1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Erros de compilación"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "A chave bibliográfica"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Estilo de cita"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Predefinido (numérico)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Estilo natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
119 msgid "Bibliography Style"
120 msgstr "Bibliografia"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "Impresora pre&definida:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
142 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
147 msgid "Bibliography Generation"
148 msgstr "Cabezallo bibliografia"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
158 msgid "Select a processor"
159 msgstr "Escolle un ficheiro"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
169 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
190 msgstr "E&xaminar..."
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
193 msgid "Enter BibTeX database name"
194 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
199 #: src/CutAndPaste.cpp:369
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
205 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
206 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
213 msgid "The BibTeX style"
214 msgstr "Estilo BibTeX"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
221 msgid "Choose a style file"
222 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
225 msgid "This bibliography section contains..."
226 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
233 msgid "all cited references"
234 msgstr "todas as referéncias citadas"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
238 msgid "all uncited references"
239 msgstr "todas as referéncias sen citar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
242 msgid "all references"
243 msgstr "todas as referéncias"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
246 msgid "Add bibliography to the table of contents"
247 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
250 msgid "Add bibliography to &TOC"
251 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
277 msgid "Move the selected database downwards in the list"
278 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
297 msgid "BibTeX database to use"
298 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
302 msgstr "&Bancos de dados"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
322 msgid "Type and Size"
323 msgstr "Tamaño do papel"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
335 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
342 msgstr "Cadro &interior:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
346 msgid "Inner box type"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
367 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
372 msgid "Check this if the box should break across pages"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
377 msgid "Allow &page breaks"
378 msgstr "salto de páxina"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
390 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
398 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
410 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
411 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
419 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
425 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
426 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
484 msgid "Decoration box types"
485 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
489 msgid "Thickness value"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
494 msgid "&Line thickness:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
499 msgid "Separation value"
500 msgstr "Estilo de cita"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
504 msgid "Box s&eparation:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
513 msgid "&Shadow size:"
514 msgstr "Ta&maño fonte:"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
536 msgid "&Available branches:"
537 msgstr "&Polas disponíbeis:"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
540 msgid "Select your branch"
541 msgstr "Escoller pola"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
544 msgid "&New:[[branch]]"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
549 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
555 msgid "Filename &Suffix"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
559 msgid "Show undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
564 msgid "&Undefined Branches"
565 msgstr "Estilo de carácter non definido"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
568 msgid "A&vailable Branches:"
569 msgstr "Polas &disponíbeis:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
572 msgid "Toggle the selected branch"
573 msgstr "Comutar a pola escollida"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
576 msgid "(&De)activate"
577 msgstr "(&Des)activar"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
580 msgid "Add a new branch to the list"
581 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
584 msgid "Define or change background color"
585 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
589 msgid "Alter Co&lor..."
590 msgstr "Trocar c&or..."
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
593 msgid "Remove the selected branch"
594 msgstr "Eliminar a pola escollida"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
597 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
598 #: src/Buffer.cpp:4399
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
604 msgid "Change the name of the selected branch"
605 msgstr "Eliminar a pola escollida"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
614 msgid "Add the selected branches to the list."
615 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
619 msgid "&Add Selected"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
624 msgid "Add all unknown branches to the list."
625 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
632 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
633 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
634 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
637 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
638 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
654 msgid "Undefined branches used in this document."
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
659 msgid "&Undefined Branches:"
660 msgstr "Estilo de carácter non definido"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
676 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom bullet:"
753 msgstr "&Marcas personalizadas:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
766 msgid "Go to previous change"
767 msgstr "Ir á próxima mudanza"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
771 msgid "&Previous change"
772 msgstr "&Próxima mudanza"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
775 msgid "Go to next change"
776 msgstr "Ir á próxima mudanza"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
780 msgstr "&Próxima mudanza"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
783 msgid "Accept this change"
784 msgstr "Aceitar esta mudanza"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
791 msgid "Reject this change"
792 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
801 msgstr "Família de Fontes"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
810 msgstr "Forma de fonte"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
819 msgstr "Séries de fontes"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
824 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
825 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
826 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
835 msgstr "Cor da fonte"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
838 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
853 msgid "Never Toggled"
854 msgstr "Nunca comutado"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
859 msgstr "Tamaño fonte"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
863 msgid "Other font settings"
864 msgstr "Outras opcións de fonte"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
867 msgid "Always Toggled"
868 msgstr "Sempre comutado"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
875 msgid "toggle font on all of the above"
876 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
880 msgstr "Comutar &todo"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
883 msgid "Apply each change automatically"
884 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
888 msgid "Apply changes &immediately"
889 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
892 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
895 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
899 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
911 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
917 msgid "A&vailable Citations:"
918 msgstr "Citas &disponíbeis:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
922 msgid "S&elected Citations:"
923 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
926 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
930 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
935 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
936 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
940 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
941 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
945 msgid "&Search Citation"
946 msgstr "Procurar cita"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
951 msgstr "Procura erro"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
955 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
959 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
965 msgstr "Procura erro"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
969 msgid "Search &field:"
970 msgstr "Procura erro"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
976 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
980 msgid "Regular e&xpression"
981 msgstr "Expresión regu&lar"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
985 msgid "Case se&nsitive"
986 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
990 msgid "Entry t&ypes:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
996 msgid "All entry types"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1000 msgid "Search as you &type"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1009 msgid "Citation st&yle:"
1010 msgstr "Es&tilo de cita:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1013 msgid "Natbib citation style to use"
1014 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1017 msgid "Text &before:"
1018 msgstr "Te&xto antes:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1021 msgid "Text to place before citation"
1022 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1026 msgid "&Text after:"
1027 msgstr "Texto des&pois:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1030 msgid "Text to place after citation"
1031 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1034 msgid "List all authors"
1035 msgstr "Lista todos os autores"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1039 msgid "&Full author list"
1040 msgstr "L&ista completa de autores"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1043 msgid "Force upper case in citation"
1044 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1048 msgid "Force u&pper case"
1049 msgstr "&Forzar maiúsculas"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1068 msgstr "Cor da fonte"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1073 msgstr "Texto simples"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1078 msgid "Click to change the color"
1079 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1084 msgstr "Predefinido"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1088 msgid "Revert the color to the default"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1099 msgid "Greyed-out notes:"
1100 msgstr "Resaltado en cincento"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1121 msgid "Shaded boxes:"
1122 msgstr "Caixa sombreada"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1126 msgid "Compare Revisions"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1131 msgid "&Revisions back"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1136 msgid "&Between revisions"
1137 msgstr "&Entre filas:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1150 msgid "&New Document:"
1151 msgstr "Novo documento"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1155 msgid "&Old Document:"
1156 msgstr "Documento fillo"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1160 msgstr "E&xaminar..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1164 msgid "Copy Document Settings from:"
1165 msgstr "Configuración do documento"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1169 msgid "N&ew Document"
1170 msgstr "Novo documento"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1174 msgid "Ol&d Document"
1175 msgstr "Documento fillo"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1179 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1180 "resulting document"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1184 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1193 msgid "Match delimiter types"
1194 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1197 msgid "&Keep matched"
1198 msgstr "&Manter iguais"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1205 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1206 msgid "Insert the delimiters"
1207 msgstr "Inserir delimitadores"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1214 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1215 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1218 msgid "Use Class Defaults"
1219 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1222 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1223 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1226 msgid "Save as Document Defaults"
1227 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1234 msgid "Show ERT button only"
1235 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1242 msgid "Show ERT contents"
1243 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1251 msgid "For more information, refer to the complete log."
1252 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1261 msgid "Description:"
1262 msgstr "&Descrición:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1265 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1269 msgid "View Complete &Log..."
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1273 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1277 msgid "Show Output &Anyway"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1282 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1283 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1292 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1305 msgid "Select a file"
1306 msgstr "Escolle un ficheiro"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1318 msgid "Available templates"
1319 msgstr "Modelos disponíbeis"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1323 msgid "LaTe&X and LyX options"
1324 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1328 msgid "LaTeX Options"
1329 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1341 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1342 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1346 msgid "&Show in LyX"
1347 msgstr "&Mostrar en LyX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1353 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1354 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1357 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1358 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1362 msgid "Si&ze and Rotation"
1363 msgstr "Procurar cita"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1374 msgid "Angle to rotate image by"
1375 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1381 msgid "The origin of the rotation"
1382 msgstr "Orixe da rotación"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1400 msgid "Height of image in output"
1401 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1405 msgid "Width of image in output"
1406 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1409 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1410 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1414 msgid "&Maintain aspect ratio"
1415 msgstr "&Manter proporción"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1423 msgid "Clip to bounding box values"
1424 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1428 msgid "Clip to &bounding box"
1429 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1433 msgid "&Left bottom:"
1434 msgstr "Esquerda &inferior:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1443 msgstr "Direita &superior:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1447 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1448 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "&Obter do ficheiro"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1467 msgstr "Procura erro"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1476 msgid "Replace &with:"
1477 msgstr "Su&bstituir por:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1480 msgid "Perform a case-sensitive search"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1484 msgid "Case &sensitive"
1485 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1488 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1494 msgstr "Procurar se&guinte"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1498 msgid "Restrict search to whole words only"
1499 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1503 msgid "W&hole words"
1504 msgstr "Palabras chave."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1507 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1515 msgstr "&Substituir"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1518 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1523 msgid "Search &backwards"
1524 msgstr "Proc&urar cara tras"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1528 msgid "Replace all occurences at once"
1529 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1534 msgid "Replace &All"
1535 msgstr "Substituir &todo"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1540 msgstr "Configuración"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1543 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1552 msgid "C&urrent document"
1553 msgstr "Imprime documento"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1557 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1563 msgid "&Master document"
1564 msgstr "Documento mestre"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1568 msgid "All open documents"
1569 msgstr "Abre documento"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1573 msgid "&Open documents"
1574 msgstr "Abre documento"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1578 msgid "&All manuals"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1583 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1584 "and paragraph style"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1589 msgid "I&gnore format"
1590 msgstr "A&o formato:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1594 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1599 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1604 msgid "&Expand macros"
1605 msgstr "macro matemática"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1609 msgid "Restrict search to math environments only"
1610 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1614 msgid "Search on&ly in maths"
1615 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1625 msgstr "Información TeX"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1628 msgid "Use &default placement"
1629 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1632 msgid "Advanced Placement Options"
1633 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1636 msgid "&Top of page"
1637 msgstr "&Início da páxina"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1640 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1641 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1644 msgid "Here de&finitely"
1645 msgstr "Aqui, &con certeza"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1648 msgid "&Here if possible"
1649 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1652 msgid "&Page of floats"
1653 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1656 msgid "&Bottom of page"
1657 msgstr "&Fin da páxina"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1660 msgid "&Span columns"
1661 msgstr "&Estender colunas"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1664 msgid "&Rotate sideways"
1665 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1673 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1678 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1683 msgid "&Default family:"
1684 msgstr "&Familia predefinida:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1688 msgid "Select the default family for the document"
1689 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1694 msgstr "&Tamaño base:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1698 msgid "LaTe&X font encoding:"
1699 msgstr "Codificación Te&X:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1702 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1710 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1714 msgid "&Sans Serif:"
1715 msgstr "&Sans Serif:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1718 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1723 msgstr "&Escala(%):"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1726 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1730 msgid "&Typewriter:"
1731 msgstr "Fon&te_fixa:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1734 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1739 msgstr "Esc&ala(%):"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1742 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1752 msgid "Select the math typeface"
1753 msgstr "Seleccionar modelo"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1761 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1765 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1770 msgid "Use true s&mall caps"
1771 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1774 msgid "Use old style instead of lining figures"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1779 msgid "Use &old style figures"
1780 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1787 msgid "Select an image file"
1788 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1792 msgstr "Tamaño de saída"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1795 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1797 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1801 msgid "Set &height:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1806 msgid "&Scale graphics (%):"
1807 msgstr "E&scala graficos (%):"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1810 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1812 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1821 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1822 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1825 msgid "Rotate Graphics"
1826 msgstr "Rotar gráficos"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1829 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1830 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1833 msgid "Ro&tate after scaling"
1834 msgstr "Rota &despois de escalar"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1842 msgid "A&ngle (degrees):"
1843 msgstr "&Ángulo (graus):"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1847 msgid "File name of image"
1848 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1866 msgid "Additional LaTeX options"
1867 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1870 msgid "LaTeX &options:"
1871 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1875 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1876 "at application level (see Preferences dialog)."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1880 msgid "Sho&w in LyX"
1881 msgstr "&Mostrar en LyX"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1885 msgid "Sca&le on screen (%):"
1886 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1889 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1894 msgid "Graphics Group"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1898 msgid "A&ssigned to group:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1902 msgid "Click to define a new graphics group."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1906 msgid "O&pen new group..."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1910 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1915 msgstr "Modo rascuño"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1919 msgstr "Modo &rascuño"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1922 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1926 msgid "..............."
1927 msgstr "..............."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1934 msgid "<-----------"
1935 msgstr "<-----------"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1938 msgid "----------->"
1939 msgstr "----------->"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1942 msgid "\\-----v-----/"
1943 msgstr "\\-----v-----/"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1946 msgid "/-----^-----\\"
1947 msgstr "/-----^-----\\"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1954 msgid "Supported spacing types"
1955 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1963 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1964 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1968 msgid "&Fill Pattern:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1977 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1978 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1982 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1990 msgstr "Grandísima:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1994 msgid "Name associated with the URL"
1995 msgstr "Nome asociado coa URL"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2004 msgid "Specify the link target"
2005 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2012 msgid "Link to the web or to every other target"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2021 msgid "Link to an email address"
2022 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2031 msgid "Link to a file"
2032 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2040 msgid "Listing Parameters"
2041 msgstr "Parámetros de listado"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2046 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2047 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2052 msgid "&Bypass validation"
2053 msgstr "&Evita validación"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2064 msgid "Mo&re parameters"
2065 msgstr "Máis &parámetros"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2068 msgid "Underline spaces in generated output"
2069 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2072 msgid "&Mark spaces in output"
2073 msgstr "&Marcar espazos na saída"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2076 msgid "Show LaTeX preview"
2077 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2080 msgid "&Show preview"
2081 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2084 msgid "File name to include"
2085 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2088 msgid "&Include Type:"
2089 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2105 msgid "Program Listing"
2106 msgstr "Código programación"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2109 msgid "Edit the file"
2110 msgstr "Editar o ficheiro"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2118 msgid "A&vailable Indexes:"
2119 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2122 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2127 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2133 msgid "Index Generation"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2137 msgid "Define program options of the selected processor."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2141 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2146 msgid "&Use multiple indexes"
2147 msgstr "Elimina todas as liñas"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2150 msgid "&New:[[index]]"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2155 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2160 msgid "Add a new index to the list"
2161 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2170 msgid "Remove the selected index"
2171 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2175 msgid "Rename the selected index"
2176 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2185 msgid "Define or change button color"
2186 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2190 msgid "Information Type:"
2191 msgstr "Información TeX"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2195 msgid "Information Name:"
2196 msgstr "Información TeX"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2200 msgid "Inset Parameter Configuration"
2201 msgstr "Inserir fracción estándar"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2204 msgid "Update dialog when moving context"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2209 msgid "S&ynchronize Dialog"
2210 msgstr "Actualiza PostScript"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2214 msgid "Apply settings immediately"
2215 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2219 msgid "I&mmediate Apply"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2223 msgid "Restore initial values in dialog"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2228 msgid "Push new inset into the document"
2229 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2234 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2238 msgid "Document &Class"
2239 msgstr "Clase do documento"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2242 msgid "Click to select a local document class definition file"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2247 msgid "&Local Layout..."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2252 msgid "Class Options"
2253 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2256 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2261 msgid "&Predefined:"
2262 msgstr "I&mpresora:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2266 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2277 msgid "&Graphics driver:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2281 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2286 msgid "Select de&fault master document"
2287 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2296 msgid "Enter the name of the default master document"
2297 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2300 msgid "&Suppress default date on front page"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2304 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2309 msgid "&Quote style:"
2310 msgstr "&Estilo de cita:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2315 msgstr "&Codificación:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2319 msgid "Language &default"
2320 msgstr "Cabezallo de língua:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2328 msgid "Language pac&kage:"
2329 msgstr "&Pacote de língua:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2333 msgid "Select which language package LyX should use"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2340 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2342 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2343 "\"\\usepackage{omega}\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2348 msgstr "Compensacións"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2352 msgid "Value of the vertical line offset."
2353 msgstr "Espazo &vertical"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2357 msgid "Value of the line width."
2358 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2367 msgid "Value of the line thickness."
2368 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2372 msgid "Input here the listings parameters"
2373 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2377 msgid "Feedback window"
2378 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2382 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2387 msgid "&Main Settings"
2388 msgstr "Opcións &principais"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2395 msgid "Check for inline listings"
2396 msgstr "Seleccione para código inserido"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2399 msgid "&Inline listing"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2403 msgid "Check for floating listings"
2404 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2412 msgstr "U&bicación:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2415 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2416 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2419 msgid "Line numbering"
2420 msgstr "Numeración das liñas"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2427 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2428 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2435 msgid "Difference between two numbered lines"
2436 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2440 msgstr "&Tamaño fonte:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2443 msgid "Choose the font size for line numbers"
2444 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2453 msgstr "Ta&maño fonte:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2456 msgid "The content's base font size"
2457 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2460 msgid "Font Famil&y:"
2461 msgstr "F&amília Fonte:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2464 msgid "The content's base font style"
2465 msgstr "Família da fonte base"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2468 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2469 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2472 msgid "&Break long lines"
2473 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2476 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2477 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2480 msgid "S&pace as symbol"
2481 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2484 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2485 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2488 msgid "Space i&n string as symbol"
2489 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2493 msgid "Tab&ulator size:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2497 msgid "Use extended character table"
2498 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2501 msgid "&Extended character table"
2502 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2509 msgid "Select the programming language"
2510 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2517 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2518 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2522 msgstr "Intervalo impresión"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2525 msgid "Fi&rst line:"
2526 msgstr "Primeira li&ña:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2529 msgid "The first line to be printed"
2530 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2534 msgstr "&Ultima liña:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2537 msgid "The last line to be printed"
2538 msgstr "Última liña a ser impresa"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2545 msgid "More Parameters"
2546 msgstr "Máis parámetros"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2549 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2551 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2556 msgid "Document-specific layout information"
2557 msgstr "Información xeral"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2562 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2567 msgid "Errors reported in terminal."
2568 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2573 msgstr "Conversores"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2576 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2584 msgid "Update the display"
2585 msgstr "Actualizar a vista"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2590 msgstr "&Actualizar"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2594 msgid "&Open Containing Directory"
2595 msgstr "&Directória de traballo:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2602 msgid "Jump to the next warning message."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2607 msgid "Next &Warning"
2608 msgstr "Aviso de exportar!"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2611 msgid "Jump to the next error message."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2617 msgstr "Procura erro"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2620 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2621 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2625 msgid "&Default margins"
2626 msgstr "&Marxes predefinidas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2646 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2649 msgid "Head &height:"
2650 msgstr "Alto &cabezallo:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2654 msgstr "Salto do &pé:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2658 msgid "&Column sep:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2663 msgid "Master Document Output"
2664 msgstr "Documento mestre"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2667 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2671 msgid "Include only &selected children"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2676 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2682 msgid "&Maintain counters and references"
2683 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2686 msgid "Include all subdocuments in the output"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2691 msgid "&Include all children"
2692 msgstr "Inclui ficheiro"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2698 msgid "Number of rows"
2699 msgstr "Número de filas"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2710 msgid "Number of columns"
2711 msgstr "Número de colunas"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2720 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2721 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2724 msgid "Vertical alignment"
2725 msgstr "Aliñamento vertical"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2732 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2733 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2736 msgid "&Horizontal:"
2737 msgstr "&Horizontal:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2745 msgid "decoration type / matrix border"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2750 msgid "All packages:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2755 msgid "Load A&utomatically"
2756 msgstr "Actualización automática"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2759 msgid "Load Alwa&ys"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2764 msgid "Do &Not Load"
2765 msgstr "Documento non carregado."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2770 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2788 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2789 msgid "Nomenclature"
2790 msgstr "Nomenclatura"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2794 msgstr "&Ordenar como:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2797 msgid "&Description:"
2798 msgstr "&Descrición:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2809 msgid "LyX internal only"
2810 msgstr "Só internamente no LyX"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2817 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2818 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2822 msgstr "&Comentário"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2825 msgid "Print as grey text"
2826 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2830 msgstr "&Resaltado en cincento"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2833 msgid "&List in Table of Contents"
2834 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2838 msgstr "&Numeración"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2842 msgid "Output Format"
2843 msgstr "A saída está valeira"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2847 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2848 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2852 msgid "De&fault output format:"
2853 msgstr "Impresora pre&definida:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2856 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2861 msgid "S&ynchronize with output"
2862 msgstr "Actualiza PostScript"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2866 msgid "C&ustom macro:"
2867 msgstr "Cliente num.:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2871 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2872 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2876 msgid "XHTML Output Options"
2877 msgstr "Matemáticas"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2880 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2884 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2889 msgid "&Math output:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2893 msgid "Format to use for math output."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2911 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2920 msgid "Math &image scaling:"
2921 msgstr "Espazados matemático"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2924 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2929 msgid "Write CSS to File"
2930 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2933 msgid "&Use hyperref support"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2943 msgid "Header Information"
2944 msgstr "Información TeX"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2964 msgstr "Palabra &chave:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2968 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2973 msgid "Automatically fi&ll header"
2974 msgstr "Actualización automática"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2977 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2981 msgid "Load in &fullscreen mode"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2987 msgstr "&Xerar ligazón"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2990 msgid "Allows link text to break across lines."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2995 msgid "B&reak links over lines"
2996 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3000 msgid "No &frames around links"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3005 msgid "C&olor links"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3009 msgid "Bibliographical backreferences"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3014 msgid "B&ackreferences:"
3015 msgstr "Preferéncias"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3020 msgstr "Marcadores|M"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3024 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3025 msgstr "Limpar marcadores|m"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3029 msgid "&Numbered bookmarks"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3034 msgid "&Open bookmark tree"
3035 msgstr "Gravar marcador"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3039 msgid "Number of levels"
3040 msgstr "Número de cópias"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3044 msgid "Additional O&ptions"
3045 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3048 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3053 msgid "Paper Format"
3054 msgstr "Formato de data"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3064 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3066 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3071 msgid "&Orientation:"
3072 msgstr "Orientación"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3089 msgid "Page &style:"
3090 msgstr "&Estilo de páxina:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3093 msgid "Style used for the page header and footer"
3094 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3097 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3098 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3101 msgid "&Two-sided document"
3102 msgstr "Documento con &duas caras"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3106 msgstr "Largura da etiqueta"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3110 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3111 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3115 msgid "Lo&ngest label"
3116 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3120 msgid "Line &spacing"
3121 msgstr "E&spazamento:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3142 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3151 msgstr "Personalizado"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3155 msgid "&Indent Paragraph"
3156 msgstr "&Indentar parágrafo"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3160 msgstr "&Xustificado"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3177 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3178 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3182 msgid "Paragraph's &Default"
3183 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3186 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3196 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3197 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3201 msgid "&Horizontal Phantom"
3202 msgstr "Liña horizontal"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3206 msgid "Vertical space of the phantom content"
3207 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3211 msgid "&Vertical Phantom"
3212 msgstr "Aliñamento vertical"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3221 msgid "&Use system colors"
3222 msgstr "Sen directória de sistema"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3231 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3237 msgid "Automatic in&line completion"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3241 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3246 msgid "Automatic p&opup"
3247 msgstr "Actualización automática"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3251 msgid "Autoco&rrection"
3252 msgstr "Auto-i&niciar"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3257 msgstr "Texto simples"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3261 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3267 msgid "Automatic &inline completion"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3271 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3276 msgid "Automatic &popup"
3277 msgstr "Actualización automática"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3281 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3286 msgid "Cursor i&ndicator"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3290 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3296 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3297 "if it is available."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3302 msgid "s inline completion dela&y"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3307 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3308 "if it is available."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3312 msgid "s popup d&elay"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3317 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3322 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3327 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3328 "It will be shown right away."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3332 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3336 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3340 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3345 msgstr "&Conversor:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3348 msgid "E&xtra flag:"
3349 msgstr "Opción e&xtra:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3352 msgid "&From format:"
3353 msgstr "Do &formato:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3357 msgstr "A&o formato:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3371 msgid "Converter Defi&nitions"
3372 msgstr "Definicións de con&versores"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3375 msgid "Converter File Cache"
3376 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3384 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3385 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3389 msgid "Display &graphics"
3390 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3394 msgid "Instant &preview:"
3395 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3400 msgstr "Desactivada"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3404 msgstr "Sen fórmulas"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3412 msgid "Preview si&ze:"
3413 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3417 msgid "Factor for the preview size"
3418 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3421 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3426 msgid "&Mark end of paragraphs"
3427 msgstr "&Indentar parágrafo"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3431 msgid "Session Handling"
3432 msgstr "Manexo de fontes"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3435 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3440 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3442 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3446 msgid "Restore cursor &positions"
3447 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3451 msgid "&Load opened files from last session"
3452 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3456 msgid "&Clear all session information"
3457 msgstr "Información TeX"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3461 msgid "Backup && Saving"
3462 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3466 msgid "Backup &original documents when saving"
3467 msgstr "&Cópias de seguranza "
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3471 msgid "&Backup documents, every"
3472 msgstr "&Cópias de seguranza "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3481 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3482 "format by default.\n"
3483 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3489 msgid "&Save new documents compressed by default"
3490 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3494 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3496 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3502 msgid "Save the &document directory path"
3503 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3506 msgid "Windows && Work Area"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3511 msgid "Open documents in &tabs"
3512 msgstr "Abre documento"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3516 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3517 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3522 msgid "Use s&ingle instance"
3523 msgstr "Aspas simples|A"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3526 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3530 msgid "Displa&y single close-tab button"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3534 msgid "Closing last &view:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3539 msgid "Closes document"
3540 msgstr "Novo documento"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3544 msgid "Hides document"
3545 msgstr "Novo documento"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3548 msgid "Ask the user"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3558 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3559 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3563 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3564 "width used when set to 0."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3568 msgid "Cursor width (&pixels):"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3573 msgid "Scroll &below end of document"
3574 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3577 msgid "Skip trailing non-word characters"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3582 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3587 msgid "Sort &environments alphabetically"
3588 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3591 msgid "&Group environments by their category"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3595 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3599 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3603 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3612 msgid "&Hide toolbars"
3613 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3617 msgid "Hide scr&ollbar"
3618 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3622 msgid "Hide &tabbar"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3627 msgid "Hide &menubar"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3632 msgid "Hide sta&tusbar"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3636 msgid "&Limit text width"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3640 msgid "Screen used (&pixels):"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3654 msgid "&Document format"
3655 msgstr "Formato de &documento"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3658 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3662 msgid "Sho&w in export menu"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3667 msgid "Vector &graphics format"
3668 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3672 msgid "S&hort name:"
3673 msgstr "&Ordenar como:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3677 msgid "E&xtensions:"
3678 msgstr "E&xtensión:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3687 msgstr "A&celerador:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3700 msgstr "&Copiadora:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3704 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3705 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3709 msgid "Default Output Formats"
3710 msgstr "Impresora pre&definida:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3713 msgid "With &TeX fonts:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3717 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3721 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3726 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3727 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3738 msgid "Your E-mail address"
3739 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3746 msgid "Use &keyboard map"
3747 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3756 msgstr "Exa&minar..."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3765 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3766 "time LyX is launched."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3770 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3779 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3784 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3785 "speed it up, low values slow it down."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3790 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3794 msgid "&Middle mouse button pasting"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3798 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3819 msgstr "BlocoAlerta"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3823 msgid "User &interface language:"
3824 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3827 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3832 msgid "Language &package:"
3833 msgstr "&Pacote de língua:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3840 msgstr "Actualización automática"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3845 msgid "Always Babel"
3846 msgstr "Sempre comutado"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3851 msgid "None[[language package]]"
3852 msgstr "&Pacote de língua:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3855 msgid "Command s&tart:"
3856 msgstr "&Inicio do comando:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3860 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3861 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3864 msgid "Command e&nd:"
3865 msgstr "&Fin do comando:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3869 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3870 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3874 msgid "Default decimal &separator:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3879 msgid "Default length &unit:"
3880 msgstr "&Língua predefinida:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3884 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3885 "the language package)"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3889 msgid "Set languages &globally"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3894 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3900 msgstr "Auto-i&niciar"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3904 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3910 msgstr "Auto-&terminar"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3913 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3917 msgid "Mark &foreign languages"
3918 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3922 msgid "Right-to-Left Language Support"
3923 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3927 msgid "Cursor movement:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3941 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3946 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3947 msgstr "Codificación Te&X:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3951 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3952 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3955 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3956 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3959 msgid "BibTeX command and options"
3960 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3964 msgid "Processor for &Japanese:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3969 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3970 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3983 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3984 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3988 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3989 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3993 msgid "&Nomenclature command:"
3994 msgstr "Nomenclatura"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3998 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3999 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4002 msgid "Chec&kTeX command:"
4003 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4006 msgid "CheckTeX start options and flags"
4007 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4011 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4013 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4015 "Warning: Your changes here will not be saved."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4019 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4020 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4023 msgid "Set class options to default on class change"
4024 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4028 msgid "R&eset class options when document class changes"
4029 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4033 msgid "Forward Search"
4034 msgstr "Procura erro"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4038 msgid "DV&I command:"
4039 msgstr "Comando índice:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4043 msgid "&PDF command:"
4044 msgstr "Comando &roff:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4048 msgid "Dvips Options"
4049 msgstr "Matemáticas"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4052 msgid "Paper t&ype:"
4053 msgstr "Tipo do pape&l:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4056 msgid "Paper si&ze:"
4057 msgstr "Tama&ño do papel:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4065 msgid "Other Options"
4066 msgstr "Matemáticas"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4069 msgid "Output &line length:"
4070 msgstr "Longura de &liña de saída:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4074 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4075 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4076 "paragraphs are separated by a blank line."
4078 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
4079 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
4080 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4083 msgid "&Date format:"
4084 msgstr "Formato de &data:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4087 msgid "Date format for strftime output"
4088 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4092 msgid "&Overwrite on export:"
4093 msgstr "Sobre-escreber documento?"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4096 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4100 msgid "Ask permission"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4104 msgid "Main file only"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4110 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4113 msgid "&PATH prefix:"
4114 msgstr "&Prefixo PATH:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4119 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4121 "Use the OS native format."
4123 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4124 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4128 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4129 msgstr "&Prefixo PATH:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4134 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4135 "environment variable.\n"
4136 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4138 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4139 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4150 msgstr "Examinar..."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4154 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4155 msgstr "Fallo do Tesouro"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4158 msgid "&Temporary directory:"
4159 msgstr "Directória &temporária:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4162 msgid "Ly&XServer pipe:"
4163 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4166 msgid "&Backup directory:"
4167 msgstr "&Copias de seguranza:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4171 msgid "&Example files:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4175 msgid "&Document templates:"
4176 msgstr "&Modelos de documento:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4179 msgid "&Working directory:"
4180 msgstr "&Directória de traballo:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4184 msgid "H&unspell dictionaries:"
4185 msgstr "&Dicionário persoal:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4189 msgid "Sans Seri&f:"
4190 msgstr "&Sans Serif:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4193 msgid "T&ypewriter:"
4194 msgstr "&Fonte_fixa:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4207 msgstr "Tamaños das fontes"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4222 msgstr "Grandísima:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4232 msgstr "Descomunal:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4237 msgstr "Pequenísima:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4261 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4266 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4276 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4279 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4283 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4287 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4292 msgid "&Spellchecker engine:"
4293 msgstr "Corrector ortográfico"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4296 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4297 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4300 msgid "Accept compound &words"
4301 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4304 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4308 msgid "S&pellcheck continuously"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4312 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4317 msgid "&Escape characters:"
4318 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4321 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4322 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4325 msgid "Al&ternative language:"
4326 msgstr "&Língua alternativa:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4330 msgid "General Look && Feel"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4334 msgid "&User interface file:"
4335 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4344 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4345 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4349 msgid "Use icons from system's &theme"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4354 msgid "Context Help"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4359 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4360 "the main work area of an edited document"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4364 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4372 msgid "&Maximum last files:"
4373 msgstr "Documentos &recentes:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4382 msgid "Nomenclature settings"
4383 msgstr "Nomenclatura"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4387 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4392 msgid "&List Indentation:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4397 msgid "Custom &Width:"
4398 msgstr "Largura da coluna"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4402 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4403 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4406 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4416 msgid "A&vailable indexes:"
4417 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4421 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4422 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4432 msgstr "Configuración"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4435 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4439 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4444 msgid "&Clear automatically"
4445 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4449 msgid "Debug messages"
4450 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4454 msgid "Display no debug messages"
4455 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4463 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4473 msgid "Display all debug messages"
4474 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4481 msgid "Display statusbar messages?"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4486 msgid "&Statusbar messages"
4487 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4491 msgstr "E&tiquetas en:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4496 msgstr "Referéncias"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4504 msgid "Enter string to filter the label list"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4514 msgid "Case-sensiti&ve"
4515 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4519 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4520 "sensitive option is checked)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4529 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4530 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4534 msgid "Cas&e-sensitive"
4535 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4538 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4547 msgid "&Go to Label"
4548 msgstr "&Ir á etiqueta"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4551 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4552 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4556 msgstr "<referéncia>"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4559 msgid "(<reference>)"
4560 msgstr "(<referéncia>)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4567 msgid "on page <page>"
4568 msgstr "na páxina <páxina>"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4571 msgid "<reference> on page <page>"
4572 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4575 msgid "Formatted reference"
4576 msgstr "Referéncia con formato"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4580 msgid "Textual reference"
4581 msgstr "todas as referéncias"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4584 msgid "Update the label list"
4585 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4589 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4590 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4594 msgid "Match w&hole words only"
4595 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4598 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4599 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4602 msgid "&Export formats:"
4603 msgstr "Formatos de &exportación:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4607 msgid "&Send exported file to command:"
4608 msgstr "Enviar documento ao comando"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4612 msgid "Edit shortcut"
4613 msgstr "A&celerador:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4616 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4620 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4630 msgid "Clear current shortcut"
4631 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4641 msgstr "A&celerador:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4650 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4651 "the 'Clear' button"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4659 msgid "Spell Checker"
4660 msgstr "Corrector ortográfico"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4664 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4668 msgid "Unknown word:"
4669 msgstr "Palabra descoñecida:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4672 msgid "Current word"
4673 msgstr "Palabra actual"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4678 msgstr "Procurar se&guinte"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4682 msgid "Re&placement:"
4683 msgstr "Substituir por:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4686 msgid "Replace with selected word"
4687 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4690 msgid "Replace word with current choice"
4691 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4695 msgid "S&uggestions:"
4696 msgstr "Suxestións:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4699 msgid "Ignore this word"
4700 msgstr "Ignora esta palabra"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4707 msgid "Ignore this word throughout this session"
4708 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4712 msgstr "I&gnorar sempre"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4715 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4716 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4720 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4730 msgid "Select this to display all available characters at once"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4735 msgid "&Display all"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4739 msgid "Current cell:"
4740 msgstr "Cela actual:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4743 msgid "Current row position"
4744 msgstr "Posición actual de fila"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4747 msgid "Current column position"
4748 msgstr "Posición actual de coluna"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4751 msgid "&Table Settings"
4752 msgstr "Configuración da &táboa"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4757 msgstr "Configuración do cadro"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4760 msgid "Merge cells of different rows"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4769 msgid "&Vertical Offset:"
4770 msgstr "Espazo &vertical"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4774 msgid "Optional vertical offset"
4775 msgstr "Espazo &vertical"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4779 msgid "Cell setting"
4780 msgstr "Configuración de nota"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4783 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4784 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4788 msgid "rotation angle"
4789 msgstr "Estilo de cita"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4798 msgid "Table-wide settings"
4799 msgstr "Configuración da táboa"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4808 msgid "Verti&cal alignment:"
4809 msgstr "Aliñamento vertical"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4813 msgid "Vertical alignment of the table"
4814 msgstr "Aliñamento vertical"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4817 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4818 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4827 msgid "Column settings"
4828 msgstr "Configuración do documento"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4831 msgid "&Horizontal alignment:"
4832 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4835 msgid "Horizontal alignment in column"
4836 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4839 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4841 msgstr "Xustificado"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4846 msgid "At Decimal Separator"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4851 msgid "&Decimal separator:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4855 msgid "Fixed width of the column"
4856 msgstr "Fixa largura da coluna"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4860 msgid "&Vertical alignment in row:"
4861 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4866 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4868 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4871 msgid "Merge cells of different columns"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4876 msgid "Mu<icolumn"
4877 msgstr "&Multicoluna"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4880 msgid "LaTe&X argument:"
4881 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4884 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4885 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4893 msgstr "Debuxar bordos"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4896 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4897 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4901 msgstr "Todos os bordos"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4904 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4905 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4912 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4913 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4916 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4917 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4924 msgid "Use default (grid-like) border style"
4925 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4929 msgstr "&Predefinido"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4932 msgid "Additional Space"
4933 msgstr "Espazo adicional"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4936 msgid "T&op of row:"
4937 msgstr "&Sobre a fila:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4940 msgid "Botto&m of row:"
4941 msgstr "&Baixo a fila:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4944 msgid "Bet&ween rows:"
4945 msgstr "&Entre filas:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4949 msgid "&Multi-page table"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4953 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4954 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4958 msgid "&Use multi-page table"
4959 msgstr "&Usar táboa longa"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4963 msgid "Row settings"
4964 msgstr "Configuración do cadro"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4971 msgid "Border above"
4972 msgstr "Bordo por riba"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4975 msgid "Border below"
4976 msgstr "Bordo por baixo"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4987 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4988 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5011 msgid "First header:"
5012 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5015 msgid "This row is the header of the first page"
5016 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5019 msgid "Don't output the first header"
5020 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5032 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5033 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5036 msgid "Last footer:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5040 msgid "This row is the footer of the last page"
5041 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5044 msgid "Don't output the last footer"
5045 msgstr "Non mostra o último pé"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5053 msgid "Set a page break on the current row"
5054 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5057 msgid "Page &break on current row"
5058 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5062 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5063 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5067 msgid "Multi-page table alignment"
5068 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5071 msgid "Close this dialog"
5072 msgstr "Fecha este diálogo"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5075 msgid "Rebuild the file lists"
5076 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5080 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5082 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5090 msgid "Selected classes or styles"
5091 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5094 msgid "LaTeX classes"
5095 msgstr "Clases LaTeX"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5098 msgid "LaTeX styles"
5099 msgstr "Estilos LaTeX"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5102 msgid "BibTeX styles"
5103 msgstr "Estilos BibTeX"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5107 msgid "BibTeX databases"
5108 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5111 msgid "Toggles view of the file list"
5112 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5116 msgstr "Mostrar &rota"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5120 msgid "Paragraph Separation"
5121 msgstr "Configuración de parágrafo"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5124 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5125 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5129 msgid "&Indentation:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5134 msgid "Size of the indentation"
5135 msgstr "Procurar cita"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5139 msgid "&Vertical space:"
5140 msgstr "Espazo &vertical"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5144 msgid "Size of the vertical space"
5145 msgstr "Espazo &vertical"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5152 msgid "&Line spacing:"
5153 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5157 msgid "Spacing type"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5162 msgid "Number of lines"
5163 msgstr "Número de cópias"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5166 msgid "Format text into two columns"
5167 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5170 msgid "Two-&column document"
5171 msgstr "Documento a &duas colunas"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5175 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5176 "justified in the output)"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5180 msgid "Use &justification in LyX work area"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5185 msgid "Language of the thesaurus"
5186 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5190 msgstr "Entrada de índice"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5194 msgstr "Palabra &chave:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5197 msgid "Word to look up"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5206 msgid "The selected entry"
5207 msgstr "A entrada seleccionada"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5211 msgstr "&Selección:"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5214 msgid "Replace the entry with the selection"
5215 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5218 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5227 msgid "Enter string to filter contents"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5233 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5234 "tables, and others)"
5236 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5239 msgid "Update navigation tree"
5240 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5249 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5250 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5253 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5254 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5257 msgid "Move selected item down by one"
5258 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5261 msgid "Move selected item up by one"
5262 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5270 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5279 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5280 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5283 msgid "LyX: Enter text"
5284 msgstr "LyX: Introducir texto"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5287 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5291 msgid "&Do not show this warning again!"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5295 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5296 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5324 msgid "Select the output format"
5325 msgstr "Impresora pre&definida:"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5328 msgid "Show the source as the master document gets it"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5332 msgid "Master's perspective"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5336 msgid "Automatic update"
5337 msgstr "Actualización automática"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5341 msgid "Current Paragraph"
5342 msgstr "&Indentar parágrafo"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5346 msgid "Complete Source"
5347 msgstr "Código fonte ao completo"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5350 msgid "Preamble Only"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5360 msgid "Unit of width value"
5361 msgstr "Unidades da largura"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5365 msgid "number of needed lines"
5366 msgstr "Número de cópias"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5370 msgid "use number of lines"
5371 msgstr "Número de cópias"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5376 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5380 msgid "Outer (default)"
5381 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5389 msgid "use overhang"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5398 msgid "Overhang value"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5403 msgid "Unit of overhang value"
5404 msgstr "Unidades da largura"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5407 msgid "Check this to allow flexible placement"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5411 msgid "Allow &floating"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5415 msgid "American Economic Association (AEA)"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5419 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5420 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5422 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5423 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5426 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5427 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5428 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5430 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5433 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5436 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5437 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5438 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5439 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5440 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5442 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5444 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5446 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5447 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5449 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5457 msgstr "TítuloBreve"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5460 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5466 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5467 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5468 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5469 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5470 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5474 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5481 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5484 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5485 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5486 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5487 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5488 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5489 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5491 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5496 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5499 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5502 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5503 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5504 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5510 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5519 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5521 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5522 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5523 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5524 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5525 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5527 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5532 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5533 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5535 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5536 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5542 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5544 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5545 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5546 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5548 msgstr "Preliminares"
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5552 msgid "Publication Month"
5553 msgstr "SubVariación"
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5557 msgid "Publication Month:"
5558 msgstr "SubVariación"
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5562 msgid "Publication Year"
5563 msgstr "SubVariación"
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5567 msgid "Publication Year:"
5568 msgstr "SubVariación"
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5572 msgid "Publication Volume"
5573 msgstr "SubVariación"
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5577 msgid "Publication Volume:"
5578 msgstr "SubVariación"
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5582 msgid "Publication Issue"
5583 msgstr "SubVariación"
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5587 msgid "Publication Issue:"
5588 msgstr "SubVariación"
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5600 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5604 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5608 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5612 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5613 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5614 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5616 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5617 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5619 msgstr "Palabras chave"
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5622 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5627 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5628 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5630 #: lib/layouts/spie.layout:49
5632 msgstr "Palabras chave:"
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5636 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5642 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5644 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5645 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5648 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5652 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5653 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5656 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5658 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5660 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5663 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5664 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5665 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5666 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5671 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5673 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5685 msgid "Acknowledgement"
5686 msgstr "Agradecimento"
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5691 msgid "Acknowledgement."
5692 msgstr "Agradecimento."
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5696 msgid "Figure Notes"
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5705 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5711 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5713 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5718 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5719 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5722 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5723 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5724 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5725 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5727 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5728 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5731 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5733 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5736 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5741 msgstr "Texto simples"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5749 msgid "Text of a note in a figure"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5760 msgstr "liña tabular"
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5765 msgstr "liña tabular"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5769 msgid "Text of a note in a table"
5770 msgstr "(non instalado)"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5774 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5784 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5829 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5839 msgid "Case \\thecase."
5840 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5843 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5845 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5914 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5949 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5950 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6006 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6012 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6032 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6066 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6083 msgstr "Proposición"
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6103 msgstr "Observación"
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6110 msgid "Remark \\theremark."
6111 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6133 msgid "Solution \\thesolution."
6134 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6137 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6138 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6139 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6167 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6170 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6173 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6175 msgstr "Demostración"
6177 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6178 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6181 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6182 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6184 msgid "Standard in Title"
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6188 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6190 msgid "Author Footnote"
6191 msgstr "nota de rodapé"
6193 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6196 msgstr "nota de rodapé"
6198 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6199 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6200 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6203 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6204 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6205 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6208 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6209 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6214 msgid "IEEE Transactions"
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6218 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6222 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6223 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6224 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6226 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6228 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6229 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6230 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6232 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6233 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6235 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6236 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6237 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6238 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6241 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6242 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6243 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6245 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6250 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6255 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6256 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6258 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6259 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6260 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6262 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6265 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6266 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6269 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6271 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6273 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6275 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6281 msgid "IEEE membership"
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6287 msgstr "Minusculas|n"
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6292 msgstr "Minusculas|n"
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6295 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6299 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6301 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6303 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6304 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6306 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6309 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6316 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6322 msgid "Short Author|S"
6323 msgstr "A&celerador:"
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6326 msgid "A short version of the author name"
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6337 msgstr "CorreoE_Autor"
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6341 msgid "Author Affiliation"
6342 msgstr "AltAfiliación"
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6346 msgid "Author affiliation"
6347 msgstr "AltAfiliación"
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6352 msgstr "CorreoE_Autor"
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6357 msgstr "CorreoE_Autor"
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6361 msgid "Special Paper Notice"
6362 msgstr "Carácter especial|s"
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6365 msgid "After Title Text"
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6370 msgid "Page headings"
6371 msgstr "con cabezallos"
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6376 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6379 msgid "Left side of the header line"
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6385 msgstr "MarcarAmbos"
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6389 msgid "Publication ID"
6390 msgstr "SubVariación"
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6397 msgid "Index Terms---"
6398 msgstr "Termos índice---"
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6402 msgid "Paragraph Start"
6403 msgstr "Configuración de parágrafo"
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6408 msgstr "Primeiro cabezallo:"
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6411 msgid "First character of first word"
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6421 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6427 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6428 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6433 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6434 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6435 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6436 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6439 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6440 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6446 msgid "Peer Review Title"
6447 msgstr "Fallou a vista preliminar"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6451 msgid "PeerReviewTitle"
6452 msgstr "Fallou a vista preliminar"
6454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6457 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6458 #: src/RowPainter.cpp:368
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6463 #: lib/layouts/jss.layout:119
6465 msgstr "Título breve"
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6468 msgid "Short title for the appendix"
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6472 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6473 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6475 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6479 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6481 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6482 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6483 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6485 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6486 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6487 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6488 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6493 msgid "Bibliography"
6494 msgstr "Bibliografia"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6503 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6510 msgstr "Referéncias"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6521 msgid "Optional photo for biography"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6526 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6527 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6534 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6541 msgid "Name of the author"
6542 msgstr "Nome da impresora predefinida"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6546 msgid "Biography without photo"
6547 msgstr "BiografiaSenFoto"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6551 msgid "BiographyNoPhoto"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6556 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6557 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6559 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6562 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6563 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6570 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6572 msgid "Alternative Proof String"
6573 msgstr "&Língua alternativa:"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6577 msgid "An alternative proof string"
6578 msgstr "&Língua alternativa:"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6581 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6583 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6584 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6586 msgstr "Demostración."
6588 #: lib/layouts/InStar.module:2
6590 msgid "Title and Preamble Hacks"
6591 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6593 #: lib/layouts/InStar.module:12
6595 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6596 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6597 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6598 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6599 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6600 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6601 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6604 #: lib/layouts/InStar.module:16
6607 msgstr "Preámbulo LaTeX"
6609 #: lib/layouts/InStar.module:23
6614 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6619 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6620 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6621 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6622 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6626 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6630 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6634 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6635 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6637 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6639 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6640 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6643 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6644 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6645 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6646 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6651 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6652 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6653 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6658 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6659 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6660 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6661 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6667 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6670 msgstr "Postvermerk"
6672 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6673 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6676 msgstr "Postvermerk"
6678 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6679 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6680 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6681 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6682 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6686 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6687 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6688 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6689 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6690 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6694 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6695 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6696 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6697 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6698 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6702 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6703 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6704 msgid "Giant Snippet"
6707 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6708 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6709 msgid "More Giant Snippet"
6712 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6713 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6714 msgid "Most Giant Snippet"
6717 #: lib/layouts/aa.layout:3
6718 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6721 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6722 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6725 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6726 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6731 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6732 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6736 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6737 msgid "Offprint Requests to:"
6738 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6740 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6741 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6745 #: lib/layouts/aa.layout:140
6746 msgid "Correspondence to:"
6747 msgstr "Correspondéncia a:"
6749 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6750 msgid "Acknowledgements."
6751 msgstr "Agradecimentos."
6753 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6754 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6755 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6756 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6757 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6759 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6760 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6761 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6769 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6770 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6775 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6776 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6778 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6779 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6781 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6782 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6783 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6785 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6787 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6789 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6794 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6797 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6798 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6800 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6804 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6807 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6808 msgid "Subsubsection"
6809 msgstr "Subsubsección"
6811 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6812 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6816 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6817 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6819 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6820 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6822 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6827 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6828 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6832 #: lib/layouts/aa.layout:239
6834 msgid "institutemark"
6837 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6839 msgid "Institute Mark"
6842 #: lib/layouts/aa.layout:262
6844 msgid "Abstract (unstructured)"
6845 msgstr "(non instalado)"
6847 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6851 #: lib/layouts/aa.layout:296
6853 msgid "Abstract (structured)"
6854 msgstr "(non instalado)"
6856 #: lib/layouts/aa.layout:300
6861 #: lib/layouts/aa.layout:301
6862 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6865 #: lib/layouts/aa.layout:305
6869 #: lib/layouts/aa.layout:306
6870 msgid "Aims of your work"
6873 #: lib/layouts/aa.layout:310
6877 #: lib/layouts/aa.layout:311
6878 msgid "Methods used in your work"
6881 #: lib/layouts/aa.layout:315
6885 #: lib/layouts/aa.layout:316
6886 msgid "Results of your work"
6889 #: lib/layouts/aa.layout:337
6892 msgstr "Palabras chave:"
6894 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6895 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6901 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6904 msgstr "CorreoElectrónico"
6906 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6910 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6911 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6915 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6916 msgid "Acknowledgements"
6917 msgstr "Agradecimentos"
6919 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6924 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6925 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6926 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6928 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6929 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6932 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6933 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6935 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6936 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6938 msgstr "Listapontuada"
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6941 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6943 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6944 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6946 msgstr "Enumeración"
6948 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6950 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6951 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6953 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6958 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6959 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6961 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6963 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6964 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6965 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6966 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6971 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6972 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6973 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6979 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6984 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6985 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6986 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6992 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6994 msgid "Altaffilation"
6995 msgstr "AltAfiliación"
6997 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7003 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7008 msgid "Alternative affiliation:"
7009 msgstr "&Língua alternativa:"
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
7016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
7017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
7018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7024 msgid "altaffilmark"
7025 msgstr "AltAfiliación"
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7029 msgid "altaffiliation mark"
7030 msgstr "AltAfiliación"
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7033 msgid "Subject headings:"
7034 msgstr "Cabezallos de asunto:"
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7037 msgid "[Acknowledgements]"
7038 msgstr "[Agradecimentos]"
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7042 msgstr "ColocaFigura"
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7045 msgid "Place Figure here:"
7046 msgstr "Coloca figura aqui:"
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7050 msgstr "ColocaTaboa"
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7053 msgid "Place Table here:"
7054 msgstr "Coloca táboa aqui:"
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7064 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7065 msgid "NoteToEditor"
7066 msgstr "NotaAoEditor"
7068 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7069 msgid "Note to Editor:"
7070 msgstr "Nota ao editor:"
7072 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7076 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7077 msgid "References. ---"
7078 msgstr "Referéncias. ---"
7080 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7081 msgid "TableComments"
7082 msgstr "TaboaComentarios"
7084 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7088 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7091 msgstr "liña tabular"
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7096 msgstr "nota de rodapé"
7098 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7100 msgid "tablenotemark"
7101 msgstr "liña tabular"
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7104 msgid "tablenote mark"
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7116 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7121 msgstr "Instalación"
7123 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7125 msgstr "Instalación:"
7127 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7129 msgstr "Nome do obxecto"
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7135 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7136 msgid "Recognized Name"
7139 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7140 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7145 msgstr "Conxunto de dados"
7147 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7149 msgstr "Conxunto de dados:"
7151 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7152 msgid "Separate the dataset ID from text"
7155 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7156 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7159 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7163 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7167 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7171 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7174 msgstr "Referéncias"
7176 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7181 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7182 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7185 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7186 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7191 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7192 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7195 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7196 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7197 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7199 msgid "Short Title|S"
7200 msgstr "Título breve|b"
7202 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7203 msgid "Short title which will appear in the running header"
7206 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7209 msgstr "&Ordenar como:"
7211 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7213 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7214 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7218 msgid "Alt Affiliation"
7219 msgstr "AltAfiliación"
7221 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7223 msgid "Also Affiliation"
7224 msgstr "AltAfiliación"
7226 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7233 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7240 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7245 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7250 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7252 msgid "Abbreviations"
7253 msgstr "Relacións AMS"
7255 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7257 msgid "Abbreviations:"
7260 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7265 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7267 msgid "List of Schemes"
7268 msgstr "Lista de táboas"
7270 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7277 msgid "List of Charts"
7278 msgstr "Lista de táboas"
7280 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7282 msgid "Graph[[mathematical]]"
7285 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7287 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7288 msgstr "Lista de táboas"
7290 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7292 msgid "SupplementalInfo"
7293 msgstr "Suplementário"
7295 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7296 msgid "Supporting Information Available"
7299 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7302 msgstr "Autor Indice xeral"
7304 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7305 msgid "Graphical TOC Entry"
7308 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7318 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7323 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7327 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7328 #: lib/languages:719
7333 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7334 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7337 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7342 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7344 msgid "General terms:"
7347 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7348 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7352 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7356 msgid "TOG online ID"
7359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7371 msgid "Volume number:"
7372 msgstr "Nengun número"
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7377 msgstr "Nengun número"
7379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7381 msgid "Article number:"
7382 msgstr "Número PACS:"
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7386 msgid "Set copyright"
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7391 msgid "Copyright type:"
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7396 msgid "Copyright year"
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7401 msgid "Year of copyright:"
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7406 msgid "Conference info"
7409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7411 msgid "Conference info:"
7412 msgstr "Referéncia:"
7414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7416 msgid "Conference name"
7419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7435 msgid "Article DOI:"
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7439 msgid "TOG article DOI"
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7445 msgstr "Autor Índice xeral:"
7447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7450 msgstr "Autor Índice xeral:"
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7455 msgid "Keyword list"
7456 msgstr "Palabras chave"
7458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7461 msgid "Concept list"
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7467 msgid "Print copyright"
7470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7477 msgid "Teaser image:"
7478 msgstr "Imaxe rasterizada"
7480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7482 msgid "CR categories"
7485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7487 msgid "CR Categories:"
7490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7507 msgid "Number of the category"
7508 msgstr "Número de cópias"
7510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7522 msgid "Third-level of the category"
7525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7528 msgstr "TítuloBreve"
7530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7533 msgstr "Título breve"
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7542 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7550 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7551 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7552 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7556 msgid "Acknowledgments"
7557 msgstr "Agradecimentos"
7559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7560 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7564 msgid "TOG project URL"
7567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7568 msgid "Project URL:"
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7572 msgid "TOG video URL"
7575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7578 msgstr "URL do remitente:"
7580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7581 msgid "TOG data URL"
7584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7590 msgid "TOG code URL"
7593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7596 msgstr "URL do remitente:"
7598 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7599 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7602 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7603 msgid "Articles (DocBook)"
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7615 msgstr "Diapositivo"
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7620 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7643 msgid "Citation-number"
7644 msgstr "Número-cita"
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7647 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7669 msgid "Issue-number"
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7677 msgid "Issue-months"
7680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7683 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7684 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7685 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7686 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7692 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7693 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7694 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7700 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7701 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7703 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7706 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7707 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7708 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7713 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7714 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7716 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7717 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7718 msgid "Subparagraph"
7719 msgstr "Subparágrafo"
7721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7722 msgid "Subsubparagraph"
7723 msgstr "Subsubparágrafo"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7730 msgid "-- Header --"
7731 msgstr "-- Cabezallo --"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7734 msgid "Special-section"
7735 msgstr "Sección-especial"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7738 msgid "Special-section:"
7739 msgstr "Sección-especial:"
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7743 msgstr "Revista-AGU"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7746 msgid "AGU-journal:"
7747 msgstr "Revista-AGU:"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7750 msgid "Citation-number:"
7751 msgstr "Número-cita:"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7759 msgstr "Volume-AGU:"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7763 msgstr "Edición-AGU"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7767 msgstr "Edición-AGU:"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7775 msgstr "Índice-termos"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7778 msgid "Index-terms..."
7779 msgstr "Índice-termos..."
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7783 msgstr "Índice-termo"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7787 msgstr "Índice-termo:"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7791 msgstr "Termo-cruzado"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7795 msgstr "Termo-cruzado:"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7798 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7799 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7801 msgid "Affiliation:"
7802 msgstr "Afiliación:"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7805 msgid "Supplementary"
7806 msgstr "Suplementário"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7809 msgid "Supplementary..."
7810 msgstr "Suplementário..."
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7817 msgid "Sup-mat-note:"
7818 msgstr "Sup-mat-nota:"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7826 msgstr "Cita-outra:"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7835 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7842 #: lib/layouts/egs.layout:436
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7857 #: lib/layouts/egs.layout:445
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7862 #: lib/layouts/egs.layout:458
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7872 msgstr "Liña-ident:"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7883 msgid "Published-online:"
7884 msgstr "Published-online:"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7895 msgid "Posting-order"
7896 msgstr "Posting-order"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7899 msgid "Posting-order:"
7900 msgstr "Posting-order:"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7904 msgstr "Páxinas-AGU"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7908 msgstr "Páxinas-AGU:"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7936 msgstr "Conxunto de dados"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7940 msgstr "Conxunto de dados:"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7964 msgstr "CCC código:"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7967 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7968 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7979 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7980 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7981 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7983 msgstr "Palabra chave"
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8001 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8015 msgstr "Posting-order"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8018 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8019 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
8024 #: lib/layouts/agums.layout:3
8025 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8029 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
8030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8031 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8037 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
8038 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8039 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8040 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8042 msgstr "Subsección*"
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8049 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8050 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8052 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8055 #: lib/layouts/foils.layout:195
8056 msgid "Left Header:"
8057 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8060 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8061 msgid "Right Header"
8062 msgstr "Cabezallo_Direito"
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8065 #: lib/layouts/foils.layout:203
8066 msgid "Right Header:"
8067 msgstr "Cabezallo direito:"
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8075 msgstr "CCC código:"
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8087 msgstr "AutorEnderezo"
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8090 msgid "Author Address:"
8091 msgstr "Enderezo autor:"
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8095 msgstr "SlugComment"
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8098 msgid "Slug Comment:"
8099 msgstr "Slug Comment:"
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8112 #: src/insets/Inset.cpp:100
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8121 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8122 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8125 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8130 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8132 msgid "Affiliation Mark"
8135 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8136 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8139 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8141 msgid "Author affiliation:"
8142 msgstr "Afiliación:"
8144 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8146 msgid "Acknowledgments."
8147 msgstr "Agradecimentos."
8149 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8154 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8156 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8157 "brewed algorithm floats."
8160 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8162 msgid "List of Algorithms"
8163 msgstr "Lista de algoritmos"
8165 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8166 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8169 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8171 msgid "SpecialSection"
8172 msgstr "Sección-especial"
8174 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8176 msgid "SpecialSection*"
8177 msgstr "Sección-especial"
8179 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
8182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8190 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8192 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8193 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8194 msgid "Subsubsection*"
8195 msgstr "Subsubsección*"
8197 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8198 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8201 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8202 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8203 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8204 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8205 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8206 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8207 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8210 msgstr "Marcadores|M"
8212 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8213 msgid "Chapter Exercises"
8214 msgstr "Capítulo Exercicios"
8216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8217 msgid "Short title which appears in the running headers"
8220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8221 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8222 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8225 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8230 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8231 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8236 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8241 msgid "Current Address"
8242 msgstr "Enderezo_Actual"
8244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8245 msgid "Current address:"
8246 msgstr "Enderezo actual:"
8248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8249 msgid "E-mail address:"
8250 msgstr "Enderezo correo-e:"
8252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8258 msgid "Key words and phrases:"
8259 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8267 msgstr "Dedicatória"
8269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8270 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8272 msgstr "Dedicatória:"
8274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8283 msgid "Subjectclass"
8286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8287 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8288 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8290 #: lib/layouts/apa.layout:3
8291 msgid "American Psychological Association (APA)"
8294 #: lib/layouts/apa.layout:54
8296 msgstr "CabezalloDireito"
8298 #: lib/layouts/apa.layout:63
8299 msgid "Right header:"
8300 msgstr "Cabezallo direito:"
8302 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8306 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8307 msgid "Short title:"
8308 msgstr "Título breve:"
8310 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8312 msgstr "DousAutores"
8314 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8315 msgid "ThreeAuthors"
8316 msgstr "TresAutores"
8318 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8320 msgstr "CatroAutores"
8322 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8323 msgid "TwoAffiliations"
8324 msgstr "DuasAfiliacións"
8326 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8327 msgid "ThreeAffiliations"
8328 msgstr "TresAfiliacións"
8330 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8331 msgid "FourAffiliations"
8332 msgstr "CatroAfiliacións"
8334 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8335 msgid "Acknowledgements:"
8336 msgstr "Agradecimentos:"
8338 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8342 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8347 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8353 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8357 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8358 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8360 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8364 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8366 msgstr "AxusMapaDeBits"
8368 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8369 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8371 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8372 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8374 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8376 msgid "Custom Item|s"
8379 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8380 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8382 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8383 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8385 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8386 msgid "A customized item string"
8389 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8393 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8394 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8396 msgid "(\\alph{enumii})"
8397 msgstr "\\alph{enumii})"
8399 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8400 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8403 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8408 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8413 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8416 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8418 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8420 msgid "Left header:"
8421 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8423 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8425 msgid "FiveAffiliations"
8428 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8430 msgid "SixAffiliations"
8433 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8434 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8436 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8454 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8459 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8461 msgid "Author Note:"
8464 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8468 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8469 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8472 msgstr "Preámbulo LaTeX"
8474 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8478 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8482 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8484 msgid "Arabic Article"
8485 msgstr "Árabe (Arabi)"
8487 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8488 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8491 #: lib/layouts/article.layout:3
8492 msgid "Article (Standard Class)"
8495 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8496 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8501 #: lib/layouts/basic.module:2
8503 msgid "Default (basic)"
8504 msgstr "Salto predefinido"
8506 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8507 #: lib/layouts/natbib.module:9
8509 msgid "Citation engine"
8512 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8513 #: lib/layouts/natbib.module:44
8518 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8519 #: lib/layouts/natbib.module:45
8521 msgid "Add to bibliography only."
8522 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8530 #: lib/layouts/slides.layout:4
8532 msgid "Presentations"
8533 msgstr "Orientación"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8543 msgid "Overlay Specifications|v"
8544 msgstr "Selección|S"
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8548 msgid "Overlay specifications for this list"
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8554 msgid "Item Overlay Specifications"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8566 msgstr "Transparéncia"
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8571 msgid "Overlay specifications for this item"
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8576 msgid "Mini Template"
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8580 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8585 msgid "Longest label|s"
8586 msgstr "Etiqueta máis &longa"
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8589 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8594 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8595 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8596 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8598 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8599 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8601 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8602 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8603 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8622 msgid "Mode Specification|S"
8623 msgstr "Fecha sección"
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8629 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8634 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8636 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8637 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8640 msgid "Section \\arabic{section}"
8641 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8644 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8647 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8648 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8652 msgid "\\Alph{section}"
8653 msgstr "\\Alph{section}"
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8656 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8657 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8661 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8662 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8665 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8666 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8671 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8672 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8676 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8681 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8682 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8686 msgstr "Diapositivo"
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8692 msgstr "Diapositivo"
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8706 msgid "Overlay specifications for this frame"
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8710 msgid "Default Overlay Specifications"
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8714 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8720 msgid "Frame Options"
8721 msgstr "O&pcións LaTeX:"
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8726 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8727 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8728 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8729 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8730 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8737 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8743 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8746 msgid "Enter the frame title here"
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8752 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8756 msgid "Frame (plain)"
8757 msgstr "Enmarcada nun cadro"
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8761 msgid "FragileFrame"
8762 msgstr "InicioDiapositivo"
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8766 msgid "Frame (fragile)"
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8771 msgstr "DeNovoDiapositivo"
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8777 msgstr "Transparéncia"
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8781 msgid "Repeat frame with label"
8782 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8787 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8799 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8804 msgid "Short Frame Title|S"
8805 msgstr "Título breve|b"
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8808 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8812 msgid "FrameSubtitle"
8813 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8822 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8827 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8828 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8832 msgid "Column Options"
8833 msgstr "Configuración do documento"
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8836 msgid "Column options (see beamer manual)"
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8841 msgid "Column Placement Options"
8842 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8845 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8849 msgid "ColumnsCenterAligned"
8850 msgstr "ColunasCentradas"
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8853 msgid "Columns (center aligned)"
8854 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8857 msgid "ColumnsTopAligned"
8858 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8861 msgid "Columns (top aligned)"
8862 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8877 msgid "Pause number"
8878 msgstr "Número de páxina"
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8881 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8885 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8886 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8890 msgstr "Sobreimpreso"
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8894 msgid "Overprint Area Width"
8895 msgstr "Sobreimpreso"
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8898 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8899 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8904 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8909 msgstr "AreaSuperposta"
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8913 msgstr "Areasuperposta"
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8917 msgid "Overlay Area Width"
8918 msgstr "AreaSuperposta"
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8922 msgid "The width of the overlay area"
8923 msgstr "Fixa largura da coluna"
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8927 msgid "Overlay Area Height"
8928 msgstr "AreaSuperposta"
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8931 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8936 msgid "The height of the overlay area"
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8945 msgid "Uncovered on slides"
8946 msgstr "Destapado nas transparéncias"
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8954 msgid "Only on slides"
8955 msgstr "Só nas transparéncias"
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8973 msgid "Action Specification|S"
8974 msgstr "Selección|S"
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8979 msgstr "Agradecimentos"
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8982 msgid "Enter the block title here"
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8986 msgid "ExampleBlock"
8987 msgstr "BlocoExemplo"
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8991 msgid "Example Block:"
8992 msgstr "BlocoExemplo"
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8996 msgstr "BlocoAlerta"
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9000 msgid "Alert Block:"
9001 msgstr "BlocoAlerta"
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9011 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9015 msgid "Title (Plain Frame)"
9016 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9020 msgid "Short Subtitle|S"
9021 msgstr "Título breve|b"
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9024 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9028 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9033 msgid "Short Institute|S"
9034 msgstr "Título breve|b"
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9037 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9042 msgid "InstituteMark"
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9047 msgid "Short Date|S"
9048 msgstr "Título breve|b"
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9051 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9055 msgid "TitleGraphic"
9056 msgstr "TítuloGráfico"
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9059 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
9065 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
9066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
9076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9087 msgid "Action Specifications|S"
9088 msgstr "Selección|S"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9092 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9093 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9095 msgid "Additional Theorem Text"
9096 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9100 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9101 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9102 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
9106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9108 msgstr "Definición."
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9112 msgstr "Definicións"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9115 msgid "Definitions."
9116 msgstr "Definicións."
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9142 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9156 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9161 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9170 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9187 msgstr "BlocoAlerta"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9190 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9191 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9199 msgstr "TextoVisíbel"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9204 msgstr "TextoInvisíbel"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9209 msgstr "&Língua alternativa:"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9213 msgid "Default Text"
9214 msgstr "Predefinido|P"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9218 msgid "Enter the default text here"
9219 msgstr "Nome da impresora predefinida"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9228 msgid "Note Options"
9229 msgstr "Matemáticas"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9232 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9247 msgid "PresentationMode"
9248 msgstr "Orientación"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9252 msgid "Presentation"
9253 msgstr "Orientación"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9256 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9258 msgid "List of Tables"
9259 msgstr "Lista de táboas"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9262 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9267 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9269 msgid "List of Figures"
9270 msgstr "Lista de figuras"
9272 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9274 msgid "Beamerposter"
9277 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9279 msgid "Multilingual Captions"
9280 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
9282 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9284 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9285 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9288 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9290 msgid "Caption setup"
9293 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9295 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9298 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9300 msgid "Caption setup:"
9303 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9308 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9313 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9315 msgid "Main Language Short Title"
9316 msgstr "Título breve|b"
9318 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9320 msgid "Short title for the main(document) language"
9321 msgstr "&Trocar ao documento"
9323 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9325 msgid "Main Language Text"
9326 msgstr "Cabezallo de língua:"
9328 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9330 msgid "Text in the main(document) language"
9331 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
9333 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9334 msgid "Second Language Short Title"
9337 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9338 msgid "Short title for the second language"
9341 #: lib/layouts/book.layout:3
9342 msgid "Book (Standard Class)"
9345 #: lib/layouts/braille.module:2
9350 #: lib/layouts/braille.module:6
9352 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9356 #: lib/layouts/braille.module:22
9358 msgid "Braille (default)"
9359 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9361 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9366 #: lib/layouts/braille.module:45
9367 msgid "Braille (textsize)"
9370 #: lib/layouts/braille.module:68
9371 msgid "Braille (dots on)"
9374 #: lib/layouts/braille.module:83
9375 msgid "Braille_dots_on"
9378 #: lib/layouts/braille.module:92
9379 msgid "Braille (dots off)"
9382 #: lib/layouts/braille.module:107
9383 msgid "Braille_dots_off"
9386 #: lib/layouts/braille.module:116
9387 msgid "Braille (mirror on)"
9390 #: lib/layouts/braille.module:131
9391 msgid "Braille_mirror_on"
9394 #: lib/layouts/braille.module:140
9395 msgid "Braille (mirror off)"
9398 #: lib/layouts/braille.module:155
9399 msgid "Braille_mirror_off"
9402 #: lib/layouts/braille.module:163
9407 #: lib/layouts/braille.module:167
9412 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9416 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9421 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9425 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9429 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9433 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9434 msgid "ACT \\arabic{act}"
9435 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9437 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9441 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9442 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9443 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
9445 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9449 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9451 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
9453 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9457 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9458 msgid "Parenthetical"
9459 msgstr "EntreParéntese"
9461 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9465 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9469 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9473 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9474 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9475 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9476 msgid "Right Address"
9477 msgstr "Enderezo_dta"
9479 #: lib/layouts/changebars.module:2
9482 msgstr "barra de mudanzas"
9484 #: lib/layouts/changebars.module:7
9486 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9487 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9490 #: lib/layouts/chess.layout:3
9495 #: lib/layouts/chess.layout:36
9497 msgstr "LiñaPrincipal"
9499 #: lib/layouts/chess.layout:43
9501 msgstr "Liña principal:"
9503 #: lib/layouts/chess.layout:62
9507 #: lib/layouts/chess.layout:66
9511 #: lib/layouts/chess.layout:72
9512 msgid "SubVariation"
9513 msgstr "SubVariación"
9515 #: lib/layouts/chess.layout:75
9516 msgid "Subvariation:"
9517 msgstr "Subvariación:"
9519 #: lib/layouts/chess.layout:81
9520 msgid "SubVariation2"
9521 msgstr "SubVariación2"
9523 #: lib/layouts/chess.layout:84
9524 msgid "Subvariation(2):"
9525 msgstr "Subvariación(2):"
9527 #: lib/layouts/chess.layout:90
9528 msgid "SubVariation3"
9529 msgstr "SubVariación3"
9531 #: lib/layouts/chess.layout:93
9532 msgid "Subvariation(3):"
9533 msgstr "Subvariación(3):"
9535 #: lib/layouts/chess.layout:99
9536 msgid "SubVariation4"
9537 msgstr "SubVariación4"
9539 #: lib/layouts/chess.layout:102
9540 msgid "Subvariation(4):"
9541 msgstr "Subvariación(4):"
9543 #: lib/layouts/chess.layout:108
9544 msgid "SubVariation5"
9545 msgstr "SubVariación5"
9547 #: lib/layouts/chess.layout:111
9548 msgid "Subvariation(5):"
9549 msgstr "Subvariación(5):"
9551 #: lib/layouts/chess.layout:118
9553 msgstr "XogadasOcultas"
9555 #: lib/layouts/chess.layout:123
9557 msgstr "XogadasOcultas:"
9559 #: lib/layouts/chess.layout:128
9563 #: lib/layouts/chess.layout:132
9564 msgid "[chessboard]"
9565 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
9567 #: lib/layouts/chess.layout:141
9568 msgid "BoardCentered"
9569 msgstr "TabuleiroCentrado"
9571 #: lib/layouts/chess.layout:146
9572 msgid "[centered board]"
9573 msgstr "[tabuleiro centrado]"
9575 #: lib/layouts/chess.layout:156
9579 #: lib/layouts/chess.layout:161
9581 msgstr "Resaltados:"
9583 #: lib/layouts/chess.layout:176
9587 #: lib/layouts/chess.layout:181
9591 #: lib/layouts/chess.layout:187
9595 #: lib/layouts/chess.layout:192
9597 msgstr "MoverCabalo:"
9599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9600 msgid "Springer cl2emult"
9603 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9605 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9606 msgstr "Chinés (tradicional)"
9608 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9609 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9612 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9613 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9617 msgid "Custom Header/Footerlines"
9620 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9622 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9623 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9624 "Page Layout to 'fancy'!"
9627 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9629 msgid "Header/Footer"
9632 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9635 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9638 msgid "Alternative text for the even header"
9641 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9643 msgid "Center Header"
9644 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9648 msgid "Center Header:"
9649 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9658 msgid "Left Footer:"
9661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9663 msgid "Center Footer"
9666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9668 msgid "Center Footer:"
9671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9672 msgid "Right Footer"
9675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9676 msgid "Right Footer:"
9677 msgstr "Pé direito:"
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9682 msgstr "Directórias"
9684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9710 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9720 msgid "Subparagraph*"
9721 msgstr "Subparágrafo*"
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9728 msgid "RevisionHistory"
9729 msgstr "RevisiónHistória"
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9732 msgid "Revision History"
9733 msgstr "História de revisión"
9735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9740 msgid "RevisionRemark"
9741 msgstr "RevisiónObservación"
9743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9752 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9754 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9768 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9769 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9783 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9784 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9787 msgstr "ComentárioPostal"
9789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9790 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9791 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9792 msgid "Send To Address"
9793 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9796 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9797 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9799 msgstr "Meu_enderezo"
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9802 msgid "Sender Address:"
9805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9807 msgid "Return address"
9810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9812 msgid "Backaddress:"
9815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9817 msgid "Postal comment"
9818 msgstr "ComentárioPostal"
9820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9822 msgid "Postal Remark:"
9823 msgstr "Postvermerk:"
9825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9837 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9848 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9868 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9869 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9871 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9879 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9880 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9888 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9895 msgstr "Esquerda inferior"
9897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9899 msgid "Bottom text:"
9900 msgstr "Esquerda inferior"
9902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9913 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9914 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9920 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9921 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9926 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9929 msgstr "Localización"
9931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9934 msgstr "Localización:"
9936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9937 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9950 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9952 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9965 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9967 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9983 msgid "Here you can insert a signature scan"
9986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9987 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9993 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9999 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
10003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
10005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10006 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
10015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
10016 msgid "Post Scriptum:"
10017 msgstr "Post Scriptum:"
10019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10020 msgid "SenderAddress"
10021 msgstr "EnderezoRemitente"
10023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10025 msgid "Backaddress"
10028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10029 msgid "RetourAdresse"
10030 msgstr "RetourAdresse"
10032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10037 msgid "Postvermerk"
10038 msgstr "Postvermerk"
10040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10046 msgstr "IhrZeichen"
10048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10054 msgid "IhrSchreiben"
10055 msgstr "IhrSchreiben"
10057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10058 msgid "MeinZeichen"
10059 msgstr "MeinZeichen"
10061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10062 msgid "Unterschrift"
10063 msgstr "Unterschrift"
10065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
10070 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10093 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10095 msgstr "Referéncia"
10097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10107 msgstr "TextoBreve"
10109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10135 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10137 msgid "DocBook Book (SGML)"
10138 msgstr "Docbook (XML)"
10140 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10141 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10143 msgid "Books (DocBook)"
10146 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10148 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10149 msgstr "Docbook (XML)"
10151 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10153 msgid "DocBook Section (SGML)"
10154 msgstr "Docbook (XML)"
10156 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10158 msgid "DocBook Article (SGML)"
10159 msgstr "Docbook (XML)"
10161 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10162 msgid "Inderscience A4 Journals"
10165 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10166 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10169 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10171 msgid "Econometrica"
10172 msgstr "Inglés Americano"
10174 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10177 msgstr "TítuloProposto"
10179 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10181 msgid "Running Title:"
10182 msgstr "Título proposto:"
10184 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10187 msgstr "AutorProposto"
10189 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10191 msgid "Running Author:"
10192 msgstr "Autor proposto:"
10194 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10196 msgid "Address Option"
10197 msgstr "Enderezo para separatas:"
10199 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10201 msgid "Optional argument for the address"
10202 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10204 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10206 msgid "E-Mail Option"
10207 msgstr "Matemáticas"
10209 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10211 msgid "Optional argument for the e-mail"
10212 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10214 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10215 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10219 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10221 msgid "Web Address"
10224 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10226 msgid "Web address:"
10227 msgstr "Enderezo seguinte:"
10229 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10231 msgid "Authors Block"
10234 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10236 msgid "Authors Block:"
10237 msgstr "BlocoAlerta"
10239 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10241 msgid "Thanks Text"
10244 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10245 msgid "Thanks \\theThanks:"
10248 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10250 msgid "Thanks Reference"
10251 msgstr "Referéncia"
10253 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10258 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10260 msgid "Internet Address Reference"
10261 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10263 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10264 msgid "Internet Addess Ref"
10267 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10269 msgid "Corresponding Author"
10270 msgstr "Correspondéncia a:"
10272 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10274 msgid "Name (First Name)"
10277 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10282 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10284 msgid "Name (Surname)"
10287 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10288 msgid "By Same Author (bib)"
10291 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10296 #: lib/layouts/egs.layout:3
10297 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10300 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10302 msgstr "00.00.0000"
10304 #: lib/layouts/egs.layout:289
10305 msgid "LaTeX Title"
10306 msgstr "Título_LaTeX"
10308 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10312 #: lib/layouts/egs.layout:333
10316 #: lib/layouts/egs.layout:368
10320 #: lib/layouts/egs.layout:377
10324 #: lib/layouts/egs.layout:391
10326 msgstr "Número_MS:"
10328 #: lib/layouts/egs.layout:401
10329 msgid "FirstAuthor"
10330 msgstr "PrimeiroAutor"
10332 #: lib/layouts/egs.layout:414
10333 msgid "1st_author_surname:"
10334 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
10336 #: lib/layouts/egs.layout:467
10338 msgstr "Compensacións"
10340 #: lib/layouts/egs.layout:480
10341 msgid "reprint_reqs_to:"
10342 msgstr "reprint_reqs_to:"
10344 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10345 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10348 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10350 msgid "Author Option"
10351 msgstr "Matemáticas"
10353 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10355 msgid "Optional argument for the author"
10356 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10358 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10359 msgid "Author Address"
10360 msgstr "Enderezo_Autor"
10362 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10363 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10364 msgid "Author Email"
10365 msgstr "CorreoE_Autor"
10367 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10368 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10372 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10373 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10377 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10379 msgid "Thanks Option"
10380 msgstr "Transición"
10382 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10383 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10386 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10387 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10388 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10390 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10392 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
10394 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10395 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10396 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10398 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10399 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10400 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10402 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10403 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10404 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10406 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10407 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10408 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10410 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10411 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10412 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10414 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10415 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10416 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10418 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10419 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10420 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10422 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10423 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10424 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10426 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10427 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10428 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10430 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10431 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10432 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10434 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10435 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10436 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10438 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10439 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10440 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10442 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10443 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10444 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
10446 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10447 msgid "Case \\arabic{case}"
10448 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10456 msgid "BeginFrontmatter"
10457 msgstr "Preliminares"
10459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10461 msgid "Begin frontmatter"
10462 msgstr "Preliminares"
10464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10466 msgid "EndFrontmatter"
10467 msgstr "Preliminares"
10469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10471 msgid "End frontmatter"
10472 msgstr "Preliminares"
10474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10476 msgid "Titlenotemark"
10477 msgstr "nota de rodapé"
10479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10481 msgid "Titlenote mark"
10482 msgstr "nota de rodapé"
10484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10486 msgid "Title footnote"
10487 msgstr "nota de rodapé"
10489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10491 msgid "Footnote Label"
10492 msgstr "nota de rodapé"
10494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10495 msgid "Label you refer to in the title"
10498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10500 msgid "Title footnote:"
10501 msgstr "nota de rodapé"
10503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10505 msgid "Author Label"
10506 msgstr "CorreoE_Autor"
10508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10509 msgid "Label you will reference in the address"
10512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10519 msgid "Author footnote"
10520 msgstr "nota de rodapé"
10522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10524 msgid "Author footnote:"
10525 msgstr "InfoAutor:"
10527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10529 msgid "Author Footnote Label"
10530 msgstr "nota de rodapé"
10532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10533 msgid "Label you refer to for an author"
10536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10538 msgid "CorAuthormark"
10539 msgstr "Corr Author:"
10541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10543 msgid "CorAuthor mark"
10544 msgstr "CorreoE_Autor"
10546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10548 msgid "Corresponding author"
10549 msgstr "Correspondéncia a:"
10551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10553 msgid "Corresponding author text:"
10554 msgstr "Correspondéncia a:"
10556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10558 msgid "Address Label"
10561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10562 msgid "Label of the author you refer to"
10565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10568 msgstr "InternetFilaA"
10570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10571 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10574 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10579 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10581 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10582 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10585 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10590 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10593 msgstr "NotaCabezallo"
10595 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10596 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10599 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10601 msgstr "Palabras chave:"
10603 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10604 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10607 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10609 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10610 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10613 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10614 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10616 msgid "Itemize Options"
10617 msgstr "Lista pontuada"
10619 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10620 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10621 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10622 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10625 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10626 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10628 msgid "Enumerate Options"
10629 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10631 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10633 msgid "Description Options"
10634 msgstr "&Descrición:"
10636 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10638 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10640 msgstr "Etiquetado"
10642 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10644 msgid "Enumerate-Resume"
10645 msgstr "Enumeración"
10647 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10648 msgid "Number Equations by Section"
10651 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10653 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10654 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10657 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10659 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10660 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10662 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10663 msgid "Europass CV (2013)"
10666 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10668 msgid "Curricula Vitae"
10671 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10676 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10678 msgid "Name (footer):"
10679 msgstr "Último pé:"
10681 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10684 msgstr "&Ficheiro:"
10686 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10688 msgid "Mobile phone number"
10689 msgstr "Numeración das liñas"
10691 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10695 msgstr "na páxina <páxina>"
10697 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10700 msgstr "na páxina <páxina>"
10702 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10703 msgid "InstantMessaging"
10706 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10708 msgid "Instant Messaging:"
10709 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
10711 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10716 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10717 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10720 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10724 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10726 msgid "Date of birth:"
10727 msgstr "Formato de &data:"
10729 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10731 msgid "Nationality"
10732 msgstr "Horizontal"
10734 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10736 msgid "Nationality:"
10737 msgstr "Instalación:"
10739 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10742 msgstr "Cabezallo:"
10744 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10747 msgstr "Cabezallo:"
10749 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10751 msgid "BeforePicture"
10754 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10755 msgid "Space before picture:"
10758 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10763 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10768 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10769 msgid "Resize photo to this width"
10772 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10774 msgid "AfterPicture"
10777 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10778 msgid "Space after picture:"
10781 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10782 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10783 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10784 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10785 msgid "Vertical Space"
10786 msgstr "Espazo vertical"
10788 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10789 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10790 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10792 msgid "Additional vertical space"
10793 msgstr "Espazo &vertical"
10795 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10800 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10801 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10804 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10809 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10812 msgstr "Listapontuada"
10814 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10818 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10821 msgstr "nota de rodapé"
10823 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10825 msgid "Title item:"
10828 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10833 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10835 msgid "Title level:"
10838 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10840 msgid "Text (right side)"
10841 msgstr "Liña direita"
10843 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10846 msgstr "Itemconmarca"
10848 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10851 msgstr "Item con marca:"
10853 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10855 msgid "BlueItemInset"
10858 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10859 msgid "Blue subitems"
10862 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10867 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10870 msgstr "Item lista:"
10872 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10875 msgstr "Listapontuada"
10877 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10878 msgid "MotherTongue"
10879 msgstr "Línguamaterna"
10881 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10882 msgid "Mother Tongue:"
10883 msgstr "Língua materna:"
10885 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10887 msgstr "CabezalloLingua"
10889 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10890 msgid "Language Header:"
10891 msgstr "Cabezallo de língua:"
10893 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10897 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10899 msgid "Name of the language"
10900 msgstr "Sen linguaxe"
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10907 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10908 msgid "Level how good you think you can listen"
10911 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10914 msgstr "con cabezallos"
10916 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10917 msgid "Level how good you think you can read"
10920 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10922 msgid "Interaction"
10923 msgstr "Introdución|I"
10925 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10926 msgid "Level how good you think you can conversate"
10929 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10932 msgstr "Introdución|I"
10934 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10935 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10938 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10939 msgid "LastLanguage"
10940 msgstr "UltimaLingua"
10942 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10943 msgid "Last Language:"
10944 msgstr "Última língua:"
10946 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10950 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10952 msgid "Language Footer:"
10955 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10959 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10963 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10966 msgstr "Resaltados:"
10968 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10972 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10974 msgid "Footer name:"
10977 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10980 msgstr "&Ficheiro:"
10982 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10987 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10988 msgid "Size the photo is resized to"
10991 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10996 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10998 msgid "The title as it appears in the header"
10999 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11001 #: lib/layouts/europecv.layout:167
11002 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11005 #: lib/layouts/europecv.layout:180
11006 msgid "BulletedItem"
11007 msgstr "Itemconmarca"
11009 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11010 msgid "Bulleted Item:"
11011 msgstr "Item con marca:"
11013 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11017 #: lib/layouts/europecv.layout:198
11018 msgid "Begin of CV"
11019 msgstr "Início de CV"
11021 #: lib/layouts/europecv.layout:205
11022 msgid "PersonalInfo"
11023 msgstr "Infopersoal"
11025 #: lib/layouts/europecv.layout:210
11026 msgid "Personal Info"
11027 msgstr "Info persoal"
11029 #: lib/layouts/europecv.layout:304
11031 msgid "VerticalSpace"
11032 msgstr "Espazo vertical"
11034 #: lib/layouts/europecv.layout:309
11036 msgid "Vertical space"
11037 msgstr "Espazo &vertical"
11039 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11040 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11043 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11044 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11047 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11048 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11051 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11052 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11055 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11057 msgid "Number Figures by Section"
11060 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11062 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11063 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11066 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11070 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11072 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11073 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11074 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11077 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11082 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11084 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11085 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11086 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11087 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11088 "may provide more bugfixes in future versions."
11091 #: lib/layouts/fixme.module:2
11095 #: lib/layouts/fixme.module:11
11097 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11098 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11099 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11100 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11101 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11102 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11103 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
11104 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
11108 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11112 #: lib/layouts/fixme.module:23
11114 msgid "List of FIXMEs"
11115 msgstr "Lista de %1$s"
11117 #: lib/layouts/fixme.module:37
11119 msgid "[List of FIXMEs]"
11120 msgstr "Lista de figuras"
11122 #: lib/layouts/fixme.module:53
11127 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11128 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11130 msgid "Fixme Note Options|s"
11131 msgstr "Matemáticas"
11133 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11134 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11135 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11138 #: lib/layouts/fixme.module:74
11140 msgid "Fixme Warning"
11143 #: lib/layouts/fixme.module:76
11146 msgstr "Aviso de exportar!"
11148 #: lib/layouts/fixme.module:80
11150 msgid "Fixme Error"
11151 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
11153 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
11155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
11156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
11161 #: lib/layouts/fixme.module:86
11162 msgid "Fixme Fatal"
11165 #: lib/layouts/fixme.module:88
11170 #: lib/layouts/fixme.module:97
11171 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11174 #: lib/layouts/fixme.module:99
11175 msgid "Fixme (Targeted)"
11178 #: lib/layouts/fixme.module:109
11180 msgid "Fixme Note|x"
11183 #: lib/layouts/fixme.module:111
11185 msgid "Insert the FIXME note here"
11186 msgstr "Insere nota"
11188 #: lib/layouts/fixme.module:116
11189 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11192 #: lib/layouts/fixme.module:118
11193 msgid "Warning (Targeted)"
11196 #: lib/layouts/fixme.module:122
11197 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11200 #: lib/layouts/fixme.module:124
11201 msgid "Error (Targeted)"
11204 #: lib/layouts/fixme.module:128
11205 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11208 #: lib/layouts/fixme.module:130
11209 msgid "Fatal (Targeted)"
11212 #: lib/layouts/fixme.module:139
11213 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11216 #: lib/layouts/fixme.module:141
11217 msgid "Fixme (Multipar)"
11220 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11222 msgid "Fixme Summary"
11225 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11226 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11229 #: lib/layouts/fixme.module:159
11230 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11233 #: lib/layouts/fixme.module:161
11234 msgid "Warning (Multipar)"
11237 #: lib/layouts/fixme.module:165
11238 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11241 #: lib/layouts/fixme.module:167
11242 msgid "Error (Multipar)"
11245 #: lib/layouts/fixme.module:171
11246 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11249 #: lib/layouts/fixme.module:173
11250 msgid "Fatal (Multipar)"
11253 #: lib/layouts/fixme.module:182
11254 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11257 #: lib/layouts/fixme.module:184
11258 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11261 #: lib/layouts/fixme.module:200
11262 msgid "Annotated Text"
11265 #: lib/layouts/fixme.module:202
11266 msgid "Annotated Text|x"
11269 #: lib/layouts/fixme.module:203
11271 msgid "Insert the text to annotate here"
11272 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
11274 #: lib/layouts/fixme.module:208
11275 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11278 #: lib/layouts/fixme.module:210
11279 msgid "Warning (MP Targ.)"
11282 #: lib/layouts/fixme.module:214
11283 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11286 #: lib/layouts/fixme.module:216
11287 msgid "Error (MP Targ.)"
11290 #: lib/layouts/fixme.module:220
11291 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11294 #: lib/layouts/fixme.module:222
11295 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11298 #: lib/layouts/fixme.module:232
11303 #: lib/layouts/fixme.module:236
11308 #: lib/layouts/fixme.module:240
11311 msgstr "Aviso de exportar!"
11313 #: lib/layouts/fixme.module:244
11316 msgstr "Aviso de exportar!"
11318 #: lib/layouts/fixme.module:248
11323 #: lib/layouts/fixme.module:252
11328 #: lib/layouts/fixme.module:256
11333 #: lib/layouts/fixme.module:260
11338 #: lib/layouts/foils.layout:3
11341 msgstr "CabezalloDiapositiva"
11343 #: lib/layouts/foils.layout:44
11345 msgstr "CabezalloDiapositiva"
11347 #: lib/layouts/foils.layout:64
11348 msgid "ShortFoilhead"
11349 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
11351 #: lib/layouts/foils.layout:70
11352 msgid "Rotatefoilhead"
11353 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
11355 #: lib/layouts/foils.layout:76
11356 msgid "ShortRotatefoilhead"
11357 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
11359 #: lib/layouts/foils.layout:85
11361 msgstr "ListaMarcas"
11363 #: lib/layouts/foils.layout:101
11367 #: lib/layouts/foils.layout:105
11369 msgstr "ListaCruzada"
11371 #: lib/layouts/foils.layout:121
11375 #: lib/layouts/foils.layout:165
11377 msgstr "Meu_Logotipo"
11379 #: lib/layouts/foils.layout:174
11381 msgstr "Meu logotipo:"
11383 #: lib/layouts/foils.layout:183
11384 msgid "Restriction"
11385 msgstr "Restrición"
11387 #: lib/layouts/foils.layout:187
11388 msgid "Restriction:"
11389 msgstr "Restrición:"
11391 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11392 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11394 msgstr "Teorema #."
11396 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11397 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11401 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11402 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11403 msgid "Corollary #."
11404 msgstr "Corolário #."
11406 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11407 msgid "Proposition #."
11408 msgstr "Proposición #."
11410 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11411 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11412 msgid "Definition #."
11413 msgstr "Definición #."
11415 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11420 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11425 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11428 msgstr "Corolário*"
11430 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11432 msgid "Proposition*"
11433 msgstr "Proposición*"
11435 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11436 msgid "Proposition."
11437 msgstr "Proposición."
11439 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11441 msgid "Definition*"
11442 msgstr "Definición*"
11444 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11446 msgid "Foot to End"
11447 msgstr "Nota ao editor:"
11449 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11451 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11452 "code where you want the endnotes to appear."
11455 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11456 msgid "French Letter (frletter)"
11459 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11460 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11463 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11467 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11471 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11475 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11479 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11483 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11487 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11488 msgid "ReturnAddress"
11491 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11492 msgid "ReturnAddress:"
11495 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11496 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11500 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11501 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11505 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11507 msgstr "SeuCorreo:"
11509 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11513 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11517 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11521 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11525 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11529 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11533 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11537 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11541 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11545 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11549 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11551 msgstr "CódigoBancário"
11553 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11555 msgstr "CódigoBancário:"
11557 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11558 msgid "BankAccount"
11559 msgstr "ContaBancária"
11561 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11562 msgid "BankAccount:"
11563 msgstr "ContaBancária:"
11565 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11567 msgid "PostalComment"
11568 msgstr "ComentárioPostal"
11570 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11571 msgid "PostalComment:"
11572 msgstr "ComentárioPostal:"
11574 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11576 msgstr "Referéncia:"
11578 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11583 msgid "G-Brief (V. 2)"
11586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11592 msgstr "NomeFilaA:"
11594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11600 msgstr "NomeFilaB:"
11602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11608 msgstr "NomeFilaC:"
11610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11616 msgstr "NomeFilaD:"
11618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11624 msgstr "NomeFilaE:"
11626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11632 msgstr "NomeFilaF:"
11634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11640 msgstr "NomeFilaG:"
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11643 msgid "AddressRowA"
11644 msgstr "EnderezoFilaA"
11646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11647 msgid "AddressRowA:"
11648 msgstr "EnderezoFilaA:"
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11651 msgid "AddressRowB"
11652 msgstr "EnderezoFilaB"
11654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11655 msgid "AddressRowB:"
11656 msgstr "EnderezoFilaB:"
11658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11659 msgid "AddressRowC"
11660 msgstr "EnderezoFilaC"
11662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11663 msgid "AddressRowC:"
11664 msgstr "EnderezoFilaC:"
11666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11667 msgid "AddressRowD"
11668 msgstr "EnderezoFilaD"
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11671 msgid "AddressRowD:"
11672 msgstr "EnderezoFilaD:"
11674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11675 msgid "AddressRowE"
11676 msgstr "EnderezoFilaE"
11678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11679 msgid "AddressRowE:"
11680 msgstr "EnderezoFilaE:"
11682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11683 msgid "AddressRowF"
11684 msgstr "EnderezoFilaF"
11686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11687 msgid "AddressRowF:"
11688 msgstr "EnderezoFilaF:"
11690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11691 msgid "TelephoneRowA"
11692 msgstr "TeléfonoFilaA"
11694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11695 msgid "TelephoneRowA:"
11696 msgstr "TeléfonoFilaA:"
11698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11699 msgid "TelephoneRowB"
11700 msgstr "TeléfonoFilaB"
11702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11703 msgid "TelephoneRowB:"
11704 msgstr "TeléfonoFilaB:"
11706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11707 msgid "TelephoneRowC"
11708 msgstr "TeléfonoFilaC"
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11711 msgid "TelephoneRowC:"
11712 msgstr "TeléfonoFilaC:"
11714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11715 msgid "TelephoneRowD"
11716 msgstr "TeléfonoFilaD"
11718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11719 msgid "TelephoneRowD:"
11720 msgstr "TeléfonoFilaD:"
11722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11723 msgid "TelephoneRowE"
11724 msgstr "TeléfonoFilaE"
11726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11727 msgid "TelephoneRowE:"
11728 msgstr "TeléfonoFilaE:"
11730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11731 msgid "TelephoneRowF"
11732 msgstr "TeléfonoFilaF"
11734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11735 msgid "TelephoneRowF:"
11736 msgstr "TeléfonoFilaF:"
11738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11739 msgid "InternetRowA"
11740 msgstr "InternetFilaA"
11742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11743 msgid "InternetRowA:"
11744 msgstr "InternetFilaA:"
11746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11747 msgid "InternetRowB"
11748 msgstr "InternetFilaB"
11750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11751 msgid "InternetRowB:"
11752 msgstr "InternetFilaB:"
11754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11755 msgid "InternetRowC"
11756 msgstr "InternetFilaC"
11758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11759 msgid "InternetRowC:"
11760 msgstr "InternetFilaC:"
11762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11763 msgid "InternetRowD"
11764 msgstr "InternetFilaD"
11766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11767 msgid "InternetRowD:"
11768 msgstr "InternetFilaD:"
11770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11771 msgid "InternetRowE"
11772 msgstr "InternetFilaE"
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11775 msgid "InternetRowE:"
11776 msgstr "InternetFilaE:"
11778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11779 msgid "InternetRowF"
11780 msgstr "InternetFilaF"
11782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11783 msgid "InternetRowF:"
11784 msgstr "InternetFilaF:"
11786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11788 msgstr "BancoFilaA"
11790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11792 msgstr "BancoFilaA:"
11794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11796 msgstr "BancoFilaB"
11798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11800 msgstr "BancoFilaB:"
11802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11804 msgstr "BancoFilaC"
11806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11808 msgstr "BancoFilaC:"
11810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11812 msgstr "BancoFilaD"
11814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11816 msgstr "BancoFilaD:"
11818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11820 msgstr "BancoFilaE"
11822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11824 msgstr "BancoFilaE:"
11826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11828 msgstr "BancoFilaF"
11830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11832 msgstr "BancoFilaF:"
11834 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11836 msgid "GraphicBoxes"
11839 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11840 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11843 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11848 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11859 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11862 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11867 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11868 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11871 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11877 msgid "Width of the box"
11878 msgstr "Fixa largura da coluna"
11880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11881 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11895 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11898 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11904 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11907 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11912 #: lib/layouts/hanging.module:6
11914 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11915 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11919 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11921 msgid "Hebrew Article"
11924 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11926 msgstr "Afirmación #."
11928 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11930 msgstr "Observacións"
11932 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11934 msgstr "Observacións #."
11936 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11939 msgstr "Demostración:"
11941 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11943 msgid "Hebrew Letter"
11946 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11950 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11954 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11958 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11960 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
11962 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11966 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11970 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11972 msgstr "Continuación"
11974 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11975 msgid "(continuing)"
11976 msgstr "(continua)"
11978 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11980 msgstr "Transición"
11982 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11983 msgid "TITLE OVER:"
11984 msgstr "TITULO_SOBRE:"
11986 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11988 msgstr "INTERCORTE"
11990 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11991 msgid "INTERCUT WITH:"
11992 msgstr "INTERCORTE CON:"
11994 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11996 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
11998 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12002 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12003 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12006 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12008 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12009 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12010 "in LyX's examples folder."
12013 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12016 msgstr "Nengun número"
12018 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12020 msgid "H-P statement"
12023 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12025 msgid "Statement Text"
12026 msgstr "Referéncia+Texto: "
12028 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12029 msgid "Text for statements that require some information"
12032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12033 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12038 msgid "Author Names"
12039 msgstr "InfoAutor:"
12041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12042 msgid "Author names that will appear in the header line"
12045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12050 msgstr "liña matemática"
12052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12055 msgstr "RevisiónHistória"
12057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12058 msgid "Classification Codes"
12059 msgstr "Códigos de clasificación"
12061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12062 msgid "TableCaption"
12063 msgstr "LexendaTaboa"
12065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12067 msgid "Table caption"
12068 msgstr "Lexenda Táboa"
12070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12076 msgid "Cite reference"
12077 msgstr "todas as referéncias citadas"
12079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12082 msgstr "Listapontuada"
12084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12091 msgid "Numbering Scheme"
12092 msgstr "&Numeración"
12094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12096 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
12101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12105 msgid "Theorem \\thetheorem."
12106 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
12108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
12109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12112 msgid "Corollary \\thecorollary."
12113 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
12115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
12116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12119 msgid "Lemma \\thelemma."
12120 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
12122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
12123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12126 msgid "Proposition \\theproposition."
12127 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
12129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
12130 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12151 msgid "Question \\thequestion."
12152 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
12154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12157 msgid "Claim \\theclaim."
12158 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
12160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12164 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12165 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
12167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
12172 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12173 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
12175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12176 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12184 #: lib/layouts/initials.module:2
12188 #: lib/layouts/initials.module:6
12190 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12191 "manual for a detailed description."
12194 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12195 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12196 #: lib/layouts/initials.module:39
12201 #: lib/layouts/initials.module:35
12202 msgid "Option(s) for the initial"
12205 #: lib/layouts/initials.module:40
12206 msgid "Initial letter(s)"
12209 #: lib/layouts/initials.module:44
12211 msgid "Rest of Initial"
12214 #: lib/layouts/initials.module:45
12215 msgid "Rest of initial word or text"
12218 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12219 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12222 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
12223 msgid "Short title that will appear in header line"
12226 #: lib/layouts/iopart.layout:83
12230 #: lib/layouts/iopart.layout:89
12234 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
12237 msgstr "Comentário"
12239 #: lib/layouts/iopart.layout:107
12243 #: lib/layouts/iopart.layout:113
12247 #: lib/layouts/iopart.layout:119
12251 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
12252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12257 #: lib/layouts/iopart.layout:227
12258 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12259 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
12261 #: lib/layouts/iopart.layout:231
12265 #: lib/layouts/iopart.layout:234
12266 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12267 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
12269 #: lib/layouts/iopart.layout:238
12271 msgstr "submeter a"
12273 #: lib/layouts/iopart.layout:241
12274 msgid "submit to paper:"
12277 #: lib/layouts/iopart.layout:267
12278 msgid "Bibliography (plain)"
12279 msgstr "Bibliografia"
12281 #: lib/layouts/iopart.layout:292
12282 msgid "Bibliography heading"
12283 msgstr "Cabezallo bibliografia"
12285 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12286 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12289 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12293 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12295 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
12297 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12301 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12302 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12303 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12305 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12306 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12309 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12311 msgid "\\thesection."
12314 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12316 msgid "\\thesection"
12319 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12321 msgid "\\thesubsection."
12322 msgstr "\\Alph{subsection}."
12324 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12326 msgid "\\thesubsubsection."
12327 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12329 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12331 msgid "Main Author"
12332 msgstr "Autor proposto:"
12334 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12335 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12337 msgid "Affiliation Key"
12338 msgstr "Afiliación"
12340 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12342 msgid "Affiliation key of the author"
12343 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12345 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12346 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12349 msgstr "Diapositivo"
12351 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12354 msgstr "Corr Author:"
12356 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12361 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12363 msgid "Affiliation key of the co-author"
12364 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12366 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12368 msgid "Short Author"
12369 msgstr "A&celerador:"
12371 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12373 msgid "Short author:"
12374 msgstr "A&celerador:"
12376 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12378 msgid "Affiliation key"
12379 msgstr "Afiliación"
12381 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12384 msgstr "Palabra &chave:"
12386 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12390 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12394 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12396 msgid "PDB reference"
12397 msgstr "Preferéncias"
12399 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12401 msgid "PDB reference:"
12402 msgstr "Preferéncias"
12404 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12406 msgid "Optional name"
12407 msgstr "marco de lexendas"
12409 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12411 msgid "NDB reference"
12412 msgstr "<referéncia>"
12414 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12416 msgid "NDB reference:"
12417 msgstr "Referéncia:"
12419 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12423 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12424 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12427 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12428 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12431 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12433 msgid "Alternative Affiliation"
12434 msgstr "&Língua alternativa:"
12436 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12438 msgid "Affiliation Prefix"
12439 msgstr "Afiliación"
12441 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12442 msgid "A prefix like 'Also at '"
12445 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12447 msgid "PACS numbers:"
12448 msgstr "Número PACS:"
12450 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12452 msgid "Preprint number"
12455 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12457 msgid "Preprint number:"
12460 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12462 msgid "Online citation"
12463 msgstr "Insere citación"
12465 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12467 msgid "Japanese Book (jbook)"
12470 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12471 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12474 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12475 msgid "Japanese Report (jreport)"
12478 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12479 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12482 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12484 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12487 #: lib/layouts/jss.layout:3
12488 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12491 #: lib/layouts/jss.layout:107
12493 msgid "Plain Keywords"
12494 msgstr "Palabras chave"
12496 #: lib/layouts/jss.layout:110
12498 msgid "Plain Keywords:"
12499 msgstr "Palabras chave:"
12501 #: lib/layouts/jss.layout:113
12503 msgid "Plain Title"
12504 msgstr "Título breve"
12506 #: lib/layouts/jss.layout:116
12508 msgid "Plain Title:"
12509 msgstr "Título breve"
12511 #: lib/layouts/jss.layout:122
12513 msgid "Short Title:"
12514 msgstr "Título breve"
12516 #: lib/layouts/jss.layout:125
12518 msgid "Plain Author"
12519 msgstr "Autor proposto:"
12521 #: lib/layouts/jss.layout:128
12523 msgid "Plain Author:"
12524 msgstr "Autor proposto:"
12526 #: lib/layouts/jss.layout:131
12531 #: lib/layouts/jss.layout:133
12536 #: lib/layouts/jss.layout:156
12539 msgstr "Código programación"
12541 #: lib/layouts/jss.layout:158
12545 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12550 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12554 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12559 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12561 msgid "Code Output"
12564 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12569 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12571 msgid "bibliography entry"
12572 msgstr "Bibliografia"
12574 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12576 msgid "Bibliography entry."
12577 msgstr "Bibliografia"
12579 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12583 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12585 msgid "short title"
12586 msgstr "Título breve:"
12588 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12592 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12593 msgid "AddressForOffprints"
12594 msgstr "EnderezoParaCopias"
12596 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12597 msgid "Address for Offprints:"
12598 msgstr "Enderezo para separatas:"
12600 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12601 msgid "RunningTitle"
12602 msgstr "TítuloProposto"
12604 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12605 msgid "Running title:"
12606 msgstr "Título proposto:"
12608 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12609 msgid "RunningAuthor"
12610 msgstr "AutorProposto"
12612 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12613 msgid "Running author:"
12614 msgstr "Autor proposto:"
12616 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12617 msgid "Rnw (knitr)"
12620 #: lib/layouts/knitr.module:6
12622 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12623 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12624 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12627 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12628 #: lib/layouts/sweave.module:6
12633 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12635 msgid "Sweave Options"
12636 msgstr "O&pcións LaTeX:"
12638 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12640 msgid "Sweave opts"
12641 msgstr "Fontes de pantalla"
12643 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12645 msgid "S/R expression"
12646 msgstr "Expresión regu&lar"
12648 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12653 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12654 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12657 #: lib/layouts/letter.layout:3
12658 msgid "Letter (Standard Class)"
12661 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12662 msgid "French Letter (lettre)"
12665 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12667 msgid "NoTelephone"
12670 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12671 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12676 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12677 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12682 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12683 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12688 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12690 msgid "Post Scriptum"
12691 msgstr "Post Scriptum:"
12693 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12694 msgid "EndOfMessage"
12697 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12700 msgstr "FinalTransparéncia"
12702 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12703 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12704 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12705 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12706 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12709 msgstr "con cabezallos"
12711 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12716 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12719 msgstr "Compensacións"
12721 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12726 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12731 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12732 msgid "EndOfMessage."
12735 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12738 msgstr "FinalTransparéncia"
12740 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12745 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12747 msgid "LilyPond Book"
12750 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12752 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12753 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12756 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12757 #: lib/external_templates:320
12761 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12763 msgid "LilyPond Options"
12766 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12768 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12772 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12773 msgid "Linguistics"
12776 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12778 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12779 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12783 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12784 msgid "Numbered Example (multiline)"
12787 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12792 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12793 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12796 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12801 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12803 msgid "Custom Numbering|s"
12804 msgstr "Comutar numeración|C"
12806 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12808 msgid "Customize the numeration"
12809 msgstr "Personalización|P"
12811 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12816 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12818 msgid "Subexample:"
12821 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12826 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12828 msgid "Translation"
12831 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12833 msgid "Glosse Translation|s"
12834 msgstr "Transición"
12836 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12838 msgid "Add a translation for the glosse"
12839 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
12841 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12845 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12847 msgid "Structure Tree"
12850 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12854 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12857 msgstr "Expresión regu&lar"
12859 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12864 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12869 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12874 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12879 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12884 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12885 msgid "GroupGlossedWords"
12888 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12893 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12898 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12900 msgid "List of Tableaux"
12901 msgstr "Lista de táboas"
12903 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12907 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12909 msgid "Literate programming"
12910 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
12912 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12916 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12917 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12920 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12921 msgid "Running LaTeX Title"
12922 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
12924 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12926 msgstr "Título Índice"
12928 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12931 msgstr "Título Índice"
12933 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12934 msgid "Author Running"
12935 msgstr "Autor_Posto"
12937 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12938 msgid "Author Running:"
12939 msgstr "Autor proposto:"
12941 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12943 msgstr "Autor Indice xeral"
12945 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12946 msgid "TOC Author:"
12947 msgstr "Autor Índice xeral:"
12949 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12953 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12956 msgstr "Afirmación."
12958 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12959 msgid "Conjecture #."
12960 msgstr "Conxetura #."
12962 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12964 msgstr "Exemplo #."
12966 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12967 msgid "Exercise #."
12968 msgstr "Exercício #."
12970 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12974 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12976 msgstr "Problema #."
12978 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12982 msgstr "Propriedade"
12984 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12985 msgid "Property #."
12986 msgstr "Propriedade #."
12988 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12989 msgid "Question #."
12990 msgstr "Pergunta #."
12992 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12994 msgstr "Observación #."
12996 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12997 msgid "Solution #."
12998 msgstr "Solución #."
13000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13002 msgid "Logical Markup"
13003 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13007 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
13018 msgstr "Nome próprio"
13020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13044 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13048 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13049 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13050 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13051 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13052 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13054 msgid "Short Title (TOC)|S"
13055 msgstr "Título breve|b"
13057 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13059 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13060 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13062 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13063 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13064 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13065 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13067 msgid "Short Title (Header)"
13068 msgstr "Título breve"
13070 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13072 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13073 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13075 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13077 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13078 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13080 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13082 msgid "The section as it appears in the running headers"
13083 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13085 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13087 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13088 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13090 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13092 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13093 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13095 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13097 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13098 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13100 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13102 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13103 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13105 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13107 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13108 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13110 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13112 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13113 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13115 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13117 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13118 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13120 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13122 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13123 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13125 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13126 msgid "Chapterprecis"
13127 msgstr "CapítuloConciso"
13129 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13133 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13135 msgid "Epigraph Source|S"
13136 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13138 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13141 msgstr "Fonte LaTeX"
13143 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13144 msgid "The source/author of this epigraph"
13147 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13149 msgstr "TítuloPoema"
13151 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13153 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13154 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13156 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13158 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13159 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13161 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13163 msgstr "TítuloPoema*"
13165 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13169 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13171 msgid "Minimalistic"
13174 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13175 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13178 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13182 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13187 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13190 msgstr "Es&tilo de cita:"
13192 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13194 msgid "Style Options"
13195 msgstr "Matemáticas"
13197 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13198 msgid "Options for the CV style"
13201 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13206 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13208 msgid "CV Color Scheme:"
13211 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13215 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13217 msgid "CV Icon Set:"
13220 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13222 msgid "CVColumnWidth"
13223 msgstr "Largura coluna %"
13225 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13227 msgid "Column Width:"
13228 msgstr "Largura coluna %"
13230 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13232 msgid "PDF Page Mode"
13235 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13237 msgid "PDF Page Mode:"
13240 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13245 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13250 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13252 msgid "Family Name:"
13255 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13258 msgstr "Liña superior|p"
13260 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13261 msgid "Optional address line"
13264 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13267 msgstr "Liña superior|p"
13269 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13274 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13275 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13278 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13281 msgstr "Correoespecial"
13283 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13286 msgstr "Correoespecial"
13288 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13290 msgid "Name of the social network"
13291 msgstr "Nome da impresora predefinida"
13293 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13298 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13300 msgid "Extra Info:"
13301 msgstr "Opción e&xtra:"
13303 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13307 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13308 msgid "Height the photo is resized to"
13311 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
13316 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13317 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13320 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
13321 msgid "EmptySection"
13322 msgstr "SecciónValeira"
13324 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
13325 msgid "Empty Section"
13326 msgstr "Sección valeira"
13328 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
13329 msgid "CloseSection"
13330 msgstr "FechaSección"
13332 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
13337 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
13339 msgid "Optional width"
13340 msgstr "Horizontal"
13342 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
13344 msgid "Header content"
13345 msgstr "ContidosTransparéncia"
13347 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
13351 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
13355 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
13359 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
13363 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
13365 msgid "ItemWithComment"
13366 msgstr "Comentário"
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13370 msgid "Item with Comment:"
13371 msgstr "Comentário"
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13384 msgstr "Item lista:"
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13391 msgid "Double Item:"
13392 msgstr "Item duplo:"
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13396 msgid "Left Summary"
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13401 msgid "Left summary"
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13407 msgstr "Referéncia+Texto: "
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13412 msgstr "texto LaTeX"
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13416 msgid "Right Summary"
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13421 msgid "Right summary"
13422 msgstr "Cabezallo_Direito"
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13426 msgid "DoubleListItem"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13431 msgid "Double List Item:"
13432 msgstr "Item duplo:"
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13437 msgstr "Item lista:"
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13442 msgstr "Primeira li&ña:"
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13446 msgstr "Computador"
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13450 msgid "MakeCVtitle"
13451 msgstr "TítuloPoema"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13455 msgid "Make CV Title"
13456 msgstr "Título índice:"
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13460 msgid "MakeLetterTitle"
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13465 msgid "Make Letter Title"
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13470 msgid "MakeLetterClosing"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13475 msgid "Close Letter"
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13485 msgid "Company Name"
13486 msgstr "Información TeX"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13490 msgid "Company name"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13500 msgid "Alternative Name"
13501 msgstr "&Língua alternativa:"
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13504 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13512 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13514 msgid "Multiple Columns"
13515 msgstr "&Multicoluna"
13517 #: lib/layouts/multicol.module:7
13519 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13520 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13521 "detailed description of multiple columns."
13524 #: lib/layouts/multicol.module:19
13526 msgid "Number of Columns"
13527 msgstr "Número de colunas"
13529 #: lib/layouts/multicol.module:20
13531 msgid "Insert the number of columns here"
13532 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
13534 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13535 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13540 #: lib/layouts/multicol.module:26
13542 msgid "An optional preface"
13543 msgstr "Espazo adicional"
13545 #: lib/layouts/multicol.module:29
13547 msgid "Space Before Page Break"
13548 msgstr "marco de recadro"
13550 #: lib/layouts/multicol.module:30
13552 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13556 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13557 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13560 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13561 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13564 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13565 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13568 #: lib/layouts/natbib.module:2
13573 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13578 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13580 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13581 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13582 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13585 #: lib/layouts/noweb.module:2
13589 #: lib/layouts/noweb.module:5
13590 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13593 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13594 msgid "\\arabic{section}"
13595 msgstr "\\arabic{section}"
13597 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13598 msgid "\\arabic{chapter}"
13599 msgstr "\\arabic{chapter}"
13601 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13602 msgid "\\Alph{chapter}"
13603 msgstr "\\Alph{chapter}"
13605 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13606 msgid "\\arabic{footnote}"
13607 msgstr "\\arabic{footnote}"
13609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13610 msgid "\\Roman{section}."
13611 msgstr "\\Roman{section}."
13613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13614 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13615 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13618 msgid "\\Alph{subsection}."
13619 msgstr "\\Alph{subsection}."
13621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13622 msgid "\\arabic{subsection}."
13623 msgstr "\\arabic{subsection}."
13625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13626 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13627 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13630 msgid "\\alph{subsubsection}."
13631 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13634 msgid "\\alph{paragraph}."
13635 msgstr "\\alph{paragraph}."
13637 #: lib/layouts/paper.layout:3
13638 msgid "Paper (Standard Class)"
13641 #: lib/layouts/paper.layout:152
13645 #: lib/layouts/paper.layout:164
13646 msgid "Institution"
13647 msgstr "Institución"
13649 #: lib/layouts/paralist.module:2
13651 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13652 msgstr "Configuración de parágrafo"
13654 #: lib/layouts/paralist.module:9
13656 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13657 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13658 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13659 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13660 "extended to use a similar optional argument."
13663 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13664 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13665 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13666 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13667 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13668 #: lib/layouts/paralist.module:133
13670 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13671 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13673 #: lib/layouts/paralist.module:47
13675 msgid "AsParagraphItem"
13678 #: lib/layouts/paralist.module:51
13680 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13681 msgstr "Lista pontuada"
13683 #: lib/layouts/paralist.module:56
13685 msgid "InParagraphItem"
13688 #: lib/layouts/paralist.module:60
13690 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13691 msgstr "Lista pontuada"
13693 #: lib/layouts/paralist.module:65
13695 msgid "CompactItem"
13698 #: lib/layouts/paralist.module:72
13700 msgid "Compact Itemize Options"
13701 msgstr "Lista pontuada"
13703 #: lib/layouts/paralist.module:77
13705 msgid "AsParagraphEnum"
13708 #: lib/layouts/paralist.module:81
13710 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13711 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13713 #: lib/layouts/paralist.module:86
13715 msgid "InParagraphEnum"
13718 #: lib/layouts/paralist.module:90
13720 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13721 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13723 #: lib/layouts/paralist.module:95
13725 msgid "CompactEnum"
13726 msgstr "Información TeX"
13728 #: lib/layouts/paralist.module:102
13730 msgid "Compact Enumerate Options"
13731 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13733 #: lib/layouts/paralist.module:107
13735 msgid "AsParagraphDescr"
13738 #: lib/layouts/paralist.module:111
13740 msgid "As Paragraph Description Options"
13741 msgstr "&Descrición:"
13743 #: lib/layouts/paralist.module:116
13745 msgid "InParagraphDescr"
13748 #: lib/layouts/paralist.module:120
13750 msgid "In Paragraph Description Options"
13751 msgstr "&Descrición:"
13753 #: lib/layouts/paralist.module:125
13755 msgid "CompactDescr"
13756 msgstr "Computador"
13758 #: lib/layouts/paralist.module:132
13760 msgid "Compact Description Options"
13761 msgstr "&Descrición:"
13763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13765 msgid "PDF Comments"
13766 msgstr "Comentário"
13768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13770 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13771 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13772 "and the package documentation for details."
13775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13776 msgid "Define Avatar"
13779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13781 msgid "PDF-comment"
13782 msgstr "comentário"
13784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13785 msgid "PDF-comment avatar:"
13788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13790 msgid "Name of the Avatar"
13791 msgstr "Nome da impresora predefinida"
13793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13794 msgid "Define PDF-Comment Style"
13797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13799 msgid "PDF-comment style:"
13800 msgstr "comentário"
13802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13804 msgid "Name of the style"
13805 msgstr "Sen linguaxe"
13807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13808 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13812 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13817 msgid "Name of the list style"
13818 msgstr "Nome da impresora predefinida"
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13821 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13825 msgid "PDF-comment list style:"
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13829 msgid "PDF-Comment-Setup"
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13834 msgid "PDF (Setup)"
13835 msgstr "PDF (XeTeX)"
13837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13839 msgid "PDF-Comment setup options"
13840 msgstr "Configuración do documento"
13842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13848 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13853 msgid "PDF-Annotation"
13856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13862 msgid "PDFComment Options"
13863 msgstr "Configuración do documento"
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13866 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13876 msgid "PDF (Margin)"
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13885 msgid "PDF (Markup)"
13886 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13889 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13893 msgid "PDF-Freetext"
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13898 msgid "PDF (Freetext)"
13899 msgstr "PDF (pdflatex)"
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13908 msgid "PDF (Square)"
13909 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13918 msgid "PDF (Circle)"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13928 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13932 msgid "PDF-Sideline"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13937 msgid "PDF (Sideline)"
13938 msgstr "PDF (pdflatex)"
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13942 msgid "Insert the comment here"
13943 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13951 msgid "PDF (Reply)"
13952 msgstr "PDF (pdflatex)"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13955 msgid "PDF-Tooltip"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13960 msgid "PDF (Tooltip)"
13961 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13965 msgid "Tooltip Text"
13966 msgstr "Texto simples"
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13974 msgid "Insert the tooltip text here"
13975 msgstr "Nome da impresora predefinida"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13979 msgid "List of PDF Comments"
13980 msgstr "Lista de figuras"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13984 msgid "[List of PDF Comments]"
13985 msgstr "Lista de figuras"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13989 msgid "List Options|s"
13990 msgstr "Matemáticas"
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13993 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13996 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14001 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14003 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14004 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14005 "documentation of hyperref for details."
14008 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14009 msgid "Begin PDF Form"
14012 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14015 msgstr "Autor Índice xeral:"
14017 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14019 msgid "PDF Form Parameters"
14020 msgstr "Máis parámetros"
14022 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14026 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14028 msgid "Insert PDF form parameters here"
14029 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14031 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14032 msgid "End PDF Form"
14035 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14037 msgid "PDF Link Setup"
14038 msgstr "PDF (XeTeX)"
14040 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14042 msgid "PDF link setup"
14043 msgstr "PDF (XeTeX)"
14045 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14050 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14055 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14059 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14063 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14065 msgid "Insert the label here"
14066 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14068 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14072 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14074 msgid "SubmitButton"
14075 msgstr "submeter a"
14077 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14079 msgid "ResetButton"
14082 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14087 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14089 msgid "The name of the PDF action"
14090 msgstr "Orixe da rotación"
14092 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14094 msgid "Text Field Style"
14095 msgstr "Estilo do texto"
14097 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14099 msgid "Default text field style"
14100 msgstr "Impresora pre&definida:"
14102 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14104 msgid "Submit Button Style"
14105 msgstr "Estilo de cita"
14107 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14109 msgid "Default submit button style"
14110 msgstr "Impresora pre&definida:"
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14114 msgid "Push Button Style"
14115 msgstr "Estilo de cita"
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14119 msgid "Default push button style"
14120 msgstr "Impresora pre&definida:"
14122 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14124 msgid "Check Box Style"
14125 msgstr "Estilo do texto"
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14129 msgid "Default check box style"
14130 msgstr "Impresora pre&definida:"
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14134 msgid "Reset Button Style"
14135 msgstr "Estilo de cita"
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14139 msgid "Default reset button style"
14140 msgstr "Impresora pre&definida:"
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14144 msgid "List Box Style"
14145 msgstr "Lista de transparéncias"
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14149 msgid "Default list box style"
14150 msgstr "Impresora pre&definida:"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14154 msgid "Combo Box Style"
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14159 msgid "Default combo box style"
14160 msgstr "Impresora pre&definida:"
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14163 msgid "Popdown Box Style"
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14168 msgid "Default popdown box style"
14169 msgstr "Impresora pre&definida:"
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14173 msgid "Radio Box Style"
14174 msgstr "Estilo de cita"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14178 msgid "Default radio box style"
14179 msgstr "Impresora pre&definida:"
14181 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14185 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14186 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14189 msgstr "TransparénciaLarga"
14191 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14192 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
14195 msgstr "Transparéncia"
14197 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14201 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14203 msgid "Slide Option"
14204 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14206 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14207 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14210 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14212 msgstr "FinalTransparéncia"
14214 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14218 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14220 msgstr "TransparénciaLarga"
14222 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14224 msgstr "TransparénciaValeira"
14226 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14227 msgid "Empty slide:"
14228 msgstr "Transparéncia valeira:"
14230 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14232 msgid "Section Option"
14235 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14236 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14239 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14241 msgid "Itemize Type"
14242 msgstr "TipoListaPontuada1"
14244 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14245 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14249 msgid "ItemizeType1"
14250 msgstr "TipoListaPontuada1"
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14254 msgid "Enumerate Type"
14255 msgstr "TipoEnumeración1"
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14258 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14262 msgid "EnumerateType1"
14263 msgstr "TipoEnumeración1"
14265 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14270 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14271 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14274 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14276 msgid "Left Column"
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14280 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
14286 msgstr "Só nas transparéncias"
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
14291 msgstr "Transparéncia"
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
14295 msgid "Overlay Specification|S"
14296 msgstr "Selección|S"
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14299 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14305 msgstr "Só nas transparéncias"
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14310 msgstr "Transparéncia*"
14312 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14314 msgid "Recipe Book"
14317 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14318 msgid "\\thechapter"
14319 msgstr "\\thechapter"
14321 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14326 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14331 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14333 msgid "Ingredients"
14336 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14338 msgid "Ingredients Header"
14341 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14342 msgid "Specify an optional ingredients header"
14345 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14347 msgid "Ingredients:"
14350 #: lib/layouts/report.layout:3
14351 msgid "Report (Standard Class)"
14354 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14355 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14359 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14364 msgid "Affiliation (alternate)"
14365 msgstr "Afiliación"
14367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14369 msgid "Affiliation (alternate):"
14370 msgstr "Afiliación"
14372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14374 msgid "Alternate Affiliation Option"
14375 msgstr "&Língua alternativa:"
14377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14378 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14383 msgid "Affiliation (none)"
14384 msgstr "Afiliación"
14386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14388 msgid "No affiliation"
14389 msgstr "AltAfiliación"
14391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14392 msgid "Electronic Address:"
14393 msgstr "Enderezo electrónico:"
14395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14397 msgid "Electronic Address Option|s"
14398 msgstr "Enderezo electrónico:"
14400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14401 msgid "Optional argument to the email command"
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14406 msgid "Author URL Option"
14409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14410 msgid "Optional argument to the homepage command"
14413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14415 msgid "Collaboration"
14418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14420 msgid "Collaboration:"
14421 msgstr "Variación:"
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14429 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14430 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14433 msgid "acknowledgments"
14434 msgstr "agradecimentos"
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14438 msgid "Ruled Table"
14439 msgstr "ColocaTaboa"
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14445 msgstr "Correoespecial"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14450 msgstr "Páxina nova limpa"
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14455 msgstr "Procurar se&guinte"
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14463 msgid "List of Videos"
14464 msgstr "Lista de transparéncias"
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14469 msgstr "Configuración do flutuante"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14474 msgstr "Configuración do flutuante"
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14478 msgid "lowercase text"
14479 msgstr "Minusculas|n"
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14483 msgid "Online cite"
14484 msgstr "Insere citación"
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14488 msgid "online cite"
14489 msgstr "Insere citación"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14493 msgid "Text behind"
14494 msgstr "Largura texto %"
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14497 msgid "text behind the cite"
14500 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14501 msgid "REVTeX (V. 4)"
14504 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14505 msgid "AltAffiliation"
14506 msgstr "AltAfiliación"
14508 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14509 msgid "PACS number:"
14510 msgstr "Número PACS:"
14512 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14513 msgid "Risk and Safety Statements"
14516 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14518 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14519 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14520 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14523 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14526 msgstr "Nengun número"
14528 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14532 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14533 msgid "Safety phrase"
14536 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14538 msgid "Phrase Text"
14541 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14542 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14545 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14549 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14552 msgstr "Postvermerk"
14554 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14557 msgstr "Referéncia"
14559 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14562 msgstr "Esquerda|E"
14564 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14567 msgstr "Último pé:"
14569 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14572 msgstr "Tamaños das fontes"
14574 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14575 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14578 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14583 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14585 msgid "Right logo:"
14586 msgstr "Pé direito:"
14588 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14590 msgid "Caption Width"
14591 msgstr "Horizontal"
14593 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14594 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14597 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14598 msgid "KOMA-Script Article"
14601 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14602 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14605 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14606 msgid "KOMA-Script Book"
14609 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14611 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14612 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
14614 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14616 msgid "\\alph{enumii})"
14617 msgstr "\\alph{enumii})"
14619 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14621 msgstr "EngadirParte"
14623 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14625 msgstr "EngadirCap"
14627 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14630 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14631 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14633 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14635 msgstr "EngadirSec"
14637 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14639 msgstr "EngadirCap*"
14641 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14643 msgstr "EngadirSec*"
14645 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14649 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14653 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14654 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14655 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14657 msgstr "Dedicatória"
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14661 msgstr "CabezalloTítulo"
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14664 msgid "Uppertitleback"
14665 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14668 msgid "Lowertitleback"
14669 msgstr "ReversoTítuloInferior"
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14673 msgstr "ExtraTítulo"
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14697 msgid "Dictum Author"
14698 msgstr "PrimeiroAutor"
14700 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14701 msgid "The author of this dictum"
14704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14705 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14725 msgid "Specialmail"
14726 msgstr "Correoespecial"
14728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14729 msgid "Specialmail:"
14730 msgstr "Correoespecial:"
14732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14745 msgid "Your letter of:"
14746 msgstr "A sua carta de:"
14748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14757 msgid "Customer no.:"
14758 msgstr "Cliente num.:"
14760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14765 msgid "Invoice no.:"
14766 msgstr "Factura num.:"
14768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14769 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14773 msgid "NextAddress"
14774 msgstr "EnderezoSeguinte"
14776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14777 msgid "Next Address:"
14778 msgstr "Enderezo seguinte:"
14780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14781 msgid "Sender Name:"
14782 msgstr "Nome do remitente:"
14784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14785 msgid "Sender Phone:"
14786 msgstr "Teléfono do remitente:"
14788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14789 msgid "Sender Fax:"
14790 msgstr "Fax do remitente:"
14792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14793 msgid "Sender E-Mail:"
14794 msgstr "Correo-e do remitente:"
14796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14797 msgid "Sender URL:"
14798 msgstr "URL do remitente:"
14800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14815 msgid "End of letter"
14816 msgstr "Fin de oración|F"
14818 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14819 msgid "KOMA-Script Report"
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14824 msgid "Section Boxes"
14827 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14829 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14832 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14837 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14839 msgid "Section Box"
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14844 msgid "Section Box Width|S"
14845 msgstr "Selección|S"
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14849 msgid "Width of the section Box"
14850 msgstr "Largura da imaxe na saída"
14852 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14855 msgstr "con cabezallos"
14857 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14859 msgid "Section Box Heading"
14862 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14864 msgid "Insert the section box header here"
14865 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14869 msgid "SubsectionBox"
14870 msgstr "Subsección"
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14874 msgid "Subsection Box"
14875 msgstr "Subsección"
14877 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14879 msgid "SubsubsectionBox"
14880 msgstr "Subsubsección"
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14884 msgid "Subsubsection Box"
14885 msgstr "Subsubsección"
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14892 msgid "LandscapeSlide"
14893 msgstr "TransparénciaApaisada"
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14897 msgid "Landscape Slide"
14898 msgstr "Transparéncia apaisada"
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14901 msgid "PortraitSlide"
14902 msgstr "TransparénciaRetrato"
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14906 msgid "Portrait Slide"
14907 msgstr "Transparéncia retrato"
14909 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14910 msgid "SlideHeading"
14911 msgstr "CabezalloTransparéncia"
14913 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14914 msgid "SlideSubHeading"
14915 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
14917 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14918 msgid "ListOfSlides"
14919 msgstr "ListaDeTransparéncias"
14921 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14923 msgid "List of Slides"
14924 msgstr "Lista de transparéncias"
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14927 msgid "SlideContents"
14928 msgstr "ContidosTransparéncia"
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14932 msgid "Slide Contents"
14933 msgstr "ContidosTransparéncia"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14936 msgid "ProgressContents"
14937 msgstr "ContidosProgreso"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14941 msgid "Progress Contents"
14942 msgstr "ContidosProgreso"
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14946 msgid "Landscape Slide:"
14947 msgstr "Transparéncia apaisada"
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14951 msgid "Portrait Slide:"
14952 msgstr "Transparéncia retrato"
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14956 msgstr "Transparéncia*"
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14960 msgid "[List Of Slides]"
14961 msgstr "Lista de transparéncias"
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14965 msgid "[Slide Contents]"
14966 msgstr "ContidosTransparéncia"
14968 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14970 msgid "[Progress Contents]"
14971 msgstr "Contidos progreso"
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14975 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14976 msgstr "&Indentar parágrafo"
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14980 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14981 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14982 "standard Paragraph Shapes'."
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14992 msgid "ShapedParagraphs"
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15044 msgid "Triangle up"
15045 msgstr "bigtriangleup"
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15049 msgid "Triangle down"
15050 msgstr "triangledown"
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15054 msgid "Triangle left"
15055 msgstr "triangleleft"
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15059 msgid "Triangle right"
15060 msgstr "triangleright"
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15067 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15072 msgid "Shape specification"
15073 msgstr "Sección-especial"
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15076 msgid "Specification of the shape"
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15084 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15085 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15088 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15090 msgid "Conjecture*"
15091 msgstr "Conxetura*"
15093 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15097 msgstr "Algoritmo*"
15099 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15103 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15105 msgid "The title as it appears in the running headers"
15106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
15108 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15110 msgid "AMS subject classifications:"
15111 msgstr "Clasificacións tema AMS."
15113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15114 msgid "ACM SIGPLAN"
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
15119 msgid "Name of the conference"
15120 msgstr "Nome da impresora predefinida"
15122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
15124 msgid "Conference:"
15125 msgstr "Referéncia:"
15127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
15129 msgid "CopyrightYear"
15132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
15134 msgid "Copyright year:"
15135 msgstr "Copyright:"
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
15139 msgid "Copyrightdata"
15142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15144 msgid "Copyright data:"
15145 msgstr "Copyright:"
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
15149 msgid "TitleBanner"
15150 msgstr "nota de rodapé"
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15154 msgid "Title banner:"
15155 msgstr "nota de rodapé"
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
15159 msgid "PreprintFooter"
15162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15164 msgid "Preprint footer:"
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
15168 msgid "Digital Object Identifier:"
15171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
15172 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
15180 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15183 msgstr "marco de recadro"
15185 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15189 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15190 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15193 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15194 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15197 #: lib/layouts/slides.layout:107
15199 msgstr "Nova transparéncia:"
15201 #: lib/layouts/slides.layout:129
15203 msgstr "Superposto"
15205 #: lib/layouts/slides.layout:144
15206 msgid "New Overlay:"
15207 msgstr "Novo superposto:"
15209 #: lib/layouts/slides.layout:184
15211 msgstr "Nova nota:"
15213 #: lib/layouts/slides.layout:209
15214 msgid "InvisibleText"
15215 msgstr "TextoInvisíbel"
15217 #: lib/layouts/slides.layout:216
15218 msgid "<Invisible Text Follows>"
15219 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15221 #: lib/layouts/slides.layout:233
15222 msgid "VisibleText"
15223 msgstr "TextoVisíbel"
15225 #: lib/layouts/slides.layout:240
15226 msgid "<Visible Text Follows>"
15227 msgstr "<Visible Text Follows>"
15229 #: lib/layouts/spie.layout:3
15230 msgid "SPIE Proceedings"
15233 #: lib/layouts/spie.layout:56
15237 #: lib/layouts/spie.layout:68
15238 msgid "Authorinfo:"
15239 msgstr "InfoAutor:"
15241 #: lib/layouts/spie.layout:96
15242 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15243 msgstr "AGRADECIMENTOS"
15245 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
15253 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
15258 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
15262 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
15267 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15272 msgid "\\Roman{part}"
15273 msgstr "\\Roman{part}"
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15276 msgid "Part \\Roman{part}"
15277 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15292 msgid "Paragraph ##"
15295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15296 msgid "\\arabic{enumi}."
15297 msgstr "\\arabic{enumi}."
15299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15300 msgid "\\roman{enumiii}."
15301 msgstr "\\arabic{enumiii})"
15303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15304 msgid "\\Alph{enumiv}."
15305 msgstr "\\alph{enumiv}'"
15307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15309 msgid "Equation ##"
15312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15314 msgid "Footnote ##"
15315 msgstr "Nota de rodapé"
15317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15318 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
15329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
15332 msgstr "Resaltado en cincento"
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
15335 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
15341 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15342 msgstr "Lista de códigos de programación"
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
15346 msgid "Listings[[inset]]"
15347 msgstr "Configuración listas"
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
15357 msgstr "Aliñamento"
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
15362 msgstr "nota de rodapé"
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
15366 msgstr "Vista preliminar"
15368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15373 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15375 msgid "Part \\thepart"
15376 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15378 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15380 msgid "Chapter \\thechapter"
15381 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
15383 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15385 msgid "Appendix \\thechapter"
15386 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
15388 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15390 msgid "Front Matter"
15391 msgstr "Preliminares"
15393 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15395 msgid "--- Front Matter ---"
15396 msgstr "Preliminares"
15398 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15400 msgid "Main Matter"
15401 msgstr "Preliminares"
15403 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15404 msgid "--- Main Matter ---"
15407 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15408 msgid "Back Matter"
15411 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15412 msgid "--- Back Matter ---"
15415 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15416 msgid "PartBacktext"
15419 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15422 msgstr "Título breve"
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15426 msgid "Title of this part"
15427 msgstr "nota de rodapé"
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15431 msgid "ChapSubtitle"
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15446 msgid "Run-in headings"
15447 msgstr "con cabezallos"
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15451 msgid "Sub-run-in headings"
15452 msgstr "Cabezallos de asunto:"
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15465 msgid "Author data:"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15470 msgstr "Título índice:"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15474 msgid "TOC author:"
15475 msgstr "Autor Índice xeral:"
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15479 msgid "Running Title"
15480 msgstr "Título proposto:"
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15484 msgid "Running Author"
15485 msgstr "Autor proposto:"
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15489 msgid "Running Chapter"
15490 msgstr "Autor proposto:"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15494 msgid "Running chapter:"
15495 msgstr "Autor proposto:"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15499 msgid "Running Section"
15500 msgstr "Título proposto:"
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15504 msgid "Running section:"
15505 msgstr "Título proposto:"
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15514 msgid "Abstract* (not printed)"
15515 msgstr "(non instalado)"
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15518 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15521 msgstr "Palabra chave"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15525 msgid "Alternative name"
15526 msgstr "&Língua alternativa:"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15530 msgid "Longest Description Label"
15531 msgstr "&Descrición:"
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15535 msgid "Longest description label"
15536 msgstr "Etiqueta máis &longa"
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15541 msgstr "TítuloPoema"
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15550 msgstr "Demostración"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15553 msgid "Proof(smartQED)"
15556 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15557 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15560 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15561 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15563 msgstr "NotaCabezallo"
15565 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15566 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15567 msgid "Headnote (optional):"
15568 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
15570 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15571 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15572 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15577 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15578 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15583 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15584 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15586 msgid "Institute #"
15589 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15590 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15591 msgid "Corr Author:"
15592 msgstr "Corr Author:"
15594 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15595 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15599 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15600 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15602 msgstr "Separatas:"
15604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15605 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15615 msgid "Mathematics Subject Classification"
15616 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
15618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15624 msgid "CR Subject Classification"
15625 msgstr "Clasificacións tema AMS."
15627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15629 msgid "Solution \\thesolution"
15630 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
15632 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15633 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15636 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15637 msgid "Springer SV Mono"
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15641 msgid "Springer SV Mult"
15644 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15656 msgid "Contributors"
15657 msgstr "Lista de táboas"
15659 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15661 msgid "List of Contributors"
15662 msgstr "Lista de táboas"
15664 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15666 msgid "Contributor List"
15667 msgstr "Lista de táboas"
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15675 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15677 msgid "For editors"
15680 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15681 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15684 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15688 #: lib/layouts/sweave.module:6
15690 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15691 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15694 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15695 msgid "Sweave Input File"
15698 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15700 msgid "Number Tables by Section"
15703 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15705 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15706 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15709 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15710 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15713 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15714 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15718 msgid "Fancy Colored Boxes"
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15723 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15724 "the tcolorbox documentation for details."
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15734 msgid "Color Box Options"
15735 msgstr "Configuración do documento"
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15738 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15742 msgid "Dynamic Color Box"
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15746 msgid "Color Box (Dynamic)"
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15751 msgid "Fit Color Box"
15752 msgstr "Cor da fonte"
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15755 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15760 msgid "Raster Color Box"
15761 msgstr "Cor da fonte"
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15765 msgid "Subtitle Options"
15766 msgstr "Matemáticas"
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15770 msgid "Insert the options here"
15771 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15775 msgid "Color Box Separator"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15780 msgid "Color Boxes"
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15789 msgid "Color Box Line"
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15793 msgid "Color Box Setup"
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15798 msgid "New Color Box Type"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15803 msgid "New Box Options"
15804 msgstr "Configuración do documento"
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15807 msgid "Options for the new box type (optional)"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15812 msgid "Name of the new box type"
15813 msgstr "Sen linguaxe"
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15818 msgstr "Aliñamento"
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15821 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15826 msgid "Default Value"
15827 msgstr "Predefinido|P"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15830 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15835 msgid "Custom Color Box 1"
15836 msgstr "Cor da fonte"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15840 msgid "More Color Box Options"
15841 msgstr "Configuración do documento"
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15845 msgid "Insert more color box options here"
15846 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15850 msgid "Custom Color Box 2"
15851 msgstr "Cor da fonte"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15855 msgid "Custom Color Box 3"
15856 msgstr "Cor da fonte"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15860 msgid "Custom Color Box 4"
15861 msgstr "Cor da fonte"
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15865 msgid "Custom Color Box 5"
15866 msgstr "Cor da fonte"
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15872 msgid "Definitions & Theorems"
15873 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15878 msgid "Fact \\thefact."
15879 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15884 msgid "Definition \\thedefinition."
15885 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15890 msgid "Example \\theexample."
15891 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15896 msgid "Problem \\theproblem."
15897 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15902 msgid "Exercise \\theexercise."
15903 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15907 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15912 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15913 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15914 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15915 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15916 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15917 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15918 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15919 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15923 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15928 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15929 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15930 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15931 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15932 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15933 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15934 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15939 msgid "Criterion \\thecriterion."
15940 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15954 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15955 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15960 msgstr "Algoritmo."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15964 msgid "Axiom \\theaxiom."
15965 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15979 msgid "Condition \\thecondition."
15980 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15985 msgstr "Condición*"
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15990 msgstr "Condición."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15995 msgid "Note \\thenote."
15996 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16010 msgid "Notation \\thenotation."
16011 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16025 msgid "Summary \\thesummary."
16026 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16040 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16041 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16045 msgid "Acknowledgement*"
16046 msgstr "Agradecimento*"
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16050 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16051 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16055 msgid "Conclusion*"
16056 msgstr "Conclusión*"
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16060 msgid "Conclusion."
16061 msgstr "Conclusión."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16074 msgstr "Suposición"
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16078 msgid "Assumption \\theassumption."
16079 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16083 msgid "Assumption*"
16084 msgstr "Suposición*"
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16088 msgid "Assumption."
16089 msgstr "Suposición."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16104 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16109 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16110 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16111 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16112 "in both numbered and non-numbered forms."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16116 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16117 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16118 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16125 msgid "Criterion \\thetheorem."
16126 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16130 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16131 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16134 msgid "Axiom \\thetheorem."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16139 msgid "Condition \\thetheorem."
16140 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16144 msgid "Note \\thetheorem."
16145 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16149 msgid "Notation \\thetheorem."
16150 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16154 msgid "Summary \\thetheorem."
16155 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16159 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16160 msgstr "Agradecimento."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16164 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16165 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16169 msgid "Assumption \\thetheorem."
16170 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16174 msgid "Question \\thetheorem."
16175 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
16177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16179 msgid "Corollary \\thetheorem."
16180 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
16182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16184 msgid "Lemma \\thetheorem."
16185 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
16187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16189 msgid "Proposition \\thetheorem."
16190 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
16192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16194 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16195 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
16197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16198 msgid "Fact \\thetheorem."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16203 msgid "Definition \\thetheorem."
16204 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
16206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16208 msgid "Example \\thetheorem."
16209 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
16211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16213 msgid "Problem \\thetheorem."
16214 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
16216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16218 msgid "Exercise \\thetheorem."
16219 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16223 msgid "Solution \\thetheorem."
16224 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16228 msgid "Remark \\thetheorem."
16229 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
16231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16233 msgid "Claim \\thetheorem."
16234 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
16236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16238 msgid "Theorems (AMS)"
16241 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16243 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16244 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16245 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16246 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16249 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16251 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16254 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16256 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16257 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16258 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16259 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16260 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16261 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16262 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16265 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16267 msgid "Case \\arabic{casei}."
16268 msgstr "Caso \\arabic{case}"
16270 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16272 msgid "Case \\roman{caseii}."
16273 msgstr "Caso \\arabic{case}"
16275 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16277 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16278 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
16280 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16282 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16283 msgstr "Caso \\arabic{case}"
16285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16287 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16292 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16293 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16294 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16295 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16296 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16299 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16301 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16304 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16306 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16307 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16308 "chapter environment."
16311 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16313 msgid "Named Theorems"
16316 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16318 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16319 "'Additional Theorem Text' argument."
16322 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16324 msgid "Named Theorem"
16327 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16329 msgid "Named Theorem."
16332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16342 msgstr "Exercício*"
16344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16351 msgstr "Observación*"
16353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16355 msgstr "Afirmación*"
16357 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16359 msgid "Alternative proof string"
16360 msgstr "&Língua alternativa:"
16362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16364 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16369 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16370 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16371 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16372 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16373 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16376 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16378 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16383 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16388 msgid "Conjecture."
16389 msgstr "Conxetura."
16391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16401 msgstr "Exercício."
16403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16410 msgstr "Observación."
16412 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16414 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16417 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16419 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16420 "using the extended AMS machinery."
16423 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16428 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16431 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16432 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16441 msgid "Alternative optional name or title"
16444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16446 msgid "Prop \\theprop."
16447 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
16449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16456 msgstr "\\theprob."
16458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16465 msgid "# [number of Prob]"
16466 msgstr "Número de filas"
16468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16470 msgid "Label of Problem"
16473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16474 msgid "Label of the corresponding problem"
16477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16479 msgid "Property \\theproperty."
16480 msgstr "Prop \\theproperty"
16482 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16485 msgstr "liña tabular"
16487 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16489 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16490 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16491 "provides a paragraph style."
16494 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16498 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16500 msgid "List of TODOs"
16501 msgstr "Lista de táboas"
16503 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16505 msgid "[List of TODOs]"
16506 msgstr "Lista de táboas"
16508 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16510 msgid "List of TODOs Heading|s"
16511 msgstr "Lista de códigos de programación"
16513 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16514 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16517 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16518 msgid "TODO Note (Margin)"
16521 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16522 msgid "TODO (Margin)"
16525 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16527 msgid "TODO Note Options|s"
16528 msgstr "Matemáticas"
16530 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16531 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16534 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16535 msgid "TODO Note (inline)"
16538 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16540 msgid "TODO (Inline)"
16543 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16545 msgid "Missing Figure"
16546 msgstr "Falta argumento"
16548 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16549 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16552 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16554 msgid "Todo[Inline]"
16555 msgstr "Laterais|L"
16557 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16559 msgid "Todo[margin]"
16562 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16564 msgid "MissingFigure"
16565 msgstr "Falta argumento"
16567 #: lib/layouts/treport.layout:3
16568 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16588 msgstr "Nota á marxe|m"
16590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16600 msgid "new thought"
16603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16626 msgstr "Largura da etiqueta"
16628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16630 msgid "MarginTable"
16633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16635 msgid "MarginFigure"
16636 msgstr "AxusFigura"
16638 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16639 msgid "Tufte Handout"
16642 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16646 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16648 msgid "Variable-width Minipages"
16649 msgstr "Configuración da táboa"
16651 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16653 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16654 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16655 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16656 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16657 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16660 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16661 msgid "Minipage (Var. Width)"
16664 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16666 msgid "Minipage (var.)"
16667 msgstr "Minipáxina"
16669 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16671 msgid "Vert. Adjustment"
16672 msgstr "Imprime documento"
16674 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16675 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16678 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16681 msgstr "Largura da etiqueta"
16683 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16684 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16687 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16688 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16692 #: lib/languages:106
16696 #: lib/languages:114
16701 #: lib/languages:123
16703 msgid "English (USA)"
16706 #: lib/languages:135
16707 msgid "Greek (ancient)"
16710 #: lib/languages:152
16711 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16712 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
16714 #: lib/languages:163
16715 msgid "Arabic (Arabi)"
16716 msgstr "Árabe (Arabi)"
16718 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16722 #: lib/languages:184
16724 msgid "English (Australia)"
16727 #: lib/languages:196
16729 msgid "German (Austria, old spelling)"
16730 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
16732 #: lib/languages:208
16733 msgid "German (Austria)"
16736 #: lib/languages:218
16740 #: lib/languages:228
16745 #: lib/languages:237
16749 #: lib/languages:251
16753 #: lib/languages:260
16754 msgid "Portuguese (Brazil)"
16755 msgstr "Portugués brasileiro"
16757 #: lib/languages:270
16761 #: lib/languages:279
16763 msgid "English (UK)"
16766 #: lib/languages:289
16770 #: lib/languages:300
16772 msgid "English (Canada)"
16775 #: lib/languages:311
16777 msgid "French (Canada)"
16778 msgstr "Francés canadiense"
16780 #: lib/languages:321
16784 #: lib/languages:333
16786 msgid "Chinese (simplified)"
16787 msgstr "Chinés (simplificado)"
16789 #: lib/languages:343
16790 msgid "Chinese (traditional)"
16791 msgstr "Chinés (tradicional)"
16793 #: lib/languages:353
16797 #: lib/languages:360
16801 #: lib/languages:369
16805 #: lib/languages:379
16807 msgstr "Dinamarqués"
16809 #: lib/languages:390
16810 msgid "Divehi (Maldivian)"
16813 #: lib/languages:397
16817 #: lib/languages:408
16821 #: lib/languages:420
16825 #: lib/languages:429
16829 #: lib/languages:443
16833 #: lib/languages:457
16837 #: lib/languages:468
16841 #: lib/languages:484
16845 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16850 #: lib/languages:507
16852 msgid "German (old spelling)"
16853 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
16855 #: lib/languages:518
16859 #: lib/languages:533
16860 msgid "German (Switzerland)"
16863 #: lib/languages:547
16865 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16866 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
16868 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16871 msgstr "Letras gregas"
16873 #: lib/languages:570
16874 msgid "Greek (polytonic)"
16877 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16881 #: lib/languages:598
16885 #: lib/languages:616
16889 #: lib/languages:627
16891 msgid "Interlingua"
16892 msgstr "Insere integral"
16894 #: lib/languages:636
16898 #: lib/languages:645
16902 #: lib/languages:660
16906 #: lib/languages:673
16908 msgid "Japanese (CJK)"
16911 #: lib/languages:682
16915 #: lib/languages:692
16919 #: lib/languages:701
16924 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16929 #: lib/languages:729
16933 #: lib/languages:742
16937 #: lib/languages:753
16939 msgid "Lower Sorbian"
16942 #: lib/languages:762
16947 #: lib/languages:773
16950 msgstr "SubVariación"
16952 #: lib/languages:783
16956 #: lib/languages:792
16958 msgid "English (New Zealand)"
16961 #: lib/languages:802
16962 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16965 #: lib/languages:812
16966 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16969 #: lib/languages:823
16973 #: lib/languages:841
16977 #: lib/languages:852
16981 #: lib/languages:862
16985 #: lib/languages:872
16989 #: lib/languages:883
16993 #: lib/languages:892
16996 msgstr "Sans Serif"
16998 #: lib/languages:899
17002 #: lib/languages:908
17006 #: lib/languages:920
17008 msgid "Serbian (Latin)"
17011 #: lib/languages:930
17015 #: lib/languages:940
17019 #: lib/languages:949
17023 #: lib/languages:963
17025 msgid "Spanish (Mexico)"
17028 #: lib/languages:975
17032 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17037 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17041 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17045 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17050 #: lib/languages:1031
17054 #: lib/languages:1046
17058 #: lib/languages:1056
17062 #: lib/languages:1067
17063 msgid "Upper Sorbian"
17066 #: lib/languages:1088
17071 #: lib/languages:1099
17075 #: lib/latexfonts:82
17076 msgid "AE (Almost European)"
17077 msgstr "AE (Almost European)"
17079 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17081 msgstr "Bera Serif"
17083 #: lib/latexfonts:104
17087 #: lib/latexfonts:110
17088 msgid "Concrete Roman"
17089 msgstr "Concrete Roman"
17091 #: lib/latexfonts:116
17092 msgid "Zapf Chancery"
17093 msgstr "Zapf Chancery"
17095 #: lib/latexfonts:122
17097 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17098 msgstr "Bitstream Charter"
17100 #: lib/latexfonts:128
17101 msgid "Computer Modern Roman"
17102 msgstr "Computer Modern Roman"
17104 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
17105 msgid "URW Garamond"
17108 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
17112 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
17113 msgid "Latin Modern Roman"
17114 msgstr "Latin Modern Roman"
17116 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
17118 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17119 msgstr "Bitstream Charter"
17121 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
17122 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17125 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
17126 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17129 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
17133 #: lib/latexfonts:273
17134 msgid "New Century Schoolbook"
17135 msgstr "New Century Schoolbook"
17137 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
17138 #: lib/latexfonts:311
17142 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
17143 msgid "Times Roman"
17144 msgstr "Times Roman"
17146 #: lib/latexfonts:345
17147 msgid "TeX Gyre Bonum"
17150 #: lib/latexfonts:351
17151 msgid "TeX Gyre Chorus"
17154 #: lib/latexfonts:357
17155 msgid "TeX Gyre Pagella"
17158 #: lib/latexfonts:363
17159 msgid "TeX Gyre Schola"
17162 #: lib/latexfonts:369
17163 msgid "TeX Gyre Termes"
17166 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
17167 msgid "Utopia (Fourier)"
17170 #: lib/latexfonts:412
17171 msgid "Avant Garde"
17172 msgstr "Avant Garde"
17174 #: lib/latexfonts:418
17178 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
17182 #: lib/latexfonts:444
17186 #: lib/latexfonts:451
17187 msgid "Computer Modern Sans"
17188 msgstr "Computer Modern Sans"
17190 #: lib/latexfonts:457
17194 #: lib/latexfonts:465
17198 #: lib/latexfonts:472
17199 msgid "Iwona (Light)"
17202 #: lib/latexfonts:479
17203 msgid "Iwona (Condensed)"
17206 #: lib/latexfonts:486
17207 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17210 #: lib/latexfonts:493
17215 #: lib/latexfonts:500
17217 msgid "Kurier (Light)"
17218 msgstr "CM Typewriter Light"
17220 #: lib/latexfonts:507
17221 msgid "Kurier (Condensed)"
17224 #: lib/latexfonts:514
17225 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17228 #: lib/latexfonts:521
17229 msgid "Latin Modern Sans"
17230 msgstr "Latin Modern Sans"
17232 #: lib/latexfonts:528
17233 msgid "TeX Gyre Adventor"
17236 #: lib/latexfonts:534
17237 msgid "TeX Gyre Heros"
17240 #: lib/latexfonts:540
17241 msgid "URW Classico (Optima)"
17244 #: lib/latexfonts:552
17248 #: lib/latexfonts:560
17249 msgid "CM Typewriter Light"
17250 msgstr "CM Typewriter Light"
17252 #: lib/latexfonts:567
17253 msgid "Computer Modern Typewriter"
17254 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17256 #: lib/latexfonts:573
17260 #: lib/latexfonts:580
17262 msgid "Libertine Mono"
17265 #: lib/latexfonts:587
17266 msgid "Latin Modern Typewriter"
17267 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17269 #: lib/latexfonts:594
17273 #: lib/latexfonts:601
17275 msgid "TeX Gyre Cursor"
17276 msgstr "erro de LaTeX"
17278 #: lib/latexfonts:607
17280 msgid "TX Typewriter"
17281 msgstr "Fonte_fixa"
17283 #: lib/latexfonts:619
17287 #: lib/latexfonts:625
17288 msgid "URW Garamond (New TX)"
17291 #: lib/latexfonts:633
17293 msgid "Iwona (Math)"
17294 msgstr "Matemática"
17296 #: lib/latexfonts:646
17297 msgid "Kurier (Math)"
17300 #: lib/latexfonts:659
17301 msgid "Libertine (New TX)"
17304 #: lib/latexfonts:667
17305 msgid "Minion Pro (New TX)"
17308 #: lib/latexfonts:676
17310 msgid "Times Roman (New TX)"
17311 msgstr "Times Roman"
17313 #: lib/encodings:31
17314 msgid "Unicode (utf8)"
17315 msgstr "Unicode (utf8)"
17317 #: lib/encodings:36
17318 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17321 #: lib/encodings:40
17322 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17325 #: lib/encodings:43
17326 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17329 #: lib/encodings:46
17330 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17333 #: lib/encodings:49
17335 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17336 msgstr "Árabe (Arabi)"
17338 #: lib/encodings:52
17340 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17341 msgstr "Árabe (Arabi)"
17343 #: lib/encodings:55
17344 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17347 #: lib/encodings:59
17349 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17350 msgstr "Árabe (Arabi)"
17352 #: lib/encodings:63
17353 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17356 #: lib/encodings:66
17357 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17360 #: lib/encodings:69
17361 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17364 #: lib/encodings:73
17366 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17367 msgstr "Árabe (Arabi)"
17369 #: lib/encodings:76
17370 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17373 #: lib/encodings:79
17374 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17377 #: lib/encodings:82
17378 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17381 #: lib/encodings:85
17382 msgid "DOS (CP 437)"
17383 msgstr "DOS (CP 437)"
17385 #: lib/encodings:89
17386 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17387 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17389 #: lib/encodings:92
17390 msgid "Western European (CP 850)"
17393 #: lib/encodings:95
17394 msgid "Central European (CP 852)"
17397 #: lib/encodings:98
17399 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17400 msgstr "Árabe (Arabi)"
17402 #: lib/encodings:101
17403 msgid "Western European (CP 858)"
17406 #: lib/encodings:104
17407 msgid "Hebrew (CP 862)"
17410 #: lib/encodings:107
17412 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17413 msgstr "Sen linguaxe"
17415 #: lib/encodings:110
17417 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17418 msgstr "Árabe (Arabi)"
17420 #: lib/encodings:113
17421 msgid "Central European (CP 1250)"
17424 #: lib/encodings:116
17426 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17427 msgstr "Árabe (Arabi)"
17429 #: lib/encodings:120
17430 msgid "Western European (CP 1252)"
17433 #: lib/encodings:123
17435 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17436 msgstr "Árabe (Arabi)"
17438 #: lib/encodings:127
17440 msgid "Arabic (CP 1256)"
17441 msgstr "Árabe (Arabi)"
17443 #: lib/encodings:130
17445 msgid "Baltic (CP 1257)"
17446 msgstr "Árabe (Arabi)"
17448 #: lib/encodings:133
17449 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17452 #: lib/encodings:136
17453 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17456 #: lib/encodings:139
17457 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17460 #: lib/encodings:142
17461 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17464 #: lib/encodings:153
17466 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17467 msgstr "Chinés (tradicional)"
17469 #: lib/encodings:163
17471 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17474 #: lib/encodings:170
17476 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17477 msgstr "Chinés (simplificado)"
17479 #: lib/encodings:174
17481 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17482 msgstr "Chinés (simplificado)"
17484 #: lib/encodings:178
17486 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17489 #: lib/encodings:182
17490 msgid "Korean (EUC-KR)"
17493 #: lib/encodings:186
17494 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17495 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17497 #: lib/encodings:190
17499 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17500 msgstr "Chinés (tradicional)"
17502 #: lib/encodings:194
17504 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17507 #: lib/encodings:201
17509 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17512 #: lib/encodings:203
17514 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17517 #: lib/encodings:205
17519 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17522 #: lib/encodings:207
17524 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17527 #: lib/encodings:214
17528 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17531 #: lib/encodings:219
17532 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17533 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17535 #: lib/encodings:223
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17540 msgid "Array Environment|y"
17541 msgstr "Entorno Array|y"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17544 msgid "Cases Environment|C"
17545 msgstr "Entorno Casos|C"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17548 msgid "Aligned Environment|l"
17549 msgstr "Entorno Aligned|d"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17552 msgid "AlignedAt Environment|v"
17553 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17556 msgid "Gathered Environment|h"
17557 msgstr "Entorno Gathered|G"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17560 msgid "Split Environment|S"
17561 msgstr "Entorno Split|S"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17565 msgid "Delimiters...|r"
17566 msgstr "Delimitadores|a"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17570 msgid "Matrix...|x"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17578 msgid "AMS align Environment|a"
17579 msgstr "Entorno AMS align|r"
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17582 msgid "AMS alignat Environment|t"
17583 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17586 msgid "AMS flalign Environment|f"
17587 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17590 msgid "AMS gather Environment|g"
17591 msgstr "Entorno AMS gather|h"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17594 msgid "AMS multline Environment|m"
17595 msgstr "Entorno AMS multline|u"
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17598 msgid "Inline Formula|I"
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17602 msgid "Displayed Formula|D"
17603 msgstr "Independente|I"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17606 msgid "Eqnarray Environment|E"
17607 msgstr "Entorno EqnArray|E"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17611 msgid "AMS Environment|A"
17612 msgstr "Entorno Align|A"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17616 msgid "Number Whole Formula|N"
17617 msgstr "Numerada|N"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17621 msgid "Number This Line|u"
17622 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17626 msgid "Equation Label|L"
17627 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17631 msgid "Copy as Reference|R"
17632 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17635 msgid "Split Cell|C"
17636 msgstr "Divide cela|D"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17645 msgid "Add Line Above|o"
17646 msgstr "Engadir liña superior|s"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17649 msgid "Add Line Below|B"
17650 msgstr "Engade liña inferior|n"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17654 msgid "Delete Line Above|v"
17655 msgstr "Elimina liña superior|l"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17659 msgid "Delete Line Below|w"
17660 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17663 msgid "Add Line to Left"
17664 msgstr "Engade liña á esquerda"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17667 msgid "Add Line to Right"
17668 msgstr "Engade liña á direita"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17671 msgid "Delete Line to Left"
17672 msgstr "Elimina liña da esquerda"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17675 msgid "Delete Line to Right"
17676 msgstr "Elimina liña da direita"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17680 msgid "Show Math Toolbar"
17681 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17685 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17686 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17690 msgid "Show Table Toolbar"
17691 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17695 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17696 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17700 msgid "Next Cross-Reference|N"
17701 msgstr "Próxima referéncia|r"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17705 msgid "Go to Label|G"
17706 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17710 msgid "<Reference>|R"
17711 msgstr "<referéncia>"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17715 msgid "(<Reference>)|e"
17716 msgstr "(<referéncia>)"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17725 msgid "On Page <Page>|O"
17726 msgstr "na páxina <páxina>"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17730 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17731 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17735 msgid "Formatted Reference|t"
17736 msgstr "Referéncia con formato"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17740 msgid "Textual Reference|x"
17741 msgstr "Próxima referéncia|r"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17756 msgid "Settings...|S"
17757 msgstr "Configuración...|C"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17766 msgid "Copy as Reference|C"
17767 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17771 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17772 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17776 msgid "Open Inset|O"
17777 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17781 msgid "Close Inset|C"
17782 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17788 msgid "Dissolve Inset|D"
17789 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17793 msgid "Show Label|L"
17794 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17798 msgid "Frameless|l"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17803 msgid "Simple Frame|F"
17804 msgstr "marco de recadro"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17808 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17809 msgstr "marco de recadro"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17813 msgid "Oval, Thin|a"
17814 msgstr "Marco ovalado, fino"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17818 msgid "Oval, Thick|v"
17819 msgstr "Marco ovalado, groso"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17822 msgid "Drop Shadow|w"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17827 msgid "Shaded Background|B"
17828 msgstr "fundo de nota"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17832 msgid "Double Frame|u"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17837 msgstr "Nota LyX|N"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17842 msgstr "Comentário|C"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17845 msgid "Greyed Out|G"
17846 msgstr "Resaltado en cincento|R"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17850 msgid "Open All Notes|A"
17851 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17855 msgid "Close All Notes|l"
17856 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17865 msgid "Horizontal Phantom|H"
17866 msgstr "Liña horizontal"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17870 msgid "Vertical Phantom|V"
17871 msgstr "Aliñamento vertical"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17875 msgid "Interword Space|w"
17876 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17880 msgid "Protected Space|o"
17881 msgstr "Espazo protexido|E"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17885 msgid "Visible Space|a"
17886 msgstr "Espazo vertical"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17889 msgid "Thin Space|T"
17890 msgstr "Espazo delgado|d"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17894 msgid "Negative Thin Space|N"
17895 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17898 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17903 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17904 msgstr "Espazo protexido|E"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17908 msgid "Quad Space|Q"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17913 msgid "Double Quad Space|u"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17917 msgid "Horizontal Fill|F"
17918 msgstr "Recheo horizontal|h"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17922 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17923 msgstr "Recheo horizontal"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17927 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17928 msgstr "Recheo horizontal"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17932 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17933 msgstr "Recheo horizontal"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17937 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17938 msgstr "Recheo horizontal"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17942 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17943 msgstr "Recheo horizontal"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17947 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17948 msgstr "Recheo horizontal"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17952 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17953 msgstr "Recheo horizontal"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17957 msgid "Custom Length|C"
17958 msgstr "Comentário|C"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17962 msgid "Medium Space|M"
17963 msgstr "espazo medio\t\\:"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17967 msgid "Thick Space|h"
17968 msgstr "Espazo delgado|d"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17972 msgid "Negative Medium Space|u"
17973 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17977 msgid "Negative Thick Space|i"
17978 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17987 msgid "SmallSkip|S"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18003 msgstr "RecheoVert"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
18008 msgstr "Personalizado"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18012 msgid "Settings...|e"
18013 msgstr "Configuración...|C"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
18031 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
18041 msgid "Edit Included File...|E"
18042 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
18050 msgid "Page Break|a"
18051 msgstr "Salto de páxina|p"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
18054 msgid "Clear Page|C"
18055 msgstr "Páxina nova limpa|a"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
18058 msgid "Clear Double Page|D"
18059 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
18063 msgid "Ragged Line Break|R"
18064 msgstr "Salto de liña|S"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
18068 msgid "Justified Line Break|J"
18069 msgstr "Salto de liña|S"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
18073 msgid "Plain Separator|P"
18074 msgstr "Separador de menú|m"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
18078 msgid "Paragraph Break|B"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18082 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18087 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18092 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
18093 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
18098 msgid "Paste Recent|e"
18099 msgstr "Colar recente|c"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18103 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18104 msgstr "Gravar marcador 1|G"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
18107 msgid "Forward Search|F"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
18111 msgid "Move Paragraph Up|o"
18112 msgstr "Sube parágrafo|S"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
18115 msgid "Move Paragraph Down|v"
18116 msgstr "Baixa parágrafo|B"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18120 msgid "Promote Section|r"
18121 msgstr "Sección valeira"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18125 msgid "Demote Section|m"
18126 msgstr "Sección valeira"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18130 msgid "Move Section Down|D"
18131 msgstr "Fecha sección"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
18135 msgid "Move Section Up|U"
18136 msgstr "Fecha sección"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
18140 msgid "Insert Regular Expression"
18141 msgstr "Expresión regu&lar"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
18145 msgid "Accept Change|c"
18146 msgstr "Aceitar mudanza|A"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18150 msgid "Reject Change|j"
18151 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18155 msgid "Apply Last Text Style|A"
18156 msgstr "Estilo do texto|E"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
18160 msgid "Text Style|x"
18161 msgstr "Estilo do texto|E"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
18164 msgid "Paragraph Settings...|P"
18165 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18168 msgid "Fullscreen Mode"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18173 msgid "Close Current View"
18174 msgstr "Novo documento"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18179 msgstr "varnothing"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18182 msgid "Anything Non-Empty|o"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
18188 msgstr "Contar palabras|p"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18192 msgid "Any Number|N"
18193 msgstr "Nengun número"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18197 msgid "User Defined|U"
18198 msgstr "I&mpresora:"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
18202 msgid "Append Argument"
18203 msgstr "Máis parámetros"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
18207 msgid "Remove Last Argument"
18208 msgstr "Parámetros de listado"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18212 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18213 msgstr "Parámetros de listado"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18217 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18218 msgstr "Parámetros de listado"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
18222 msgid "Insert Optional Argument"
18223 msgstr "Parámetros de listado"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
18227 msgid "Remove Optional Argument"
18228 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
18232 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18233 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
18237 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18238 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
18242 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18243 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18248 msgstr "&Substituir"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
18253 msgid "Edit Externally...|x"
18254 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
18258 msgstr "Superior|S"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
18262 msgstr "Inferior|I"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
18266 msgstr "Esquerda|E"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
18275 msgstr "Esquerda|E"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18293 msgid "Multicolumn|u"
18294 msgstr "Multicoluna|M"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18299 msgstr "Multicoluna|M"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
18303 msgid "Append Row|A"
18304 msgstr "Engadir fila|g"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
18307 msgid "Delete Row|D"
18308 msgstr "Eliminar fila|f"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
18312 msgstr "Copiar fila|o"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
18316 msgid "Move Row Up"
18317 msgstr "Fecha sección"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
18321 msgid "Move Row Down"
18322 msgstr "Fecha sección"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18326 msgid "Append Column|p"
18327 msgstr "Engadir coluna|u"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
18330 msgid "Delete Column|e"
18331 msgstr "Eliminar coluna|l"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18335 msgid "Copy Column|y"
18336 msgstr "Copiar coluna|p"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
18339 msgid "Move Column Right|v"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
18343 msgid "Move Column Left"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
18348 msgid "Multi-page Table|g"
18349 msgstr "ColocaTaboa"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18353 msgid "Formal Style|m"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18362 msgid "Alignment|i"
18363 msgstr "Aliñamento|A"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18367 msgid "Columns/Rows|C"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
18372 msgstr "Ficheiro|F"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18386 msgid "File Revision|R"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18391 msgid "Tree Revision|T"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18396 msgid "Revision Author|A"
18397 msgstr "História de revisión"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18401 msgid "Revision Date|D"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18406 msgid "Revision Time|i"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18411 msgid "LyX Version|X"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18416 msgid "Document Info|D"
18417 msgstr "Documento|D"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18421 msgid "Copy Text|o"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
18426 msgid "Activate Branch|A"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
18431 msgid "Deactivate Branch|e"
18432 msgstr "(&Des)activar"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18436 msgid "Activate Branch in Master|M"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18441 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18442 msgstr "(&Des)activar"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18446 msgid "Add Unknown Branch|w"
18447 msgstr "Acción descoñecida"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18450 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
18455 msgid "All Indexes|A"
18456 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
18463 msgid "Reject Change|R"
18464 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
18468 msgid "Promote Section|P"
18469 msgstr "Sección valeira"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18473 msgid "Demote Section|D"
18474 msgstr "Sección valeira"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
18478 msgid "Move Section Down|w"
18479 msgstr "Fecha sección"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
18483 msgid "Select Section|S"
18484 msgstr "Selección|S"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18488 msgid "Wrap by Preview|y"
18489 msgstr "Vista preliminar"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18509 msgstr "Documento|D"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18513 msgstr "Ferramentas|r"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18524 msgid "New from Template...|m"
18525 msgstr "Novo desde modelo...|m"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18529 msgstr "Abrir...|A"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18532 msgid "Open Recent|t"
18533 msgstr "Abrir recente|t"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18549 msgid "Save As...|A"
18550 msgstr "Gravar como...|c"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18554 msgstr "Gravar todo|d"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18557 msgid "Revert to Saved|R"
18558 msgstr "Reverter ao gravado|R"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18561 msgid "Version Control|V"
18562 msgstr "Controlo de versións|v"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18566 msgstr "Importar|I"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18570 msgstr "Exportar|E"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18577 msgid "New Window|W"
18578 msgstr "Nova xanela|o"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18581 msgid "Close Window|d"
18582 msgstr "Fechar xanela|h"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18589 msgid "Register...|R"
18590 msgstr "Rexistar...|R"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18593 msgid "Check In Changes...|I"
18594 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18597 msgid "Check Out for Edit|O"
18598 msgstr "Comprobar para editar|O"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18611 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18616 msgid "Revert to Repository Version|v"
18617 msgstr "Volver á última versión|u"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18620 msgid "Undo Last Check In|U"
18621 msgstr "Desfacer última revisión|D"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18624 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18629 msgid "Show History...|H"
18630 msgstr "Mostrar Histórial|H"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18633 msgid "Use Locking Property|L"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18638 msgid "Export As...|s"
18639 msgstr "Importando %1$s..."
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18642 msgid "More Formats & Options...|r"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18647 msgstr "Desfacer|D"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18654 msgid "Paste Special"
18655 msgstr "Colar especial|l"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18659 msgid "Select Whole Inset"
18660 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18664 msgstr "Seleccionar todo"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18668 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18669 msgstr "Procurar e substituir...|P"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18673 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18674 msgstr "Procurar e substituir...|P"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18677 msgid "Text Style|S"
18678 msgstr "Estilo do texto|E"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18686 msgstr "Fórmulas|F"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18689 msgid "Rows & Columns|C"
18690 msgstr "Filas e colunas|F"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18693 msgid "Increase List Depth|I"
18694 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18697 msgid "Decrease List Depth|D"
18698 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18702 msgid "Dissolve Inset"
18703 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18706 msgid "TeX Code Settings...|C"
18707 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18710 msgid "Float Settings...|a"
18711 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18714 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18715 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18718 msgid "Note Settings...|N"
18719 msgstr "Configuración de notas...|n"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18723 msgid "Phantom Settings...|h"
18724 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18727 msgid "Branch Settings...|B"
18728 msgstr "Configuración da pola...|g"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18731 msgid "Box Settings...|x"
18732 msgstr "Configuración do cadro...|i"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18736 msgid "Index Entry Settings...|y"
18737 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18741 msgid "Index Settings...|x"
18742 msgstr "Configuración do cadro...|i"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18746 msgid "Info Settings...|n"
18747 msgstr "Configuración do cadro...|i"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18751 msgid "Listings Settings...|g"
18752 msgstr "Configuración listas"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18755 msgid "Table Settings...|a"
18756 msgstr "Configuración da táboa...|o"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18759 msgid "Paste from HTML|H"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18763 msgid "Paste from LaTeX|L"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18767 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18772 msgid "Paste as PDF"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18777 msgid "Paste as PNG"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18782 msgid "Paste as JPEG"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18787 msgid "Paste as EMF"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18791 msgid "Plain Text|T"
18792 msgstr "Texto simples|T"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18795 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18796 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18799 msgid "Selection|S"
18800 msgstr "Selección|S"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18803 msgid "Selection, Join Lines|i"
18804 msgstr "Selección, une liñas|l"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18808 msgid "Dissolve Text Style"
18809 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18812 msgid "Customized...|C"
18813 msgstr "Personalizado...|P"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18816 msgid "Capitalize|a"
18817 msgstr "1ª Maiuscula|M"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18820 msgid "Uppercase|U"
18821 msgstr "Todo maiusculas|T"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18824 msgid "Lowercase|L"
18825 msgstr "Minusculas|n"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18829 msgid "Formal Style|F"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18833 msgid "Multicolumn|M"
18834 msgstr "Multicoluna|M"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18839 msgstr "Multicoluna|M"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18843 msgstr "Liña superior|s"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18846 msgid "Bottom Line|B"
18847 msgstr "Liña inferior|i"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18850 msgid "Left Line|L"
18851 msgstr "Liña esquerda|e"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18854 msgid "Right Line|R"
18855 msgstr "Liña direita|d"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18860 msgstr "Superior|S"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18870 msgstr "Inferior|I"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18878 msgstr "Engadir fila|g"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18881 msgid "Add Column|u"
18882 msgstr "Engadir coluna|u"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18885 msgid "Copy Column|p"
18886 msgstr "Copiar coluna|p"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18889 msgid "Change Limits Type|L"
18890 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18894 msgid "Macro Definition"
18895 msgstr "Definición"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18898 msgid "Change Formula Type|F"
18899 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18902 msgid "Text Style|T"
18903 msgstr "Estilo do texto|E"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18906 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18907 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18910 msgid "Add Line Above|A"
18911 msgstr "Engadir liña superior|s"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18914 msgid "Delete Line Above|D"
18915 msgstr "Elimina liña superior|l"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18918 msgid "Delete Line Below|e"
18919 msgstr "Elimina liña inferior|i"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18923 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18924 msgstr "Parámetros de listado"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18928 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18929 msgstr "Parámetros de listado"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18933 msgstr "Predefinido|P"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18937 msgstr "Na vertical|v"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18941 msgstr "Laterais|L"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18944 msgid "Math Normal Font|N"
18945 msgstr "Fonte matemática normal|m"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18948 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18949 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18953 msgid "Math Formal Script Family|o"
18954 msgstr "Família fraktur matemática|f"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18957 msgid "Math Fraktur Family|F"
18958 msgstr "Família fraktur matemática|f"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18961 msgid "Math Roman Family|R"
18962 msgstr "Família roman matemática|r"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18965 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18966 msgstr "Família sans serif matemática|s"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18969 msgid "Math Bold Series|B"
18970 msgstr "Série negrito matemática|n"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18973 msgid "Text Normal Font|T"
18974 msgstr "Fonte texto normal|t"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18977 msgid "Text Roman Family"
18978 msgstr "Família roman texto"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18981 msgid "Text Sans Serif Family"
18982 msgstr "Família sans serif texto"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18985 msgid "Text Typewriter Family"
18986 msgstr "Família fonte_fixa texto"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18989 msgid "Text Bold Series"
18990 msgstr "Série negrito texto"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18993 msgid "Text Medium Series"
18994 msgstr "Série media texto"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18997 msgid "Text Italic Shape"
18998 msgstr "Forma itálica texto"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19001 msgid "Text Small Caps Shape"
19002 msgstr "Forma versalete texto"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19005 msgid "Text Slanted Shape"
19006 msgstr "Forma inclinada texto"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19009 msgid "Text Upright Shape"
19010 msgstr "Forma vertical texto"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19021 msgid "Mathematica|a"
19022 msgstr "Mathematica|a"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19026 msgid "Maple, Simplify|S"
19027 msgstr "Maple, simplify|s"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19031 msgid "Maple, Factor|F"
19032 msgstr "Maple, factor|f"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19036 msgid "Maple, Evalm|E"
19037 msgstr "Maple, evalm|e"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19041 msgid "Maple, Evalf|v"
19042 msgstr "Maple, evalf|v"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19045 msgid "Open All Insets|O"
19046 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19049 msgid "Close All Insets|C"
19050 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19054 msgid "Unfold Math Macro|n"
19055 msgstr "macro matemática"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19059 msgid "Fold Math Macro|d"
19060 msgstr "macro matemática"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19064 msgid "Outline Pane|u"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19069 msgid "Source Pane|S"
19070 msgstr "Mostrar código fonte|M"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19073 msgid "Messages Pane|g"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19078 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19081 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19085 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19089 msgid "Close Current View|w"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19093 msgid "Fullscreen|l"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19101 msgid "Special Character|p"
19102 msgstr "Carácter especial|s"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19105 msgid "Formatting|o"
19106 msgstr "Formato especial|o"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19109 msgid "List / TOC|i"
19110 msgstr "Lista / Indice|i"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19114 msgstr "Flutuante|l"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19126 msgid "Custom Insets"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19131 msgstr "Ficheiro|h"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19135 msgid "Box[[Menu]]|x"
19136 msgstr "Cadro[[Menu]]"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19139 msgid "Citation...|C"
19140 msgstr "Citación...|C"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19143 msgid "Cross-Reference...|R"
19144 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19148 msgstr "Etiqueta...|E"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19151 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19152 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19156 msgstr "Táboa...|T"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19159 msgid "Graphics...|G"
19160 msgstr "Imaxe...|x"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19169 msgid "Hyperlink...|k"
19170 msgstr "&Xerar ligazón"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19174 msgstr "Nota de rodapé|a"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19177 msgid "Marginal Note|M"
19178 msgstr "Nota á marxe|m"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
19183 msgstr "Código TeX"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19186 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19187 msgstr "Código programación[[Menu]]"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19192 msgstr "Vista preliminar"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19196 msgid "Symbols...|b"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19201 msgstr "Reticéncias|R"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19204 msgid "End of Sentence|E"
19205 msgstr "Fin de oración|F"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19208 msgid "Ordinary Quote|Q"
19209 msgstr "Aspas duplas|d"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19212 msgid "Single Quote|S"
19213 msgstr "Aspas simples|A"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19217 msgid "Protected Hyphen|y"
19218 msgstr "Espazo protexido|E"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19221 msgid "Breakable Slash|a"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19226 msgid "Visible Space|V"
19227 msgstr "Espazo vertical"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19230 msgid "Menu Separator|M"
19231 msgstr "Separador de menú|m"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19235 msgid "Phonetic Symbols|P"
19236 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19246 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19251 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19255 msgid "LaTeX Logo|a"
19256 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19260 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19261 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19264 msgid "Superscript|S"
19265 msgstr "Expoente|x"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19268 msgid "Subscript|u"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19272 msgid "Protected Space|P"
19273 msgstr "Espazo protexido|E"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19277 msgid "Horizontal Space...|o"
19278 msgstr "Espazo vertical...|v"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19282 msgid "Horizontal Line...|L"
19283 msgstr "Liña horizontal|L"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19286 msgid "Vertical Space...|V"
19287 msgstr "Espazo vertical...|v"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19295 msgid "Hyphenation Point|H"
19296 msgstr "Ponto guionado|g"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19299 msgid "Ligature Break|k"
19300 msgstr "Salto de ligadura|u"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19303 msgid "Display Formula|D"
19304 msgstr "Independente|I"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19307 msgid "Numbered Formula|N"
19308 msgstr "Numerada|N"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19312 msgid "Figure Wrap Float|F"
19313 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19317 msgid "Table Wrap Float|T"
19318 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19321 msgid "Table of Contents|C"
19322 msgstr "Índice xeral|x"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19326 msgid "List of Listings|L"
19327 msgstr "Lista de códigos de programación"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19330 msgid "Nomenclature|N"
19331 msgstr "Nomenclatura|N"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19334 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19335 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19338 msgid "LyX Document...|X"
19339 msgstr "Documento LyX...|X"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19342 msgid "Plain Text...|T"
19343 msgstr "Texto simples...|T"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19346 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19347 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19350 msgid "External Material...|M"
19351 msgstr "Material externo...|M"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19354 msgid "Child Document...|d"
19355 msgstr "Documento fillo...|D"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19359 msgstr "Comentário|C"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19362 msgid "Insert New Branch...|I"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19366 msgid "Change Tracking|C"
19367 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19370 msgid "Build Program|B"
19371 msgstr "Compilar programa|t"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19374 msgid "LaTeX Log|L"
19375 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19379 msgid "Start Appendix Here|x"
19380 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19384 msgid "View Master Document|M"
19385 msgstr "Documento mestre"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19389 msgid "Update Master Document|a"
19390 msgstr "Documento mestre"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19394 msgid "Compressed|o"
19395 msgstr "Comprimido|o"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19398 msgid "Disable Editing|E"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19402 msgid "Track Changes|T"
19403 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19406 msgid "Merge Changes...|M"
19407 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19410 msgid "Accept Change|A"
19411 msgstr "Aceitar mudanza|A"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19414 msgid "Accept All Changes|c"
19415 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19418 msgid "Reject All Changes|e"
19419 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19422 msgid "Show Changes in Output|S"
19423 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19426 msgid "Bookmarks|B"
19427 msgstr "Marcadores|M"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19430 msgid "Next Note|N"
19431 msgstr "Nota seguinte|N"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19434 msgid "Next Change|C"
19435 msgstr "Próxima mudanza|P"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19438 msgid "Next Cross-Reference|R"
19439 msgstr "Próxima referéncia|r"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19442 msgid "Go to Label|L"
19443 msgstr "Ir á etiqueta|e"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19446 msgid "Save Bookmark 1|S"
19447 msgstr "Gravar marcador 1|G"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19450 msgid "Save Bookmark 2"
19451 msgstr "Gravar marcador 2"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19454 msgid "Save Bookmark 3"
19455 msgstr "Gravar marcador 3"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19458 msgid "Save Bookmark 4"
19459 msgstr "Gravar marcador 4"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19462 msgid "Save Bookmark 5"
19463 msgstr "Gravar marcador 5"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19466 msgid "Clear Bookmarks|C"
19467 msgstr "Limpar marcadores|m"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19471 msgid "Navigate Back|B"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19475 msgid "Spellchecker...|S"
19476 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19479 msgid "Thesaurus...|T"
19480 msgstr "Tesouro...|e"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19484 msgid "Statistics...|a"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19488 msgid "Check TeX|h"
19489 msgstr "Comprobar TeX|T"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19492 msgid "TeX Information|I"
19493 msgstr "Información TeX|X"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19497 msgid "Compare...|C"
19498 msgstr "Personalizado...|e"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19501 msgid "Reconfigure|R"
19502 msgstr "Reconfigurar|R"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19505 msgid "Preferences...|P"
19506 msgstr "Preferéncias...|f"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19509 msgid "Introduction|I"
19510 msgstr "Introdución|I"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19514 msgstr "Tutorial|T"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19517 msgid "User's Guide|U"
19518 msgstr "Guia do usuário|G"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19522 msgid "Additional Features|F"
19523 msgstr "Espazo adicional"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19527 msgid "Embedded Objects|O"
19528 msgstr "Obxectos inseridos|O"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19531 msgid "Customization|C"
19532 msgstr "Personalización|P"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19536 msgid "Shortcuts|S"
19537 msgstr "A&celerador:"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19541 msgid "LyX Functions|y"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19545 msgid "LaTeX Configuration|L"
19546 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19550 msgid "Specific Manuals|p"
19551 msgstr "Correoespecial"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19554 msgid "About LyX|X"
19555 msgstr "Acerca de LyX|A"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19559 msgid "Beamer Presentations|B"
19560 msgstr "Orientación"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19569 msgid "Colored boxes|r"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19573 msgid "Feynman-diagram|F"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19579 msgstr "Correoespecial"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19588 msgid "Linguistics|L"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19592 msgid "Multilingual Captions|C"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19601 msgid "PDF comments|D"
19602 msgstr "Comentário"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19606 msgid "PDF forms|o"
19607 msgstr "Comentário"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19610 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19620 msgstr "Correoespecial"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19623 msgid "New document"
19624 msgstr "Novo documento"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19627 msgid "Open document"
19628 msgstr "Abre documento"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19631 msgid "Save document"
19632 msgstr "Grava documento"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19635 msgid "Check spelling"
19636 msgstr "Comproba ortografía"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19640 msgid "Spellcheck continuously"
19641 msgstr "Corrector ortográfico"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19652 msgid "Find and replace"
19653 msgstr "Procura e substitue"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19657 msgid "Find and replace (advanced)"
19658 msgstr "Procura e substitue"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19662 msgid "Navigate back"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19666 msgid "Toggle emphasis"
19667 msgstr "Troca énfase"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19670 msgid "Toggle noun"
19671 msgstr "Troca versalete"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19675 msgstr "Aplica último"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19678 msgid "Insert math"
19679 msgstr "Insere fórmula"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19682 msgid "Insert graphics"
19683 msgstr "Insere imaxen"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19686 msgid "Insert table"
19687 msgstr "Insere táboa"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19691 msgid "Toggle outline"
19692 msgstr "Comuta Índices"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19696 msgid "Toggle math toolbar"
19697 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19701 msgid "Toggle table toolbar"
19702 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19705 msgid "View/Update"
19706 msgstr "Mostrar/Actualizar"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19716 msgstr "&Actualizar"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19720 msgid "View master document"
19721 msgstr "Documento mestre"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19725 msgid "Update master document"
19726 msgstr "Documento mestre"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19729 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19734 msgid "View other formats"
19735 msgstr "Formatos de ficheiro"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19739 msgid "Update other formats"
19740 msgstr "Formato de data"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19747 msgid "Numbered list"
19748 msgstr "Lista numerada"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19751 msgid "Itemized list"
19752 msgstr "Lista pontuada"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19755 msgid "Increase depth"
19756 msgstr "Aumenta profundidade"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19759 msgid "Decrease depth"
19760 msgstr "Diminui profundidade"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19763 msgid "Insert figure float"
19764 msgstr "Insere flutuante de figura"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19767 msgid "Insert table float"
19768 msgstr "Insere flutuante de táboa"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19771 msgid "Insert label"
19772 msgstr "Insere etiqueta"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19775 msgid "Insert cross-reference"
19776 msgstr "Insere referéncia cruzada"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19779 msgid "Insert citation"
19780 msgstr "Insere citación"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19783 msgid "Insert index entry"
19784 msgstr "Insere entrada de índice"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19787 msgid "Insert nomenclature entry"
19788 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19791 msgid "Insert footnote"
19792 msgstr "Insere nota de rodapé"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19795 msgid "Insert margin note"
19796 msgstr "Insere nota na marxe"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19800 msgid "Insert LyX note"
19801 msgstr "Insere nota"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19806 msgstr "Insere nota"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19810 msgid "Insert hyperlink"
19811 msgstr "&Xerar ligazón"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19814 msgid "Insert TeX code"
19815 msgstr "Insere código TeX"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19819 msgid "Insert math macro"
19820 msgstr "Insere fórmula"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19823 msgid "Include file"
19824 msgstr "Inclui ficheiro"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19828 msgstr "Estilo do texto"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19831 msgid "Paragraph settings"
19832 msgstr "Configuración do parágrafo"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19836 msgstr "Engade fila"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19840 msgstr "Engade coluna"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19844 msgstr "Elimina fila"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19847 msgid "Delete column"
19848 msgstr "Elimina coluna"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19851 msgid "Move row up"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19855 msgid "Move column left"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19860 msgid "Move row down"
19861 msgstr "Fecha sección"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19865 msgid "Move column right"
19866 msgstr "Direita inferior"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19869 msgid "Set top line"
19870 msgstr "Liña superior"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19873 msgid "Set bottom line"
19874 msgstr "Liña inferior"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19877 msgid "Set left line"
19878 msgstr "Liña esquerda"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19881 msgid "Set right line"
19882 msgstr "Liña direita"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19886 msgid "Set border lines"
19887 msgstr "Debuxar bordos"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19890 msgid "Set all lines"
19891 msgstr "Todas as liñas"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19894 msgid "Unset all lines"
19895 msgstr "Elimina todas as liñas"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19899 msgstr "Aliña á esquerda"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19902 msgid "Align center"
19903 msgstr "Aliña no centro"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19906 msgid "Align right"
19907 msgstr "Aliña á direita"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19910 msgid "Align on decimal"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19915 msgstr "Aliñamento superior"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19918 msgid "Align middle"
19919 msgstr "Aliñar no meio"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19922 msgid "Align bottom"
19923 msgstr "Aliñamento inferior"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19927 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19928 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19932 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19933 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19936 msgid "Set multi-column"
19937 msgstr "Por multicoluna"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19941 msgid "Set multi-row"
19942 msgstr "Por multicoluna"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19946 msgstr "Matemática"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19949 msgid "Set display mode"
19950 msgstr "Modo presentación"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19957 msgid "Superscript"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19961 msgid "Insert square root"
19962 msgstr "Insere raiz cadrada"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19965 msgid "Insert root"
19966 msgstr "Inserir raiz"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19969 msgid "Insert standard fraction"
19970 msgstr "Inserir fracción estándar"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19974 msgstr "Insere soma"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19977 msgid "Insert integral"
19978 msgstr "Insere integral"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19981 msgid "Insert product"
19982 msgstr "Insere produto"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19986 msgstr "Insere ( )"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19990 msgstr "Insere [ ]"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19994 msgstr "Insere { }"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19997 msgid "Insert delimiters"
19998 msgstr "Inserir delimitadores"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20001 msgid "Insert matrix"
20002 msgstr "Inserir matriz"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20005 msgid "Insert cases environment"
20006 msgstr "Insere entorno casos"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20010 msgid "Toggle math panels"
20011 msgstr "Conmuta painel matemático"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20015 msgid "Math Macros"
20016 msgstr "macro matemática"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20020 msgid "Remove last argument"
20021 msgstr "Parámetros de listado"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20025 msgid "Append argument"
20026 msgstr "Máis parámetros"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20029 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20033 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20038 msgid "Remove optional argument"
20039 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20043 msgid "Insert optional argument"
20044 msgstr "Parámetros de listado"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20047 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20052 msgid "Append argument eating from the right"
20053 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20057 msgid "Append optional argument eating from the right"
20058 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20062 msgid "Phonetic Symbols"
20063 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20066 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20070 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20079 msgid "IPA Other Symbols"
20080 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20083 msgid "IPA Suprasegmentals"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20087 msgid "IPA Diacritics"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20091 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20095 msgid "Command Buffer"
20096 msgstr "Minibuffer"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20099 msgid "Review[[Toolbar]]"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20103 msgid "Track changes"
20104 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20107 msgid "Show changes in output"
20108 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20111 msgid "Next change"
20112 msgstr "Próxima mudanza"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20116 msgid "Accept change inside selection"
20117 msgstr "Aceita mudanza"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20121 msgid "Reject change inside selection"
20122 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20125 msgid "Merge changes"
20126 msgstr "Funde mudanzas"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20129 msgid "Accept all changes"
20130 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20133 msgid "Reject all changes"
20134 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20137 msgid "Insert note"
20138 msgstr "Insere nota"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20142 msgstr "Nota seguinte"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20146 msgid "LyX Documentation Tools"
20147 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20156 msgid "Menu Separator"
20157 msgstr "Separador de menú|m"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20162 msgstr "Meu_Logotipo"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20167 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20172 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20176 msgid "LaTeX2e Logo"
20177 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20181 msgid "View Other Formats"
20182 msgstr "Outros flutuantes"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20186 msgid "Update Other Formats"
20187 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
20191 msgid "Version Control"
20192 msgstr "Controlo de versións|v"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20197 msgstr "Rexistar...|R"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20201 msgid "Check-out for edit"
20202 msgstr "Comprobar para editar|O"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20206 msgid "Check-in changes"
20207 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20211 msgid "View revision log"
20212 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20216 msgid "Revert changes"
20217 msgstr "Rexeitar mudanza"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20220 msgid "Compare with older revision"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20224 msgid "Compare with last revision"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20229 msgid "Insert Version Info"
20230 msgstr "Insere nota na marxe"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20233 msgid "Use SVN file locking property"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20237 msgid "Update local directory from repository"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20241 msgid "Math Panels"
20242 msgstr "Painel matemático"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20246 msgid "Math spacings"
20247 msgstr "Espazados matemático"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20268 msgid "Frame decorations"
20269 msgstr "Decoración superior/inferior"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20273 msgid "Big operators"
20274 msgstr "Operadores grandes"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20277 msgid "Miscellaneous"
20278 msgstr "Outros símbolos"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20286 msgid "Arrows (extended)"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20291 msgstr "Operadores"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20295 msgid "Operators (extended)"
20296 msgstr "Operadores"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20304 msgid "Relations (extended)"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20309 msgid "Negative relations (extended)"
20310 msgstr "Relacións negadas AMS"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20317 msgid "Delimiters (fixed size)"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20322 msgid "Miscellaneous (extended)"
20323 msgstr "Outros símbolos"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20462 msgid "Thin space\t\\,"
20463 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20466 msgid "Medium space\t\\:"
20467 msgstr "espazo medio\t\\:"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20470 msgid "Thick space\t\\;"
20471 msgstr "espazo groso\t\\;"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20474 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20475 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20478 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20479 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20482 msgid "Negative space\t\\!"
20483 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20487 msgid "Phantom\t\\phantom"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20492 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20493 msgstr "Liña horizontal"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20497 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20498 msgstr "Aliñamento vertical"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20501 msgid "Smash \\smash"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20505 msgid "Top smash \\smasht"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20509 msgid "Bottom smash \\smashb"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20513 msgid "Left overlap \\mathllap"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20517 msgid "Center overlap \\mathclap"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20521 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20529 msgid "Square root\t\\sqrt"
20530 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20533 msgid "Other root\t\\root"
20534 msgstr "Outra raiz\t\\root"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20537 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20538 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20541 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20542 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20545 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20546 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20549 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20550 msgstr "Índice de índice (menor)"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20553 msgid "Standard\t\\frac"
20554 msgstr "Estándar\t\\frac"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20558 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20559 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20563 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20564 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20567 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20572 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20573 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20577 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20578 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20581 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20582 msgstr "Texto\t\\tfrac"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20585 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20586 msgstr "Grande\t\\dfrac"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20590 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20591 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20595 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20596 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20600 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20601 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20605 msgid "Binomial\t\\binom"
20606 msgstr "Binomial\t\\choose"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20609 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20613 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20617 msgid "Roman\t\\mathrm"
20618 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20621 msgid "Bold\t\\mathbf"
20622 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20625 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20626 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20629 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20630 msgstr "San serif\t\\mathsf"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20633 msgid "Italic\t\\mathit"
20634 msgstr "Itálica\t\\mathit"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20637 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20638 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20641 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20642 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20645 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20646 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20649 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20650 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20653 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20657 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20658 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20681 msgid "Frame Decorations"
20682 msgstr "Decoración superior/inferior"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20748 msgstr "liña matemática"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20759 msgid "overleftarrow"
20760 msgstr "overleftarrow"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20763 msgid "overrightarrow"
20764 msgstr "overrightarrow"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20767 msgid "overleftrightarrow"
20768 msgstr "overleftrightarrow"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20776 msgstr "underbrace"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20779 msgid "underleftarrow"
20780 msgstr "underleftarrow"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20783 msgid "underrightarrow"
20784 msgstr "underrightarrow"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20787 msgid "underleftrightarrow"
20788 msgstr "underleftrightarrow"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20811 msgid "Insert left/right side scripts"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20816 msgid "Insert right side scripts"
20817 msgstr "Inserir delimitadores"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20821 msgid "Insert left side scripts"
20822 msgstr "Inserir delimitadores"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20826 msgid "Insert side scripts"
20827 msgstr "Inserir delimitadores"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20842 msgid "stackrelthree"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20851 msgstr "rightarrow"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20862 msgid "updownarrow"
20863 msgstr "updownarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20866 msgid "leftrightarrow"
20867 msgstr "leftrightarrow"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20875 msgstr "Rightarrow"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20886 msgid "Updownarrow"
20887 msgstr "Updownarrow"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20890 msgid "Leftrightarrow"
20891 msgstr "Leftrightarrow"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20894 msgid "Longleftrightarrow"
20895 msgstr "Longleftrightarrow"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20898 msgid "Longleftarrow"
20899 msgstr "Longleftarrow"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20902 msgid "Longrightarrow"
20903 msgstr "Longrightarrow"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20906 msgid "longleftrightarrow"
20907 msgstr "longleftrightarrow"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20910 msgid "longleftarrow"
20911 msgstr "longleftarrow"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20914 msgid "longrightarrow"
20915 msgstr "longrightarrow"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20918 msgid "leftharpoondown"
20919 msgstr "leftharpoondown"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20922 msgid "rightharpoondown"
20923 msgstr "rightharpoondown"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20931 msgstr "longmapsto"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20942 msgid "leftharpoonup"
20943 msgstr "leftharpoonup"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20946 msgid "rightharpoonup"
20947 msgstr "rightharpoonup"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20950 msgid "hookleftarrow"
20951 msgstr "hookleftarrow"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20954 msgid "hookrightarrow"
20955 msgstr "hookrightarrow"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20966 msgid "rightleftharpoons"
20967 msgstr "rightleftharpoons"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20994 msgid "bigtriangleup"
20995 msgstr "bigtriangleup"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21010 msgid "bigtriangledown"
21011 msgstr "bigtriangledown"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21026 msgid "triangleright"
21027 msgstr "triangleright"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21042 msgid "triangleleft"
21043 msgstr "triangleleft"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21101 msgstr "smallsmile"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21201 msgstr "sqsubseteq"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21205 msgstr "sqsupseteq"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21216 msgid "in[[math relation]]"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21246 msgstr "Desactivada"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21289 msgstr "varepsilon"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21465 msgstr "varepsilon"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21591 msgid "diamondsuit"
21592 msgstr "diamondsuit"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21607 msgid "textrm \\AA"
21608 msgstr "textrm \\AA"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21612 msgstr "textrm \\O"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21615 msgid "mathcircumflex"
21616 msgstr "mathcircumflex"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21629 msgstr "macro matemática"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21633 msgid "mathparagraph"
21634 msgstr "\\alph{paragraph}."
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21638 msgid "mathsection"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21686 msgid "Big Operators"
21687 msgstr "Operadores grandes"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21751 msgid "ointctrclockwiseop"
21752 msgstr "ointctrclockwiseop"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21755 msgid "ointctrclockwise"
21756 msgstr "ointctrclockwise"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21759 msgid "ointclockwiseop"
21760 msgstr "ointclockwiseop"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21763 msgid "ointclockwise"
21764 msgstr "ointclockwise"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21795 msgid "landupintop"
21796 msgstr "landupintop"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21799 msgid "landdownint"
21800 msgstr "landdownint"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21803 msgid "landdownintop"
21804 msgstr "landdownintop"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21828 msgid "varointclockwise"
21829 msgstr "ointclockwise"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21833 msgid "varointclockwiseop"
21834 msgstr "ointclockwiseop"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21838 msgid "varointctrclockwise"
21839 msgstr "ointctrclockwise"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21843 msgid "varointctrclockwiseop"
21844 msgstr "ointctrclockwiseop"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21935 msgid "vartriangle"
21936 msgstr "vartriangle"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21939 msgid "triangledown"
21940 msgstr "triangledown"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21960 msgid "wasylozenge"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21973 msgid "measuredangle"
21974 msgstr "measuredangle"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21979 msgstr "vartriangle"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22007 msgstr "varnothing"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22010 msgid "blacktriangle"
22011 msgstr "blacktriangle"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22014 msgid "blacktriangledown"
22015 msgstr "blacktriangledown"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22018 msgid "blacksquare"
22019 msgstr "blacksquare"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22022 msgid "blacklozenge"
22023 msgstr "blacklozenge"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22030 msgid "sphericalangle"
22031 msgstr "sphericalangle"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22035 msgstr "complement"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22052 msgstr "Aliña á direita"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22056 msgid "varcopyright"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22069 msgid "invdiameter"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22087 msgstr "Orientación"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22100 msgid "blacksmiley"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22124 msgid "Rightcircle"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22136 msgid "RIGHTCIRCLE"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22146 msgid "RIGHTcircle"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22156 msgstr "rightarrow"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22231 msgstr "Pé Direito"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22235 msgid "quarternote"
22236 msgstr "Nota de rodapé"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22241 msgstr "liña tabular"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22285 msgstr "leftharpoonup"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22290 msgstr "rightharpoonup"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22373 msgid "sagittarius"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22377 msgid "capricornus"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22395 msgstr "comentário"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22403 msgid "APLdownarrowbox"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22417 msgid "APLleftarrowbox"
22418 msgstr "Lleftarrow"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22426 msgid "APLrightarrowbox"
22427 msgstr "rightarrow"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22440 msgid "APLuparrowbox"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22444 msgid "dashleftarrow"
22445 msgstr "dashleftarrow"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22448 msgid "dashrightarrow"
22449 msgstr "dashrightarrow"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22452 msgid "leftleftarrows"
22453 msgstr "leftleftarrows"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22456 msgid "leftrightarrows"
22457 msgstr "leftrightarrows"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22460 msgid "rightrightarrows"
22461 msgstr "rightrightarrows"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22464 msgid "rightleftarrows"
22465 msgstr "rightleftarrows"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22469 msgstr "Lleftarrow"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22472 msgid "Rrightarrow"
22473 msgstr "Rrightarrow"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22476 msgid "twoheadleftarrow"
22477 msgstr "twoheadleftarrow"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22480 msgid "twoheadrightarrow"
22481 msgstr "twoheadrightarrow"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22484 msgid "leftarrowtail"
22485 msgstr "leftarrowtail"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22488 msgid "rightarrowtail"
22489 msgstr "rightarrowtail"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22492 msgid "looparrowleft"
22493 msgstr "looparrowleft"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22496 msgid "looparrowright"
22497 msgstr "looparrowright"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22500 msgid "curvearrowleft"
22501 msgstr "curvearrowleft"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22504 msgid "curvearrowright"
22505 msgstr "curvearrowright"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22508 msgid "circlearrowleft"
22509 msgstr "circlearrowleft"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22512 msgid "circlearrowright"
22513 msgstr "circlearrowright"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22525 msgstr "upuparrows"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22528 msgid "downdownarrows"
22529 msgstr "downdownarrows"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22532 msgid "upharpoonleft"
22533 msgstr "upharpoonleft"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22536 msgid "upharpoonright"
22537 msgstr "upharpoonright"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22540 msgid "downharpoonleft"
22541 msgstr "downharpoonleft"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22544 msgid "downharpoonright"
22545 msgstr "downharpoonright"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22548 msgid "leftrightharpoons"
22549 msgstr "leftrightharpoons"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22552 msgid "rightsquigarrow"
22553 msgstr "rightsquigarrow"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22556 msgid "leftrightsquigarrow"
22557 msgstr "leftrightsquigarrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22561 msgstr "nleftarrow"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22564 msgid "nrightarrow"
22565 msgstr "nrightarrow"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22568 msgid "nleftrightarrow"
22569 msgstr "nleftrightarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22573 msgstr "nLeftarrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22576 msgid "nRightarrow"
22577 msgstr "nRightarrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22580 msgid "nLeftrightarrow"
22581 msgstr "nLeftrightarrow"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22589 msgid "shortleftarrow"
22590 msgstr "overleftarrow"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22594 msgid "shortrightarrow"
22595 msgstr "overrightarrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22599 msgid "shortuparrow"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22604 msgid "shortdownarrow"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22609 msgid "leftrightarroweq"
22610 msgstr "leftrightarrow"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22614 msgid "curlyveedownarrow"
22615 msgstr "updownarrow"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22619 msgid "curlyveeuparrow"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22644 msgid "curlywedgeuparrow"
22645 msgstr "curlywedge"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22649 msgid "curlywedgedownarrow"
22650 msgstr "curlywedge"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22654 msgid "leftrightarrowtriangle"
22655 msgstr "leftrightarrow"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22659 msgid "leftarrowtriangle"
22660 msgstr "leftarrowtail"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22664 msgid "rightarrowtriangle"
22665 msgstr "rightarrowtail"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22684 msgstr "longmapsto"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22688 msgid "longmapsfrom"
22689 msgstr "longmapsto"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22693 msgid "Longmapsfrom"
22694 msgstr "longmapsto"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22703 msgid "xrightarrow"
22704 msgstr "rightarrow"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22723 msgid "eqslantless"
22724 msgstr "eqslantless"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22728 msgstr "eqslantgtr"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22754 msgstr "lessapprox"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22802 msgstr "lesseqqgtr"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22806 msgstr "gtreqqless"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22821 msgid "thickapprox"
22822 msgstr "thickapprox"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22857 msgid "preccurlyeq"
22858 msgstr "preccurlyeq"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22861 msgid "succcurlyeq"
22862 msgstr "succcurlyeq"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22865 msgid "curlyeqprec"
22866 msgstr "curlyeqprec"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22869 msgid "curlyeqsucc"
22870 msgstr "curlyeqsucc"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22882 msgstr "precapprox"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22886 msgstr "succapprox"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22889 msgid "vartriangleleft"
22890 msgstr "vartriangleleft"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22893 msgid "vartriangleright"
22894 msgstr "vartriangleright"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22897 msgid "trianglelefteq"
22898 msgstr "trianglelefteq"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22901 msgid "trianglerighteq"
22902 msgstr "trianglerighteq"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22917 msgid "risingdotseq"
22918 msgstr "risingdotseq"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22921 msgid "fallingdotseq"
22922 msgstr "fallingdotseq"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22941 msgid "shortparallel"
22942 msgstr "shortparallel"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22946 msgstr "smallsmile"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22950 msgstr "smallfrown"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22953 msgid "blacktriangleleft"
22954 msgstr "blacktriangleleft"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22957 msgid "blacktriangleright"
22958 msgstr "blacktriangleright"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22970 msgid "wasytherefore"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22974 msgid "backepsilon"
22975 msgstr "backepsilon"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22991 msgid "trianglelefteqslant"
22992 msgstr "trianglelefteq"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22996 msgid "trianglerighteqslant"
22997 msgstr "trianglerighteq"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23021 msgid "subsetpluseq"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23026 msgid "supsetpluseq"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23078 msgstr "Liña esquerda"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23083 msgstr "Liña direita"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23129 msgstr "Cor da fonte"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23133 msgid "colonapprox"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23138 msgid "Colonapprox"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23201 msgid "Negative Relations (extended)"
23202 msgstr "Relacións negadas AMS"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23311 msgid "precnapprox"
23312 msgstr "precnapprox"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23315 msgid "succnapprox"
23316 msgstr "succnapprox"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23328 msgstr "subsetneqq"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23332 msgstr "supsetneqq"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23349 msgstr "nsupseteqq"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23369 msgid "varsubsetneq"
23370 msgstr "varsubsetneq"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23373 msgid "varsupsetneq"
23374 msgstr "varsupsetneq"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23377 msgid "varsubsetneqq"
23378 msgstr "varsubsetneqq"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23381 msgid "varsupsetneqq"
23382 msgstr "varsupsetneqq"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23385 msgid "ntriangleleft"
23386 msgstr "ntriangleleft"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23389 msgid "ntriangleright"
23390 msgstr "ntriangleright"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23393 msgid "ntrianglelefteq"
23394 msgstr "ntrianglelefteq"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23397 msgid "ntrianglerighteq"
23398 msgstr "ntrianglerighteq"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23421 msgid "nshortparallel"
23422 msgstr "nshortparallel"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23426 msgid "ntrianglelefteqslant"
23427 msgstr "ntrianglelefteq"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23431 msgid "ntrianglerighteqslant"
23432 msgstr "ntrianglerighteq"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23439 msgid "smallsetminus"
23440 msgstr "smallsetminus"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23459 msgid "doublebarwedge"
23460 msgstr "doublebarwedge"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23511 msgid "divideontimes"
23512 msgstr "divideontimes"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23523 msgid "leftthreetimes"
23524 msgstr "leftthreetimes"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23527 msgid "rightthreetimes"
23528 msgstr "rightthreetimes"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23532 msgstr "curlywedge"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23539 msgid "circleddash"
23540 msgstr "circleddash"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23544 msgstr "circledast"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23547 msgid "circledcirc"
23548 msgstr "circledcirc"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23568 msgid "bigcurlyvee"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23573 msgid "bigcurlywedge"
23574 msgstr "curlywedge"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23587 msgid "bigparallel"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23591 msgid "biginterleave"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23617 msgstr "Esquerda superior"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23644 msgid "ogreaterthan"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23658 msgid "varcurlyvee"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23663 msgid "varcurlywedge"
23664 msgstr "curlywedge"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23724 msgid "varolessthan"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23728 msgid "varogreaterthan"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23739 msgstr "Conversores"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23792 msgid "llparenthesis"
23793 msgstr "EntreParéntese"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23797 msgid "rrparenthesis"
23798 msgstr "EntreParéntese"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23801 msgid "binampersand"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23805 msgid "bindnasrepma"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23809 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23813 msgid "Voiced bilabial plosive"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23817 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23821 msgid "Voiced alveolar plosive"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23825 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23829 msgid "Voiced retroflex plosive"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23833 msgid "Voiceless palatal plosive"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23837 msgid "Voiced palatal plosive"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23841 msgid "Voiceless velar plosive"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23845 msgid "Voiced velar plosive"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23849 msgid "Voiceless uvular plosive"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23853 msgid "Voiced uvular plosive"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23857 msgid "Glottal plosive"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23861 msgid "Voiced bilabial nasal"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23865 msgid "Voiced labiodental nasal"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23869 msgid "Voiced alveolar nasal"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23873 msgid "Voiced retroflex nasal"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23877 msgid "Voiced palatal nasal"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23881 msgid "Voiced velar nasal"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23885 msgid "Voiced uvular nasal"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23889 msgid "Voiced bilabial trill"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23893 msgid "Voiced alveolar trill"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23897 msgid "Voiced uvular trill"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23901 msgid "Voiced alveolar tap"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23905 msgid "Voiced retroflex flap"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23909 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23913 msgid "Voiced bilabial fricative"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23917 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23921 msgid "Voiced labiodental fricative"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23925 msgid "Voiceless dental fricative"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23929 msgid "Voiced dental fricative"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23933 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23937 msgid "Voiced alveolar fricative"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23941 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23945 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23949 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23953 msgid "Voiced retroflex fricative"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23957 msgid "Voiceless palatal fricative"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23961 msgid "Voiced palatal fricative"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23965 msgid "Voiceless velar fricative"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23969 msgid "Voiced velar fricative"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23973 msgid "Voiceless uvular fricative"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23977 msgid "Voiced uvular fricative"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23981 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23985 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23989 msgid "Voiceless glottal fricative"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23993 msgid "Voiced glottal fricative"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23997 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24001 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24005 msgid "Voiced labiodental approximant"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24009 msgid "Voiced alveolar approximant"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24013 msgid "Voiced retroflex approximant"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24017 msgid "Voiced palatal approximant"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24021 msgid "Voiced velar approximant"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24025 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24029 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24033 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24037 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24041 msgid "Bilabial click"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24045 msgid "Dental click"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24049 msgid "(Post)alveolar click"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24053 msgid "Palatoalveolar click"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24057 msgid "Alveolar lateral click"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24061 msgid "Voiced bilabial implosive"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24065 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24069 msgid "Voiced palatal implosive"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24073 msgid "Voiced velar implosive"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24077 msgid "Voiced uvular implosive"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24081 msgid "Ejective mark"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24085 msgid "Close front unrounded vowel"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24089 msgid "Close front rounded vowel"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24093 msgid "Close central unrounded vowel"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24097 msgid "Close central rounded vowel"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24101 msgid "Close back unrounded vowel"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24106 msgid "Close back rounded vowel"
24107 msgstr "fundo de nota"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24110 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24114 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24118 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24122 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24126 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24130 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24134 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24138 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24142 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24146 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24150 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24154 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24158 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24162 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24166 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24170 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24174 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24178 msgid "Near-open vowel"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24182 msgid "Open front unrounded vowel"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24186 msgid "Open front rounded vowel"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24190 msgid "Open back unrounded vowel"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24194 msgid "Open back rounded vowel"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24198 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24202 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24206 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24210 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24214 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24218 msgid "Epiglottal plosive"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24222 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24226 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24230 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24234 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24239 msgid "Top tie bar"
24240 msgstr "Centro superior"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24244 msgid "Bottom tie bar"
24245 msgstr "Centro inferior"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24257 msgid "Extra short"
24258 msgstr "A&celerador:"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24261 msgid "Primary stress"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24266 msgid "Secondary stress"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24270 msgid "Minor (foot) group"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24274 msgid "Major (intonation) group"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24279 msgid "Syllable break"
24280 msgstr "Salto de liña|S"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24283 msgid "Linking (absence of a break)"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24291 msgid "Voiceless (above)"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24300 msgid "Breathy voiced"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24304 msgid "Creaky voiced"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24308 msgid "Linguolabial"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24331 msgid "More rounded"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24335 msgid "Less rounded"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24341 msgstr "A&vanzadas"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24349 msgid "Centralized"
24350 msgstr "1ª Maiuscula|M"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24353 msgid "Mid-centralized"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24361 msgid "Non-syllabic"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24371 msgstr "1ª Maiuscula|M"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24383 msgid "Pharyngialized"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24387 msgid "Velarized or pharyngialized"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24398 msgstr "Minusculas|n"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24401 msgid "Advanced tongue root"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24405 msgid "Retracted tongue root"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24413 msgid "Nasal release"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24417 msgid "Lateral release"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24422 msgid "No audible release"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24426 msgid "Extra high (accent)"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24430 msgid "Extra high (tone letter)"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24434 msgid "High (accent)"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24438 msgid "High (tone letter)"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24442 msgid "Mid (accent)"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24447 msgid "Mid (tone letter)"
24448 msgstr "Fin de oración|F"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24451 msgid "Low (accent)"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24456 msgid "Low (tone letter)"
24457 msgstr "Fin de oración|F"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24460 msgid "Extra low (accent)"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24464 msgid "Extra low (tone letter)"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24478 msgid "Rising (accent)"
24479 msgstr "Falta argumento"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24483 msgid "Rising (tone letter)"
24484 msgstr "Fin de oración|F"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24487 msgid "Falling (accent)"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24491 msgid "Falling (tone letter)"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24495 msgid "High rising (accent)"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24499 msgid "High rising (tone letter)"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24503 msgid "Low rising (accent)"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24507 msgid "Low rising (tone letter)"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24511 msgid "Rising-falling (accent)"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24515 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24520 msgid "Global rise"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24525 msgid "Global fall"
24528 #: lib/external_templates:40
24529 msgid "GnumericSpreadsheet"
24532 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24533 msgid "Spreadsheet"
24536 #: lib/external_templates:43
24538 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24539 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24540 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24541 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24542 "both for gnumeric and excel files.\n"
24545 #: lib/external_templates:80
24546 msgid "RasterImage"
24547 msgstr "Imaxe rasterizada"
24549 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24551 msgid "Raster image"
24552 msgstr "Imaxe rasterizada"
24554 #: lib/external_templates:88
24557 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24560 #: lib/external_templates:152
24562 msgid "VectorGraphics"
24565 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24567 msgid "Vector graphics"
24568 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
24570 #: lib/external_templates:155
24572 "A vector graphics file.\n"
24573 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24574 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24575 "the final output.\n"
24576 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24577 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24578 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24581 #: lib/external_templates:217
24585 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24587 msgid "Xfig figure"
24588 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
24590 #: lib/external_templates:220
24591 msgid "An Xfig figure.\n"
24592 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
24594 #: lib/external_templates:270
24595 msgid "ChessDiagram"
24596 msgstr "TabuleiroXedrez"
24598 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24600 msgid "Chess diagram"
24601 msgstr "TabuleiroXedrez"
24604 #: lib/external_templates:273
24606 "A chess position diagram.\n"
24607 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24608 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24609 "the position that you want to display.\n"
24610 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24611 "and remember to type in a relative path\n"
24612 "to the LyX document location.\n"
24613 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24614 "to enable general editing of the board.\n"
24615 "You might also check out the\n"
24616 "'Options->Test legality' option, and\n"
24617 "remember to middle and right click to\n"
24618 "insert new material in the board.\n"
24619 "In order for this to work, you have to\n"
24620 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24621 "that TeX will find it, and you will need\n"
24622 "to install the skak package from CTAN.\n"
24624 "Un diagrama de xadrez.\n"
24625 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
24626 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
24627 "a posición que quer mostrar.\n"
24628 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
24629 "e un camiño (path) relativo a\n"
24630 "ubicación do documento LyX.\n"
24631 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
24632 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
24633 "Tamén pode marcar a opción\n"
24634 "Options->Test legality, e\n"
24635 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
24636 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
24637 "Para que isto funcione ten que\n"
24638 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
24639 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
24640 "no que o TeX o atope.\n"
24642 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24643 msgid "Lilypond typeset music"
24644 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
24646 #: lib/external_templates:323
24648 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24649 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24650 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24651 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24653 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
24654 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
24655 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
24656 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
24658 #: lib/external_templates:369
24663 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24668 #: lib/external_templates:372
24670 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24671 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24672 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24674 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24675 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24676 "* pages=- (to include all pages)\n"
24677 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24678 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24679 "inserted in their original size.\n"
24680 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24681 "for further options and details.\n"
24684 #: lib/external_templates:415
24687 "Read 'info date' for more information.\n"
24690 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
24692 #: lib/external_templates:444
24696 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24698 msgid "Dia diagram"
24699 msgstr "TabuleiroXedrez"
24701 #: lib/external_templates:447
24702 msgid "Dia diagram.\n"
24705 #: lib/configure.py:566
24710 #: lib/configure.py:566
24715 #: lib/configure.py:569
24719 #: lib/configure.py:572
24723 #: lib/configure.py:575
24727 #: lib/configure.py:575
24729 msgid "sxd|OpenDocument"
24730 msgstr "OpenDocument"
24732 #: lib/configure.py:578
24736 #: lib/configure.py:581
24740 #: lib/configure.py:584
24744 #: lib/configure.py:585
24746 msgid "SVG (compressed)"
24747 msgstr "Comprimido|o"
24749 #: lib/configure.py:588
24753 #: lib/configure.py:589
24757 #: lib/configure.py:590
24761 #: lib/configure.py:590
24766 #: lib/configure.py:591
24770 #: lib/configure.py:592
24774 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24778 #: lib/configure.py:594
24782 #: lib/configure.py:595
24786 #: lib/configure.py:596
24790 #: lib/configure.py:597
24794 #: lib/configure.py:605
24795 msgid "Plain text (chess output)"
24798 #: lib/configure.py:606
24800 msgid "Plain text (image)"
24801 msgstr "Texto simples"
24803 #: lib/configure.py:607
24804 msgid "Plain text (Xfig output)"
24807 #: lib/configure.py:608
24809 msgid "date (output)"
24810 msgstr "Actualiza PostScript"
24812 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24813 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24817 #: lib/configure.py:609
24821 #: lib/configure.py:610
24823 msgid "DocBook (XML)"
24824 msgstr "Docbook (XML)"
24826 #: lib/configure.py:611
24827 msgid "Graphviz Dot"
24828 msgstr "Graphviz Dot"
24830 #: lib/configure.py:612
24832 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24833 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24835 #: lib/configure.py:613
24836 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24837 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24839 #: lib/configure.py:614
24843 #: lib/configure.py:614
24847 #: lib/configure.py:616
24852 #: lib/configure.py:618
24854 msgid "LilyPond music"
24857 #: lib/configure.py:619
24858 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24861 #: lib/configure.py:620
24862 msgid "LaTeX (plain)"
24865 #: lib/configure.py:620
24866 msgid "LaTeX (plain)|L"
24869 #: lib/configure.py:621
24870 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24871 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24873 #: lib/configure.py:622
24874 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24875 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24877 #: lib/configure.py:623
24878 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24879 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24881 #: lib/configure.py:624
24883 msgid "LaTeX (clipboard)"
24884 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24886 #: lib/configure.py:625
24888 msgstr "Texto simples"
24890 #: lib/configure.py:625
24892 msgid "Plain text|a"
24893 msgstr "Texto simples"
24895 #: lib/configure.py:626
24897 msgid "Plain text (pstotext)"
24898 msgstr "Texto simples"
24900 #: lib/configure.py:627
24902 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24903 msgstr "Texto simples"
24905 #: lib/configure.py:628
24907 msgid "Plain text (catdvi)"
24908 msgstr "Texto simples"
24910 #: lib/configure.py:629
24911 msgid "Plain Text, Join Lines"
24912 msgstr "Texto simples, une as liñas"
24914 #: lib/configure.py:630
24915 msgid "Info (Beamer)"
24918 #: lib/configure.py:633
24919 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24922 #: lib/configure.py:634
24923 msgid "Excel spreadsheet"
24926 #: lib/configure.py:635
24928 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24929 msgstr "OpenDocument"
24931 #: lib/configure.py:638
24935 #: lib/configure.py:638
24939 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24943 #: lib/configure.py:651
24947 #: lib/configure.py:652
24948 msgid "EPS (uncropped)"
24951 #: lib/configure.py:653
24952 msgid "EPS (cropped)"
24955 #: lib/configure.py:654
24957 msgstr "Postscript"
24959 #: lib/configure.py:654
24960 msgid "Postscript|t"
24961 msgstr "Postscript|t"
24963 #: lib/configure.py:659
24964 msgid "PDF (ps2pdf)"
24965 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24967 #: lib/configure.py:659
24968 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24969 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24971 #: lib/configure.py:660
24972 msgid "PDF (pdflatex)"
24973 msgstr "PDF (pdflatex)"
24975 #: lib/configure.py:660
24976 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24977 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24979 #: lib/configure.py:661
24980 msgid "PDF (dvipdfm)"
24981 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24983 #: lib/configure.py:661
24984 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24985 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24987 #: lib/configure.py:662
24988 msgid "PDF (XeTeX)"
24989 msgstr "PDF (XeTeX)"
24991 #: lib/configure.py:662
24992 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24993 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24995 #: lib/configure.py:663
24996 msgid "PDF (LuaTeX)"
24997 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24999 #: lib/configure.py:663
25000 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25001 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25003 #: lib/configure.py:664
25005 msgid "PDF (graphics)"
25008 #: lib/configure.py:665
25010 msgid "PDF (cropped)"
25011 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25013 #: lib/configure.py:666
25015 msgid "PDF (lower resolution)"
25016 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25018 #: lib/configure.py:669
25022 #: lib/configure.py:669
25026 #: lib/configure.py:670
25027 msgid "DVI (LuaTeX)"
25028 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25030 #: lib/configure.py:670
25031 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25032 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25034 #: lib/configure.py:673
25039 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
25044 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
25049 #: lib/configure.py:679
25052 msgstr "NotaAoEditor"
25054 #: lib/configure.py:682
25056 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25057 msgstr "OpenDocument"
25059 #: lib/configure.py:683
25061 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25062 msgstr "OpenDocument"
25064 #: lib/configure.py:684
25066 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25067 msgstr "OpenDocument"
25069 #: lib/configure.py:685
25070 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25071 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25073 #: lib/configure.py:688
25075 msgid "Rich Text Format"
25076 msgstr "Fonte texto normal"
25078 #: lib/configure.py:689
25082 #: lib/configure.py:689
25086 #: lib/configure.py:690
25087 msgid "MS Word Office Open XML"
25090 #: lib/configure.py:690
25091 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25094 #: lib/configure.py:693
25096 msgid "date command"
25097 msgstr "Comando seguinte"
25099 #: lib/configure.py:694
25101 msgid "Table (CSV)"
25104 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25109 #: lib/configure.py:697
25113 #: lib/configure.py:698
25117 #: lib/configure.py:699
25121 #: lib/configure.py:700
25125 #: lib/configure.py:701
25130 #: lib/configure.py:702
25135 #: lib/configure.py:703
25136 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25137 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25139 #: lib/configure.py:704
25140 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25141 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25143 #: lib/configure.py:705
25144 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25145 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25147 #: lib/configure.py:706
25149 msgid "LyX Preview"
25150 msgstr "Vista preliminar"
25152 #: lib/configure.py:707
25156 #: lib/configure.py:708
25159 msgstr "Código programación"
25161 #: lib/configure.py:709
25165 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25167 msgid "Windows Metafile"
25168 msgstr "Imprimir en ficheiro"
25170 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25171 msgid "Enhanced Metafile"
25174 #: lib/configure.py:824
25178 #: lib/configure.py:1068
25179 msgid "LyX Archive (zip)"
25182 #: lib/configure.py:1071
25183 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25186 #: src/Author.cpp:57
25188 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25191 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
25193 msgid "%1$s and %2$s"
25194 msgstr "%1$s e %2$s"
25196 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25198 msgid "%1$s et al."
25199 msgstr "%1$s et al."
25201 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
25202 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
25206 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25210 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25212 msgid "Bibliography entry not found!"
25213 msgstr "Cabezallo bibliografia"
25215 #: src/Buffer.cpp:407
25216 msgid "Disk Error: "
25219 #: src/Buffer.cpp:408
25222 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25223 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
25225 #: src/Buffer.cpp:534
25226 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25229 #: src/Buffer.cpp:536
25231 msgid "Attempting to close changed document!"
25232 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
25234 #: src/Buffer.cpp:545
25236 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25237 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
25239 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
25241 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25242 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
25244 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
25245 msgid "Document header error"
25246 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
25248 #: src/Buffer.cpp:957
25249 msgid "\\begin_header is missing"
25250 msgstr "\\begin_header falta"
25252 #: src/Buffer.cpp:980
25253 msgid "\\begin_document is missing"
25254 msgstr "\\begin_document falta"
25256 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
25257 #: src/Buffer.cpp:2800
25258 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25259 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
25261 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
25264 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25265 "xcolor/ulem are installed.\n"
25266 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25269 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
25270 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
25271 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
25274 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
25277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25278 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25279 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25282 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
25283 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
25284 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
25287 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
25288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25292 #: src/Buffer.cpp:1141
25294 msgid "File Not Found"
25295 msgstr "Non se achou o ficheiro"
25297 #: src/Buffer.cpp:1142
25299 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25300 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25302 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
25303 msgid "Document format failure"
25304 msgstr "Fallo ao formatar documento"
25306 #: src/Buffer.cpp:1171
25308 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25309 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
25311 #: src/Buffer.cpp:1240
25313 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25314 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
25316 #: src/Buffer.cpp:1267
25317 msgid "Conversion failed"
25318 msgstr "Fallou a conversión"
25320 #: src/Buffer.cpp:1268
25323 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25324 "it could not be created."
25326 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
25327 "temporário para o converter."
25329 #: src/Buffer.cpp:1278
25330 msgid "Conversion script not found"
25331 msgstr "Non se achou script de conversión"
25333 #: src/Buffer.cpp:1279
25336 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25337 "could not be found."
25339 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
25340 "conversión lyx2lyx."
25342 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
25343 msgid "Conversion script failed"
25344 msgstr "Fallou o script de conversión"
25346 #: src/Buffer.cpp:1303
25349 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25352 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25355 #: src/Buffer.cpp:1310
25358 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25361 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25364 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
25366 msgid "File is read-only"
25367 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
25369 #: src/Buffer.cpp:1367
25371 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25374 #: src/Buffer.cpp:1376
25377 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25378 "overwrite this file?"
25380 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
25383 #: src/Buffer.cpp:1378
25384 msgid "Overwrite modified file?"
25385 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
25387 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
25388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
25391 msgstr "&Sobreescreber"
25393 #: src/Buffer.cpp:1442
25394 msgid "Backup failure"
25395 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25397 #: src/Buffer.cpp:1443
25400 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25401 "Please check whether the directory exists and is writable."
25403 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25404 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25406 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
25408 msgid "Write failure"
25409 msgstr "fallo de chktex"
25411 #: src/Buffer.cpp:1480
25414 "The file has successfully been saved as:\n"
25416 "But LyX could not move it to:\n"
25418 "Your original file has been backed up to:\n"
25422 #: src/Buffer.cpp:1491
25425 "Cannot move saved file to:\n"
25427 "But the file has successfully been saved as:\n"
25431 #: src/Buffer.cpp:1507
25433 msgid "Saving document %1$s..."
25434 msgstr "Gravando documento %1$s..."
25436 #: src/Buffer.cpp:1522
25438 msgid " could not write file!"
25439 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25441 #: src/Buffer.cpp:1530
25445 #: src/Buffer.cpp:1545
25447 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25448 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
25450 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
25452 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25453 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
25455 #: src/Buffer.cpp:1558
25457 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25458 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
25460 #: src/Buffer.cpp:1572
25462 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25463 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
25465 #: src/Buffer.cpp:1586
25467 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25468 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
25470 #: src/Buffer.cpp:1677
25471 msgid "Iconv software exception Detected"
25474 #: src/Buffer.cpp:1677
25477 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25481 #: src/Buffer.cpp:1705
25483 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25486 #: src/Buffer.cpp:1708
25488 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25489 "chosen encoding.\n"
25490 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25492 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
25493 "codificación escollida.\n"
25494 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
25496 #: src/Buffer.cpp:1715
25498 msgid "iconv conversion failed"
25499 msgstr "Fallou a conversión"
25501 #: src/Buffer.cpp:1720
25503 msgid "conversion failed"
25504 msgstr "Fallou a conversión"
25506 #: src/Buffer.cpp:1833
25508 msgid "Uncodable character in file path"
25509 msgstr "carácter especial"
25511 #: src/Buffer.cpp:1835
25514 "The path of your document\n"
25516 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25517 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25518 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25519 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25521 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25522 "(such as utf8) or change the file path name."
25525 #: src/Buffer.cpp:2181
25526 msgid "Running chktex..."
25527 msgstr "Executando chktex..."
25529 #: src/Buffer.cpp:2195
25530 msgid "chktex failure"
25531 msgstr "fallo de chktex"
25533 #: src/Buffer.cpp:2196
25534 msgid "Could not run chktex successfully."
25535 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
25537 #: src/Buffer.cpp:2488
25539 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25540 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25542 #: src/Buffer.cpp:2592
25544 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25545 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25547 #: src/Buffer.cpp:2601
25549 msgid "Error generating literate programming code."
25550 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25552 #: src/Buffer.cpp:2681
25554 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25557 #: src/Buffer.cpp:2716
25559 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25562 #: src/Buffer.cpp:2773
25564 msgid "Error viewing the output file."
25565 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
25567 #: src/Buffer.cpp:3678
25569 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25570 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
25572 #: src/Buffer.cpp:3682
25574 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25575 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
25577 #: src/Buffer.cpp:3736
25578 msgid "Preview source code"
25579 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
25581 #: src/Buffer.cpp:3738
25583 msgid "Preview preamble"
25584 msgstr "Vista preliminar lista"
25586 #: src/Buffer.cpp:3740
25588 msgid "Preview body"
25589 msgstr "Vista preliminar lista"
25591 #: src/Buffer.cpp:3755
25592 msgid "Plain text does not have a preamble."
25595 #: src/Buffer.cpp:3860
25597 msgid "Auto-saving %1$s"
25598 msgstr "Auto-gravar %1$s"
25600 #: src/Buffer.cpp:3916
25601 msgid "Autosave failed!"
25602 msgstr "Fallou auto-gravar!"
25604 #: src/Buffer.cpp:3977
25605 msgid "Autosaving current document..."
25606 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
25608 #: src/Buffer.cpp:4100
25609 msgid "Couldn't export file"
25610 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
25612 #: src/Buffer.cpp:4101
25614 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25615 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25617 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
25618 msgid "File name error"
25619 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
25621 #: src/Buffer.cpp:4163
25622 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25623 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
25625 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25626 msgid "Document export cancelled."
25627 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
25629 #: src/Buffer.cpp:4280
25631 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25632 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
25634 #: src/Buffer.cpp:4287
25636 msgid "Document exported as %1$s"
25637 msgstr "Documento exportado como %1$s"
25639 #: src/Buffer.cpp:4356
25642 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25644 "Recover emergency save?"
25646 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
25648 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
25650 #: src/Buffer.cpp:4359
25651 msgid "Load emergency save?"
25652 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
25654 #: src/Buffer.cpp:4360
25656 msgstr "&Recuperar"
25658 #: src/Buffer.cpp:4360
25659 msgid "&Load Original"
25660 msgstr "&Carregar orixinal"
25662 #: src/Buffer.cpp:4371
25665 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25666 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25669 #: src/Buffer.cpp:4378
25670 msgid "Document was successfully recovered."
25673 #: src/Buffer.cpp:4380
25674 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25677 #: src/Buffer.cpp:4381
25680 "Remove emergency file now?\n"
25682 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
25684 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
25686 msgid "Delete emergency file?"
25687 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25689 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
25694 #: src/Buffer.cpp:4390
25695 msgid "Emergency file deleted"
25698 #: src/Buffer.cpp:4391
25699 msgid "Do not forget to save your file now!"
25702 #: src/Buffer.cpp:4398
25704 msgid "Remove emergency file now?"
25705 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
25707 #: src/Buffer.cpp:4421
25710 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25712 "Load the backup instead?"
25714 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
25716 "Carregar a cópia de seguranza?"
25718 #: src/Buffer.cpp:4423
25719 msgid "Load backup?"
25720 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
25722 #: src/Buffer.cpp:4424
25723 msgid "&Load backup"
25724 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
25726 #: src/Buffer.cpp:4424
25727 msgid "Load &original"
25728 msgstr "Carregar &orixinal"
25730 #: src/Buffer.cpp:4434
25733 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25734 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25737 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25738 msgid "Senseless!!! "
25739 msgstr "Sen senso!! "
25741 #: src/Buffer.cpp:4998
25743 msgid "Document %1$s reloaded."
25744 msgstr "Documento %1$s aberto."
25746 #: src/Buffer.cpp:5001
25748 msgid "Could not reload document %1$s."
25749 msgstr "Non se pudo ler o documento"
25751 #: src/BufferParams.cpp:475
25753 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25754 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25757 #: src/BufferParams.cpp:477
25759 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25760 "are inserted into formulas"
25763 #: src/BufferParams.cpp:479
25765 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25769 #: src/BufferParams.cpp:481
25771 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25772 "inserted into formulas"
25775 #: src/BufferParams.cpp:483
25777 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25781 #: src/BufferParams.cpp:485
25783 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25784 "inserted into formulas"
25787 #: src/BufferParams.cpp:487
25789 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25790 "inserted into formulas"
25793 #: src/BufferParams.cpp:489
25795 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25796 "subscript is inserted into formulas"
25799 #: src/BufferParams.cpp:491
25801 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25802 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25805 #: src/BufferParams.cpp:493
25807 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25808 "decoration 'utilde'"
25811 #: src/BufferParams.cpp:665
25814 "The selected document class\n"
25816 "requires external files that are not available.\n"
25817 "The document class can still be used, but the\n"
25818 "document cannot be compiled until the following\n"
25819 "prerequisites are installed:\n"
25821 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25822 "User's Guide for more information."
25825 #: src/BufferParams.cpp:674
25826 msgid "Document class not available"
25827 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25829 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25830 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25832 msgid "Uncodable characters"
25833 msgstr "carácter especial"
25835 #: src/BufferParams.cpp:1912
25838 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25839 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25843 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25844 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25845 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25846 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25848 msgid "LyX Warning: "
25849 msgstr "Versión LyX "
25851 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25852 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25853 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25855 msgid "uncodable character"
25856 msgstr "carácter especial"
25858 #: src/BufferParams.cpp:2018
25860 msgid "Uncodable character in user preamble"
25861 msgstr "carácter especial"
25863 #: src/BufferParams.cpp:2020
25866 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25867 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25868 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25871 "Please select an appropriate document encoding\n"
25872 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25875 #: src/BufferParams.cpp:2226
25878 "The layout file:\n"
25880 "could not be found. A default textclass with default\n"
25881 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25885 #: src/BufferParams.cpp:2232
25887 msgid "Document class not found"
25888 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25890 #: src/BufferParams.cpp:2239
25893 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25895 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25896 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25900 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25902 msgid "Could not load class"
25903 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
25905 #: src/BufferParams.cpp:2295
25907 msgid "Error reading internal layout information"
25908 msgstr "Información xeral"
25910 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25913 msgstr "Procura erro"
25915 #: src/BufferView.cpp:192
25916 msgid "No more insets"
25917 msgstr "Non máis recadros"
25919 #: src/BufferView.cpp:755
25920 msgid "Save bookmark"
25921 msgstr "Gravar marcador"
25923 #: src/BufferView.cpp:980
25924 msgid "Converting document to new document class..."
25925 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
25927 #: src/BufferView.cpp:1024
25928 msgid "Document is read-only"
25929 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
25931 #: src/BufferView.cpp:1033
25932 msgid "This portion of the document is deleted."
25933 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
25935 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25938 msgid "Absolute filename expected."
25939 msgstr "Espera-se un valor."
25941 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25943 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25945 "O documento especificado\n"
25949 #: src/BufferView.cpp:1347
25950 msgid "No further undo information"
25951 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
25953 #: src/BufferView.cpp:1357
25954 msgid "No further redo information"
25955 msgstr "Non ha máis información de refacer"
25957 #: src/BufferView.cpp:1580
25959 msgstr "Marca desactivada"
25961 #: src/BufferView.cpp:1586
25963 msgstr "Marca activada"
25965 #: src/BufferView.cpp:1593
25966 msgid "Mark removed"
25967 msgstr "Marca eliminada"
25969 #: src/BufferView.cpp:1596
25971 msgstr "Marca posta"
25973 #: src/BufferView.cpp:1652
25975 msgid "Statistics for the selection:"
25976 msgstr "&Trocar ao documento"
25978 #: src/BufferView.cpp:1654
25980 msgid "Statistics for the document:"
25981 msgstr "&Trocar ao documento"
25983 #: src/BufferView.cpp:1657
25986 msgstr "%1$d palabras verificadas."
25988 #: src/BufferView.cpp:1659
25991 msgstr "Palabra chave"
25993 #: src/BufferView.cpp:1662
25995 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25998 #: src/BufferView.cpp:1665
25999 msgid "One character (including blanks)"
26002 #: src/BufferView.cpp:1668
26004 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26007 #: src/BufferView.cpp:1671
26008 msgid "One character (excluding blanks)"
26011 #: src/BufferView.cpp:1673
26016 #: src/BufferView.cpp:1868
26019 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26022 #: src/BufferView.cpp:1870
26024 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26027 #: src/BufferView.cpp:1878
26029 msgid "Branch name"
26032 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26033 msgid "Branch already exists"
26036 #: src/BufferView.cpp:2370
26037 msgid "Inverse Search Failed"
26040 #: src/BufferView.cpp:2371
26042 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26043 "You need to update the viewed document."
26046 #: src/BufferView.cpp:2752
26048 msgid "Inserting document %1$s..."
26049 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
26051 #: src/BufferView.cpp:2763
26053 msgid "Document %1$s inserted."
26054 msgstr "Documento %1$s inserido."
26056 #: src/BufferView.cpp:2765
26058 msgid "Could not insert document %1$s"
26059 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
26061 #: src/BufferView.cpp:3171
26064 "Could not read the specified document\n"
26066 "due to the error: %2$s"
26068 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
26070 "por mor do erro: %2$s"
26072 #: src/BufferView.cpp:3173
26073 msgid "Could not read file"
26074 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26076 #: src/BufferView.cpp:3180
26080 " is not readable."
26081 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26083 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
26084 msgid "Could not open file"
26085 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
26087 #: src/BufferView.cpp:3188
26088 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26089 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
26091 #: src/BufferView.cpp:3189
26093 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26094 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26095 "If this does not give the correct result\n"
26096 "then please change the encoding of the file\n"
26097 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26099 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
26100 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
26101 "Se non obtén un resultado correcto\n"
26102 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
26103 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
26105 #: src/Changes.cpp:393
26107 msgid "Uncodable character in author name"
26108 msgstr "carácter especial"
26110 #: src/Changes.cpp:394
26113 "The author name '%1$s',\n"
26114 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26115 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26116 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26118 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26119 "or change the spelling of the author name."
26122 #: src/Chktex.cpp:62
26124 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26125 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
26127 #: src/Chktex.cpp:64
26128 msgid "ChkTeX warning id # "
26129 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
26131 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26136 #: src/Color.cpp:204
26140 #: src/Color.cpp:205
26144 #: src/Color.cpp:206
26148 #: src/Color.cpp:207
26153 #: src/Color.cpp:208
26157 #: src/Color.cpp:209
26161 #: src/Color.cpp:210
26165 #: src/Color.cpp:211
26169 #: src/Color.cpp:212
26172 msgstr "Aliña á direita"
26174 #: src/Color.cpp:213
26178 #: src/Color.cpp:214
26182 #: src/Color.cpp:215
26186 #: src/Color.cpp:216
26189 msgstr "Intervalo impresión"
26191 #: src/Color.cpp:217
26195 #: src/Color.cpp:218
26199 #: src/Color.cpp:219
26203 #: src/Color.cpp:220
26207 #: src/Color.cpp:221
26211 #: src/Color.cpp:222
26215 #: src/Color.cpp:223
26219 #: src/Color.cpp:224
26223 #: src/Color.cpp:225
26227 #: src/Color.cpp:226
26231 #: src/Color.cpp:227
26233 msgid "selected text"
26234 msgstr "texto eliminado"
26236 #: src/Color.cpp:229
26238 msgstr "texto LaTeX"
26240 #: src/Color.cpp:230
26242 msgid "inline completion"
26245 #: src/Color.cpp:232
26247 msgid "non-unique inline completion"
26250 #: src/Color.cpp:234
26251 msgid "previewed snippet"
26252 msgstr "pedazo preliminar"
26254 #: src/Color.cpp:235
26257 msgstr "nota de rodapé"
26259 #: src/Color.cpp:236
26260 msgid "note background"
26261 msgstr "fundo de nota"
26263 #: src/Color.cpp:237
26265 msgid "comment label"
26266 msgstr "comentário"
26268 #: src/Color.cpp:238
26269 msgid "comment background"
26270 msgstr "fundo do comentário"
26272 #: src/Color.cpp:239
26274 msgid "greyedout inset label"
26275 msgstr "recadro resaltado en cincento"
26277 #: src/Color.cpp:240
26279 msgid "greyedout inset text"
26280 msgstr "recadro resaltado en cincento"
26282 #: src/Color.cpp:241
26283 msgid "greyedout inset background"
26284 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
26286 #: src/Color.cpp:242
26288 msgid "phantom inset text"
26289 msgstr "texto de recadro pregueábel"
26291 #: src/Color.cpp:243
26293 msgstr "Caixa sombreada"
26295 #: src/Color.cpp:244
26297 msgid "listings background"
26298 msgstr "fundo de recadro"
26300 #: src/Color.cpp:245
26302 msgid "branch label"
26305 #: src/Color.cpp:246
26307 msgid "footnote label"
26308 msgstr "nota de rodapé"
26310 #: src/Color.cpp:247
26312 msgid "index label"
26313 msgstr "Insere etiqueta"
26315 #: src/Color.cpp:248
26317 msgid "margin note label"
26318 msgstr "Salta á etiqueta"
26320 #: src/Color.cpp:249
26325 #: src/Color.cpp:250
26330 #: src/Color.cpp:251
26332 msgstr "barra de profundidade"
26334 #: src/Color.cpp:252
26335 msgid "scroll indicator"
26338 #: src/Color.cpp:253
26342 #: src/Color.cpp:254
26343 msgid "command inset"
26344 msgstr "recadro de comando"
26346 #: src/Color.cpp:255
26347 msgid "command inset background"
26348 msgstr "fundo do recadro de comando"
26350 #: src/Color.cpp:256
26351 msgid "command inset frame"
26352 msgstr "marco do recadro de comando"
26354 #: src/Color.cpp:257
26355 msgid "special character"
26356 msgstr "carácter especial"
26358 #: src/Color.cpp:258
26362 #: src/Color.cpp:259
26363 msgid "math background"
26364 msgstr "fundo matemático"
26366 #: src/Color.cpp:260
26367 msgid "graphics background"
26368 msgstr "fundo gráfico"
26370 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26372 msgid "math macro background"
26373 msgstr "fundo de macro matemática"
26375 #: src/Color.cpp:262
26377 msgstr "marco matemático"
26379 #: src/Color.cpp:263
26380 msgid "math corners"
26381 msgstr "canto matemático"
26383 #: src/Color.cpp:264
26385 msgstr "liña matemática"
26387 #: src/Color.cpp:266
26389 msgid "math macro hovered background"
26390 msgstr "fundo de macro matemática"
26392 #: src/Color.cpp:267
26394 msgid "math macro label"
26395 msgstr "macro matemática"
26397 #: src/Color.cpp:268
26399 msgid "math macro frame"
26400 msgstr "marco matemático"
26402 #: src/Color.cpp:269
26404 msgid "math macro blended out"
26405 msgstr "fundo de macro matemática"
26407 #: src/Color.cpp:270
26409 msgid "math macro old parameter"
26410 msgstr "marco matemático"
26412 #: src/Color.cpp:271
26414 msgid "math macro new parameter"
26415 msgstr "marco matemático"
26417 #: src/Color.cpp:272
26418 msgid "collapsable inset text"
26419 msgstr "texto de recadro pregueábel"
26421 #: src/Color.cpp:273
26422 msgid "collapsable inset frame"
26423 msgstr "marco de recadro pregueábel"
26425 #: src/Color.cpp:274
26426 msgid "inset background"
26427 msgstr "fundo de recadro"
26429 #: src/Color.cpp:275
26430 msgid "inset frame"
26431 msgstr "marco de recadro"
26433 #: src/Color.cpp:276
26434 msgid "LaTeX error"
26435 msgstr "erro de LaTeX"
26437 #: src/Color.cpp:277
26438 msgid "end-of-line marker"
26439 msgstr "marcador fin de liña"
26441 #: src/Color.cpp:278
26442 msgid "appendix marker"
26443 msgstr "marcador do apéndice"
26445 #: src/Color.cpp:279
26447 msgstr "barra de mudanzas"
26449 #: src/Color.cpp:280
26451 msgid "deleted text"
26452 msgstr "texto eliminado"
26454 #: src/Color.cpp:281
26457 msgstr "texto engadido"
26459 #: src/Color.cpp:282
26460 msgid "changed text 1st author"
26463 #: src/Color.cpp:283
26464 msgid "changed text 2nd author"
26467 #: src/Color.cpp:284
26468 msgid "changed text 3rd author"
26471 #: src/Color.cpp:285
26472 msgid "changed text 4th author"
26475 #: src/Color.cpp:286
26476 msgid "changed text 5th author"
26479 #: src/Color.cpp:287
26481 msgid "deleted text modifier"
26482 msgstr "texto eliminado"
26484 #: src/Color.cpp:288
26485 msgid "added space markers"
26486 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
26488 #: src/Color.cpp:289
26490 msgstr "liña tabular"
26492 #: src/Color.cpp:290
26493 msgid "table on/off line"
26494 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
26496 #: src/Color.cpp:292
26497 msgid "bottom area"
26498 msgstr "área inferior"
26500 #: src/Color.cpp:293
26503 msgstr "na páxina <páxina>"
26505 #: src/Color.cpp:294
26507 msgid "page break / line break"
26508 msgstr "salto de páxina"
26510 #: src/Color.cpp:295
26511 msgid "frame of button"
26512 msgstr "marco de botón"
26514 #: src/Color.cpp:296
26515 msgid "button background"
26516 msgstr "fundo do botón"
26518 #: src/Color.cpp:297
26519 msgid "button background under focus"
26520 msgstr "fundo do botón focado"
26522 #: src/Color.cpp:298
26524 msgid "paragraph marker"
26525 msgstr "Subparágrafo"
26527 #: src/Color.cpp:299
26529 msgid "preview frame"
26530 msgstr "Fallou a vista preliminar"
26532 #: src/Color.cpp:300
26536 #: src/Color.cpp:301
26538 msgid "regexp frame"
26539 msgstr "marco de recadro"
26541 #: src/Color.cpp:302
26545 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26546 #: src/Converter.cpp:589
26547 msgid "Cannot convert file"
26548 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
26550 #: src/Converter.cpp:329
26553 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26554 "Define a converter in the preferences."
26556 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
26557 "Defina un conversor nas preferéncias."
26559 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26560 msgid "Executing command: "
26561 msgstr "Executando comando: "
26563 #: src/Converter.cpp:518
26564 msgid "Build errors"
26565 msgstr "Erros de compilación"
26567 #: src/Converter.cpp:519
26568 msgid "There were errors during the build process."
26569 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
26571 #: src/Converter.cpp:524
26574 "An error occurred while running:\n"
26576 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
26578 #: src/Converter.cpp:547
26580 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26581 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
26583 #: src/Converter.cpp:591
26585 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26586 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
26588 #: src/Converter.cpp:592
26590 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26591 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
26593 #: src/Converter.cpp:648
26594 msgid "Running LaTeX..."
26595 msgstr "Rodando LaTeX..."
26597 #: src/Converter.cpp:670
26600 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26603 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
26606 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26607 msgid "LaTeX failed"
26608 msgstr "LaTeX fallou"
26610 #: src/Converter.cpp:676
26613 "The external program\n"
26615 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26616 "program's error (check the logs). "
26619 #: src/Converter.cpp:682
26620 msgid "Output is empty"
26621 msgstr "A saída está valeira"
26623 #: src/Converter.cpp:683
26625 msgid "No output file was generated."
26626 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
26628 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
26630 msgstr ", Recadro: "
26632 #: src/Cursor.cpp:2126
26636 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
26637 msgid ", Position: "
26638 msgstr ", Posición: "
26640 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26643 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26644 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26646 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
26648 "Desexa gravar o documento?"
26650 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26652 msgid "Unknown branch"
26653 msgstr "Acción descoñecida"
26655 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26659 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
26661 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26662 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26664 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
26666 msgid "Layout Not Found"
26669 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26671 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26673 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
26676 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26679 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26682 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
26685 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26687 msgid "Undefined flex inset"
26688 msgstr "Recadro de texto aberto"
26690 #: src/Exporter.cpp:45
26693 "The file %1$s already exists.\n"
26695 "Do you want to overwrite that file?"
26697 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26699 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26701 #: src/Exporter.cpp:48
26702 msgid "Overwrite file?"
26703 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26705 #: src/Exporter.cpp:50
26708 msgstr "&Manter iguais"
26710 #: src/Exporter.cpp:51
26712 msgid "Overwrite &all"
26713 msgstr "Sobreescreber &todo"
26715 #: src/Exporter.cpp:51
26716 msgid "&Cancel export"
26717 msgstr "&Cancelar exportar"
26719 #: src/Exporter.cpp:97
26720 msgid "Couldn't copy file"
26721 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
26723 #: src/Exporter.cpp:98
26725 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26726 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
26728 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26734 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26738 msgstr "Sans Serif"
26740 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26744 msgstr "Fonte_fixa"
26750 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26755 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26759 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26763 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26767 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26775 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26779 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26787 #: src/Font.cpp:162
26789 msgid "Emphasis %1$s, "
26790 msgstr "Énfase %1$s, "
26792 #: src/Font.cpp:165
26794 msgid "Underline %1$s, "
26795 msgstr "Subliñar %1$s, "
26797 #: src/Font.cpp:168
26799 msgid "Strikeout %1$s, "
26800 msgstr "Versalete %1$s, "
26802 #: src/Font.cpp:171
26804 msgid "Double underline %1$s, "
26805 msgstr "Subliñar %1$s, "
26807 #: src/Font.cpp:174
26809 msgid "Wavy underline %1$s, "
26810 msgstr "Subliñar %1$s, "
26812 #: src/Font.cpp:177
26814 msgid "Noun %1$s, "
26815 msgstr "Versalete %1$s, "
26817 #: src/Font.cpp:191
26819 msgid "Language: %1$s, "
26820 msgstr "Língua: %1$s, "
26822 #: src/Font.cpp:194
26824 msgid "Number %1$s"
26825 msgstr " Número %1$s"
26827 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26828 msgid "Cannot view file"
26829 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26831 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26833 msgid "File does not exist: %1$s"
26834 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
26836 #: src/Format.cpp:675
26838 msgid "No information for viewing %1$s"
26839 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
26841 #: src/Format.cpp:685
26843 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26844 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
26846 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26847 msgid "Cannot edit file"
26848 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
26850 #: src/Format.cpp:744
26851 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26854 #: src/Format.cpp:757
26856 msgid "No information for editing %1$s"
26857 msgstr "Sen información para editar %1$s"
26859 #: src/Format.cpp:768
26861 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26862 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
26864 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26866 msgid "Could not find bind file"
26867 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26869 #: src/KeyMap.cpp:228
26872 "Unable to find the bind file\n"
26874 "Please check your installation."
26876 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26878 "Comprobe a sua instalación."
26880 #: src/KeyMap.cpp:235
26882 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26883 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26885 #: src/KeyMap.cpp:236
26888 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26889 "Please check your installation."
26891 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26893 "Comprobe a sua instalación."
26895 #: src/KeyMap.cpp:243
26898 "Unable to find the bind file\n"
26900 "Falling back to default."
26903 #: src/KeySequence.cpp:181
26905 msgstr " opcións: "
26907 #: src/LaTeX.cpp:57
26909 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26910 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
26912 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26914 msgid "Running Index Processor."
26915 msgstr "Executando MakeIndex."
26917 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26918 msgid "Running BibTeX."
26919 msgstr "Executando BibTeX."
26921 #: src/LaTeX.cpp:474
26922 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26923 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
26925 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26927 msgid "BibTeX error: "
26928 msgstr "erro de LaTeX"
26930 #: src/LaTeX.cpp:1321
26932 msgid "Biber error: "
26933 msgstr "Erros de compilación"
26935 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26937 msgid "Font not available"
26938 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26940 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26943 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26944 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26948 msgid "Could not read configuration file"
26949 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26954 "Error while reading the configuration file\n"
26956 "Please check your installation."
26958 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26960 "Comprobe a sua instalación."
26964 msgid "The following files could not be loaded:"
26966 "O documento especificado\n"
26972 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26973 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
26977 msgid "Cannot remove temporary directory"
26978 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
26982 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26983 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
26987 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26988 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
26992 msgid "Missing filename for this operation."
26993 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
26997 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27001 msgid "No textclass is found"
27002 msgstr "Non se achou a clase de texto"
27007 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27008 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27009 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27011 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
27012 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
27016 msgid "&Reconfigure"
27017 msgstr "&Reconfigurar"
27021 msgid "&Without LaTeX"
27024 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27027 msgstr "Continuación"
27031 "SIGHUP signal caught!\n"
27037 "SIGFPE signal caught!\n"
27043 "SIGSEGV signal caught!\n"
27044 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27045 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27046 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27051 msgid "LyX crashed!"
27054 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27059 msgid "Could not create temporary directory"
27060 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
27065 "Could not create a temporary directory in\n"
27067 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27069 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
27070 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
27071 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
27073 #: src/LyX.cpp:1027
27074 msgid "Missing user LyX directory"
27075 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
27077 #: src/LyX.cpp:1028
27080 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27081 "It is needed to keep your own configuration."
27083 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
27084 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
27086 #: src/LyX.cpp:1033
27087 msgid "&Create directory"
27088 msgstr "&Criar directória"
27090 #: src/LyX.cpp:1034
27092 msgstr "&Sair de LyX"
27094 #: src/LyX.cpp:1035
27095 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27096 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
27098 #: src/LyX.cpp:1039
27100 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27101 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
27103 #: src/LyX.cpp:1044
27104 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27105 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
27107 #: src/LyX.cpp:1117
27108 msgid "List of supported debug flags:"
27109 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
27111 #: src/LyX.cpp:1121
27113 msgid "Setting debug level to %1$s"
27114 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
27116 #: src/LyX.cpp:1132
27119 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27120 "Command line switches (case sensitive):\n"
27121 "\t-help summarize LyX usage\n"
27122 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27123 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27124 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27125 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27126 " select the features to debug.\n"
27127 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27128 "\t-x [--execute] command\n"
27129 " where command is a lyx command.\n"
27130 "\t-e [--export] fmt\n"
27131 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27132 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27134 " to see which parameter (which differs from the format "
27136 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
27137 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27138 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27139 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27140 " and filename is the destination filename.\n"
27141 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27142 " where fmt is the import format of choice\n"
27143 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27144 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27145 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27146 " specifying whether all files, main file only, or no "
27148 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27150 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27152 "\t-n [--no-remote]\n"
27153 " open documents in a new instance\n"
27154 "\t-r [--remote]\n"
27155 " open documents in an already running instance\n"
27156 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27157 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27158 "\t-version summarize version and build info\n"
27159 "Check the LyX man page for more details."
27161 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
27162 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
27163 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
27164 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
27165 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
27166 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
27167 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
27168 " selecciona características a depurar\n"
27169 "\t-x [--execute] comando\n"
27170 " onde comando é un comando de LyX.\n"
27171 "\t-e [--export] fmt\n"
27172 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
27173 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
27174 " donde fmt é o formato a importar\n"
27175 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
27176 " -version info da versión e de compilación\n"
27177 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
27179 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27180 msgid " Git commit hash "
27183 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
27184 msgid "No system directory"
27185 msgstr "Sen directória de sistema"
27187 #: src/LyX.cpp:1190
27188 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27189 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
27191 #: src/LyX.cpp:1201
27192 msgid "No user directory"
27193 msgstr "Sen directória de usuário"
27195 #: src/LyX.cpp:1202
27196 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27197 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
27199 #: src/LyX.cpp:1213
27200 msgid "Incomplete command"
27201 msgstr "Comando incompleto"
27203 #: src/LyX.cpp:1214
27204 msgid "Missing command string after --execute switch"
27205 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
27207 #: src/LyX.cpp:1225
27209 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27211 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
27213 #: src/LyX.cpp:1230
27215 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27217 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
27219 #: src/LyX.cpp:1243
27220 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27222 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
27224 #: src/LyX.cpp:1256
27225 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27226 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
27228 #: src/LyX.cpp:1261
27229 msgid "Missing filename for --import"
27230 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
27232 #: src/LyXRC.cpp:2886
27234 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27237 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
27240 #: src/LyXRC.cpp:2890
27242 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27245 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
27248 #: src/LyXRC.cpp:2898
27250 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27251 "automatically by what you type."
27253 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
27254 "automáticamente polo que escreba."
27256 #: src/LyXRC.cpp:2902
27258 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27261 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
27262 "predefinidos despois dun troco de clase."
27264 #: src/LyXRC.cpp:2906
27266 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27268 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
27271 #: src/LyXRC.cpp:2913
27273 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27274 "the backup file in the same directory as the original file."
27276 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
27277 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
27279 #: src/LyXRC.cpp:2917
27281 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27282 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27284 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
27285 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
27287 #: src/LyXRC.cpp:2921
27288 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27291 #: src/LyXRC.cpp:2925
27293 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27294 "its global and local bind/ directories."
27296 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
27297 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
27299 #: src/LyXRC.cpp:2929
27300 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27301 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
27303 #: src/LyXRC.cpp:2933
27305 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27306 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27308 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27309 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
27311 #: src/LyXRC.cpp:2943
27313 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27314 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27316 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
27317 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
27319 #: src/LyXRC.cpp:2951
27322 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27323 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27324 "the top of the screen"
27326 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
27327 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
27329 #: src/LyXRC.cpp:2955
27330 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27333 #: src/LyXRC.cpp:2959
27334 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27337 #: src/LyXRC.cpp:2963
27339 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27343 #: src/LyXRC.cpp:2968
27346 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27347 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27349 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
27350 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
27352 #: src/LyXRC.cpp:2972
27355 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27356 "look in its global and local commands/ directories."
27358 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
27359 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
27361 #: src/LyXRC.cpp:2976
27363 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27366 #: src/LyXRC.cpp:2980
27367 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27370 #: src/LyXRC.cpp:2984
27372 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27373 "shown after the change has been made.)"
27375 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
27376 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
27378 #: src/LyXRC.cpp:2988
27379 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27380 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
27382 #: src/LyXRC.cpp:2992
27384 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27385 "LyX was started from."
27387 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
27388 "directória na que se iniciou LyX."
27390 #: src/LyXRC.cpp:2996
27391 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27392 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
27394 #: src/LyXRC.cpp:3000
27397 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27398 "value selects the directory LyX was started from."
27400 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
27401 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3004
27405 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27406 "recommended for non-English languages."
27408 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
27409 "recomendado para línguas distintas do inglés."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3011
27413 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27414 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27415 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27417 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
27418 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
27419 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3015
27422 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3019
27427 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27428 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3028
27433 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27434 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27436 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
27437 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
27440 #: src/LyXRC.cpp:3032
27442 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27445 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
27448 #: src/LyXRC.cpp:3036
27450 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27452 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
27455 #: src/LyXRC.cpp:3040
27457 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27458 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27459 "name of the second language."
27461 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
27462 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
27465 #: src/LyXRC.cpp:3044
27466 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27467 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3048
27470 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27471 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3052
27475 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27478 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
27481 #: src/LyXRC.cpp:3056
27483 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27484 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27486 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27487 "\"\\usepackage{omega}\"."
27489 #: src/LyXRC.cpp:3060
27491 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27492 "document is the default language."
27494 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
27497 #: src/LyXRC.cpp:3064
27498 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27499 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3068
27502 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27504 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
27507 #: src/LyXRC.cpp:3072
27508 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27509 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3076
27513 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27516 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
27519 #: src/LyXRC.cpp:3080
27520 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3084
27525 msgid "The completion popup delay."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3088
27529 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3092
27533 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27536 #: src/LyXRC.cpp:3096
27538 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3100
27543 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27547 #: src/LyXRC.cpp:3104
27549 msgid "The inline completion delay."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3108
27553 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3112
27557 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3116
27561 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3120
27565 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3124
27570 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27572 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
27575 #: src/LyXRC.cpp:3135
27576 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27577 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
27579 #: src/LyXRC.cpp:3139
27580 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27582 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
27583 "númerocorrespondente"
27585 #: src/LyXRC.cpp:3143
27586 msgid "Scale the preview size to suit."
27587 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3147
27590 msgid "The option to print out in landscape."
27591 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3151
27594 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27595 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3155
27598 msgid "The option to specify paper type."
27599 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3159
27603 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3163
27608 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27609 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3167
27614 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27615 "wrong, override the setting here."
27617 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
27618 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3173
27621 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27622 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3182
27626 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27627 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27628 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27630 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
27631 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
27632 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
27633 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3186
27636 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27638 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3191
27643 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27644 "roughly the same size as on paper."
27646 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
27647 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3195
27651 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27653 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3199
27657 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27658 "\".out\". Only for advanced users."
27660 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
27661 "\".out\". Só para usuários avanzados."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3206
27664 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27665 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3210
27669 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27670 "when you quit LyX."
27672 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
27673 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3214
27676 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3218
27681 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27682 "value selects the directory LyX was started from."
27684 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
27685 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3235
27689 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27690 "will look in its global and local ui/ directories."
27692 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
27693 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3245
27697 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27701 #: src/LyXRC.cpp:3249
27702 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3253
27707 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3257
27711 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27713 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
27716 #: src/LyXVC.cpp:105
27718 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27719 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
27721 #: src/LyXVC.cpp:107
27722 msgid "Retrieve from version control?"
27723 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
27725 #: src/LyXVC.cpp:108
27727 msgstr "&Recuperar"
27729 #: src/LyXVC.cpp:142
27730 msgid "Document not saved"
27731 msgstr "Documento non gravado"
27733 #: src/LyXVC.cpp:143
27734 msgid "You must save the document before it can be registered."
27735 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
27737 #: src/LyXVC.cpp:179
27738 msgid "LyX VC: Initial description"
27739 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
27741 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27742 msgid "(no initial description)"
27743 msgstr "(sen descrición inicial)"
27745 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27747 msgid "LyX VC: Log message"
27748 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
27750 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27751 #: src/LyXVC.cpp:236
27752 msgid "(no log message)"
27753 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
27755 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
27756 msgid "LyX VC: Log Message"
27757 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
27759 #: src/LyXVC.cpp:292
27762 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27765 "Do you want to revert to the older version?"
27767 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
27770 "Desxea reverter á versión gravada?"
27772 #: src/LyXVC.cpp:297
27773 msgid "Revert to stored version of document?"
27774 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
27776 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27780 #: src/Paragraph.cpp:1975
27781 msgid "Senseless with this layout!"
27782 msgstr "Sen senso neste estilo!"
27784 #: src/Paragraph.cpp:2036
27785 msgid "Alignment not permitted"
27786 msgstr "Aliñamento non permitido"
27788 #: src/Paragraph.cpp:2037
27790 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27791 "Setting to default."
27793 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
27796 #: src/Text.cpp:429
27797 msgid "Unknown Inset"
27798 msgstr "recadro descoñecido"
27800 #: src/Text.cpp:541
27802 msgid "Change tracking author index missing"
27803 msgstr "Muda erro de seguimento"
27805 #: src/Text.cpp:542
27808 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27809 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27810 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27811 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27814 #: src/Text.cpp:559
27815 msgid "Unknown token"
27816 msgstr "Símbolo descoñecido"
27818 #: src/Text.cpp:1024
27820 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27823 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
27826 #: src/Text.cpp:1033
27827 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27829 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
27831 #: src/Text.cpp:1047
27832 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27835 #: src/Text.cpp:1900
27836 msgid "[Change Tracking] "
27837 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
27839 #: src/Text.cpp:1908
27841 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27844 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27845 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27848 msgstr "Fonte: %1$s"
27850 #: src/Text.cpp:1923
27852 msgid ", Depth: %1$d"
27853 msgstr ", Profundidade: %1$d"
27855 #: src/Text.cpp:1929
27856 msgid ", Spacing: "
27857 msgstr ", Espazado: "
27859 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27863 #: src/Text.cpp:1941
27867 #: src/Text.cpp:1951
27868 msgid ", Paragraph: "
27869 msgstr ", Parágrafo: "
27871 #: src/Text.cpp:1952
27875 #: src/Text.cpp:1959
27879 #: src/Text.cpp:1961
27880 msgid ", Boundary: "
27881 msgstr ", Fronteira: "
27883 #: src/Text2.cpp:407
27884 msgid "No font change defined."
27885 msgstr "Troca de fonte non definida."
27887 #: src/Text2.cpp:447
27888 msgid "Nothing to index!"
27889 msgstr "Nada que indexar!"
27891 #: src/Text2.cpp:449
27892 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27893 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
27895 #: src/Text3.cpp:191
27896 msgid "Math editor mode"
27897 msgstr "Modo do editor matemático"
27899 #: src/Text3.cpp:193
27900 msgid "No valid math formula"
27903 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27905 msgid "Already in regular expression mode"
27906 msgstr "Expresión regu&lar"
27908 #: src/Text3.cpp:214
27910 msgid "Regexp editor mode"
27911 msgstr "Modo do editor matemático"
27913 #: src/Text3.cpp:1427
27917 #: src/Text3.cpp:1428
27919 msgstr " descoñecido"
27921 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
27922 msgid "Missing argument"
27923 msgstr "Falta argumento"
27925 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
27926 msgid "Character set"
27927 msgstr "Conxunto de caracteres"
27929 #: src/Text3.cpp:2354
27930 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27933 #: src/Text3.cpp:2355
27935 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27936 "The thesaurus is not functional.\n"
27937 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27941 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
27942 msgid "Paragraph layout set"
27943 msgstr "Estilo de parágrafo"
27945 #: src/TextClass.cpp:129
27947 msgid "Plain Layout"
27950 #: src/TextClass.cpp:844
27952 msgid "Missing File"
27953 msgstr "Falta argumento"
27955 #: src/TextClass.cpp:845
27956 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27959 #: src/TextClass.cpp:848
27961 msgid "Corrupt File"
27962 msgstr "Título breve"
27964 #: src/TextClass.cpp:849
27965 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27968 #: src/TextClass.cpp:1588
27971 "The module %1$s has been requested by\n"
27972 "this document but has not been found in the list of\n"
27973 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27974 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27977 #: src/TextClass.cpp:1593
27979 msgid "Module not available"
27980 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27982 #: src/TextClass.cpp:1599
27985 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27986 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27987 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27988 "Missing prerequisites:\n"
27990 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27993 #: src/TextClass.cpp:1606
27995 msgid "Package not available"
27996 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27998 #: src/TextClass.cpp:1611
28000 msgid "Error reading module %1$s\n"
28003 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
28004 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
28005 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
28006 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
28009 msgid "Revision control error."
28010 msgstr "Controlo de versións"
28012 #: src/VCBackend.cpp:62
28015 "Some problem occurred while running the command:\n"
28017 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
28019 #: src/VCBackend.cpp:629
28022 msgstr "&Actualizar"
28024 #: src/VCBackend.cpp:631
28026 msgid "Locally Modified"
28029 #: src/VCBackend.cpp:633
28031 msgid "Locally Added"
28034 #: src/VCBackend.cpp:635
28035 msgid "Needs Merge"
28038 #: src/VCBackend.cpp:637
28039 msgid "Needs Checkout"
28042 #: src/VCBackend.cpp:639
28043 msgid "No CVS file"
28046 #: src/VCBackend.cpp:641
28047 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28050 #: src/VCBackend.cpp:867
28052 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28053 "You have to update from repository first or revert your changes."
28056 #: src/VCBackend.cpp:872
28059 "Bad status when checking in changes.\n"
28065 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
28068 "Error when updating from repository.\n"
28069 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28072 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28075 #: src/VCBackend.cpp:955
28078 "There were detected changes in the working directory:\n"
28081 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28082 "revert back to the repository version."
28085 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
28086 #: src/VCBackend.cpp:1523
28087 msgid "Changes detected"
28090 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
28093 msgstr "importado."
28095 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
28096 msgid "View &Log ..."
28099 #: src/VCBackend.cpp:980
28102 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28103 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28106 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28109 #: src/VCBackend.cpp:1039
28112 "The document %1$s is not in repository.\n"
28113 "You have to check in the first revision before you can revert."
28116 #: src/VCBackend.cpp:1047
28119 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28120 "The status '%2$s' is unexpected."
28123 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
28124 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
28126 msgid "Error: Could not generate logfile."
28127 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
28129 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
28131 "Error when committing to repository.\n"
28132 "You have to manually resolve the problem.\n"
28133 "LyX will reopen the document after you press OK."
28136 #: src/VCBackend.cpp:1449
28138 "Error while acquiring write lock.\n"
28139 "Another user is most probably editing\n"
28140 "the current document now!\n"
28141 "Also check the access to the repository."
28144 #: src/VCBackend.cpp:1455
28146 "Error while releasing write lock.\n"
28147 "Check the access to the repository."
28150 #: src/VCBackend.cpp:1514
28153 "There were detected changes in the working directory:\n"
28156 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28162 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28168 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28174 #: src/VCBackend.cpp:1583
28175 msgid "SVN File Locking"
28178 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28179 msgid "Locking property unset."
28182 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28183 msgid "Locking property set."
28186 #: src/VCBackend.cpp:1585
28187 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28190 #: src/VSpace.cpp:162
28191 msgid "Default skip"
28192 msgstr "Salto predefinido"
28194 #: src/VSpace.cpp:165
28196 msgstr "Salto pequeno"
28198 #: src/VSpace.cpp:168
28199 msgid "Medium skip"
28200 msgstr "Salto meio"
28202 #: src/VSpace.cpp:171
28204 msgstr "Salto grande"
28206 #: src/VSpace.cpp:174
28207 msgid "Vertical fill"
28208 msgstr "Recheo vertical"
28210 #: src/VSpace.cpp:181
28214 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28217 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28218 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28220 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
28222 "Desexa reverter á versión gravada?"
28224 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28226 msgid "Reload saved document?"
28227 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
28229 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28231 msgid "Yes, &Reload"
28232 msgstr "&Substituir"
28234 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28236 msgid "No, &Keep Changes"
28237 msgstr "Fundir mudanzas"
28239 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28241 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28244 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28246 msgid "File not readable!"
28247 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
28249 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28252 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28254 "Do you want to create a new document?"
28256 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
28258 "Desexa criar un novo documento?"
28260 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28261 msgid "Create new document?"
28262 msgstr "Criar un novo documento?"
28264 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28268 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28271 "The specified document template\n"
28273 "could not be read."
28275 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
28279 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28280 msgid "Could not read template"
28281 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
28283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28284 msgid "Standard[[Bullets]]"
28285 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
28287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28289 msgstr "Matemática"
28291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28307 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28309 msgid "Unavailable:"
28310 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
28312 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28314 msgid "Unavailable: %1$s"
28315 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
28317 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28318 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28319 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28321 msgid "Uncategorized"
28324 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28325 msgid "Directories"
28326 msgstr "Directórias"
28328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28335 msgid "Master document"
28336 msgstr "Documento mestre"
28338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28341 msgstr "Exemplo #:"
28343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28351 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28352 "Continue searching from the beginning?"
28355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28358 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28359 "Continue searching from the end?"
28362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28363 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28367 msgid "Advanced search cancelled by user"
28370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28372 msgid "Wrap search?"
28375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28377 msgid "Nothing to search"
28378 msgstr "Nada que facer"
28380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28382 msgid "No open document(s) in which to search"
28383 msgstr "Abre documento"
28385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28387 msgid "Advanced Find and Replace"
28388 msgstr "Procurar e substituir"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28392 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28393 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28396 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28397 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28400 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28401 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
28403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28405 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28406 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28410 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28411 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28415 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28416 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28419 msgid "for this version of LyX."
28422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28424 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28425 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28430 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28431 "1995--%1$s LyX Team"
28433 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
28434 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
28435 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28439 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28440 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28441 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28442 "any later version."
28444 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
28445 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
28446 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
28447 "calquer versión posterior."
28449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28451 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28452 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28453 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28454 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28455 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28456 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28457 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28459 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
28460 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
28462 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
28463 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
28464 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
28465 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28469 msgid "not released yet"
28470 msgstr "Aumenta profundidade"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28475 "LyX Version %1$s\n"
28477 msgstr "Versión LyX "
28479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28480 msgid "Built from git commit hash "
28483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28484 msgid "Library directory: "
28485 msgstr "Directória de bibliotecas: "
28487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28488 msgid "User directory: "
28489 msgstr "Directória do usuário: "
28491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28493 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28498 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28503 msgstr "Acerca de LyX"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28506 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28507 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
28516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
28517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28518 msgid "Preferences"
28519 msgstr "Preferéncias"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
28522 msgid "Reconfigure"
28523 msgstr "Reconfigura"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
28527 msgstr "Sair de %1"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
28530 msgid "Nothing to do"
28531 msgstr "Nada que facer"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
28534 msgid "Unknown action"
28535 msgstr "Acción descoñecida"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
28539 msgid "Command not handled"
28540 msgstr "Comando desactivado"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
28543 msgid "Command disabled"
28544 msgstr "Comando desactivado"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
28548 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28549 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
28552 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
28556 msgid "Running configure..."
28557 msgstr "Executando configurar..."
28559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28560 msgid "Reloading configuration..."
28561 msgstr "Recarregando configuración..."
28563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
28565 msgid "System reconfiguration failed"
28566 msgstr "Sistema reconfigurado"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
28570 "The system reconfiguration has failed.\n"
28571 "Default textclass is used but LyX may\n"
28572 "not be able to work properly.\n"
28573 "Please reconfigure again if needed."
28576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
28577 msgid "System reconfigured"
28578 msgstr "Sistema reconfigurado"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
28582 "The system has been reconfigured.\n"
28583 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28584 "updated document class specifications."
28586 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
28587 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
28588 "especificación de clase de documento actualizada."
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28596 msgid "Opening help file %1$s..."
28597 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
28599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28600 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28601 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28605 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28607 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
28612 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
28617 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28618 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
28621 msgid "Unable to save document defaults"
28622 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
28626 msgid "Unknown function."
28627 msgstr "Función descoñecida."
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28631 msgid "The current document was closed."
28632 msgstr "Fallou a impresión do documento"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
28636 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28637 "documents and exit.\n"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
28643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
28644 msgid "Software exception Detected"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
28649 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28650 "unsaved documents and exit."
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
28656 msgid "Could not find UI definition file"
28657 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
28662 "Error while reading the included file\n"
28664 "Please check your installation."
28666 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28668 "Comprobe a sua instalación."
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
28672 msgid "Could not find default UI file"
28673 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
28678 "LyX could not find the default UI file!\n"
28679 "Please check your installation."
28681 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28683 "Comprobe a sua instalación."
28685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
28688 "Error while reading the configuration file\n"
28690 "Falling back to default.\n"
28691 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28692 "check which User Interface file you are using."
28695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28696 msgid "BibTeX Bibliography"
28697 msgstr "Bibliografia BibTeX"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28707 msgid "Documents|#o#O"
28708 msgstr "Documentos|#o#O"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28711 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28712 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28715 msgid "Select a BibTeX database to add"
28716 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28719 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28720 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28723 msgid "Select a BibTeX style"
28724 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28733 msgid "Simple rectangular frame"
28734 msgstr "marco de recadro"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28738 msgid "Oval frame, thin"
28739 msgstr "Marco ovalado, fino"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28743 msgid "Oval frame, thick"
28744 msgstr "Marco ovalado, groso"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28747 msgid "Drop shadow"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28752 msgid "Shaded background"
28753 msgstr "fundo de nota"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28757 msgid "Double rectangular frame"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28762 msgstr "Profundidade"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28765 msgid "Total Height"
28766 msgstr "Altura total"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28769 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28784 msgid "Filename Suffix"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28807 msgid "Enter new branch name"
28808 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28813 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28814 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28816 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
28818 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28827 msgid "Renaming failed"
28828 msgstr "Fallou a conversión"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28832 msgid "The branch could not be renamed."
28833 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
28835 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28836 msgid "Merge Changes"
28837 msgstr "Fundir mudanzas"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28845 "Trocado por %1$s\n"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28850 msgid "Change made on %1\n"
28851 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28860 msgstr "Sen mudanzas"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28881 msgid "Double underbar"
28882 msgstr "Marco duplo"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28886 msgid "Wavy underbar"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28900 msgstr "Estilo do texto"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28908 msgid "LinkBack PDF"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28923 msgstr "%1$s e %2$s"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28927 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28928 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
28935 msgstr "Cancelado."
28937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28939 msgid "Overwrite external file?"
28940 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28944 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28946 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
28948 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28952 msgid "List of previous commands"
28953 msgstr "Comando anterior"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28956 msgid "Next command"
28957 msgstr "Comando seguinte"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28960 msgid "Compare LyX files"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28965 msgid "Select document"
28966 msgstr "Documento mestre"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28971 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28972 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28976 msgid "Error while comparing documents."
28977 msgstr "Formatando documento..."
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28982 msgstr "importado."
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28991 msgid "Aborting process..."
28992 msgstr "Formatando documento..."
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28996 msgid "differences"
28997 msgstr "Referéncias"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29000 msgid "Compare different revisions"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
29004 msgid "big[[delimiter size]]"
29005 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
29008 msgid "Big[[delimiter size]]"
29009 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29012 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29013 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29016 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29017 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
29020 msgid "Math Delimiter"
29021 msgstr "Delimitador matemático"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
29034 msgid "Module not found!"
29035 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
29038 msgid "Press button to check validity..."
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
29043 msgid "Conversion Failed!"
29044 msgstr "Fallou a conversión"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
29047 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
29052 msgid "Layout is valid!"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
29056 msgid "Layout is invalid!"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
29061 msgid "Convert to current format"
29062 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29065 msgid "Document Settings"
29066 msgstr "Configuración do documento"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29070 msgid "Child Document"
29071 msgstr "Documento fillo"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
29075 msgid "Include to Output"
29076 msgstr "Actualiza PostScript"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
29091 msgid "None (no fontenc)"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
29096 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29097 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
29110 msgstr "con cabezallos"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29125 msgid "US executive"
29126 msgstr "US executive"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29242 msgid "Language Default (no inputenc)"
29243 msgstr "Cabezallo de língua:"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
29274 msgid "Appears in TOC"
29275 msgstr "Aparece no índice xeral"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
29278 msgid "Author-year"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29292 msgid "Load automatically"
29293 msgstr "Actualización automática"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
29296 msgid "Load always"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
29301 msgid "Do not load"
29302 msgstr "Documento non carregado."
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29305 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
29310 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
29314 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
29319 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
29325 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29326 msgstr "%1$s e %2$s"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
29331 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29332 "all required packages (%2$s) installed."
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29338 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29340 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29344 msgid "Document Class"
29345 msgstr "Clase do documento"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29349 msgid "Child Documents"
29350 msgstr "Documento fillo"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29359 msgid "Local Layout"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29363 msgid "Text Layout"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
29367 msgid "Page Margins"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29375 msgid "Numbering & TOC"
29376 msgstr "Numeración e Índice"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29385 msgid "PDF Properties"
29386 msgstr "Propriedade"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
29389 msgid "Math Options"
29390 msgstr "Matemáticas"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29393 msgid "Float Placement"
29394 msgstr "Flutuantes"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
29398 msgstr "Marcas listas"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
29405 msgid "LaTeX Preamble"
29406 msgstr "Preámbulo LaTeX"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
29411 msgid "&Default..."
29412 msgstr "Predefinido"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
29419 msgid " (not installed)"
29420 msgstr "(non instalado)"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
29423 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
29428 msgid " (not available)"
29429 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
29433 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29434 msgstr "Usar predefinidos da clase"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
29439 msgid "Class Default"
29440 msgstr "Usar predefinidos da clase"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
29444 msgid "Layouts|#o#O"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29449 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29450 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
29455 msgid "Local layout file"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29460 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29461 "file, not one in the system or user directory.\n"
29462 "Your document will not work with this layout if you\n"
29463 "move the layout file to a different directory."
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
29468 msgid "&Set Layout"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
29473 msgid "Unable to read local layout file."
29474 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
29478 msgid "This is a local layout file."
29479 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
29483 msgid "Select master document"
29484 msgstr "Documento mestre"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
29488 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29489 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
29495 msgid "Unapplied changes"
29496 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
29502 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29503 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
29515 msgid "Unable to set document class."
29516 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29521 msgstr "%1$s, %2$s"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
29525 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29526 msgstr "%1$s e %2$s"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
29530 msgid "%1$s (unavailable)"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
29535 msgid "Module provided by document class."
29536 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29540 msgid "Category: %1$s."
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29545 msgid "Package(s) required: %1$s."
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29555 msgid "Modules required: %1$s."
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
29560 msgid "Modules excluded: %1$s."
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
29564 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29569 msgid "[No options predefined]"
29570 msgstr "Troca de fonte non definida."
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
29573 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
29577 msgid "&Use Hyperref Support"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
29582 msgid "Can't set layout!"
29583 msgstr "Formato trocado"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29587 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29588 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29596 msgid "Assigned master does not include this file"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29602 "You must include this file in the document\n"
29603 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29609 msgid "Could not load master"
29610 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
29615 "The master document '%1$s'\n"
29616 "could not be loaded."
29618 "O documento especificado\n"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
29635 msgstr "Código programación"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
29639 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29640 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29644 msgstr "Esquerda superior"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29647 msgid "Bottom left"
29648 msgstr "Esquerda inferior"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29651 msgid "Baseline left"
29652 msgstr "Liña base esquerda"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29656 msgstr "Centro superior"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29659 msgid "Bottom center"
29660 msgstr "Centro inferior"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29663 msgid "Baseline center"
29664 msgstr "Liña base centro"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29668 msgstr "Direita superior"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29671 msgid "Bottom right"
29672 msgstr "Direita inferior"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29675 msgid "Baseline right"
29676 msgstr "Liña base direita"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29679 msgid "External Material"
29680 msgstr "Material externo"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29687 msgid "Select external file"
29688 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29692 msgid "automatically"
29693 msgstr "Actualización automática"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29700 msgid "Dissolve previous group?"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29706 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29707 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29708 "because this graphic was its only member.\n"
29709 "How do you want to proceed?"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29714 msgid "Stick with group '%1$s'"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29719 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29725 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29726 "the group will be dissolved,\n"
29727 "because this graphic was its only member.\n"
29728 "How do you want to proceed?"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29733 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29737 msgid "Enter unique group name:"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29742 msgid "Group already defined!"
29743 msgstr "Troca de fonte non definida."
29745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29747 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29753 msgid "Set max. &width:"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29758 msgid "Set max. &height:"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29763 msgid "Maximal width of image in output"
29764 msgstr "Largura da imaxe na saída"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29768 msgid "Maximal height of image in output"
29769 msgstr "Altura da imaxe na saída"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29784 msgid "in[[unit of measure]]"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29788 msgid "Select graphics file"
29789 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29792 msgid "Clipart|#C#c"
29793 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29798 msgid "Interword Space"
29799 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29805 msgstr "Espazo delgado|d"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29809 msgid "Medium Space"
29810 msgstr "espazo medio\t\\:"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29814 msgid "Thick Space"
29815 msgstr "Espazo delgado|d"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29820 msgid "Negative Thin Space"
29821 msgstr "espazo negativo\t\\!"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29826 msgid "Negative Medium Space"
29827 msgstr "espazo negativo\t\\!"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29832 msgid "Negative Thick Space"
29833 msgstr "espazo negativo\t\\!"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29836 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29840 msgid "Quad (1 em)"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29845 msgid "Double Quad (2 em)"
29846 msgstr "Item duplo:"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29850 msgid "Horizontal Fill"
29851 msgstr "Recheo horizontal"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29855 msgid "Visible Space"
29856 msgstr "TextoVisíbel"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29860 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29861 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29862 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29869 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29871 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
29874 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29875 msgid "Select document to include"
29876 msgstr "Selecciona documento a incluir"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29879 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29880 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29884 msgid "Index Entry Settings"
29885 msgstr "Entrada de índice"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29889 msgid "Label Color"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29894 msgid "Cannot remove standard index"
29895 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29899 msgid "The default index cannot be removed."
29900 msgstr "Última liña a ser impresa"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29904 msgid "Enter new index name"
29905 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29908 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29914 msgstr " descoñecido"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29919 msgstr "A&celerador:"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29924 msgstr "A&celerador:"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29969 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29980 msgid "No language"
29981 msgstr "Sen linguaxe"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29984 msgid "Program Listing Settings"
29985 msgstr "Configuración de código de programa"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29989 msgstr "Sen dialecto"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29993 msgstr "Rexisto de LaTeX"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
30000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
30001 msgid "Literate Programming Build Log"
30002 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
30005 msgid "lyx2lyx Error Log"
30006 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
30009 msgid "Version Control Log"
30010 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
30014 msgid "Log file not found."
30015 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
30018 msgid "No literate programming build log file found."
30019 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
30021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
30022 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30023 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
30025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
30026 msgid "No version control log file found."
30027 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
30029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30052 msgstr "Inserir matriz"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30057 msgstr "Inserir matriz"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30062 msgstr "Inserir matriz"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30067 msgstr "Inserir matriz"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30072 msgstr "Inserir matriz"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30075 msgid "Math Matrix"
30076 msgstr "Matriz matemática"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30079 msgid "Note Settings"
30080 msgstr "Configuración de nota"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30083 msgid "Paragraph Settings"
30084 msgstr "Configuración de parágrafo"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30088 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30089 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30091 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30092 "the items is used."
30094 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
30095 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
30098 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
30099 "larguras de etiqueta de todos os items."
30101 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30103 msgid "Phantom Settings"
30104 msgstr "Opcións &principais"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30107 msgid "System files|#S#s"
30108 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30111 msgid "User files|#U#u"
30112 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30116 msgid "Look & Feel"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30121 msgid "Language Settings"
30122 msgstr "Configuración do idioma"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30126 msgid "File Handling"
30127 msgstr "Manexo de fontes"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30131 msgid "Keyboard/Mouse"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30136 msgid "Input Completion"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30147 msgid "Screen Fonts"
30148 msgstr "Fontes de pantalla"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
30154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
30156 msgid "Select directory for example files"
30157 msgstr "Seleccionar modelo"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
30160 msgid "Select a document templates directory"
30161 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
30164 msgid "Select a temporary directory"
30165 msgstr "Seleccionar directória temporária"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
30168 msgid "Select a backups directory"
30169 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
30172 msgid "Select a document directory"
30173 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
30176 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
30181 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30182 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
30185 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30186 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30189 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30190 msgid "Spellchecker"
30191 msgstr "Corrector ortográfico"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
30215 msgstr "Conversores"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
30219 msgid "File Formats"
30220 msgstr "Formatos de ficheiro"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
30223 msgid "Format in use"
30224 msgstr "Formato en uso"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
30229 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30230 "converter. Please remove the converter first."
30232 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
30233 "primeiramente o conversor."
30235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
30236 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30238 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
30239 "primeiramente o conversor."
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
30242 msgid "LyX needs to be restarted!"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
30247 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
30253 msgid "User Interface"
30254 msgstr "Interface de usuário"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
30267 msgid "Document Handling"
30268 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
30278 msgstr "A&celerador:"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
30288 msgstr "A&celerador:"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
30291 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30296 msgid "Mathematical Symbols"
30297 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
30301 msgid "Document and Window"
30302 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
30305 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
30310 msgid "System and Miscellaneous"
30311 msgstr "Miscelánea AMS"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
30316 msgstr "&Restaurar"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
30321 msgid "Failed to create shortcut"
30322 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
30326 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30327 msgstr "Función descoñecida."
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
30330 msgid "Invalid or empty key sequence"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
30336 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30337 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
30342 msgid "Redefine shortcut?"
30343 msgstr "A&celerador:"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
30348 msgstr "I&mpresora:"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
30352 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30353 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
30357 msgstr "Identidade"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30360 msgid "Choose bind file"
30361 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30364 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30365 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
30368 msgid "Choose UI file"
30369 msgstr "Escoller ficheiro UI"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
30372 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30373 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
30376 msgid "Choose keyboard map"
30377 msgstr "Escoller mapa de teclado"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
30380 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30381 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30385 msgid "Longest label width"
30386 msgstr "Etiqueta máis &longa"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30390 msgid "Index Settings"
30391 msgstr "Configuración do cadro"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30395 msgid "<All indexes>"
30396 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30399 msgid "Progress/Debug Messages"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
30403 msgid "Debug Level"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
30411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30412 msgid "Cross-reference"
30413 msgstr "Referéncia cruzada"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
30421 msgstr "Saltar cara atrás"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
30424 msgid "Jump to label"
30425 msgstr "Saltar á etiqueta"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
30428 msgid "<No prefix>"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30432 msgid "Find and Replace"
30433 msgstr "Procurar e substituir"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30437 "End of file reached while searching forward.\n"
30438 "Continue searching from the beginning?"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30443 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30444 "Continue searching from the end?"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30449 msgid "String not found."
30450 msgstr "Non se achou a cadea!"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30454 msgid "Export or Send Document"
30455 msgstr "Abre documento"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30459 msgstr "Mostrar ficheiro"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30463 msgid "Error -> Cannot load file!"
30464 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30467 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30472 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30478 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30479 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30483 msgid "Basic Latin"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30488 msgid "Latin-1 Supplement"
30489 msgstr "Suplementário"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30492 msgid "Latin Extended-A"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30496 msgid "Latin Extended-B"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30501 msgid "IPA Extensions"
30502 msgstr "E&xtensión:"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30505 msgid "Spacing Modifier Letters"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30509 msgid "Combining Diacritical Marks"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30519 msgstr "Árabe (Arabi)"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30537 msgstr "SubVariación"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30546 msgstr "Inglés canadiense"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30553 msgid "Hangul Jamo"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30558 msgid "Phonetic Extensions"
30559 msgstr "E&xtensión:"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30562 msgid "Latin Extended Additional"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30566 msgid "Greek Extended"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30571 msgid "General Punctuation"
30572 msgstr "Información xeral"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30576 msgid "Superscripts and Subscripts"
30577 msgstr "Expoente|x"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30581 msgid "Currency Symbols"
30582 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30585 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30590 msgid "Letterlike Symbols"
30591 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30595 msgid "Number Forms"
30596 msgstr "Número de filas"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30600 msgid "Mathematical Operators"
30601 msgstr "Mathematica|a"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30605 msgid "Miscellaneous Technical"
30606 msgstr "Outros símbolos"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30610 msgid "Control Pictures"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30614 msgid "Optical Character Recognition"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30618 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30623 msgid "Box Drawing"
30624 msgstr "Configuración do cadro"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30628 msgid "Block Elements"
30629 msgstr "Agradecimentos"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30633 msgid "Geometric Shapes"
30634 msgstr "Forma itálica texto"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30638 msgid "Miscellaneous Symbols"
30639 msgstr "Outros símbolos"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30648 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30649 msgstr "Outros símbolos"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30652 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30667 msgstr "&Baixo a fila:"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30670 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30676 msgstr "Inglés canadiense"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30679 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30683 msgid "CJK Compatibility"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30687 msgid "CJK Unified Ideographs"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30691 msgid "Hangul Syllables"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30695 msgid "High Surrogates"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30699 msgid "Private Use High Surrogates"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30703 msgid "Low Surrogates"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30707 msgid "Private Use Area"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30711 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30715 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30720 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30721 msgstr "Orientación"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30724 msgid "Combining Half Marks"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30728 msgid "CJK Compatibility Forms"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30732 msgid "Small Form Variants"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30737 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30738 msgstr "Orientación"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30741 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30746 msgid "Linear B Syllabary"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30750 msgid "Linear B Ideograms"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30755 msgid "Aegean Numbers"
30756 msgstr "Número de páxina"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30760 msgid "Ancient Greek Numbers"
30761 msgstr "Número de páxina"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30778 msgid "Old Persian"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30797 msgid "Cypriot Syllabary"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30803 msgstr "varnothing"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30807 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30808 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30812 msgid "Musical Symbols"
30813 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30816 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30820 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30825 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30826 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30829 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30833 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30843 msgid "Variation Selectors Supplement"
30844 msgstr "Suplementário"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30847 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30851 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30856 msgid "Character: "
30857 msgstr "Conxunto de caracteres"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30860 msgid "Code Point: "
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30868 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30869 msgid "Insert Table"
30870 msgstr "Inserir táboa"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30873 msgid "TeX Information"
30874 msgstr "Información TeX"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30877 msgid "No thesaurus available for this language!"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30888 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30894 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30895 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30903 msgid "unknown version"
30904 msgstr "versión descoñecida"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30907 msgid "Small-sized icons"
30908 msgstr "Icones pequenos"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30911 msgid "Normal-sized icons"
30912 msgstr "Icones normais"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30915 msgid "Big-sized icons"
30916 msgstr "Icones grandes"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30920 msgid "Huge-sized icons"
30921 msgstr "Icones grandes"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30925 msgid "Giant-sized icons"
30926 msgstr "Icones grandes"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30930 msgid "Successful export to format: %1$s"
30931 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30935 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30936 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30940 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30941 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30945 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30946 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30951 msgstr "&Sair de LyX"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30954 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30958 msgid "Welcome to LyX!"
30959 msgstr "Benvindo a LyX!"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30963 msgid "Automatic save done."
30964 msgstr "Actualización automática"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30968 msgid "Automatic save failed!"
30969 msgstr "Fallou auto-gravar!"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30972 msgid "Command not allowed without any document open"
30973 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
30977 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30978 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
30981 msgid "Select template file"
30982 msgstr "Seleccionar modelo"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30985 msgid "Templates|#T#t"
30986 msgstr "Modelos|#M#m"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
30989 msgid "Document not loaded."
30990 msgstr "Documento non carregado."
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
30993 msgid "Select document to open"
30994 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30998 msgid "Examples|#E#e"
30999 msgstr "Exemplos|#E#e"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
31002 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
31003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
31004 msgid "Invalid filename"
31005 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
31010 "The directory in the given path\n"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
31017 msgid "Opening document %1$s..."
31018 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
31022 msgid "Document %1$s opened."
31023 msgstr "Documento %1$s aberto."
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
31027 msgid "Version control detected."
31028 msgstr "Controlo de versións"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
31032 msgid "Could not open document %1$s"
31033 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
31036 msgid "Couldn't import file"
31037 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
31041 msgid "No information for importing the format %1$s."
31042 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
31046 msgid "Select %1$s file to import"
31047 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
31052 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31060 "The document %1$s already exists.\n"
31062 "Do you want to overwrite that document?"
31064 "O documento %1$s xa existe.\n"
31066 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31070 msgid "Overwrite document?"
31071 msgstr "Sobre-escreber documento?"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
31075 msgid "Importing %1$s..."
31076 msgstr "Importando %1$s..."
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
31080 msgstr "importado."
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
31084 msgid "file not imported!"
31085 msgstr "Non se achou o ficheiro"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31090 msgstr "Inclui ficheiro"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
31093 msgid "Select LyX document to insert"
31094 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31097 msgid "Choose a filename to save document as"
31098 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
31105 "is already open in your current session.\n"
31106 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31107 "Do you want to choose a new filename?"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
31111 msgid "Chosen File Already Open"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
31123 "The document %1$s is already registered.\n"
31125 "Do you want to choose a new name?"
31127 "O documento %1$s xa existe.\n"
31129 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
31133 msgid "Rename document?"
31134 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
31138 msgid "Copy document?"
31139 msgstr "Novo documento"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
31148 msgid "Choose a filename to export the document as"
31149 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
31152 msgid "Guess from extension (*.*)"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31158 "The document %1$s could not be saved.\n"
31160 "Do you want to rename the document and try again?"
31162 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
31164 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31167 msgid "Rename and save?"
31168 msgstr "Renomear e gravar?"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31173 msgstr "&Restaurar"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
31178 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31179 "Would you like to close or hide the document?\n"
31181 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31182 "the menu: View->Hidden->...\n"
31184 "To remove this question, set your preference in:\n"
31185 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31190 msgid "Close or hide document?"
31191 msgstr "Novo documento"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31200 msgid "Close document"
31201 msgstr "Novo documento"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
31204 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
31210 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31212 "Do you want to save the document?"
31214 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31216 "Desexa gravar o documento?"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
31220 msgid "Save new document?"
31221 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
31226 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31228 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31230 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31232 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
31235 msgid "Save changed document?"
31236 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
31240 msgstr "&Descartar"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
31245 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31247 "Do you want to save the document?"
31249 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31251 "Desexa gravar o documento?"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
31258 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31260 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
31265 msgid "Reload externally changed document?"
31266 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
31271 msgstr "&Substituir"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31275 msgid "Document could not be checked in."
31276 msgstr "Non se pudo ler o documento"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
31279 msgid "Error when setting the locking property."
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31284 msgid "Directory is not accessible."
31285 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
31289 msgid "Opening child document %1$s..."
31290 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
31294 msgid "No buffer for file: %1$s."
31295 msgstr "Entrada nomenclatura"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31299 msgid "Export Error"
31300 msgstr "Exportar|E"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
31304 msgid "Error cloning the Buffer."
31305 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
31309 msgid "Exporting ..."
31310 msgstr "Importando %1$s..."
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
31314 msgid "Previewing ..."
31315 msgstr "Carregando vista preliminar"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
31319 msgid "Document not loaded"
31320 msgstr "Documento non carregado."
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
31323 msgid "Select file to insert"
31324 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
31328 msgid "All Files (*)"
31329 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
31334 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31335 "version of the document %1$s?"
31337 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
31338 "do documento %1$s?"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
31341 msgid "Revert to saved document?"
31342 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31345 msgid "Saving all documents..."
31346 msgstr "Gravando todos os documentos..."
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
31349 msgid "All documents saved."
31350 msgstr "Gravados todos os documentos."
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31354 msgid "%1$s unknown command!"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31359 msgid "Please, preview the document first."
31360 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
31364 msgid "Couldn't proceed."
31365 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31368 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31369 msgid "LaTeX Source"
31370 msgstr "Fonte LaTeX"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31374 msgid "DocBook Source"
31375 msgstr "Marcadores|M"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31379 msgid "Literate Source"
31380 msgstr "Fonte LaTeX"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31384 msgid " (version control, locking)"
31385 msgstr "Controlo de versións"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31389 msgid " (version control)"
31390 msgstr "Controlo de versións"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31394 msgstr " (modificado)"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31397 msgid " (read only)"
31398 msgstr " (só leitura)"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31407 msgid "%1 (read only)"
31408 msgstr " (só leitura)"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31420 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31422 msgid "Wrap Float Settings"
31423 msgstr "Configuración do flutuante"
31425 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31426 msgid "Click to detach"
31427 msgstr "Clique para separar"
31429 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31431 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31434 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31435 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31438 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31440 msgid "%1$s (unknown)"
31441 msgstr " descoñecido"
31443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
31446 msgstr "Personalizado...|e"
31448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
31452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
31453 msgid "More Spelling Suggestions"
31456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
31458 msgid "Add to personal dictionary|n"
31459 msgstr "Escoller dicionário persoal"
31461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
31463 msgid "Ignore all|I"
31464 msgstr "I&gnorar sempre"
31466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31468 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31469 msgstr "Escoller dicionário persoal"
31471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
31476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
31478 msgid "More Languages ...|M"
31479 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
31481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
31485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
31487 msgid "<No Documents Open>"
31488 msgstr "Nengun documento aberto!"
31490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
31491 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31495 msgid "View (Other Formats)|F"
31498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
31500 msgid "Update (Other Formats)|p"
31501 msgstr "Actualizar a vista"
31503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31505 msgid "View [%1$s]|V"
31508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
31510 msgid "Update [%1$s]|U"
31511 msgstr "Actualizar|A"
31513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
31515 msgid "No Custom Insets Defined!"
31516 msgstr "Troca de fonte non definida."
31518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
31520 msgid "(No Document Open)"
31521 msgstr "Nengun documento aberto!"
31523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31524 msgid "Master Document"
31525 msgstr "Documento mestre"
31527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31529 msgid "Open Outliner..."
31532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31534 msgid "Other Lists"
31535 msgstr "Outros flutuantes"
31537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31539 msgid "(Empty Table of Contents)"
31540 msgstr "Índice xeral"
31542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31544 msgid "Other Toolbars"
31545 msgstr "Barras de ferramentas|B"
31547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31549 msgid "No Branches Set for Document!"
31550 msgstr "Nengunha pola no documento!"
31552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31553 msgid "Index List|I"
31554 msgstr "Índice analítico|a"
31556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31557 msgid "Index Entry|d"
31558 msgstr "Entrada de índice|d"
31560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31562 msgid "Index: %1$s"
31563 msgstr "Fonte: %1$s"
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31567 msgid "Index Entry (%1$s)"
31568 msgstr "Entrada de índice"
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31572 msgid "No Citation in Scope!"
31573 msgstr "Troca de fonte non definida."
31575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31576 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31578 msgid "No citations selected!"
31579 msgstr "Troca de fonte non definida."
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31583 msgid "Caption (%1$s)"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31588 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31589 msgstr "Entorno Gather|G"
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31593 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31594 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31598 msgid "No Action Defined!"
31599 msgstr "Troca de fonte non definida."
31601 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31604 msgstr "Procura erro"
31606 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31609 msgstr "Páxina nova limpa"
31611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31613 msgid "Export %1$s"
31614 msgstr "Fonte: %1$s"
31616 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31618 msgid "Import %1$s"
31619 msgstr "Importando %1$s..."
31621 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31623 msgid "Update %1$s"
31624 msgstr "&Actualizar"
31626 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31631 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31635 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31637 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31640 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
31641 "destes carácteres:\n"
31643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31644 msgid "Could not update TeX information"
31645 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
31648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31650 msgid "The script `%1$s' failed."
31653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31656 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
31658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31659 msgid "Table of Contents"
31660 msgstr "Índice xeral"
31662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31669 msgid "External material"
31670 msgstr "Material externo"
31672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31675 msgstr "Nota de rodapé|a"
31677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31684 msgid "Index Entries"
31685 msgstr "Entrada de índice"
31687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31689 msgid "Marginal notes"
31690 msgstr "Nota á marxe|m"
31692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31694 msgid "Math macros"
31695 msgstr "macro matemática"
31697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31699 msgid "Nomenclature Entries"
31700 msgstr "Entrada nomenclatura"
31702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31714 msgid "Labels and References"
31715 msgstr "todas as referéncias sen citar"
31717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31725 msgstr "Sen senso!"
31727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31730 msgid "unknown type!"
31731 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
31733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31735 msgid "Index Entries (%1$s)"
31736 msgstr "Entrada de índice"
31738 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31742 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31745 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
31746 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
31748 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31750 msgid "Problematic filename for DVI"
31753 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31757 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31758 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31760 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
31761 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
31763 #: src/insets/Inset.cpp:88
31765 msgid "Bibliography Entry"
31766 msgstr "Bibliografia"
31768 #: src/insets/Inset.cpp:94
31771 msgstr "&Flutuante"
31773 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31777 #: src/insets/Inset.cpp:114
31779 msgid "Horizontal Space"
31780 msgstr "Espazo vertical...|v"
31782 #: src/insets/Inset.cpp:163
31784 msgid "Horizontal Math Space"
31785 msgstr "Espazo vertical...|v"
31787 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31789 msgid "Unknown Argument"
31790 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
31792 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31793 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31796 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31797 msgid "Keys must be unique!"
31800 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31803 "The key %1$s already exists,\n"
31804 "it will be changed to %2$s."
31807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31810 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31811 "If you proceed, all of them will be opened."
31814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31816 msgid "Open Databases?"
31817 msgstr "&Bancos de dados"
31819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31824 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31825 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
31827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31830 msgstr "&Bancos de dados"
31832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31834 msgid "Style File:"
31837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31843 msgid "included in TOC"
31846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31847 msgid "Export Warning!"
31848 msgstr "Aviso de exportar!"
31850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31852 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31853 "BibTeX will be unable to find them."
31855 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
31856 "BibTeX non vai poder achá-las."
31858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31860 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31861 "BibTeX will be unable to find it."
31863 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
31864 "BibTeX non vai poder achá-las."
31866 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31868 msgid "simple frame"
31869 msgstr "marco de recadro"
31871 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31876 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31878 msgid "simple frame, page breaks"
31879 msgstr "marco de recadro"
31881 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31884 msgstr "Marco ovalado, fino"
31886 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31888 msgid "oval, thick"
31889 msgstr "Marco ovalado, groso"
31891 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31892 msgid "drop shadow"
31895 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31897 msgid "shaded background"
31898 msgstr "Cadro con fundo colorido"
31900 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31902 msgid "double frame"
31905 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31907 msgid "%1$s (%2$s)"
31908 msgstr "%1$s (%2$s)"
31910 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31912 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31913 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31927 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31932 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31933 msgstr "%1$s e %2$s"
31935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
31939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31940 msgid "Branch (child only): "
31943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31945 msgid "Branch (master only): "
31948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
31950 msgid "Branch (undefined): "
31953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
31955 msgid "Branch state changes in master document"
31956 msgstr "Documento mestre"
31958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
31961 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31962 "sure to save the master."
31965 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31972 msgid "No bibliography defined!"
31973 msgstr "A chave bibliográfica"
31975 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31976 msgid "LaTeX Command: "
31977 msgstr "Comando LaTeX: "
31979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31981 msgid "InsetCommand Error: "
31982 msgstr "Comando de recadro: "
31984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31986 msgid "Incompatible command name."
31987 msgstr "Comando incompleto"
31989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31991 msgid "InsetCommandParams Error: "
31992 msgstr "Comando de recadro: "
31994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31996 msgid "InsetCommandParams: "
31997 msgstr "Comando de recadro: "
31999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
32000 msgid "Unknown parameter name: "
32001 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
32003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32005 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32006 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
32008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
32011 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32012 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32016 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
32018 msgid "External template %1$s is not installed"
32019 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
32021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
32023 msgstr "flutuante: "
32025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
32027 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32028 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
32030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
32034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
32037 msgstr "flutuante: "
32039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32040 msgid " (sideways)"
32041 msgstr " (de lado)"
32043 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
32044 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32045 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
32047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
32049 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32052 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
32054 msgstr "nota de rodapé"
32056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
32059 "Could not copy the file\n"
32061 "into the temporary directory."
32063 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
32065 "na directória temporária."
32067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
32069 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32070 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
32072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32074 msgid "Graphics file: %1$s"
32075 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
32077 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
32079 msgid "Hyperlink: "
32080 msgstr "&Xerar ligazón"
32082 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
32085 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32086 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32090 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
32094 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
32099 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
32102 msgstr "Inclui ficheiro"
32104 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
32106 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32107 msgstr "%1$s e %2$s"
32109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
32110 msgid "Verbatim Input"
32111 msgstr "Entrada Literal"
32113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
32114 msgid "Verbatim Input*"
32115 msgstr "Entrada Literal*"
32117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32119 msgid "Include (excluded)"
32120 msgstr "Inclui ficheiro"
32122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32125 msgstr " descoñecido"
32127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32129 msgid "Recursive input"
32130 msgstr "Entrada recursiva"
32132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32135 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32136 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
32138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32141 "Could not load included file\n"
32143 "Please, check whether it actually exists."
32145 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
32146 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
32148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32150 msgid "Missing included file"
32151 msgstr "Inclui ficheiro"
32153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32156 "Included file `%1$s'\n"
32157 "has textclass `%2$s'\n"
32158 "while parent file has textclass `%3$s'."
32160 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
32161 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
32162 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
32164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32165 msgid "Different textclasses"
32166 msgstr "Clases de texto diferentes"
32168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32171 "Included file `%1$s'\n"
32172 "uses module `%2$s'\n"
32173 "which is not used in parent file."
32175 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
32176 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
32177 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
32179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32181 msgid "Module not found"
32182 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32187 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32188 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32193 msgid "Export failure"
32194 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
32196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32197 msgid "Unsupported Inclusion"
32200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32203 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32204 "Offending file:\n"
32208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32210 msgid "Index sorting failed"
32211 msgstr "Fallou a conversión"
32213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32216 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32217 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32218 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32219 "explained in the User Guide."
32222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32223 msgid "Index Entry"
32224 msgstr "Entrada de índice"
32226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32228 msgid "Unknown index type!"
32229 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
32231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32233 msgid "All indexes"
32234 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32243 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32244 msgstr "Sen información para editar %1$s"
32246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32247 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32248 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
32250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32268 msgid "No version control"
32269 msgstr "Controlo de versións"
32271 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32272 msgid "Label names must be unique!"
32275 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32278 "The label %1$s already exists,\n"
32279 "it will be changed to %2$s."
32282 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32283 msgid "DUPLICATE: "
32286 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32288 msgid "Horizontal line"
32289 msgstr "Liña horizontal"
32291 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32292 msgid "no more lstline delimiters available"
32295 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32297 msgid "Running out of delimiters"
32298 msgstr "Inserir delimitadores"
32300 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32302 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32303 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32304 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32305 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32306 "must investigate!"
32309 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32311 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32312 msgstr "carácter especial"
32314 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32317 "The following characters in one of the program listings are\n"
32318 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32320 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32321 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32322 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32326 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32329 "The following characters in one of the program listings are\n"
32330 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32335 msgid "A value is expected."
32336 msgstr "Espera-se un valor."
32338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32345 msgid "Unbalanced braces!"
32346 msgstr "Chaves desequilibradas!"
32348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32349 msgid "Please specify true or false."
32350 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
32352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32353 msgid "Only true or false is allowed."
32354 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
32356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32357 msgid "Please specify an integer value."
32358 msgstr "Especifique un valor inteiro."
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32361 msgid "An integer is expected."
32362 msgstr "Espera-se un inteiro."
32364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32365 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32366 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
32368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32369 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32370 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
32372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32374 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32375 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32379 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32380 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
32382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32384 msgid "Please specify one of %1$s."
32385 msgstr "Especifique un de %1$s."
32387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32389 msgid "Try one of %1$s."
32390 msgstr "Probe un de %1$s."
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32394 msgid "I guess you mean %1$s."
32395 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32399 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32400 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
32402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32404 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32405 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
32407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32409 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32410 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32414 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32417 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
32418 "subconxunto de trblTRBL"
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32422 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32423 "right, bottom left and top left corner."
32425 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
32426 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32429 msgid "Enter something like \\color{white}"
32430 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32433 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32434 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
32436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32437 msgid "auto, last or a number"
32438 msgstr "auto, último ou un número"
32440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32442 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32443 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32444 "defining a listing inset)"
32446 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
32447 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
32448 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32452 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32453 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32456 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
32457 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
32458 "(ao definir un cadro de código)"
32460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32461 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32462 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
32464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32466 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32467 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32471 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32472 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32476 msgid "Parameter %1$s: "
32477 msgstr "Parámetro %1$s: "
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32481 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32482 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32486 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32487 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
32489 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32492 msgstr "Páxina nova limpa"
32494 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32496 msgstr "Salto de páxina"
32498 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32500 msgstr "Páxina nova limpa"
32502 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32503 msgid "Clear Double Page"
32504 msgstr "Páxina nova en duas caras"
32506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32513 msgid "Nomenclature Symbol: "
32514 msgstr "Nomenclatura"
32516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32518 msgid "Description: "
32519 msgstr "&Descrición:"
32521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32526 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32535 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32549 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32553 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32557 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32561 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32565 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32569 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32573 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32574 msgid "Page Number"
32575 msgstr "Número de páxina"
32577 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32581 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32582 msgid "Textual Page Number"
32583 msgstr "Número de páxina textual"
32585 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32587 msgstr "Páxina de texto: "
32589 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32590 msgid "Standard+Textual Page"
32591 msgstr "Estándar+páxina de texto"
32593 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32595 msgstr "Referéncia+Texto: "
32597 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32602 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32607 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32609 msgid "Reference to Name"
32610 msgstr "Referéncia"
32612 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32617 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32622 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32624 msgid "superscript"
32627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32629 msgid "Protected Space"
32630 msgstr "Espazo protexido|E"
32632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32639 msgid "Double Quad Space"
32642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32654 msgid "Protected Horizontal Fill"
32655 msgstr "Recheo horizontal"
32657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32659 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32660 msgstr "Recheo horizontal"
32662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32664 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32665 msgstr "Recheo horizontal"
32667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32669 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32670 msgstr "Recheo horizontal"
32672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32674 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32675 msgstr "Recheo horizontal"
32677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32679 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32680 msgstr "Recheo horizontal"
32682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32684 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32685 msgstr "Recheo horizontal"
32687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32689 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32690 msgstr "Liña horizontal"
32692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32694 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32695 msgstr "Espazo protexido|E"
32697 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32699 msgid "List of Listings"
32700 msgstr "Lista de códigos de programación"
32702 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32703 msgid "Unknown TOC type"
32704 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
32706 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32708 msgid "Selections not supported."
32709 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32711 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32712 msgid "Multi-column in current or destination column."
32715 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32716 msgid "Multi-row in current or destination row."
32719 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32720 msgid "Selection size should match clipboard content."
32723 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32725 msgstr "envolucro: "
32727 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32737 msgstr "Carregando..."
32739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32740 msgid "Converting to loadable format..."
32741 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
32743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32744 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32745 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
32747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32748 msgid "Scaling etc..."
32749 msgstr "Escalando etc..."
32751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32752 msgid "Ready to display"
32753 msgstr "Listo para mostrar"
32755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32756 msgid "No file found!"
32757 msgstr "Ficheiro non achado!"
32759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32760 msgid "Error converting to loadable format"
32761 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
32763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32764 msgid "Error loading file into memory"
32765 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
32767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32768 msgid "Error generating the pixmap"
32769 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
32771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32773 msgstr "Sen imaxes"
32775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32776 msgid "Preview loading"
32777 msgstr "Carregando vista preliminar"
32779 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32780 msgid "Preview ready"
32781 msgstr "Vista preliminar lista"
32783 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32784 msgid "Preview failed"
32785 msgstr "Fallou a vista preliminar"
32787 #: src/lengthcommon.cpp:41
32788 msgid "cc[[unit of measure]]"
32791 #: src/lengthcommon.cpp:41
32795 #: src/lengthcommon.cpp:41
32799 #: src/lengthcommon.cpp:42
32803 #: src/lengthcommon.cpp:42
32804 msgid "mu[[unit of measure]]"
32807 #: src/lengthcommon.cpp:42
32811 #: src/lengthcommon.cpp:43
32815 #: src/lengthcommon.cpp:43
32819 #: src/lengthcommon.cpp:43
32820 msgid "Text Width %"
32821 msgstr "Largura texto %"
32823 #: src/lengthcommon.cpp:44
32824 msgid "Column Width %"
32825 msgstr "Largura coluna %"
32827 #: src/lengthcommon.cpp:44
32828 msgid "Page Width %"
32829 msgstr "Largura páxina %"
32831 #: src/lengthcommon.cpp:44
32832 msgid "Line Width %"
32833 msgstr "Largura liña %"
32835 #: src/lengthcommon.cpp:45
32836 msgid "Text Height %"
32837 msgstr "Altura texto %"
32839 #: src/lengthcommon.cpp:45
32840 msgid "Page Height %"
32841 msgstr "Altura páxina %"
32843 #: src/lyxfind.cpp:127
32844 msgid "Search error"
32845 msgstr "Procura erro"
32847 #: src/lyxfind.cpp:127
32848 msgid "Search string is empty"
32849 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
32851 #: src/lyxfind.cpp:371
32853 msgid "String found."
32854 msgstr "Non se achou a cadea!"
32856 #: src/lyxfind.cpp:373
32857 msgid "String has been replaced."
32858 msgstr "Cadea susbtituida."
32860 #: src/lyxfind.cpp:376
32862 msgid "%1$d strings have been replaced."
32863 msgstr " cadeas foron substituidas."
32865 #: src/lyxfind.cpp:1450
32867 msgid "Invalid regular expression!"
32868 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
32870 #: src/lyxfind.cpp:1455
32872 msgid "Match not found!"
32873 msgstr "Non se achou a cadea!"
32875 #: src/lyxfind.cpp:1459
32877 msgid "Match found!"
32878 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32880 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
32881 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32883 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32884 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
32886 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32889 msgstr "Fonte: %1$s"
32891 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32893 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32894 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
32896 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32898 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32899 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
32901 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32903 msgid "Color: %1$s"
32906 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32908 msgid "Decoration: %1$s"
32911 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32913 msgid "Environment: %1$s"
32914 msgstr "Entorno Gather|G"
32916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32918 msgid "Cursor not in table"
32919 msgstr "(non instalado)"
32921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32922 msgid "Only one row"
32923 msgstr "Só unha fila"
32925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32926 msgid "Only one column"
32927 msgstr "Só unha coluna"
32929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
32930 msgid "No hline to delete"
32931 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
32933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
32934 msgid "No vline to delete"
32935 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
32937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
32939 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32940 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
32942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
32947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
32949 msgid "Bad math environment"
32950 msgstr "Entorno Gather|G"
32952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
32954 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32955 "Change the math formula type and try again."
32958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
32960 msgstr "Nengun número"
32962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
32964 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32965 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
32967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
32969 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32970 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
32972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32974 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32978 msgid "create new math text environment ($...$)"
32979 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
32981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32982 msgid "entered math text mode (textrm)"
32983 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
32985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32987 msgid "Regular expression editor mode"
32988 msgstr "Expresión regu&lar"
32990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32991 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32994 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32995 msgid "Standard[[mathref]]"
32996 msgstr "Estándar[[mathref]]"
32998 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33002 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33003 msgid "FormatRef: "
33004 msgstr "FormatoRef: "
33006 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
33009 msgstr "Fonte: %1$s"
33011 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33013 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33014 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
33016 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
33018 msgid "Macro: %1$s"
33019 msgstr " Macro: %1$s: "
33021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33024 msgstr "Horizontal"
33026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
33028 msgstr "macro matemática"
33030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
33032 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33033 msgstr "macro matemática"
33035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
33037 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33040 #: src/output.cpp:37
33043 "Could not open the specified document\n"
33046 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33049 #: src/output_plaintext.cpp:144
33053 #: src/output_plaintext.cpp:156
33054 msgid "References: "
33055 msgstr "Referéncias: "
33057 #: src/support/Package.cpp:169
33058 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33059 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
33061 #: src/support/Package.cpp:173
33065 #: src/support/Package.cpp:526
33066 msgid "LyX binary not found"
33067 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
33069 #: src/support/Package.cpp:527
33072 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33074 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
33077 #: src/support/Package.cpp:646
33080 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33082 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33083 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33085 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
33087 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
33088 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
33091 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
33092 msgid "File not found"
33093 msgstr "Non se achou o ficheiro"
33095 #: src/support/Package.cpp:719
33098 "Invalid %1$s switch.\n"
33099 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33101 "Opción %1$s non válida.\n"
33102 "A directória %2$s non contén %3$s."
33104 #: src/support/Package.cpp:746
33107 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33108 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33110 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
33111 "A directória %2$s non contén %3$s."
33113 #: src/support/Package.cpp:770
33116 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33117 "%2$s is not a directory."
33119 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
33120 "%2$s non é unha directória."
33122 #: src/support/Package.cpp:772
33123 msgid "Directory not found"
33124 msgstr "Non se achou a directória"
33126 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33131 "has not yet completed.\n"
33133 "Do you want to stop it?"
33135 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33137 "Desexa gravar o documento?"
33139 #: src/support/Systemcall.cpp:411
33141 msgid "Stop command?"
33142 msgstr "Comando seguinte"
33144 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33147 msgstr "&Manter iguais"
33149 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33150 msgid "Let it &run"
33153 #: src/support/debug.cpp:42
33155 msgid "No debugging messages"
33156 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
33158 #: src/support/debug.cpp:43
33159 msgid "General information"
33160 msgstr "Información xeral"
33162 #: src/support/debug.cpp:44
33163 msgid "Program initialisation"
33164 msgstr "Inicialización do programa"
33166 #: src/support/debug.cpp:45
33167 msgid "Keyboard events handling"
33168 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
33170 #: src/support/debug.cpp:46
33171 msgid "GUI handling"
33172 msgstr "Manexo de interface"
33174 #: src/support/debug.cpp:47
33175 msgid "Lyxlex grammar parser"
33176 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
33178 #: src/support/debug.cpp:48
33179 msgid "Configuration files reading"
33180 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
33182 #: src/support/debug.cpp:49
33183 msgid "Custom keyboard definition"
33184 msgstr "Definición do teclado personalizado"
33186 #: src/support/debug.cpp:50
33187 msgid "LaTeX generation/execution"
33188 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
33190 #: src/support/debug.cpp:51
33191 msgid "Math editor"
33192 msgstr "Editor matemático"
33194 #: src/support/debug.cpp:52
33195 msgid "Font handling"
33196 msgstr "Manexo de fontes"
33198 #: src/support/debug.cpp:53
33199 msgid "Textclass files reading"
33200 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
33202 #: src/support/debug.cpp:54
33203 msgid "Version control"
33204 msgstr "Controlo de versións"
33206 #: src/support/debug.cpp:55
33207 msgid "External control interface"
33208 msgstr "Interface de controlo externa"
33210 #: src/support/debug.cpp:56
33211 msgid "Undo/Redo mechanism"
33214 #: src/support/debug.cpp:57
33215 msgid "User commands"
33216 msgstr "Comandos do usuário"
33218 #: src/support/debug.cpp:58
33220 msgid "The LyX Lexer"
33221 msgstr "O Lexxer de LyX"
33223 #: src/support/debug.cpp:59
33224 msgid "Dependency information"
33225 msgstr "Información de dependéncias"
33227 #: src/support/debug.cpp:60
33229 msgstr "recadros de LyX"
33231 #: src/support/debug.cpp:61
33232 msgid "Files used by LyX"
33233 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
33235 #: src/support/debug.cpp:62
33236 msgid "Workarea events"
33237 msgstr "Eventos da área de traballo"
33239 #: src/support/debug.cpp:63
33241 msgid "Clipboard handling"
33242 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
33244 #: src/support/debug.cpp:64
33245 msgid "Graphics conversion and loading"
33246 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
33248 #: src/support/debug.cpp:65
33249 msgid "Change tracking"
33250 msgstr "Seguimento de mudanzas"
33252 #: src/support/debug.cpp:66
33253 msgid "External template/inset messages"
33254 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
33256 #: src/support/debug.cpp:67
33257 msgid "RowPainter profiling"
33258 msgstr "perfilado de RowPainter"
33260 #: src/support/debug.cpp:68
33262 msgid "Scrolling debugging"
33263 msgstr "Desprazamento"
33265 #: src/support/debug.cpp:70
33269 #: src/support/debug.cpp:71
33270 msgid "Locale/Internationalisation"
33273 #: src/support/debug.cpp:72
33275 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33276 msgstr "Selección como liñas|l"
33278 #: src/support/debug.cpp:73
33280 msgid "Find and replace mechanism"
33281 msgstr "Procura e substitue"
33283 #: src/support/debug.cpp:74
33284 msgid "Developers' general debug messages"
33285 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
33287 #: src/support/debug.cpp:75
33288 msgid "All debugging messages"
33289 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
33291 #: src/support/debug.cpp:154
33293 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33294 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
33296 #: src/support/lassert.cpp:60
33299 "Assertion %1$s violated in\n"
33300 "file: %2$s, line: %3$s"
33303 #: src/support/lassert.cpp:70
33305 "It should be safe to continue, but you\n"
33306 "may wish to save your work and restart LyX."
33309 #: src/support/lassert.cpp:73
33312 msgstr "Aviso de exportar!"
33314 #: src/support/lassert.cpp:80
33316 "There has been an error with this document.\n"
33317 "LyX will attempt to close it safely."
33320 #: src/support/lassert.cpp:83
33322 msgid "Buffer Error!"
33323 msgstr "Procura erro"
33325 #: src/support/lassert.cpp:90
33327 "LyX has encountered an application error\n"
33328 "and will now shut down."
33331 #: src/support/lassert.cpp:93
33333 msgid "Fatal Exception!"
33334 msgstr "Lexenda Táboa"
33336 #: src/support/os_win32.cpp:488
33337 msgid "System file not found"
33338 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
33340 #: src/support/os_win32.cpp:489
33342 "Unable to load shfolder.dll\n"
33345 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
33346 "Instale-a, por favor."
33348 #: src/support/os_win32.cpp:494
33349 msgid "System function not found"
33350 msgstr "Non se achou a función do sistema"
33352 #: src/support/os_win32.cpp:495
33354 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33355 "Don't know how to proceed. Sorry."
33357 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
33358 "Non sei que facer. Sinto-o."
33360 #: src/support/userinfo.cpp:45
33361 msgid "Unknown user"
33362 msgstr "Usuário descoñecido"
33364 #~ msgid "Change: "
33365 #~ msgstr "Mudanza: "
33371 #~ msgstr "Undef: "
33374 #~ msgid "DVI-PS Options"
33375 #~ msgstr "O&pcións:"
33377 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33378 #~ msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
33380 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33381 #~ msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
33383 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33384 #~ msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
33386 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33387 #~ msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
33390 #~ msgid "Document &class"
33391 #~ msgstr "&Clase do documento:"
33393 #~ msgid "Printer Command Options"
33394 #~ msgstr "Opcións do comando de impresión"
33396 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33397 #~ msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
33399 #~ msgid "File ex&tension:"
33400 #~ msgstr "&Extensión:"
33402 #~ msgid "Option used to print to a file."
33403 #~ msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
33405 #~ msgid "Print to &file:"
33406 #~ msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
33408 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33409 #~ msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
33412 #~ msgid "Set &printer:"
33413 #~ msgstr "Escoller i&mpresora:"
33415 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33416 #~ msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
33419 #~ msgid "Spool &printer:"
33420 #~ msgstr "Impresora &Spool:"
33423 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33424 #~ msgstr "Coman&do Spool:"
33426 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33427 #~ msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
33429 #~ msgid "Re&verse pages:"
33430 #~ msgstr "In&verter:"
33433 #~ msgid "&Number of copies:"
33434 #~ msgstr "Número de cópias"
33436 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33437 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
33439 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33440 #~ msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
33442 #~ msgid "Co&llated:"
33443 #~ msgstr "Coli&xidas:"
33445 #~ msgid "Pa&ge range:"
33446 #~ msgstr "In&tervalo de páxinas:"
33448 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33449 #~ msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
33451 #~ msgid "&Odd pages:"
33452 #~ msgstr "Páxinas &impares:"
33454 #~ msgid "&Even pages:"
33455 #~ msgstr "Páxinas &pares:"
33457 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33458 #~ msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
33460 #~ msgid "E&xtra options:"
33461 #~ msgstr "&Opcións extra:"
33463 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33464 #~ msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
33467 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33468 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33469 #~ "your printers."
33471 #~ "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
33472 #~ "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
33473 #~ "cada unha das suas impresora."
33476 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33477 #~ msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
33479 #~ msgid "Name of the default printer"
33480 #~ msgstr "Nome da impresora predefinida"
33482 #~ msgid "Default &printer:"
33483 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
33485 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33486 #~ msgstr "&Comando da impresora:"
33489 #~ msgstr "Páxinas"
33491 #~ msgid "Page number to print from"
33492 #~ msgstr "Imprimir desde a páxina"
33494 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33495 #~ msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
33497 #~ msgid "Page number to print to"
33498 #~ msgstr "Imprimir até a páxina"
33500 #~ msgid "Print all pages"
33501 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33506 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33507 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
33509 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33510 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
33512 #~ msgid "Print in reverse order"
33513 #~ msgstr "Imprimir en orde inversa"
33515 #~ msgid "Re&verse order"
33516 #~ msgstr "&Orde inversa"
33522 #~ msgid "Number of copies"
33523 #~ msgstr "Número de cópias"
33525 #~ msgid "Collate copies"
33526 #~ msgstr "Cópias encadeadas"
33528 #~ msgid "&Collate"
33529 #~ msgstr "&Encadeadas"
33532 #~ msgstr "&Imprimir"
33534 #~ msgid "Print Destination"
33535 #~ msgstr "Destino de impresión"
33537 #~ msgid "Send output to the printer"
33538 #~ msgstr "Enviar saída á impresora"
33540 #~ msgid "P&rinter:"
33541 #~ msgstr "I&mpresora:"
33543 #~ msgid "Send output to the given printer"
33544 #~ msgstr "Enviar saída á impresora dada"
33546 #~ msgid "Send output to a file"
33547 #~ msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
33549 #~ msgid "&Longtable"
33550 #~ msgstr "Táboa &longa"
33553 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33554 #~ msgstr "Separar parágrafos con"
33557 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33558 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
33565 #~ msgid "Top Line|n"
33566 #~ msgstr "Liña superior|s"
33569 #~ msgid "Bottom Line|i"
33570 #~ msgstr "Liña inferior|i"
33572 #~ msgid "Print...|P"
33573 #~ msgstr "Imprimir...|p"
33575 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33576 #~ msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
33579 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33580 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33582 #~ "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
33583 #~ "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
33585 #~ msgid "Print document failed"
33586 #~ msgstr "Fallou a impresión do documento"
33588 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33589 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
33591 #~ msgid "Unknown document class"
33592 #~ msgstr "Clase de documento descoñecida"
33594 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33596 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é "
33600 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33601 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
33604 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33605 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
33608 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33609 #~ msgstr "Erro ao xerar pixmap"
33612 #~ msgid "Error running external commands."
33613 #~ msgstr "Información xeral"
33616 #~ msgid "Included File Invalid"
33617 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
33619 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33620 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
33622 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33623 #~ msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
33625 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33626 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
33629 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33630 #~ "environment variable PRINTER."
33632 #~ "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
33633 #~ "variábel de entorno PRINTER."
33635 #~ msgid "The option to print only even pages."
33636 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
33639 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33640 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33642 #~ "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, "
33643 #~ "mais antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
33645 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33647 #~ "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps"
33650 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33651 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
33653 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33655 #~ "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
33658 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33659 #~ msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
33662 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33663 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33664 #~ "and arguments."
33666 #~ "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un "
33667 #~ "ficheiro,e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola "
33671 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33672 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33674 #~ "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o "
33675 #~ "seguinte argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de "
33678 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33680 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
33682 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33684 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
33685 #~ "impresora específica."
33688 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33691 #~ "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando "
33694 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33695 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33698 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33699 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
33708 #~ msgstr "Vemello"
33720 #~ msgstr "Maxenta"
33723 #~ msgstr "Amarelo"
33726 #~ msgstr "Impresora"
33728 #~ msgid "Print Document"
33729 #~ msgstr "Imprimir documento"
33731 #~ msgid "Print to file"
33732 #~ msgstr "Imprimir en ficheiro"
33734 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33735 #~ msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
33737 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33738 #~ msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
33742 #~ msgstr "Escalando etc..."
33745 #~ msgid "&Vertical factor:"
33746 #~ msgstr "Espazo &vertical"
33749 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33750 #~ msgstr "Liña horizontal"
33753 #~ msgid "Rotation"
33754 #~ msgstr "Notación"
33757 #~ msgid "&Rotation:"
33758 #~ msgstr "Notación"
33761 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33763 #~ "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, "
33770 #~ msgid "EndOfSlide"
33771 #~ msgstr "FinalTransparéncia"
33773 #~ msgid "--Separator--"
33774 #~ msgstr "--Separador--"
33776 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33777 #~ msgstr "--Ambiente separado--"
33779 #~ msgid "TeX Code|X"
33780 #~ msgstr "Código TeX|g"
33786 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33787 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33790 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33791 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33794 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33795 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33798 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33799 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33803 #~ msgstr "&Forma:"
33806 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33807 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
33810 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33811 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
33817 #~ msgid "Split Environment|l"
33818 #~ msgstr "Entorno Split|S"
33821 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33822 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33825 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33826 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
33829 #~ msgid "Alternative theorem string"
33830 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
33833 #~ msgid "Default Format"
33834 #~ msgstr "Formato de data"
33837 #~ msgid "Key Words."
33838 #~ msgstr "Palabras chave."
33841 #~ msgstr "Fragmento"
33844 #~ msgid "End Multiple Columns"
33845 #~ msgstr "&Multicoluna"
33847 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33850 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33851 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
33853 #~ msgid "Use AMS &math package"
33854 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
33856 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33857 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
33859 #~ msgid "Use &esint package"
33860 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
33863 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33864 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
33867 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33868 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
33871 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33872 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
33875 #~ msgid "Use mh&chem package"
33876 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
33879 #~ msgstr "&Primeiro:"
33882 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33883 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
33885 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33886 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
33889 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33890 #~ "actually to print."
33892 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
33893 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
33895 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33896 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
33899 #~ msgid "Table w&idth:"
33900 #~ msgstr "nota de rodapé"
33902 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33903 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
33906 #~ msgid "institute mark"
33907 #~ msgstr "Instituto"
33909 #~ msgid "Fig. ---"
33910 #~ msgstr "Fig. ---"
33912 #~ msgid "CenteredCaption"
33913 #~ msgstr "LexendaCentrada"
33916 #~ msgstr "LatinOn"
33918 #~ msgid "Latin on"
33919 #~ msgstr "Latin on"
33921 #~ msgid "LatinOff"
33922 #~ msgstr "LatinOff"
33924 #~ msgid "Latin off"
33925 #~ msgstr "Latin off"
33927 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33928 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
33930 #~ msgid "EndFrame"
33931 #~ msgstr "FinDiapositivo"
33933 #~ msgid "________________________________"
33934 #~ msgstr "________________________________"
33937 #~ msgid "Institute mark"
33938 #~ msgstr "Instituto"
33941 #~ msgid "Maintext"
33942 #~ msgstr "Texto simples"
33948 #~ msgstr "Espazo:"
33950 #~ msgid "Computer:"
33951 #~ msgstr "Computador:"
33953 #~ msgid "Close Section"
33954 #~ msgstr "Fecha sección"
33956 #~ msgid "Table Caption"
33957 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
33959 #~ msgid "Captionabove"
33960 #~ msgstr "LexendaSup"
33962 #~ msgid "Captionbelow"
33963 #~ msgstr "LexendaInf"
33969 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33970 #~ msgstr "Xaponés"
33973 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33974 #~ msgstr "Xaponés"
33977 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33978 #~ msgstr "Xaponés"
33981 #~ msgid "Settings...|g"
33982 #~ msgstr "Configuración...|C"
33985 #~ msgid "Braille Manual|B"
33986 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33989 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33990 #~ msgstr "LilyPond"
33993 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33994 #~ msgstr "Multicoluna|M"
33997 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33998 #~ msgstr "Sweave|S"
34000 #~ msgid "Rotate cell"
34001 #~ msgstr "Rota cela"
34004 #~ msgid "AMS arrows"
34005 #~ msgstr "Frechas AMS"
34008 #~ msgid "AMS relations"
34009 #~ msgstr "Relacións AMS"
34012 #~ msgid "AMS operators"
34013 #~ msgstr "Operadores AMS"
34016 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34017 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34019 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34020 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34022 #~ msgid "AMS Arrows"
34023 #~ msgstr "Frechas AMS"
34025 #~ msgid "AMS Relations"
34026 #~ msgstr "Relacións AMS"
34028 #~ msgid "AMS Operators"
34029 #~ msgstr "Operadores AMS"
34031 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34032 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34034 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34035 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34037 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34038 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34041 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34042 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34045 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34046 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34052 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34053 #~ msgstr "Vista preliminar"
34056 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34057 #~ msgstr "Vista preliminar"
34059 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34060 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34062 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34063 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
34065 #~ msgid "Specify the default paper size."
34066 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
34072 #~ msgid " (unknown)"
34073 #~ msgstr " descoñecido"
34076 #~ msgid "List of Graphics"
34077 #~ msgstr "Lista de táboas"
34080 #~ msgid "List of Equations"
34081 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
34084 #~ msgid "List of Index Entries"
34085 #~ msgstr "Lista de táboas"
34088 #~ msgid "List of Marginal notes"
34089 #~ msgstr "Lista de táboas"
34092 #~ msgid "List of Notes"
34093 #~ msgstr "Lista de táboas"
34096 #~ msgid "List of Citations"
34097 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
34100 #~ msgid "List of Branches"
34101 #~ msgstr "Lista de táboas"
34104 #~ msgid "List of Changes"
34105 #~ msgstr "Lista de táboas"
34108 #~ msgid "Automatic help"
34109 #~ msgstr "Actualización automática"
34114 #~ msgid "Documents"
34115 #~ msgstr "Documentos"
34118 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34119 #~ msgstr "Xaponés"
34122 #~ msgid "elsewhere"
34123 #~ msgstr "Reiniciar"
34126 #~ msgid "&Output Format:"
34127 #~ msgstr "A saída está valeira"
34136 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34137 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
34140 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34141 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
34144 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34145 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
34148 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34149 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
34152 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34153 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
34156 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34157 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
34160 #~ msgid "Example \\theexample"
34161 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
34164 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34165 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
34168 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34169 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
34172 #~ msgid "Remark \\theremark"
34173 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
34176 #~ msgid "Case \\thecase"
34177 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
34180 #~ msgid "Question \\thequestion"
34181 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
34184 #~ msgid "Note \\thenote"
34185 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
34191 #~ msgid "Preface:"
34195 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34196 #~ msgstr "Instituto"
34199 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34200 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
34209 #~ msgid "Step \\thestep."
34210 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
34212 #~ msgid "Appendices Section"
34213 #~ msgstr "Sección apéndices"
34215 #~ msgid "--- Appendices ---"
34216 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
34219 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34220 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34221 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34223 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
34224 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
34225 #~ "canto do teTeX Cygwin."
34227 #~ msgid "Layout|L"
34228 #~ msgstr "Formato|F"
34230 #~ msgid "Documents|D"
34231 #~ msgstr "Documentos|D"
34233 #~ msgid "New from Template...|T"
34234 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
34236 #~ msgid "Revert|R"
34237 #~ msgstr "Reverter|R"
34239 #~ msgid "Custom...|C"
34240 #~ msgstr "Personalizado...|e"
34243 #~ msgstr "Refacer|R"
34246 #~ msgstr "Cortar|C"
34249 #~ msgstr "Colar|P"
34251 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34252 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
34254 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34255 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
34257 #~ msgid "Tabular|T"
34258 #~ msgstr "Táboa|T"
34260 #~ msgid "Thesaurus..."
34261 #~ msgstr "Tesouro..."
34264 #~ msgid "Statistics...|i"
34267 #~ msgid "Change Tracking|g"
34268 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
34270 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34271 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
34273 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34274 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
34276 #~ msgid "Line Bottom|B"
34277 #~ msgstr "Liña inferior|f"
34279 #~ msgid "Line Left|L"
34280 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
34282 #~ msgid "Line Right|R"
34283 #~ msgstr "Liña direita|d"
34285 #~ msgid "Delete Row|w"
34286 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
34288 #~ msgid "Copy Row"
34289 #~ msgstr "Copiar fila"
34291 #~ msgid "Swap Rows"
34292 #~ msgstr "Permutar filas"
34294 #~ msgid "Delete Column|D"
34295 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
34297 #~ msgid "Copy Column"
34298 #~ msgstr "Copiar coluna"
34300 #~ msgid "Swap Columns"
34301 #~ msgstr "Permutar colunas"
34303 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34304 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
34306 #~ msgid "Alignment|A"
34307 #~ msgstr "Aliñamento|A"
34309 #~ msgid "Add Row|R"
34310 #~ msgstr "Engadir fila|A"
34312 #~ msgid "Add Column|C"
34313 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
34321 #~ msgid "Mathematica"
34322 #~ msgstr "Mathematica"
34324 #~ msgid "Maple, simplify"
34325 #~ msgstr "Maple, simplify"
34327 #~ msgid "Maple, factor"
34328 #~ msgstr "Maple, factor"
34330 #~ msgid "Maple, evalm"
34331 #~ msgstr "Maple, evalm"
34333 #~ msgid "Maple, evalf"
34334 #~ msgstr "Maple, evalf"
34336 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34337 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
34339 #~ msgid "Align Environment|A"
34340 #~ msgstr "Entorno Align|A"
34342 #~ msgid "AlignAt Environment"
34343 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
34345 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34346 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
34348 #~ msgid "Multline Environment"
34349 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
34351 #~ msgid "Special Character|S"
34352 #~ msgstr "Carácter especial|s"
34354 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34355 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
34357 #~ msgid "Index Entry|I"
34358 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
34360 #~ msgid "URL...|U"
34361 #~ msgstr "URL...|U"
34363 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34364 #~ msgstr "Listas e índices|t"
34366 #~ msgid "TeX Code|T"
34367 #~ msgstr "Código TeX|g"
34369 #~ msgid "Minipage|p"
34370 #~ msgstr "Minipáxina|n"
34372 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34373 #~ msgstr "Táboa...|b"
34375 #~ msgid "Floats|a"
34376 #~ msgstr "Flutuantes|a"
34378 #~ msgid "Include File...|d"
34379 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
34381 #~ msgid "Insert File|e"
34382 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
34384 #~ msgid "External Material...|x"
34385 #~ msgstr "Material externo...|x"
34387 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34388 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
34390 #~ msgid "Protected Space|r"
34391 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
34393 #~ msgid "Vertical Space..."
34394 #~ msgstr "Espazo vertical..."
34396 #~ msgid "Line Break|L"
34397 #~ msgstr "Salto de liña|S"
34400 #~ msgid "Protected Dash|D"
34401 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
34403 #~ msgid "Single Quote|Q"
34404 #~ msgstr "Aspas simples|A"
34406 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34407 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
34409 #~ msgid "Horizontal Line"
34410 #~ msgstr "Liña horizontal"
34412 #~ msgid "Font Change|o"
34413 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
34415 #~ msgid "Math Normal Font"
34416 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
34418 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34419 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
34421 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34422 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
34424 #~ msgid "Math Roman Family"
34425 #~ msgstr "Família roman matemática"
34427 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34428 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
34430 #~ msgid "Math Bold Series"
34431 #~ msgstr "Série negrito matemática"
34433 #~ msgid "Text Normal Font"
34434 #~ msgstr "Fonte texto normal"
34436 #~ msgid "Floatflt Figure"
34437 #~ msgstr "Figura floatflt"
34439 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34440 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
34442 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34443 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
34445 #~ msgid "Character...|C"
34446 #~ msgstr "Caracteres...|C"
34448 #~ msgid "Paragraph...|P"
34449 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
34451 #~ msgid "Document...|D"
34452 #~ msgstr "Documento...|D"
34454 #~ msgid "Tabular...|T"
34455 #~ msgstr "Táboa...|T"
34457 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34458 #~ msgstr "Énfase|E"
34460 #~ msgid "Noun Style|N"
34461 #~ msgstr "Versalete|V"
34463 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34464 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
34466 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34467 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
34469 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34470 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
34472 #~ msgid "Update|U"
34473 #~ msgstr "Actualizar|A"
34475 #~ msgid "TeX Information|X"
34476 #~ msgstr "Información TeX|X"
34478 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34479 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
34481 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34482 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
34484 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34485 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
34487 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34488 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
34490 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34491 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
34493 #~ msgid "Extended Features|E"
34494 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
34496 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34497 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
34499 #~ msgid "Preferences..."
34500 #~ msgstr "Preferéncias..."
34502 #~ msgid "Quit LyX"
34503 #~ msgstr "Sair de LyX"
34505 #~ msgid "%1$d words checked."
34506 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
34508 #~ msgid "One word checked."
34509 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
34511 #~ msgid "Spelling check completed"
34512 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
34514 #~ msgid "&Command:"
34515 #~ msgstr "&Comando:"
34518 #~ msgid "Search text is empty!"
34519 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
34522 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34523 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34524 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34526 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
34527 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
34528 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
34531 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34532 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
34534 #~ msgid "Affilation:"
34535 #~ msgstr "Afiliación:"
34538 #~ msgid "DockWidget"
34539 #~ msgstr "Largura"
34542 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34543 #~ msgstr "Espazo &vertical"
34546 #~ msgid "greyedout"
34547 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
34550 #~ msgid "Open Target...|O"
34551 #~ msgstr "Abrir...|A"
34554 #~ msgid "&Use Defaults"
34555 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
34558 #~ msgid "&Use babel"
34559 #~ msgstr "Usar &babel"
34562 #~ msgid "Flex:Institute"
34563 #~ msgstr "Instituto"
34566 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34567 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
34575 #~ msgstr "Epígrafe"
34578 #~ msgid "Flex:Alert"
34579 #~ msgstr "BlocoAlerta"
34582 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34583 #~ msgstr "Vertical"
34586 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34587 #~ msgstr "Orientación"
34590 #~ msgid "Flex:Firstname"
34594 #~ msgid "Flex:Fname"
34595 #~ msgstr "Ficheiro"
34598 #~ msgid "Flex:Surname"
34599 #~ msgstr "Apelidos"
34602 #~ msgid "Flex:Filename"
34603 #~ msgstr "Ficheiro"
34606 #~ msgid "Flex:Literal"
34607 #~ msgstr "Literal"
34610 #~ msgid "Flex:Emph"
34611 #~ msgstr "U&bicación:"
34614 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34618 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34619 #~ msgstr "Número-cita"
34622 #~ msgid "Flex:Volume"
34626 #~ msgid "Flex:Day"
34627 #~ msgstr "Suplementário"
34630 #~ msgid "Flex:Month"
34631 #~ msgstr "Matemática"
34634 #~ msgid "Flex:Year"
34635 #~ msgstr "Suplementário"
34638 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34639 #~ msgstr "NúmeroMs"
34642 #~ msgid "Flex:ISSN"
34643 #~ msgstr "U&bicación:"
34646 #~ msgid "Flex:CODEN"
34650 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34654 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34658 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34659 #~ msgstr "CCC código:"
34662 #~ msgid "Flex:Code"
34663 #~ msgstr "U&bicación:"
34666 #~ msgid "Flex:Dscr"
34667 #~ msgstr "Agradecimentos"
34670 #~ msgid "Flex:Keyword"
34671 #~ msgstr "Palabra chave"
34674 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34678 #~ msgid "Flex:Orgname"
34679 #~ msgstr "Apelidos"
34682 #~ msgid "Flex:Street"
34686 #~ msgid "Flex:City"
34687 #~ msgstr "U&bicación:"
34690 #~ msgid "Flex:State"
34694 #~ msgid "Flex:Postcode"
34695 #~ msgstr "Posting-order"
34698 #~ msgid "Flex:Country"
34699 #~ msgstr "Entrada"
34702 #~ msgid "Flex:Directory"
34703 #~ msgstr "Directórias"
34706 #~ msgid "Flex:Email"
34707 #~ msgstr "CorreoE"
34710 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34711 #~ msgstr "Teclado"
34714 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34719 #~ msgstr "Ficheiro"
34726 #~ msgid "Note:Note"
34730 #~ msgid "Note:Greyedout"
34731 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
34734 #~ msgid "Box:Shaded"
34735 #~ msgstr "Sombreado"
34739 #~ msgstr "envolucro"
34742 #~ msgid "Info:menu"
34746 #~ msgid "Info:shortcut"
34747 #~ msgstr "A&celerador:"
34750 #~ msgid "Info:shortcuts"
34751 #~ msgstr "A&celerador:"
34754 #~ msgid "Flex:Endnote"
34758 #~ msgid "Flex:Initial"
34759 #~ msgstr "Itálica"
34762 #~ msgid "Flex:Glosse"
34766 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34767 #~ msgstr "Cliente"
34770 #~ msgid "Flex:Expression"
34771 #~ msgstr "Mudanza: "
34774 #~ msgid "Flex:Concepts"
34775 #~ msgstr "Mudanza: "
34778 #~ msgid "Flex:Meaning"
34779 #~ msgstr "Mudanza: "
34782 #~ msgid "Flex:Noun"
34783 #~ msgstr "Nome próprio"
34786 #~ msgid "Flex:Strong"
34787 #~ msgstr "Mudanza: "
34790 #~ msgstr "Noruego"
34793 #~ msgstr "NoviNoruego"
34796 #~ msgid "master document[[scope]]"
34797 #~ msgstr "Documento mestre"
34800 #~ msgid "Keywordsr"
34801 #~ msgstr "Palabras chave"
34804 #~ msgid "A&vailable indices:"
34805 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
34808 #~ msgid "Vert. Phantom"
34809 #~ msgstr "phantom"
34816 #~ msgid "All indices"
34817 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
34824 #~ msgid "Cust&om:"
34825 #~ msgstr "Personalizado"
34829 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34830 #~ "lyx2lyx script."
34832 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
34836 #~ "The specified document\n"
34838 #~ "could not be read."
34840 #~ "O documento especificado\n"
34842 #~ "non se pudo ler."
34844 #~ msgid "Could not read document"
34845 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
34848 #~ msgid "Cannot view URL"
34849 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
34853 #~ msgstr "&Altura:"
34856 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34857 #~ msgstr "Mudanza: "
34860 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34861 #~ msgstr "Mudanza: "
34864 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34865 #~ msgstr "Mudanza: "
34868 #~ msgid "Element:Firstname"
34872 #~ msgid "Element:Filename"
34873 #~ msgstr "Ficheiro"
34876 #~ msgid "Element:Citation-number"
34877 #~ msgstr "Número-cita"
34880 #~ msgid "Element:Issue-number"
34881 #~ msgstr "NúmeroMs"
34884 #~ msgid "Element:SS-Title"
34888 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34889 #~ msgstr "CCC código:"
34892 #~ msgid "Element:Postcode"
34893 #~ msgstr "Posting-order"
34896 #~ msgid "Element:Directory"
34897 #~ msgstr "Directórias"
34900 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34901 #~ msgstr "Teclado"
34904 #~ msgid "CharStyle"
34905 #~ msgstr "Mudanza: "
34908 #~ msgid "Custom:Endnote"
34912 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34913 #~ msgstr "Mudanza: "
34916 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34917 #~ msgstr "Mudanza: "
34920 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34921 #~ msgstr "Mudanza: "
34924 #~ msgid "CharStyle:Code"
34925 #~ msgstr "Mudanza: "
34928 #~ msgid "FrmtRef: "
34929 #~ msgstr "FormatoRef: "
34932 #~ msgid "Glossary term"
34936 #~ msgid "Middle|d"
34939 #~ msgid "top/bottom line"
34940 #~ msgstr "liña superior/inferior"
34943 #~ msgid "Decimal point:"
34944 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
34946 #~ msgid "Screen &DPI:"
34947 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
34950 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34951 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
34957 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34958 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
34960 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34961 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
34963 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34964 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
34967 #~ msgid "Publisher ID"
34968 #~ msgstr "Editores"
34970 #~ msgid "TheoremTemplate"
34971 #~ msgstr "ModeloTeorema"
34973 #~ msgid "Theorem #:"
34974 #~ msgstr "Teorema #:"
34976 #~ msgid "Lemma #:"
34977 #~ msgstr "Lema #:"
34979 #~ msgid "Corollary #:"
34980 #~ msgstr "Corolário #:"
34982 #~ msgid "Proposition #:"
34983 #~ msgstr "Proposición #:"
34985 #~ msgid "Conjecture #:"
34986 #~ msgstr "Conxetura #:"
34988 #~ msgid "Criterion #:"
34989 #~ msgstr "Critério #:"
34992 #~ msgstr "Facto #:"
34994 #~ msgid "Axiom #:"
34995 #~ msgstr "Axioma #:"
34997 #~ msgid "Definition #:"
34998 #~ msgstr "Definición #:"
35000 #~ msgid "Example #:"
35001 #~ msgstr "Exemplo #:"
35003 #~ msgid "Condition #:"
35004 #~ msgstr "Condición #:"
35006 #~ msgid "Problem #:"
35007 #~ msgstr "Problema #:"
35009 #~ msgid "Exercise #:"
35010 #~ msgstr "Exercício #:"
35012 #~ msgid "Remark #:"
35013 #~ msgstr "Observación #:"
35015 #~ msgid "Claim #:"
35016 #~ msgstr "Afirmación #:"
35019 #~ msgstr "Nota #:"
35021 #~ msgid "Notation #:"
35022 #~ msgstr "Notación #:"
35025 #~ msgstr "Caso #:"
35027 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35028 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
35031 #~ msgid "Overwrite all files?"
35032 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
35035 #~ msgid "Continue &asking"
35036 #~ msgstr "Continuación"
35039 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35040 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
35043 #~ msgid "Thin space"
35044 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
35047 #~ msgid "Medium space"
35048 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
35051 #~ msgid "Thick space"
35052 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
35055 #~ msgid "Negative thin space"
35056 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
35059 #~ msgid "Negative medium space"
35060 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
35063 #~ msgid "Negative thick space"
35064 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
35067 #~ msgid "Inter-word space"
35068 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
35070 #~ msgid "Date format"
35071 #~ msgstr "Formato de data"
35074 #~ msgid "Unknown buffer info"
35075 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
35078 #~ msgid "QQuad Space"
35082 #~ msgid "Preview\t"
35083 #~ msgstr "Vista preliminar"
35086 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35087 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
35090 #~ msgid "&Replace with..."
35091 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
35098 #~ msgid "Pre&vious"
35099 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
35102 #~ msgid "&Keep case"
35103 #~ msgstr "&Manter iguais"
35106 #~ msgid "&Find..."
35107 #~ msgstr "&Procurar:"
35114 #~ msgid "&Previous"
35115 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
35118 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35119 #~ "%1$s.layout,\n"
35120 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35121 #~ "class or style file required by it is not\n"
35122 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35123 #~ "for more information.\n"
35125 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
35126 #~ "%1$s.layout,\n"
35127 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
35128 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
35129 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
35130 #~ "para obter máis información.\n"
35132 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35133 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
35135 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35137 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
35140 #~ msgid "Any &word"
35141 #~ msgstr "Palabra chave"
35144 #~ msgstr "&Postizo"
35147 #~ msgstr "Proc&urar:"
35150 #~ msgstr "Apa&gar"
35153 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35154 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
35156 #~ msgid "&BibTeX command:"
35157 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
35160 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35161 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
35164 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35165 #~ msgstr "Comando índice:"
35167 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35168 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
35170 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35171 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
35173 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35174 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
35176 #~ msgid "Use input encod&ing"
35177 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
35179 #~ msgid "Jump to the label"
35180 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
35182 #~ msgid "Merge cells"
35183 #~ msgstr "Une celas"
35186 #~ msgstr "Strasse"
35198 #~ msgid "Insert|n"
35199 #~ msgstr "Inserir|I"
35201 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35202 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
35204 #~ msgid "View DVI"
35205 #~ msgstr "Mostra DVI"
35207 #~ msgid "Update DVI"
35208 #~ msgstr "Actualiza DVI"
35210 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35211 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
35213 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35214 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
35216 #~ msgid "View PostScript"
35217 #~ msgstr "Mostra PostScript"
35219 #~ msgid "Update PostScript"
35220 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
35223 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35224 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
35226 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35227 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
35229 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35230 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
35233 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35234 #~ "You may not have the right languages installed."
35236 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
35237 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
35240 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35241 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35243 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
35244 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
35247 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35250 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
35251 #~ "codificación `%2$s'."
35253 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35254 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
35257 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35258 #~ "encoding `%2$s'."
35260 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
35261 #~ "codificación `%2$s'."
35264 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35265 #~ "encoding `%2$s'."
35267 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
35268 #~ "codificación `%2$s'."
35271 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35273 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
35275 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35276 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
35279 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35280 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35281 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35283 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
35284 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
35285 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
35287 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35288 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
35290 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35291 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
35294 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35298 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
35301 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35302 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
35304 #~ msgid "Branch Settings"
35305 #~ msgstr "Configuración de pola"
35308 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35310 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
35311 #~ "de parámetros."
35314 #~ msgstr "Longura"
35316 #~ msgid "TeX Code Settings"
35317 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
35320 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35321 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
35323 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35324 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
35329 #~ msgid "pspell (library)"
35330 #~ msgstr "pspell (library)"
35332 #~ msgid "aspell (library)"
35333 #~ msgstr "aspell (library)"
35338 #~ msgid "*.ispell"
35339 #~ msgstr "*.ispell"
35341 #~ msgid "Spellchecker error"
35342 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
35344 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35345 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
35348 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35349 #~ "Maybe it has been killed."
35351 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
35352 #~ "Se cadra matou o proceso."
35354 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35355 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
35357 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35358 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
35360 #~ msgid "No Table of contents"
35361 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
35363 #~ msgid "Opened inset"
35364 #~ msgstr "Recadro aberto"
35367 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35368 #~ msgstr "carácter especial"
35370 #~ msgid "Opened Box Inset"
35371 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
35373 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35374 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
35376 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35377 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
35379 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35380 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
35383 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35384 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
35386 #~ msgid "Opened Float Inset"
35387 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
35389 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35390 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
35392 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35393 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
35395 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35396 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
35398 #~ msgid "Opened Note Inset"
35399 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
35401 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35402 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
35404 #~ msgid "Opened table"
35405 #~ msgstr "Táboa aberta"
35407 #~ msgid "Opened Text Inset"
35408 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
35410 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35411 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
35414 #~ msgid "Anschrift:"
35415 #~ msgstr "Unterschrift:"
35417 #~ msgid "Briefkopf:"
35418 #~ msgstr "Briefkopf:"
35421 #~ msgstr "Zusatz:"
35424 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35425 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35428 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35429 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35431 #~ msgid "Unterschrift:"
35432 #~ msgstr "Unterschrift:"
35435 #~ msgid "Vorwahl:"
35436 #~ msgstr "Normal:"
35438 #~ msgid "Telefon:"
35439 #~ msgstr "Telefon:"
35447 #~ msgid "Betreff:"
35448 #~ msgstr "Betreff:"
35451 #~ msgstr "Anrede:"
35457 #~ msgid "Anlage(n):"
35458 #~ msgstr "Anlagen:"
35460 #~ msgid "Verteiler:"
35461 #~ msgstr "Verteiler:"
35463 #~ msgid "Strasse:"
35464 #~ msgstr "Strasse:"
35469 #~ msgid "RetourAdresse:"
35470 #~ msgstr "RetourAdresse:"
35472 #~ msgid "MeinZeichen:"
35473 #~ msgstr "MeinZeichen:"
35475 #~ msgid "IhrZeichen:"
35476 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35478 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35479 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
35487 #~ msgid "Adresse:"
35488 #~ msgstr "Adresse:"
35490 #~ msgid "Anlagen:"
35491 #~ msgstr "Anlagen:"
35498 #~ msgid "No file open!"
35499 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
35502 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35503 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
35506 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35507 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
35510 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35511 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
35514 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35515 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
35518 #~ msgid "Toggle Label|L"
35519 #~ msgstr "Comutar &todo"
35521 #~ msgid "B&rowse..."
35522 #~ msgstr "E&xaminar..."
35524 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35525 #~ msgstr "&Número de cópias:"
35527 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35528 #~ msgstr "&Sans Serif:"
35535 #~ msgid "&Postscript driver:"
35536 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
35539 #~ msgid "Append Parameter"
35540 #~ msgstr "Máis parámetros"
35543 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35544 #~ msgstr "Parámetros de listado"
35547 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35548 #~ msgstr "Parámetros de listado"
35551 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35552 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
35559 #~ msgid "algorithm"
35560 #~ msgstr "Algoritmo"
35567 #~ msgid "keywords"
35568 #~ msgstr "Palabras chave"
35570 #~ msgid "Table of Contents|a"
35571 #~ msgstr "Índice xeral|x"
35574 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
35576 #~ msgid "LinuxDoc"
35577 #~ msgstr "LinuxDoc"
35579 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35580 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35583 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35584 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
35587 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35588 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
35590 #~ msgid "Austrian"
35591 #~ msgstr "Alemán austriaco"
35594 #~ msgstr "Inglés británico"
35596 #~ msgid "Canadian"
35597 #~ msgstr "Inglés canadiense"
35604 #~ msgid "Reference\t"
35605 #~ msgstr "Referéncia"
35608 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35609 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
35612 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35616 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35617 #~ msgstr "RetourAdresse"
35620 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35621 #~ msgstr "Postvermerk"
35624 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35625 #~ msgstr "IhrZeichen"
35628 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35629 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35632 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35633 #~ msgstr "MeinZeichen"
35636 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35637 #~ msgstr "Unterschrift"
35642 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35643 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
35645 #~ msgid "LaTeX default"
35646 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
35648 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35649 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
35652 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35654 #~ "O documento especificado\n"
35656 #~ "non se pudo ler."
35659 #~ "Layout had to be changed from\n"
35660 #~ "%1$s to %2$s\n"
35661 #~ "because of class conversion from\n"
35664 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
35666 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
35669 #~ msgid "Changed Layout"
35670 #~ msgstr "Formato trocado"
35672 #~ msgid "Unknown layout"
35673 #~ msgstr "Formato descoñecido"
35676 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35677 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35679 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
35680 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
35683 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35684 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
35686 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35687 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
35689 #~ msgid "Display image in LyX"
35690 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
35692 #~ msgid "Screen display"
35693 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
35695 #~ msgid "Monochrome"
35696 #~ msgstr "Monocromo"
35698 #~ msgid "Grayscale"
35699 #~ msgstr "Escala de cincentos"
35704 #~ msgid "&Display:"
35705 #~ msgstr "&Pantalla:"
35708 #~ msgstr "Esca&la:"
35711 #~ msgid "Scr&een Display:"
35712 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
35714 #~ msgid "Do not display"
35715 #~ msgstr "Non mostrar"
35718 #~ msgid "Unknown Info: "
35719 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
35722 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35723 #~ msgstr "Acción descoñecida"
35726 #~ msgid "Clear group"
35727 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
35733 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35734 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
35736 #~ msgid "Edit the file externally"
35737 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
35739 #~ msgid "&Edit File..."
35740 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
35742 #~ msgid "LyX View"
35743 #~ msgstr "Vista LyX"
35750 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35751 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35753 #~ msgid "<- C&lear"
35754 #~ msgstr "<- &Limpar"
35757 #~ msgstr "&Aplicar"
35761 #~ msgstr "&Limpar"
35764 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35765 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35769 #~ msgstr "&Engadir"
35773 #~ msgstr "&Enmarcada"
35776 #~ msgstr "&Centro"
35779 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35780 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
35783 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35784 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35787 #~ msgid " writing embedded files."
35788 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35791 #~ msgid " could not write embedded files!"
35792 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35795 #~ msgid "Failed to extract file"
35796 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
35799 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35801 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
35803 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
35806 #~ msgid "Copy file failure"
35807 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
35811 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
35812 #~ "Please check whether the path is writeable."
35814 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35815 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35819 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
35820 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35822 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35823 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35826 #~ msgid "Failed to embed file"
35827 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35831 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35832 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
35834 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35835 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35838 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35840 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
35842 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
35845 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35846 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35850 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35851 #~ "Please check whether the source file is available"
35853 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35854 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35857 #~ msgid "Sync file failure"
35858 #~ msgstr "fallo de chktex"
35861 #~ msgid "Packing all files"
35862 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
35865 #~ msgid "Failed to write file"
35866 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
35869 #~ msgid "Save failure"
35870 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
35874 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
35875 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35877 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35878 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35881 #~ msgid "Embedded Files"
35882 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35885 #~ msgid "Embedded layout"
35886 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35889 #~ msgid "Extra embedded file"
35890 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35892 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35893 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
35896 #~ msgid "Enspace|E"
35900 #~ msgid "Enskip|k"
35904 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35905 #~ msgstr "Comando de recadro: "
35908 #~ msgid "Properties...|P"
35909 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
35912 #~ msgid "New Line|e"
35913 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
35915 #~ msgid "Line Break|B"
35916 #~ msgstr "Salto de liña|S"
35919 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35920 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
35926 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35927 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
35929 #~ msgid "Swap Rows|S"
35930 #~ msgstr "Permutar filas|t"
35932 #~ msgid "Swap Columns|w"
35933 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
35945 #~ msgstr "flutuante"
35947 #~ msgid "S&ubfigure"
35948 #~ msgstr "Su&bfigura"
35950 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35951 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
35953 #~ msgid "Ca&ption:"
35954 #~ msgstr "&Lexenda:"
35956 #~ msgid "Show ERT inline"
35957 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
35959 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35960 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
35963 #~ msgstr "&Colorida"
35968 #~ msgid "C&opiers"
35969 #~ msgstr "C&opiadoras"
35971 #~ msgid "&File formats"
35972 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
35974 #~ msgid "&GUI name:"
35975 #~ msgstr "&Nome GUI:"
35977 #~ msgid "External Applications"
35978 #~ msgstr "Programas externos"
35980 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35981 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
35983 #~ msgid "Save/restore window position"
35984 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
35992 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35993 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
35996 #~ msgstr "&Unidades:"
35998 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35999 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
36001 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36002 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
36004 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36005 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
36007 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36008 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
36010 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36011 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
36013 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36014 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
36016 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36017 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
36019 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36020 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
36022 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36023 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36025 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36026 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
36028 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36029 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
36031 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36032 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
36034 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36035 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
36037 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36038 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
36040 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36041 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
36043 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36044 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
36046 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36047 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
36049 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36050 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
36052 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36053 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
36055 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36056 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
36058 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36059 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
36061 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36062 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
36064 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36065 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
36067 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36068 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
36070 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36071 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
36073 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36074 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
36076 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36077 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
36079 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36080 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
36082 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36083 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
36085 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36086 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
36088 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36089 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
36091 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36094 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36095 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36097 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36098 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36100 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36101 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36103 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36104 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36106 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36107 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36113 #~ msgstr "Húngaro"
36115 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36116 #~ msgstr "Servo-Croata"
36118 #~ msgid "Framed|F"
36119 #~ msgstr "Enmarcado|E"
36121 #~ msgid "Shaded|S"
36122 #~ msgstr "Sombreado|S"
36124 #~ msgid "Insert URL"
36125 #~ msgstr "Insere URL"
36127 #~ msgid "Can't load document class"
36128 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
36131 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36134 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
36138 #~ "The document could not be converted\n"
36139 #~ "into the document class %1$s."
36141 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
36142 #~ "á clase de documento %1$s."
36145 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36146 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36148 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
36149 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
36152 #~ msgid "&Switch to document"
36153 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
36156 #~ "Could not open the specified document\n"
36158 #~ "due to the error: %2$s"
36160 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
36162 #~ "por mor do error: %2$s"
36164 #~ msgid "Rectangular box"
36165 #~ msgstr "Marco rectangular"
36167 #~ msgid "Shadow box"
36168 #~ msgstr "Marco con sombra"
36170 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36171 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
36173 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36174 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
36177 #~ msgstr "Copiadoras"
36180 #~ msgstr "Encuadrado"
36183 #~ msgstr "Marco ovalado"
36186 #~ msgstr "Marco Ovalado"
36188 #~ msgid "Shadowbox"
36189 #~ msgstr "Marco sombreado"
36191 #~ msgid "Doublebox"
36192 #~ msgstr "Marco duplo"
36194 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36195 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
36197 #~ msgid "Unknown inset name: "
36198 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
36200 #~ msgid "Program Listing "
36201 #~ msgstr "Código de programa"
36204 #~ msgstr "Enmarcado"
36207 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36208 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
36213 #~ msgid "HtmlUrl: "
36214 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36216 #~ msgid "Default (outer)"
36217 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
36220 #~ msgstr "Exterior"
36222 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36223 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
36225 #~ msgid "%1$d words in selection."
36226 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
36228 #~ msgid "%1$d words in document."
36229 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
36231 #~ msgid "One word in selection."
36232 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
36234 #~ msgid "One word in document."
36235 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
36237 #~ msgid "Count words"
36238 #~ msgstr "Contar palabras"
36240 #~ msgid "Encoding error"
36241 #~ msgstr "Erro de codificación"
36244 #~ msgid "Placeholders"
36245 #~ msgstr "ColocaTaboa"
36248 #~ msgstr "&Direita"