgid "Maxima"
8670 msgstr "Máxima"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:190
8673 msgid "Mathematica"
8674 msgstr "Mathematica"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:192
8677 msgid "Maple, simplify"
8678 msgstr "Maple, simplify"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:193
8681 msgid "Maple, factor"
8682 msgstr "Maple, factor"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:194
8685 msgid "Maple, evalm"
8686 msgstr "Maple, evalm"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:195
8689 msgid "Maple, evalf"
8690 msgstr "Maple, evalf"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8694 msgid "Inline Formula|I"
8695 msgstr "En liña|l"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8698 msgid "Displayed Formula|D"
8699 msgstr "Independente|I"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:201
8702 msgid "Eqnarray Environment|q"
8703 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:202
8706 msgid "Align Environment|A"
8707 msgstr "Entorno Align|A"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:203
8710 msgid "AlignAt Environment"
8711 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:204
8714 msgid "Flalign Environment|F"
8715 msgstr "Entorno Flalign|F"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:207
8718 msgid "Gather Environment"
8719 msgstr "Entorno Gather|G"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:208
8722 msgid "Multline Environment"
8723 msgstr "Entorno Multiline|M"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8726 msgid "Math|h"
8727 msgstr "Fórmula|F"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:216
8730 msgid "Special Character|S"
8731 msgstr "Carácter especial|s"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8734 msgid "Citation...|C"
8735 msgstr "Citación...|C"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:218
8738 msgid "Cross-reference...|r"
8739 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8742 msgid "Label...|L"
8743 msgstr "Etiqueta...|E"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8746 msgid "Footnote|F"
8747 msgstr "Nota de rodapé|a"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8750 msgid "Marginal Note|M"
8751 msgstr "Nota á marxe|m"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:222
8754 msgid "Short Title"
8755 msgstr "Título breve"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:223
8758 msgid "Index Entry|I"
8759 msgstr "Entrada de índice|n"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:224
8762 msgid "Nomenclature Entry"
8763 msgstr "Entrada nomenclatura"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:225
8766 msgid "URL...|U"
8767 msgstr "URL...|U"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8770 msgid "Note|N"
8771 msgstr "Nota|N"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:227
8774 msgid "Lists & TOC|O"
8775 msgstr "Listas e índices|t"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:229
8778 msgid "TeX Code|T"
8779 msgstr "Código TeX|g"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:230
8782 msgid "Minipage|p"
8783 msgstr "Minipáxina|n"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8786 msgid "Graphics...|G"
8787 msgstr "Imaxe...|x"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:232
8790 msgid "Tabular Material...|b"
8791 msgstr "Táboa...|b"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:233
8794 msgid "Floats|a"
8795 msgstr "Flutuantes|a"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:235
8798 msgid "Include File...|d"
8799 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:236
8802 msgid "Insert File|e"
8803 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:237
8806 msgid "External Material...|x"
8807 msgstr "Material externo...|x"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Symbols...|b"
8812 msgstr "Símbolo"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8815 msgid "Superscript|S"
8816 msgstr "Expoente|x"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8819 msgid "Subscript|u"
8820 msgstr "Índice|n"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:244
8823 msgid "Horizontal Fill|H"
8824 msgstr "Recheo horizontal|h"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:245
8827 msgid "Hyphenation Point|P"
8828 msgstr "Ponto guionado|g"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Protected Hyphen|y"
8833 msgstr "Espazo protexido|E"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8836 msgid "Ligature Break|k"
8837 msgstr "Salto de ligadura|u"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:248
8840 msgid "Protected Space|r"
8841 msgstr "Espazo protexido|E"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8844 msgid "Inter-word Space|w"
8845 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8848 msgid "Thin Space|T"
8849 msgstr "Espazo delgado|d"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:251
8852 msgid "Vertical Space..."
8853 msgstr "Espazo vertical..."
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:252
8856 msgid "Line Break|L"
8857 msgstr "Salto de liña|S"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8860 msgid "Ellipsis|i"
8861 msgstr "Reticéncias|R"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8864 msgid "End of Sentence|E"
8865 msgstr "Fin de oración|F"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:255
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Protected Dash|D"
8870 msgstr "Espazo protexido|E"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8873 msgid "Breakable Slash|a"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:257
8877 msgid "Single Quote|Q"
8878 msgstr "Aspas simples|A"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:258
8881 msgid "Ordinary Quote|O"
8882 msgstr "Aspas duplas|d"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8885 msgid "Menu Separator|M"
8886 msgstr "Separador de menú|m"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:260
8889 msgid "Horizontal Line"
8890 msgstr "Liña horizontal"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8893 msgid "Page Break"
8894 msgstr "Salto de páxina"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8897 msgid "Display Formula|D"
8898 msgstr "Independente|I"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8901 msgid "Eqnarray Environment|E"
8902 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8905 msgid "AMS align Environment|a"
8906 msgstr "Entorno AMS align|r"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8909 msgid "AMS alignat Environment|t"
8910 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8913 msgid "AMS flalign Environment|f"
8914 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8917 msgid "AMS gather Environment|g"
8918 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8921 msgid "AMS multline Environment|m"
8922 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8925 msgid "Array Environment|y"
8926 msgstr "Entorno Array|y"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8929 msgid "Cases Environment|C"
8930 msgstr "Entorno Casos|C"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8933 msgid "Split Environment|S"
8934 msgstr "Entorno Split|S"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:280
8937 msgid "Font Change|o"
8938 msgstr "Troco de fonte|f"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:284
8941 msgid "Math Normal Font"
8942 msgstr "Fonte matemática normal"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:286
8945 msgid "Math Calligraphic Family"
8946 msgstr "Família caligráfica matemática"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:287
8949 msgid "Math Fraktur Family"
8950 msgstr "Família fraktur matemática"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:288
8953 msgid "Math Roman Family"
8954 msgstr "Família roman matemática"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:289
8957 msgid "Math Sans Serif Family"
8958 msgstr "Família sans serif matemática"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:291
8961 msgid "Math Bold Series"
8962 msgstr "Série negrito matemática"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:293
8965 msgid "Text Normal Font"
8966 msgstr "Fonte texto normal"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8969 msgid "Text Roman Family"
8970 msgstr "Família roman texto"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8973 msgid "Text Sans Serif Family"
8974 msgstr "Família sans serif texto"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8977 msgid "Text Typewriter Family"
8978 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8981 msgid "Text Bold Series"
8982 msgstr "Série negrito texto"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8985 msgid "Text Medium Series"
8986 msgstr "Série media texto"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8989 msgid "Text Italic Shape"
8990 msgstr "Forma itálica texto"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8993 msgid "Text Small Caps Shape"
8994 msgstr "Forma versalete texto"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8997 msgid "Text Slanted Shape"
8998 msgstr "Forma inclinada texto"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9001 msgid "Text Upright Shape"
9002 msgstr "Forma vertical texto"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:310
9005 msgid "Floatflt Figure"
9006 msgstr "Figura floatflt"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9009 msgid "Table of Contents|C"
9010 msgstr "Índice xeral|x"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9013 msgid "Index List|I"
9014 msgstr "Índice analítico|a"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9017 msgid "Nomenclature|N"
9018 msgstr "Nomenclatura|N"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9021 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9022 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9025 msgid "LyX Document...|X"
9026 msgstr "Documento LyX...|X"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9029 msgid "Plain Text...|T"
9030 msgstr "Texto simples...|T"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9033 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9034 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9037 msgid "Track Changes|T"
9038 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9041 msgid "Merge Changes...|M"
9042 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:330
9045 msgid "Accept All Changes|A"
9046 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:331
9049 msgid "Reject All Changes|R"
9050 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9053 msgid "Show Changes in Output|S"
9054 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:339
9057 msgid "Character...|C"
9058 msgstr "Caracteres...|C"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:340
9061 msgid "Paragraph...|P"
9062 msgstr "Parágrafo...|P"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:341
9065 msgid "Document...|D"
9066 msgstr "Documento...|D"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:342
9069 msgid "Tabular...|T"
9070 msgstr "Táboa...|T"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:344
9073 msgid "Emphasize Style|E"
9074 msgstr "Énfase|E"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:345
9077 msgid "Noun Style|N"
9078 msgstr "Versalete|V"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:346
9081 msgid "Bold Style|B"
9082 msgstr "Negrito|B"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:349
9085 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9086 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:350
9089 msgid "Increase Environment Depth|i"
9090 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:351
9093 msgid "Start Appendix Here|S"
9094 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9097 msgid "Build Program|B"
9098 msgstr "Compilar programa|t"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9101 msgid "Update|U"
9102 msgstr "Actualizar|A"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9105 msgid "LaTeX Log|L"
9106 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9109 msgid "Outline|O"
9110 msgstr "Índices|d"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:365
9113 msgid "TeX Information|X"
9114 msgstr "Información TeX|X"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9117 msgid "Next Note|N"
9118 msgstr "Nota seguinte|N"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9121 msgid "Go to Label|L"
9122 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9125 msgid "Bookmarks|B"
9126 msgstr "Marcadores|M"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9129 msgid "Save Bookmark 1|S"
9130 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9133 msgid "Save Bookmark 2"
9134 msgstr "Gravar marcador 2"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9137 msgid "Save Bookmark 3"
9138 msgstr "Gravar marcador 3"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9141 msgid "Save Bookmark 4"
9142 msgstr "Gravar marcador 4"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9145 msgid "Save Bookmark 5"
9146 msgstr "Gravar marcador 5"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:390
9149 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9150 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:391
9153 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9154 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:392
9157 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9158 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:393
9161 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9162 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:394
9165 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9166 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9169 msgid "Introduction|I"
9170 msgstr "Introdución|I"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9173 msgid "Tutorial|T"
9174 msgstr "Tutorial|T"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9177 msgid "User's Guide|U"
9178 msgstr "Guia do usuário|G"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9181 msgid "Extended Features|E"
9182 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9185 msgid "Embedded Objects|m"
9186 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9189 msgid "Customization|C"
9190 msgstr "Personalización|P"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9193 msgid "FAQ|F"
9194 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9197 msgid "Table of Contents|a"
9198 msgstr "Índice xeral|x"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9201 msgid "LaTeX Configuration|L"
9202 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9205 msgid "About LyX|X"
9206 msgstr "Acerca de LyX|A"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9209 msgid "About LyX"
9210 msgstr "Acerca de LyX"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:429
9213 msgid "Preferences..."
9214 msgstr "Preferéncias..."
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:430
9217 msgid "Quit LyX"
9218 msgstr "Sair de LyX"
9219
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9221 msgid "Document|D"
9222 msgstr "Documento|D"
9223
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9225 msgid "Tools|T"
9226 msgstr "Ferramentas|r"
9227
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9229 msgid "New from Template...|m"
9230 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9231
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9233 msgid "Open Recent|t"
9234 msgstr "Abrir recente|t"
9235
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9237 msgid "Save All|l"
9238 msgstr "Gravar todo|d"
9239
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9241 msgid "Revert to Saved|R"
9242 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9243
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9245 msgid "New Window|W"
9246 msgstr "Nova xanela|o"
9247
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9249 msgid "Close Window|d"
9250 msgstr "Fechar xanela|h"
9251
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9253 msgid "Redo|R"
9254 msgstr "Refacer|R"
9255
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9258 msgid "Cut"
9259 msgstr "Cortar"
9260
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9263 msgid "Copy"
9264 msgstr "Copiar"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9268 msgid "Paste"
9269 msgstr "Colar"
9270
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9272 msgid "Paste Recent|e"
9273 msgstr "Colar recente|c"
9274
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9276 msgid "Paste Special"
9277 msgstr "Colar especial|l"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9280 msgid "Select All"
9281 msgstr "Seleccionar todo"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9284 msgid "Move Paragraph Up|o"
9285 msgstr "Sube parágrafo|S"
9286
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9288 msgid "Move Paragraph Down|v"
9289 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9290
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9292 msgid "Text Style|S"
9293 msgstr "Estilo do texto|E"
9294
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9296 msgid "Paragraph Settings...|P"
9297 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9298
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9300 msgid "Table|T"
9301 msgstr "Táboa|T"
9302
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9304 msgid "Rows & Columns|C"
9305 msgstr "Filas e colunas|F"
9306
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9308 msgid "Increase List Depth|I"
9309 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9310
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9312 msgid "Decrease List Depth|D"
9313 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9314
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9316 msgid "Dissolve Inset|l"
9317 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9318
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9320 msgid "TeX Code Settings...|C"
9321 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9322
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9324 msgid "Float Settings...|a"
9325 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9326
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9328 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9329 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9330
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9332 msgid "Note Settings...|N"
9333 msgstr "Configuración de notas...|n"
9334
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9336 msgid "Branch Settings...|B"
9337 msgstr "Configuración da pola...|g"
9338
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9340 msgid "Box Settings...|x"
9341 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9342
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9344 msgid "Table Settings...|a"
9345 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9346
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9348 msgid "Plain Text|T"
9349 msgstr "Texto simples|T"
9350
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9352 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9353 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9354
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9356 msgid "Selection|S"
9357 msgstr "Selección|S"
9358
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9360 msgid "Selection, Join Lines|i"
9361 msgstr "Selección, une liñas|l"
9362
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9364 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9368 msgid "Paste As PDF"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9372 msgid "Paste As PNG"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9376 msgid "Paste As JPEG"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Dissolve CharStyle"
9382 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9385 msgid "Customized...|C"
9386 msgstr "Personalizado...|P"
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9389 msgid "Capitalize|a"
9390 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9393 msgid "Uppercase|U"
9394 msgstr "Todo maiusculas|T"
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9397 msgid "Lowercase|L"
9398 msgstr "Minusculas|n"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9401 msgid "Top Line|T"
9402 msgstr "Liña superior|s"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9405 msgid "Bottom Line|B"
9406 msgstr "Liña inferior|i"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9409 msgid "Left Line|L"
9410 msgstr "Liña esquerda|e"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9413 msgid "Right Line|R"
9414 msgstr "Liña direita|d"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9417 msgid "Copy Row|o"
9418 msgstr "Copiar fila|o"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9421 msgid "Swap Rows|S"
9422 msgstr "Permutar filas|t"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9425 msgid "Copy Column|p"
9426 msgstr "Copiar coluna|p"
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9429 msgid "Swap Columns|w"
9430 msgstr "Permutar colunas|r"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Number whole Formula|N"
9435 msgstr "Numerada|N"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Number this Line|u"
9440 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Macro Definition"
9445 msgstr "Definición"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9448 msgid "Text Style|T"
9449 msgstr "Estilo do texto|E"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9452 msgid "Split Cell|C"
9453 msgstr "Divide cela|D"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9456 msgid "Add Line Above|A"
9457 msgstr "Engadir liña superior|s"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9460 msgid "Add Line Below|B"
9461 msgstr "Engade liña inferior|n"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9464 msgid "Delete Line Above|D"
9465 msgstr "Elimina liña superior|l"
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9468 msgid "Delete Line Below|e"
9469 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9470
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9472 msgid "Add Line to Left"
9473 msgstr "Engade liña á esquerda"
9474
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9476 msgid "Add Line to Right"
9477 msgstr "Engade liña á direita"
9478
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9480 msgid "Delete Line to Left"
9481 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9484 msgid "Delete Line to Right"
9485 msgstr "Elimina liña da direita"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Append Parameter"
9490 msgstr "Máis parámetros"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Remove Last Parameter"
9495 msgstr "Parámetros de listado"
9496
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9498 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9502 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Insert Optional Parameter"
9508 msgstr "Parámetros de listado"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Remove Optional Parameter"
9513 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9514
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9516 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9520 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9524 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9528 msgid "Math Normal Font|N"
9529 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9532 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9533 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9536 msgid "Math Fraktur Family|F"
9537 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9540 msgid "Math Roman Family|R"
9541 msgstr "Família roman matemática|r"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9544 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9545 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9548 msgid "Math Bold Series|B"
9549 msgstr "Série negrito matemática|n"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9552 msgid "Text Normal Font|T"
9553 msgstr "Fonte texto normal|t"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9556 msgid "Octave|O"
9557 msgstr "Octave|O"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9560 msgid "Maxima|M"
9561 msgstr "Máxima|M"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9564 msgid "Mathematica|a"
9565 msgstr "Mathematica|a"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9568 msgid "Maple, simplify|s"
9569 msgstr "Maple, simplify|s"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9572 msgid "Maple, factor|f"
9573 msgstr "Maple, factor|f"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9576 msgid "Maple, evalm|e"
9577 msgstr "Maple, evalm|e"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9580 msgid "Maple, evalf|v"
9581 msgstr "Maple, evalf|v"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9584 msgid "Open All Insets|O"
9585 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9588 msgid "Close All Insets|C"
9589 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9592 msgid "Unfold Math Macro"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Fold Math Macro"
9598 msgstr "macro matemática"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9601 msgid "View Source|S"
9602 msgstr "Mostrar código fonte|M"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9605 msgid "Split View Horizontally|i"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9609 msgid "Split View Vertically|V"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9613 msgid "Close Tab Group|G"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9617 msgid "Fullscreen|l"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9621 msgid "Toolbars|b"
9622 msgstr "Barras de ferramentas|B"
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9625 msgid "Special Character|p"
9626 msgstr "Carácter especial|s"
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9629 msgid "Formatting|o"
9630 msgstr "Formato especial|o"
9631
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9633 msgid "List / TOC|i"
9634 msgstr "Lista / Indice|i"
9635
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9637 msgid "Float|a"
9638 msgstr "Flutuante|l"
9639
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9641 msgid "Branch|B"
9642 msgstr "Pola|P"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Custom insets"
9647 msgstr "Cliente"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9650 msgid "File|e"
9651 msgstr "Ficheiro|h"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9654 msgid "Box[[Menu]]"
9655 msgstr "Cadro[[Menu]]"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9658 msgid "Cross-Reference...|R"
9659 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9662 msgid "Caption"
9663 msgstr "Lexenda"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9666 msgid "Index Entry|d"
9667 msgstr "Entrada de índice|d"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9670 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9671 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9674 msgid "Table...|T"
9675 msgstr "Táboa...|T"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9678 msgid "Hyperlink|k"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9682 msgid "Short Title|S"
9683 msgstr "Título breve|b"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9686 msgid "TeX Code|X"
9687 msgstr "Código TeX|g"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9690 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9691 msgstr "Código programación[[Menu]]"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9694 msgid "Ordinary Quote|Q"
9695 msgstr "Aspas duplas|d"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9698 msgid "Single Quote|S"
9699 msgstr "Aspas simples|A"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Phonetic Symbols|P"
9704 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9707 msgid "Protected Space|P"
9708 msgstr "Espazo protexido|E"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9711 msgid "Horizontal Fill|F"
9712 msgstr "Recheo horizontal|h"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9715 msgid "Horizontal Line|L"
9716 msgstr "Liña horizontal|L"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9719 msgid "Vertical Space...|V"
9720 msgstr "Espazo vertical...|v"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9723 msgid "Hyphenation Point|H"
9724 msgstr "Ponto guionado|g"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9727 #, fuzzy
9728 msgid "New Line|e"
9729 msgstr "Liña esquerda|e"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9732 msgid "Line Break|B"
9733 msgstr "Salto de liña|S"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9736 #, fuzzy
9737 msgid "New Page|N"
9738 msgstr "Novo|N"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9741 msgid "Page Break|a"
9742 msgstr "Salto de páxina|p"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9745 msgid "Clear Page|C"
9746 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9749 msgid "Clear Double Page|D"
9750 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9753 msgid "Numbered Formula|N"
9754 msgstr "Numerada|N"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9757 msgid "Aligned Environment|l"
9758 msgstr "Entorno Aligned|d"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9761 msgid "AlignedAt Environment|v"
9762 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9765 msgid "Gathered Environment|h"
9766 msgstr "Entorno Gathered|G"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9769 msgid "Delimiters|r"
9770 msgstr "Delimitadores|a"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9773 msgid "Matrix|x"
9774 msgstr "Matriz|z"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9777 msgid "Macro|o"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9781 msgid "Toggle Math Panels"
9782 msgstr "Conmuta painel matemático"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Figure Wrap Float|F"
9787 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Table Wrap Float|T"
9792 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9795 msgid "External Material...|M"
9796 msgstr "Material externo...|M"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9799 msgid "Child Document...|d"
9800 msgstr "Documento fillo...|D"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9803 msgid "LyX Note|N"
9804 msgstr "Nota LyX|N"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9807 msgid "Comment|C"
9808 msgstr "Comentário|C"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9811 msgid "Greyed Out|G"
9812 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9815 msgid "Change Tracking|C"
9816 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9819 msgid "Start Appendix Here|A"
9820 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9823 msgid "Save in Bundled Format|F"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9827 msgid "Compressed|m"
9828 msgstr "Comprimido|o"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9831 msgid "Settings...|S"
9832 msgstr "Configuración...|C"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9835 msgid "Accept Change|A"
9836 msgstr "Aceitar mudanza|A"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9839 msgid "Reject Change|R"
9840 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9843 msgid "Accept All Changes|c"
9844 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9847 msgid "Reject All Changes|e"
9848 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9851 msgid "Next Change|C"
9852 msgstr "Próxima mudanza|P"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9855 msgid "Next Cross-Reference|R"
9856 msgstr "Próxima referéncia|r"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9859 msgid "Clear Bookmarks|C"
9860 msgstr "Limpar marcadores|m"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9863 msgid "Thesaurus...|T"
9864 msgstr "Tesouro...|e"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Statistics...|a"
9869 msgstr "Estado"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9872 msgid "TeX Information|I"
9873 msgstr "Información TeX|X"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Shortcuts|S"
9878 msgstr "A&celerador:"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9881 msgid "New document"
9882 msgstr "Novo documento"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9885 msgid "Open document"
9886 msgstr "Abre documento"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9889 msgid "Save document"
9890 msgstr "Grava documento"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9893 msgid "Print document"
9894 msgstr "Imprime documento"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9897 msgid "Check spelling"
9898 msgstr "Comproba ortografía"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9901 msgid "Undo"
9902 msgstr "Desfai"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9905 msgid "Redo"
9906 msgstr "Refai"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9909 msgid "Find and replace"
9910 msgstr "Procura e substitue"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9913 msgid "Toggle emphasis"
9914 msgstr "Troca énfase"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9917 msgid "Toggle noun"
9918 msgstr "Troca versalete"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9921 msgid "Apply last"
9922 msgstr "Aplica último"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9925 msgid "Insert math"
9926 msgstr "Insere fórmula"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9929 msgid "Insert graphics"
9930 msgstr "Insere imaxen"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9933 msgid "Insert table"
9934 msgstr "Insere táboa"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9937 msgid "Toggle Outline"
9938 msgstr "Comuta Índices"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9941 msgid "Toggle Math Toolbar"
9942 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9945 msgid "Toggle Table Toolbar"
9946 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9949 msgid "Extra"
9950 msgstr "Extra"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9953 msgid "Numbered list"
9954 msgstr "Lista numerada"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9957 msgid "Itemized list"
9958 msgstr "Lista pontuada"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9961 msgid "Increase depth"
9962 msgstr "Aumenta profundidade"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9965 msgid "Decrease depth"
9966 msgstr "Diminui profundidade"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9969 msgid "Insert figure float"
9970 msgstr "Insere flutuante de figura"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9973 msgid "Insert table float"
9974 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9977 msgid "Insert label"
9978 msgstr "Insere etiqueta"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9981 msgid "Insert cross-reference"
9982 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9985 msgid "Insert citation"
9986 msgstr "Insere citación"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9989 msgid "Insert index entry"
9990 msgstr "Insere entrada de índice"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9993 msgid "Insert nomenclature entry"
9994 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9997 msgid "Insert footnote"
9998 msgstr "Insere nota de rodapé"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10001 msgid "Insert margin note"
10002 msgstr "Insere nota na marxe"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10005 msgid "Insert note"
10006 msgstr "Insere nota"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Insert box"
10011 msgstr "Insere nota"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Insert Hyperlink"
10016 msgstr "&Xerar ligazón"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10019 msgid "Insert TeX code"
10020 msgstr "Insere código TeX"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Insert math macro"
10025 msgstr "Insere fórmula"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10028 msgid "Include file"
10029 msgstr "Inclui ficheiro"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10032 msgid "Text style"
10033 msgstr "Estilo do texto"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10036 msgid "Paragraph settings"
10037 msgstr "Configuración do parágrafo"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10040 msgid "Add row"
10041 msgstr "Engade fila"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10044 msgid "Add column"
10045 msgstr "Engade coluna"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10048 msgid "Delete row"
10049 msgstr "Elimina fila"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10052 msgid "Delete column"
10053 msgstr "Elimina coluna"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10056 msgid "Set top line"
10057 msgstr "Liña superior"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10060 msgid "Set bottom line"
10061 msgstr "Liña inferior"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10064 msgid "Set left line"
10065 msgstr "Liña esquerda"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10068 msgid "Set right line"
10069 msgstr "Liña direita"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10072 msgid "Set all lines"
10073 msgstr "Todas as liñas"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10076 msgid "Unset all lines"
10077 msgstr "Elimina todas as liñas"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10080 msgid "Align left"
10081 msgstr "Aliña á esquerda"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10084 msgid "Align center"
10085 msgstr "Aliña no centro"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10088 msgid "Align right"
10089 msgstr "Aliña á direita"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10092 msgid "Align top"
10093 msgstr "Aliñamento superior"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10096 msgid "Align middle"
10097 msgstr "Aliñar no meio"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10100 msgid "Align bottom"
10101 msgstr "Aliñamento inferior"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10104 msgid "Rotate cell"
10105 msgstr "Rota cela"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10108 msgid "Rotate table"
10109 msgstr "Rota táboa"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10112 msgid "Set multi-column"
10113 msgstr "Por multicoluna"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10116 msgid "Math"
10117 msgstr "Matemática"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10120 msgid "Set display mode"
10121 msgstr "Modo presentación"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10124 msgid "Subscript"
10125 msgstr "Índice"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10128 msgid "Superscript"
10129 msgstr "Expoente"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10132 msgid "Insert square root"
10133 msgstr "Insere raiz cadrada"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10136 msgid "Insert root"
10137 msgstr "Inserir raiz"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10140 msgid "Insert standard fraction"
10141 msgstr "Inserir fracción estándar"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10144 msgid "Insert sum"
10145 msgstr "Insere soma"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10148 msgid "Insert integral"
10149 msgstr "Insere integral"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10152 msgid "Insert product"
10153 msgstr "Insere produto"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10156 msgid "Insert ( )"
10157 msgstr "Insere ( )"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10160 msgid "Insert [ ]"
10161 msgstr "Insere [ ]"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10164 msgid "Insert { }"
10165 msgstr "Insere { }"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10168 msgid "Insert delimiters"
10169 msgstr "Inserir delimitadores"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10172 msgid "Insert matrix"
10173 msgstr "Inserir matriz"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10176 msgid "Insert cases environment"
10177 msgstr "Insere entorno casos"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Math Macros"
10182 msgstr "macro matemática"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10185 msgid "Command Buffer"
10186 msgstr "Minibuffer"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10189 msgid "Review[[Toolbar]]"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10193 msgid "Track changes"
10194 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10197 msgid "Show changes in output"
10198 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10201 msgid "Next change"
10202 msgstr "Próxima mudanza"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10205 msgid "Accept change"
10206 msgstr "Aceita mudanza"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10209 msgid "Reject change"
10210 msgstr "Rexeitar mudanza"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10213 msgid "Merge changes"
10214 msgstr "Funde mudanzas"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10217 msgid "Accept all changes"
10218 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10221 msgid "Reject all changes"
10222 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10225 msgid "Next note"
10226 msgstr "Nota seguinte"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10229 msgid "View/Update"
10230 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10233 msgid "View DVI"
10234 msgstr "Mostra DVI"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10237 msgid "Update DVI"
10238 msgstr "Actualiza DVI"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10241 msgid "View PDF (pdflatex)"
10242 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10245 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10246 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10249 msgid "View PostScript"
10250 msgstr "Mostra PostScript"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10253 msgid "Update PostScript"
10254 msgstr "Actualiza PostScript"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10257 msgid "Math Panels"
10258 msgstr "Painel matemático"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10261 msgid "Math Spacings"
10262 msgstr "Espazados matemático"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10265 msgid "Styles"
10266 msgstr "Estilos"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10269 msgid "Fractions"
10270 msgstr "Fraccións"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
10274 msgid "Fonts"
10275 msgstr "Fontes"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10278 msgid "Functions"
10279 msgstr "Funcións"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10282 msgid "arccos"
10283 msgstr "arccos"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10286 msgid "arcsin"
10287 msgstr "arcsen"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10290 msgid "arctan"
10291 msgstr "arctan"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10294 msgid "arg"
10295 msgstr "arg"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10298 msgid "bmod"
10299 msgstr "bmod"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10302 msgid "cos"
10303 msgstr "cos"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10306 msgid "cosh"
10307 msgstr "cosh"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10310 msgid "cot"
10311 msgstr "cot"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10314 msgid "coth"
10315 msgstr "coth"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10318 msgid "csc"
10319 msgstr "csc"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10322 msgid "deg"
10323 msgstr "deg"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10326 msgid "det"
10327 msgstr "det"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10330 msgid "dim"
10331 msgstr "dim"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10334 msgid "exp"
10335 msgstr "exp"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10338 msgid "gcd"
10339 msgstr "gcd"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10342 msgid "hom"
10343 msgstr "hom"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10346 msgid "inf"
10347 msgstr "inf"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10350 msgid "ker"
10351 msgstr "ker"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10354 msgid "lg"
10355 msgstr "lg"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10358 msgid "lim"
10359 msgstr "lim"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10362 msgid "liminf"
10363 msgstr "liminf"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10366 msgid "limsup"
10367 msgstr "limsup"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10370 msgid "ln"
10371 msgstr "ln"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10374 msgid "log"
10375 msgstr "log"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10378 msgid "max"
10379 msgstr "max"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10382 msgid "min"
10383 msgstr "min"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10386 msgid "sec"
10387 msgstr "sec"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10390 msgid "sin"
10391 msgstr "sen"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10394 msgid "sinh"
10395 msgstr "senh"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10398 msgid "sup"
10399 msgstr "sup"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10402 msgid "tan"
10403 msgstr "tan"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10406 msgid "tanh"
10407 msgstr "tanh"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10410 msgid "Pr"
10411 msgstr "Pr"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10414 msgid "Spacings"
10415 msgstr "Espazados"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10418 msgid "Thin space\t\\,"
10419 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10422 msgid "Medium space\t\\:"
10423 msgstr "espazo medio\t\\:"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10426 msgid "Thick space\t\\;"
10427 msgstr "espazo groso\t\\;"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10430 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10431 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10434 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10435 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10438 msgid "Negative space\t\\!"
10439 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10442 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10446 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10450 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10454 msgid "Roots"
10455 msgstr "Raices"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10458 msgid "Square root\t\\sqrt"
10459 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10462 msgid "Other root\t\\root"
10463 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10466 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10467 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10470 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10471 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10474 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10475 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10478 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10479 msgstr "Índice de índice (menor)"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10482 msgid "Standard\t\\frac"
10483 msgstr "Estándar\t\\frac"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10486 #, fuzzy
10487 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10488 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10493 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10496 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10500 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10506 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10511 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10516 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10521 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Binomial\t\\binom"
10526 msgstr "Binomial\t\\choose"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10529 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10533 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10537 msgid "Roman\t\\mathrm"
10538 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10541 msgid "Bold\t\\mathbf"
10542 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10545 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10546 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10549 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10550 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10553 msgid "Italic\t\\mathit"
10554 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10557 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10558 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10561 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10562 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10565 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10566 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10569 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10570 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10573 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10574 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10577 msgid "Dots"
10578 msgstr "Dots"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10581 msgid "ldots"
10582 msgstr "ldots"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10585 msgid "cdots"
10586 msgstr "cdots "
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10589 msgid "vdots"
10590 msgstr "vdots"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10593 msgid "ddots"
10594 msgstr "ddots"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10597 msgid "Frame Decorations"
10598 msgstr "Decoración superior/inferior"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10601 msgid "hat"
10602 msgstr "hat"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10605 msgid "tilde"
10606 msgstr "tilde"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10609 msgid "bar"
10610 msgstr "bar"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10613 msgid "grave"
10614 msgstr "grave"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10617 msgid "dot"
10618 msgstr "dot"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10621 msgid "check"
10622 msgstr "check"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10625 msgid "widehat"
10626 msgstr "widehat"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10629 msgid "widetilde"
10630 msgstr "widetilde"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10633 msgid "vec"
10634 msgstr "vec"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10637 msgid "acute"
10638 msgstr "acute"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10641 msgid "ddot"
10642 msgstr "ddot"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10645 msgid "breve"
10646 msgstr "breve"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10649 msgid "overline"
10650 msgstr "overline"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10653 msgid "overbrace"
10654 msgstr "overbrace"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10657 msgid "overleftarrow"
10658 msgstr "overleftarrow"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10661 msgid "overrightarrow"
10662 msgstr "overrightarrow"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10665 msgid "overleftrightarrow"
10666 msgstr "overleftrightarrow"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10669 msgid "overset"
10670 msgstr "overset"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10673 msgid "underline"
10674 msgstr "underline"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10677 msgid "underbrace"
10678 msgstr "underbrace"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10681 msgid "underleftarrow"
10682 msgstr "underleftarrow"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10685 msgid "underrightarrow"
10686 msgstr "underrightarrow"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10689 msgid "underleftrightarrow"
10690 msgstr "underleftrightarrow"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10693 msgid "underset"
10694 msgstr "underset"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10697 msgid "Arrows"
10698 msgstr "Frechas"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10701 msgid "leftarrow"
10702 msgstr "leftarrow"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10705 msgid "rightarrow"
10706 msgstr "rightarrow"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10709 msgid "downarrow"
10710 msgstr "downarrow"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10713 msgid "uparrow"
10714 msgstr "uparrow"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10717 msgid "updownarrow"
10718 msgstr "updownarrow"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10721 msgid "leftrightarrow"
10722 msgstr "leftrightarrow"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10725 msgid "Leftarrow"
10726 msgstr "Leftarrow"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10729 msgid "Rightarrow"
10730 msgstr "Rightarrow"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10733 msgid "Downarrow"
10734 msgstr "Downarrow"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10737 msgid "Uparrow"
10738 msgstr "Uparrow"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10741 msgid "Updownarrow"
10742 msgstr "Updownarrow"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10745 msgid "Leftrightarrow"
10746 msgstr "Leftrightarrow"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10749 msgid "Longleftrightarrow"
10750 msgstr "Longleftrightarrow"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10753 msgid "Longleftarrow"
10754 msgstr "Longleftarrow"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10757 msgid "Longrightarrow"
10758 msgstr "Longrightarrow"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10761 msgid "longleftrightarrow"
10762 msgstr "longleftrightarrow"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10765 msgid "longleftarrow"
10766 msgstr "longleftarrow"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10769 msgid "longrightarrow"
10770 msgstr "longrightarrow"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10773 msgid "leftharpoondown"
10774 msgstr "leftharpoondown"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10777 msgid "rightharpoondown"
10778 msgstr "rightharpoondown"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10781 msgid "mapsto"
10782 msgstr "mapsto"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10785 msgid "longmapsto"
10786 msgstr "longmapsto"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10789 msgid "nwarrow"
10790 msgstr "nwarrow"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10793 msgid "nearrow"
10794 msgstr "nearrow"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10797 msgid "leftharpoonup"
10798 msgstr "leftharpoonup"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10801 msgid "rightharpoonup"
10802 msgstr "rightharpoonup"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10805 msgid "hookleftarrow"
10806 msgstr "hookleftarrow"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10809 msgid "hookrightarrow"
10810 msgstr "hookrightarrow"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10813 msgid "swarrow"
10814 msgstr "swarrow"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10817 msgid "searrow"
10818 msgstr "searrow"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10821 msgid "rightleftharpoons"
10822 msgstr "rightleftharpoons"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10825 msgid "Operators"
10826 msgstr "Operadores"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10829 msgid "pm"
10830 msgstr "pm"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10833 msgid "cap"
10834 msgstr "cap"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10837 msgid "diamond"
10838 msgstr "diamond"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10841 msgid "oplus"
10842 msgstr "oplus"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10845 msgid "mp"
10846 msgstr "mp"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10849 msgid "cup"
10850 msgstr "cup"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10853 msgid "bigtriangleup"
10854 msgstr "bigtriangleup"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10857 msgid "ominus"
10858 msgstr "ominus"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10861 msgid "times"
10862 msgstr "times"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10865 msgid "uplus"
10866 msgstr "uplus"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10869 msgid "bigtriangledown"
10870 msgstr "bigtriangledown"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10873 msgid "otimes"
10874 msgstr "otimes"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10877 msgid "div"
10878 msgstr "div"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10881 msgid "sqcap"
10882 msgstr "sqcap"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10885 msgid "triangleright"
10886 msgstr "triangleright"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10889 msgid "oslash"
10890 msgstr "oslash"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10893 msgid "cdot"
10894 msgstr "cdot"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10897 msgid "sqcup"
10898 msgstr "sqcup"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10901 msgid "triangleleft"
10902 msgstr "triangleleft"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10905 msgid "odot"
10906 msgstr "odot"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10909 msgid "star"
10910 msgstr "star"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10913 msgid "vee"
10914 msgstr "vee"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10917 msgid "amalg"
10918 msgstr "amalg"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10921 msgid "bigcirc"
10922 msgstr "bigcirc"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10925 msgid "setminus"
10926 msgstr "setminus"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10929 msgid "wedge"
10930 msgstr "wedge"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10933 msgid "dagger"
10934 msgstr "dagger"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10937 msgid "circ"
10938 msgstr "circ"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10941 msgid "bullet"
10942 msgstr "bullet"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10945 msgid "wr"
10946 msgstr "wr"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10949 msgid "ddagger"
10950 msgstr "ddagger"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10953 msgid "Relations"
10954 msgstr "Relacións"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10957 msgid "leq"
10958 msgstr "leq"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10961 msgid "geq"
10962 msgstr "geq"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10965 msgid "equiv"
10966 msgstr "equiv"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10969 msgid "models"
10970 msgstr "models"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10973 msgid "prec"
10974 msgstr "prec"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10977 msgid "succ"
10978 msgstr "succ"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10981 msgid "sim"
10982 msgstr "sim"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10985 msgid "perp"
10986 msgstr "perp"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10989 msgid "preceq"
10990 msgstr "preceq"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10993 msgid "succeq"
10994 msgstr "succeq"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10997 msgid "simeq"
10998 msgstr "simeq"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11001 msgid "mid"
11002 msgstr "mid"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11005 msgid "ll"
11006 msgstr "ll"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11009 msgid "gg"
11010 msgstr "gg"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11013 msgid "asymp"
11014 msgstr "asymp"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11017 msgid "parallel"
11018 msgstr "parallel"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11021 msgid "subset"
11022 msgstr "subset"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11025 msgid "supset"
11026 msgstr "supset"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11029 msgid "approx"
11030 msgstr "approx"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11033 msgid "smile"
11034 msgstr "smile"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11037 msgid "subseteq"
11038 msgstr "subseteq"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11041 msgid "supseteq"
11042 msgstr "supseteq"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11045 msgid "cong"
11046 msgstr "cong"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11049 msgid "frown"
11050 msgstr "frown"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11053 msgid "sqsubseteq"
11054 msgstr "sqsubseteq"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11057 msgid "sqsupseteq"
11058 msgstr "sqsupseteq"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11061 msgid "doteq"
11062 msgstr "doteq"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11065 msgid "neq"
11066 msgstr "neq"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11069 msgid "in"
11070 msgstr "in"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11073 msgid "ni"
11074 msgstr "ni"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11077 msgid "propto"
11078 msgstr "propto"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11081 msgid "notin"
11082 msgstr "notin"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11085 msgid "vdash"
11086 msgstr "vdash"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11089 msgid "dashv"
11090 msgstr "dashv"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11093 msgid "bowtie"
11094 msgstr "bowtie"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11097 msgid "alpha"
11098 msgstr "alpha"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11101 msgid "beta"
11102 msgstr "beta"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11105 msgid "gamma"
11106 msgstr "gamma"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11109 msgid "delta"
11110 msgstr "delta"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11113 msgid "epsilon"
11114 msgstr "epsilon"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11117 msgid "varepsilon"
11118 msgstr "varepsilon"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11121 msgid "zeta"
11122 msgstr "zeta"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11125 msgid "eta"
11126 msgstr "eta"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11129 msgid "theta"
11130 msgstr "theta"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11133 msgid "vartheta"
11134 msgstr "vartheta"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11137 msgid "iota"
11138 msgstr "iota"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11141 msgid "kappa"
11142 msgstr "kappa"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11145 msgid "lambda"
11146 msgstr "lambda"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11149 msgid "mu"
11150 msgstr "mu"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11153 msgid "nu"
11154 msgstr "nu"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11157 msgid "xi"
11158 msgstr "xi"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11161 msgid "pi"
11162 msgstr "pi"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11165 msgid "varpi"
11166 msgstr "varpi"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11169 msgid "rho"
11170 msgstr "rho"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11173 msgid "varrho"
11174 msgstr "varrho"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11177 msgid "sigma"
11178 msgstr "sigma"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11181 msgid "varsigma"
11182 msgstr "varsigma"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11185 msgid "tau"
11186 msgstr "tau"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11189 msgid "upsilon"
11190 msgstr "upsilon"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11193 msgid "phi"
11194 msgstr "phi"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11197 msgid "varphi"
11198 msgstr "varphi"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11201 msgid "chi"
11202 msgstr "chi"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11205 msgid "psi"
11206 msgstr "psi"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11209 msgid "omega"
11210 msgstr "omega"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11213 msgid "Gamma"
11214 msgstr "Gamma"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11217 msgid "Delta"
11218 msgstr "Delta"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11221 msgid "Theta"
11222 msgstr "Theta"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11225 msgid "Lambda"
11226 msgstr "Lambda"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11229 msgid "Xi"
11230 msgstr "Xi"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11233 msgid "Pi"
11234 msgstr "Pi"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11237 msgid "Sigma"
11238 msgstr "Sigma"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11241 msgid "Upsilon"
11242 msgstr "Upsilon"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11245 msgid "Phi"
11246 msgstr "Phi"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11249 msgid "Psi"
11250 msgstr "Psi"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11253 msgid "Omega"
11254 msgstr "Omega"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11257 msgid "Miscellaneous"
11258 msgstr "Outros símbolos"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11261 msgid "nabla"
11262 msgstr "abla"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11265 msgid "partial"
11266 msgstr "partial"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11269 msgid "infty"
11270 msgstr "infty"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11273 msgid "prime"
11274 msgstr "prime"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11277 msgid "ell"
11278 msgstr "ell"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11281 msgid "emptyset"
11282 msgstr "emptyset"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11285 msgid "exists"
11286 msgstr "exists"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11289 msgid "forall"
11290 msgstr "forall"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11293 msgid "imath"
11294 msgstr "imath"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11297 msgid "jmath"
11298 msgstr "jmath"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11301 msgid "Re"
11302 msgstr "Re"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11305 msgid "Im"
11306 msgstr "Im"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11309 msgid "aleph"
11310 msgstr "aleph"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11313 msgid "wp"
11314 msgstr "wp"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11317 msgid "hbar"
11318 msgstr "hbar"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11321 msgid "angle"
11322 msgstr "angle"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11325 msgid "top"
11326 msgstr "top"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11329 msgid "bot"
11330 msgstr "bot"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11333 msgid "Vert"
11334 msgstr "Vert"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11337 msgid "neg"
11338 msgstr "neg"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11341 msgid "flat"
11342 msgstr "flat"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11345 msgid "natural"
11346 msgstr "natural"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11349 msgid "sharp"
11350 msgstr "sharp"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11353 msgid "surd"
11354 msgstr "surd"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11357 msgid "triangle"
11358 msgstr "triangle"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11361 msgid "diamondsuit"
11362 msgstr "diamondsuit"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11365 msgid "heartsuit"
11366 msgstr "heartsuit"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11369 msgid "clubsuit"
11370 msgstr "clubsuit"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11373 msgid "spadesuit"
11374 msgstr "spadesuit"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11377 msgid "textrm \\AA"
11378 msgstr "textrm \\AA"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11381 msgid "textrm \\O"
11382 msgstr "textrm \\O"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11385 msgid "mathcircumflex"
11386 msgstr "mathcircumflex"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11389 msgid "_"
11390 msgstr "_"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11393 msgid "mathrm T"
11394 msgstr "mathrm T"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11397 msgid "mathbb N"
11398 msgstr "mathbb N"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11401 msgid "mathbb Z"
11402 msgstr "mathbb Z"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11405 msgid "mathbb Q"
11406 msgstr "mathbb Q"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11409 msgid "mathbb R"
11410 msgstr "mathbb R"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11413 msgid "mathbb C"
11414 msgstr "mathbb C"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11417 msgid "mathbb H"
11418 msgstr "mathbb H"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11421 msgid "mathcal F"
11422 msgstr "mathcal F"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11425 msgid "mathcal L"
11426 msgstr "mathcal L"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11429 msgid "mathcal H"
11430 msgstr "mathcal H"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11433 msgid "mathcal O"
11434 msgstr "mathcal O"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11437 msgid "Big Operators"
11438 msgstr "Operadores grandes"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11441 msgid "intop"
11442 msgstr "intop"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11445 msgid "int"
11446 msgstr "int"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11449 msgid "iint"
11450 msgstr "iint"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11453 msgid "iintop"
11454 msgstr "iintop"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11457 msgid "iiint"
11458 msgstr "iiint"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11461 msgid "iiintop"
11462 msgstr "iiintop"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11465 msgid "iiiint"
11466 msgstr "iiiint"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11469 msgid "iiiintop"
11470 msgstr "iiiintop"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11473 msgid "dotsint"
11474 msgstr "dotsint"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11477 msgid "dotsintop"
11478 msgstr "dotsintop"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11481 msgid "oint"
11482 msgstr "oint"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11485 msgid "ointop"
11486 msgstr "ointop"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11489 msgid "oiint"
11490 msgstr "oiint"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11493 msgid "oiintop"
11494 msgstr "oiintop"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11497 msgid "ointctrclockwiseop"
11498 msgstr "ointctrclockwiseop"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11501 msgid "ointctrclockwise"
11502 msgstr "ointctrclockwise"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11505 msgid "ointclockwiseop"
11506 msgstr "ointclockwiseop"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11509 msgid "ointclockwise"
11510 msgstr "ointclockwise"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11513 msgid "sqint"
11514 msgstr "sqint"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11517 msgid "sqintop"
11518 msgstr "sqintop"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11521 msgid "sqiint"
11522 msgstr "sqiint"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11525 msgid "sqiintop"
11526 msgstr "sqiintop"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11529 msgid "sum"
11530 msgstr "sum"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11533 msgid "prod"
11534 msgstr "prod"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11537 msgid "coprod"
11538 msgstr "coprod"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11541 msgid "bigsqcup"
11542 msgstr "bigsqcup"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11545 msgid "bigotimes"
11546 msgstr "bigotimes"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11549 msgid "bigodot"
11550 msgstr "bigodot"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11553 msgid "bigoplus"
11554 msgstr "bigoplus"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11557 msgid "bigcap"
11558 msgstr "bigcap"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11561 msgid "bigcup"
11562 msgstr "bigcup"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11565 msgid "biguplus"
11566 msgstr "biguplus"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11569 msgid "bigvee"
11570 msgstr "bigvee"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11573 msgid "bigwedge"
11574 msgstr "bigwedge"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11577 msgid "AMS Miscellaneous"
11578 msgstr "Miscelánea AMS"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11581 msgid "digamma"
11582 msgstr "digamma"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11585 msgid "varkappa"
11586 msgstr "varkappa"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11589 msgid "beth"
11590 msgstr "beth"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11593 msgid "daleth"
11594 msgstr "daleth"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11597 msgid "gimel"
11598 msgstr "gimel"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11601 msgid "ulcorner"
11602 msgstr "ulcorner"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11605 msgid "urcorner"
11606 msgstr "urcorner"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11609 msgid "llcorner"
11610 msgstr "llcorner"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11613 msgid "lrcorner"
11614 msgstr "lrcorner"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11617 msgid "hslash"
11618 msgstr "hslash"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11621 msgid "vartriangle"
11622 msgstr "vartriangle"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11625 msgid "triangledown"
11626 msgstr "triangledown"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11629 msgid "square"
11630 msgstr "square"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11633 msgid "lozenge"
11634 msgstr "lozenge"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11637 msgid "circledS"
11638 msgstr "circledS"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11641 msgid "measuredangle"
11642 msgstr "measuredangle"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11645 msgid "nexists"
11646 msgstr "nexists"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11649 msgid "mho"
11650 msgstr "mho"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11653 msgid "Finv"
11654 msgstr "Finv"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11657 msgid "Game"
11658 msgstr "Game"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11661 msgid "Bbbk"
11662 msgstr "Bbbk"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11665 msgid "backprime"
11666 msgstr "backprime"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11669 msgid "varnothing"
11670 msgstr "varnothing"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11673 msgid "blacktriangle"
11674 msgstr "blacktriangle"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11677 msgid "blacktriangledown"
11678 msgstr "blacktriangledown"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11681 msgid "blacksquare"
11682 msgstr "blacksquare"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11685 msgid "blacklozenge"
11686 msgstr "blacklozenge"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11689 msgid "bigstar"
11690 msgstr "bigstar"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11693 msgid "sphericalangle"
11694 msgstr "sphericalangle"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11697 msgid "complement"
11698 msgstr "complement"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11701 msgid "eth"
11702 msgstr "eth"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11705 msgid "diagup"
11706 msgstr "diagup"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11709 msgid "diagdown"
11710 msgstr "diagdown"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11713 msgid "AMS Arrows"
11714 msgstr "Frechas AMS"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11717 msgid "dashleftarrow"
11718 msgstr "dashleftarrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11721 msgid "dashrightarrow"
11722 msgstr "dashrightarrow"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11725 msgid "leftleftarrows"
11726 msgstr "leftleftarrows"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11729 msgid "leftrightarrows"
11730 msgstr "leftrightarrows"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11733 msgid "rightrightarrows"
11734 msgstr "rightrightarrows"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11737 msgid "rightleftarrows"
11738 msgstr "rightleftarrows"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11741 msgid "Lleftarrow"
11742 msgstr "Lleftarrow"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11745 msgid "Rrightarrow"
11746 msgstr "Rrightarrow"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11749 msgid "twoheadleftarrow"
11750 msgstr "twoheadleftarrow"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11753 msgid "twoheadrightarrow"
11754 msgstr "twoheadrightarrow"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11757 msgid "leftarrowtail"
11758 msgstr "leftarrowtail"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11761 msgid "rightarrowtail"
11762 msgstr "rightarrowtail"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11765 msgid "looparrowleft"
11766 msgstr "looparrowleft"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11769 msgid "looparrowright"
11770 msgstr "looparrowright"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11773 msgid "curvearrowleft"
11774 msgstr "curvearrowleft"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11777 msgid "curvearrowright"
11778 msgstr "curvearrowright"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11781 msgid "circlearrowleft"
11782 msgstr "circlearrowleft"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11785 msgid "circlearrowright"
11786 msgstr "circlearrowright"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11789 msgid "Lsh"
11790 msgstr "Lsh"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11793 msgid "Rsh"
11794 msgstr "Rsh"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11797 msgid "upuparrows"
11798 msgstr "upuparrows"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11801 msgid "downdownarrows"
11802 msgstr "downdownarrows"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11805 msgid "upharpoonleft"
11806 msgstr "upharpoonleft"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11809 msgid "upharpoonright"
11810 msgstr "upharpoonright"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11813 msgid "downharpoonleft"
11814 msgstr "downharpoonleft"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11817 msgid "downharpoonright"
11818 msgstr "downharpoonright"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11821 msgid "leftrightharpoons"
11822 msgstr "leftrightharpoons"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11825 msgid "rightsquigarrow"
11826 msgstr "rightsquigarrow"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11829 msgid "leftrightsquigarrow"
11830 msgstr "leftrightsquigarrow"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11833 msgid "nleftarrow"
11834 msgstr "nleftarrow"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11837 msgid "nrightarrow"
11838 msgstr "nrightarrow"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11841 msgid "nleftrightarrow"
11842 msgstr "nleftrightarrow"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11845 msgid "nLeftarrow"
11846 msgstr "nLeftarrow"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11849 msgid "nRightarrow"
11850 msgstr "nRightarrow"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11853 msgid "nLeftrightarrow"
11854 msgstr "nLeftrightarrow"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11857 msgid "multimap"
11858 msgstr "multimap"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11861 msgid "AMS Relations"
11862 msgstr "Relacións AMS"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11865 msgid "leqq"
11866 msgstr "leqq"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11869 msgid "geqq"
11870 msgstr "geqq"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11873 msgid "leqslant"
11874 msgstr "leqslant"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11877 msgid "geqslant"
11878 msgstr "geqslant"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11881 msgid "eqslantless"
11882 msgstr "eqslantless"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11885 msgid "eqslantgtr"
11886 msgstr "eqslantgtr"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11889 msgid "lesssim"
11890 msgstr "lesssim"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11893 msgid "gtrsim"
11894 msgstr "gtrsim"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11897 msgid "lessapprox"
11898 msgstr "lessapprox"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11901 msgid "gtrapprox"
11902 msgstr "gtrapprox"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11905 msgid "approxeq"
11906 msgstr "approxeq"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11909 msgid "triangleq"
11910 msgstr "triangleq"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11913 msgid "lessdot"
11914 msgstr "lessdot"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11917 msgid "gtrdot"
11918 msgstr "gtrdot"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11921 msgid "lll"
11922 msgstr "lll"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11925 msgid "ggg"
11926 msgstr "ggg"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11929 msgid "lessgtr"
11930 msgstr "lessgtr"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11933 msgid "gtrless"
11934 msgstr "gtrless"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11937 msgid "lesseqgtr"
11938 msgstr "lesseqgtr"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11941 msgid "gtreqless"
11942 msgstr "gtreqless"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11945 msgid "lesseqqgtr"
11946 msgstr "lesseqqgtr"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11949 msgid "gtreqqless"
11950 msgstr "gtreqqless"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11953 msgid "eqcirc"
11954 msgstr "eqcirc"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11957 msgid "circeq"
11958 msgstr "circeq"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11961 msgid "thicksim"
11962 msgstr "thicksim"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11965 msgid "thickapprox"
11966 msgstr "thickapprox"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11969 msgid "backsim"
11970 msgstr "backsim"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11973 msgid "backsimeq"
11974 msgstr "backsimeq"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11977 msgid "subseteqq"
11978 msgstr "subseteqq"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11981 msgid "supseteqq"
11982 msgstr "supseteqq"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11985 msgid "Subset"
11986 msgstr "Subset"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11989 msgid "Supset"
11990 msgstr "Supset"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11993 msgid "sqsubset"
11994 msgstr "sqsubset"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11997 msgid "sqsupset"
11998 msgstr "sqsupset"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12001 msgid "preccurlyeq"
12002 msgstr "preccurlyeq"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12005 msgid "succcurlyeq"
12006 msgstr "succcurlyeq"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12009 msgid "curlyeqprec"
12010 msgstr "curlyeqprec"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12013 msgid "curlyeqsucc"
12014 msgstr "curlyeqsucc"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12017 msgid "precsim"
12018 msgstr "precsim"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12021 msgid "succsim"
12022 msgstr "succsim"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12025 msgid "precapprox"
12026 msgstr "precapprox"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12029 msgid "succapprox"
12030 msgstr "succapprox"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12033 msgid "vartriangleleft"
12034 msgstr "vartriangleleft"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12037 msgid "vartriangleright"
12038 msgstr "vartriangleright"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12041 msgid "trianglelefteq"
12042 msgstr "trianglelefteq"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12045 msgid "trianglerighteq"
12046 msgstr "trianglerighteq"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12049 msgid "bumpeq"
12050 msgstr "bumpeq"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12053 msgid "Bumpeq"
12054 msgstr "Bumpeq"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12057 msgid "doteqdot"
12058 msgstr "doteqdot"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12061 msgid "risingdotseq"
12062 msgstr "risingdotseq"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12065 msgid "fallingdotseq"
12066 msgstr "fallingdotseq"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12069 msgid "vDash"
12070 msgstr "vDash"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12073 msgid "Vvdash"
12074 msgstr "Vvdash"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12077 msgid "Vdash"
12078 msgstr "Vdash"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12081 msgid "shortmid"
12082 msgstr "shortmid"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12085 msgid "shortparallel"
12086 msgstr "shortparallel"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12089 msgid "smallsmile"
12090 msgstr "smallsmile"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12093 msgid "smallfrown"
12094 msgstr "smallfrown"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12097 msgid "blacktriangleleft"
12098 msgstr "blacktriangleleft"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12101 msgid "blacktriangleright"
12102 msgstr "blacktriangleright"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12105 msgid "because"
12106 msgstr "because"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12109 msgid "therefore"
12110 msgstr "therefore"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12113 msgid "backepsilon"
12114 msgstr "backepsilon"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12117 msgid "varpropto"
12118 msgstr "varpropto"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12121 msgid "between"
12122 msgstr "between"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12125 msgid "pitchfork"
12126 msgstr "pitchfork"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12129 msgid "AMS Negative Relations"
12130 msgstr "Relacións negadas AMS"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12133 msgid "nless"
12134 msgstr "nless"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12137 msgid "ngtr"
12138 msgstr "ngtr"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12141 msgid "nleq"
12142 msgstr "nleq"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12145 msgid "ngeq"
12146 msgstr "ngeq"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12149 msgid "nleqslant"
12150 msgstr "nleqslant"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12153 msgid "ngeqslant"
12154 msgstr "ngeqslant"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12157 msgid "nleqq"
12158 msgstr "nleqq"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12161 msgid "ngeqq"
12162 msgstr "ngeqq"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12165 msgid "lneq"
12166 msgstr "lneq"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12169 msgid "gneq"
12170 msgstr "gneq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12173 msgid "lneqq"
12174 msgstr "lneqq"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12177 msgid "gneqq"
12178 msgstr "gneqq"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12181 msgid "lvertneqq"
12182 msgstr "lvertneqq"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12185 msgid "gvertneqq"
12186 msgstr "gvertneqq"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12189 msgid "lnsim"
12190 msgstr "lnsim"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12193 msgid "gnsim"
12194 msgstr "gnsim"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12197 msgid "lnapprox"
12198 msgstr "lnapprox"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12201 msgid "gnapprox"
12202 msgstr "gnapprox"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12205 msgid "nprec"
12206 msgstr "nprec"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12209 msgid "nsucc"
12210 msgstr "nsucc"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12213 msgid "npreceq"
12214 msgstr "npreceq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12217 msgid "nsucceq"
12218 msgstr "nsucceq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12221 msgid "precnsim"
12222 msgstr "precnsim"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12225 msgid "succnsim"
12226 msgstr "succnsim"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12229 msgid "precnapprox"
12230 msgstr "precnapprox"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12233 msgid "succnapprox"
12234 msgstr "succnapprox"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12237 msgid "subsetneq"
12238 msgstr "subsetneq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12241 msgid "supsetneq"
12242 msgstr "supsetneq"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12245 msgid "subsetneqq"
12246 msgstr "subsetneqq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12249 msgid "supsetneqq"
12250 msgstr "supsetneqq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12253 msgid "nsubseteq"
12254 msgstr "nsubseteq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12257 msgid "nsupseteq"
12258 msgstr "nsupseteq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12261 msgid "nsupseteqq"
12262 msgstr "nsupseteqq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12265 msgid "nvdash"
12266 msgstr "nvdash"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12269 msgid "nvDash"
12270 msgstr "nvDash"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12273 msgid "nVDash"
12274 msgstr "nVDash"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12277 msgid "varsubsetneq"
12278 msgstr "varsubsetneq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12281 msgid "varsupsetneq"
12282 msgstr "varsupsetneq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12285 msgid "varsubsetneqq"
12286 msgstr "varsubsetneqq"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12289 msgid "varsupsetneqq"
12290 msgstr "varsupsetneqq"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12293 msgid "ntriangleleft"
12294 msgstr "ntriangleleft"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12297 msgid "ntriangleright"
12298 msgstr "ntriangleright"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12301 msgid "ntrianglelefteq"
12302 msgstr "ntrianglelefteq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12305 msgid "ntrianglerighteq"
12306 msgstr "ntrianglerighteq"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12309 msgid "ncong"
12310 msgstr "ncong"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12313 msgid "nsim"
12314 msgstr "nsim"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12317 msgid "nmid"
12318 msgstr "nmid"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12321 msgid "nshortmid"
12322 msgstr "nshortmid"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12325 msgid "nparallel"
12326 msgstr "nparallel"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12329 msgid "nshortparallel"
12330 msgstr "nshortparallel"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12333 msgid "AMS Operators"
12334 msgstr "Operadores AMS"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12337 msgid "dotplus"
12338 msgstr "dotplus"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12341 msgid "smallsetminus"
12342 msgstr "smallsetminus"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12345 msgid "Cap"
12346 msgstr "Cap"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12349 msgid "Cup"
12350 msgstr "Cup"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12353 msgid "barwedge"
12354 msgstr "barwedge"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12357 msgid "veebar"
12358 msgstr "veebar"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12361 msgid "doublebarwedge"
12362 msgstr "doublebarwedge"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12365 msgid "boxminus"
12366 msgstr "boxminus"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12369 msgid "boxtimes"
12370 msgstr "boxtimes"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12373 msgid "boxdot"
12374 msgstr "boxdot"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12377 msgid "boxplus"
12378 msgstr "boxplus"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12381 msgid "divideontimes"
12382 msgstr "divideontimes"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12385 msgid "ltimes"
12386 msgstr "ltimes"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12389 msgid "rtimes"
12390 msgstr "rtimes"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12393 msgid "leftthreetimes"
12394 msgstr "leftthreetimes"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12397 msgid "rightthreetimes"
12398 msgstr "rightthreetimes"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12401 msgid "curlywedge"
12402 msgstr "curlywedge"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12405 msgid "curlyvee"
12406 msgstr "curlyvee"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12409 msgid "circleddash"
12410 msgstr "circleddash"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12413 msgid "circledast"
12414 msgstr "circledast"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12417 msgid "circledcirc"
12418 msgstr "circledcirc"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12421 msgid "centerdot"
12422 msgstr "centerdot"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12425 msgid "intercal"
12426 msgstr "intercal"
12427
12428 #: lib/external_templates:37
12429 msgid "RasterImage"
12430 msgstr "Imaxe rasterizada"
12431
12432 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12433 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12434 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12435
12436 #: lib/external_templates:45
12437 msgid "A bitmap file.\n"
12438 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12439
12440 #: lib/external_templates:102
12441 msgid "XFig"
12442 msgstr "XFig "
12443
12444 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12445 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12446 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12447
12448 #: lib/external_templates:105
12449 msgid "An Xfig figure.\n"
12450 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12451
12452 #: lib/external_templates:154
12453 msgid "ChessDiagram"
12454 msgstr "TabuleiroXedrez"
12455
12456 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12457 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12458 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12459
12460 # fuzzy
12461 #: lib/external_templates:157
12462 msgid ""
12463 "A chess position diagram.\n"
12464 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12465 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12466 "the position that you want to display.\n"
12467 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12468 "and remember to type in a relative path\n"
12469 "to the LyX document location.\n"
12470 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12471 "to enable general editing of the board.\n"
12472 "You might also check out the\n"
12473 "'Options->Test legality' option, and\n"
12474 "remember to middle and right click to\n"
12475 "insert new material in the board.\n"
12476 "In order for this to work, you have to\n"
12477 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12478 "that TeX will find it, and you will need\n"
12479 "to install the skak package from CTAN.\n"
12480 msgstr ""
12481 "Un diagrama de xadrez.\n"
12482 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12483 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12484 "a posición que quer mostrar.\n"
12485 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12486 "e un camiño (path) relativo a\n"
12487 "ubicación do documento LyX.\n"
12488 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12489 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12490 "Tamén pode marcar a opción\n"
12491 "Options->Test legality, e\n"
12492 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12493 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12494 "Para que isto funcione ten que\n"
12495 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12496 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12497 "no que o TeX o atope.\n"
12498
12499 #: lib/external_templates:199
12500 msgid "LilyPond"
12501 msgstr "LilyPond"
12502
12503 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12504 msgid "Lilypond typeset music"
12505 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12506
12507 #: lib/external_templates:202
12508 msgid ""
12509 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12510 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12511 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12512 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12513 msgstr ""
12514 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12515 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12516 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12517 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12518
12519 #: lib/external_templates:251
12520 msgid ""
12521 "Today's date.\n"
12522 "Read 'info date' for more information.\n"
12523 msgstr ""
12524 "Data de hoxe.\n"
12525 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12526
12527 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
12528 #, c-format
12529 msgid "%1$s and %2$s"
12530 msgstr "%1$s e %2$s"
12531
12532 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12533 #, c-format
12534 msgid "%1$s et al."
12535 msgstr "%1$s et al."
12536
12537 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12538 msgid "No year"
12539 msgstr "Sen ano"
12540
12541 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Add to bibliography only."
12544 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12545
12546 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12547 msgid "before"
12548 msgstr "antes"
12549
12550 #: src/Buffer.cpp:220
12551 msgid "Disk Error: "
12552 msgstr ""
12553
12554 #: src/Buffer.cpp:221
12555 #, fuzzy, c-format
12556 msgid ""
12557 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12558 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12559
12560 #: src/Buffer.cpp:274
12561 msgid "Could not remove temporary directory"
12562 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12563
12564 #: src/Buffer.cpp:275
12565 #, c-format
12566 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12567 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12568
12569 #: src/Buffer.cpp:505
12570 msgid "Unknown document class"
12571 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12572
12573 #: src/Buffer.cpp:506
12574 #, c-format
12575 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12576 msgstr ""
12577 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12578
12579 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:284
12580 #, c-format
12581 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12582 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12583
12584 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:543
12585 msgid "Document header error"
12586 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12587
12588 #: src/Buffer.cpp:520
12589 msgid "\\begin_header is missing"
12590 msgstr "\\begin_header falta"
12591
12592 #: src/Buffer.cpp:542
12593 msgid "\\begin_document is missing"
12594 msgstr "\\begin_document falta"
12595
12596 #: src/Buffer.cpp:558 src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1079
12597 #: src/BufferView.cpp:1085
12598 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12599 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12600
12601 #: src/Buffer.cpp:559 src/BufferView.cpp:1080
12602 msgid ""
12603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12604 "xcolor/soul are installed.\n"
12605 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12606 "LaTeX preamble."
12607 msgstr ""
12608 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12609 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
12610 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12611 "LaTeX."
12612
12613 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1086
12614 msgid ""
12615 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12616 "xcolor and soul are not installed.\n"
12617 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12618 "LaTeX preamble."
12619 msgstr ""
12620 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
12621 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
12622 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12623 "LaTeX."
12624
12625 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
12626 msgid "Document could not be read"
12627 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12628
12629 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12630 #, c-format
12631 msgid "%1$s could not be read."
12632 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12633
12634 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
12635 msgid "Document format failure"
12636 msgstr "Fallo ao formatar documento"
12637
12638 #: src/Buffer.cpp:735
12639 #, c-format
12640 msgid "%1$s is not a LyX document."
12641 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
12642
12643 #: src/Buffer.cpp:772
12644 msgid "Conversion failed"
12645 msgstr "Fallou a conversión"
12646
12647 #: src/Buffer.cpp:773
12648 #, c-format
12649 msgid ""
12650 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12651 "it could not be created."
12652 msgstr ""
12653 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
12654 "temporário para o converter."
12655
12656 #: src/Buffer.cpp:782
12657 msgid "Conversion script not found"
12658 msgstr "Non se achou script de conversión"
12659
12660 #: src/Buffer.cpp:783
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12664 "could not be found."
12665 msgstr ""
12666 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
12667 "conversión lyx2lyx."
12668
12669 #: src/Buffer.cpp:802
12670 msgid "Conversion script failed"
12671 msgstr "Fallou o script de conversión"
12672
12673 #: src/Buffer.cpp:803
12674 #, c-format
12675 msgid ""
12676 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12677 "convert it."
12678 msgstr ""
12679 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
12680 "converte-lo."
12681
12682 #: src/Buffer.cpp:818
12683 #, c-format
12684 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12685 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
12686
12687 #: src/Buffer.cpp:851
12688 msgid "Backup failure"
12689 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12690
12691 #: src/Buffer.cpp:852
12692 #, c-format
12693 msgid ""
12694 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12695 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12696 msgstr ""
12697 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12698 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12699
12700 #: src/Buffer.cpp:862
12701 #, c-format
12702 msgid ""
12703 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12704 "overwrite this file?"
12705 msgstr ""
12706 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
12707 "escrebe-lo?"
12708
12709 #: src/Buffer.cpp:864
12710 msgid "Overwrite modified file?"
12711 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
12712
12713 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12714 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1022
12715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12717 msgid "&Overwrite"
12718 msgstr "&Sobreescreber"
12719
12720 #: src/Buffer.cpp:896
12721 #, c-format
12722 msgid "Saving document %1$s..."
12723 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12724
12725 #: src/Buffer.cpp:909
12726 #, fuzzy
12727 msgid " could not write file!."
12728 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12729
12730 #: src/Buffer.cpp:916
12731 msgid " writing embedded files!."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: src/Buffer.cpp:920
12735 #, fuzzy
12736 msgid " could not write embedded files!."
12737 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12738
12739 #: src/Buffer.cpp:925
12740 msgid " done."
12741 msgstr " feito."
12742
12743 #: src/Buffer.cpp:1004
12744 msgid "Iconv software exception Detected"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: src/Buffer.cpp:1004
12748 #, c-format
12749 msgid ""
12750 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12751 "installed"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: src/Buffer.cpp:1026
12755 #, c-format
12756 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:1029
12760 msgid ""
12761 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12762 "chosen encoding.\n"
12763 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12764 msgstr ""
12765 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
12766 "codificación escollida.\n"
12767 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
12768
12769 #: src/Buffer.cpp:1036
12770 #, fuzzy
12771 msgid "iconv conversion failed"
12772 msgstr "Fallou a conversión"
12773
12774 #: src/Buffer.cpp:1041
12775 #, fuzzy
12776 msgid "conversion failed"
12777 msgstr "Fallou a conversión"
12778
12779 #: src/Buffer.cpp:1310
12780 msgid "Running chktex..."
12781 msgstr "Executando chktex..."
12782
12783 #: src/Buffer.cpp:1323
12784 msgid "chktex failure"
12785 msgstr "fallo de chktex"
12786
12787 #: src/Buffer.cpp:1324
12788 msgid "Could not run chktex successfully."
12789 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
12790
12791 #: src/Buffer.cpp:2116
12792 msgid "Preview source code"
12793 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
12794
12795 #: src/Buffer.cpp:2129
12796 #, c-format
12797 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12798 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
12799
12800 #: src/Buffer.cpp:2133
12801 #, c-format
12802 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12803 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
12804
12805 #: src/Buffer.cpp:2232
12806 #, c-format
12807 msgid "Auto-saving %1$s"
12808 msgstr "Auto-gravar %1$s"
12809
12810 #: src/Buffer.cpp:2276
12811 msgid "Autosave failed!"
12812 msgstr "Fallou auto-gravar!"
12813
12814 #: src/Buffer.cpp:2299
12815 msgid "Autosaving current document..."
12816 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:2393
12819 msgid "Couldn't export file"
12820 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:2394
12823 #, c-format
12824 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12825 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12826
12827 #: src/Buffer.cpp:2431
12828 msgid "File name error"
12829 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:2432
12832 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12833 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12834
12835 #: src/Buffer.cpp:2473
12836 msgid "Document export cancelled."
12837 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12838
12839 #: src/Buffer.cpp:2479
12840 #, c-format
12841 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12842 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12843
12844 #: src/Buffer.cpp:2485
12845 #, c-format
12846 msgid "Document exported as %1$s"
12847 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12848
12849 #: src/Buffer.cpp:2555
12850 #, c-format
12851 msgid ""
12852 "The specified document\n"
12853 "%1$s\n"
12854 "could not be read."
12855 msgstr ""
12856 "O documento especificado\n"
12857 "%1$s\n"
12858 "non se pudo ler."
12859
12860 #: src/Buffer.cpp:2557
12861 msgid "Could not read document"
12862 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12863
12864 #: src/Buffer.cpp:2567
12865 #, c-format
12866 msgid ""
12867 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12868 "\n"
12869 "Recover emergency save?"
12870 msgstr ""
12871 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
12872 "\n"
12873 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:2570
12876 msgid "Load emergency save?"
12877 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
12878
12879 #: src/Buffer.cpp:2571
12880 msgid "&Recover"
12881 msgstr "&Recuperar"
12882
12883 #: src/Buffer.cpp:2571
12884 msgid "&Load Original"
12885 msgstr "&Carregar orixinal"
12886
12887 #: src/Buffer.cpp:2591
12888 #, c-format
12889 msgid ""
12890 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12891 "\n"
12892 "Load the backup instead?"
12893 msgstr ""
12894 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
12895 "\n"
12896 "Carregar a cópia de seguranza?"
12897
12898 #: src/Buffer.cpp:2594
12899 msgid "Load backup?"
12900 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
12901
12902 #: src/Buffer.cpp:2595
12903 msgid "&Load backup"
12904 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
12905
12906 #: src/Buffer.cpp:2595
12907 msgid "Load &original"
12908 msgstr "Carregar &orixinal"
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:2628
12911 #, c-format
12912 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12913 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
12914
12915 #: src/Buffer.cpp:2630
12916 msgid "Retrieve from version control?"
12917 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
12918
12919 #: src/Buffer.cpp:2631
12920 msgid "&Retrieve"
12921 msgstr "&Recuperar"
12922
12923 #: src/BufferList.cpp:228
12924 #, c-format
12925 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12926 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
12927
12928 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12929 msgid "  Save seems successful. Phew."
12930 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
12931
12932 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12933 msgid "  Save failed! Trying..."
12934 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
12935
12936 #: src/BufferList.cpp:269
12937 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12938 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
12939
12940 #: src/BufferParams.cpp:484
12941 #, c-format
12942 msgid ""
12943 "The layout file requested by this document,\n"
12944 "%1$s.layout,\n"
12945 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12946 "class or style file required by it is not\n"
12947 "available. See the Customization documentation\n"
12948 "for more information.\n"
12949 msgstr ""
12950 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
12951 "%1$s.layout,\n"
12952 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
12953 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
12954 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
12955 "para obter máis información.\n"
12956
12957 #: src/BufferParams.cpp:490
12958 msgid "Document class not available"
12959 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12960
12961 #: src/BufferParams.cpp:491
12962 msgid "LyX will not be able to produce output."
12963 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
12964
12965 #: src/BufferParams.cpp:1396
12966 #, fuzzy, c-format
12967 msgid "The document class %1$s could not be found."
12968 msgstr ""
12969 "O documento especificado\n"
12970 "%1$s\n"
12971 "non se pudo ler."
12972
12973 #: src/BufferParams.cpp:1398
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Class not found"
12976 msgstr "Non se achou o ficheiro"
12977
12978 #: src/BufferParams.cpp:1409
12979 #, fuzzy, c-format
12980 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12981 msgstr ""
12982 "O documento especificado\n"
12983 "%1$s\n"
12984 "non se pudo ler."
12985
12986 #: src/BufferParams.cpp:1411 src/LyXFunc.cpp:731
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Could not load class"
12989 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12990
12991 #: src/BufferParams.cpp:1447
12992 #, c-format
12993 msgid ""
12994 "The module %1$s has been requested by\n"
12995 "this document but has not been found in the list of\n"
12996 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12997 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: src/BufferParams.cpp:1451
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Module not available"
13003 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13004
13005 #: src/BufferParams.cpp:1452
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Some layouts may not be available."
13008 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13009
13010 #: src/BufferParams.cpp:1460
13011 #, c-format
13012 msgid ""
13013 "The module %1$s requires a package that is\n"
13014 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13015 "may not be possible.\n"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: src/BufferParams.cpp:1463
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Package not available"
13021 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13022
13023 #: src/BufferParams.cpp:1468
13024 #, c-format
13025 msgid "Error reading module %1$s\n"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: src/BufferParams.cpp:1469
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Read Error"
13031 msgstr "Procura erro"
13032
13033 #: src/BufferView.cpp:174
13034 msgid "No more insets"
13035 msgstr "Non máis recadros"
13036
13037 #: src/BufferView.cpp:651
13038 msgid "Save bookmark"
13039 msgstr "Gravar marcador"
13040
13041 #: src/BufferView.cpp:984
13042 msgid "No further undo information"
13043 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13044
13045 #: src/BufferView.cpp:993
13046 msgid "No further redo information"
13047 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13048
13049 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13050 msgid "String not found!"
13051 msgstr "Non se achou a cadea!"
13052
13053 #: src/BufferView.cpp:1148
13054 msgid "Mark off"
13055 msgstr "Marca desactivada"
13056
13057 #: src/BufferView.cpp:1155
13058 msgid "Mark on"
13059 msgstr "Marca activada"
13060
13061 #: src/BufferView.cpp:1162
13062 msgid "Mark removed"
13063 msgstr "Marca eliminada"
13064
13065 #: src/BufferView.cpp:1165
13066 msgid "Mark set"
13067 msgstr "Marca posta"
13068
13069 #: src/BufferView.cpp:1212
13070 msgid "Statistics for the selection:"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: src/BufferView.cpp:1214
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Statistics for the document:"
13076 msgstr "&Trocar ao documento"
13077
13078 #: src/BufferView.cpp:1217
13079 #, fuzzy, c-format
13080 msgid "%1$d words"
13081 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13082
13083 #: src/BufferView.cpp:1219
13084 #, fuzzy
13085 msgid "One word"
13086 msgstr "Palabra chave"
13087
13088 #: src/BufferView.cpp:1222
13089 #, c-format
13090 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: src/BufferView.cpp:1225
13094 msgid "One character (including blanks)"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: src/BufferView.cpp:1228
13098 #, c-format
13099 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: src/BufferView.cpp:1231
13103 msgid "One character (excluding blanks)"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: src/BufferView.cpp:1233
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Statistics"
13109 msgstr "Estado"
13110
13111 #: src/BufferView.cpp:1880
13112 #, c-format
13113 msgid "Inserting document %1$s..."
13114 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13115
13116 #: src/BufferView.cpp:1891
13117 #, c-format
13118 msgid "Document %1$s inserted."
13119 msgstr "Documento %1$s inserido."
13120
13121 #: src/BufferView.cpp:1893
13122 #, c-format
13123 msgid "Could not insert document %1$s"
13124 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13125
13126 #: src/BufferView.cpp:2119
13127 #, c-format
13128 msgid ""
13129 "Could not read the specified document\n"
13130 "%1$s\n"
13131 "due to the error: %2$s"
13132 msgstr ""
13133 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13134 "%1$s\n"
13135 "por mor do erro: %2$s"
13136
13137 #: src/BufferView.cpp:2121
13138 msgid "Could not read file"
13139 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13140
13141 #: src/BufferView.cpp:2128
13142 #, fuzzy, c-format
13143 msgid ""
13144 "%1$s\n"
13145 " is not readable."
13146 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13147
13148 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13149 msgid "Could not open file"
13150 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13151
13152 #: src/BufferView.cpp:2136
13153 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13154 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13155
13156 #: src/BufferView.cpp:2137
13157 msgid ""
13158 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13159 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13160 "If this does not give the correct result\n"
13161 "then please change the encoding of the file\n"
13162 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13163 msgstr ""
13164 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13165 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13166 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13167 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13168 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13169
13170 #: src/Chktex.cpp:63
13171 #, c-format
13172 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13173 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13174
13175 #: src/Chktex.cpp:65
13176 msgid "ChkTeX warning id # "
13177 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13178
13179 #: src/Color.cpp:92
13180 msgid "none"
13181 msgstr "nengun"
13182
13183 #: src/Color.cpp:93
13184 msgid "black"
13185 msgstr "negro"
13186
13187 #: src/Color.cpp:94
13188 msgid "white"
13189 msgstr "branco"
13190
13191 #: src/Color.cpp:95
13192 msgid "red"
13193 msgstr "vermello"
13194
13195 #: src/Color.cpp:96
13196 msgid "green"
13197 msgstr "verde"
13198
13199 #: src/Color.cpp:97
13200 msgid "blue"
13201 msgstr "azul"
13202
13203 #: src/Color.cpp:98
13204 msgid "cyan"
13205 msgstr "cian"
13206
13207 #: src/Color.cpp:99
13208 msgid "magenta"
13209 msgstr "maxenta"
13210
13211 #: src/Color.cpp:100
13212 msgid "yellow"
13213 msgstr "amarelo"
13214
13215 #: src/Color.cpp:101
13216 msgid "cursor"
13217 msgstr "cursor"
13218
13219 #: src/Color.cpp:102
13220 msgid "background"
13221 msgstr "fundo"
13222
13223 #: src/Color.cpp:103
13224 msgid "text"
13225 msgstr "texto"
13226
13227 #: src/Color.cpp:104
13228 msgid "selection"
13229 msgstr "selección"
13230
13231 #: src/Color.cpp:105
13232 msgid "LaTeX text"
13233 msgstr "texto LaTeX"
13234
13235 #: src/Color.cpp:106
13236 #, fuzzy
13237 msgid "inline completion"
13238 msgstr "&Inserido"
13239
13240 #: src/Color.cpp:108
13241 msgid "non-unique inline completion"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: src/Color.cpp:110
13245 msgid "previewed snippet"
13246 msgstr "pedazo preliminar"
13247
13248 #: src/Color.cpp:112
13249 msgid "note background"
13250 msgstr "fundo de nota"
13251
13252 #: src/Color.cpp:114
13253 msgid "comment background"
13254 msgstr "fundo do comentário"
13255
13256 #: src/Color.cpp:115
13257 msgid "greyedout inset"
13258 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13259
13260 #: src/Color.cpp:116
13261 msgid "greyedout inset background"
13262 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13263
13264 #: src/Color.cpp:117
13265 msgid "shaded box"
13266 msgstr "Caixa sombreada"
13267
13268 #: src/Color.cpp:118
13269 #, fuzzy
13270 msgid "branch label"
13271 msgstr "pola"
13272
13273 #: src/Color.cpp:119
13274 #, fuzzy
13275 msgid "footnote label"
13276 msgstr "nota de rodapé"
13277
13278 #: src/Color.cpp:120
13279 #, fuzzy
13280 msgid "index label"
13281 msgstr "Insere etiqueta"
13282
13283 #: src/Color.cpp:121
13284 #, fuzzy
13285 msgid "margin note label"
13286 msgstr "Salta á etiqueta"
13287
13288 #: src/Color.cpp:122
13289 #, fuzzy
13290 msgid "URL label"
13291 msgstr "Etiqueta"
13292
13293 #: src/Color.cpp:123
13294 #, fuzzy
13295 msgid "URL text"
13296 msgstr "texto"
13297
13298 #: src/Color.cpp:124
13299 msgid "depth bar"
13300 msgstr "barra de profundidade"
13301
13302 #: src/Color.cpp:125
13303 msgid "language"
13304 msgstr "língua"
13305
13306 #: src/Color.cpp:126
13307 msgid "command inset"
13308 msgstr "recadro de comando"
13309
13310 #: src/Color.cpp:127
13311 msgid "command inset background"
13312 msgstr "fundo do recadro de comando"
13313
13314 #: src/Color.cpp:128
13315 msgid "command inset frame"
13316 msgstr "marco do recadro de comando"
13317
13318 #: src/Color.cpp:129
13319 msgid "special character"
13320 msgstr "carácter especial"
13321
13322 #: src/Color.cpp:130
13323 msgid "math"
13324 msgstr "ecuación"
13325
13326 #: src/Color.cpp:131
13327 msgid "math background"
13328 msgstr "fundo matemático"
13329
13330 #: src/Color.cpp:132
13331 msgid "graphics background"
13332 msgstr "fundo gráfico"
13333
13334 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13335 msgid "Math macro background"
13336 msgstr "fundo de macro matemática"
13337
13338 #: src/Color.cpp:134
13339 msgid "math frame"
13340 msgstr "marco matemático"
13341
13342 #: src/Color.cpp:135
13343 msgid "math corners"
13344 msgstr "canto matemático"
13345
13346 #: src/Color.cpp:136
13347 msgid "math line"
13348 msgstr "liña matemática"
13349
13350 #: src/Color.cpp:138
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Math macro hovered background"
13353 msgstr "fundo de macro matemática"
13354
13355 #: src/Color.cpp:139
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Math macro label"
13358 msgstr "macro matemática"
13359
13360 #: src/Color.cpp:140
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Math macro frame"
13363 msgstr "marco matemático"
13364
13365 #: src/Color.cpp:141
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Math macro blended out"
13368 msgstr "fundo de macro matemática"
13369
13370 #: src/Color.cpp:142
13371 msgid "caption frame"
13372 msgstr "marco de lexendas"
13373
13374 #: src/Color.cpp:143
13375 msgid "collapsable inset text"
13376 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13377
13378 #: src/Color.cpp:144
13379 msgid "collapsable inset frame"
13380 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13381
13382 #: src/Color.cpp:145
13383 msgid "inset background"
13384 msgstr "fundo de recadro"
13385
13386 #: src/Color.cpp:146
13387 msgid "inset frame"
13388 msgstr "marco de recadro"
13389
13390 #: src/Color.cpp:147
13391 msgid "LaTeX error"
13392 msgstr "erro de LaTeX"
13393
13394 #: src/Color.cpp:148
13395 msgid "end-of-line marker"
13396 msgstr "marcador fin de liña"
13397
13398 #: src/Color.cpp:149
13399 msgid "appendix marker"
13400 msgstr "marcador do apéndice"
13401
13402 #: src/Color.cpp:150
13403 msgid "change bar"
13404 msgstr "barra de mudanzas"
13405
13406 #: src/Color.cpp:151
13407 msgid "Deleted text"
13408 msgstr "texto eliminado"
13409
13410 #: src/Color.cpp:152
13411 msgid "Added text"
13412 msgstr "texto engadido"
13413
13414 #: src/Color.cpp:153
13415 msgid "added space markers"
13416 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13417
13418 #: src/Color.cpp:154
13419 msgid "top/bottom line"
13420 msgstr "liña superior/inferior"
13421
13422 #: src/Color.cpp:155
13423 msgid "table line"
13424 msgstr "liña tabular"
13425
13426 #: src/Color.cpp:156
13427 msgid "table on/off line"
13428 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13429
13430 #: src/Color.cpp:158
13431 msgid "bottom area"
13432 msgstr "área inferior"
13433
13434 #: src/Color.cpp:159
13435 #, fuzzy
13436 msgid "new page"
13437 msgstr "na páxina <páxina>"
13438
13439 #: src/Color.cpp:160
13440 #, fuzzy
13441 msgid "page break / line break"
13442 msgstr "salto de páxina"
13443
13444 #: src/Color.cpp:161
13445 msgid "frame of button"
13446 msgstr "marco de botón"
13447
13448 #: src/Color.cpp:162
13449 msgid "button background"
13450 msgstr "fundo do botón"
13451
13452 #: src/Color.cpp:163
13453 msgid "button background under focus"
13454 msgstr "fundo do botón focado"
13455
13456 #: src/Color.cpp:164
13457 msgid "inherit"
13458 msgstr "herdar"
13459
13460 #: src/Color.cpp:165
13461 msgid "ignore"
13462 msgstr "ignorar"
13463
13464 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13465 #: src/Converter.cpp:515
13466 msgid "Cannot convert file"
13467 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13468
13469 #: src/Converter.cpp:307
13470 #, c-format
13471 msgid ""
13472 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13473 "Define a converter in the preferences."
13474 msgstr ""
13475 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13476 "Defina un conversor nas preferéncias."
13477
13478 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13479 msgid "Executing command: "
13480 msgstr "Executando comando: "
13481
13482 #: src/Converter.cpp:444
13483 msgid "Build errors"
13484 msgstr "Erros de compilación"
13485
13486 #: src/Converter.cpp:445
13487 msgid "There were errors during the build process."
13488 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13489
13490 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13491 #, c-format
13492 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13493 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13494
13495 #: src/Converter.cpp:473
13496 #, c-format
13497 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13498 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13499
13500 #: src/Converter.cpp:517
13501 #, c-format
13502 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13503 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13504
13505 #: src/Converter.cpp:518
13506 #, c-format
13507 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13508 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13509
13510 #: src/Converter.cpp:574
13511 msgid "Running LaTeX..."
13512 msgstr "Rodando LaTeX..."
13513
13514 #: src/Converter.cpp:592
13515 #, c-format
13516 msgid ""
13517 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13518 "log %1$s."
13519 msgstr ""
13520 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13521 "LaTeX %1$s."
13522
13523 #: src/Converter.cpp:595
13524 msgid "LaTeX failed"
13525 msgstr "LaTeX fallou"
13526
13527 #: src/Converter.cpp:597
13528 msgid "Output is empty"
13529 msgstr "A saída está valeira"
13530
13531 #: src/Converter.cpp:598
13532 msgid "An empty output file was generated."
13533 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13534
13535 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13536 #, c-format
13537 msgid ""
13538 "Layout had to be changed from\n"
13539 "%1$s to %2$s\n"
13540 "because of class conversion from\n"
13541 "%3$s to %4$s"
13542 msgstr ""
13543 "Debia trocar-se o estilo de\n"
13544 "%1$s a %2$s\n"
13545 "por mor da conversión de clase de\n"
13546 "%3$s a %4$s"
13547
13548 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13549 msgid "Changed Layout"
13550 msgstr "Formato trocado"
13551
13552 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13553 #, fuzzy, c-format
13554 msgid ""
13555 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13556 "%2$s to %3$s"
13557 msgstr ""
13558 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
13559 "%2$s a %3$s"
13560
13561 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Undefined flex inset"
13564 msgstr "Recadro de texto aberto"
13565
13566 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Failed to extract file"
13569 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13570
13571 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13572 #, c-format
13573 msgid ""
13574 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13575 "Source file %2$s does not exist"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Overwrite external file?"
13581 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13582
13583 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13584 #, fuzzy, c-format
13585 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13586 msgstr ""
13587 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13588 "\n"
13589 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13590
13591 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13592 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Copy file failure"
13595 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13596
13597 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13598 #, fuzzy, c-format
13599 msgid ""
13600 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13601 "Please check whether the path is writeable."
13602 msgstr ""
13603 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13604 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13605
13606 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13607 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13608 #, fuzzy, c-format
13609 msgid ""
13610 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13611 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13612 msgstr ""
13613 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13614 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13615
13616 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Failed to embed file"
13619 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13620
13621 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13622 #, fuzzy, c-format
13623 msgid ""
13624 "Failed to embed file %1$s.\n"
13625 "Please check whether this file exists and is readable."
13626 msgstr ""
13627 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13628 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13629
13630 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13631 msgid "Update embedded file?"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13635 #, fuzzy, c-format
13636 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13637 msgstr ""
13638 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13639 "\n"
13640 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13641
13642 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Sync file failure"
13645 msgstr "fallo de chktex"
13646
13647 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13648 #, c-format
13649 msgid ""
13650 "%1$d external files are ignored.\n"
13651 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Packing all files"
13657 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
13658
13659 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13660 #, c-format
13661 msgid ""
13662 "%1$d external files are ignored.\n"
13663 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13667 msgid "Unpacking all files"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13671 msgid "Wrong embedding status."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13675 #, c-format
13676 msgid ""
13677 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13678 "status. Assuming embedding status."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Failed to write file"
13684 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13685
13686 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13687 #, c-format
13688 msgid ""
13689 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Save failure"
13695 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13696
13697 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13698 #, fuzzy, c-format
13699 msgid ""
13700 "Cannot create file %1$s.\n"
13701 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13702 msgstr ""
13703 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13704 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13705
13706 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1018
13707 #, c-format
13708 msgid ""
13709 "The file %1$s already exists.\n"
13710 "\n"
13711 "Do you want to overwrite that file?"
13712 msgstr ""
13713 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13714 "\n"
13715 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13716
13717 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1021
13718 msgid "Overwrite file?"
13719 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13720
13721 #: src/Exporter.cpp:49
13722 msgid "Overwrite &all"
13723 msgstr "Sobreescreber &todo"
13724
13725 #: src/Exporter.cpp:50
13726 msgid "&Cancel export"
13727 msgstr "&Cancelar exportar"
13728
13729 #: src/Exporter.cpp:90
13730 msgid "Couldn't copy file"
13731 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
13732
13733 #: src/Exporter.cpp:91
13734 #, c-format
13735 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13736 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
13737
13738 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13741 msgid "Roman"
13742 msgstr "Roman"
13743
13744 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13747 msgid "Sans Serif"
13748 msgstr "Sans Serif"
13749
13750 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13753 msgid "Typewriter"
13754 msgstr "Fonte_fixa"
13755
13756 #: src/Font.cpp:48
13757 msgid "Symbol"
13758 msgstr "Símbolo"
13759
13760 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13761 #: src/Font.cpp:65
13762 msgid "Inherit"
13763 msgstr "Herdar"
13764
13765 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13766 #: src/Font.cpp:65
13767 msgid "Ignore"
13768 msgstr "Ignorar"
13769
13770 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13771 msgid "Medium"
13772 msgstr "Meio"
13773
13774 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13775 msgid "Bold"
13776 msgstr "Negrito"
13777
13778 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13779 msgid "Upright"
13780 msgstr "Vertical"
13781
13782 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13783 msgid "Italic"
13784 msgstr "Itálica"
13785
13786 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13787 msgid "Slanted"
13788 msgstr "Inclinada"
13789
13790 #: src/Font.cpp:56
13791 msgid "Smallcaps"
13792 msgstr "Versalete"
13793
13794 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13795 msgid "Increase"
13796 msgstr "Aumentar"
13797
13798 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13799 msgid "Decrease"
13800 msgstr "Diminuir"
13801
13802 #: src/Font.cpp:65
13803 msgid "Toggle"
13804 msgstr "Conmutar"
13805
13806 #: src/Font.cpp:170
13807 #, c-format
13808 msgid "Emphasis %1$s, "
13809 msgstr "Énfase %1$s, "
13810
13811 #: src/Font.cpp:173
13812 #, c-format
13813 msgid "Underline %1$s, "
13814 msgstr "Subliñar %1$s, "
13815
13816 #: src/Font.cpp:176
13817 #, c-format
13818 msgid "Noun %1$s, "
13819 msgstr "Versalete %1$s, "
13820
13821 #: src/Font.cpp:190
13822 #, c-format
13823 msgid "Language: %1$s, "
13824 msgstr "Língua: %1$s, "
13825
13826 #: src/Font.cpp:193
13827 #, c-format
13828 msgid "  Number %1$s"
13829 msgstr "  Número %1$s"
13830
13831 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13832 msgid "Cannot view file"
13833 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13834
13835 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13836 #, c-format
13837 msgid "File does not exist: %1$s"
13838 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
13839
13840 #: src/Format.cpp:267
13841 #, c-format
13842 msgid "No information for viewing %1$s"
13843 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
13844
13845 #: src/Format.cpp:277
13846 #, c-format
13847 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13848 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
13849
13850 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13851 #: src/Format.cpp:383
13852 msgid "Cannot edit file"
13853 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
13854
13855 #: src/Format.cpp:337
13856 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13857 msgstr ""
13858
13859 #: src/Format.cpp:350
13860 #, c-format
13861 msgid "No information for editing %1$s"
13862 msgstr "Sen información para editar %1$s"
13863
13864 #: src/Format.cpp:361
13865 #, c-format
13866 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13867 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
13868
13869 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13870 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13871 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13872
13873 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13874 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13875 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13876
13877 #: src/ISpell.cpp:267
13878 msgid ""
13879 "Could not create an ispell process.\n"
13880 "You may not have the right languages installed."
13881 msgstr ""
13882 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13883 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13884
13885 #: src/ISpell.cpp:290
13886 msgid ""
13887 "The ispell process returned an error.\n"
13888 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13889 msgstr ""
13890 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13891 "Se cadra non foi ben configurado?"
13892
13893 #: src/ISpell.cpp:395
13894 #, c-format
13895 msgid ""
13896 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13897 "$s'."
13898 msgstr ""
13899 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13900 "codificación `%2$s'."
13901
13902 #: src/ISpell.cpp:406
13903 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13904 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13905
13906 #: src/ISpell.cpp:466
13907 #, c-format
13908 msgid ""
13909 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13910 "2$s'."
13911 msgstr ""
13912 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13913 "codificación `%2$s'."
13914
13915 #: src/ISpell.cpp:481
13916 #, c-format
13917 msgid ""
13918 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13919 "2$s'."
13920 msgstr ""
13921 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13922 "codificación `%2$s'."
13923
13924 #: src/KeySequence.cpp:169
13925 msgid "   options: "
13926 msgstr "   opcións: "
13927
13928 #: src/LaTeX.cpp:61
13929 #, c-format
13930 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13931 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
13932
13933 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13934 msgid "Running MakeIndex."
13935 msgstr "Executando MakeIndex."
13936
13937 #: src/LaTeX.cpp:284
13938 msgid "Running BibTeX."
13939 msgstr "Executando BibTeX."
13940
13941 #: src/LaTeX.cpp:418
13942 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13943 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
13944
13945 #: src/LyX.cpp:99
13946 msgid "Could not read configuration file"
13947 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13948
13949 #: src/LyX.cpp:100
13950 #, c-format
13951 msgid ""
13952 "Error while reading the configuration file\n"
13953 "%1$s.\n"
13954 "Please check your installation."
13955 msgstr ""
13956 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13957 "%1$s.\n"
13958 "Comprobe a sua instalación."
13959
13960 #: src/LyX.cpp:109
13961 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13962 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13963
13964 #: src/LyX.cpp:113
13965 msgid "Done!"
13966 msgstr "Feito!"
13967
13968 #: src/LyX.cpp:478
13969 #, c-format
13970 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13971 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13972
13973 #: src/LyX.cpp:480
13974 msgid "Unable to remove temporary directory"
13975 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13976
13977 #: src/LyX.cpp:508
13978 #, c-format
13979 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13980 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13981
13982 #: src/LyX.cpp:581
13983 msgid "No textclass is found"
13984 msgstr "Non se achou a clase de texto"
13985
13986 #: src/LyX.cpp:582
13987 msgid ""
13988 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13989 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13990 msgstr ""
13991 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
13992 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
13993 "ou sair do LyX."
13994
13995 #: src/LyX.cpp:586
13996 msgid "&Reconfigure"
13997 msgstr "&Reconfigurar"
13998
13999 #: src/LyX.cpp:587
14000 msgid "&Use Default"
14001 msgstr "&Usar Predefinido"
14002
14003 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14004 msgid "&Exit LyX"
14005 msgstr "&Sair de LyX"
14006
14007 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14008 msgid "LyX: "
14009 msgstr "LyX: "
14010
14011 #: src/LyX.cpp:858
14012 msgid "Could not create temporary directory"
14013 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14014
14015 #: src/LyX.cpp:859
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "Could not create a temporary directory in\n"
14019 "%1$s. Make sure that this\n"
14020 "path exists and is writable and try again."
14021 msgstr ""
14022 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14023 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14024 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14025
14026 #: src/LyX.cpp:968
14027 msgid "Missing user LyX directory"
14028 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14029
14030 #: src/LyX.cpp:969
14031 #, c-format
14032 msgid ""
14033 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14034 "It is needed to keep your own configuration."
14035 msgstr ""
14036 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14037 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14038
14039 #: src/LyX.cpp:974
14040 msgid "&Create directory"
14041 msgstr "&Criar directória"
14042
14043 #: src/LyX.cpp:976
14044 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14045 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14046
14047 #: src/LyX.cpp:980
14048 #, c-format
14049 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14050 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14051
14052 #: src/LyX.cpp:985
14053 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14054 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14055
14056 #: src/LyX.cpp:1153
14057 msgid "List of supported debug flags:"
14058 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14059
14060 #: src/LyX.cpp:1157
14061 #, c-format
14062 msgid "Setting debug level to %1$s"
14063 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14064
14065 #: src/LyX.cpp:1168
14066 #, fuzzy
14067 msgid ""
14068 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14069 "Command line switches (case sensitive):\n"
14070 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14071 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14072 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14073 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14074 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14075 "                  select the features to debug.\n"
14076 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14077 "\t-x [--execute] command\n"
14078 "                  where command is a lyx command.\n"
14079 "\t-e [--export] fmt\n"
14080 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14081 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14082 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14083 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14084 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14085 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14086 "\t-version        summarize version and build info\n"
14087 "Check the LyX man page for more details."
14088 msgstr ""
14089 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14090 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14091 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14092 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14093 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14094 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14095 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14096 "                 selecciona características a depurar\n"
14097 "\t-x [--execute] comando\n"
14098 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14099 "\t-e [--export] fmt\n"
14100 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14101 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14102 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14103 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14104 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14105 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14106
14107 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14108 msgid "No system directory"
14109 msgstr "Sen directória de sistema"
14110
14111 #: src/LyX.cpp:1209
14112 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14113 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14114
14115 #: src/LyX.cpp:1220
14116 msgid "No user directory"
14117 msgstr "Sen directória de usuário"
14118
14119 #: src/LyX.cpp:1221
14120 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14121 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14122
14123 #: src/LyX.cpp:1232
14124 msgid "Incomplete command"
14125 msgstr "Comando incompleto"
14126
14127 #: src/LyX.cpp:1233
14128 msgid "Missing command string after --execute switch"
14129 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14130
14131 #: src/LyX.cpp:1244
14132 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14133 msgstr ""
14134 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14135
14136 #: src/LyX.cpp:1257
14137 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14138 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14139
14140 #: src/LyX.cpp:1262
14141 msgid "Missing filename for --import"
14142 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14143
14144 #: src/LyXFunc.cpp:111
14145 msgid "Running configure..."
14146 msgstr "Executando configurar..."
14147
14148 #: src/LyXFunc.cpp:121
14149 msgid "Reloading configuration..."
14150 msgstr "Recarregando configuración..."
14151
14152 #: src/LyXFunc.cpp:127
14153 #, fuzzy
14154 msgid "System reconfiguration failed"
14155 msgstr "Sistema reconfigurado"
14156
14157 #: src/LyXFunc.cpp:128
14158 msgid ""
14159 "The system reconfiguration has failed.\n"
14160 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14161 "Please reconfigure again if needed."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: src/LyXFunc.cpp:134
14165 msgid "System reconfigured"
14166 msgstr "Sistema reconfigurado"
14167
14168 #: src/LyXFunc.cpp:135
14169 msgid ""
14170 "The system has been reconfigured.\n"
14171 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14172 "updated document class specifications."
14173 msgstr ""
14174 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14175 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14176 "especificación de clase de documento actualizada."
14177
14178 #: src/LyXFunc.cpp:358
14179 msgid "Unknown function."
14180 msgstr "Función descoñecida."
14181
14182 #: src/LyXFunc.cpp:398
14183 msgid "Nothing to do"
14184 msgstr "Nada que facer"
14185
14186 #: src/LyXFunc.cpp:417
14187 msgid "Unknown action"
14188 msgstr "Acción descoñecida"
14189
14190 #: src/LyXFunc.cpp:423 src/LyXFunc.cpp:680
14191 msgid "Command disabled"
14192 msgstr "Comando desactivado"
14193
14194 #: src/LyXFunc.cpp:430
14195 msgid "Command not allowed without any document open"
14196 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14197
14198 #: src/LyXFunc.cpp:665
14199 msgid "Document is read-only"
14200 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14201
14202 #: src/LyXFunc.cpp:674
14203 msgid "This portion of the document is deleted."
14204 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14205
14206 #: src/LyXFunc.cpp:693
14207 #, c-format
14208 msgid ""
14209 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14210 "\n"
14211 "Do you want to save the document?"
14212 msgstr ""
14213 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14214 "\n"
14215 "Desexa gravar o documento?"
14216
14217 #: src/LyXFunc.cpp:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14218 msgid "Save changed document?"
14219 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14220
14221 #: src/LyXFunc.cpp:711
14222 #, c-format
14223 msgid ""
14224 "Could not print the document %1$s.\n"
14225 "Check that your printer is set up correctly."
14226 msgstr ""
14227 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14228 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14229
14230 #: src/LyXFunc.cpp:714
14231 msgid "Print document failed"
14232 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14233
14234 #: src/LyXFunc.cpp:729
14235 #, fuzzy, c-format
14236 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14237 msgstr ""
14238 "O documento especificado\n"
14239 "%1$s\n"
14240 "non se pudo ler."
14241
14242 #: src/LyXFunc.cpp:841
14243 #, c-format
14244 msgid ""
14245 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14246 "version of the document %1$s?"
14247 msgstr ""
14248 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14249 "do documento %1$s?"
14250
14251 #: src/LyXFunc.cpp:843
14252 msgid "Revert to saved document?"
14253 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14254
14255 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXVC.cpp:160
14256 msgid "&Revert"
14257 msgstr "&Reverter"
14258
14259 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/Text3.cpp:1475
14260 msgid "Missing argument"
14261 msgstr "Falta argumento"
14262
14263 #: src/LyXFunc.cpp:1068
14264 #, c-format
14265 msgid "Opening help file %1$s..."
14266 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14267
14268 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14269 #, c-format
14270 msgid "Opening child document %1$s..."
14271 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14272
14273 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14274 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14275 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14276
14277 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14278 #, c-format
14279 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14280 msgstr ""
14281 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14282 "redefinida"
14283
14284 #: src/LyXFunc.cpp:1525
14285 #, c-format
14286 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14287 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14288
14289 #: src/LyXFunc.cpp:1528
14290 msgid "Unable to save document defaults"
14291 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14292
14293 #: src/LyXFunc.cpp:1802
14294 #, fuzzy, c-format
14295 msgid "Document %1$s reloaded."
14296 msgstr "Documento %1$s aberto."
14297
14298 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14299 #, fuzzy, c-format
14300 msgid "Could not reload document %1$s"
14301 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14302
14303 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14304 msgid "Welcome to LyX!"
14305 msgstr "Benvindo a LyX!"
14306
14307 #: src/LyXFunc.cpp:1862
14308 msgid "Converting document to new document class..."
14309 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14310
14311 #: src/LyXRC.cpp:2585
14312 msgid ""
14313 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14314 "legal words?"
14315 msgstr ""
14316 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14317 "como correctas?"
14318
14319 #: src/LyXRC.cpp:2590
14320 msgid ""
14321 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14322 "document."
14323 msgstr ""
14324 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14325 "documento."
14326
14327 #: src/LyXRC.cpp:2594
14328 msgid ""
14329 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14330 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14331 "specified, an internal routine is used."
14332 msgstr ""
14333 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14334 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14335 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14336
14337 #: src/LyXRC.cpp:2602
14338 msgid ""
14339 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14340 "automatically by what you type."
14341 msgstr ""
14342 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14343 "automáticamente polo que escreba."
14344
14345 #: src/LyXRC.cpp:2606
14346 msgid ""
14347 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14348 "class change."
14349 msgstr ""
14350 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14351 "predefinidos despois dun troco de clase."
14352
14353 #: src/LyXRC.cpp:2610
14354 msgid ""
14355 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14356 msgstr ""
14357 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14358 "autogravado."
14359
14360 #: src/LyXRC.cpp:2617
14361 msgid ""
14362 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14363 "the backup file in the same directory as the original file."
14364 msgstr ""
14365 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14366 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14367
14368 #: src/LyXRC.cpp:2621
14369 msgid ""
14370 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14371 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14372 msgstr ""
14373 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14374 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14375
14376 #: src/LyXRC.cpp:2625
14377 msgid ""
14378 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14379 "its global and local bind/ directories."
14380 msgstr ""
14381 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14382 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14383
14384 #: src/LyXRC.cpp:2629
14385 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14386 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14387
14388 #: src/LyXRC.cpp:2633
14389 msgid ""
14390 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14391 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14392 msgstr ""
14393 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14394 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14395
14396 #: src/LyXRC.cpp:2643
14397 msgid ""
14398 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14399 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14400 msgstr ""
14401 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14402 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14403
14404 #: src/LyXRC.cpp:2647
14405 msgid ""
14406 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14407 "inside."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: src/LyXRC.cpp:2658
14411 #, no-c-format
14412 msgid ""
14413 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14414 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14415 msgstr ""
14416 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14417 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14418
14419 #: src/LyXRC.cpp:2662
14420 #, fuzzy
14421 msgid ""
14422 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14423 "look in its global and local commands/ directories."
14424 msgstr ""
14425 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14426 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14427
14428 #: src/LyXRC.cpp:2666
14429 msgid "New documents will be assigned this language."
14430 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14431
14432 #: src/LyXRC.cpp:2670
14433 msgid "Specify the default paper size."
14434 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14435
14436 #: src/LyXRC.cpp:2674
14437 msgid ""
14438 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14439 "shown after the change has been made.)"
14440 msgstr ""
14441 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14442 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14443
14444 #: src/LyXRC.cpp:2678
14445 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14446 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14447
14448 #: src/LyXRC.cpp:2682
14449 msgid ""
14450 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14451 "LyX was started from."
14452 msgstr ""
14453 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14454 "directória na que se iniciou LyX."
14455
14456 #: src/LyXRC.cpp:2687
14457 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14458 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14459
14460 #: src/LyXRC.cpp:2691
14461 #, fuzzy
14462 msgid ""
14463 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14464 "value selects the directory LyX was started from."
14465 msgstr ""
14466 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14467 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14468
14469 #: src/LyXRC.cpp:2695
14470 msgid ""
14471 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14472 "recommended for non-English languages."
14473 msgstr ""
14474 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14475 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14476
14477 #: src/LyXRC.cpp:2702
14478 msgid ""
14479 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14480 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14481 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14482 msgstr ""
14483 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14484 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14485 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14486
14487 #: src/LyXRC.cpp:2711
14488 msgid ""
14489 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14490 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14491 msgstr ""
14492 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14493 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14494 "americano."
14495
14496 #: src/LyXRC.cpp:2715
14497 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14498 msgstr ""
14499 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14500
14501 #: src/LyXRC.cpp:2719
14502 msgid ""
14503 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14504 "document."
14505 msgstr ""
14506 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14507 "documento."
14508
14509 #: src/LyXRC.cpp:2723
14510 msgid ""
14511 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14512 msgstr ""
14513 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14514 "documento."
14515
14516 #: src/LyXRC.cpp:2727
14517 msgid ""
14518 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14519 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14520 "name of the second language."
14521 msgstr ""
14522 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14523 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14524 "língua."
14525
14526 #: src/LyXRC.cpp:2731
14527 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14528 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14529
14530 #: src/LyXRC.cpp:2735
14531 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14532 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14533
14534 #: src/LyXRC.cpp:2739
14535 msgid ""
14536 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14537 "\\documentclass."
14538 msgstr ""
14539 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14540 "\\documentclass."
14541
14542 #: src/LyXRC.cpp:2743
14543 msgid ""
14544 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14545 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14546 msgstr ""
14547 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14548 "\"\\usepackage{omega}\"."
14549
14550 #: src/LyXRC.cpp:2747
14551 msgid ""
14552 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14553 "document is the default language."
14554 msgstr ""
14555 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14556 "é a predefinida."
14557
14558 #: src/LyXRC.cpp:2751
14559 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14560 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14561
14562 #: src/LyXRC.cpp:2755
14563 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14564 msgstr ""
14565 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14566 "Lyx."
14567
14568 #: src/LyXRC.cpp:2759
14569 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14570 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14571
14572 #: src/LyXRC.cpp:2763
14573 msgid ""
14574 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14575 "of the document."
14576 msgstr ""
14577 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14578 "do documento."
14579
14580 #: src/LyXRC.cpp:2767
14581 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: src/LyXRC.cpp:2772
14585 msgid "The completion popup delay."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: src/LyXRC.cpp:2776
14589 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2780
14593 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: src/LyXRC.cpp:2784
14597 msgid ""
14598 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: src/LyXRC.cpp:2788
14602 msgid "The inline completion delay."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: src/LyXRC.cpp:2792
14606 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: src/LyXRC.cpp:2796
14610 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: src/LyXRC.cpp:2800
14614 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: src/LyXRC.cpp:2804
14618 #, c-format
14619 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14620 msgstr ""
14621 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14622 "$d."
14623
14624 #: src/LyXRC.cpp:2809
14625 msgid ""
14626 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14627 "variable. Use the OS native format."
14628 msgstr ""
14629 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14630 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14631
14632 #: src/LyXRC.cpp:2816
14633 msgid ""
14634 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14635 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14636
14637 #: src/LyXRC.cpp:2820
14638 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14639 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14640
14641 #: src/LyXRC.cpp:2824
14642 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14643 msgstr ""
14644 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14645 "númerocorrespondente"
14646
14647 #: src/LyXRC.cpp:2828
14648 msgid "Scale the preview size to suit."
14649 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14650
14651 #: src/LyXRC.cpp:2832
14652 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14653 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14654
14655 #: src/LyXRC.cpp:2836
14656 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14657 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14658
14659 #: src/LyXRC.cpp:2840
14660 msgid ""
14661 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14662 "environment variable PRINTER."
14663 msgstr ""
14664 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14665 "variábel de entorno PRINTER."
14666
14667 #: src/LyXRC.cpp:2844
14668 msgid "The option to print only even pages."
14669 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2848
14672 msgid ""
14673 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14674 "the filename of the DVI file to be printed."
14675 msgstr ""
14676 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14677 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2852
14680 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14681 msgstr ""
14682 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14683
14684 #: src/LyXRC.cpp:2856
14685 msgid "The option to print out in landscape."
14686 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14687
14688 #: src/LyXRC.cpp:2860
14689 msgid "The option to print only odd pages."
14690 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14691
14692 #: src/LyXRC.cpp:2864
14693 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14694 msgstr ""
14695 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14696 "imprimir."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2868
14699 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14700 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14701
14702 #: src/LyXRC.cpp:2872
14703 msgid "The option to specify paper type."
14704 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2876
14707 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14708 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14709
14710 #: src/LyXRC.cpp:2880
14711 msgid ""
14712 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14713 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14714 "arguments."
14715 msgstr ""
14716 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14717 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14718 "impresión."
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2884
14721 msgid ""
14722 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14723 "prepended along with the printer name after the spool command."
14724 msgstr ""
14725 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14726 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14727
14728 #: src/LyXRC.cpp:2888
14729 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14730 msgstr ""
14731 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2892
14734 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14735 msgstr ""
14736 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14737 "impresora específica."
14738
14739 #: src/LyXRC.cpp:2896
14740 msgid ""
14741 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14742 "command."
14743 msgstr ""
14744 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14745 "impresión."
14746
14747 #: src/LyXRC.cpp:2900
14748 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14749 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14750
14751 #: src/LyXRC.cpp:2908
14752 msgid ""
14753 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2912
14757 msgid ""
14758 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14759 "wrong, override the setting here."
14760 msgstr ""
14761 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14762 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2918
14765 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14766 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14767
14768 #: src/LyXRC.cpp:2927
14769 msgid ""
14770 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14771 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14772 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14773 msgstr ""
14774 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14775 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14776 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14777 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2931
14780 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14781 msgstr ""
14782 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2936
14785 #, no-c-format
14786 msgid ""
14787 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14788 "roughly the same size as on paper."
14789 msgstr ""
14790 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14791 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2940
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14796 msgstr ""
14797 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:2944
14800 msgid ""
14801 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14802 "\".out\". Only for advanced users."
14803 msgstr ""
14804 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14805 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2951
14808 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14809 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2955
14812 msgid "What command runs the spellchecker?"
14813 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2959
14816 msgid ""
14817 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14818 "when you quit LyX."
14819 msgstr ""
14820 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14821 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2963
14824 msgid ""
14825 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14826 "value selects the directory LyX was started from."
14827 msgstr ""
14828 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14829 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2973
14832 msgid ""
14833 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14834 "will look in its global and local ui/ directories."
14835 msgstr ""
14836 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14837 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2986
14840 msgid ""
14841 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14842 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14843 "may not work with all dictionaries."
14844 msgstr ""
14845 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14846 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14847 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2990
14850 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2994
14854 msgid ""
14855 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:3001
14859 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14860 msgstr ""
14861 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14862 "\")"
14863
14864 #: src/LyXVC.cpp:91
14865 msgid "Document not saved"
14866 msgstr "Documento non gravado"
14867
14868 #: src/LyXVC.cpp:92
14869 msgid "You must save the document before it can be registered."
14870 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14871
14872 #: src/LyXVC.cpp:117
14873 msgid "LyX VC: Initial description"
14874 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14875
14876 #: src/LyXVC.cpp:118
14877 msgid "(no initial description)"
14878 msgstr "(sen descrición inicial)"
14879
14880 #: src/LyXVC.cpp:133
14881 msgid "LyX VC: Log Message"
14882 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14883
14884 #: src/LyXVC.cpp:136
14885 msgid "(no log message)"
14886 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14887
14888 #: src/LyXVC.cpp:156
14889 #, c-format
14890 msgid ""
14891 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14892 "changes.\n"
14893 "\n"
14894 "Do you want to revert to the saved version?"
14895 msgstr ""
14896 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14897 "actuais.\n"
14898 "\n"
14899 "Desxea reverter á versión gravada?"
14900
14901 #: src/LyXVC.cpp:159
14902 msgid "Revert to stored version of document?"
14903 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14904
14905 #: src/MenuBackend.cpp:492
14906 msgid "No Documents Open!"
14907 msgstr "Nengun documento aberto!"
14908
14909 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14910 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14911 msgid "No Document Open!"
14912 msgstr "Nengun documento aberto!"
14913
14914 #: src/MenuBackend.cpp:559
14915 msgid "Plain Text"
14916 msgstr "Texto simples"
14917
14918 #: src/MenuBackend.cpp:561
14919 msgid "Plain Text, Join Lines"
14920 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14921
14922 #: src/MenuBackend.cpp:741
14923 msgid "Master Document"
14924 msgstr "Documento mestre"
14925
14926 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14927 #, fuzzy
14928 msgid "List of Equations"
14929 msgstr "Lista de códigos de programación"
14930
14931 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14932 #, fuzzy
14933 msgid "List of Indexes"
14934 msgstr "Lista de táboas"
14935
14936 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14937 #, fuzzy
14938 msgid "List of Listings"
14939 msgstr "Lista de códigos de programación"
14940
14941 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14942 #, fuzzy
14943 msgid "List of Marginal notes"
14944 msgstr "Lista de táboas"
14945
14946 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14947 #, fuzzy
14948 msgid "List of Notes"
14949 msgstr "Lista de táboas"
14950
14951 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14952 #, fuzzy
14953 msgid "List of Foot notes"
14954 msgstr "Lista de figuras"
14955
14956 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Labels and References"
14959 msgstr "todas as referéncias sen citar"
14960
14961 #: src/MenuBackend.cpp:786
14962 msgid "Other floats"
14963 msgstr "Outros flutuantes"
14964
14965 #: src/MenuBackend.cpp:796
14966 msgid "No Table of contents"
14967 msgstr "Sen Índice xeral"
14968
14969 #: src/MenuBackend.cpp:838
14970 msgid " (auto)"
14971 msgstr "(auto)"
14972
14973 #: src/MenuBackend.cpp:857
14974 msgid "No Branch in Document!"
14975 msgstr "Nengunha pola no documento!"
14976
14977 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14978 msgid "Senseless with this layout!"
14979 msgstr "Sen senso neste estilo!"
14980
14981 #: src/Paragraph.cpp:1564
14982 msgid "Alignment not permitted"
14983 msgstr "Aliñamento non permitido"
14984
14985 #: src/Paragraph.cpp:1565
14986 msgid ""
14987 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14988 "Setting to default."
14989 msgstr ""
14990 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
14991 "predefinido."
14992
14993 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14994 #, fuzzy
14995 msgid "LyX Warning: "
14996 msgstr "Versión LyX "
14997
14998 #: src/Paragraph.cpp:2033
14999 #, fuzzy
15000 msgid "uncodable character"
15001 msgstr "carácter especial"
15002
15003 #: src/SpellBase.cpp:51
15004 msgid "Native OS API not yet supported."
15005 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15006
15007 #: src/Text.cpp:120
15008 msgid "Unknown layout"
15009 msgstr "Formato descoñecido"
15010
15011 #: src/Text.cpp:121
15012 #, c-format
15013 msgid ""
15014 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15015 "Trying to use the default instead.\n"
15016 msgstr ""
15017 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15018 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15019
15020 #: src/Text.cpp:150
15021 msgid "Unknown Inset"
15022 msgstr "recadro descoñecido"
15023
15024 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15025 msgid "Change tracking error"
15026 msgstr "Muda erro de seguimento"
15027
15028 #: src/Text.cpp:263
15029 #, c-format
15030 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15031 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15032
15033 #: src/Text.cpp:276
15034 #, c-format
15035 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15036 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15037
15038 #: src/Text.cpp:283
15039 msgid "Unknown token"
15040 msgstr "Símbolo descoñecido"
15041
15042 #: src/Text.cpp:536
15043 msgid ""
15044 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15045 "Tutorial."
15046 msgstr ""
15047 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15048 "Tutorial."
15049
15050 #: src/Text.cpp:547
15051 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15052 msgstr ""
15053 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15054
15055 #: src/Text.cpp:1233
15056 msgid "[Change Tracking] "
15057 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15058
15059 #: src/Text.cpp:1239
15060 msgid "Change: "
15061 msgstr "Mudanza: "
15062
15063 #: src/Text.cpp:1243
15064 msgid " at "
15065 msgstr " en "
15066
15067 #: src/Text.cpp:1253
15068 #, c-format
15069 msgid "Font: %1$s"
15070 msgstr "Fonte: %1$s"
15071
15072 #: src/Text.cpp:1258
15073 #, c-format
15074 msgid ", Depth: %1$d"
15075 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15076
15077 #: src/Text.cpp:1264
15078 msgid ", Spacing: "
15079 msgstr ", Espazado: "
15080
15081 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15082 msgid "OneHalf"
15083 msgstr "Un e meio"
15084
15085 #: src/Text.cpp:1276
15086 msgid "Other ("
15087 msgstr "Outro ("
15088
15089 #: src/Text.cpp:1285
15090 msgid ", Inset: "
15091 msgstr ", Recadro: "
15092
15093 #: src/Text.cpp:1286
15094 msgid ", Paragraph: "
15095 msgstr ", Parágrafo: "
15096
15097 #: src/Text.cpp:1287
15098 msgid ", Id: "
15099 msgstr ", Id: "
15100
15101 #: src/Text.cpp:1288
15102 msgid ", Position: "
15103 msgstr ", Posición: "
15104
15105 #: src/Text.cpp:1294
15106 msgid ", Char: 0x"
15107 msgstr "Car:0x"
15108
15109 #: src/Text.cpp:1296
15110 msgid ", Boundary: "
15111 msgstr ", Fronteira: "
15112
15113 #: src/Text2.cpp:391
15114 msgid "No font change defined."
15115 msgstr "Troca de fonte non definida."
15116
15117 #: src/Text2.cpp:431
15118 msgid "Nothing to index!"
15119 msgstr "Nada que indexar!"
15120
15121 #: src/Text2.cpp:433
15122 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15123 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15124
15125 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15126 msgid "Math editor mode"
15127 msgstr "Modo do editor matemático"
15128
15129 #: src/Text3.cpp:828
15130 msgid "Unknown spacing argument: "
15131 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15132
15133 #: src/Text3.cpp:1042
15134 msgid "Layout "
15135 msgstr "Estilo "
15136
15137 #: src/Text3.cpp:1043
15138 msgid " not known"
15139 msgstr " descoñecido"
15140
15141 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15142 msgid "Character set"
15143 msgstr "Conxunto de caracteres"
15144
15145 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15146 msgid "Paragraph layout set"
15147 msgstr "Estilo de parágrafo"
15148
15149 #: src/TextClass.cpp:129
15150 #, fuzzy
15151 msgid "PlainLayout"
15152 msgstr "Páxina"
15153
15154 #: src/TextClass.cpp:530
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Missing File"
15157 msgstr "Falta argumento"
15158
15159 #: src/TextClass.cpp:531
15160 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: src/TextClass.cpp:534
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Corrupt File"
15166 msgstr "Título breve"
15167
15168 #: src/TextClass.cpp:535
15169 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: src/Thesaurus.cpp:60
15173 msgid "Thesaurus failure"
15174 msgstr "Fallo do Tesouro"
15175
15176 #: src/Thesaurus.cpp:61
15177 #, c-format
15178 msgid ""
15179 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15180 "\n"
15181 "%1$s."
15182 msgstr ""
15183 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15184 "%1$s."
15185
15186 #: src/VSpace.cpp:469
15187 msgid "Default skip"
15188 msgstr "Salto predefinido"
15189
15190 #: src/VSpace.cpp:472
15191 msgid "Small skip"
15192 msgstr "Salto pequeno"
15193
15194 #: src/VSpace.cpp:475
15195 msgid "Medium skip"
15196 msgstr "Salto meio"
15197
15198 #: src/VSpace.cpp:478
15199 msgid "Big skip"
15200 msgstr "Salto grande"
15201
15202 #: src/VSpace.cpp:481
15203 msgid "Vertical fill"
15204 msgstr "Recheo vertical"
15205
15206 #: src/VSpace.cpp:488
15207 msgid "protected"
15208 msgstr "protexido"
15209
15210 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15211 #, fuzzy, c-format
15212 msgid ""
15213 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15214 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15215 msgstr ""
15216 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15217 "\n"
15218 "Desexa reverter á versión gravada?"
15219
15220 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Reload saved document?"
15223 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15224
15225 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15226 #, fuzzy
15227 msgid "&Reload"
15228 msgstr "&Substituir"
15229
15230 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15231 #, fuzzy
15232 msgid "&Keep Changes"
15233 msgstr "Fundir mudanzas"
15234
15235 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15236 #, c-format
15237 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15241 #, fuzzy
15242 msgid "File not readable!"
15243 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15244
15245 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15246 #, c-format
15247 msgid ""
15248 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15249 "\n"
15250 "Do you want to create a new document?"
15251 msgstr ""
15252 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15253 "\n"
15254 "Desexa criar un novo documento?"
15255
15256 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15257 msgid "Create new document?"
15258 msgstr "Criar un novo documento?"
15259
15260 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15261 msgid "&Create"
15262 msgstr "&Criar"
15263
15264 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "The specified document template\n"
15268 "%1$s\n"
15269 "could not be read."
15270 msgstr ""
15271 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15272 "%1$s\n"
15273 "especificado."
15274
15275 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15276 msgid "Could not read template"
15277 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15278
15279 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15280 msgid "\\arabic{enumi}."
15281 msgstr "\\arabic{enumi}."
15282
15283 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15284 msgid "\\roman{enumiii}."
15285 msgstr "\\roman{enumiii}."
15286
15287 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15288 msgid "\\Alph{enumiv}."
15289 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15290
15291 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:286
15292 msgid "Senseless!!! "
15293 msgstr "Sen senso!! "
15294
15295 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15296 msgid "No debugging message"
15297 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15298
15299 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15300 msgid "General information"
15301 msgstr "Información xeral"
15302
15303 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15304 msgid "Developers' general debug messages"
15305 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15306
15307 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15308 msgid "All debugging messages"
15309 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15310
15311 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15312 #, c-format
15313 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15314 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15315
15316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15317 msgid "Standard[[Bullets]]"
15318 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15319
15320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15321 msgid "Maths"
15322 msgstr "Matemática"
15323
15324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15325 msgid "Dings 1"
15326 msgstr "Dings 1"
15327
15328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15329 msgid "Dings 2"
15330 msgstr "Dings 2"
15331
15332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15333 msgid "Dings 3"
15334 msgstr "Dings 3"
15335
15336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15337 msgid "Dings 4"
15338 msgstr "Dings 4"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15341 msgid "Directories"
15342 msgstr "Directórias"
15343
15344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15345 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15346 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15347
15348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15349 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15350 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15351
15352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15353 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15354 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15355
15356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15357 msgid ""
15358 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15359 "1995-2006 LyX Team"
15360 msgstr ""
15361 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15362 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15363 "Equipa LyX (1995-2006)"
15364
15365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15366 msgid ""
15367 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15368 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15369 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15370 "any later version."
15371 msgstr ""
15372 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15373 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15374 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15375 "calquer versión posterior."
15376
15377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15378 msgid ""
15379 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15380 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15381 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15382 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15383 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15384 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15385 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15386 msgstr ""
15387 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15388 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15389 "PARTICULAR.\n"
15390 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15391 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15392 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15393 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15394
15395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15396 msgid "LyX Version "
15397 msgstr "Versión LyX "
15398
15399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15400 msgid "Library directory: "
15401 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15402
15403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15404 msgid "User directory: "
15405 msgstr "Directória do usuário: "
15406
15407 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15408 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15409 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15410 #, c-format
15411 msgid "LyX: %1$s"
15412 msgstr "LyX: %1$s"
15413
15414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15415 msgid "About %1"
15416 msgstr "Acerca %1"
15417
15418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15420 msgid "Preferences"
15421 msgstr "Preferéncias"
15422
15423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15424 msgid "Reconfigure"
15425 msgstr "Reconfigura"
15426
15427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15428 msgid "Quit %1"
15429 msgstr "Sair de %1"
15430
15431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15432 msgid "Exiting."
15433 msgstr "Saindo."
15434
15435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15436 msgid ""
15437 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15438 "documents and exit.\n"
15439 "\n"
15440 "Exception: "
15441 msgstr ""
15442
15443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
15444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:497
15445 msgid "Software exception Detected"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:495
15449 msgid ""
15450 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15451 "unsaved documents and exit."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15455 msgid "Bibliography Entry Settings"
15456 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15457
15458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15459 msgid "BibTeX Bibliography"
15460 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15461
15462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15464 #, fuzzy
15465 msgid "true"
15466 msgstr "Rua"
15467
15468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15470 #, fuzzy
15471 msgid "false"
15472 msgstr "Caso"
15473
15474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15479 msgid "Documents|#o#O"
15480 msgstr "Documentos|#o#O"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15483 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15484 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15487 msgid "Select a BibTeX database to add"
15488 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15491 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15492 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15495 msgid "Select a BibTeX style"
15496 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15499 #, fuzzy
15500 msgid "No frame"
15501 msgstr "Sen marco"
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15504 msgid "Simple rectangular frame"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Oval frame, thin"
15510 msgstr "Marco ovalado, fino"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Oval frame, thick"
15515 msgstr "Marco ovalado, groso"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15518 msgid "Drop shadow"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Shaded background"
15524 msgstr "fundo de nota"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15527 msgid "Double rectangular frame"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15532 msgid "Height"
15533 msgstr "Altura"
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15537 msgid "Depth"
15538 msgstr "Profundidade"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15543 msgid "Total Height"
15544 msgstr "Altura total"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15548 msgid "Width"
15549 msgstr "Largura"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15552 msgid "Box Settings"
15553 msgstr "Configuración do cadro"
15554
15555 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15556 msgid "Branch Settings"
15557 msgstr "Configuración de pola"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15560 msgid "Branch"
15561 msgstr "Pola"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15564 msgid "Activated"
15565 msgstr "Activado"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
15569 msgid "Yes"
15570 msgstr "Sí"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
15573 msgid "No"
15574 msgstr "Non"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15577 msgid "Merge Changes"
15578 msgstr "Fundir mudanzas"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15581 #, c-format
15582 msgid ""
15583 "Change by %1$s\n"
15584 "\n"
15585 msgstr ""
15586 "Trocado por %1$s\n"
15587 "\n"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15590 #, c-format
15591 msgid "Change made at %1$s\n"
15592 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15599 msgid "No change"
15600 msgstr "Sen mudanzas"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15603 msgid "Small Caps"
15604 msgstr "Versalete"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15612 msgid "Reset"
15613 msgstr "Reiniciar"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15616 msgid "Underbar"
15617 msgstr "Subliñado"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15620 msgid "Noun"
15621 msgstr "Nome próprio"
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15624 msgid "No color"
15625 msgstr "Sen cor"
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15628 msgid "Black"
15629 msgstr "Negro"
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15632 msgid "White"
15633 msgstr "Branco"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15636 msgid "Red"
15637 msgstr "Vemello"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15640 msgid "Green"
15641 msgstr "Verde"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15644 msgid "Blue"
15645 msgstr "Azul"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15648 msgid "Cyan"
15649 msgstr "Cian"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15652 msgid "Magenta"
15653 msgstr "Maxenta"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15656 msgid "Yellow"
15657 msgstr "Amarelo"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15660 msgid "Text Style"
15661 msgstr "Estilo do texto"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Keys"
15666 msgstr "Cha&ve:"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15669 msgid "LinkBack PDF"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15673 msgid "PDF"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15677 msgid "PNG"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15681 msgid "JPEG"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15685 #, fuzzy
15686 msgid "pasted"
15687 msgstr "Colar"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15690 #, c-format
15691 msgid "%1$s Files"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15697 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15703 msgid "Canceled."
15704 msgstr "Cancelado."
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15707 #, fuzzy, c-format
15708 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15709 msgstr ""
15710 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15711 "\n"
15712 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15715 msgid "Next command"
15716 msgstr "Comando seguinte"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15719 msgid "big[[delimiter size]]"
15720 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15723 msgid "Big[[delimiter size]]"
15724 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15727 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15728 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15731 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15732 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15735 msgid "Math Delimiter"
15736 msgstr "Delimitador matemático"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15740 msgid "(None)"
15741 msgstr "(Nengun)"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15744 msgid "Variable"
15745 msgstr "Variábel"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15748 msgid "Computer Modern Roman"
15749 msgstr "Computer Modern Roman"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15752 msgid "Latin Modern Roman"
15753 msgstr "Latin Modern Roman"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15756 msgid "AE (Almost European)"
15757 msgstr "AE (Almost European)"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15760 msgid "Times Roman"
15761 msgstr "Times Roman"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15764 msgid "Palatino"
15765 msgstr "Palatino"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15768 msgid "Bitstream Charter"
15769 msgstr "Bitstream Charter"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15772 msgid "New Century Schoolbook"
15773 msgstr "New Century Schoolbook"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15776 msgid "Bookman"
15777 msgstr "Bookman"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15780 msgid "Utopia"
15781 msgstr "Utopia"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15784 msgid "Bera Serif"
15785 msgstr "Bera Serif"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15788 msgid "Concrete Roman"
15789 msgstr "Concrete Roman"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15792 msgid "Zapf Chancery"
15793 msgstr "Zapf Chancery"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15796 msgid "Computer Modern Sans"
15797 msgstr "Computer Modern Sans"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15800 msgid "Latin Modern Sans"
15801 msgstr "Latin Modern Sans"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15804 msgid "Helvetica"
15805 msgstr "Helvetica"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15808 msgid "Avant Garde"
15809 msgstr "Avant Garde"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15812 msgid "Bera Sans"
15813 msgstr "Bera Sans"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15816 msgid "CM Bright"
15817 msgstr "CM Bright"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15820 msgid "Computer Modern Typewriter"
15821 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15824 msgid "Latin Modern Typewriter"
15825 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15828 msgid "Courier"
15829 msgstr "Courier"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15832 msgid "Bera Mono"
15833 msgstr "Bera Mono"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15836 msgid "LuxiMono"
15837 msgstr "LuxiMono"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15840 msgid "CM Typewriter Light"
15841 msgstr "CM Typewriter Light"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Module not found!"
15846 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15849 msgid "Document Settings"
15850 msgstr "Configuración do documento"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
15854 msgid ""
15855 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15856 msgstr ""
15857 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15858 "parámetros."
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15861 msgid "Length"
15862 msgstr "Longura"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15866 msgid " (not installed)"
15867 msgstr "(non instalado)"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15870 msgid "10"
15871 msgstr "10"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15874 msgid "11"
15875 msgstr "11"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15878 msgid "12"
15879 msgstr "12"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15882 msgid "empty"
15883 msgstr "valeira"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15886 msgid "plain"
15887 msgstr "simples"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15890 msgid "headings"
15891 msgstr "con cabezallos"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15894 msgid "fancy"
15895 msgstr "fancy"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15898 msgid "B3"
15899 msgstr "B3"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15902 msgid "B4"
15903 msgstr "B4"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15906 msgid "LaTeX default"
15907 msgstr "Predefinida do LaTeX"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15910 msgid "``text''"
15911 msgstr "``texto''"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15914 msgid "''text''"
15915 msgstr "''texto''"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15918 msgid ",,text``"
15919 msgstr ",,texto``"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15922 msgid ",,text''"
15923 msgstr ",,texto''"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15926 msgid "<<text>>"
15927 msgstr "«texto»"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15930 msgid ">>text<<"
15931 msgstr "»texto«"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15934 msgid "Numbered"
15935 msgstr "Numerado"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15938 msgid "Appears in TOC"
15939 msgstr "Aparece no índice xeral"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15942 msgid "Author-year"
15943 msgstr "Autor-ano"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15946 msgid "Numerical"
15947 msgstr "Numérico"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
15950 #, c-format
15951 msgid "Unavailable: %1$s"
15952 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
15956 msgid "Document Class"
15957 msgstr "Clase do documento"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
15960 msgid "Text Layout"
15961 msgstr "Texto"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
15964 msgid "Page Margins"
15965 msgstr "Marxes"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15968 msgid "Numbering & TOC"
15969 msgstr "Numeración e Índice"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
15972 #, fuzzy
15973 msgid "PDF Properties"
15974 msgstr "Propriedade"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15977 msgid "Math Options"
15978 msgstr "Matemáticas"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
15981 msgid "Float Placement"
15982 msgstr "Flutuantes"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
15985 msgid "Bullets"
15986 msgstr "Marcas listas"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
15989 msgid "Branches"
15990 msgstr "Polas"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Embedded Files"
15995 msgstr "Obxectos inseridos|O"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
15999 msgid "LaTeX Preamble"
16000 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Error"
16006 msgstr "Frecha"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Unable to set document class."
16012 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Unapplied changes"
16018 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
16022 msgid ""
16023 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16024 "they will be lost after this action."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
16029 msgid "&Dismiss"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16033 #, fuzzy, c-format
16034 msgid "%1$s, %2$s"
16035 msgstr "%1$s e %2$s"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16038 #, fuzzy, c-format
16039 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16040 msgstr "%1$s e %2$s"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
16043 #, c-format
16044 msgid "Package(s) required: %1$s."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16048 #, fuzzy
16049 msgid "or"
16050 msgstr "Forma"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16053 #, c-format
16054 msgid "Module required: %1$s."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
16058 #, c-format
16059 msgid "Modules excluded: %1$s."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
16063 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16067 msgid "TeX Code Settings"
16068 msgstr "Configuración do código TeX"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Error List"
16073 msgstr "Código programación"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16076 #, c-format
16077 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16078 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16081 msgid "Top left"
16082 msgstr "Esquerda superior"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16085 msgid "Bottom left"
16086 msgstr "Esquerda inferior"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16089 msgid "Baseline left"
16090 msgstr "Liña base esquerda"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16093 msgid "Top center"
16094 msgstr "Centro superior"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16097 msgid "Bottom center"
16098 msgstr "Centro inferior"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16101 msgid "Baseline center"
16102 msgstr "Liña base centro"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16105 msgid "Top right"
16106 msgstr "Direita superior"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16109 msgid "Bottom right"
16110 msgstr "Direita inferior"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16113 msgid "Baseline right"
16114 msgstr "Liña base direita"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16117 msgid "External Material"
16118 msgstr "Material externo"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16121 msgid "Scale%"
16122 msgstr "Escala%"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16125 msgid "Select external file"
16126 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16129 msgid "Float Settings"
16130 msgstr "Configuración do flutuante"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16133 msgid "Graphics"
16134 msgstr "Gráficos"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16137 msgid "Select graphics file"
16138 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16141 msgid "Clipart|#C#c"
16142 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16145 msgid "Hyperlink"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16149 msgid "Child Document"
16150 msgstr "Documento fillo"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16155 msgid ""
16156 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16157 msgstr ""
16158 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16159 "parámetros."
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16162 msgid "Select document to include"
16163 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16166 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16167 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16170 msgid "Label"
16171 msgstr "Etiqueta"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16174 msgid "No language"
16175 msgstr "Sen linguaxe"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16178 msgid "Program Listing Settings"
16179 msgstr "Configuración de código de programa"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16182 msgid "No dialect"
16183 msgstr "Sen dialecto"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16186 msgid "LaTeX Log"
16187 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16190 msgid "Literate Programming Build Log"
16191 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16194 msgid "lyx2lyx Error Log"
16195 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16198 msgid "Version Control Log"
16199 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16202 msgid "No LaTeX log file found."
16203 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16206 msgid "No literate programming build log file found."
16207 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16210 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16211 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16214 msgid "No version control log file found."
16215 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16218 msgid "Math Matrix"
16219 msgstr "Matriz matemática"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16222 msgid "Nomenclature"
16223 msgstr "Nomenclatura"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16226 msgid "Note Settings"
16227 msgstr "Configuración de nota"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16230 msgid "Paragraph Settings"
16231 msgstr "Configuración de parágrafo"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16234 msgid ""
16235 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16236 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16237 "\n"
16238 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16239 "the items is used."
16240 msgstr ""
16241 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16242 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16243 "Descripción.\n"
16244 "\n"
16245 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16246 "larguras de etiqueta de todos os items."
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16249 msgid "Plain text"
16250 msgstr "Texto simples"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16253 msgid "Date format"
16254 msgstr "Formato de data"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Keyboard/Mouse"
16259 msgstr "Teclado"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16262 msgid "Screen fonts"
16263 msgstr "Fontes de pantalla"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16266 msgid "Colors"
16267 msgstr "Cores"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16270 msgid "Paths"
16271 msgstr "Rotas"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Select directory for example files"
16276 msgstr "Seleccionar modelo"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16279 msgid "Select a document templates directory"
16280 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16283 msgid "Select a temporary directory"
16284 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16287 msgid "Select a backups directory"
16288 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16291 msgid "Select a document directory"
16292 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16295 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16296 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16299 msgid "Spellchecker"
16300 msgstr "Corrector ortográfico"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16303 msgid "ispell"
16304 msgstr "ispell"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16307 msgid "aspell"
16308 msgstr "aspell"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16311 msgid "hspell"
16312 msgstr "hspell"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16315 msgid "pspell (library)"
16316 msgstr "pspell (library)"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16319 msgid "aspell (library)"
16320 msgstr "aspell (library)"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16323 msgid "Converters"
16324 msgstr "Conversores"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16327 msgid "File formats"
16328 msgstr "Formatos de ficheiro"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16331 msgid "Format in use"
16332 msgstr "Formato en uso"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16335 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16336 msgstr ""
16337 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16338 "primeiramente o conversor."
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16341 msgid "Printer"
16342 msgstr "Impresora"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16345 msgid "User interface"
16346 msgstr "Interface de usuário"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Shortcuts"
16351 msgstr "A&celerador:"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Function"
16356 msgstr "Funcións"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Failed to create shortcut"
16362 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16367 msgstr "Función descoñecida."
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16370 msgid "Invalid or empty key sequence"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16374 msgid "Shortcut is already defined"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16380 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16383 msgid "Identity"
16384 msgstr "Identidade"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16387 msgid "Choose bind file"
16388 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16391 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16392 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16395 msgid "Choose UI file"
16396 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16399 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16400 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16403 msgid "Choose keyboard map"
16404 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16407 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16408 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16411 msgid "Choose personal dictionary"
16412 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16415 msgid "*.pws"
16416 msgstr "*.pws"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16419 msgid "*.ispell"
16420 msgstr "*.ispell"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16423 msgid "Print Document"
16424 msgstr "Imprimir documento"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16427 msgid "Print to file"
16428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16431 msgid "PostScript files (*.ps)"
16432 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16435 msgid "Cross-reference"
16436 msgstr "Referéncia cruzada"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16439 msgid "&Go Back"
16440 msgstr "&Recuar"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16443 msgid "Jump back"
16444 msgstr "Saltar cara atrás"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16447 msgid "Jump to label"
16448 msgstr "Saltar á etiqueta"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16451 msgid "Find and Replace"
16452 msgstr "Procurar e substituir"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16455 msgid "Send Document to Command"
16456 msgstr "Enviar documento ao comando"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16459 msgid "Show File"
16460 msgstr "Mostrar ficheiro"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Error -> Cannot load file!"
16465 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16468 msgid "Spellchecker error"
16469 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16472 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16473 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16476 msgid ""
16477 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16478 "Maybe it has been killed."
16479 msgstr ""
16480 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16481 "Se cadra matou o proceso."
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16484 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16485 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16488 msgid "The spellchecker has failed"
16489 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16492 #, c-format
16493 msgid "%1$d words checked."
16494 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16497 msgid "One word checked."
16498 msgstr "Unha palabra verificada."
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16501 msgid "Spelling check completed"
16502 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Basic Latin"
16507 msgstr "Variación"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Latin-1 Supplement"
16512 msgstr "Suplementário"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16515 msgid "Latin Extended-A"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16519 msgid "Latin Extended-B"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16523 #, fuzzy
16524 msgid "IPA Extensions"
16525 msgstr "E&xtensión:"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16528 msgid "Spacing Modifier Letters"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16532 msgid "Combining Diacritical Marks"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16536 msgid "Cyrillic"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Arabic"
16542 msgstr "Árabe (Arabi)"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16545 msgid "Devanagari"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Bengali"
16551 msgstr "Início"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16554 msgid "Gurmukhi"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Gujarati"
16560 msgstr "SubVariación"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16563 msgid "Oriya"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Tamil"
16569 msgstr "Correo"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16572 msgid "Telugu"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Kannada"
16578 msgstr "Inglés canadiense"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16581 msgid "Malayalam"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Lao"
16587 msgstr "Estilo "
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Tibetan"
16592 msgstr "beta"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Georgian"
16597 msgstr "Alemán"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16600 msgid "Hangul Jamo"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Phonetic Extensions"
16606 msgstr "E&xtensión:"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16609 msgid "Latin Extended Additional"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16613 msgid "Greek Extended"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16617 #, fuzzy
16618 msgid "General Punctuation"
16619 msgstr "Información xeral"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Superscripts and Subscripts"
16624 msgstr "Expoente|x"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16627 msgid "Currency Symbols"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16631 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Letterlike Symbols"
16637 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Number Forms"
16642 msgstr "Número de filas"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Mathematical Operators"
16647 msgstr "Mathematica|a"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Miscellaneous Technical"
16652 msgstr "Outros símbolos"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Control Pictures"
16657 msgstr "Conxetura"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16660 msgid "Optical Character Recognition"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16664 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Box Drawing"
16670 msgstr "Configuración do cadro"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Block Elements"
16675 msgstr "Agradecimentos"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Geometric Shapes"
16680 msgstr "Forma itálica texto"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Miscellaneous Symbols"
16685 msgstr "Outros símbolos"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Dingbats"
16690 msgstr "Dings 1"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16693 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16697 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16701 msgid "Hiragana"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Katakana"
16707 msgstr "Catalán"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Bopomofo"
16712 msgstr "&Baixo a fila:"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16715 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16719 msgid "Kanbun"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16723 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16727 msgid "CJK Compatibility"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16731 msgid "CJK Unified Ideographs"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16735 msgid "Hangul Syllables"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16739 msgid "High Surrogates"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16743 msgid "Private Use High Surrogates"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16747 msgid "Low Surrogates"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16751 msgid "Private Use Area"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16755 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16759 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16763 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16767 msgid "Combining Half Marks"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16771 msgid "CJK Compatibility Forms"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16775 msgid "Small Form Variants"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16779 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16783 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Specials"
16789 msgstr "Correoespecial"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16792 msgid "Linear B Syllabary"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16796 msgid "Linear B Ideograms"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Aegean Numbers"
16802 msgstr "Número de páxina"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16805 msgid "Ancient Greek Numbers"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Old Italic"
16811 msgstr "Itálica"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Gothic"
16816 msgstr "coth"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16819 msgid "Ugaritic"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16823 msgid "Old Persian"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Deseret"
16829 msgstr "Reiniciar"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Shavian"
16834 msgstr "Letón"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16837 msgid "Osmanya"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Cypriot Syllabary"
16843 msgstr "Corolário"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Kharoshthi"
16848 msgstr "varnothing"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16851 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Musical Symbols"
16857 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16860 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16864 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16868 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16872 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16876 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Tags"
16882 msgstr "Páxinas"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16885 msgid "Variation Selectors Supplement"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16889 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16893 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Symbols"
16899 msgstr "Símbolo"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Character: "
16904 msgstr "Conxunto de caracteres"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16907 msgid "Code Point: "
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16911 msgid "Table Settings"
16912 msgstr "Configuración da táboa"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16915 msgid "Insert Table"
16916 msgstr "Inserir táboa"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16919 msgid "TeX Information"
16920 msgstr "Información TeX"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16923 msgid "Outline"
16924 msgstr "Índices"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16927 msgid "Table of Contents"
16928 msgstr "Índice xeral"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16931 msgid "Vertical Space Settings"
16932 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16935 msgid "unknown version"
16936 msgstr "versión descoñecida"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16939 msgid "Small-sized icons"
16940 msgstr "Icones pequenos"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16943 msgid "Normal-sized icons"
16944 msgstr "Icones normais"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16947 msgid "Big-sized icons"
16948 msgstr "Icones grandes"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
16951 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
16952 msgid "LyX"
16953 msgstr "LyX"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
16956 msgid "Select template file"
16957 msgstr "Seleccionar modelo"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
16960 msgid "Templates|#T#t"
16961 msgstr "Modelos|#M#m"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16965 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16966 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
16969 msgid "Document not loaded."
16970 msgstr "Documento non carregado."
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16973 msgid "Select document to open"
16974 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
16977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16978 msgid "Examples|#E#e"
16979 msgstr "Exemplos|#E#e"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
16982 #, c-format
16983 msgid "Opening document %1$s..."
16984 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16987 #, c-format
16988 msgid "Document %1$s opened."
16989 msgstr "Documento %1$s aberto."
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16992 #, c-format
16993 msgid "Could not open document %1$s"
16994 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
16997 msgid "Couldn't import file"
16998 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17001 #, c-format
17002 msgid "No information for importing the format %1$s."
17003 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17006 #, c-format
17007 msgid "Select %1$s file to import"
17008 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "The document %1$s already exists.\n"
17014 "\n"
17015 "Do you want to overwrite that document?"
17016 msgstr ""
17017 "O documento %1$s xa existe.\n"
17018 "\n"
17019 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17022 msgid "Overwrite document?"
17023 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17026 #, c-format
17027 msgid "Importing %1$s..."
17028 msgstr "Importando %1$s..."
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17031 msgid "imported."
17032 msgstr "importado."
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17035 #, fuzzy
17036 msgid "file not imported!"
17037 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17040 msgid "Select LyX document to insert"
17041 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17044 msgid "Select file to insert"
17045 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17048 msgid "Choose a filename to save document as"
17049 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17052 msgid "&Rename"
17053 msgstr "&Renomear"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "The document %1$s could not be saved.\n"
17059 "\n"
17060 "Do you want to rename the document and try again?"
17061 msgstr ""
17062 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17063 "\n"
17064 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17067 msgid "Rename and save?"
17068 msgstr "Renomear e gravar?"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17071 #, fuzzy
17072 msgid "&Retry"
17073 msgstr "&Restaurar"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17079 "\n"
17080 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17081 msgstr ""
17082 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17083 "\n"
17084 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17087 msgid "&Discard"
17088 msgstr "&Descartar"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17091 msgid "Saving all documents..."
17092 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17095 msgid "All documents saved."
17096 msgstr "Gravados todos os documentos."
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17099 #, c-format
17100 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17101 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17104 msgid "off"
17105 msgstr "off"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17108 msgid "auto"
17109 msgstr "auto"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17112 #, c-format
17113 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17114 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17117 #, c-format
17118 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17122 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17123 msgid "LaTeX Source"
17124 msgstr "Fonte LaTeX"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17127 msgid "DocBook Source"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Literate Source"
17133 msgstr "Fonte LaTeX"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17136 msgid " (changed)"
17137 msgstr " (modificado)"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17140 msgid " (read only)"
17141 msgstr " (só leitura)"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Close File"
17146 msgstr "Fechar"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Hide tab"
17151 msgstr "delta"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Wrap Float Settings"
17156 msgstr "Configuración do flutuante"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17159 msgid "Click to detach"
17160 msgstr "Clique para separar"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17163 msgid "space"
17164 msgstr "espazo"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
17168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17169 msgid "Invalid filename"
17170 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17173 msgid ""
17174 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17175 "characters:\n"
17176 msgstr ""
17177 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17178 "destes carácteres:\n"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17181 msgid "System files|#S#s"
17182 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17185 msgid "User files|#U#u"
17186 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17189 msgid "Could not update TeX information"
17190 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17191
17192 # c-format
17193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17194 #, c-format
17195 msgid "The script `%s' failed."
17196 msgstr "Fallou o script `%s'."
17197
17198 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17200 msgid ""
17201 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17202 "file through LaTeX: "
17203 msgstr ""
17204 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17205 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17206
17207 #: src/insets/Inset.cpp:301
17208 msgid "Opened inset"
17209 msgstr "Recadro aberto"
17210
17211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17212 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17213 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17214
17215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17216 msgid "Export Warning!"
17217 msgstr "Aviso de exportar!"
17218
17219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17220 msgid ""
17221 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17222 "BibTeX will be unable to find them."
17223 msgstr ""
17224 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17225 "BibTeX non vai poder achá-las."
17226
17227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17228 msgid ""
17229 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17230 "BibTeX will be unable to find it."
17231 msgstr ""
17232 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17233 "BibTeX non vai poder achá-las."
17234
17235 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17236 #, fuzzy
17237 msgid "simple frame"
17238 msgstr "marco de recadro"
17239
17240 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17241 #, fuzzy
17242 msgid "frameless"
17243 msgstr "Sen marco"
17244
17245 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17246 msgid "simple frame, page breaks"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17250 #, fuzzy
17251 msgid "oval, thin"
17252 msgstr "Marco ovalado, fino"
17253
17254 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17255 #, fuzzy
17256 msgid "oval, thick"
17257 msgstr "Marco ovalado, groso"
17258
17259 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17260 msgid "drop shadow"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17264 #, fuzzy
17265 msgid "shaded background"
17266 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17267
17268 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17269 #, fuzzy
17270 msgid "double frame"
17271 msgstr "duplo"
17272
17273 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17274 msgid "Opened Box Inset"
17275 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17276
17277 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17278 msgid "Box"
17279 msgstr "Cadro"
17280
17281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17282 msgid "Opened Branch Inset"
17283 msgstr "Recadro de pola aberto"
17284
17285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17286 msgid "Branch: "
17287 msgstr "Pola: "
17288
17289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17290 msgid "Undef: "
17291 msgstr "Undef: "
17292
17293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17294 msgid "branch"
17295 msgstr "pola"
17296
17297 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17298 msgid "Opened Caption Inset"
17299 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17300
17301 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17302 #, fuzzy
17303 msgid "not cited"
17304 msgstr "protexido"
17305
17306 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17307 msgid "Left-click to collapse the inset"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17311 msgid "Left-click to open the inset"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17315 msgid "LaTeX Command: "
17316 msgstr "Comando LaTeX: "
17317
17318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17319 #, fuzzy
17320 msgid "InsetCommand Error: "
17321 msgstr "Comando de recadro: "
17322
17323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Incompatible command name."
17326 msgstr "Comando incompleto"
17327
17328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17329 #, fuzzy
17330 msgid "InsetCommandParams Error: "
17331 msgstr "Comando de recadro: "
17332
17333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17334 msgid "Attempt to change type of parameters."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17338 #, fuzzy
17339 msgid "InsetCommandParams error:"
17340 msgstr "Comando de recadro: "
17341
17342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17343 msgid "Can't find LatexCommand line."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17347 #, fuzzy
17348 msgid "InsetCommandParams: "
17349 msgstr "Comando de recadro: "
17350
17351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17352 msgid "Unknown parameter name: "
17353 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17354
17355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17356 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17357 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17358
17359 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17360 msgid "Opened ERT Inset"
17361 msgstr "Recadro ERT aberto"
17362
17363 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17364 msgid "Opened Environment Inset: "
17365 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17366
17367 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17368 #, c-format
17369 msgid "External template %1$s is not installed"
17370 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17371
17372 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Opened Flex Inset"
17375 msgstr "Recadro de texto aberto"
17376
17377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:372
17378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
17379 msgid "float: "
17380 msgstr "flutuante: "
17381
17382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17383 msgid "Opened Float Inset"
17384 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17385
17386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17387 msgid "float"
17388 msgstr "flutuante"
17389
17390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17391 msgid " (sideways)"
17392 msgstr " (de lado)"
17393
17394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17395 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17396 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17397
17398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17399 #, c-format
17400 msgid "List of %1$s"
17401 msgstr "Lista de %1$s"
17402
17403 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17404 msgid "Opened Footnote Inset"
17405 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
17406
17407 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17408 msgid "footnote"
17409 msgstr "nota de rodapé"
17410
17411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "Could not copy the file\n"
17415 "%1$s\n"
17416 "into the temporary directory."
17417 msgstr ""
17418 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
17419 "%1$s\n"
17420 "na directória temporária."
17421
17422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
17423 #, c-format
17424 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17425 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
17426
17427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:817
17428 #, c-format
17429 msgid "Graphics file: %1$s"
17430 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
17431
17432 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17433 msgid "Horizontal Fill"
17434 msgstr "Recheo horizontal"
17435
17436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17437 msgid "Verbatim Input"
17438 msgstr "Entrada Literal"
17439
17440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17441 msgid "Verbatim Input*"
17442 msgstr "Entrada Literal*"
17443
17444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17445 msgid " (embedded)"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17449 msgid "Recursive input"
17450 msgstr "Entrada recursiva"
17451
17452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17453 #, c-format
17454 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17455 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
17456
17457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "Included file `%1$s'\n"
17461 "has textclass `%2$s'\n"
17462 "while parent file has textclass `%3$s'."
17463 msgstr ""
17464 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17465 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17466 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17467
17468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17469 msgid "Different textclasses"
17470 msgstr "Clases de texto diferentes"
17471
17472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17473 #, fuzzy, c-format
17474 msgid ""
17475 "Included file `%1$s'\n"
17476 "uses module `%2$s'\n"
17477 "which is not used in parent file."
17478 msgstr ""
17479 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17480 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17481 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17482
17483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Module not found"
17486 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17487
17488 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17489 msgid "Index"
17490 msgstr "Índice"
17491
17492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Information regarding "
17495 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17496
17497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17498 msgid " "
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Unknown Info: "
17504 msgstr "Palabra descoñecida:"
17505
17506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17507 #, fuzzy
17508 msgid "yes"
17509 msgstr "Estilos"
17510
17511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17512 #, fuzzy
17513 msgid "no"
17514 msgstr "Desfai"
17515
17516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17517 #, fuzzy
17518 msgid "No menu entry for "
17519 msgstr "Entrada nomenclatura"
17520
17521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Unknown buffer info"
17524 msgstr "Usuário descoñecido"
17525
17526 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17527 msgid "Opened Listing Inset"
17528 msgstr "Recadro de código aberto"
17529
17530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17531 msgid "A value is expected."
17532 msgstr "Espera-se un valor."
17533
17534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17540 msgid "Unbalanced braces!"
17541 msgstr "Chaves desequilibradas!"
17542
17543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17544 msgid "Please specify true or false."
17545 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
17546
17547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17548 msgid "Only true or false is allowed."
17549 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
17550
17551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17552 msgid "Please specify an integer value."
17553 msgstr "Especifique un valor inteiro."
17554
17555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17556 msgid "An integer is expected."
17557 msgstr "Espera-se un inteiro."
17558
17559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17560 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17561 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
17562
17563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17564 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17565 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
17566
17567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17568 #, c-format
17569 msgid "Please specify one of %1$s."
17570 msgstr "Especifique un de %1$s."
17571
17572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17573 #, c-format
17574 msgid "Try one of %1$s."
17575 msgstr "Probe un de %1$s."
17576
17577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17578 #, c-format
17579 msgid "I guess you mean %1$s."
17580 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
17581
17582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17583 #, c-format
17584 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17585 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
17586
17587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17588 #, c-format
17589 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17590 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
17591
17592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17593 msgid ""
17594 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17595 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
17596
17597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17598 msgid ""
17599 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17600 "trblTRBL"
17601 msgstr ""
17602 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
17603 "subconxunto de  trblTRBL"
17604
17605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17606 msgid ""
17607 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17608 "right, bottom left and top left corner."
17609 msgstr ""
17610 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
17611 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
17612
17613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17614 msgid "Enter something like \\color{white}"
17615 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
17616
17617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17618 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17619 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
17620
17621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17622 msgid "auto, last or a number"
17623 msgstr "auto, último ou un número"
17624
17625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17626 msgid ""
17627 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17628 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17629 "defining a listing inset)"
17630 msgstr ""
17631 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
17632 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
17633 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
17634
17635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17636 msgid ""
17637 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17638 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17639 "a listing inset)"
17640 msgstr ""
17641 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
17642 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
17643 "(ao definir un cadro de código)"
17644
17645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17646 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17647 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
17648
17649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17650 #, c-format
17651 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17652 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
17653
17654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17655 #, c-format
17656 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17657 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
17658
17659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17660 #, c-format
17661 msgid "Parameter %1$s: "
17662 msgstr "Parámetro %1$s: "
17663
17664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17665 #, c-format
17666 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17667 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
17668
17669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17670 #, c-format
17671 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17672 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
17673
17674 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17675 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17676 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
17677
17678 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17679 #, fuzzy
17680 msgid "line break"
17681 msgstr "Salto de liña|S"
17682
17683 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17684 #, fuzzy
17685 msgid "New Page"
17686 msgstr "Páxina nova limpa"
17687
17688 #: src/insets/InsetNewpage.h:79
17689 msgid "Clear Page"
17690 msgstr "Páxina nova limpa"
17691
17692 #: src/insets/InsetNewpage.h:95
17693 msgid "Clear Double Page"
17694 msgstr "Páxina nova en duas caras"
17695
17696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17697 msgid "Nom"
17698 msgstr "Nom"
17699
17700 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17701 msgid "Note[[InsetNote]]"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17705 msgid "Greyed out"
17706 msgstr "Resaltado en cincento"
17707
17708 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17709 msgid "Opened Note Inset"
17710 msgstr "Recadro de nota aberto"
17711
17712 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17713 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17714 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
17715
17716 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17717 msgid "Ref: "
17718 msgstr "Ref: "
17719
17720 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17721 msgid "Equation"
17722 msgstr "Ecuación"
17723
17724 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17725 msgid "EqRef: "
17726 msgstr "EqRef: "
17727
17728 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17729 msgid "Page Number"
17730 msgstr "Número de páxina"
17731
17732 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17733 msgid "Page: "
17734 msgstr "Páxina: "
17735
17736 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17737 msgid "Textual Page Number"
17738 msgstr "Número de páxina textual"
17739
17740 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17741 msgid "TextPage: "
17742 msgstr "Páxina de texto: "
17743
17744 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17745 msgid "Standard+Textual Page"
17746 msgstr "Estándar+páxina de texto"
17747
17748 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17749 msgid "Ref+Text: "
17750 msgstr "Referéncia+Texto: "
17751
17752 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17753 msgid "PrettyRef"
17754 msgstr "PrettyRef"
17755
17756 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17757 msgid "FormatRef: "
17758 msgstr "FormatoRef: "
17759
17760 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17761 msgid "Unknown TOC type"
17762 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
17763
17764 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17765 msgid "Opened table"
17766 msgstr "Táboa aberta"
17767
17768 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17769 msgid "Error setting multicolumn"
17770 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
17771
17772 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17773 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17774 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
17775
17776 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17777 msgid "Opened Text Inset"
17778 msgstr "Recadro de texto aberto"
17779
17780 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17781 msgid "Vertical Space"
17782 msgstr "Espazo vertical"
17783
17784 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17785 msgid "wrap: "
17786 msgstr "envolucro: "
17787
17788 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17789 msgid "Opened Wrap Inset"
17790 msgstr "recadro de envolucro aberto"
17791
17792 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17793 msgid "wrap"
17794 msgstr "envolucro"
17795
17796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17797 msgid "Not shown."
17798 msgstr "Oculto."
17799
17800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17801 msgid "Loading..."
17802 msgstr "Carregando..."
17803
17804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17805 msgid "Converting to loadable format..."
17806 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
17807
17808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17809 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17810 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
17811
17812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17813 msgid "Scaling etc..."
17814 msgstr "Escalando etc..."
17815
17816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17817 msgid "Ready to display"
17818 msgstr "Listo para mostrar"
17819
17820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17821 msgid "No file found!"
17822 msgstr "Ficheiro non achado!"
17823
17824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17825 msgid "Error converting to loadable format"
17826 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
17827
17828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17829 msgid "Error loading file into memory"
17830 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
17831
17832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17833 msgid "Error generating the pixmap"
17834 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17835
17836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17837 msgid "No image"
17838 msgstr "Sen imaxes"
17839
17840 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17841 msgid "Preview loading"
17842 msgstr "Carregando vista preliminar"
17843
17844 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17845 msgid "Preview ready"
17846 msgstr "Vista preliminar lista"
17847
17848 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17849 msgid "Preview failed"
17850 msgstr "Fallou a vista preliminar"
17851
17852 #: src/lengthcommon.cpp:37
17853 msgid "sp"
17854 msgstr "sp"
17855
17856 #: src/lengthcommon.cpp:37
17857 msgid "pt"
17858 msgstr "pt"
17859
17860 #: src/lengthcommon.cpp:37
17861 msgid "bp"
17862 msgstr "bp"
17863
17864 #: src/lengthcommon.cpp:37
17865 msgid "dd"
17866 msgstr "dd"
17867
17868 #: src/lengthcommon.cpp:37
17869 msgid "mm"
17870 msgstr "mm"
17871
17872 #: src/lengthcommon.cpp:37
17873 msgid "pc"
17874 msgstr "pc"
17875
17876 #: src/lengthcommon.cpp:38
17877 msgid "cc[[unit of measure]]"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/lengthcommon.cpp:38
17881 msgid "cm"
17882 msgstr "cm"
17883
17884 #: src/lengthcommon.cpp:38
17885 msgid "ex"
17886 msgstr "ex"
17887
17888 #: src/lengthcommon.cpp:38
17889 msgid "em"
17890 msgstr "em"
17891
17892 #: src/lengthcommon.cpp:39
17893 msgid "Text Width %"
17894 msgstr "Largura texto %"
17895
17896 #: src/lengthcommon.cpp:39
17897 msgid "Column Width %"
17898 msgstr "Largura coluna %"
17899
17900 #: src/lengthcommon.cpp:39
17901 msgid "Page Width %"
17902 msgstr "Largura páxina %"
17903
17904 #: src/lengthcommon.cpp:39
17905 msgid "Line Width %"
17906 msgstr "Largura liña %"
17907
17908 #: src/lengthcommon.cpp:40
17909 msgid "Text Height %"
17910 msgstr "Altura texto %"
17911
17912 #: src/lengthcommon.cpp:40
17913 msgid "Page Height %"
17914 msgstr "Altura páxina %"
17915
17916 #: src/lyxfind.cpp:115
17917 msgid "Search error"
17918 msgstr "Procura erro"
17919
17920 #: src/lyxfind.cpp:115
17921 msgid "Search string is empty"
17922 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
17923
17924 #: src/lyxfind.cpp:299
17925 msgid "String has been replaced."
17926 msgstr "Cadea susbtituida."
17927
17928 #: src/lyxfind.cpp:302
17929 msgid " strings have been replaced."
17930 msgstr " cadeas foron substituidas."
17931
17932 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
17933 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17934 #, c-format
17935 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17936 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
17937
17938 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17939 #, c-format
17940 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17941 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
17942
17943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17944 msgid "Only one row"
17945 msgstr "Só unha fila"
17946
17947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17948 msgid "Only one column"
17949 msgstr "Só unha coluna"
17950
17951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17952 msgid "No hline to delete"
17953 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
17954
17955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17956 msgid "No vline to delete"
17957 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
17958
17959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17960 #, c-format
17961 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17962 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
17963
17964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17965 msgid "No number"
17966 msgstr "Nengun número"
17967
17968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17969 msgid "Number"
17970 msgstr "Número"
17971
17972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
17973 #, c-format
17974 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17975 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
17976
17977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
17978 #, c-format
17979 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17980 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
17981
17982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
17983 #, c-format
17984 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17985 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
17986
17987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
17988 msgid "create new math text environment ($...$)"
17989 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
17990
17991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
17992 msgid "entered math text mode (textrm)"
17993 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
17994
17995 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17996 msgid "Standard[[mathref]]"
17997 msgstr "Estándar[[mathref]]"
17998
17999 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
18000 #, fuzzy
18001 msgid "optional"
18002 msgstr "Horizontal"
18003
18004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
18005 #, fuzzy
18006 msgid "TeX"
18007 msgstr "LaTeX"
18008
18009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
18010 msgid "math macro"
18011 msgstr "macro matemática"
18012
18013 #: src/output.cpp:37
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "Could not open the specified document\n"
18017 "%1$s."
18018 msgstr ""
18019 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18020 "%1$s."
18021
18022 #: src/output_plaintext.cpp:136
18023 msgid "Abstract: "
18024 msgstr "Resumo: "
18025
18026 #: src/output_plaintext.cpp:148
18027 msgid "References: "
18028 msgstr "Referéncias: "
18029
18030 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18031 msgid "All files (*)"
18032 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18033
18034 #: src/support/Package.cpp:441
18035 msgid "LyX binary not found"
18036 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18037
18038 #: src/support/Package.cpp:442
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18042 msgstr ""
18043 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
18044 "$s"
18045
18046 #: src/support/Package.cpp:561
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18050 "\t%1$s\n"
18051 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18052 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18053 msgstr ""
18054 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18055 "\t%1$s\n"
18056 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18057 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18058 "`chkconfig.ltx'."
18059
18060 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18061 msgid "File not found"
18062 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18063
18064 #: src/support/Package.cpp:643
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "Invalid %1$s switch.\n"
18068 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18069 msgstr ""
18070 "Opción %1$s non válida.\n"
18071 "A directória %2$s non contén %3$s."
18072
18073 #: src/support/Package.cpp:670
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18077 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18078 msgstr ""
18079 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18080 "A directória %2$s non contén %3$s."
18081
18082 #: src/support/Package.cpp:694
18083 #, c-format
18084 msgid ""
18085 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18086 "%2$s is not a directory."
18087 msgstr ""
18088 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18089 "%2$s non é unha directória."
18090
18091 #: src/support/Package.cpp:696
18092 msgid "Directory not found"
18093 msgstr "Non se achou a directória"
18094
18095 #: src/support/debug.cpp:40
18096 msgid "Program initialisation"
18097 msgstr "Inicialización do programa"
18098
18099 #: src/support/debug.cpp:41
18100 msgid "Keyboard events handling"
18101 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18102
18103 #: src/support/debug.cpp:42
18104 msgid "GUI handling"
18105 msgstr "Manexo de interface"
18106
18107 #: src/support/debug.cpp:43
18108 msgid "Lyxlex grammar parser"
18109 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18110
18111 #: src/support/debug.cpp:44
18112 msgid "Configuration files reading"
18113 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18114
18115 #: src/support/debug.cpp:45
18116 msgid "Custom keyboard definition"
18117 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18118
18119 #: src/support/debug.cpp:46
18120 msgid "LaTeX generation/execution"
18121 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18122
18123 #: src/support/debug.cpp:47
18124 msgid "Math editor"
18125 msgstr "Editor matemático"
18126
18127 #: src/support/debug.cpp:48
18128 msgid "Font handling"
18129 msgstr "Manexo de fontes"
18130
18131 #: src/support/debug.cpp:49
18132 msgid "Textclass files reading"
18133 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18134
18135 #: src/support/debug.cpp:50
18136 msgid "Version control"
18137 msgstr "Controlo de versións"
18138
18139 #: src/support/debug.cpp:51
18140 msgid "External control interface"
18141 msgstr "Interface de controlo externa"
18142
18143 #: src/support/debug.cpp:52
18144 msgid "Keep *roff temporary files"
18145 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18146
18147 #: src/support/debug.cpp:53
18148 msgid "User commands"
18149 msgstr "Comandos do usuário"
18150
18151 #: src/support/debug.cpp:54
18152 msgid "The LyX Lexxer"
18153 msgstr "O Lexxer de LyX"
18154
18155 #: src/support/debug.cpp:55
18156 msgid "Dependency information"
18157 msgstr "Información de dependéncias"
18158
18159 #: src/support/debug.cpp:56
18160 msgid "LyX Insets"
18161 msgstr "recadros de LyX"
18162
18163 #: src/support/debug.cpp:57
18164 msgid "Files used by LyX"
18165 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18166
18167 #: src/support/debug.cpp:58
18168 msgid "Workarea events"
18169 msgstr "Eventos da área de traballo"
18170
18171 #: src/support/debug.cpp:59
18172 msgid "Insettext/tabular messages"
18173 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18174
18175 #: src/support/debug.cpp:60
18176 msgid "Graphics conversion and loading"
18177 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18178
18179 #: src/support/debug.cpp:61
18180 msgid "Change tracking"
18181 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18182
18183 #: src/support/debug.cpp:62
18184 msgid "External template/inset messages"
18185 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18186
18187 #: src/support/debug.cpp:63
18188 msgid "RowPainter profiling"
18189 msgstr "perfilado de RowPainter"
18190
18191 #: src/support/debug.cpp:64
18192 msgid "scrolling debugging"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/support/debug.cpp:65
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Math macros"
18198 msgstr "macro matemática"
18199
18200 #: src/support/debug.cpp:66
18201 msgid "RTL/Bidi"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/support/filetools.cpp:247
18205 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18206 msgstr "gl"
18207
18208 #: src/support/os_win32.cpp:297
18209 msgid "System file not found"
18210 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18211
18212 #: src/support/os_win32.cpp:298
18213 msgid ""
18214 "Unable to load shfolder.dll\n"
18215 "Please install."
18216 msgstr ""
18217 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18218 "Instale-a, por favor."
18219
18220 #: src/support/os_win32.cpp:303
18221 msgid "System function not found"
18222 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18223
18224 #: src/support/os_win32.cpp:304
18225 msgid ""
18226 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18227 "Don't know how to proceed. Sorry."
18228 msgstr ""
18229 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18230 "Non sei que facer. Sinto-o."
18231
18232 #: src/support/userinfo.cpp:45
18233 msgid "Unknown user"
18234 msgstr "Usuário descoñecido"
18235
18236 #~ msgid "Databa&ses"
18237 #~ msgstr "&Bancos de dados"
18238
18239 #~ msgid "Show ERT inline"
18240 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
18241
18242 #~ msgid "&Inline"
18243 #~ msgstr "&Inserido"
18244
18245 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18246 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
18247
18248 #~ msgid "Framed in box"
18249 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
18250
18251 #~ msgid "&Shaded"
18252 #~ msgstr "&Colorida"
18253
18254 #~ msgid "Paper Size"
18255 #~ msgstr "Tamaño do papel"
18256
18257 #, fuzzy
18258 #~ msgid "C&enter"
18259 #~ msgstr "Centro"
18260
18261 #~ msgid "&Colors"
18262 #~ msgstr "&Cores"
18263
18264 #~ msgid "C&opiers"
18265 #~ msgstr "C&opiadoras"
18266
18267 #~ msgid "&File formats"
18268 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
18269
18270 #~ msgid "F&ormat:"
18271 #~ msgstr "F&ormato:"
18272
18273 #~ msgid "&GUI name:"
18274 #~ msgstr "&Nome GUI:"
18275
18276 #~ msgid "External Applications"
18277 #~ msgstr "Programas externos"
18278
18279 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18280 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
18281
18282 #~ msgid "Save/restore window position"
18283 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
18284
18285 #~ msgid " every"
18286 #~ msgstr " cada"
18287
18288 #~ msgid "Scrolling"
18289 #~ msgstr "Desprazamento"
18290
18291 #~ msgid "&URL:"
18292 #~ msgstr "&URL:"
18293
18294 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18295 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
18296
18297 #~ msgid "&Units:"
18298 #~ msgstr "&Unidades:"
18299
18300 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18301 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18302
18303 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18304 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18305
18306 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18307 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18308
18309 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18310 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18311
18312 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18313 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18314
18315 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18316 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18317
18318 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18319 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18320
18321 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18322 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18323
18324 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18325 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18326
18327 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18328 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
18329
18330 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18331 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18332
18333 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18334 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18335
18336 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18337 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18338
18339 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18340 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18341
18342 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18343 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18344
18345 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18346 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18347
18348 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18349 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18350
18351 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18352 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18353
18354 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18355 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18356
18357 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18358 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
18359
18360 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18361 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
18362
18363 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18364 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18365
18366 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18367 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18368
18369 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18370 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
18371
18372 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18373 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
18374
18375 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18376 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18377
18378 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18379 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18380
18381 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18382 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18383
18384 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18385 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
18386
18387 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18388 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18389
18390 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18391 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
18392
18393 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18394 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18395
18396 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18397 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18398
18399 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18400 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18401
18402 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18403 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18404
18405 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18406 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18407
18408 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18409 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18410
18411 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18412 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18413
18414 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18415 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
18416
18417 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18418 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18419
18420 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18421 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18422
18423 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18424 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18425
18426 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18427 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18428
18429 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18430 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18431
18432 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18433 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18434
18435 #~ msgid "Bahasa"
18436 #~ msgstr "Bahasa"
18437
18438 #~ msgid "Magyar"
18439 #~ msgstr "Húngaro"
18440
18441 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18442 #~ msgstr "Servo-Croata"
18443
18444 #~ msgid "Count Words|W"
18445 #~ msgstr "Contar palabras|p"
18446
18447 #~ msgid "Framed|F"
18448 #~ msgstr "Enmarcado|E"
18449
18450 #~ msgid "Shaded|S"
18451 #~ msgstr "Sombreado|S"
18452
18453 #~ msgid "Insert URL"
18454 #~ msgstr "Insere URL"
18455
18456 #~ msgid "Can't load document class"
18457 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
18458
18459 #~ msgid ""
18460 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18461 #~ "loaded."
18462 #~ msgstr ""
18463 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
18464 #~ "clase %1$s ."
18465
18466 #~ msgid "Undefined character style"
18467 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
18468
18469 #~ msgid ""
18470 #~ "The document could not be converted\n"
18471 #~ "into the document class %1$s."
18472 #~ msgstr ""
18473 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
18474 #~ "á clase de documento %1$s."
18475
18476 #~ msgid ""
18477 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18478 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18479 #~ msgstr ""
18480 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
18481 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
18482 #~ "anterior)."
18483
18484 #~ msgid "&Switch to document"
18485 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
18486
18487 #~ msgid ""
18488 #~ "Could not open the specified document\n"
18489 #~ "%1$s\n"
18490 #~ "due to the error: %2$s"
18491 #~ msgstr ""
18492 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18493 #~ "%1$s\n"
18494 #~ "por mor do error: %2$s"
18495
18496 #~ msgid "Formatting document..."
18497 #~ msgstr "Formatando documento..."
18498
18499 #~ msgid "Rectangular box"
18500 #~ msgstr "Marco rectangular"
18501
18502 #~ msgid "Shadow box"
18503 #~ msgstr "Marco con sombra"
18504
18505 #~ msgid "Double box"
18506 #~ msgstr "Marco duplo"
18507
18508 #~ msgid "Index Entry"
18509 #~ msgstr "Entrada de índice"
18510
18511 #~ msgid "Previous command"
18512 #~ msgstr "Comando anterior"
18513
18514 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18515 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
18516
18517 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18518 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
18519
18520 #~ msgid "Look and feel"
18521 #~ msgstr "Aparéncia"
18522
18523 #~ msgid "Language settings"
18524 #~ msgstr "Configuración do idioma"
18525
18526 #~ msgid "Outputs"
18527 #~ msgstr "Saídas"
18528
18529 #~ msgid "Copiers"
18530 #~ msgstr "Copiadoras"
18531
18532 #~ msgid "Boxed"
18533 #~ msgstr "Encuadrado"
18534
18535 #~ msgid "ovalbox"
18536 #~ msgstr "Marco ovalado"
18537
18538 #~ msgid "Ovalbox"
18539 #~ msgstr "Marco Ovalado"
18540
18541 #~ msgid "Shadowbox"
18542 #~ msgstr "Marco sombreado"
18543
18544 #~ msgid "Doublebox"
18545 #~ msgstr "Marco duplo"
18546
18547 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18548 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
18549
18550 #~ msgid "Unknown inset name: "
18551 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
18552
18553 #~ msgid "Program Listing "
18554 #~ msgstr "Código de programa"
18555
18556 #~ msgid "Framed"
18557 #~ msgstr "Enmarcado"
18558
18559 #~ msgid "Shaded"
18560 #~ msgstr "Sombreado"
18561
18562 #, fuzzy
18563 #~ msgid "theorem"
18564 #~ msgstr "Teorema"
18565
18566 #, fuzzy
18567 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18568 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
18569
18570 #~ msgid "Url: "
18571 #~ msgstr "URL: "
18572
18573 #~ msgid "HtmlUrl: "
18574 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18575
18576 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18577 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18578
18579 #, fuzzy
18580 #~ msgid "CharStyle: "
18581 #~ msgstr "Mudanza: "
18582
18583 #~ msgid "Default (outer)"
18584 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
18585
18586 #~ msgid "Outer"
18587 #~ msgstr "Exterior"
18588
18589 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18590 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
18591
18592 #~ msgid "%1$d words in selection."
18593 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
18594
18595 #~ msgid "%1$d words in document."
18596 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
18597
18598 #~ msgid "One word in selection."
18599 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
18600
18601 #~ msgid "One word in document."
18602 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
18603
18604 #~ msgid "Count words"
18605 #~ msgstr "Contar palabras"
18606
18607 #~ msgid "Encoding error"
18608 #~ msgstr "Erro de codificación"
18609
18610 #, fuzzy
18611 #~ msgid "Placeholders"
18612 #~ msgstr "ColocaTaboa"
18613
18614 #~ msgid "phantom"
18615 #~ msgstr "phantom"
18616
18617 #~ msgid "vphantom"
18618 #~ msgstr "vphantom"
18619
18620 #~ msgid "hphantom"
18621 #~ msgstr "hphantom"
18622
18623 #~ msgid "&Right"
18624 #~ msgstr "&Direita"