1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-09-21 15:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
12 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
13 "Language-Team: <gl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
21 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
22 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
23 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
29 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
33 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
34 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
35 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
36 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
38 msgstr "Pasta con abas"
40 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
44 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
45 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
46 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
47 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
73 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
74 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
78 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
79 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
80 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
81 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
82 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
83 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
85 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
86 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
106 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
110 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
111 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
112 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
114 msgstr "Actualizar|#A"
116 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
118 msgstr "Banco de dados:|#B"
120 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
121 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
125 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
126 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
127 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
128 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
129 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
132 msgstr "Examinar...|#x"
134 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
135 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
136 msgstr "Engadir bibliografia á TDC|#g"
138 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
142 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
143 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
145 msgstr "Examinar...|#r"
147 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
148 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
149 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
150 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
151 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
152 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
155 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
156 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
157 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
173 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
174 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
175 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
176 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
179 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
181 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
186 msgstr "Restaurar|#R"
188 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
192 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
194 msgstr "Tipo de caixa|#T"
196 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
197 msgid "Has Inner Box"
198 msgstr "Ten marco interior"
200 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
201 msgid "Vertical Alignment"
202 msgstr "Aliñación vertical"
204 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
206 msgstr "Unidade de largo"
208 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
209 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
210 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
214 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
215 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
219 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
220 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
221 msgstr "Aliñación interior (Vert.)"
223 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
224 msgid "Horizontal Alignment"
225 msgstr "Aliñación horizontal"
227 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
228 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
229 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
233 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
235 msgstr "Unidade de alto"
237 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
238 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
239 #: src/frontends/controllers/character.C:45
240 #: src/frontends/controllers/character.C:71
241 #: src/frontends/controllers/character.C:105
242 #: src/frontends/controllers/character.C:171
243 #: src/frontends/controllers/character.C:201
244 #: src/frontends/controllers/character.C:255
245 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
249 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
250 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
251 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
252 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
253 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
257 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
258 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
259 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
260 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
264 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
268 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
269 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
270 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
271 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
275 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
277 msgstr "Actualizar|#Aa"
279 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
280 msgid "Reject change|#R"
281 msgstr "Rexeitar troco|#R"
283 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
284 msgid "Next change|#N"
285 msgstr "Próximo troco|#P"
287 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
288 msgid "Accept change|#A"
289 msgstr "Aceitar troco|#A"
291 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
293 msgstr "Trocado por:"
295 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
299 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
303 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
307 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
311 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
315 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
319 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
323 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
324 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
328 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
329 msgid "Toggle on all these|#T"
330 msgstr "Comutar todos estes|#T"
332 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
333 msgid "These are never toggled"
334 msgstr "Estes nunca comutan"
336 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
337 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
341 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
342 msgid "These are always toggled"
343 msgstr "Estes sempre comutan"
345 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
349 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
350 msgid "Inset keys:|#I"
351 msgstr "Chaves do recadro:|#C"
353 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
354 msgid "Bibliography keys:|#k"
355 msgstr "Chaves bibliográficas:|#v"
357 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
359 msgstr "Información:"
361 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
365 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
366 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
370 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
374 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
378 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
382 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
383 msgid "Regular Expression|#x"
384 msgstr "Expresión regular|#x"
386 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
387 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
388 msgid "Case sensitive|#C"
389 msgstr "Distinguir maiúsculas|#m"
391 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
395 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
399 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
400 msgid "Full author list|#F"
401 msgstr "Lista completa de autores|#c"
403 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
404 msgid "Force upper case|#u"
405 msgstr "Forzar maiúsculas|#m"
407 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
408 msgid "Text before:|#b"
409 msgstr "Texto antes:|#a"
411 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
412 msgid "Text after:|#T"
413 msgstr "Texto despois:|#d"
415 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
416 msgid "tabbed folder"
417 msgstr "pasta con abas"
419 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
423 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
427 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
431 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
435 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
439 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
443 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
444 msgid "Save as Document Defaults|#v"
445 msgstr "Gravar como valores predefinidos|#G"
447 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
448 msgid "Use Class Defaults|#C"
449 msgstr "Usar valores predefinidos|#U"
451 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
455 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
459 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
460 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
461 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
462 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
466 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
467 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
468 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
472 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
473 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
477 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
481 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
485 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
489 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
490 msgid "Custom sizes|#M"
491 msgstr "Tamaño personalizado|#M"
493 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
495 msgstr "Superior:|#S"
497 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
499 msgstr "Inferior:|#I"
501 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
503 msgstr "Interior:|#n"
505 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
507 msgstr "Exterior:|#x"
509 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
510 msgid "Headheight:|#H"
511 msgstr "Altura cabezallo:|#A"
513 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
515 msgstr "Sep. cabezallo:|#e"
517 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
519 msgstr "Salto de pe:|#p"
521 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
525 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
529 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
533 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
537 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
538 msgid "Font Size:|#O"
539 msgstr "Tamaño da fonte:|#O"
541 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
545 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
546 msgid "Page style:|#P"
547 msgstr "Estilo da páxina:|#P"
549 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
551 msgstr "Espazado:|#d"
553 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
554 msgid "Extra Options:|#X"
555 msgstr "Opcións extra:|#x"
557 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
558 msgid "Default Skip:|#u"
559 msgstr "Salto por defeito:|#t"
561 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
565 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
569 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
573 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
577 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
581 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
585 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
586 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
588 msgstr "Codificación:|#C"
590 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
591 msgid "Quote Style:|#Q"
592 msgstr "Estilo de cita:|#c"
594 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
595 msgid "Float Placement:|#L"
596 msgstr "Posición de flutuantes:|#L"
598 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
599 msgid "Section number depth:"
600 msgstr "Profundidade de sección:"
602 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
603 msgid "Table of contents depth:"
604 msgstr "Profundidade da táboa de contidos:"
606 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
607 msgid "PS Driver:|#S"
608 msgstr "Controlador PS:|#S"
610 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
611 msgid "Use AMS Math:|#M"
612 msgstr "Usar signos AMS:|#M"
614 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
615 msgid "Sectioned bibliography|#e"
616 msgstr "Bibliografia por seccións|#e"
618 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
619 msgid "Citation Style:|#C"
620 msgstr "Estilo de cita:|#c"
622 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
624 msgstr "Profundidade de ítem"
626 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
630 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
634 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
638 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
642 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
646 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
650 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
654 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
658 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
662 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
666 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
670 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
671 msgid "New Branch:|#N"
672 msgstr "Nova pola:|#N"
674 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
675 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
679 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
683 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
684 msgid "Available Branches:"
685 msgstr "Polas disponíbeis:"
687 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
688 msgid "Activated Branches:"
689 msgstr "Polas activadas:"
691 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
695 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
696 msgid "Display Background:"
697 msgstr "fundo de pantalla:"
699 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
703 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
704 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
705 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
709 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
713 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
715 msgstr "Pregueado|#P"
717 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
718 msgid "Inlined View|#I"
719 msgstr "Vista inserida|#I"
721 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
722 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
723 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
725 msgstr "Ficheiro:|#F"
727 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
728 msgid "Edit File...|#E"
729 msgstr "Editar ficheiro...|#E"
731 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
735 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
739 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
740 msgid "Show in LyX|#S"
741 msgstr "Mostrar en LyX|#M"
743 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
744 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
746 msgstr "Pantalla:|#n"
748 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
752 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
753 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
754 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
755 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
759 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
763 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
764 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
768 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
769 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
770 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
771 msgstr "Manter proporcións|#M"
773 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
774 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
775 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
776 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
780 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
781 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
782 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
783 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
787 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
788 msgid "Clip to bounding box|#b"
789 msgstr "Recortar ao cadro delimitador|#R"
791 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
792 msgid "Get from File|#G"
793 msgstr "Obter do ficheiro|#O"
795 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
796 msgid "Right top:|#t"
797 msgstr "Direita superior:|#D"
799 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
800 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
801 msgid "Left bottom:|#L"
802 msgstr "Esquerda inferior:|#I"
804 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
808 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
812 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
813 msgid "Directory:|#D"
814 msgstr "Directório:|#D"
816 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
820 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
822 msgstr "Ficheiro:|#F"
824 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
825 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
829 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
833 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
837 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
841 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
842 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
846 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
847 msgid "Page of floats|#P"
848 msgstr "Páxina de flutuantes|#P"
850 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
851 msgid "Bottom of the page|#B"
852 msgstr "Abaixo da páxina|#B"
854 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
855 msgid "Top of the page|#T"
856 msgstr "Acima da páxina|#A"
858 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
859 msgid "Here, if possible|#r"
860 msgstr "Aqui, se posíbel|#q"
862 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
863 msgid "Span columns|#S"
864 msgstr "Expandir colunas|#S"
866 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
867 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
868 msgstr "Ignorar regras internas de LaTeX|#I"
870 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
871 msgid "Alternatives|#l"
872 msgstr "Alternativas|#l"
874 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
875 msgid "Here, definitely!|#H"
876 msgstr "Xusto aqui!|#d"
878 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
879 msgid "Document default|#D"
880 msgstr "Valor predefinido de documento|#d"
882 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
883 msgid "Rotate sideways|#o"
884 msgstr "Rotar cara un lado|#G"
886 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
887 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
891 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
895 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
896 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
897 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
901 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
902 msgid "Draft mode|#o"
903 msgstr "Modo rascuño|#a"
905 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
906 msgid "Do not unzip|#u"
907 msgstr "Non descomprimir|#D"
909 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
913 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
914 msgid "Right top:|#R"
915 msgstr "Direita superior:|#D"
917 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
921 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
925 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
929 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
930 msgid "Clip to bounding box|#C"
931 msgstr "Recortar ao cadro delimitador|#C"
933 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
934 msgid "Get from file|#G"
935 msgstr "Obter do ficheiro|#O"
937 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
938 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
942 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
943 msgid "LaTeX options:|#L"
944 msgstr "Opcións LaTeX:|#L"
946 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
950 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
951 msgid "Subfigure:|#S"
952 msgstr "Subfigura:|#S"
954 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
958 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
962 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
963 msgid "File name:|#F"
964 msgstr "Ficheiro:|#F"
966 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
967 msgid "Visible space|#s"
968 msgstr "Espazo visíbel|#s"
970 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
974 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
976 msgstr "Usar entrada|#U"
978 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
979 msgid "Use include|#i"
980 msgstr "Usar incluído|#i"
982 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
984 msgstr "Vista preliminar|#p"
986 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
994 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1002 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1010 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1011 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1015 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1016 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1020 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1021 msgid "Vertical align:|#V"
1022 msgstr "Aliñamento Vertical:|#V"
1024 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1025 msgid "Horizontal align:|#H"
1026 msgstr "Aliñamento Horizontal:|#H"
1028 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1032 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1033 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1034 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1041 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1042 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1043 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1047 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1049 msgstr "Negativo|#N"
1051 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1052 msgid "Neg Medium|#E"
1053 msgstr "Negativo Meio|#e"
1055 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1056 msgid "Neg Thick|#T"
1057 msgstr "Negativo Groso|#r"
1059 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1063 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1064 msgid "2Quadratin|#2"
1065 msgstr "2Quadratin|#2"
1067 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1068 msgid "Quadratin|#Q"
1069 msgstr "Quadratin|#Q"
1071 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1075 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1079 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1083 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1084 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1088 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1090 msgstr "Nota LyX|#N"
1092 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1094 msgstr "Comentário|#o"
1096 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1097 msgid "Greyed out|#G"
1098 msgstr "Resaltado en cincento|#R"
1100 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1101 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1102 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1106 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1110 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1111 msgid "Line spacing:|#s"
1112 msgstr "Espazado:|#s"
1114 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1115 msgid "Maximum label width:|#M"
1116 msgstr "Largura máxima de etiqueta:|#m"
1118 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1119 msgid "No Indent|#d"
1120 msgstr "Non identar|#s"
1122 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1126 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1127 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1128 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1129 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1131 msgstr "Esquerda|#I"
1133 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1137 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1138 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1139 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1143 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1147 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1148 msgid "Scale & Resolution"
1149 msgstr "Escala e resolución"
1151 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1153 msgstr "Fontes usadas"
1155 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1159 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1160 msgid "Sans Serif:|#S"
1161 msgstr "Sans Serif:|#S"
1163 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1164 msgid "Typewriter:|#T"
1165 msgstr "Fonte fixa:|#F"
1167 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1168 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1169 msgstr "Reescalar fontes mapa de bits|#b"
1171 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1175 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1176 msgid "Screen DPI:|#D"
1177 msgstr "DPI pantalla:|#D"
1179 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1184 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1185 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1187 msgstr "Pequenísima:"
1189 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1190 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1194 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1195 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1199 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1200 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1204 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1205 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1209 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1210 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1214 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1215 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1217 msgstr "Grandísima:"
1219 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1220 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1224 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1226 msgstr "Descomunal:"
1228 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1232 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1233 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1234 msgstr "Fontes e codificación"
1236 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1237 msgid "Normal Font:|#N"
1238 msgstr "Fonte normal:|#N"
1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1241 msgid "Bold Font:|#B"
1242 msgstr "Fonte negrito:|#g"
1244 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1245 msgid "Popup Encoding:|#P"
1246 msgstr "Codificación emerxente:|#e"
1248 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1249 msgid "Layout & Bindings"
1250 msgstr "Deseño e asociacións"
1252 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1253 msgid "User Interface file:|#U"
1254 msgstr "Ficheiro interface de usuário:|#U"
1256 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1257 msgid "Bind file:|#f"
1258 msgstr "Ficheiro de asociacións:|#A"
1260 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1261 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1262 msgid "Browse...|#w"
1263 msgstr "Examinar...|#x"
1265 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1266 msgid "LyX objects:|#L"
1267 msgstr "Obxectos de LyX:|#L"
1269 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1270 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1272 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1283 msgstr "Modificar|#M"
1285 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1286 msgid "Auto region delete|#A"
1287 msgstr "Auto-eliminar selección|#A"
1289 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1290 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1291 msgstr "O cursor segue á barra de desprazamento|#C"
1293 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1294 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1295 msgstr "Os diálogos iconifican-se coa xanela principal|#d"
1297 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1298 msgid "Wheel mouse jump:"
1299 msgstr "Salto da roda do rato:"
1301 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1302 msgid "Autosave interval:"
1303 msgstr "Intervalo de autoguardado:"
1305 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1306 msgid "Graphics display:|#G"
1307 msgstr "Gráficos:|#G"
1309 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1310 msgid "Instant Preview:|#p"
1311 msgstr "Vista preliminar imediata:|#p"
1313 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1314 msgid "Real name:|#R"
1315 msgstr "Nome real:|#r"
1317 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1318 msgid "Email address:|#E"
1319 msgstr "Enderezo de correo:|#c"
1321 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1322 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1323 msgstr "Executábel do corrector ortográfico:|#o"
1325 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1326 msgid "Alternative language:|#a"
1327 msgstr "Língua alternativa:|#I"
1329 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1330 msgid "Escape characters:|#e"
1331 msgstr "Carácteres de escape:|#e"
1333 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1334 msgid "Personal dictionary:|#d"
1335 msgstr "Dicionário persoal:|#D"
1337 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1338 msgid "Accept compound words|#w"
1339 msgstr "Aceitar palabras compostas|#m"
1341 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1342 msgid "Use input encoding|#i"
1343 msgstr "Usar codificación de entrada|#e"
1345 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1346 msgid "Advanced Options"
1347 msgstr "Opcións avanzadas"
1349 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1354 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1355 msgid "Language Options"
1356 msgstr "Opcións de língua"
1358 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1362 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1363 msgid "Default language:|#l"
1364 msgstr "Língua predefinida:|#L"
1366 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1374 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1378 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1382 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1383 msgid "Browse...|#o"
1384 msgstr "Examinar...|#x"
1386 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1387 msgid "RtL support|#R"
1388 msgstr "Suporte RtL|#R"
1390 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1391 msgid "Auto begin|#b"
1392 msgstr "Auto-iniciar|#i"
1394 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1395 msgid "Use babel|#U"
1396 msgstr "Usar babel|#b"
1398 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1399 msgid "Mark foreign|#M"
1400 msgstr "Marcar estranxeiros|#x"
1402 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1403 msgid "Auto finish|#f"
1404 msgstr "Auto-terminar|#r"
1406 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1410 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1411 msgid "Command start:|#s"
1412 msgstr "Comezo do comando:|#o"
1414 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1415 msgid "Command end:|#e"
1416 msgstr "Fin do comando:|#F"
1418 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1419 msgid "All formats:|#l"
1420 msgstr "Todos os formatos:|#f"
1422 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1423 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1424 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1426 msgstr "Formato:|#F"
1428 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1429 msgid "GUI name:|#G"
1430 msgstr "Nome GUI:|#G"
1432 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1433 msgid "Shortcut:|#S"
1434 msgstr "Acelerador:|#S"
1436 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1437 msgid "Extension:|#E"
1438 msgstr "Extensión:|#E"
1440 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1444 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1448 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1449 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1450 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1460 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1461 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1462 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1464 msgstr "Eliminar|#E"
1466 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1467 msgid "All converters:|#l"
1468 msgstr "Todos os conversores:|#T"
1470 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1474 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1475 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1476 msgstr "A:|#T[[como en 'Do formato x ao formato y']]"
1478 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1479 msgid "Converter:|#C"
1480 msgstr "Conversor:|#C"
1482 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1483 msgid "Extra flags:|#E"
1484 msgstr "Opcións extra:|#E"
1486 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1487 msgid "All copiers:|#l"
1488 msgstr "Todas as copiadoras:|#T"
1490 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1492 msgstr "Copiadora:|#C"
1494 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1495 msgid "Default path:|#p"
1496 msgstr "Rota predefinida:|#p"
1498 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1499 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1500 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1502 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1503 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1504 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1505 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1506 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1507 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1508 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1510 msgstr "Examinar..."
1512 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1513 msgid "Template path:|#T"
1514 msgstr "Rota dos modelos:|#m"
1516 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1517 msgid "Temp dir:|#d"
1518 msgstr "Directória temp:|#t"
1520 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1521 msgid "Check last files:|#C"
1522 msgstr "Ficheiros recentes:|#A"
1524 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1525 msgid "Last file count:|#L"
1526 msgstr "Número de ficheiros recentes:|#N"
1528 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1529 msgid "Backup path:|#B"
1530 msgstr "Rota cópias de seguranza:|#p"
1532 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1533 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1534 msgstr "Pipe LyXServer:|#S"
1536 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1537 msgid "PATH prefix:|#T"
1538 msgstr "Prefixo PATH:|#T"
1540 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1541 msgid "Date format:|#f"
1542 msgstr "Formato da data:|#F"
1544 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
1546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
1547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
1551 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1552 msgid "Adapt output"
1553 msgstr "Adaptar saída"
1555 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1556 msgid "Printer Command and Flags"
1557 msgstr "Comando de impresora e opcións"
1559 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1563 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1565 msgstr "Intervalo de páxinas:"
1567 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1571 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1575 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1577 msgstr "A impresora:"
1579 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1580 msgid "File extension:"
1583 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1584 msgid "Spool command:"
1585 msgstr "Comando de impresión:"
1587 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1589 msgstr "Tipo de papel:"
1591 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1593 msgstr "Páxinas pares:"
1595 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1597 msgstr "Páxinas impares:"
1599 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1603 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1607 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1609 msgstr "A ficheiro:"
1611 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1612 msgid "Extra options:"
1613 msgstr "Opción extra:"
1615 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1616 msgid "Spool printer prefix:"
1617 msgstr "Prefixo cola de impresión:"
1619 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1621 msgstr "Tamaño de papel:"
1623 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1624 msgid "Plain text line length:|#A"
1625 msgstr "Longura liña de texto sinxelo:|#e"
1627 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1628 msgid "TeX encoding:|#T"
1629 msgstr "Codificación TeX:|#T"
1631 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1632 msgid "Default paper size:|#p"
1633 msgstr "Tamaño predefinido do papel:|#p"
1635 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1636 msgid "Outside Code Interaction"
1637 msgstr "Interacción código externo"
1639 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1640 msgid "Plain text roff:|#r"
1641 msgstr "Texto simples roff:|#r"
1643 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1644 msgid "Checktex:|#c"
1645 msgstr "CheckTeX:|#c"
1647 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1648 msgid "DVI paper option:|#D"
1649 msgstr "Opción papel DVI:|#D"
1651 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1652 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1653 msgstr "Reiniciar opcións de clase ao mudar|#R"
1655 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1659 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1663 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1664 msgid "Use Windows Paths for LaTeX|#s"
1665 msgstr "Usar rotas de Windows para LaTeX|#s"
1667 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1668 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1672 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1676 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1677 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1681 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1683 msgstr "Ordenadas|#O"
1685 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1686 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1687 msgstr "A:|#A[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1689 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1690 msgid "Reverse order|#R"
1691 msgstr "Orde inversa|#O"
1693 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1697 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1698 msgid "Odd numbered pages|#O"
1699 msgstr "Páxinas con números impares|#i"
1701 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1702 msgid "Even numbered pages|#E"
1703 msgstr "Páxinas con números pares|#p"
1705 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1707 msgstr "Impresora:|#p"
1709 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1713 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1717 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1721 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1722 msgid "Document:|#D"
1723 msgstr "Documento:|#D"
1725 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1726 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1730 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1732 msgstr "Etiqueta:|#E"
1734 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1738 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1740 msgstr "Procurar:|#P"
1742 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1743 msgid "Replace with:|#w"
1744 msgstr "Substituir por:|#p"
1746 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1748 msgstr "Procurar o seguinte"
1750 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1751 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1753 msgstr "Substituir|#S"
1755 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1756 msgid "Match word|#M"
1757 msgstr "Palabra completa|#c"
1759 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1760 msgid "Replace all|#a"
1761 msgstr "Substituir todas|#t"
1763 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1764 msgid "Search backwards|#S"
1765 msgstr "Procurar para tras|#t"
1767 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1768 msgid "Export format:|#E"
1769 msgstr "Exportar formato:|#E"
1771 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1773 msgstr "Comando:|#C"
1775 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1777 msgstr "Número de palabras:"
1779 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1781 msgstr "Descoñecido:"
1783 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1784 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1785 msgid "Replacement:"
1786 msgstr "Substituir por:"
1788 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1789 msgid "Suggestions:|#g"
1790 msgstr "Suxeréncias:|#g"
1792 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1796 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1797 msgid "Ignore All|#g"
1798 msgstr "Ignorar todas|#I"
1800 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1804 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1805 msgid "Append Column|#A"
1806 msgstr "Engadir coluna|#E"
1808 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1809 msgid "Delete Column|#O"
1810 msgstr "Eliminar coluna|c#"
1812 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1813 msgid "Append Row|#p"
1814 msgstr "Engadir fila|#n"
1816 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1817 msgid "Delete Row|#w"
1818 msgstr "Eliminar fila|#f"
1820 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1821 msgid "Set Borders|#S"
1822 msgstr "Debuxar bordos|#P"
1824 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1825 msgid "Unset Borders|#U"
1826 msgstr "Apagar bordos|#Q"
1828 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1829 msgid "Longtable|#L"
1830 msgstr "Táboa longa|#l"
1832 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1833 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1834 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1835 msgstr "Rotar 90°|#9"
1837 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1839 msgstr "Táboa espec."
1841 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1842 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1846 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1847 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1851 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1852 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1853 msgid "H. Alignment"
1854 msgstr "Aliñamento H."
1856 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1857 msgid "Special column"
1858 msgstr "Coluna especial"
1860 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1861 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1865 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1866 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1868 msgstr "Superior|#S"
1870 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1871 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1873 msgstr "Inferior|#I"
1875 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1876 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1880 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1881 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1883 msgstr "Esquerda|#E"
1885 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1886 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1887 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1891 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1892 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1894 msgstr "Superior|#S"
1896 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1900 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1901 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1903 msgstr "Inferior|#I"
1905 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1906 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1907 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1908 msgstr "Argumento LaTeX:|#A"
1910 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1911 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1915 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1916 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1917 msgid "V. Alignment"
1918 msgstr "Aliñamento V."
1920 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1924 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1925 msgid "Special Cell"
1926 msgstr "Cela especial"
1928 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1929 msgid "Special Multicolumn"
1930 msgstr "Multicoluna especial"
1932 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1936 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1937 msgid "Multicolumn|#M"
1938 msgstr "Multicoluna|#M"
1940 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1941 msgid "Use Minipage|#s"
1942 msgstr "Usar Minipáxina|#s"
1944 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1945 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1946 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1947 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
1948 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
1952 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1953 msgid "Page break on the current row|#B"
1954 msgstr "Salto de páxina na fila actual|#s"
1956 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1957 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1958 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1959 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1960 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1961 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1962 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1963 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1964 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
1965 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2347
1969 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
1974 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1975 msgid "First Header"
1976 msgstr "Primeiro cabezallo"
1978 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1982 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1986 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1987 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1989 msgstr "Está valeiro"
1991 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1992 msgid "Border Above"
1993 msgstr "Bordo acima"
1995 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1996 msgid "Border Below"
1997 msgstr "Bordo debaixo"
1999 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2000 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2004 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2005 msgid "Show Path|#P"
2006 msgstr "Mostrar rota|#u"
2008 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2009 msgid "Run TeXhash|#T"
2010 msgstr "Executar TeXhash|#T"
2012 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
2013 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2015 msgstr "Palabra chave:|#v"
2017 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2019 msgstr "Substituir|^S"
2021 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2023 msgstr "Palabra chave:"
2025 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2026 msgid "Selection:|#S"
2027 msgstr "Selección:|#S"
2029 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2030 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2031 msgid "Thesaurus entries:"
2032 msgstr "Entradas do tesouro:"
2034 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2038 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2042 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2043 msgid "HTML type|#H"
2044 msgstr "Tipo HTML|#H"
2046 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2048 msgstr "Espazado:|#d"
2050 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2054 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2056 msgstr "Protexer:|#P"
2058 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2060 msgstr "Exterior|#E"
2062 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2064 msgstr "Predefinido|#P"
2066 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2067 msgid "Citation Style"
2068 msgstr "Estilo de cita"
2070 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2074 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2075 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2076 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
2078 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2082 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2083 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2084 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
2086 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2087 msgid "&Default (numerical)"
2088 msgstr "&Predefinido (numérico)"
2090 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2091 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2092 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
2094 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2095 msgid "Natbib &style:"
2096 msgstr "&Estilo natbib:"
2098 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2099 msgid "S&ectioned bibliography"
2100 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
2102 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2103 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2105 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
2107 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2108 msgid "A&vailable Branches:"
2109 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2111 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
2113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
2114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
2115 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:303
2119 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2120 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:304
2124 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2125 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2126 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2127 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2128 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:305
2132 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2133 msgid "The available branches"
2134 msgstr "As polas disponíbeis"
2136 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2137 msgid "(&De)activate"
2138 msgstr "(&Des)activar"
2140 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2141 msgid "Toggle the selected branch"
2142 msgstr "Comutar a pola escollida"
2144 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2145 msgid "Alter Co&lor..."
2146 msgstr "Trocar c&or..."
2148 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2149 msgid "Define or change background color"
2150 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2152 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2153 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2154 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2155 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2159 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2160 msgid "Remove the selected branch"
2161 msgstr "Eliminar a pola escollida"
2163 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2167 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2168 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2169 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2170 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2171 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2175 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2176 msgid "Add a new branch to the list"
2177 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2179 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2180 msgid "&First level"
2181 msgstr "&Primeiro nível"
2183 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2184 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2185 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2186 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2191 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2192 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2193 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2194 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2196 msgstr "predefinido"
2198 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2199 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2200 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2201 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2202 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2206 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2207 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2208 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2209 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2210 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2212 msgstr "Pequenísima"
2214 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2215 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2216 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2217 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2218 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2222 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2223 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2224 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2225 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2226 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2230 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2231 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2232 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2233 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2234 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2238 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2239 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2240 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2241 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2242 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2246 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2247 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2248 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2249 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2250 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2254 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2255 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2256 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2257 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2258 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2262 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2263 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2264 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2265 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2266 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2270 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2271 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2272 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2273 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2274 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2278 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2279 msgid "&Second level"
2280 msgstr "&Segundo nível"
2282 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2283 msgid "&Third level"
2284 msgstr "&Terceiro nível"
2286 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2287 msgid "Fou&rth level"
2288 msgstr "&Cuarto nível"
2290 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2291 msgid "Document &class:"
2292 msgstr "&Clase do documento:"
2294 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2295 msgid "Class Settings"
2296 msgstr "Configuración de clase"
2298 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2302 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2303 msgid "Postscript &driver:"
2304 msgstr "Con&trolador postscript:"
2306 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2307 msgid "LanguageModuleBase"
2308 msgstr "LanguageModuleBase"
2310 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2311 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2315 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2316 msgid "&Use language's default encoding"
2317 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
2319 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170
2321 msgstr "&Codificación:"
2323 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192
2324 msgid "&Quote Style:"
2325 msgstr "&Estilo de cita:"
2327 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2328 msgid "&Default Margins"
2329 msgstr "&Marxes predefinidas"
2331 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2332 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2333 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2335 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2339 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2343 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2347 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2351 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2353 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2355 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2356 msgid "Head &height:"
2357 msgstr "Alto &cabezallo:"
2359 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2361 msgstr "Salto do &pé:"
2363 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2364 msgid "&Use AMS math package automatically"
2365 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2367 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2368 msgid "Use AMS &math package"
2369 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2371 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2373 msgstr "&Numeración"
2375 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2376 msgid "&List in Table of Contents"
2377 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
2379 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
2381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
2382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:175
2383 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
2384 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
2385 #: lib/layouts/svjour.inc:398
2389 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2393 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2394 msgid "Appears in TOC"
2395 msgstr "Aparece na TDC"
2397 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2398 msgid "Example numbering and table of contents"
2399 msgstr "Exemplo de numeración e táboa de contidos"
2401 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2403 msgstr "Tamaño do papel"
2405 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2406 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2407 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2408 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2412 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2413 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2414 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2415 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2416 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2417 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2421 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2422 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2424 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2427 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2431 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2435 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2436 msgid "Page &style:"
2437 msgstr "&Estilo de páxina:"
2439 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2440 msgid "Style used for the page header and footer"
2441 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2443 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2444 msgid "&Two-sided document"
2445 msgstr "Documento con &duas caras"
2447 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2448 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2449 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2451 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2452 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2456 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2457 msgid "Version goes here"
2458 msgstr "A versión vai aqui"
2460 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2461 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2465 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
2466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2470 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2471 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2472 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2473 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2474 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2475 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2476 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2477 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2478 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2479 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2480 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2481 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2482 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2483 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2484 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2485 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2486 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2487 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2488 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2489 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2490 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2491 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2492 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2496 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2497 msgid "LyX: Enter text"
2498 msgstr "LyX: Introducir texto"
2500 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2504 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2505 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2506 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2507 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2508 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2509 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2510 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2511 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2512 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2513 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2514 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2515 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2516 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2517 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2518 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2519 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2520 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2521 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2522 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2523 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2524 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2525 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2526 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2530 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2531 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2532 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2533 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:662
2534 #: src/lyxfunc.C:824 src/lyxfunc.C:1873 src/lyxvc.C:168
2538 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2542 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2543 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2544 msgid "The bibliography key"
2545 msgstr "A chave bibliográfica"
2547 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2548 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2552 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2553 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2554 msgid "The label as it appears in the document"
2555 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2557 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2558 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2559 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
2561 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2562 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2563 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2564 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2565 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2566 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2568 msgstr "E&xaminar..."
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2571 msgid "Enter BibTeX database name"
2572 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
2574 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2575 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2576 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2577 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2578 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2579 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2580 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2581 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2582 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2586 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2587 msgid "Available BibTeX databases"
2588 msgstr "Bancos de dados BibTeX disponíbeis"
2590 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2591 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2592 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2593 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2594 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2595 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2596 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:279
2597 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2598 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:775
2602 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2606 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2607 msgid "The BibTeX style"
2608 msgstr "Estilo BibTeX"
2610 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2612 msgstr "&Bancos de dados"
2614 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2615 msgid "BibTeX database to use"
2616 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
2618 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2619 msgid "Selected BibTeX databases"
2620 msgstr "Bancos de dados BibTeX seleccionadas"
2622 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2623 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2625 msgstr "&Engadir..."
2627 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2628 msgid "Add a BibTeX database file"
2629 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
2631 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2635 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2636 msgid "Remove the selected database"
2637 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2639 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2640 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2641 msgid "Choose a style file"
2642 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
2644 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2645 msgid "all cited references"
2646 msgstr "todas as referéncias citadas"
2648 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2649 msgid "all uncited references"
2650 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2652 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2653 msgid "all references"
2654 msgstr "todas as referéncias"
2656 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2657 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2658 msgid "This bibliography section contains..."
2659 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
2661 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2665 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2666 msgid "Add bibliography to &TOC"
2667 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
2669 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2670 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2671 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
2673 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2674 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2675 msgid "Supported box types"
2676 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2679 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2680 msgid "Height value"
2683 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2684 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2685 msgid "Units of height value"
2686 msgstr "Unidades da altura"
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2689 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2690 msgid "Units of width value"
2691 msgstr "Unidades da largura"
2693 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2694 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2695 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2699 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2700 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2701 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2702 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2703 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2704 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2705 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2706 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2711 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2712 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2713 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2714 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2716 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2717 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2718 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2720 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2721 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2725 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2726 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2727 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2728 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/gtk/GTabular.C:353
2729 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormBox.C:90
2730 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
2734 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2735 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2736 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2737 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2738 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2739 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt2/QTabular.C:185
2740 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:91 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
2744 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2745 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2746 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2747 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/gtk/GTabular.C:355
2748 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:186 src/frontends/xforms/FormBox.C:92
2749 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
2753 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2754 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2755 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2759 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2760 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2761 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2762 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2764 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2765 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2766 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2767 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2768 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2772 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2773 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2774 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2775 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2776 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2780 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2781 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2782 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2783 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2784 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2788 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2789 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2790 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2791 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2793 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2794 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2795 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2796 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
2798 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2799 msgid "Content hori&zontal:"
2800 msgstr "Contido hori&zontal:"
2802 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2803 msgid "Content &vertical:"
2804 msgstr "Contido &vertical:"
2806 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2807 msgid "&Box vertical:"
2808 msgstr "&Cadro vertical:"
2810 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2811 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2812 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2813 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2817 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2818 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2819 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2820 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
2822 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2824 msgstr "Cadro &interior:"
2826 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2830 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2831 msgid "&Available branches:"
2832 msgstr "&Polas disponíbeis:"
2834 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2835 msgid "Select your branch"
2836 msgstr "Escoller pola"
2838 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2842 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2843 msgid "Details of the change"
2844 msgstr "Detalles do troco"
2846 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2850 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2851 msgid "Accept this change"
2852 msgstr "Aceitar este troco"
2854 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2858 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2859 msgid "Reject this change"
2860 msgstr "Rexeitar este troco"
2862 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2863 msgid "&Next change"
2864 msgstr "&Próximo troco"
2866 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2867 msgid "Go to next change"
2868 msgstr "Ir ao próximo troco"
2870 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2874 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2875 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2877 msgstr "Família de Fontes"
2879 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2880 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2882 msgstr "Forma de fonte"
2884 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2888 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2889 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2891 msgstr "Séries de fontes"
2893 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2894 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2895 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106
2896 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
2897 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
2901 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2902 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2904 msgstr "Cor da fonte"
2906 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2910 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2914 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2915 msgid "Never Toggled"
2916 msgstr "Nunca comutado"
2918 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2922 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2923 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2925 msgstr "Tamaño fonte"
2927 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2928 msgid "Always Toggled"
2929 msgstr "Sempre comutado"
2931 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2932 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2933 msgid "Other font settings"
2934 msgstr "Outras opcións de fonte"
2936 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2940 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2942 msgstr "Comutar &todo"
2944 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2945 msgid "toggle font on all of the above"
2946 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
2948 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
2949 msgid "Apply changes immediately"
2950 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2952 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
2953 msgid "Apply each change automatically"
2954 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
2956 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2957 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2958 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2959 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
2960 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2961 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
2962 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
2963 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
2964 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
2968 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
2969 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
2970 msgid "Bibliography entry"
2971 msgstr "Entrada bibliográfica"
2973 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
2974 msgid "Move the selected citation down"
2975 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2977 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
2978 msgid "Citations currently selected"
2979 msgstr "Citas actualmente seleccionas"
2981 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
2985 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
2986 msgid "Move the selected citation up"
2987 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2989 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
2993 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
2997 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
3001 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3002 msgid "Citation &style:"
3003 msgstr "E&stilo de cita:"
3005 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3006 msgid "Natbib citation style to use"
3007 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
3009 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3010 msgid "Force &upper case"
3011 msgstr "Forzar &maiúsculas"
3013 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3014 msgid "Force upper case in citation"
3015 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
3017 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3018 msgid "&Text after:"
3019 msgstr "Texto &despois:"
3021 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3022 msgid "Text to place after citation"
3023 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
3025 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3026 msgid "Text to place before citation"
3027 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
3029 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3030 msgid "Text &before:"
3031 msgstr "&Texto antes:"
3033 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3034 msgid "&Full author list"
3035 msgstr "Lista &completa de autores"
3037 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3038 msgid "List all authors"
3039 msgstr "Lista todos os autores"
3041 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3042 msgid "LyX: Add Citation"
3043 msgstr "LyX: Engadir cita"
3045 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3046 msgid "Available bibliography keys"
3047 msgstr "Chaves bibliográficas disponíbeis"
3049 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3053 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3054 msgid "Browse the available bibliography entries"
3055 msgstr "Examinar as entradas de bibliografia disponíbeis"
3057 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3058 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3059 msgid "Case &sensitive"
3060 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3062 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3063 msgid "Make the search case-sensitive"
3064 msgstr "Distingue entre maiúsculas e minúsculas"
3066 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3070 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3071 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3075 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3076 msgid "&Regular Expression"
3077 msgstr "E&xpresión regular"
3079 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3080 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3081 msgstr "Interpretar entrada de procura como expresión regular"
3083 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3084 msgid "Left delimiter"
3085 msgstr "Delimitador esquerdo"
3087 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3088 msgid "Right delimiter"
3089 msgstr "Delimitador direito"
3091 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3092 msgid "&Keep matched"
3093 msgstr "&Manter iguais"
3095 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3096 msgid "Match delimiter types"
3097 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
3099 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3103 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3104 msgid "Insert the delimiters"
3105 msgstr "Inserir delimitadores"
3107 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3108 msgid "Use Class Defaults"
3109 msgstr "Usar predefinidos da clase"
3111 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3112 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3113 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3115 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3116 msgid "Save as Document Defaults"
3117 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3119 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3120 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3121 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
3123 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3127 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3131 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3132 msgid "Show ERT inline"
3133 msgstr "Mostrar ERT inserido"
3135 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3139 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3140 msgid "Show ERT button only"
3141 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
3143 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3147 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3148 msgid "Show ERT contents"
3149 msgstr "Mostrar contidos ERT"
3151 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3152 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3153 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3157 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3161 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3162 msgid "Available templates"
3163 msgstr "Modelos disponíbeis"
3165 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3169 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3170 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3174 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3175 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3176 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3177 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3181 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3182 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3183 msgid "Select a file"
3184 msgstr "Escolle un ficheiro"
3186 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3187 msgid "&Edit File..."
3188 msgstr "&Editar ficheiro..."
3190 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3191 msgid "Edit the file externally"
3192 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
3194 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3198 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3199 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3200 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3201 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3202 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3203 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
3205 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3209 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3210 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3211 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3212 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3213 msgid "Screen display"
3214 msgstr "Apresentación en pantalla"
3216 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3217 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3218 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3219 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3220 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3221 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3222 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3223 #: src/lyxfont.C:516
3225 msgstr "Predefinido"
3227 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3228 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3229 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3233 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3234 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3235 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3237 msgstr "Escala de cincentos"
3239 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3241 msgstr "Vista preliminar"
3243 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3244 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3245 msgid "&Show in LyX"
3246 msgstr "&Mostrar en LyX"
3248 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3249 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3250 msgid "Display image in LyX"
3251 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
3253 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3254 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3258 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3259 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3260 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3261 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3262 msgid "Angle to rotate image by"
3263 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
3265 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3269 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3270 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3271 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3272 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3273 msgid "The origin of the rotation"
3274 msgstr "Orixe da rotación"
3276 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3277 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3281 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3282 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3286 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3287 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3288 msgid "Width of image in output"
3289 msgstr "Largo da imaxe na saída"
3291 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3292 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3293 msgid "Height of image in output"
3294 msgstr "Alto da imaxe na saída"
3296 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3297 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3298 msgid "&Maintain aspect ratio"
3299 msgstr "&Manter proporción"
3301 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3302 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3303 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3304 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
3306 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3307 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3311 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3312 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3314 msgstr "Direita &superior:"
3316 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3317 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3318 msgid "&Left bottom:"
3319 msgstr "Esquerda &inferior:"
3321 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3322 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3323 msgid "Clip to &bounding box"
3324 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
3326 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3327 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3328 msgid "Clip to bounding box values"
3329 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
3331 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3332 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3333 msgid "&Get from File"
3334 msgstr "&Obter do ficheiro"
3336 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3337 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3338 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3339 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
3341 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3342 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3346 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3350 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3354 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3358 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3362 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3364 msgstr "Apresentación en LyX"
3366 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3370 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3374 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3378 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3379 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3380 msgid "File name of image"
3381 msgstr "Ficheiro de imaxe"
3383 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3384 msgid "Select an image file"
3385 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
3387 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3391 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3392 msgid "E&xtra options"
3393 msgstr "Opcións e&xtra"
3395 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3399 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3400 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3401 msgstr "É isto só unha parte dun flutuante de figura?"
3403 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3404 msgid "Don't un&zip on export"
3405 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
3407 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3408 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3409 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
3411 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3412 msgid "LaTeX &options:"
3413 msgstr "&Opcións LaTeX:"
3415 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3416 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3417 msgid "Additional LaTeX options"
3418 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3420 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3422 msgstr "Modo &rascuño"
3424 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3426 msgstr "Modo rascuño"
3428 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3432 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3433 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3434 msgid "The caption for the sub-figure"
3435 msgstr "Lexenda da subfigura"
3437 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3438 msgid "File name to include"
3439 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
3441 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3442 msgid "&Include Type:"
3443 msgstr "Tipo de &inserimento:"
3445 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3446 #: src/insets/insetinclude.C:285
3450 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3451 #: src/insets/insetinclude.C:288
3455 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3456 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
3460 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3464 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3465 msgid "Load the file"
3466 msgstr "Carregar o ficheiro"
3468 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3469 msgid "&Mark spaces in output"
3470 msgstr "&Marcar espazos na saída"
3472 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3473 msgid "Underline spaces in generated output"
3474 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
3476 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3477 msgid "&Show preview"
3478 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
3480 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3481 msgid "Show LaTeX preview"
3482 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
3484 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3485 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3486 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3488 msgstr "&Actualizar"
3490 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3491 msgid "Update the display"
3492 msgstr "Actualizar a vista"
3494 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3496 msgstr "Inserir raiz"
3498 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3499 msgid "Insert spacing"
3500 msgstr "Inserir espazo"
3502 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3503 msgid "Set limits style"
3504 msgstr "Estilo de límites"
3506 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3507 msgid "Set math font"
3510 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3511 msgid "Insert fraction"
3512 msgstr "Inserir fracción"
3514 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3515 msgid "Toggle between display and inline mode"
3516 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
3518 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3519 msgid "Insert matrix"
3520 msgstr "Inserir matriz"
3522 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3526 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3530 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3531 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3532 msgstr "Mostrar delimitadores"
3534 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3538 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3539 msgid "Select a function or operator to insert"
3540 msgstr "Escoller unha función ou operador para inserir"
3542 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3546 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3550 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3551 msgid "Big operators"
3552 msgstr "Operadores grandes"
3554 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3558 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:33
3559 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3561 msgstr "Letras gregas"
3563 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3564 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3568 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3569 msgid "Frame decorations"
3570 msgstr "Decoracións"
3572 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3573 msgid "Miscellaneous"
3574 msgstr "Outros símbolos"
3576 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3577 msgid "AMS operators"
3578 msgstr "Operadores AMS"
3580 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3581 msgid "AMS relations"
3582 msgstr "Relacións AMS"
3584 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3585 msgid "AMS negated relations"
3586 msgstr "Relacións negadas AMS"
3588 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3590 msgstr "Frechas AMS"
3592 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3593 msgid "AMS Miscellaneous"
3594 msgstr "Miscelánea AMS"
3596 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3597 msgid "Select a page of symbols"
3598 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
3600 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3601 msgid "&Detach panel"
3602 msgstr "&Separar painel"
3604 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3605 msgid "Open this panel as a separate window"
3606 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
3608 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3609 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3613 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3614 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3615 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3616 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3617 msgid "Number of rows"
3618 msgstr "Número de filas"
3620 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3621 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3625 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3626 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3627 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3628 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3629 msgid "Number of columns"
3630 msgstr "Número de colunas"
3632 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3633 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3634 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3635 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
3637 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3638 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3639 msgid "Vertical alignment"
3640 msgstr "Aliñamento vertical"
3642 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3646 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3647 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3648 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
3650 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3651 msgid "&Horizontal:"
3652 msgstr "&Horizontal:"
3654 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3658 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3659 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3660 msgid "LyX internal only"
3661 msgstr "Só internamente no LyX"
3663 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3665 msgstr "&Comentário"
3667 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3668 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3669 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3670 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
3672 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3674 msgstr "&Resaltado en cincento"
3676 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3677 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3678 msgid "Print as grey text"
3679 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
3681 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3682 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2341
3686 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3690 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3691 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3692 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171
3693 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3695 msgstr "Personalizado"
3697 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3698 msgid "L&ine spacing:"
3699 msgstr "E&spazamento:"
3701 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3703 msgstr "Xustificado"
3705 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3707 msgstr "Ali&ñamento:"
3709 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3710 msgid "In&dent paragraph"
3711 msgstr "&Identar parágrafo"
3713 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3715 msgstr "Largo da etiqueta"
3717 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3718 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3719 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3720 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3722 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3723 msgid "&Longest label"
3724 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3726 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3727 msgid "&roff command:"
3728 msgstr "Comando &roff:"
3730 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3731 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3732 msgstr "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
3734 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3735 msgid "Output &line length:"
3736 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3738 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3739 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3740 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
3742 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3746 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3750 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3752 msgstr "C&onversor:"
3754 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3755 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3756 msgstr "&A:[[como en 'Do formato x ao formato y']]"
3758 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3762 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3763 msgid "E&xtra flag:"
3764 msgstr "Opción e&xtra:"
3766 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3767 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3771 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3772 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3773 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3777 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3779 msgstr "&Conversores"
3781 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3783 msgstr "C&opiadoras"
3785 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3787 msgstr "&Copiadora:"
3789 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3790 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3794 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3795 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3796 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3798 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3799 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2145
3801 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3802 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3803 "rather than the Cygwin teTeX."
3805 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3806 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3809 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3810 msgid "&Date format:"
3811 msgstr "Formato de &data:"
3813 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3814 msgid "Date format for strftime output"
3815 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3817 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3818 msgid "Display &Graphics:"
3819 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3821 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3823 msgstr "Desactivada"
3825 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3827 msgstr "Sen fórmulas"
3829 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3830 msgid "Do not display"
3831 msgstr "Non mostrar"
3833 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3834 msgid "Instant &Preview:"
3835 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3837 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
3841 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
3845 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
3849 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
3853 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
3855 msgstr "A&celerador:"
3857 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
3859 msgstr "E&xtensión:"
3861 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
3862 msgid "&File formats"
3863 msgstr "&Formatos de ficheiro"
3865 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
3869 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
3873 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
3874 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
3875 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3879 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
3880 msgid "Your E-mail address"
3881 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3883 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3884 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
3886 msgstr "E&xaminar..."
3888 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3892 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3896 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3897 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
3899 msgstr "E&xaminar..."
3901 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3902 msgid "Use &keyboard map"
3903 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3905 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3906 msgid "Command s&tart:"
3907 msgstr "&Inicio do comando:"
3909 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3910 msgid "&Default language:"
3911 msgstr "Língua &predefinida:"
3913 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3914 msgid "Command e&nd:"
3915 msgstr "&Fin do comando:"
3917 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3918 msgid "Language pac&kage:"
3919 msgstr "&Pacote de língua:"
3921 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3923 msgstr "Auto-i&niciar"
3925 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3927 msgstr "Usar &babel"
3929 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3933 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3934 msgid "&Right-to-left language support"
3935 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3937 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3939 msgstr "Auto-&terminar"
3941 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3942 msgid "Mark &foreign languages"
3943 msgstr "Marcar línguas &alleas"
3945 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
3946 msgid "&Reset class options when document class changes"
3947 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3949 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
3950 msgid "Set class options to default on class change"
3951 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3953 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3954 msgid "External Applications"
3955 msgstr "Programas externos"
3957 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
3958 msgid "CheckTeX start options and flags"
3959 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3961 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
3962 msgid "Chec&kTeX command:"
3963 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3965 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
3966 msgid "BibTeX command and options"
3967 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3969 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3970 msgid "&BibTeX command:"
3971 msgstr "Comando &BibTeX:"
3973 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
3974 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3975 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3977 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
3978 msgid "Index command:"
3979 msgstr "Comando índice:"
3981 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
3982 msgid "DVI viewer paper size options:"
3983 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3985 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
3986 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3987 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3989 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
3990 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3994 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
3995 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3999 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4000 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4001 msgid "US executive"
4002 msgstr "US executive"
4004 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4005 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4009 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4010 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4014 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4015 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4019 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4020 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4024 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4025 msgid "Te&X encoding:"
4026 msgstr "Codificación Te&X:"
4028 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4029 msgid "Default paper si&ze:"
4030 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
4032 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4033 msgid "&Document templates:"
4034 msgstr "&Modelos de documento:"
4036 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4037 msgid "&Backup directory:"
4038 msgstr "Copias de &seguranza:"
4040 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4041 msgid "&Temporary directory:"
4042 msgstr "Directória &temporária:"
4044 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4045 msgid "&PATH prefix:"
4046 msgstr "&Prefixo PATH:"
4048 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4049 msgid "&Working directory:"
4050 msgstr "Directória de &traballo:"
4052 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4053 msgid "Ly&XServer pipe:"
4054 msgstr "Pipe LyX&Server:"
4056 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4057 msgid "Printer &name:"
4058 msgstr "&Nome da impresora:"
4060 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4061 msgid "Printer co&mmand:"
4062 msgstr "C&omando da impresora:"
4064 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4065 msgid "Name of the default printer"
4066 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4068 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4069 msgid "Adapt outp&ut"
4070 msgstr "A&daptar saída"
4072 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4073 msgid "Use printer name explicitely"
4074 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
4076 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4077 msgid "Command Options"
4078 msgstr "Opcións do comando"
4080 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4084 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4085 msgid "To p&rinter:"
4086 msgstr "A impre&sora:"
4088 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4089 msgid "Paper si&ze:"
4090 msgstr "Tama&ño do papel:"
4092 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4094 msgstr "A &ficheiro:"
4096 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4097 msgid "Spool &command:"
4098 msgstr "Comando de impr&esión:"
4100 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4102 msgstr "Páxinas i&mpares:"
4104 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4105 msgid "Paper t&ype:"
4106 msgstr "&Tipo do papel:"
4108 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4109 msgid "E&xtra options:"
4110 msgstr "Opcións e&xtra:"
4112 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4113 msgid "Spool pref&ix:"
4114 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
4116 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4120 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4121 msgid "&Even pages:"
4122 msgstr "Páxinas &pares:"
4124 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4125 msgid "File ex&tension:"
4126 msgstr "Ex&tensión:"
4128 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4132 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4136 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4137 msgid "Pa&ge range:"
4138 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
4140 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4141 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4142 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
4144 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4145 msgid "Sa&ns Serif:"
4146 msgstr "&Sans Serif:"
4148 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4149 msgid "T&ypewriter:"
4150 msgstr "&Fonte_fixa:"
4152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4156 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4157 msgid "Screen &DPI:"
4158 msgstr "&DPI pantalla:"
4160 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4164 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4166 msgstr "Tamaños das fontes"
4168 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4170 msgstr "Descomunal:"
4172 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4173 msgid "Spellchec&ker executable:"
4174 msgstr "Corrector &ortográfico:"
4176 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4177 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4178 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4181 msgid "Al&ternative language:"
4182 msgstr "&Língua alternativa:"
4184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4185 msgid "Escape cha&racters:"
4186 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4188 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4189 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4190 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
4192 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4193 msgid "Personal &dictionary:"
4194 msgstr "&Dicionário persoal:"
4196 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4197 msgid "Accept compound &words"
4198 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4200 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4201 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4202 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4204 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4205 msgid "Use input encod&ing"
4206 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
4208 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
4209 msgid "QPrefUIModule"
4210 msgstr "QPrefUIModule"
4212 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4214 msgstr "E&xaminar..."
4216 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4217 msgid "&User interface file:"
4218 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4220 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4222 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4224 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:131
4225 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4226 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
4228 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:178
4232 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:197
4233 msgid "B&ackup documents "
4234 msgstr "&Cópias de seguranza "
4236 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:244
4240 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:274
4244 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:302
4245 msgid "&Maximum last files:"
4246 msgstr "Documentos &recentes:"
4248 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4249 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:661
4253 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4254 msgid "Page number to print from"
4255 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4257 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4258 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4259 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4261 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4262 msgid "Page number to print to"
4263 msgstr "Imprimir até a páxina"
4265 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4269 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4270 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4271 msgid "Print all pages"
4272 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4274 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4278 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4279 msgid "Print &odd-numbered pages"
4280 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4282 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4283 msgid "Print &even-numbered pages"
4284 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4286 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4287 msgid "Re&verse order"
4288 msgstr "&Orde inversa"
4290 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4291 msgid "Print in reverse order"
4292 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4294 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4295 msgid "Number of copies"
4296 msgstr "Número de cópias"
4298 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4300 msgstr "&Encadeadas"
4302 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4303 msgid "Collate copies"
4304 msgstr "Cópias encadeadas"
4306 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4310 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4311 msgid "Print Destination"
4312 msgstr "Destino de impresión"
4314 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4316 msgstr "I&mpresora:"
4318 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4319 msgid "Send output to the printer"
4320 msgstr "Enviar saída á impresora"
4322 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4323 msgid "Send output to the given printer"
4324 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4326 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4327 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4328 msgid "Send output to a file"
4329 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4331 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4332 msgid "Update the label list"
4333 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4335 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4336 msgid "&Go to Label"
4337 msgstr "&Ir á etiqueta"
4339 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4340 msgid "Jump to the label"
4341 msgstr "Salta á etiqueta"
4343 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4347 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4348 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4349 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4351 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4353 msgstr "<referéncia>"
4355 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4356 msgid "(<reference>)"
4357 msgstr "(<referéncia>)"
4359 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4363 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4364 msgid "on page <page>"
4365 msgstr "na páxina <páxina>"
4367 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4368 msgid "<reference> on page <page>"
4369 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4371 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4372 msgid "Formatted reference"
4373 msgstr "Referéncia con formato"
4375 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4376 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4377 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4379 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4380 msgid "Available labels"
4381 msgstr "Etiquetas disponíbeis"
4383 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4385 msgstr "E&tiquetas en:"
4387 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4388 msgid "Replace &with:"
4389 msgstr "Su&bstituir por:"
4391 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4392 msgid "Match whole words onl&y"
4393 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4395 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4397 msgstr "Procurar se&guinte"
4399 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4400 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4401 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4403 msgstr "&Substituir"
4405 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4406 msgid "Replace &All"
4407 msgstr "Substituir &todo"
4409 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4410 msgid "Search &backwards"
4411 msgstr "Proc&urar cara tras"
4413 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4417 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4418 msgid "&Export formats:"
4419 msgstr "Formatos de &exportación:"
4421 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4422 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4423 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4425 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4426 msgid "Available export converters"
4427 msgstr "Conversores de exportación disponíbeis"
4429 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4430 msgid "Suggestions:"
4431 msgstr "Suxestións:"
4433 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4434 msgid "Replace word with current choice"
4435 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4437 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4438 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4439 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4441 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4445 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4446 msgid "Ignore this word"
4447 msgstr "Ignora esta palabra"
4449 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4451 msgstr "I&gnorar sempre"
4453 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4454 msgid "Ignore this word throughout this session"
4455 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4457 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4458 msgid "Proportion of document checked"
4459 msgstr "Proporción do documento corrixido"
4461 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4465 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4466 msgid "Current word"
4467 msgstr "Palabra actual"
4469 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4470 msgid "Unknown word:"
4471 msgstr "Palabra descoñecida:"
4473 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4474 msgid "Replace with selected word"
4475 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4477 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4478 msgid "&Table Settings"
4479 msgstr "Configuración da &táboa"
4481 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4482 msgid "&Horizontal alignment:"
4483 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4485 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4486 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt2/QTabular.C:188
4487 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
4491 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4492 msgid "Horizontal alignment in column"
4493 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4495 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4496 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4497 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4499 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4500 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4501 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4503 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4504 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4505 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4507 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4508 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4509 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4511 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4512 msgid "LaTe&X argument:"
4513 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4515 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4517 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4519 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4520 msgid "&Multicolumn"
4521 msgstr "&Multicoluna"
4523 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4527 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4528 msgid "Column Width"
4529 msgstr "Largura da coluna"
4531 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4532 msgid "&Vertical alignment:"
4533 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4535 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4537 msgstr "Unidade de largura"
4539 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4540 msgid "Fixed width of the column"
4541 msgstr "Fixa largura da coluna"
4543 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4544 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4545 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
4547 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4551 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4553 msgstr "Debuxar bordos"
4555 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4559 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4561 msgstr "Todos os bordos"
4563 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4567 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4568 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4569 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4571 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4575 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4576 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4579 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4581 msgstr "Táboa &longa"
4583 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4584 msgid "&Use long table"
4585 msgstr "&Usar táboa longa"
4587 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4588 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4589 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4591 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4593 msgstr "Configuración"
4595 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4599 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4603 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4604 msgid "First header:"
4605 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4607 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4608 msgid "Last footer:"
4611 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4612 msgid "Border above"
4613 msgstr "Bordo por riba"
4615 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4616 msgid "Border below"
4617 msgstr "Bordo por baixo"
4619 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4620 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4621 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4622 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4626 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4627 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4628 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4630 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4631 msgid "This row is the header of the first page"
4632 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4634 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4636 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4638 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4639 msgid "This row is the footer of the last page"
4640 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4642 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4643 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4644 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4645 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4646 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4647 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4648 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4649 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4653 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4654 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4658 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4659 msgid "Don't output the last footer"
4660 msgstr "Non mostra o último pé"
4662 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4663 msgid "Don't output the first header"
4664 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4666 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4667 msgid "Page &break on current row"
4668 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
4670 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4671 msgid "Set a page break on the current row"
4672 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4674 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4675 msgid "Current cell:"
4676 msgstr "Cela actual:"
4678 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4679 msgid "Current row position"
4680 msgstr "Posición actual de fila"
4682 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4683 msgid "Current column position"
4684 msgstr "Posición actual de coluna"
4686 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4687 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4688 msgid "LaTeX classes"
4689 msgstr "Clases LaTeX"
4691 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4692 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4693 msgid "LaTeX styles"
4694 msgstr "Estilos LaTeX"
4696 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4697 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4698 msgid "BibTeX styles"
4699 msgstr "Estilos BibTeX"
4701 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4702 msgid "Selected classes or styles"
4703 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4705 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4707 msgstr "Mostrar &rota"
4709 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4710 msgid "Toggles view of the file list"
4711 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4713 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4714 msgid "Installed files"
4715 msgstr "Ficheiros instalados"
4717 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4721 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4722 msgid "Rebuild the file lists"
4723 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4725 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4729 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4730 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4732 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota "
4735 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4736 msgid "Close this dialog"
4737 msgstr "Fecha este diálogo"
4739 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4740 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
4742 msgstr "Palabra &chave:"
4744 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4746 msgstr "Entrada de índice"
4748 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4752 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4753 msgid "Select a related word"
4754 msgstr "Seleccionar unha palabra relacionada"
4756 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4758 msgstr "&Selección:"
4760 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4761 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4762 msgid "The selected entry"
4763 msgstr "A entrada seleccionada"
4765 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4766 msgid "Replace the entry with the selection"
4767 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4769 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4773 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4774 msgid "Contents list"
4775 msgstr "Lista de contidos"
4777 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4781 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4782 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:208
4783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4784 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4788 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4789 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4790 msgid "Name associated with the URL"
4791 msgstr "Nome asociado coa URL"
4793 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4794 msgid "&Generate hyperlink"
4795 msgstr "&Xerar ligazón"
4797 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4798 msgid "Output as a hyperlink ?"
4799 msgstr "Saída como ligazón?"
4801 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4805 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4809 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4813 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
4814 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4815 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4817 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
4818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
4819 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4821 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
4825 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
4826 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
4830 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
4831 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
4835 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
4836 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
4840 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
4844 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
4845 msgid "Supported spacing types"
4846 msgstr "Tipos de espazados implementados"
4848 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4849 msgid "Default (outer)"
4850 msgstr "Predefinido (exterior)"
4852 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4856 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4858 msgstr "&Ubicación:"
4860 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
4864 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
4865 msgid "Document Font"
4866 msgstr "Fonte do documento"
4868 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
4872 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
4876 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
4877 msgid "Separate Paragraphs With"
4878 msgstr "Separar parágrafos con"
4880 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
4881 msgid "&Indentation"
4884 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
4885 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4886 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4888 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
4889 msgid "&Vertical space"
4890 msgstr "Espazo &vertical"
4892 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
4893 msgid "&Line spacing:"
4894 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4896 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
4897 msgid "Two-&column document"
4898 msgstr "Documento a &duas colunas"
4900 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
4901 msgid "Format text into two columns"
4902 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4905 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4906 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
4907 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
4908 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4909 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
4910 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
4911 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4914 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
4915 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
4916 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
4918 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4919 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4920 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:151
4922 #: src/mathed/ref_inset.C:188
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
4927 msgid "TheoremTemplate"
4928 msgstr "ModeloTeorema"
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
4931 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
4932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:230
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:375 lib/layouts/siamltex.layout:252
4934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/svjour.inc:437
4936 msgstr "Demostración"
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
4940 msgstr "Demostración:"
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
4943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
4944 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
4945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:208 lib/layouts/ijmpd.layout:211
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:202
4947 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:479
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
4957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
4958 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
4961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
4962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
4971 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
4972 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
4973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
4975 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
4976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
4981 msgid "Corollary #:"
4982 msgstr "Corolário #:"
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
4985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
4986 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
4987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:389
4988 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
4989 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:451
4992 msgstr "Proposición"
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
4995 msgid "Proposition #:"
4996 msgstr "Proposición #:"
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
4999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
5000 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
5001 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:370
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5007 msgid "Conjecture #:"
5008 msgstr "Conxetura #:"
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
5011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
5012 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
5018 msgid "Criterion #:"
5019 msgstr "Critério #:"
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
5022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
5023 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
5032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
5033 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
5042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
5043 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143 lib/layouts/ijmpd.layout:140
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
5046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5052 msgid "Definition #:"
5053 msgstr "Definición #:"
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
5060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
5061 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5066 msgid "Condition #:"
5067 msgstr "Condición #:"
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
5070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
5073 #: lib/layouts/svjour.inc:430
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5079 msgstr "Problema #:"
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
5082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
5083 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
5090 msgstr "Exercício #:"
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
5093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
5096 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:465
5099 msgstr "Observación"
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
5103 msgstr "Observación #:"
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
5106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
5107 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:306
5109 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
5116 msgstr "Afirmación #:"
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
5119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
5121 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
5122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
5132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
5133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
5134 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5140 msgstr "Notación #:"
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
5143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
5145 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
5154 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
5157 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
5158 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5160 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5161 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:45
5162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
5163 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/paper.layout:45
5164 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/spie.layout:20
5166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:28
5167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
5168 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5169 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:53
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
5175 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
5178 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
5179 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:67
5181 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/linuxdoc.layout:93
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5183 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:54
5184 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5186 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5187 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5188 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
5194 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
5197 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/kluwer.layout:76
5199 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:115 lib/layouts/llncs.layout:61
5200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
5201 #: lib/layouts/paper.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:57
5202 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
5203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5204 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5205 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5207 msgid "Subsubsection"
5208 msgstr "Subsubsección"
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
5211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5212 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:30
5213 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
5220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
5222 msgstr "Subsección*"
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
5225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5226 msgid "Subsubsection*"
5227 msgstr "Subsubsección*"
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
5230 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
5233 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
5236 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
5238 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:100
5239 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:298 lib/layouts/llncs.layout:241
5240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
5241 #: lib/layouts/paper.layout:136 lib/layouts/revtex.layout:135
5242 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
5243 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5244 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5246 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:253
5248 #: src/output_plaintext.C:154
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
5259 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
5260 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
5261 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/svjour.inc:274
5264 msgstr "Palabras chave"
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5267 msgid "Index Terms---"
5268 msgstr "Termos índice---"
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
5271 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
5273 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5274 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
5275 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:361
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/latex8.layout:123
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/memoir.layout:138
5278 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/mwbk.layout:21
5279 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
5280 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
5281 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5282 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5283 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
5284 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/aguplus.inc:171
5285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
5286 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:327
5287 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5288 msgid "Bibliography"
5289 msgstr "Bibliografia"
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
5294 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
5295 #: src/rowpainter.C:434
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
5308 msgid "BiographyNoPhoto"
5309 msgstr "BiografiaSenFoto"
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
5312 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
5315 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
5316 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
5317 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
5318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
5324 msgstr "Nota de rodapé"
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
5328 msgstr "MarcarAmbos"
5330 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
5332 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
5333 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
5334 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5335 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5337 msgstr "Listapontuada"
5339 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
5341 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
5342 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5343 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
5345 msgstr "Enumeración"
5347 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
5349 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
5350 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
5351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
5352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
5354 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5358 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
5360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
5362 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5366 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
5369 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
5370 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
5371 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5372 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
5374 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:36 lib/layouts/ijmpd.layout:39
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33
5377 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:100
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:113
5379 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
5380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:35
5382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
5383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
5384 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:130
5388 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
5391 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
5395 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
5396 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
5398 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
5399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
5401 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:44 lib/layouts/ijmpd.layout:47
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:161 lib/layouts/linuxdoc.layout:256
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154
5405 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:98
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
5407 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5409 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
5410 #: lib/layouts/svjour.inc:183
5414 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
5416 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:179
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:155
5420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:145 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
5421 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:152
5422 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
5426 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
5431 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:237
5436 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
5439 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:231
5451 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
5453 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
5455 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5456 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
5457 msgid "Acknowledgement"
5458 msgstr "Agradecimento"
5460 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
5461 msgid "Offprint Requests to:"
5462 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5464 #: lib/layouts/aa.layout:179
5465 msgid "Correspondence to:"
5466 msgstr "Correspondéncia a:"
5468 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5470 msgid "Acknowledgements."
5471 msgstr "Agradecimentos."
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
5474 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
5486 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
5487 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
5492 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
5493 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
5494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66
5495 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
5497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
5498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
5499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
5500 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
5505 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:61
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
5516 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
5518 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
5519 msgid "Acknowledgements"
5520 msgstr "Agradecimentos"
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5524 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
5527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
5528 #: src/output_plaintext.C:166
5530 msgstr "Referéncias"
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
5534 msgstr "ColocaFigura"
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
5538 msgstr "ColocaTaboa"
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
5541 msgid "TableComments"
5542 msgstr "TaboaComentarios"
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
5553 msgid "NoteToEditor"
5554 msgstr "NotaAoEditor"
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
5558 msgstr "Instalación"
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
5562 msgstr "Nome do obxecto"
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
5566 msgstr "Conxunto de dados"
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5569 msgid "Subject headings:"
5570 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:339
5573 msgid "[Acknowledgements]"
5574 msgstr "[Agradecimentos]"
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:360
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:381
5581 msgid "Place Figure here:"
5582 msgstr "Coloca figura aqui:"
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:402
5585 msgid "Place Table here:"
5586 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:422
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5593 msgid "Note to Editor:"
5594 msgstr "Nota ao editor:"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5597 msgid "References. ---"
5598 msgstr "Referéncias. ---"
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:549
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:559
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:576
5614 msgstr "Instalación:"
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:602
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:629
5622 msgstr "Conxunto de dados:"
5624 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
5626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
5630 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
5632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
5636 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
5638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
5642 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5644 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
5645 msgid "Proposition."
5646 msgstr "Proposición."
5648 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
5649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
5653 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
5657 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
5659 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
5660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5664 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
5668 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
5669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
5673 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
5677 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
5679 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
5681 msgstr "Definición."
5683 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
5684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
5688 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
5689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
5693 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
5694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
5698 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
5699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
5703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
5706 msgstr "Observación."
5708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
5709 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:363
5712 msgstr "Afirmación."
5714 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
5715 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
5719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
5720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
5724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5726 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
5730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
5734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
5735 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5737 msgid "Acknowledgement."
5738 msgstr "Agradecimento."
5740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
5744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
5745 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
5750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
5751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
5753 msgstr "Conclusión."
5755 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
5756 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5757 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5759 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
5760 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5761 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
5763 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
5764 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5765 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
5767 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5768 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5769 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
5771 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
5772 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5773 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
5775 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
5776 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
5777 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
5779 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
5780 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
5781 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
5783 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
5784 msgid "Fact \\arabic{fact}."
5785 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
5787 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
5788 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
5789 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
5791 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
5792 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5793 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
5795 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5796 msgid "Example \\arabic{example}."
5797 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
5799 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
5800 msgid "Condition \\arabic{condition}."
5801 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
5803 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
5804 msgid "Problem \\arabic{problem}."
5805 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
5807 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
5808 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
5809 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
5811 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
5812 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5813 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5816 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5817 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5819 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
5820 msgid "Note \\arabic{note}."
5821 msgstr "Nota \\arabic{note}."
5823 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
5824 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5825 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
5827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
5828 msgid "Summary \\arabic{summary}."
5829 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
5831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
5832 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
5833 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
5835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
5836 msgid "Case \\arabic{case}."
5837 msgstr "Caso \\arabic{case}."
5839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
5840 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5841 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5843 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
5844 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
5845 msgid "\\arabic{section}"
5846 msgstr "\\arabic{section}"
5848 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
5849 msgid "Chapter Exercises"
5850 msgstr "Capítulo Exercicios"
5852 #: lib/layouts/apa.layout:50
5854 msgstr "CabezalloDireito"
5856 #: lib/layouts/apa.layout:59
5857 msgid "Right header:"
5858 msgstr "Cabezallo direito:"
5860 #: lib/layouts/apa.layout:83
5864 #: lib/layouts/apa.layout:92
5866 msgstr "TítuloBreve"
5868 #: lib/layouts/apa.layout:100
5869 msgid "Short title:"
5870 msgstr "Título breve:"
5872 #: lib/layouts/apa.layout:129
5874 msgstr "DousAutores"
5876 #: lib/layouts/apa.layout:136
5877 msgid "ThreeAuthors"
5878 msgstr "TresAutores"
5880 #: lib/layouts/apa.layout:143
5882 msgstr "CatroAutores"
5884 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
5885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5886 msgid "Affiliation:"
5887 msgstr "Afiliación:"
5889 #: lib/layouts/apa.layout:171
5890 msgid "TwoAffiliations"
5891 msgstr "DuasAfiliacións"
5893 #: lib/layouts/apa.layout:178
5894 msgid "ThreeAffiliations"
5895 msgstr "TresAfiliacións"
5897 #: lib/layouts/apa.layout:185
5898 msgid "FourAffiliations"
5899 msgstr "CatroAfiliacións"
5901 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
5905 #: lib/layouts/apa.layout:206
5909 #: lib/layouts/apa.layout:234
5910 msgid "Acknowledgements:"
5911 msgstr "Agradecimentos:"
5913 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
5914 #: lib/layouts/spie.layout:89
5915 msgid "Acknowledgments"
5916 msgstr "Agradecimentos"
5918 #: lib/layouts/apa.layout:248
5922 #: lib/layouts/apa.layout:258
5923 msgid "CenteredCaption"
5924 msgstr "LexendaCentrada"
5926 #: lib/layouts/apa.layout:266
5930 #: lib/layouts/apa.layout:272
5932 msgstr "AxusMapaDeBits"
5934 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
5935 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
5936 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
5940 #: lib/layouts/apa.layout:330
5944 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
5945 #: src/buffer_funcs.C:451
5946 msgid "(\\alph{enumii})"
5947 msgstr "(\\alph{enumii})"
5949 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
5950 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
5951 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5952 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
5953 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
5954 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5958 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
5959 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
5960 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:56
5976 #: lib/layouts/broadway.layout:69
5977 msgid "ACT \\arabic{act}"
5978 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
5984 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5985 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5986 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5988 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5992 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
5994 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5996 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
6000 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
6001 msgid "Parenthetical"
6002 msgstr "EntreParéntese"
6004 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
6012 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
6016 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
6017 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
6018 msgid "Right Address"
6019 msgstr "Enderezo_dta"
6021 #: lib/layouts/chess.layout:33
6023 msgstr "LiñaPrincipal"
6025 #: lib/layouts/chess.layout:40
6027 msgstr "Liña principal:"
6029 #: lib/layouts/chess.layout:58
6033 #: lib/layouts/chess.layout:62
6037 #: lib/layouts/chess.layout:68
6038 msgid "SubVariation"
6039 msgstr "SubVariación"
6041 #: lib/layouts/chess.layout:71
6042 msgid "Subvariation:"
6043 msgstr "Subvariación:"
6045 #: lib/layouts/chess.layout:77
6046 msgid "SubVariation2"
6047 msgstr "SubVariación2"
6049 #: lib/layouts/chess.layout:80
6050 msgid "Subvariation(2):"
6051 msgstr "Subvariación(2):"
6053 #: lib/layouts/chess.layout:86
6054 msgid "SubVariation3"
6055 msgstr "SubVariación3"
6057 #: lib/layouts/chess.layout:89
6058 msgid "Subvariation(3):"
6059 msgstr "Subvariación(3):"
6061 #: lib/layouts/chess.layout:95
6062 msgid "SubVariation4"
6063 msgstr "SubVariación4"
6065 #: lib/layouts/chess.layout:98
6066 msgid "Subvariation(4):"
6067 msgstr "Subvariación(4):"
6069 #: lib/layouts/chess.layout:104
6070 msgid "SubVariation5"
6071 msgstr "SubVariación5"
6073 #: lib/layouts/chess.layout:107
6074 msgid "Subvariation(5):"
6075 msgstr "Subvariación(5):"
6077 #: lib/layouts/chess.layout:114
6079 msgstr "XogadasOcultas"
6081 #: lib/layouts/chess.layout:119
6083 msgstr "XogadasOcultas:"
6085 #: lib/layouts/chess.layout:124
6089 #: lib/layouts/chess.layout:128
6090 msgid "[chessboard]"
6091 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6093 #: lib/layouts/chess.layout:137
6094 msgid "BoardCentered"
6095 msgstr "TabuleiroCentrado"
6097 #: lib/layouts/chess.layout:142
6098 msgid "[centered board]"
6099 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6101 #: lib/layouts/chess.layout:152
6105 #: lib/layouts/chess.layout:157
6107 msgstr "Resaltados:"
6109 #: lib/layouts/chess.layout:172
6113 #: lib/layouts/chess.layout:177
6117 #: lib/layouts/chess.layout:183
6121 #: lib/layouts/chess.layout:188
6123 msgstr "MoverCabalo:"
6125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:212
6130 #: lib/layouts/cv.layout:58
6134 #: lib/layouts/cv.layout:72
6138 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
6139 #: lib/layouts/aguplus.inc:76
6141 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6143 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
6144 #: lib/layouts/aguplus.inc:100
6145 msgid "Right Header"
6146 msgstr "Cabezallo_Direito"
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6149 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6151 msgstr "Meu_enderezo"
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
6159 msgid "Send To Address"
6160 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
6183 msgid "Unterschrift:"
6184 msgstr "Unterschrift:"
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
6214 #: src/lengthcommon.C:48
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
6246 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
6247 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
6248 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:81
6249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6250 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
6251 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
6252 msgid "Subparagraph"
6253 msgstr "Subparágrafo"
6255 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6260 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
6261 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
6265 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
6269 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
6270 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
6274 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
6278 #: lib/layouts/egs.layout:268
6280 msgstr "Título_LaTeX"
6282 #: lib/layouts/egs.layout:303
6286 #: lib/layouts/egs.layout:312
6290 #: lib/layouts/egs.layout:326
6292 msgstr "Afiliación:"
6294 #: lib/layouts/egs.layout:349
6298 #: lib/layouts/egs.layout:358
6302 #: lib/layouts/egs.layout:373
6306 #: lib/layouts/egs.layout:383
6308 msgstr "PrimeiroAutor"
6310 #: lib/layouts/egs.layout:397
6311 msgid "1st_author_surname:"
6312 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6314 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6315 #: lib/layouts/aguplus.inc:108
6319 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6320 #: lib/layouts/aguplus.inc:112
6324 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6325 #: lib/layouts/aguplus.inc:124
6329 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6330 #: lib/layouts/aguplus.inc:128
6334 #: lib/layouts/egs.layout:452
6336 msgstr "Compensacións"
6338 #: lib/layouts/egs.layout:466
6339 msgid "reprint_reqs_to:"
6340 msgstr "reprint_reqs_to:"
6342 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
6344 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
6349 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6350 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:133
6355 msgid "Author Address"
6356 msgstr "Enderezo_Autor"
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
6360 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
6366 msgid "Author Email"
6367 msgstr "CorreoE_Autor"
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
6378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
6383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:279
6388 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6389 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:308
6393 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6396 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6397 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6400 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6401 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6404 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6405 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6408 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6409 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6411 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6412 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6413 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6415 #: lib/layouts/elsart.layout:357
6416 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6417 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6420 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6421 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6423 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6424 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6425 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6428 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6429 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6432 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6433 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6436 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6437 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6440 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6441 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6444 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6445 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6447 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6448 msgid "Case \\arabic{case}"
6449 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:434
6452 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6453 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
6455 #: lib/layouts/entcs.layout:72
6457 msgstr "Preliminares"
6459 #: lib/layouts/entcs.layout:98
6461 msgstr "Palabra chave"
6463 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
6465 msgstr "Palabras chave:"
6467 #: lib/layouts/foils.layout:42
6469 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6471 #: lib/layouts/foils.layout:61
6472 msgid "ShortFoilhead"
6473 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6475 #: lib/layouts/foils.layout:67
6476 msgid "Rotatefoilhead"
6477 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6479 #: lib/layouts/foils.layout:73
6480 msgid "ShortRotatefoilhead"
6481 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6483 #: lib/layouts/foils.layout:82
6485 msgstr "ListaMarcas"
6487 #: lib/layouts/foils.layout:97
6491 #: lib/layouts/foils.layout:103
6493 msgstr "ListaCruzada"
6495 #: lib/layouts/foils.layout:118
6499 #: lib/layouts/foils.layout:164
6501 msgstr "Meu_Logotipo"
6503 #: lib/layouts/foils.layout:173
6505 msgstr "Meu logotipo:"
6507 #: lib/layouts/foils.layout:182
6511 #: lib/layouts/foils.layout:186
6512 msgid "Restriction:"
6513 msgstr "Restrición:"
6515 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
6516 msgid "Left Header:"
6517 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6519 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
6520 msgid "Right Header:"
6521 msgstr "Cabezallo direito:"
6523 #: lib/layouts/foils.layout:206
6524 msgid "Right Footer"
6527 #: lib/layouts/foils.layout:210
6528 msgid "Right Footer:"
6529 msgstr "Pé direito:"
6531 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:482
6537 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
6539 #: lib/layouts/svjour.inc:419
6543 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
6545 #: lib/layouts/svjour.inc:380
6546 msgid "Corollary #."
6547 msgstr "Corolário #."
6549 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
6551 msgid "Proposition #."
6552 msgstr "Proposición #."
6554 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
6556 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6557 msgid "Definition #."
6558 msgstr "Definición #."
6560 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
6561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:378
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
6563 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6565 msgstr "Demostración."
6567 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
6572 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
6577 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
6582 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
6584 msgid "Proposition*"
6585 msgstr "Proposición*"
6587 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
6590 msgstr "Definición*"
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
6601 msgid "Unterschrift"
6602 msgstr "Unterschrift"
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
6637 msgid "RetourAdresse"
6638 msgstr "RetourAdresse"
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
6641 msgid "RetourAdresse:"
6642 msgstr "RetourAdresse:"
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
6646 msgstr "MeinZeichen"
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
6649 msgid "MeinZeichen:"
6650 msgstr "MeinZeichen:"
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
6656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
6658 msgstr "IhrZeichen:"
6660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
6661 msgid "IhrSchreiben"
6662 msgstr "IhrSchreiben"
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
6665 msgid "IhrSchreiben:"
6666 msgstr "IhrSchreiben:"
6668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
6672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
6688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
6696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
6700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
6704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
6722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
6726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
6730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
6736 msgstr "Postvermerk"
6738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
6739 msgid "Postvermerk:"
6740 msgstr "Postvermerk:"
6742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
6773 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
6810 msgid "ReturnAddress"
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
6814 msgid "ReturnAddress:"
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
6833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
6851 msgstr "CódigoBancário"
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
6855 msgstr "CódigoBancário:"
6857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
6859 msgstr "ContaBancária"
6861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
6862 msgid "BankAccount:"
6863 msgstr "ContaBancária:"
6865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
6866 msgid "PostalComment"
6867 msgstr "ComentárioPostal"
6869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6870 msgid "PostalComment:"
6871 msgstr "ComentárioPostal:"
6873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
6874 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
6886 msgstr "Referéncia:"
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
6893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
6897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
6901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6903 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
6970 msgstr "EnderezoFilaA"
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6973 msgid "AddressRowA:"
6974 msgstr "EnderezoFilaA:"
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6978 msgstr "EnderezoFilaB"
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6981 msgid "AddressRowB:"
6982 msgstr "EnderezoFilaB:"
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6986 msgstr "EnderezoFilaC"
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6989 msgid "AddressRowC:"
6990 msgstr "EnderezoFilaC:"
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6994 msgstr "EnderezoFilaD"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6997 msgid "AddressRowD:"
6998 msgstr "EnderezoFilaD:"
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7002 msgstr "EnderezoFilaE"
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7005 msgid "AddressRowE:"
7006 msgstr "EnderezoFilaE:"
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7010 msgstr "EnderezoFilaF"
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
7013 msgid "AddressRowF:"
7014 msgstr "EnderezoFilaF:"
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
7017 msgid "TelephoneRowA"
7018 msgstr "TeléfonoFilaA"
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7021 msgid "TelephoneRowA:"
7022 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7025 msgid "TelephoneRowB"
7026 msgstr "TeléfonoFilaB"
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7029 msgid "TelephoneRowB:"
7030 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7033 msgid "TelephoneRowC"
7034 msgstr "TeléfonoFilaC"
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7037 msgid "TelephoneRowC:"
7038 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7041 msgid "TelephoneRowD"
7042 msgstr "TeléfonoFilaD"
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7045 msgid "TelephoneRowD:"
7046 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7049 msgid "TelephoneRowE"
7050 msgstr "TeléfonoFilaE"
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7053 msgid "TelephoneRowE:"
7054 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7057 msgid "TelephoneRowF"
7058 msgstr "TeléfonoFilaF"
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
7061 msgid "TelephoneRowF:"
7062 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
7065 msgid "InternetRowA"
7066 msgstr "InternetFilaA"
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7069 msgid "InternetRowA:"
7070 msgstr "InternetFilaA:"
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7073 msgid "InternetRowB"
7074 msgstr "InternetFilaB"
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7077 msgid "InternetRowB:"
7078 msgstr "InternetFilaB:"
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7081 msgid "InternetRowC"
7082 msgstr "InternetFilaC"
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7085 msgid "InternetRowC:"
7086 msgstr "InternetFilaC:"
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7089 msgid "InternetRowD"
7090 msgstr "InternetFilaD"
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7093 msgid "InternetRowD:"
7094 msgstr "InternetFilaD:"
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7097 msgid "InternetRowE"
7098 msgstr "InternetFilaE"
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7101 msgid "InternetRowE:"
7102 msgstr "InternetFilaE:"
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7105 msgid "InternetRowF"
7106 msgstr "InternetFilaF"
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
7109 msgid "InternetRowF:"
7110 msgstr "InternetFilaF:"
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7118 msgstr "BancoFilaA:"
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7126 msgstr "BancoFilaB:"
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7134 msgstr "BancoFilaC:"
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7142 msgstr "BancoFilaD:"
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7150 msgstr "BancoFilaE:"
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
7158 msgstr "BancoFilaF:"
7160 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7162 msgstr "Afirmación #."
7164 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7166 msgstr "Observacións"
7168 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7170 msgstr "Observacións #."
7172 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7176 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
7182 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7184 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
7188 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
7192 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
7194 msgstr "Continuación"
7196 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
7197 msgid "(continuing)"
7200 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
7204 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
7206 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7208 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
7213 msgid "INTERCUT WITH:"
7214 msgstr "INTERCORTE CON:"
7216 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
7218 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7220 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
7224 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7233 msgstr "Palabras chave:"
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
7236 msgid "Classification Codes"
7237 msgstr "Códigos de clasificación"
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
7244 msgid "Step \\arabic{step}."
7245 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
7252 msgid "Prop \\arabic{prop}."
7253 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
7261 msgid "Question \\arabic{question}."
7262 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
7269 msgid "Appendices Section"
7270 msgstr "Sección apéndices"
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7273 msgid "--- Appendices ---"
7274 msgstr "--- Apéndices ---"
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
7277 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7278 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
7281 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
7282 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
7284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
7285 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
7286 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
7288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
7289 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
7290 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
7292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
7293 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
7294 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
7296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
7297 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
7298 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
7300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7301 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
7302 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
7304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
7305 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
7306 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
7308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
7309 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
7310 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
7312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
7313 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
7314 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
7316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
7317 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
7318 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
7320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7321 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
7322 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
7324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
7325 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
7326 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
7328 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7329 msgid "AddressForOffprints"
7330 msgstr "EnderezoParaCopias"
7332 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7333 msgid "Address for Offprints:"
7334 msgstr "Enderezo para separatas:"
7336 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7337 msgid "RunningTitle"
7338 msgstr "TítuloProposto"
7340 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
7341 #: lib/layouts/svjour.inc:179
7342 msgid "Running title:"
7343 msgstr "Título proposto:"
7345 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7346 msgid "RunningAuthor"
7347 msgstr "AutorProposto"
7349 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
7350 msgid "Running author:"
7351 msgstr "Autor proposto:"
7353 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7357 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
7358 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7362 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
7363 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:46
7368 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7369 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
7370 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
7375 msgid "Running LaTeX Title"
7376 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:169
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:173
7384 msgstr "Título TDC:"
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
7387 msgid "Author Running"
7388 msgstr "Autor_Posto"
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
7391 msgid "Author Running:"
7392 msgstr "Autor proposto:"
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:206
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:210
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:299
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
7407 msgid "Conjecture #."
7408 msgstr "Conxetura #."
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
7416 msgstr "Exercício #."
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
7424 msgstr "Problema #."
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
7428 msgstr "Propriedade"
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
7432 msgstr "Propriedade #."
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7436 msgstr "Pergunta #."
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7440 msgstr "Observación #."
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
7448 msgstr "Solución #."
7450 #: lib/layouts/memoir.layout:76
7451 msgid "Chapterprecis"
7452 msgstr "CapítuloConciso"
7454 #: lib/layouts/memoir.layout:97
7458 #: lib/layouts/memoir.layout:109
7460 msgstr "TítuloPoema"
7462 #: lib/layouts/memoir.layout:127
7464 msgstr "TítuloPoema*"
7466 #: lib/layouts/memoir.layout:151
7470 #: lib/layouts/paper.layout:153
7474 #: lib/layouts/paper.layout:164
7476 msgstr "Institución"
7478 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
7482 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7486 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7487 msgid "Electronic Address:"
7488 msgstr "Enderezo electrónico:"
7490 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7491 msgid "acknowledgments"
7492 msgstr "agradecimentos"
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
7499 msgid "PACS number:"
7500 msgstr "Número PACS:"
7502 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7503 msgid "\\arabic{chapter}"
7504 msgstr "\\arabic{chapter}"
7506 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7507 msgid "\\Alph{chapter}"
7508 msgstr "\\Alph{chapter}"
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7511 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7536 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
7541 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
7562 msgid "Backaddress:"
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
7567 msgstr "Correoespecial"
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
7570 msgid "Specialmail:"
7571 msgstr "Correoespecial:"
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
7574 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7576 msgstr "Localización"
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
7579 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7581 msgstr "Localización:"
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
7609 msgid "Your letter of:"
7610 msgstr "A sua carta de:"
7612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
7625 msgid "Customer no.:"
7626 msgstr "Cliente num.:"
7628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
7633 msgid "Invoice no.:"
7634 msgstr "Factura num.:"
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
7638 msgstr "EnderezoSeguinte"
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
7641 msgid "Next Address:"
7642 msgstr "Enderezo seguinte:"
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7645 msgid "Post Scriptum:"
7646 msgstr "Post Scriptum:"
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
7649 msgid "Sender Name:"
7650 msgstr "Nome do remitente:"
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
7653 msgid "SenderAddress"
7654 msgstr "EnderezoRemitente"
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
7657 msgid "Sender Address:"
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
7661 msgid "Sender Phone:"
7662 msgstr "Teléfono do remitente:"
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
7668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
7670 msgstr "Fax do remitente:"
7672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
7674 msgstr "CorreoElectrónico"
7676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7677 msgid "Sender E-Mail:"
7678 msgstr "Correo-e do remitente:"
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
7682 msgstr "URL do remitente:"
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
7692 #: lib/layouts/seminar.layout:47
7693 msgid "LandscapeSlide"
7694 msgstr "TransparénciaApaisada"
7696 #: lib/layouts/seminar.layout:53
7697 msgid "Landscape Slide"
7698 msgstr "Transparéncia apaisada"
7700 #: lib/layouts/seminar.layout:58
7701 msgid "PortraitSlide"
7702 msgstr "TransparénciaRetrato"
7704 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7705 msgid "Portrait Slide"
7706 msgstr "Transparéncia retrato"
7708 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
7710 msgstr "Transparéncia"
7712 #: lib/layouts/seminar.layout:73
7714 msgstr "Transparéncia*"
7716 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7717 msgid "SlideHeading"
7718 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7720 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7721 msgid "SlideSubHeading"
7722 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7725 msgid "ListOfSlides"
7726 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:96
7729 msgid "List Of Slides"
7730 msgstr "Lista de transparéncias"
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:100
7733 msgid "SlideContents"
7734 msgstr "ContidosTransparéncia"
7736 #: lib/layouts/seminar.layout:106
7737 msgid "Slidecontents"
7738 msgstr "ContidosTransparéncia"
7740 #: lib/layouts/seminar.layout:110
7741 msgid "ProgressContents"
7742 msgstr "ContidosProgreso"
7744 #: lib/layouts/seminar.layout:116
7745 msgid "Progress Contents"
7746 msgstr "Contidos progreso"
7748 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7752 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
7753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7757 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7759 msgstr "Palabras chave."
7761 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7765 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7766 msgid "AMS subject classifications."
7767 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7769 #: lib/layouts/slides.layout:104
7771 msgstr "Nova transparéncia:"
7773 #: lib/layouts/slides.layout:126
7777 #: lib/layouts/slides.layout:142
7778 msgid "New Overlay:"
7779 msgstr "Novo superposto:"
7781 #: lib/layouts/slides.layout:183
7785 #: lib/layouts/slides.layout:208
7786 msgid "InvisibleText"
7787 msgstr "TextoInvisíbel"
7789 #: lib/layouts/slides.layout:216
7790 msgid "<Invisible Text Follows>"
7791 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7793 #: lib/layouts/slides.layout:233
7795 msgstr "TextoVisíbel"
7797 #: lib/layouts/slides.layout:241
7798 msgid "<Visible Text Follows>"
7799 msgstr "<Visible Text Follows>"
7801 #: lib/layouts/spie.layout:54
7805 #: lib/layouts/spie.layout:66
7809 #: lib/layouts/spie.layout:79
7813 #: lib/layouts/spie.layout:94
7814 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7815 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7817 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7821 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7822 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7823 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7826 msgid "Subsubparagraph"
7827 msgstr "Subsubparágrafo"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7830 msgid "-- Header --"
7831 msgstr "-- Cabezallo --"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7834 msgid "Special-section"
7835 msgstr "Sección-especial"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7838 msgid "Special-section:"
7839 msgstr "Sección-especial:"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7843 msgstr "Revista-AGU"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7846 msgid "AGU-journal:"
7847 msgstr "Revista-AGU:"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7850 msgid "Citation-number"
7851 msgstr "Número-cita"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7854 msgid "Citation-number:"
7855 msgstr "Número-cita:"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7863 msgstr "Volume-AGU:"
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7867 msgstr "Edición-AGU"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7871 msgstr "Edición-AGU:"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7879 msgstr "Índice-termos"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7882 msgid "Index-terms..."
7883 msgstr "Índice-termos..."
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7887 msgstr "Índice-termo"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7891 msgstr "Índice-termo:"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7895 msgstr "Termo-cruzado"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7899 msgstr "Termo-cruzado:"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7902 msgid "Supplementary"
7903 msgstr "Suplementário"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7906 msgid "Supplementary..."
7907 msgstr "Suplementário..."
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7914 msgid "Sup-mat-note:"
7915 msgstr "Sup-mat-nota:"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7923 msgstr "Cita-outra:"
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7939 msgstr "Liña-ident:"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7950 msgid "Published-online:"
7951 msgstr "Published-online:"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
7954 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:101
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7963 msgid "Posting-order"
7964 msgstr "Posting-order"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7967 msgid "Posting-order:"
7968 msgstr "Posting-order:"
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7972 msgstr "Páxinas-AGU"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7976 msgstr "Páxinas-AGU:"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8004 msgstr "Conxunto de dados"
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8008 msgstr "Conxunto de dados:"
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:132
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:136
8016 msgstr "CCC código:"
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:145
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:149
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:153
8028 msgstr "AutorEnderezo"
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:157
8031 msgid "Author Address:"
8032 msgstr "Enderezo autor:"
8034 #: lib/layouts/aguplus.inc:161
8036 msgstr "SlugComment"
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:165
8039 msgid "Slug Comment:"
8040 msgstr "Slug Comment:"
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:181
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:191
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:202
8051 msgid "Table Caption"
8052 msgstr "Lexenda Táboa"
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
8055 msgid "TableCaption"
8056 msgstr "LexendaTaboa"
8058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8059 msgid "Current Address"
8060 msgstr "Enderezo_Actual"
8062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8063 msgid "Current address:"
8064 msgstr "Enderezo actual:"
8066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8067 msgid "E-mail address:"
8068 msgstr "Enderezo correo-e:"
8070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8071 msgid "Key words and phrases:"
8072 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
8076 msgstr "Dedicatória"
8078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:126
8080 msgstr "Dedicatória:"
8082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
8086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
8090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
8091 msgid "Subjectclass"
8094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
8095 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
8096 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
8098 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
8099 msgid "Algorithm #."
8100 msgstr "Algoritmo #."
8102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
8103 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8104 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
8106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
8107 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8108 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
8110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
8111 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8112 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
8115 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8116 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
8118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
8122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
8123 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8124 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
8126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
8127 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8128 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
8130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
8131 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8132 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
8134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
8138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
8139 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8140 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
8143 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8144 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
8146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
8147 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8148 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
8150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
8154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
8155 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8156 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
8162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
8163 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8164 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
8166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
8170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
8171 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8172 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
8178 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
8179 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8180 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
8182 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
8184 msgstr "Observación*"
8186 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
8187 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8188 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
8190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
8192 msgstr "Afirmación*"
8194 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
8195 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8196 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
8198 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
8202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
8203 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8204 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8206 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
8210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
8211 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8212 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8214 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
8215 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8216 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
8218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
8219 msgid "Acknowledgement*"
8220 msgstr "Agradecimento*"
8222 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
8223 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8224 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
8226 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
8227 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8228 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
8232 msgstr "Conclusión*"
8234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
8242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
8243 msgid "Subparagraph*"
8244 msgstr "Subparágrafo*"
8246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8251 msgid "RevisionHistory"
8252 msgstr "RevisiónHistória"
8254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
8255 msgid "Revision History"
8256 msgstr "História de revisión"
8258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
8262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
8263 msgid "RevisionRemark"
8264 msgstr "RevisiónObservación"
8266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
8270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
8274 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8278 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
8279 msgid "Part \\Roman{part}"
8280 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8282 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
8283 msgid "\\Alph{section}"
8284 msgstr "\\Alph{section}"
8286 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
8287 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8288 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
8290 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
8291 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8292 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8294 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
8295 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8296 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8298 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
8299 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8300 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8302 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8303 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8304 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8306 #: lib/layouts/numreport.inc:16
8307 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8308 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8310 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8311 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8312 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8314 #: lib/layouts/numreport.inc:23
8315 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8316 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8319 msgid "\\Roman{section}."
8320 msgstr "\\Roman{section}."
8322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8323 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8324 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8327 msgid "\\Alph{subsection}."
8328 msgstr "\\Alph{subsection}."
8330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8331 msgid "\\arabic{subsection}."
8332 msgstr "\\arabic{subsection}."
8334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8335 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8336 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8339 msgid "\\alph{subsubsection}."
8340 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8343 msgid "\\alph{paragraph}."
8344 msgstr "\\alph{paragraph}."
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
8348 msgstr "EngadirParte"
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8360 msgstr "EngadirCap*"
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
8364 msgstr "EngadirSec*"
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
8374 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
8376 msgstr "Dedicatória"
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
8380 msgstr "CabezalloTítulo"
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8383 msgid "Uppertitleback"
8384 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8387 msgid "Lowertitleback"
8388 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8392 msgstr "ExtraTítulo"
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8395 msgid "Captionabove"
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
8399 msgid "Captionbelow"
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
8406 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
8410 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
8411 msgid "List of Tables"
8412 msgstr "Lista de táboas"
8414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
8418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
8419 msgid "List of Figures"
8420 msgstr "Lista de figuras"
8422 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8423 msgid "List of Algorithms"
8424 msgstr "Lista de algoritmos"
8426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
8430 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
8434 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8436 msgstr "NotaCabezallo"
8438 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8439 msgid "Headnote (optional):"
8440 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8442 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8443 msgid "Corr Author:"
8444 msgstr "Corr Author:"
8446 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8450 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8460 msgstr "Inglés Americano"
8468 msgstr "Alemán austriaco"
8471 msgid "Austrian (new spelling)"
8472 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8487 msgid "Portuguese (Brazil)"
8488 msgstr "Portugués brasileiro"
8496 msgstr "Inglés británico"
8504 msgstr "Inglés canadiense"
8507 msgid "French Canadian"
8508 msgstr "Francés canadiense"
8524 msgstr "Dinamarqués"
8559 msgid "German (new spelling)"
8560 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8600 msgstr "NoviNoruego"
8627 msgid "Serbo-Croatian"
8628 msgstr "Servo-Croata"
8662 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
8666 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
8670 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
8674 #: lib/ui/classic.ui:35
8678 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
8682 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
8686 #: lib/ui/classic.ui:38
8688 msgstr "Documentos|D"
8690 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
8694 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
8698 #: lib/ui/classic.ui:48
8699 msgid "New from Template...|T"
8700 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8702 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
8706 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:41
8710 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:42
8714 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:43
8715 msgid "Save As...|A"
8716 msgstr "Gravar como...|c"
8718 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:44
8722 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:45
8723 msgid "Version Control|V"
8724 msgstr "Controlo de versións|v"
8726 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:47
8730 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:48
8734 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:49
8736 msgstr "Imprimir...|p"
8738 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:50
8742 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:52
8746 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:60
8747 msgid "Register...|R"
8748 msgstr "Rexistar...|R"
8750 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:61
8751 msgid "Check In Changes...|I"
8752 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8754 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:62
8755 msgid "Check Out for Edit|O"
8756 msgstr "Comprobar para editar|O"
8758 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:63
8759 msgid "Revert to Last Version|L"
8760 msgstr "Volver á última versión|u"
8762 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:64
8763 msgid "Undo Last Check In|U"
8764 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8766 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:65
8767 msgid "Show History|H"
8768 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8770 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:74
8772 msgstr "Personalizado...|e"
8774 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:82
8778 #: lib/ui/classic.ui:91
8782 #: lib/ui/classic.ui:93
8786 #: lib/ui/classic.ui:94
8790 #: lib/ui/classic.ui:95
8794 #: lib/ui/classic.ui:96
8795 msgid "Paste External Selection|x"
8796 msgstr "Colar selección externa|x"
8798 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:91
8799 msgid "Find & Replace...|F"
8800 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8802 #: lib/ui/classic.ui:100
8806 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:98
8810 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:429
8811 msgid "Spellchecker...|S"
8812 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8814 #: lib/ui/classic.ui:105
8815 msgid "Thesaurus..."
8818 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:431
8819 msgid "Count Words|W"
8820 msgstr "Contar palabras|p"
8822 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:432
8824 msgstr "Comprobar TeX|T"
8826 #: lib/ui/classic.ui:108
8827 msgid "Change Tracking|g"
8828 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8830 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:439
8831 msgid "Preferences...|P"
8832 msgstr "Preferéncias...|f"
8834 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:438
8835 msgid "Reconfigure|R"
8836 msgstr "Reconfigurar|R"
8838 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:122
8839 msgid "Selection as Lines|L"
8840 msgstr "Selección como liñas|l"
8842 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:123
8843 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8844 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8846 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:132
8847 msgid "Multicolumn|M"
8848 msgstr "Multicoluna|M"
8850 #: lib/ui/classic.ui:122
8852 msgstr "Liña superior|p"
8854 #: lib/ui/classic.ui:123
8855 msgid "Line Bottom|B"
8856 msgstr "Liña inferior|f"
8858 #: lib/ui/classic.ui:124
8860 msgstr "Liña esquerda|e"
8862 #: lib/ui/classic.ui:125
8863 msgid "Line Right|R"
8864 msgstr "Liña direita|d"
8866 #: lib/ui/classic.ui:127
8868 msgstr "Aliñamento|A"
8870 #: lib/ui/classic.ui:129
8872 msgstr "Engadir fila|A"
8874 #: lib/ui/classic.ui:130
8875 msgid "Delete Row|w"
8876 msgstr "Eliminar fila|m"
8878 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:152
8880 msgstr "Copiar fila"
8882 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:153
8884 msgstr "Permutar filas"
8886 #: lib/ui/classic.ui:134
8887 msgid "Add Column|u"
8888 msgstr "Engadir coluna|u"
8890 #: lib/ui/classic.ui:135
8891 msgid "Delete Column|D"
8892 msgstr "Eliminar coluna|l"
8894 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:157
8896 msgstr "Copiar coluna"
8898 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:158
8899 msgid "Swap Columns"
8900 msgstr "Permutar colunas"
8902 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:142
8906 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:143
8910 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:144
8914 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:146
8918 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:147
8922 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:148
8926 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:162
8927 msgid "Toggle Numbering|N"
8928 msgstr "Comutar numeración|n"
8930 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:163
8931 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8932 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
8934 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:164
8935 msgid "Change Limits Type|L"
8936 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
8938 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:166
8939 msgid "Change Formula Type|F"
8940 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
8942 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:168
8943 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8944 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8946 #: lib/ui/classic.ui:168
8948 msgstr "Aliñamento|A"
8950 #: lib/ui/classic.ui:170
8952 msgstr "Engadir fila|A"
8954 #: lib/ui/classic.ui:171
8955 msgid "Delete Row|D"
8956 msgstr "Eliminar fila|f"
8958 #: lib/ui/classic.ui:175
8959 msgid "Add Column|C"
8960 msgstr "Engadir coluna|u"
8962 #: lib/ui/classic.ui:176
8963 msgid "Delete Column|e"
8964 msgstr "Eliminar coluna|m"
8966 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:182
8968 msgstr "Predefinido|P"
8970 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:183
8974 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:184
8978 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:188
8982 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:189
8986 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:190
8988 msgstr "Mathematica"
8990 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:192
8991 msgid "Maple, simplify"
8992 msgstr "Maple, simplify"
8994 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:193
8995 msgid "Maple, factor"
8996 msgstr "Maple, factor"
8998 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:194
8999 msgid "Maple, evalm"
9000 msgstr "Maple, evalm"
9002 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:195
9003 msgid "Maple, evalf"
9004 msgstr "Maple, evalf"
9006 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:199
9007 #: lib/ui/stdmenus.ui:292
9008 msgid "Inline Formula|I"
9011 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:200
9012 msgid "Displayed Formula|D"
9013 msgstr "Presentación|r"
9015 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:201
9016 msgid "Eqnarray Environment|q"
9017 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9019 #: lib/ui/classic.ui:202
9020 msgid "Align Environment|A"
9021 msgstr "Entorno Align|A"
9023 #: lib/ui/classic.ui:203
9024 msgid "AlignAt Environment"
9025 msgstr "Entorno AlignAt"
9027 #: lib/ui/classic.ui:204
9028 msgid "Flalign Environment|F"
9029 msgstr "Entorno flalign|f"
9031 #: lib/ui/classic.ui:207
9032 msgid "Gather Environment"
9033 msgstr "Entorno Gather"
9035 #: lib/ui/classic.ui:208
9036 msgid "Multline Environment"
9039 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:238
9043 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:239
9044 msgid "Special Character|S"
9045 msgstr "Carácter especial|s"
9047 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:250
9048 msgid "Citation...|C"
9049 msgstr "Citación...|C"
9051 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:251
9052 msgid "Cross-reference...|r"
9053 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9055 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:252
9057 msgstr "Etiqueta...|E"
9059 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:259
9061 msgstr "Nota de rodapé|p"
9063 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:260
9064 msgid "Marginal Note|M"
9065 msgstr "Nota á marxe|m"
9067 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:261
9069 msgstr "Título breve"
9071 #: lib/ui/classic.ui:223
9072 msgid "Index Entry|I"
9073 msgstr "Entrada de índice|n"
9075 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:258
9079 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:244
9083 #: lib/ui/classic.ui:226
9084 msgid "Lists & TOC|O"
9085 msgstr "Listas e índices|t"
9087 #: lib/ui/classic.ui:228
9089 msgstr "Código TeX|g"
9091 #: lib/ui/classic.ui:229
9093 msgstr "Minipáxina|n"
9095 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:257
9096 msgid "Graphics...|G"
9099 #: lib/ui/classic.ui:231
9100 msgid "Tabular Material...|b"
9103 #: lib/ui/classic.ui:232
9105 msgstr "Flutuantes|a"
9107 #: lib/ui/classic.ui:234
9108 msgid "Include File...|d"
9109 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9111 #: lib/ui/classic.ui:235
9112 msgid "Insert File|e"
9113 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9115 #: lib/ui/classic.ui:236
9116 msgid "External Material...|x"
9117 msgstr "Material externo...|x"
9119 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:275
9120 msgid "Superscript|S"
9123 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:276
9127 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:281
9128 msgid "Horizontal Fill|H"
9129 msgstr "Recheo horizontal|h"
9131 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:285
9132 msgid "Hyphenation Point|P"
9133 msgstr "Ponto guionado|g"
9135 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:286
9136 msgid "Ligature Break|k"
9137 msgstr "Salto de ligadura|l"
9139 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:278
9140 msgid "Protected Space|r"
9141 msgstr "Espazo protexido|E"
9143 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:279
9144 msgid "Inter-word Space|w"
9145 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9147 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:280
9148 msgid "Thin Space|T"
9149 msgstr "Espazo delgado|d"
9151 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:283
9152 msgid "Vertical Space..."
9153 msgstr "Espazo vertical..."
9155 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:287
9156 msgid "Line Break|L"
9157 msgstr "Salto de liña|S"
9159 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:266
9161 msgstr "Reticéncias|R"
9163 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:267
9164 msgid "End of Sentence|E"
9165 msgstr "Fin de oración|F"
9167 #: lib/ui/classic.ui:252
9168 msgid "Single Quote|Q"
9169 msgstr "Aspas simples|A"
9171 #: lib/ui/classic.ui:253
9172 msgid "Ordinary Quote|O"
9173 msgstr "Aspas duplas|d"
9175 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:270
9176 msgid "Menu Separator|M"
9177 msgstr "Separador de menú|m"
9179 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:282
9180 msgid "Horizontal Line"
9181 msgstr "Liña horizontal"
9183 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:288 src/insets/insetpagebreak.C:51
9185 msgstr "Salto de páxina"
9187 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:293
9188 msgid "Display Formula|D"
9189 msgstr "Presentación|r"
9191 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:294
9192 msgid "Eqnarray Environment|E"
9193 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9195 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:295
9196 msgid "AMS align Environment|a"
9197 msgstr "Entorno AMS align|a"
9199 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:296
9200 msgid "AMS alignat Environment|t"
9201 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
9203 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:297
9204 msgid "AMS flalign Environment|f"
9205 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
9207 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:298
9208 msgid "AMS gather Environment|g"
9209 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9211 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:206 lib/ui/stdmenus.ui:299
9212 msgid "AMS multline Environment|m"
9213 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
9215 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:301
9216 msgid "Array Environment|y"
9217 msgstr "Entorno array|y"
9219 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:302
9220 msgid "Cases Environment|C"
9221 msgstr "Entorno casos|c"
9223 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:306
9224 msgid "Split Environment|S"
9225 msgstr "Entorno split|s"
9227 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:308
9228 msgid "Font Change|o"
9229 msgstr "Troco de fonte|f"
9231 #: lib/ui/classic.ui:276
9232 msgid "Math Panel|l"
9233 msgstr "Painel matemático|F"
9235 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:313
9236 msgid "Math Normal Font"
9237 msgstr "Fonte matemática normal"
9239 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:315
9240 msgid "Math Calligraphic Family"
9241 msgstr "Família caligráfica matemática"
9243 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:316
9244 msgid "Math Fraktur Family"
9245 msgstr "Família fraktur matemática"
9247 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:317
9248 msgid "Math Roman Family"
9249 msgstr "Família roman matemática"
9251 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:318
9252 msgid "Math Sans Serif Family"
9253 msgstr "Família sans serif matemática"
9255 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:320
9256 msgid "Math Bold Series"
9257 msgstr "Série negrito matemática"
9259 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:322
9260 msgid "Text Normal Font"
9261 msgstr "Fonte texto normal"
9263 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:324
9264 msgid "Text Roman Family"
9265 msgstr "Família roman texto"
9267 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:325
9268 msgid "Text Sans Serif Family"
9269 msgstr "Família sans serif texto"
9271 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:326
9272 msgid "Text Typewriter Family"
9273 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9275 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:328
9276 msgid "Text Bold Series"
9277 msgstr "Série negrito texto"
9279 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:329
9280 msgid "Text Medium Series"
9281 msgstr "Série media texto"
9283 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:331
9284 msgid "Text Italic Shape"
9285 msgstr "Forma itálica texto"
9287 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:332
9288 msgid "Text Small Caps Shape"
9289 msgstr "Forma versalete texto"
9291 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:333
9292 msgid "Text Slanted Shape"
9293 msgstr "Forma inclinada texto"
9295 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:334
9296 msgid "Text Upright Shape"
9297 msgstr "Forma vertical texto"
9299 #: lib/ui/classic.ui:306
9300 msgid "Floatflt Figure"
9301 msgstr "Figura floatflt"
9303 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:344
9304 msgid "Table of Contents|C"
9305 msgstr "Táboa de contidos|c"
9307 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:346
9308 msgid "Index List|I"
9309 msgstr "Índice analítico|a"
9311 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:347
9312 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9313 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9315 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:351
9316 msgid "LyX Document...|X"
9317 msgstr "Documento LyX...|X"
9319 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:352
9320 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9321 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
9323 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:353
9324 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9325 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
9327 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:390
9328 msgid "Track Changes|T"
9329 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9331 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:391
9332 msgid "Merge Changes...|M"
9333 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9335 #: lib/ui/classic.ui:325
9336 msgid "Accept All Changes|A"
9337 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9339 #: lib/ui/classic.ui:326
9340 msgid "Reject All Changes|R"
9341 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9343 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:396
9344 msgid "Show Changes in Output|S"
9345 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9347 #: lib/ui/classic.ui:334
9348 msgid "Character...|C"
9349 msgstr "Caracteres...|C"
9351 #: lib/ui/classic.ui:335
9352 msgid "Paragraph...|P"
9353 msgstr "Parágrafo...|P"
9355 #: lib/ui/classic.ui:336
9356 msgid "Document...|D"
9357 msgstr "Documento...|D"
9359 #: lib/ui/classic.ui:337
9360 msgid "Tabular...|T"
9363 #: lib/ui/classic.ui:339
9364 msgid "Emphasize Style|E"
9367 #: lib/ui/classic.ui:340
9368 msgid "Noun Style|N"
9369 msgstr "Versalete|V"
9371 #: lib/ui/classic.ui:341
9372 msgid "Bold Style|B"
9375 #: lib/ui/classic.ui:344
9376 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9377 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9379 #: lib/ui/classic.ui:345
9380 msgid "Increase Environment Depth|i"
9381 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9383 #: lib/ui/classic.ui:346
9384 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9385 msgstr "Preámbulo de LaTeX...|r"
9387 #: lib/ui/classic.ui:347
9388 msgid "Start Appendix Here|S"
9389 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9391 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:379
9392 msgid "Build Program|B"
9393 msgstr "Compilar programa|t"
9395 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:221
9397 msgstr "Actualizar|A"
9399 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:380
9401 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9403 #: lib/ui/classic.ui:361
9404 msgid "TeX Information|X"
9405 msgstr "Información TeX|X"
9407 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:404
9409 msgstr "Nota seguinte|N"
9411 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:405
9412 msgid "Go to Label|L"
9413 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9415 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:403
9417 msgstr "Marcadores|M"
9419 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:417
9420 msgid "Save Bookmark 1|S"
9421 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9423 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:418
9424 msgid "Save Bookmark 2"
9425 msgstr "Gravar marcador 2"
9427 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:419
9428 msgid "Save Bookmark 3"
9429 msgstr "Gravar marcador 3"
9431 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:420
9432 msgid "Save Bookmark 4"
9433 msgstr "Gravar marcador 4"
9435 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:421
9436 msgid "Save Bookmark 5"
9437 msgstr "Gravar marcador 5"
9439 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:411
9440 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9441 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9443 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:412
9444 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9445 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9447 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:413
9448 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9449 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9451 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:414
9452 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9453 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9455 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:415
9456 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9457 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9459 #: lib/ui/classic.ui:405
9461 msgstr "Mensaxes emerxentes|x"
9463 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:446
9464 msgid "Introduction|I"
9465 msgstr "Introdución|I"
9467 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:447
9471 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:448
9472 msgid "User's Guide|U"
9473 msgstr "Guia do usuário|G"
9475 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:449
9476 msgid "Extended Features|E"
9477 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9479 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:450
9480 msgid "Customization|C"
9481 msgstr "Personalización|P"
9483 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:451
9485 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9487 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:452
9488 msgid "Table of Contents|a"
9489 msgstr "Táboa de Contidos|C"
9491 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:453
9492 msgid "LaTeX Configuration|L"
9493 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9495 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:455
9497 msgstr "Acerca de LyX|A"
9499 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:463 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9500 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9502 msgstr "Acerca de LyX"
9504 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:464
9505 msgid "Preferences..."
9506 msgstr "Preferéncias..."
9508 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:465
9510 msgstr "Sair de LyX"
9512 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
9514 msgstr "Barras de ferramentas"
9516 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
9518 msgstr "Documento|D"
9520 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
9522 msgstr "Ferramentas|r"
9524 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
9525 msgid "New from Template...|m"
9526 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9528 #: lib/ui/stdmenus.ui:39
9529 msgid "Open recent|t"
9530 msgstr "Abrir recente|t"
9532 #: lib/ui/stdmenus.ui:83
9536 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
9537 #: src/mathed/math_nestinset.C:434 src/text3.C:748
9541 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
9542 #: src/mathed/math_nestinset.C:442 src/text3.C:753
9546 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:654
9547 #: src/mathed/math_gridinset.C:1207 src/mathed/math_nestinset.C:418
9552 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
9553 msgid "Paste Recent"
9554 msgstr "Colar recente"
9556 #: lib/ui/stdmenus.ui:89
9557 msgid "Paste External Selection"
9558 msgstr "Colar selección externa"
9560 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
9561 msgid "Text Style...|S"
9562 msgstr "Estilo do texto...|E"
9564 #: lib/ui/stdmenus.ui:94
9565 msgid "Paragraph Settings...|P"
9566 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
9568 #: lib/ui/stdmenus.ui:97
9572 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
9573 msgid "Rows & Columns|C"
9574 msgstr "Filas e colunas|F"
9576 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
9577 msgid "Increase List Depth|I"
9578 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9580 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
9581 msgid "Decrease List Depth|D"
9582 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9584 #: lib/ui/stdmenus.ui:108
9585 msgid "TeX Code Settings...|C"
9586 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9588 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
9589 msgid "Float Settings...|a"
9590 msgstr "Configuración flutantes...|o"
9592 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
9593 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9594 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9596 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
9597 msgid "Note Settings...|N"
9598 msgstr "Configuración de notas...|n"
9600 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
9601 msgid "Branch Settings...|B"
9602 msgstr "Configuración da pola...|g"
9604 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
9605 msgid "Box Settings...|x"
9606 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9608 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
9609 msgid "Table Settings...|a"
9610 msgstr "Configuración da táboa...|b"
9612 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
9614 msgstr "Liña superior|s"
9616 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
9617 msgid "Bottom Line|B"
9618 msgstr "Liña inferior|i"
9620 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
9622 msgstr "Liña esquerda|e"
9624 #: lib/ui/stdmenus.ui:137
9625 msgid "Right Line|R"
9626 msgstr "Liña direita|d"
9628 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
9630 msgstr "Engadir fila"
9632 #: lib/ui/stdmenus.ui:151
9634 msgstr "Eliminar fila"
9636 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
9638 msgstr "Engadir coluna"
9640 #: lib/ui/stdmenus.ui:156
9641 msgid "Delete Column"
9642 msgstr "Eliminar coluna"
9644 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
9645 msgid "Add Line Above"
9646 msgstr "Engadir liña superior"
9648 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
9649 msgid "Add Line Below"
9650 msgstr "Engade liña inferior"
9652 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
9653 msgid "Delete Line Above"
9654 msgstr "Elimina liña superior"
9656 #: lib/ui/stdmenus.ui:173
9657 msgid "Delete Line Below"
9658 msgstr "Elimina liña inferior"
9660 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
9661 msgid "Add Line to Left"
9662 msgstr "Engade liña á esquerda"
9664 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
9665 msgid "Add Line to Right"
9666 msgstr "Engade liña á direita"
9668 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
9669 msgid "Delete Line to Left"
9670 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9672 #: lib/ui/stdmenus.ui:178
9673 msgid "Delete Line to Right"
9674 msgstr "Elimina liña da direita"
9676 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
9677 msgid "Display Tooltips|i"
9678 msgstr "Mostrar información en contexto|M"
9680 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
9681 msgid "Special Formatting|o"
9682 msgstr "Formato especial|o"
9684 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
9685 msgid "List / TOC|i"
9686 msgstr "Lista / TDC|i"
9688 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
9690 msgstr "Flutuante|l"
9692 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
9696 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
9697 msgid "Character Style|y"
9698 msgstr "Estilo de carácter|c"
9700 #: lib/ui/stdmenus.ui:247
9704 #: lib/ui/stdmenus.ui:248 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
9705 #: src/insets/insetbox.C:148
9709 #: lib/ui/stdmenus.ui:253
9710 msgid "Index Entry|d"
9711 msgstr "Entrada de índice|d"
9713 #: lib/ui/stdmenus.ui:256
9717 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
9719 msgstr "Código TeX|g"
9721 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
9722 msgid "Ordinary Quote|Q"
9723 msgstr "Aspas duplas|d"
9725 #: lib/ui/stdmenus.ui:269
9726 msgid "Single Quote|S"
9727 msgstr "Aspas simples|A"
9729 #: lib/ui/stdmenus.ui:271
9730 msgid "Phonetic Symbols|y"
9731 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
9733 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
9734 msgid "Aligned Environment"
9735 msgstr "Entorno aligned"
9737 #: lib/ui/stdmenus.ui:304
9738 msgid "AlignedAt Environment"
9739 msgstr "Entorno alignedAt"
9741 #: lib/ui/stdmenus.ui:305
9742 msgid "Gathered Environment"
9743 msgstr "Entorno gathered"
9745 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
9746 msgid "Math Panel|P"
9747 msgstr "Painel matemático|P"
9749 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
9750 msgid "Text Wrap Float|W"
9751 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9753 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
9754 msgid "External Material...|M"
9755 msgstr "Material externo...|M"
9757 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
9758 msgid "Child Document...|d"
9759 msgstr "Documento fillo...|D"
9761 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
9765 #: lib/ui/stdmenus.ui:361
9767 msgstr "Comentário|C"
9769 #: lib/ui/stdmenus.ui:362
9770 msgid "Greyed Out|G"
9771 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9773 #: lib/ui/stdmenus.ui:378
9774 msgid "Change Tracking|C"
9775 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9777 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
9778 msgid "Table of Contents|T"
9779 msgstr "Táboa de Contidos|T"
9781 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
9782 msgid "LaTeX Preamble...|P"
9783 msgstr "Preámbulo de LaTeX...|P"
9785 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
9786 msgid "Start Appendix Here|A"
9787 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9789 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
9790 msgid "Compressed|o"
9791 msgstr "Comprimido|o"
9793 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
9794 msgid "Settings...|S"
9795 msgstr "Configuración...|C"
9797 #: lib/ui/stdmenus.ui:392
9798 msgid "Accept Change|A"
9799 msgstr "Aceitar troco|A"
9801 #: lib/ui/stdmenus.ui:393
9802 msgid "Reject Change|R"
9803 msgstr "Rexeitar troco|R"
9805 #: lib/ui/stdmenus.ui:394
9806 msgid "Accept All Changes|c"
9807 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9809 #: lib/ui/stdmenus.ui:395
9810 msgid "Reject All Changes|e"
9811 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9813 #: lib/ui/stdmenus.ui:430
9814 msgid "Thesaurus...|T"
9815 msgstr "Tesouro...|e"
9817 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
9818 msgid "TeX Information|I"
9819 msgstr "Información TeX|X"
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
9826 msgid "New document"
9827 msgstr "Novo documento"
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
9830 msgid "Open document"
9831 msgstr "Abre documento"
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
9834 msgid "Save document"
9835 msgstr "Grava documento"
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
9838 msgid "Print document"
9839 msgstr "Imprime documento"
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1116
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1127
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
9850 msgid "Find and replace"
9851 msgstr "Procura e substitue"
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
9854 msgid "Toggle emphasis"
9855 msgstr "Troca énfase"
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
9859 msgstr "Troca versalete"
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
9863 msgstr "Aplica último"
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
9867 msgstr "Insere fórmula"
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
9870 msgid "Insert graphics"
9871 msgstr "Insere imaxen"
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
9874 msgid "Insert table"
9875 msgstr "Insere táboa"
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
9882 msgid "Numbered list"
9883 msgstr "Lista numerada"
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
9886 msgid "Itemized list"
9887 msgstr "Lista pontuada"
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
9890 msgid "Increase depth"
9891 msgstr "Aumenta profundidade"
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
9894 msgid "Decrease depth"
9895 msgstr "Diminui profundidade"
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
9898 msgid "Insert figure float"
9899 msgstr "Insere flutuante de figura"
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
9902 msgid "Insert table float"
9903 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
9906 msgid "Insert label"
9907 msgstr "Insere etiqueta"
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
9910 msgid "Insert cross-reference"
9911 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
9914 msgid "Insert citation"
9915 msgstr "Insere citación"
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
9918 msgid "Insert index entry"
9919 msgstr "Insere entrada de índice"
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
9922 msgid "Insert footnote"
9923 msgstr "Insere nota de rodapé"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
9926 msgid "Insert margin note"
9927 msgstr "Insere nota na marxe"
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
9931 msgstr "Insere nota"
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
9938 msgid "Insert TeX Code"
9939 msgstr "Insere código TeX"
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
9942 msgid "Include file"
9943 msgstr "Inclui ficheiro"
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
9947 msgstr "Estilo do texto"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
9950 msgid "Paragraph settings"
9951 msgstr "Configuración do parágrafo"
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
9954 msgid "Table of contents"
9955 msgstr "Táboa de contidos"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
9958 msgid "Check spelling"
9959 msgstr "Comproba ortografía"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
9967 msgstr "Engade fila"
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
9971 msgstr "Engade coluna"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
9975 msgstr "Elimina fila"
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
9978 msgid "Delete column"
9979 msgstr "Elimina coluna"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
9982 msgid "Set top line"
9983 msgstr "Liña superior"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
9986 msgid "Set bottom line"
9987 msgstr "Liña inferior"
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
9990 msgid "Set left line"
9991 msgstr "Liña esquerda"
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
9994 msgid "Set right line"
9995 msgstr "Liña direita"
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
9998 msgid "Set all lines"
9999 msgstr "Todas as liñas"
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
10002 msgid "Unset all lines"
10003 msgstr "Elimina todas as liñas"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
10007 msgstr "Aliña á esquerda"
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
10010 msgid "Align center"
10011 msgstr "Aliña no centro"
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
10014 msgid "Align right"
10015 msgstr "Aliña á direita"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
10019 msgstr "Aliñamento superior"
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
10022 msgid "Align middle"
10023 msgstr "Aliñar no meio"
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
10026 msgid "Align bottom"
10027 msgstr "Aliñamento inferior"
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
10030 msgid "Rotate cell"
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
10034 msgid "Rotate table"
10035 msgstr "Rota táboa"
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
10038 msgid "Set multi-column"
10039 msgstr "Por multicoluna"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
10046 msgid "Show math panel"
10047 msgstr "Mostra painel matemático"
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
10050 msgid "Set display mode"
10051 msgstr "Modo presentación"
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
10054 msgid "Insert square root"
10055 msgstr "Insere raiz cadrada"
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
10059 msgstr "Insere soma"
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
10062 msgid "Insert integral"
10063 msgstr "Insere integral"
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
10066 msgid "Insert product"
10067 msgstr "Insere produto"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
10071 msgstr "Insere ( )"
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
10075 msgstr "Insere [ ]"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
10079 msgstr "Insere { }"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
10082 msgid "Insert cases environment"
10083 msgstr "Insere entorno casos"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
10089 #: src/BufferView.C:233
10091 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10092 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
10094 #: src/BufferView_pimpl.C:249
10097 "The document %1$s is already loaded.\n"
10099 "Do you want to revert to the saved version?"
10101 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
10103 "Desexa reverter á versión gravada?"
10105 #: src/BufferView_pimpl.C:252 src/lyxfunc.C:823
10106 msgid "Revert to saved document?"
10107 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
10109 #: src/BufferView_pimpl.C:253 src/lyxfunc.C:824 src/lyxvc.C:168
10113 #: src/BufferView_pimpl.C:253
10114 msgid "&Switch to document"
10115 msgstr "&Trocar ao documento"
10117 #: src/BufferView_pimpl.C:275
10120 "The document %1$s does not yet exist.\n"
10122 "Do you want to create a new document?"
10124 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
10126 "Desexa criar un novo documento?"
10128 #: src/BufferView_pimpl.C:278
10129 msgid "Create new document?"
10130 msgstr "Criar un novo documento?"
10132 #: src/BufferView_pimpl.C:279
10136 #: src/BufferView_pimpl.C:290
10140 #: src/BufferView_pimpl.C:409
10141 msgid "Formatting document..."
10142 msgstr "Formatando documento..."
10144 #: src/BufferView_pimpl.C:762
10146 msgid "Saved bookmark %1$d"
10147 msgstr "Marcador %1$d gravado"
10149 #: src/BufferView_pimpl.C:795
10151 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10152 msgstr "Movido a marcador %1$d"
10154 #: src/BufferView_pimpl.C:855
10155 msgid "Select LyX document to insert"
10156 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
10158 #: src/BufferView_pimpl.C:857 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
10159 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:65
10160 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10161 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10162 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:134
10163 #: src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1826
10164 msgid "Documents|#o#O"
10165 msgstr "Documentos|#o#O"
10167 #: src/BufferView_pimpl.C:859 src/lyxfunc.C:1751 src/lyxfunc.C:1828
10168 msgid "Examples|#E#e"
10169 msgstr "Exemplos|#E#e"
10171 #: src/BufferView_pimpl.C:864 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1717
10172 #: src/lyxfunc.C:1756
10173 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10174 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
10176 #: src/BufferView_pimpl.C:874 src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1846
10177 #: src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1876
10179 msgstr "Cancelado."
10181 #: src/BufferView_pimpl.C:884
10183 msgid "Inserting document %1$s..."
10184 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
10186 #: src/BufferView_pimpl.C:892
10188 msgid "Document %1$s inserted."
10189 msgstr "Documento %1$s inserido."
10191 #: src/BufferView_pimpl.C:894
10193 msgid "Could not insert document %1$s"
10194 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
10196 #: src/BufferView_pimpl.C:897
10197 msgid "Document insertion"
10198 msgstr "Inserción do documento"
10200 #: src/BufferView_pimpl.C:1119
10201 msgid "No further undo information"
10202 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
10204 #: src/BufferView_pimpl.C:1130
10205 msgid "No further redo information"
10206 msgstr "Non ha máis información de refacer"
10208 #: src/BufferView_pimpl.C:1256
10210 msgstr "Marca desactivada"
10212 #: src/BufferView_pimpl.C:1263
10214 msgstr "Marca activada"
10216 #: src/BufferView_pimpl.C:1270
10217 msgid "Mark removed"
10218 msgstr "Marca eliminada"
10220 #: src/BufferView_pimpl.C:1273
10222 msgstr "Marca posta"
10224 #: src/BufferView_pimpl.C:1319
10226 msgid "%1$d words in selection."
10227 msgstr "%1$d palabras na selección."
10229 #: src/BufferView_pimpl.C:1322
10231 msgid "%1$d words in document."
10232 msgstr "%1$d palabras no documento."
10234 #: src/BufferView_pimpl.C:1327
10235 msgid "One word in selection."
10236 msgstr "Unha palabra na selección."
10238 #: src/BufferView_pimpl.C:1329
10239 msgid "One word in document."
10240 msgstr "Unha palabra no documento."
10242 #: src/BufferView_pimpl.C:1332
10243 msgid "Count words"
10244 msgstr "Contar palabras"
10248 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10249 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
10252 msgid "ChkTeX warning id # "
10253 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
10255 #: src/CutAndPaste.C:413
10258 "Layout had to be changed from\n"
10260 "because of class conversion from\n"
10263 "Debia trocar-se o estilo de\n"
10265 "por mor da conversión de clase de\n"
10268 #: src/CutAndPaste.C:417
10269 msgid "Changed Layout"
10270 msgstr "Formato trocado"
10272 #: src/CutAndPaste.C:436
10275 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10278 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
10281 #: src/CutAndPaste.C:442
10282 msgid "Undefined character style"
10283 msgstr "Estilo de carácter non definido"
10317 #: src/LColor.C:100
10321 #: src/LColor.C:101
10325 #: src/LColor.C:102
10329 #: src/LColor.C:103
10333 #: src/LColor.C:104
10337 #: src/LColor.C:105
10339 msgstr "texto LaTeX"
10341 #: src/LColor.C:106
10342 msgid "previewed snippet"
10343 msgstr "pedazo preliminar"
10345 #: src/LColor.C:107
10349 #: src/LColor.C:108
10350 msgid "note background"
10351 msgstr "fundo de nota"
10353 #: src/LColor.C:109
10355 msgstr "comentário"
10357 #: src/LColor.C:110
10358 msgid "comment background"
10359 msgstr "fundo do comentário"
10361 #: src/LColor.C:111
10362 msgid "greyedout inset"
10363 msgstr "recadro resaltado en cincento"
10365 #: src/LColor.C:112
10366 msgid "greyedout inset background"
10367 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
10369 #: src/LColor.C:113
10371 msgstr "barra de profundidade"
10373 #: src/LColor.C:114
10377 #: src/LColor.C:115
10378 msgid "command inset"
10379 msgstr "recadro de comando"
10381 #: src/LColor.C:116
10382 msgid "command inset background"
10383 msgstr "fundo do recadro de comando"
10385 #: src/LColor.C:117
10386 msgid "command inset frame"
10387 msgstr "marco do recadro de comando"
10389 #: src/LColor.C:118
10390 msgid "special character"
10391 msgstr "carácter especial"
10393 #: src/LColor.C:120
10394 msgid "math background"
10395 msgstr "fundo matemático"
10397 #: src/LColor.C:121
10398 msgid "graphics background"
10399 msgstr "fundo gráfico"
10401 #: src/LColor.C:122
10402 msgid "Math macro background"
10403 msgstr "fundo de macro matemática"
10405 #: src/LColor.C:123
10407 msgstr "marco matemático"
10409 #: src/LColor.C:124
10411 msgstr "liña matemática"
10413 #: src/LColor.C:125
10414 msgid "caption frame"
10415 msgstr "marco de lexendas"
10417 #: src/LColor.C:126
10418 msgid "collapsable inset text"
10419 msgstr "texto de recadro pregueábel"
10421 #: src/LColor.C:127
10422 msgid "collapsable inset frame"
10423 msgstr "marco de recadro pregueábel"
10425 #: src/LColor.C:128
10426 msgid "inset background"
10427 msgstr "fundo de recadro"
10429 #: src/LColor.C:129
10430 msgid "inset frame"
10431 msgstr "marco de recadro"
10433 #: src/LColor.C:130
10434 msgid "LaTeX error"
10435 msgstr "erro de LaTeX"
10437 #: src/LColor.C:131
10438 msgid "end-of-line marker"
10439 msgstr "marcador fin de liña"
10441 #: src/LColor.C:132
10442 msgid "appendix marker"
10443 msgstr "marcador do apéndice"
10445 #: src/LColor.C:133
10447 msgstr "barra de mudanzas"
10449 #: src/LColor.C:134
10450 msgid "Deleted text"
10451 msgstr "texto eliminado"
10453 #: src/LColor.C:135
10455 msgstr "texto engadido"
10457 #: src/LColor.C:136
10458 msgid "added space markers"
10459 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
10461 #: src/LColor.C:137
10462 msgid "top/bottom line"
10463 msgstr "liña superior/inferior"
10465 #: src/LColor.C:138
10467 msgstr "liña tabular"
10469 #: src/LColor.C:140
10470 msgid "table on/off line"
10471 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
10473 #: src/LColor.C:142
10474 msgid "bottom area"
10475 msgstr "área inferior"
10477 #: src/LColor.C:143
10479 msgstr "salto de páxina"
10481 #: src/LColor.C:144
10482 msgid "top of button"
10483 msgstr "parte superior do botón"
10485 #: src/LColor.C:145
10486 msgid "bottom of button"
10487 msgstr "parte inferior do botón"
10489 #: src/LColor.C:146
10490 msgid "left of button"
10491 msgstr "esquerda do botón"
10493 #: src/LColor.C:147
10494 msgid "right of button"
10495 msgstr "direita do botón"
10497 #: src/LColor.C:148
10498 msgid "button background"
10499 msgstr "fundo do botón"
10501 #: src/LColor.C:149
10505 #: src/LColor.C:150
10511 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
10512 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
10514 #: src/LaTeX.C:281 src/LaTeX.C:349
10515 msgid "Running MakeIndex."
10516 msgstr "Executando MakeIndex."
10519 msgid "Running BibTeX."
10520 msgstr "Executando BibTeX."
10522 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540
10523 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
10524 msgid "No Documents Open!"
10525 msgstr "Nengun documento aberto!"
10527 #: src/MenuBackend.C:516
10528 msgid "Plain Text as Lines"
10529 msgstr "Texto simples como liñas"
10531 #: src/MenuBackend.C:518
10532 msgid "Plain Text as Paragraphs"
10533 msgstr "Texto simples como parágrafos"
10535 #: src/MenuBackend.C:713
10536 msgid "No Table of contents"
10537 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
10539 #: src/SpellBase.C:48
10540 msgid "Native OS API not yet supported."
10541 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
10543 #: src/buffer.C:231
10544 msgid "Could not remove temporary directory"
10545 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
10547 #: src/buffer.C:232
10549 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
10550 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
10552 #: src/buffer.C:389
10553 msgid "Unknown document class"
10554 msgstr "Clase de documento descoñecida"
10556 #: src/buffer.C:390
10558 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
10559 msgstr "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
10561 #: src/buffer.C:443 src/text.C:355
10563 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
10564 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
10566 #: src/buffer.C:447 src/buffer.C:454 src/buffer.C:469
10567 msgid "Document header error"
10568 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
10570 #: src/buffer.C:453
10571 msgid "\\begin_header is missing"
10572 msgstr "\\begin_header falta"
10574 #: src/buffer.C:468
10575 msgid "\\begin_document is missing"
10576 msgstr "\\begin_document falta"
10578 #: src/buffer.C:478
10579 msgid "Can't load document class"
10580 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
10582 #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
10583 msgid "Document could not be read"
10584 msgstr "Non se pudo ler o documento"
10586 #: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598
10588 msgid "%1$s could not be read."
10589 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
10591 #: src/buffer.C:606 src/buffer.C:672
10592 msgid "Document format failure"
10593 msgstr "Fallo ao formatar documento"
10595 #: src/buffer.C:607
10597 msgid "%1$s is not a LyX document."
10598 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
10600 #: src/buffer.C:626
10601 msgid "Conversion failed"
10602 msgstr "Fallou a conversión"
10604 #: src/buffer.C:627
10607 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
10608 "it could not be created."
10610 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
10611 "temporário para o converter."
10613 #: src/buffer.C:636
10614 msgid "Conversion script not found"
10615 msgstr "Non se achou script de conversión"
10617 #: src/buffer.C:637
10620 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
10621 "could not be found."
10623 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
10624 "conversión lyx2lyx."
10626 #: src/buffer.C:657
10627 msgid "Conversion script failed"
10628 msgstr "Fallou o script de conversión"
10630 #: src/buffer.C:658
10633 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
10636 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
10639 #: src/buffer.C:673
10641 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10642 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
10644 #: src/buffer.C:717
10645 msgid "Backup failure"
10646 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
10648 #: src/buffer.C:718
10651 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
10652 "Please check if the directory exists and is writeable."
10654 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
10655 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
10657 #: src/buffer.C:1135
10658 msgid "Running chktex..."
10659 msgstr "Executando chktex..."
10661 #: src/buffer.C:1148
10662 msgid "chktex failure"
10663 msgstr "fallo de chktex"
10665 #: src/buffer.C:1149
10666 msgid "Could not run chktex successfully."
10667 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
10669 #: src/buffer_funcs.C:72
10672 "The specified document\n"
10674 "could not be read."
10676 "O documento especificado\n"
10680 #: src/buffer_funcs.C:74
10681 msgid "Could not read document"
10682 msgstr "Non se pudo ler o documento"
10684 #: src/buffer_funcs.C:86
10687 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
10689 "Recover emergency save?"
10691 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
10693 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
10695 #: src/buffer_funcs.C:89
10696 msgid "Load emergency save?"
10697 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
10699 #: src/buffer_funcs.C:90
10701 msgstr "&Recuperar"
10703 #: src/buffer_funcs.C:90
10704 msgid "&Load Original"
10705 msgstr "&Carregar orixinal"
10707 #: src/buffer_funcs.C:112
10710 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
10712 "Load the backup instead?"
10714 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
10716 "Carregar a cópia de seguranza?"
10718 #: src/buffer_funcs.C:115
10719 msgid "Load backup?"
10720 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10722 #: src/buffer_funcs.C:116
10723 msgid "&Load backup"
10724 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
10726 #: src/buffer_funcs.C:116
10727 msgid "Load &original"
10728 msgstr "Carregar &orixinal"
10730 #: src/buffer_funcs.C:155
10732 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
10733 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
10735 #: src/buffer_funcs.C:157
10736 msgid "Retrieve from version control?"
10737 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
10739 #: src/buffer_funcs.C:158
10741 msgstr "&Recuperar"
10743 #: src/buffer_funcs.C:190
10746 "The specified document template\n"
10748 "could not be read."
10750 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
10754 #: src/buffer_funcs.C:191
10755 msgid "Could not read template"
10756 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
10758 #: src/buffer_funcs.C:448
10759 msgid "\\arabic{enumi}."
10760 msgstr "\\arabic{enumi}."
10762 #: src/buffer_funcs.C:454
10763 msgid "\\roman{enumiii}."
10764 msgstr "\\roman{enumiii}."
10766 #: src/buffer_funcs.C:457
10767 msgid "\\Alph{enumiv}."
10768 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10770 #: src/buffer_funcs.C:493
10775 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
10778 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
10780 "Do you want to save the document or discard the changes?"
10782 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
10784 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
10786 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:660
10787 msgid "Save changed document?"
10788 msgstr "Gravar o documento modificado?"
10790 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
10792 msgstr "&Descartar"
10794 #: src/bufferlist.C:304
10796 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
10797 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
10799 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:339
10800 msgid " Save seems successful. Phew."
10801 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
10803 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
10804 msgid " Save failed! Trying..."
10805 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
10807 #: src/bufferlist.C:342
10808 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
10809 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
10811 #: src/bufferparams.C:414
10813 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
10814 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
10816 #: src/bufferparams.C:416
10817 msgid "Document class not available"
10818 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
10820 #: src/bufferparams.C:417
10821 msgid "LyX will not be able to produce output."
10822 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
10824 #: src/bufferview_funcs.C:299
10825 msgid "No more insets"
10826 msgstr "Non máis recadros"
10828 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
10829 msgid "No debugging message"
10830 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
10832 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
10833 msgid "General information"
10834 msgstr "Información xeral"
10836 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:67
10837 msgid "Developers' general debug messages"
10838 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
10840 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:68
10841 msgid "All debugging messages"
10842 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
10844 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:112
10846 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
10847 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
10849 #: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464
10850 #: src/converter.C:503
10851 msgid "Cannot convert file"
10852 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
10854 #: src/converter.C:318
10857 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
10858 "Define a convertor in the preferences."
10860 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
10861 "Defina un conversor nas preferéncias."
10863 #: src/converter.C:395 src/format.C:312 src/format.C:372
10864 msgid "Executing command: "
10865 msgstr "Executando comando: "
10867 #: src/converter.C:435
10868 msgid "Build errors"
10869 msgstr "Erros de compilación"
10871 #: src/converter.C:436
10872 msgid "There were errors during the build process."
10873 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
10875 #: src/converter.C:441 src/format.C:320 src/format.C:380
10877 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
10878 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
10880 #: src/converter.C:465 src/converter.C:506
10882 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
10883 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
10885 #: src/converter.C:505
10887 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
10888 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
10890 #: src/converter.C:574
10891 msgid "Running LaTeX..."
10892 msgstr "Rodando LaTeX..."
10894 #: src/converter.C:592
10897 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
10900 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
10903 #: src/converter.C:595
10904 msgid "LaTeX failed"
10905 msgstr "LaTeX fallou"
10907 #: src/converter.C:597
10908 msgid "Output is empty"
10909 msgstr "A saída está valeira"
10911 #: src/converter.C:598
10912 msgid "An empty output file was generated."
10913 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
10916 msgid "Program initialisation"
10917 msgstr "Inicialización do programa"
10920 msgid "Keyboard events handling"
10921 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
10924 msgid "GUI handling"
10925 msgstr "Manexo de interface"
10928 msgid "Lyxlex grammar parser"
10929 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
10932 msgid "Configuration files reading"
10933 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
10936 msgid "Custom keyboard definition"
10937 msgstr "Definición do teclado personalizado"
10940 msgid "LaTeX generation/execution"
10941 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
10944 msgid "Math editor"
10945 msgstr "Editor matemático"
10948 msgid "Font handling"
10949 msgstr "Manexo de fontes"
10952 msgid "Textclass files reading"
10953 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
10956 msgid "Version control"
10957 msgstr "Controlo de versións"
10960 msgid "External control interface"
10961 msgstr "Interface de controlo externa"
10964 msgid "Keep *roff temporary files"
10965 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
10968 msgid "User commands"
10969 msgstr "Comandos do usuário"
10972 msgid "The LyX Lexxer"
10973 msgstr "O Lexxer de LyX"
10976 msgid "Dependency information"
10977 msgstr "Información de dependéncias"
10981 msgstr "recadros de LyX"
10984 msgid "Files used by LyX"
10985 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
10988 msgid "Workarea events"
10989 msgstr "Eventos da área de traballo"
10992 msgid "Insettext/tabular messages"
10993 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
10996 msgid "Graphics conversion and loading"
10997 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
11000 msgid "Change tracking"
11001 msgstr "Seguimento de mudanzas"
11004 msgid "External template/inset messages"
11005 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
11008 msgid "RowPainter profiling"
11011 #: src/exporter.C:77
11014 "The file %1$s already exists.\n"
11016 "Do you want to over-write that file?"
11018 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
11020 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
11022 #: src/exporter.C:80
11023 msgid "Over-write file?"
11024 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
11026 #: src/exporter.C:82 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1873
11027 msgid "&Over-write"
11028 msgstr "&Sobreescreber"
11030 #: src/exporter.C:82
11031 msgid "Over-write &all"
11032 msgstr "Sobreescreber &todo"
11034 #: src/exporter.C:83
11035 msgid "&Cancel export"
11036 msgstr "&Cancelar exportar"
11038 #: src/exporter.C:132
11039 msgid "Couldn't copy file"
11040 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
11042 #: src/exporter.C:133
11044 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11045 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
11047 #: src/exporter.C:171
11048 msgid "Couldn't export file"
11049 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
11051 #: src/exporter.C:172
11053 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11054 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
11056 #: src/exporter.C:210
11057 msgid "File name error"
11058 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
11060 #: src/exporter.C:211
11061 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11062 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
11064 #: src/exporter.C:241
11065 msgid "Document export cancelled."
11066 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
11068 #: src/exporter.C:247
11070 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11071 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
11073 #: src/exporter.C:253
11075 msgid "Document exported as %1$s"
11076 msgstr "Documento exportado como %1$s"
11078 #: src/format.C:261 src/format.C:274 src/format.C:284 src/format.C:319
11079 msgid "Cannot view file"
11080 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
11082 #: src/format.C:262 src/format.C:333
11084 msgid "File does not exist: %1$s"
11085 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
11087 #: src/format.C:275
11089 msgid "No information for viewing %1$s"
11090 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
11092 #: src/format.C:285
11094 msgid "Auto-view file %1$s failed"
11095 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
11097 #: src/format.C:332 src/format.C:345 src/format.C:355 src/format.C:379
11098 msgid "Cannot edit file"
11099 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
11101 #: src/format.C:346
11103 msgid "No information for editing %1$s"
11104 msgstr "Sen información para editar %1$s"
11106 #: src/format.C:356
11108 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
11109 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
11111 #: src/frontends/LyXView.C:185
11113 msgstr " (modificado)"
11115 #: src/frontends/LyXView.C:189
11116 msgid " (read only)"
11117 msgstr " (só leitura)"
11119 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
11120 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
11121 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
11123 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
11124 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
11125 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
11127 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
11128 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
11129 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
11131 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
11133 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
11134 "1995-2001 LyX Team"
11136 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
11137 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
11138 "Equipa LyX (1995-2001)"
11140 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
11142 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11143 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
11144 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
11145 "any later version."
11147 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
11148 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
11149 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
11150 "calquer versión posterior."
11152 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
11154 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
11157 "See the GNU General Public License for more details.\n"
11158 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
11159 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
11160 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11162 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
11163 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
11165 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
11166 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
11167 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
11168 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11170 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
11171 msgid "LyX Version "
11172 msgstr "Versión LyX "
11174 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11175 msgid "Library directory: "
11176 msgstr "Directória de bibliotecas: "
11178 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11179 msgid "User directory: "
11180 msgstr "Directória do usuário: "
11182 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
11183 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11184 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
11186 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
11187 msgid "Select a BibTeX database to add"
11188 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
11190 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:67
11191 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11192 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
11194 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:69
11195 msgid "Select a BibTeX style"
11196 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
11198 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11199 msgid "No frame drawn"
11202 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11203 msgid "Rectangular box"
11204 msgstr "Marco rectangular"
11206 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11207 msgid "Oval box, thin"
11208 msgstr "Marco ovalado, fino"
11210 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11211 msgid "Oval box, thick"
11212 msgstr "Marco ovalado, groso"
11214 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11216 msgstr "Marco con sombra"
11218 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11220 msgstr "Marco duplo"
11222 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11223 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11225 msgstr "Profundidade"
11227 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11228 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11229 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11230 msgid "Total Height"
11231 msgstr "Altura total"
11233 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11234 msgid "Select external file"
11235 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
11237 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11238 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11240 msgstr "Esquerda superior"
11242 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11243 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11244 msgid "Bottom left"
11245 msgstr "Esquerda inferior"
11247 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11248 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11249 msgid "Baseline left"
11250 msgstr "Liña base esquerda"
11252 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11253 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11255 msgstr "Centro superior"
11257 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11258 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11259 msgid "Bottom center"
11260 msgstr "Centro inferior"
11262 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11263 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11264 msgid "Baseline center"
11265 msgstr "Liña base centro"
11267 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11268 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11270 msgstr "Direita superior"
11272 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11273 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11274 msgid "Bottom right"
11275 msgstr "Direita inferior"
11277 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11278 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11279 msgid "Baseline right"
11280 msgstr "Liña base direita"
11282 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11283 msgid "Select graphics file"
11284 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
11286 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11287 msgid "Clipart|#C#c"
11288 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
11290 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11291 msgid "Select document to include"
11292 msgstr "Selecciona documento a incluir"
11294 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11295 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11296 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11298 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:78
11300 msgstr "Rexisto de LaTeX"
11302 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
11303 msgid "Literate Programming Build Log"
11304 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
11306 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
11307 msgid "lyx2lyx Error Log"
11308 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
11310 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
11311 msgid "Version Control Log"
11312 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11314 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:110
11315 msgid "No LaTeX log file found."
11316 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
11318 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113
11319 msgid "No literate programming build log file found."
11320 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
11322 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
11323 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11324 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
11326 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
11327 msgid "No version control log file found."
11328 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
11330 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11331 msgid "Choose bind file"
11332 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
11334 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
11335 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11336 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
11338 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11339 msgid "Choose UI file"
11340 msgstr "Escoller ficheiro UI"
11342 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
11343 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11344 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
11346 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11347 msgid "Choose keyboard map"
11348 msgstr "Escoller mapa de teclado"
11350 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
11351 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11352 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
11354 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11355 msgid "Choose personal dictionary"
11356 msgstr "Escoller dicionário persoal"
11358 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
11362 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11363 msgid "Print to file"
11364 msgstr "Imprimir en ficheiro"
11366 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11367 msgid "PostScript files (*.ps)"
11368 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
11370 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11371 msgid "Spellchecker error"
11372 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
11374 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11375 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11376 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
11378 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:267
11380 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11381 "Maybe it has been killed."
11383 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
11384 "Se cadra matou o proceso."
11386 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
11387 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11388 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
11390 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:275
11391 msgid "The spellchecker has failed"
11392 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
11394 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
11396 msgid "%1$d words checked."
11397 msgstr "%1$d palabras verificadas."
11399 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
11400 msgid "One word checked."
11401 msgstr "Unha palabra verificada."
11403 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:294
11404 msgid "Spelling check completed"
11405 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
11407 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
11408 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
11409 #: src/insets/insettoc.C:42
11410 msgid "Table of Contents"
11411 msgstr "Táboa de contidos"
11413 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11415 msgid "%1$s and %2$s"
11416 msgstr "%1$s e %2$s"
11418 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11420 msgid "%1$s et al."
11421 msgstr "%1$s et al."
11423 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11427 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11431 #: src/frontends/controllers/character.C:29
11432 #: src/frontends/controllers/character.C:59
11433 #: src/frontends/controllers/character.C:85
11434 #: src/frontends/controllers/character.C:119
11435 #: src/frontends/controllers/character.C:185
11436 #: src/frontends/controllers/character.C:215
11437 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
11439 msgstr "Sen mudanzas"
11441 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
11445 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
11447 msgstr "Sans Serif"
11449 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
11451 msgstr "Fonte_fixa"
11453 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
11457 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
11461 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
11465 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
11469 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
11473 #: src/frontends/controllers/character.C:101
11477 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
11481 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
11485 #: src/frontends/controllers/character.C:189
11489 #: src/frontends/controllers/character.C:193
11493 #: src/frontends/controllers/character.C:197
11495 msgstr "Nome próprio"
11497 #: src/frontends/controllers/character.C:219
11501 #: src/frontends/controllers/character.C:223
11505 #: src/frontends/controllers/character.C:227
11509 #: src/frontends/controllers/character.C:231
11513 #: src/frontends/controllers/character.C:235
11517 #: src/frontends/controllers/character.C:239
11521 #: src/frontends/controllers/character.C:243
11525 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11529 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11533 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
11534 msgid "System files|#S#s"
11535 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
11537 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
11538 msgid "User files|#U#u"
11539 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
11541 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:61
11542 msgid "Could not update TeX information"
11543 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
11545 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:62
11547 msgid "The script `%s' failed."
11548 msgstr "Fallou o script `%s'."
11550 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
11551 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
11552 msgid "Index Entry"
11553 msgstr "Entrada de índice"
11555 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
11556 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
11560 #: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200
11564 #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
11565 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
11566 msgid "Bibliography Entry Settings"
11567 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
11569 #: src/frontends/gtk/GBibtex.C:41 src/frontends/qt2/QBibtex.C:48
11570 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:49
11571 msgid "BibTeX Bibliography"
11572 msgstr "Bibliografia BibTeX"
11574 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
11575 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
11576 msgid "Box Settings"
11577 msgstr "Configuración do cadro"
11579 #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
11580 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
11581 msgid "Branch Settings"
11582 msgstr "Configuración de pola"
11584 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
11585 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
11586 msgid "Merge Changes"
11587 msgstr "Fundir mudanzas"
11589 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:105
11590 msgid "Accept highlighted change?"
11591 msgstr "Aceitar a mudanza resaltada?"
11593 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:109
11594 msgid "unknown author"
11595 msgstr "autor descoñecido"
11597 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:111
11598 msgid "unknown date"
11599 msgstr "data descoñecida"
11601 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:125
11602 msgid "Done merging changes"
11603 msgstr "Feita a fusión de mudanzas"
11605 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
11606 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
11608 msgstr "Estilo do texto"
11610 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
11612 msgstr "ChavesCitas"
11614 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
11618 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
11619 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
11620 msgid "Document Settings"
11621 msgstr "Configuración do documento"
11623 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
11624 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
11626 msgid "Unavailable: %1$s"
11627 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
11629 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
11633 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
11634 msgid "Medium Skip"
11637 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:149
11641 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
11645 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
11649 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:832
11650 msgid "No headings numbered"
11651 msgstr "Nengun cabezallo numerado"
11653 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:833
11654 msgid "Only parts numbered"
11655 msgstr "Só partes numeradas"
11657 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:834
11658 msgid "Chapters and above numbered"
11659 msgstr "Capítulos e superiores numerados"
11661 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:835
11662 msgid "Sections and above numbered"
11663 msgstr "Seccións e superiores numeradas"
11665 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:836
11666 msgid "Subsections and above numbered"
11667 msgstr "Subseccións e superiores numeradas"
11669 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:837
11670 msgid "Subsubsections and above numbered"
11671 msgstr "Subsubseccións e superiores numeradas"
11673 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:838
11674 msgid "Paragraphs and above numbered"
11675 msgstr "Parágrafos e superiores numerados"
11677 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:839
11678 msgid "All headings numbered"
11679 msgstr "Todos os cabezallos numerados"
11681 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:850
11682 msgid "Only Parts appear in TOC"
11683 msgstr "Só Partes aparecen na TDC"
11685 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:851
11686 msgid "Chapters and above appear in TOC"
11687 msgstr "Capítulos e superiores aparecen na TDC"
11689 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:852
11690 msgid "Sections and above appear in TOC"
11691 msgstr "Seccións e superiores aparecen na TDC"
11693 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:853
11694 msgid "Subsections and above appear in TOC"
11695 msgstr "Subseccións e superiores aparecen na TDC"
11697 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:854
11698 msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
11699 msgstr "Subsubseccións e superiores aparecen na TDC"
11701 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:855
11702 msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
11703 msgstr "Parágrafos e superiores aparecen na TDC"
11705 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:856
11706 msgid "TOC contains all headings"
11707 msgstr "A TDC contén todos os cabezallos"
11709 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
11710 msgid "TeX Settings"
11711 msgstr "Configuración de TeX"
11713 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
11717 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
11718 msgid "*** No Errors ***"
11719 msgstr "*** Sen erros ***"
11721 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
11722 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
11723 msgid "Float Settings"
11724 msgstr "Configuración do flutuante"
11726 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
11727 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
11731 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
11732 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
11733 msgid "Child Document"
11734 msgstr "Documento fillo"
11736 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
11738 msgstr "Visor de rexistos"
11740 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
11741 msgid "Error reading file!"
11742 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
11744 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
11745 msgid "Math Delimiters"
11746 msgstr "Delimitadores matemáticos"
11748 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
11749 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
11751 msgstr "Painel matemático"
11753 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
11754 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11755 msgid "Math Matrix"
11756 msgstr "Matriz matemática"
11758 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
11759 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
11760 msgid "Note Settings"
11761 msgstr "Configuración de nota"
11763 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
11764 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
11765 msgid "Paragraph Settings"
11766 msgstr "Configuración de parágrafo"
11768 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
11769 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:611
11770 msgid "Senseless with this layout!"
11771 msgstr "Sen senso neste estilo!"
11773 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt2/QPrefs.C:81
11774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
11775 msgid "Preferences"
11776 msgstr "Preferéncias"
11778 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
11779 msgid "pspell (library)"
11780 msgstr "pspell (library)"
11782 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
11783 msgid "aspell (library)"
11784 msgstr "aspell (library)"
11786 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
11787 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11788 msgid "Cross-reference"
11789 msgstr "Referéncia cruzada"
11791 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
11792 msgid "No labels found."
11793 msgstr "Non se achou nengunha etiqueta."
11795 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
11796 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11797 msgid "Find and Replace"
11798 msgstr "Procurar e substituir"
11800 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
11801 msgid "Send document to command"
11802 msgstr "Enviar documento ao comando"
11804 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
11805 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
11807 msgstr "Mostrar ficheiro"
11809 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
11810 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
11811 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
11812 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
11813 msgid "Spellchecker"
11814 msgstr "Corrector ortográfico"
11816 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
11818 msgstr "comprobado"
11820 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
11821 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
11822 msgid "Insert Table"
11823 msgstr "Inserir táboa"
11825 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
11826 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
11827 msgid "Table Settings"
11828 msgstr "Configuración da táboa"
11830 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
11831 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
11832 msgid "TeX Information"
11833 msgstr "Información TeX"
11835 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
11839 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
11840 msgid "No synonyms found"
11841 msgstr "Non se achou nengun sinónimo"
11843 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:84
11844 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
11845 msgid "*** No Lists ***"
11846 msgstr "*** Sen listas ***"
11848 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
11849 msgid "*** No Items ***"
11850 msgstr "*** Sen obxectos ***"
11852 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
11853 msgid "VSpace Settings"
11854 msgstr "Configuración de VSpace"
11856 #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
11857 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
11858 msgid "Text Wrap Settings"
11859 msgstr "Configuración do axuste de liña"
11861 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
11862 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
11863 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
11868 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
11872 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
11874 msgstr "&Matemáticas"
11876 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
11880 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
11884 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
11888 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
11892 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
11894 msgstr "&Personalizado..."
11896 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
11897 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
11898 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
11900 msgstr "Marcas listas"
11902 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
11903 msgid "Enter a custom bullet"
11904 msgstr "Introducir marca personalizada"
11906 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
11907 msgid "Directories"
11908 msgstr "Directórias"
11910 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:58
11916 "Trocado por %1$s\n"
11919 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:60
11921 msgid "Change made at %1$s\n"
11922 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
11924 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
11925 msgid "Previous command"
11926 msgstr "Comando anterior"
11928 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
11929 msgid "Next command"
11930 msgstr "Comando seguinte"
11932 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
11933 msgid "LyX: Delimiters"
11934 msgstr "LyX: Delimitadores"
11936 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
11937 msgid "Author-year"
11940 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
11944 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
11948 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
11952 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
11956 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
11960 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
11964 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
11968 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
11972 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
11976 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
11980 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
11984 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
11988 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
11992 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
11994 msgstr "con cabezallos"
11996 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
12000 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2344
12002 msgstr "Uno e medio"
12004 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
12005 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
12006 msgid "Document Class"
12007 msgstr "Clase do documento"
12009 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
12010 msgid "Text Layout"
12013 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
12014 msgid "Page Layout"
12017 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
12018 msgid "Page Margins"
12021 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
12022 msgid "Numbering & TOC"
12023 msgstr "Numeración e TDC"
12025 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
12026 msgid "Math Options"
12027 msgstr "Matemáticas"
12029 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
12030 msgid "Float Placement"
12031 msgstr "Flutuantes"
12033 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
12034 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
12038 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
12039 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
12040 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
12041 msgid "LaTeX Preamble"
12042 msgstr "Preámbulo LaTeX"
12044 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
12045 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
12049 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
12050 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
12051 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
12055 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
12056 msgid "TeX Code Settings"
12057 msgstr "Configuración do código TeX"
12059 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
12060 msgid "External Material"
12061 msgstr "Material externo"
12063 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
12067 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
12068 msgid "Math Delimiter"
12069 msgstr "Delimitador matemático"
12071 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
12072 msgid "LyX: Math Spacing"
12073 msgstr "LyX: espazado matemático"
12075 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
12076 msgid "Thin space\t\\,"
12077 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12079 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
12080 msgid "Medium space\t\\:"
12081 msgstr "espazo medio\t\\:"
12083 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
12084 msgid "Thick space\t\\;"
12085 msgstr "espazo groso\t\\;"
12087 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
12088 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12089 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12091 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
12092 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12093 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12095 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
12096 msgid "Negative space\t\\!"
12097 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12099 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
12100 msgid "LyX: Math Roots"
12101 msgstr "LyX: raices"
12103 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
12104 msgid "Square root\t\\sqrt"
12105 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12107 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
12108 msgid "Cube root\t\\root"
12109 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
12111 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
12112 msgid "Other root\t\\root"
12113 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12115 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
12116 msgid "LyX: Math Styles"
12117 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
12119 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
12120 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12121 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12123 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
12124 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12125 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12127 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
12128 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12129 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12131 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
12132 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12133 msgstr "Índice de índice (menor)"
12135 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
12136 msgid "LyX: Math Fonts"
12137 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
12139 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
12140 msgid "Roman\t\\mathrm"
12141 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12143 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
12144 msgid "Bold\t\\mathbf"
12145 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12147 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
12148 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12149 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12151 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
12152 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12153 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12155 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
12156 msgid "Italic\t\\mathit"
12157 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12159 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
12160 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12161 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12163 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
12164 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12165 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12167 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
12168 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12169 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12171 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
12172 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12173 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12175 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
12176 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12177 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12179 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
12180 msgid "LyX: Insert Matrix"
12181 msgstr "LyX: inserir matriz"
12183 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
12187 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
12191 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
12195 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
12196 msgid "Look and feel"
12199 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:125
12200 msgid "User interface"
12201 msgstr "Interface de usuário"
12203 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
12204 msgid "Screen fonts"
12205 msgstr "Fontes de pantalla"
12207 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
12208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
12212 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
12216 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
12217 msgid "Language settings"
12218 msgstr "Configuración do idioma"
12220 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
12221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12225 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
12227 msgstr "Texto simples"
12229 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:112
12230 msgid "Date format"
12231 msgstr "Formato de data"
12233 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12238 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12243 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12246 msgstr "Identidade"
12248 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12249 msgid "File formats"
12250 msgstr "Formatos de ficheiro"
12252 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122
12253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12255 msgstr "Conversores"
12257 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
12258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12260 msgstr "Copiadoras"
12262 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:852
12263 msgid "Format in use"
12264 msgstr "Formato en uso"
12266 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:853
12267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
12268 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
12270 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
12271 "primeiramente o conversor."
12273 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
12274 msgid "Select a document templates directory"
12275 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
12277 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
12278 msgid "Select a temporary directory"
12279 msgstr "Seleccionar directória temporária"
12281 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
12282 msgid "Select a backups directory"
12283 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
12285 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
12286 msgid "Select a document directory"
12287 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
12289 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:958
12290 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12291 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
12293 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12294 msgid "Print Document"
12295 msgstr "Imprimir documento"
12297 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12301 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139
12303 msgstr "Saltar cara atrás"
12305 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147
12306 msgid "Jump to label"
12307 msgstr "Saltar á etiqueta"
12309 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12310 msgid "Send Document to Command"
12311 msgstr "Enviar documento ao comando"
12313 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12314 msgid "Vertical Space Settings"
12315 msgstr "Configuración do espazo vertical"
12317 #: src/frontends/qt2/QtView.C:168
12321 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12322 msgid "Advanced Placement Options"
12323 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
12325 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12326 msgid "Use &default placement"
12327 msgstr "Usar colocación &predefinida"
12329 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12330 msgid "&Top of page"
12331 msgstr "&Início da páxina"
12333 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12334 msgid "&Bottom of page"
12335 msgstr "&Fin da páxina"
12337 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12338 msgid "&Page of floats"
12339 msgstr "&páxina de flutuantes"
12341 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12342 msgid "&Here if possible"
12343 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
12345 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12346 msgid "Here definitely"
12347 msgstr "Aqui, con certeza"
12349 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12350 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12351 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
12353 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12354 msgid "&Span columns"
12355 msgstr "&Estender colunas"
12357 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12358 msgid "&Rotate sideways"
12359 msgstr "&Rotar cara un lado"
12361 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12362 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12366 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12367 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12368 msgid "Invalid filename"
12369 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
12371 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12372 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12374 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12377 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
12378 "destes carácteres:\n"
12380 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12384 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
12388 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
12391 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
12392 " Using black instead, sorry!"
12394 "LyX: Cor X11 %1$s descoñecida\n"
12395 " Usando negro na sua vez, sinto-o!"
12397 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
12399 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
12400 msgstr "LyX: cor X11 %1$s asignada"
12402 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
12404 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
12405 msgstr "LyX: non foi posíbel asignar '%1$s' con (r,g,b)=%2$s.\n"
12407 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
12410 " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
12411 "Pixel [%2$s] is used."
12413 " Usando a cor asignada máis próxima con (r,g,b)=%1$s na sua vez.\n"
12414 "Usa-se o pixel [%2$s]."
12416 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
12418 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
12419 msgstr "LyX: cor X11 %1$s descoñecida para %2$s\n"
12421 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
12422 msgid "Maths Decorations & Accents"
12423 msgstr "Decoracións Matemáticas e Acentos"
12425 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
12427 msgstr "Operadores binários"
12429 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
12430 msgid "Binary Relations"
12431 msgstr "Relacións binárias"
12433 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
12434 msgid "Big Operators"
12435 msgstr "Operadores grandes"
12437 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
12439 msgstr "Mistura AMS"
12441 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
12443 msgstr "Frechas AMS"
12445 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
12446 msgid "AMS Relations"
12447 msgstr "Relacións AMS"
12449 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
12450 msgid "AMS Negated Rel"
12451 msgstr "Relacións negadas AMS"
12453 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
12454 msgid "AMS Operators"
12455 msgstr "Operadores AMS"
12457 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
12461 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
12462 msgid "Key used within LyX document."
12463 msgstr "Chave usada dentro do documento LyX."
12465 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
12466 msgid "Label used for final output."
12467 msgstr "Etiqueta usada para a saída final."
12469 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
12470 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
12472 " todas as referéncias citadas | todas as referéncias sen citar | todas as "
12475 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:89
12477 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
12478 "\".bib\". Use comma to separate databases."
12480 "O banco de dados do que quer citar. Insira-a sen a extensión predefinida \"."
12481 "bib\". Use unha vírgula para separar bancos de dados."
12483 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:94
12484 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
12485 msgstr "Examinar directória para ficheiros de estilo BibTeX"
12487 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:97
12489 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
12490 "extension \".bst\" and without path."
12492 "Estilo BibTex para usar (só un permitido). Insira-o sen a extensión "
12493 "predefinida \".bst\" e sen a rota(path)."
12495 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
12496 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
12497 msgstr "Seleccione caso que a bibliografia deba aparecer na Táboa de Contidos"
12499 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:105
12500 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
12501 msgstr "Clicar duplamente para escoller un estilo BibTeX da lista."
12503 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:113
12505 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
12506 "in directories where TeX finds them are listed!"
12508 "Actualiza o seu sistema TeX para unha nova lista de estilos BibTeX. Só son "
12509 "listados os estilos que fican en directórias onde procura o TeX!"
12511 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:118
12512 msgid "The bibliography section contains..."
12513 msgstr "A sección bibliográfica contén..."
12515 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
12517 "Frameless: No border\n"
12518 "Boxed: Rectangular\n"
12519 "ovalbox: Oval, thin border\n"
12520 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
12521 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
12522 "Doublebox: Double line border"
12524 "Frameless: sen bordo\n"
12525 "Boxed: rectangular\n"
12526 "ovalbox: óvalo, bordo fino\n"
12527 "Ovalbox: óvalo, bordo groso\n"
12528 "Shadowbox: cadro sombreado\n"
12529 "Doublebox: bordo con liña dupla"
12531 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
12533 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
12534 "with appropriate arguments from this dialog."
12536 "O cadro interior pode ser un parbox ou unha minipáxina,\n"
12537 "cos argumentos axeitados deste diálogo."
12539 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
12540 msgid "Invalid length!"
12541 msgstr "Longura non válida!"
12543 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
12544 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
12545 msgstr "Engade cita da entrada bibliográfica seleccionada."
12547 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
12548 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
12549 msgstr "Elimina cita da entrada bibliográfica seleccionada."
12551 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
12552 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
12553 msgstr "Sobe a entrada seleccionada (na lista actual)."
12555 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
12556 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
12557 msgstr "Baixa a entrada seleccionada (na lista actual)."
12559 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
12561 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
12562 "right browser window."
12564 "Entradas que serán citadas. Seleccione-as cos botóns de frechas da xanela "
12565 "direita do navegador."
12567 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195
12569 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
12570 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
12571 "buttons into the left browser window."
12573 "Todas as entradas no banco de dados que carregou (via \"Inserir-> Lista / TDC-"
12574 "> Bibliografia BibTex\"). Mova as que queira citar con os botóns de frechas á "
12575 "xanela esquerda do navegador."
12577 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
12578 msgid "Information about the selected bibliography entry"
12579 msgstr "Información sobre a entrada bibliográfica seleccionada"
12581 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
12583 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
12586 "Aqui pode escoller como deberia aparecer a etiqueta da citación dentro do "
12589 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
12591 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
12592 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
12594 "Activar se quer imprimir todos os autores nunha citación con máis de tres "
12595 "autores, e non \"<Primeiro Autor> et al.\" (Natbib)."
12597 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
12599 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
12600 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
12601 "sentences (Natbib)."
12603 "Activar se quer imprimir o primeiro carácter do nome do autor en maiúscula "
12604 "(\"Van Gogh\", non \"van Gogh\"). Útil ao início das frases. (Natbib)."
12606 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
12607 msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
12608 msgstr "Texto opcional que aparece antes da citación, ex. \"vexa-se <citación>\""
12610 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:221
12611 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
12612 msgstr "Texto opcional que aparece despois da citación, ex. \"páx. 12\""
12614 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
12615 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
12616 msgstr "Procurar no seu banco de dados (en todos os campos)."
12618 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
12620 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
12621 "\", but not \"BibTeX\"."
12623 "Activar se quer distinguir maiúsculas na procura: \"bibtex\" acha \"bibtex\" "
12624 "mais non \"BibTeX\"."
12626 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:230
12627 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
12628 msgstr "Activar se quer introducir Expresións Regulares."
12630 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
12631 msgid "Select Color"
12632 msgstr "Seleccionar cor"
12634 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
12638 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
12642 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
12644 msgid "WARNING! %1$s"
12645 msgstr "OLLO! %1$s"
12647 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
12648 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
12649 msgstr " Simples | Un e meio | Duplo | Personalizado "
12651 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
12652 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
12653 msgstr " Pequeno | Meio | Grande | Longura "
12655 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
12657 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
12660 " Predefinido | Personalizado | US letter | US Legal | US executive | A3 | A4 "
12661 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
12663 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
12664 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
12665 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
12667 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
12668 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
12669 msgstr " Básico | Natbib autor-ano | Natbib numérico | Jurabib "
12671 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
12673 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
12674 "Jurabib is more common in law and humanities"
12676 "Natbib emprega-se amiude en ciéncias da natureza e artes\n"
12677 "Jurabib é máis corriqueiro en leis e humanidades"
12679 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
12680 msgid " Never | Automatically | Yes "
12681 msgstr " Nunca | Automáticamente | Sí "
12683 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
12685 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
12686 "Largest | Huge | Huger "
12688 " Predefinida | Diminuta | Pequenísima | Pequeniña | Pequena | Normal | "
12689 "Grande | Grandona | Grandísima | Enorme | Descomunal "
12691 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
12692 msgid "Enter the name of a new branch."
12693 msgstr "Introducir o nome dunha nova pola."
12695 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
12696 msgid "Add a new branch to the document."
12697 msgstr "Engadir unha pola nova ao documento."
12699 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
12700 msgid "Remove the selected branch from the document."
12701 msgstr "Eliminar a pola seleccionada do documento."
12703 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
12704 msgid "Activate the selected branch for output."
12705 msgstr "Activar a pola seleccionada para a saída."
12707 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
12708 msgid "Deactivate the selected activated branch."
12709 msgstr "Desactivar a pola activa seleccionada."
12711 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
12712 msgid "Available branches for this document."
12713 msgstr "Polas disponíbeis para este documento."
12715 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
12716 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
12717 msgstr "Polas activas. O contido obterá-se na saída do documento"
12719 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
12720 msgid "Modify background color of branch inset"
12721 msgstr "Mudar a cor de fundo do recadro da pola"
12723 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
12724 msgid "Background color of branch inset"
12725 msgstr "Cor de fundo do recadro da pola"
12727 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
12731 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
12735 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
12736 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
12740 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
12742 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
12743 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
12745 "A sua versión de libXpm é anterior á 4.7.\n"
12746 "Desactivou-se a aba 'marcas' do diálogo documento"
12748 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1333
12749 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
12750 msgstr "O documento é só-leitura. Non se permiten mudanzas no formato."
12752 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
12753 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
12754 msgstr "Predeterminado|Monocromo|Cincentos|Cor|VistaPreliminar"
12756 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
12757 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
12759 msgid "Scale%%%%|%1$s"
12760 msgstr "Escala%%%%|%1$s"
12762 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
12763 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
12764 msgid "The file you want to insert."
12765 msgstr "O ficheiro que quer inserir."
12767 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
12768 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
12769 msgid "Browse the directories."
12770 msgstr "Examinar directórias."
12772 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
12773 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
12774 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
12775 msgstr "Escalar a imaxe á porcentaxe especificada."
12777 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
12778 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
12779 msgid "Select display mode for this image."
12780 msgstr "Seleccionar o modo de presentación para esta imaxe."
12782 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
12783 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
12784 msgid "Warning! Couldn't open directory."
12785 msgstr "Ollo! Non foi posíbel abrir directória."
12787 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
12788 msgid "Use the document's default settings."
12789 msgstr "Usar configuración predefinida do documento."
12791 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
12792 msgid "Enforce placement of float here."
12793 msgstr "Forzar a colocación do flutuante aquí."
12795 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
12796 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
12797 msgstr "Suxestións alternativas para a colocación do flutuante."
12799 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
12800 msgid "Try top of page."
12801 msgstr "Tentar no início da páxina."
12803 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
12804 msgid "Try bottom of page."
12805 msgstr "Tentar no fin da páxina."
12807 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
12808 msgid "Put float on a separate page of floats."
12809 msgstr "Situar flutuante nunha páxina para flutuantes."
12811 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
12812 msgid "Try float here."
12813 msgstr "Tentar flutuante acó."
12815 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
12816 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
12817 msgstr "Ignorar a configuración interna. Equivale a \"!\" en LaTeX."
12819 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
12820 msgid "Span float over the columns."
12821 msgstr "Estender o flutuante sobre as colunas."
12823 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
12824 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
12825 msgstr "Rotar o flutuante cara un lado 90 graus."
12827 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
12828 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12829 msgstr "Predeterminado|Monocromo|Cincentos|Cor|Non mostrar"
12831 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
12832 msgid "Set the image width to the inserted value."
12833 msgstr "Fixar a largura da imaxe no valor especificado."
12835 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
12837 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
12838 msgstr "Seleccionar a unidade para a largura; Escala% para escalar a imaxe."
12840 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
12841 msgid "Set the image height to the inserted value."
12842 msgstr "Fixar a altura da imaxe no valor especificado."
12844 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
12845 msgid "Select unit for height."
12846 msgstr "Seleccionar unidade para a altura."
12848 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
12850 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
12853 "Non distorsionar a imaxe. Manté-la dentro de \"largura\" por \"altura\" e "
12854 "mantendo a proporción."
12856 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
12858 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
12859 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
12860 "holds the values for the bounding box."
12862 "Pasar un nome de ficheiro como \"file.eps.gz\" á saída de LaTeX. Útil cando "
12863 "LaTeX debe descomprimir o ficheiro. Requer un ficheiro adicional como \"file."
12864 "eps.bb\" cos valores do cadro delimitador."
12866 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
12867 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
12868 msgstr "Mostrar imaxe só como un rectángulo do tamaño orixinal."
12870 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
12871 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
12872 msgstr "O valor X do canto inferior esquerdo do cadro delimitador."
12874 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
12875 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
12876 msgstr "O valor Y do canto inferior esquerdo do cadro delimitador."
12878 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
12880 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
12881 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
12883 "O valor X do canto superior direito do cadro delimitador; só este campo de "
12884 "entrada permite longura + unidade, ex. 5cm e estabelece a unidade para os "
12887 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
12888 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
12889 msgstr "O valor Y do canto superior direito do cadro delimitador."
12891 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
12892 msgid "Select unit for the bounding box values."
12893 msgstr "Selecciona unidades para os valores do cadro delimitador."
12895 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
12897 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
12898 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
12899 "PostScript's b(ig) p(oint)."
12901 "Le as coordenadas da imaxe dun ficheiro. Para ficheiros (e)ps le-se o cadro "
12902 "delimitador, outramente o tamaño da imaxe en pixeis. A unidade predefinida é "
12903 "\"bp\", o b(ig) p(oint) (ponto grande) de PostScript."
12905 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
12906 msgid "Clip image to the bounding box values."
12907 msgstr "Recorta a imaxe aos valores do cadro delimitador."
12909 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
12911 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
12912 "negative value clockwise."
12914 "Insere o ángulo de rotación en graus. Un valor positivo rota no senso anti-"
12915 "horário, negativo no senso horário."
12917 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
12918 msgid "Insert the point of origin for rotation."
12919 msgstr "Insere o ponto de orixe para a rotación."
12921 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
12922 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
12923 msgstr "Activa o uso dunha subfigura con lexenda própria."
12925 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
12926 msgid "Insert the optional subfigure caption."
12927 msgstr "Insere a lexenda opcional da subfigura."
12929 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
12931 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
12932 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
12934 "Engade opcións LaTeX adicionais, que están definidas no pacote graphicx e "
12935 "non mencionadas en LyX."
12937 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
12938 msgid "Bounding Box"
12939 msgstr "Cadro delimitador"
12941 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
12942 msgid "File name to include."
12943 msgstr "Nome do ficheiro a incluir."
12945 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
12946 msgid "Browse directories for file name."
12947 msgstr "Examina directórias para nome do ficheiro."
12949 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
12950 msgid "Use LaTeX \\input."
12951 msgstr "Usa LaTeX \\input."
12953 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
12954 msgid "Use LaTeX \\include."
12955 msgstr "Usa LaTeX \\include."
12957 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
12958 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
12959 msgstr "Usa LaTeX \\verbatiminput."
12961 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
12962 msgid "Underline spaces in generated output."
12963 msgstr "Subliña espazos na saída xerada."
12965 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
12966 msgid "Show LaTeX preview."
12967 msgstr "Mostra vista preliminar de LaTeX."
12969 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
12970 msgid "Load the file."
12971 msgstr "Carrega o ficheiro."
12973 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
12974 msgid "Top | Middle | Bottom"
12975 msgstr "Superior | Centro | Inferior"
12977 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
12978 msgid "Math Spacing"
12979 msgstr "Espazado matemático"
12981 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
12982 msgid "Math Styles & Fonts"
12983 msgstr "Estilos matemáticos e fontes"
12985 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
12986 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
12987 msgstr "Predeterminado|Simples|1,5|Duplo|Personalizado"
12989 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
12990 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
12991 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
12992 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
12994 msgstr " (predefinido)"
12996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
12997 msgid "Look & Feel"
12998 msgstr "Aparéncia e comportamento"
13000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
13002 msgstr "Opcións de idioma"
13004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
13006 msgstr "Conversión"
13008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
13012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
13013 msgid "Screen Fonts"
13014 msgstr "Fontes de pantalla"
13016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
13020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
13021 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
13022 msgstr "Obxectos de LyX aos que pode ser asignado unha cor."
13024 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
13025 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
13026 msgstr "Trocar a cor do objeto de LyX. Nota: debe entón \"Aplicar\" o troco."
13028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
13029 msgid "GUI background"
13030 msgstr "fundo da interface"
13032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
13034 msgstr "texto da interface"
13036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
13037 msgid "GUI selection"
13038 msgstr "selección da interface"
13040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
13041 msgid "GUI pointer"
13042 msgstr "ponteiro da interface"
13044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
13045 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
13046 msgstr "Todos os conversores definidos explícitamente para LyX"
13048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
13049 msgid "Convert \"from\" this format"
13050 msgstr "Converter \"de\" este formato"
13052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
13053 msgid "Convert \"to\" this format"
13054 msgstr "Converter \"a\" este formato"
13056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
13058 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
13059 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
13060 "used as the path to the user/library directory."
13062 "O comando de conversión. $$i é o nome do ficheiro de entrada, $$b o nome do "
13063 "ficheiro sen a sua extensión, e $$o é o nome do ficheiro de saída. $$s pode "
13064 "ser usado como a rota á directória do usuário/bibliotecas."
13066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
13068 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
13071 "Información extra para a clase conversora, ex., se e como analisar o "
13074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
13076 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
13077 "you must then \"Apply\" the change."
13079 "Elimina o conversor actual da lista de conversores disponíbeis. Nota: debe "
13080 "entón \"Aplicar\" o troco."
13082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
13083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
13084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
13088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
13090 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
13091 "must then \"Apply\" the change."
13093 "Engade o conversor actual á lista de conversores disponíbeis. Nota: debe "
13094 "entón \"Aplicar\" a mudanza."
13096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
13098 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
13101 "Modificar os contidos do conversor actual. Nota: debe entón \"Aplicar\" a "
13104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
13105 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
13106 msgstr "Todas as copiadoras definidas explícitamente para LyX"
13108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
13109 msgid "Copier for this format"
13110 msgstr "Copiadora para este formato"
13112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
13114 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
13115 "the \"to\" file name.\n"
13116 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
13118 "O comando usado para copiar o ficheiro. $$i é o \"de\" nome de ficheiro e $"
13119 "$o é o \"a\" nome de ficheiro.\n"
13120 "$$s pode ser usado como a rota á directória do usuário/bibliotecas."
13122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
13124 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
13125 "then \"Apply\" the change."
13127 "Eliminar a copiadora actual da lista de copiadoras disponíbeis. Nota: debe "
13128 "entón \"Aplicar\" a mudanza."
13130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
13132 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
13133 "\"Apply\" the change."
13135 "Engadir a copiadora actual á lista de copiadoras disponíbeis. Nota: debe "
13136 "entón \"Aplicar\" a mudanza."
13138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
13140 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
13143 "Modificar os contidos da copiadora actual. Nota: debe entón \"Aplicar\" a "
13146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
13147 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
13148 msgstr "Todos os formatos definidos actualmente en LyX."
13150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
13151 msgid "The format identifier."
13152 msgstr "O identificador de formato."
13154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
13155 msgid "The format name as it will appear in the menus."
13156 msgstr "O nome do formato tal como aparecerá nos menús."
13158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
13159 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
13160 msgstr "Acelerador do teclado. Usar unha letra no nome. Distingue maiúsculas."
13162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
13163 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
13164 msgstr "Usado para recoñecer o ficheiro. P. ej. ps, pdf, tex."
13166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
13167 msgid "The command used to launch the viewer application."
13168 msgstr "O comando para iniciar o visor."
13170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
13171 msgid "The command used to launch the editor application."
13172 msgstr "O comando para iniciar a aplicación editor."
13174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
13176 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
13177 "then \"Apply\" the change."
13179 "Elimina o formato actual da lista de formatos disponíbeis. Nota: debe entón "
13180 "\"Aplicar\" a mudanza."
13182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
13184 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
13185 "\"Apply\" the change."
13187 "Engade o formato actual da lista de formatos disponíbeis. Nota: debe entón "
13188 "\"Aplicar\" a mudanza."
13190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
13192 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
13195 "Modifica os contidos do formato actual. Nota: debe entón \"Aplicar\" a "
13198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
13199 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13200 msgstr "Monocromo|Cincentos|Cor|Non mostrar"
13202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
13203 msgid "Off|No math|On"
13204 msgstr "Desactivado|Sen fórmulas|Activado"
13206 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2103
13207 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
13208 msgstr " predefinido | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
13210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2359
13211 msgid "Default path"
13212 msgstr "Rota predefinida"
13214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2364
13215 msgid "Template path"
13216 msgstr "Rota de modelos"
13218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2369
13219 msgid "Temporary dir"
13220 msgstr "Directória temporária"
13222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2374
13224 msgstr "Ficheiros recentes"
13226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2379
13227 msgid "Backup path"
13228 msgstr "Rota de cópias de seguranza"
13230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2384
13231 msgid "LyX server pipes"
13232 msgstr "Pipes do servidor LyX"
13234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2838
13235 msgid "Fonts must be positive!"
13236 msgstr "As fontes deben ser positivas!"
13238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2860
13240 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
13241 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
13243 "As fontes deben ser introducidas en orde Diminuta > Pequenísima > Pequeniña "
13244 "> Pequena > Normal > Grande > Grandona > Grandísima > Enorme > Descomunal."
13246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2989
13247 msgid " ispell | aspell "
13248 msgstr " ispell | aspell "
13250 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
13251 msgid "Select for printer output."
13252 msgstr "Seleccionar para saída por impresora."
13254 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13255 msgid "Enter printer command."
13256 msgstr "Introducir comando da impresora."
13258 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13259 msgid "Select for file output."
13260 msgstr "Seleccionar para saída por ficheiro."
13262 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13263 msgid "Enter file name as print destination."
13264 msgstr "Introducir nome de ficheiro como destino de impresión."
13266 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13267 msgid "Select for printing all pages."
13268 msgstr "Seleccionar para imprimir todas as páxinas."
13270 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13271 msgid "Select for printing a specific page range."
13272 msgstr "Seleccionar para imprimir un intervalo de páxinas específico."
13274 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13275 msgid "First page."
13276 msgstr "Primeira páxina."
13278 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13280 msgstr "Última páxina."
13282 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13283 msgid "Print the odd numbered pages."
13284 msgstr "Imprimir páxinas con números impares."
13286 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13287 msgid "Print the even numbered pages."
13288 msgstr "Imprimir páxinas con números pares."
13290 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13291 msgid "Number of copies to be printed."
13292 msgstr "Número de cópias para imprimir."
13294 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13295 msgid "Sort the copies."
13296 msgstr "Ordenar cópias."
13298 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13299 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13300 msgstr "Invertir a orde da impresión de páxinas."
13302 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13303 msgid "Select a document for labels."
13304 msgstr "Seleccionar un documento para as etiquetas."
13306 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13307 msgid "Sort the labels alphabetically."
13308 msgstr "Ordenar as etiquetas alfabéticamente."
13310 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13311 msgid "Go to selected label."
13312 msgstr "Ir á etiqueta seleccionada."
13314 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13315 msgid "Update the list of labels."
13316 msgstr "Actualizar a lista de etiquetas."
13318 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13319 msgid "Select format style of the cross-reference."
13320 msgstr "Seleccionar o estilo de formato da referéncia cruzada."
13322 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13323 msgid "*** No labels found in document ***"
13324 msgstr "*** Non se acharon etiquetas ***"
13326 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13330 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13331 msgid "Go back to original place."
13332 msgstr "Recuar ao lugar de original."
13334 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13338 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13339 msgid "Enter the string you want to find."
13340 msgstr "Introducir a cadea que quer achar."
13342 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
13343 msgid "Enter the replacement string."
13344 msgstr "Introducir a cadea substituta."
13346 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
13347 msgid "Continue to next search result."
13348 msgstr "Continuar co resultado seguinte da procura."
13350 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
13351 msgid "Replace search result by replacement string."
13352 msgstr "Substituir o resultado procurado coa cadea substituta."
13354 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
13355 msgid "Replace all by replacement string."
13356 msgstr "Substituir todo pola cadea substituta."
13358 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
13359 msgid "Do case sensitive search."
13360 msgstr "Procurar distinguindo maiúsculas."
13362 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
13363 msgid "Search only matching words."
13364 msgstr "Procurar só palabras coincidentes."
13366 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
13367 msgid "Search backwards."
13368 msgstr "Procurar recuando."
13370 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
13371 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
13372 msgstr "Exportar o búfer a este formato antes de executar o comando que o segue."
13374 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
13376 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
13377 "be replaced by the name of this file."
13379 "Executar este comando no búfer exportado ao formato escollido. $$FName será "
13380 "substituido polo nome deste ficheiro."
13382 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
13383 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
13384 msgstr "Introducir substituta para palabra descoñecida ou seleccionar de suxestións."
13386 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
13387 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
13388 msgstr "Lista de suxestións para substituir do diccionario."
13390 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
13391 msgid "Replace unknown word."
13392 msgstr "Substituir palabra descoñecida."
13394 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
13395 msgid "Ignore unknown word."
13396 msgstr "Ignorar palabra descoñecida."
13398 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
13399 msgid "Accept unknown word as known in this session."
13400 msgstr "Aceitar palabra descoñecida como coñecida nesta sesión."
13402 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
13403 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
13404 msgstr "Engadir palabra descoñecida ao diccionario personal."
13406 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
13407 msgid "Proportion of document checked."
13408 msgstr "Proporción do documento comprobada."
13410 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
13412 msgstr "Coluna/Fila"
13414 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
13418 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
13420 msgstr "Táboa longa"
13422 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
13423 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
13424 msgstr "Posición do cursor incorrecta, xanela actualizada"
13426 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
13427 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
13428 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
13429 msgstr "Longura non válida (exemplo válido: 10mm)"
13431 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
13432 msgid "Number of columns in the tabular."
13433 msgstr "Número de colunas na táboa."
13435 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
13436 msgid "Number of rows in the tabular."
13437 msgstr "Número de filas na táboa."
13439 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
13440 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
13441 msgstr "Clases LaTeX|Estilos LaTeX|Estilos BibTeX"
13443 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
13445 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
13446 "the corresponding LyX layout file exists."
13448 "Mostrar as clases e estilos instalados para LaTeX/BibTeX; só disponíbel se "
13449 "existir o correspondente ficheiro de formato LyX."
13451 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
13452 msgid "Show full path or only file name."
13453 msgstr "Mostrar rota completa ou só nome de ficheiro."
13455 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
13456 msgid "Runs the script \"TexFiles.py\" to rebuild the file lists."
13457 msgstr "Executa o script \"TexFiles.py\" para reconstruir as listas de ficheiros."
13459 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
13460 msgid "Double click to view contents of file."
13461 msgstr "Clicar duplamente para ver o contido do ficheiro."
13463 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
13465 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
13466 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
13467 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
13469 "Executa o script \"texhash\" que construe unha nova árbore de LaTeX. "
13470 "Necesário se instala unha nova clase ou estilo TeX. Precisa permisos de "
13471 "escritura para as directórias de TeX, xeralmente /var/lib/texmf e outras."
13473 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
13474 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
13475 msgstr "SaltoPred|SaltoPeq|SaltoMed|SaltoGran|RecheoV|Longura"
13477 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
13478 msgid "Additional vertical space."
13479 msgstr "Espazo vertical adicional."
13481 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
13482 msgid "Enter width for the float."
13483 msgstr "Introducir largura do flutuante."
13485 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
13487 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
13488 "the left if page number is even."
13490 "Forzar flutuante á direita nun parágrafo se o número de páxina for impar, e "
13491 "á esquerda se o número de páxina for par."
13493 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
13495 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
13496 "right if page number is even."
13498 "Forzar flutuante á esquerda nun parágrafo se o número de páxina for impar, e "
13499 "á direita se o número de páxina for par."
13501 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
13502 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
13503 msgstr "Forzar flutuante á esquerda no parágrafo."
13505 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
13506 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
13507 msgstr "Forzar flutuante á direita no parágrafo."
13509 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
13510 msgid "[End of history]"
13511 msgstr "[Fin da história]"
13513 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
13514 msgid "[Beginning of history]"
13515 msgstr "[Princípio da história]"
13517 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
13519 msgstr "[nengunha coincidéncia]"
13521 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
13522 msgid "[only completion]"
13523 msgstr "[só terminación]"
13525 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
13526 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
13527 msgid "Failed to open file."
13528 msgstr "Erro ao abrir o ficheiro."
13530 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
13531 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
13532 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
13533 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
13534 msgid "The absolute path is required."
13535 msgstr "Requere-se a rota absoluta."
13537 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
13538 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
13539 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
13540 msgid "Directory does not exist."
13541 msgstr "Non existe a directória."
13543 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
13544 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
13545 msgid "Cannot write to this directory."
13546 msgstr "Non se pode escreber nesta directória."
13548 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
13549 msgid "Cannot read this directory."
13550 msgstr "Non se pode ler esta directória."
13552 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
13553 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
13554 msgid "No file input."
13555 msgstr "Sen ficheiros de entrada."
13557 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
13558 msgid "Directory does not exists."
13559 msgstr "A directória non existe."
13561 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
13562 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
13563 msgid "A file is required, not a directory."
13564 msgstr "Requere-se un ficheiro, non unha directória."
13566 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
13567 msgid "Cannot write to this file."
13568 msgstr "Non se pode escreber neste ficheiro."
13570 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
13571 msgid "Cannot read from this directory."
13572 msgstr "Non se pode ler desta directória."
13574 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
13575 msgid "File does not exist."
13576 msgstr "O ficheiro non existe."
13578 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
13579 msgid "Cannot read from this file."
13580 msgstr "Non se pode ler deste ficheiro."
13582 #: src/importer.C:45
13584 msgid "Importing %1$s..."
13585 msgstr "Importando %1$s..."
13587 #: src/importer.C:63
13588 msgid "Couldn't import file"
13589 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
13591 #: src/importer.C:64
13593 msgid "No information for importing the format %1$s."
13594 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
13596 #: src/importer.C:89
13598 msgstr "importado."
13600 #: src/insets/insetbase.C:264
13601 msgid "Opened inset"
13602 msgstr "Recadro aberto"
13604 #: src/insets/insetbibtex.C:105
13605 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13606 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
13608 #: src/insets/insetbibtex.C:191
13609 msgid "Export Warning!"
13610 msgstr "Aviso de exportar!"
13612 #: src/insets/insetbibtex.C:192
13614 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13615 "BibTeX will be unable to find them."
13617 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
13618 "BibTeX non vai poder achá-las."
13620 #: src/insets/insetbox.C:57
13622 msgstr "Encuadrado"
13624 #: src/insets/insetbox.C:58
13628 #: src/insets/insetbox.C:59
13630 msgstr "Marco ovalado"
13632 #: src/insets/insetbox.C:60
13634 msgstr "Marco Ovalado"
13636 #: src/insets/insetbox.C:61
13638 msgstr "Marco sombreado"
13640 #: src/insets/insetbox.C:62
13642 msgstr "Marco duplo"
13644 #: src/insets/insetbox.C:116
13645 msgid "Opened Box Inset"
13646 msgstr "Recadro de cadro aberto"
13648 #: src/insets/insetbranch.C:72
13649 msgid "Opened Branch Inset"
13650 msgstr "Recadro de pola aberto"
13652 #: src/insets/insetbranch.C:97
13656 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:156
13657 #: src/insets/insetcharstyle.C:202
13661 #: src/insets/insetcaption.C:77
13662 msgid "Opened Caption Inset"
13663 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
13665 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
13669 #: src/insets/insetcharstyle.C:118
13670 msgid "Opened CharStyle Inset"
13671 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
13673 #: src/insets/insetenv.C:65
13674 msgid "Opened Environment Inset: "
13675 msgstr "Recadro entorno aberto: "
13677 #: src/insets/insetert.C:142
13678 msgid "Opened ERT Inset"
13679 msgstr "Recadro ERT aberto"
13681 #: src/insets/insetert.C:404
13685 #: src/insets/insetexternal.C:579
13687 msgid "External template %1$s is not installed"
13688 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
13690 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
13691 #: src/insets/insetfloat.C:422
13693 msgstr "flutuante: "
13695 #: src/insets/insetfloat.C:291
13696 msgid "Opened Float Inset"
13697 msgstr "Recadro flutuante aberto"
13699 #: src/insets/insetfloat.C:424
13700 msgid " (sideways)"
13701 msgstr " (de lado)"
13703 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
13704 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13705 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
13707 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
13709 msgid "List of %1$s"
13710 msgstr "Lista de %1$s"
13712 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
13716 #: src/insets/insetfoot.C:56
13717 msgid "Opened Footnote Inset"
13718 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
13720 #: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:416
13723 "Could not copy the file\n"
13725 "into the temporary directory."
13727 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
13729 "na directória temporária."
13731 #: src/insets/insetgraphics.C:714
13733 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13734 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
13736 #: src/insets/insetgraphics.C:818
13738 msgid "Graphics file: %1$s"
13739 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
13741 #: src/insets/insetinclude.C:286
13742 msgid "Verbatim Input"
13743 msgstr "Entrada Literal"
13745 #: src/insets/insetinclude.C:287
13746 msgid "Verbatim Input*"
13747 msgstr "Entrada Literal*"
13749 #: src/insets/insetinclude.C:384
13752 "Included file `%1$s'\n"
13753 "has textclass `%2$s'\n"
13754 "while parent file has textclass `%3$s'."
13756 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
13757 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
13758 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
13760 #: src/insets/insetinclude.C:390
13761 msgid "Different textclasses"
13762 msgstr "Clases de texto diferentes"
13764 #: src/insets/insetindex.C:39
13768 #: src/insets/insetindex.C:71
13772 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
13776 #: src/insets/insetmarginal.C:51
13777 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13778 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
13780 #: src/insets/insetnote.C:58
13782 msgstr "Comentário"
13784 #: src/insets/insetnote.C:59
13786 msgstr "Resaltado en cincento"
13788 #: src/insets/insetnote.C:137
13789 msgid "Opened Note Inset"
13790 msgstr "Recadro de nota aberto"
13792 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
13796 #: src/insets/insetoptarg.C:56
13797 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13798 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13800 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:188
13804 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189
13808 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189
13812 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190
13813 msgid "Page Number"
13814 msgstr "Número de páxina"
13816 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190
13820 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191
13821 msgid "Textual Page Number"
13822 msgstr "Número de páxina textual"
13824 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191
13826 msgstr "Páxina de texto: "
13828 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192
13829 msgid "Standard+Textual Page"
13830 msgstr "Estándar+páxina de texto"
13832 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192
13834 msgstr "Referéncia+Texto: "
13836 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193
13840 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193
13841 msgid "PrettyRef: "
13842 msgstr "PrettyRef: "
13844 #: src/insets/insettabular.C:433
13845 msgid "Opened table"
13846 msgstr "Táboa aberta"
13848 #: src/insets/insettabular.C:1523
13849 msgid "Error setting multicolumn"
13850 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
13852 #: src/insets/insettabular.C:1524
13853 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13854 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
13856 #: src/insets/insettext.C:229
13857 msgid "Opened Text Inset"
13858 msgstr "Recadro de texto aberto"
13860 #: src/insets/insettheorem.C:39
13864 #: src/insets/insettheorem.C:87
13865 msgid "Opened Theorem Inset"
13866 msgstr "Recadro de teorema aberto"
13868 #: src/insets/insettoc.C:43
13869 msgid "Unknown toc list"
13870 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
13872 #: src/insets/inseturl.C:40
13876 #: src/insets/inseturl.C:42
13880 #: src/insets/insetvspace.C:107
13881 msgid "Vertical Space"
13882 msgstr "Espazo vertical"
13884 #: src/insets/insetwrap.C:60
13886 msgstr "envolucro: "
13888 #: src/insets/insetwrap.C:189
13889 msgid "Opened Wrap Inset"
13890 msgstr "recadro de envolucro aberto"
13892 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
13896 #: src/insets/render_graphic.C:95
13898 msgstr "Carregando..."
13900 #: src/insets/render_graphic.C:97
13901 msgid "Converting to loadable format..."
13902 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
13904 #: src/insets/render_graphic.C:99
13905 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13906 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
13908 #: src/insets/render_graphic.C:101
13909 msgid "Scaling etc..."
13910 msgstr "Escalando etc..."
13912 #: src/insets/render_graphic.C:103
13913 msgid "Ready to display"
13914 msgstr "Listo para mostrar"
13916 #: src/insets/render_graphic.C:105
13917 msgid "No file found!"
13918 msgstr "Ficheiro non achado!"
13920 #: src/insets/render_graphic.C:107
13921 msgid "Error converting to loadable format"
13922 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
13924 #: src/insets/render_graphic.C:109
13925 msgid "Error loading file into memory"
13926 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
13928 #: src/insets/render_graphic.C:111
13929 msgid "Error generating the pixmap"
13930 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
13932 #: src/insets/render_graphic.C:113
13934 msgstr "Sen imaxes"
13936 #: src/insets/render_preview.C:89
13937 msgid "Preview loading"
13938 msgstr "Carregando vista preliminar"
13940 #: src/insets/render_preview.C:92
13941 msgid "Preview ready"
13942 msgstr "Vista preliminar lista"
13944 #: src/insets/render_preview.C:95
13945 msgid "Preview failed"
13946 msgstr "Fallou a vista preliminar"
13948 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
13949 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13950 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13952 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
13953 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13954 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13956 #: src/ispell.C:246
13958 "Could not create an ispell process.\n"
13959 "You may not have the right languages installed."
13961 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13962 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13964 #: src/ispell.C:268
13966 "The ispell process returned an error.\n"
13967 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13969 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13970 "Se cadra non foi ben configurado?"
13972 #: src/ispell.C:377
13973 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13974 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13976 #: src/kbsequence.C:160
13978 msgstr " opcións: "
13980 #: src/lengthcommon.C:47
13984 #: src/lengthcommon.C:47
13988 #: src/lengthcommon.C:47
13992 #: src/lengthcommon.C:47
13996 #: src/lengthcommon.C:47
14000 #: src/lengthcommon.C:47
14004 #: src/lengthcommon.C:48
14008 #: src/lengthcommon.C:48
14012 #: src/lengthcommon.C:48
14016 #: src/lengthcommon.C:48
14020 #: src/lengthcommon.C:48
14024 #: src/lengthcommon.C:49
14028 #: src/lengthcommon.C:49
14032 #: src/lengthcommon.C:49
14036 #: src/lengthcommon.C:49
14040 #: src/lengthcommon.C:50
14044 #: src/lengthcommon.C:50
14048 #: src/lyx_cb.C:113
14051 "The document %1$s could not be saved.\n"
14053 "Do you want to rename the document and try again?"
14055 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
14057 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
14059 #: src/lyx_cb.C:115
14060 msgid "Rename and save?"
14061 msgstr "Renomear e gravar?"
14063 #: src/lyx_cb.C:116
14067 #: src/lyx_cb.C:132
14068 msgid "Choose a filename to save document as"
14069 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
14071 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1712
14072 msgid "Templates|#T#t"
14073 msgstr "Modelos|#M#m"
14075 #: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1870
14078 "The document %1$s already exists.\n"
14080 "Do you want to over-write that document?"
14082 "O documento %1$s xa existe.\n"
14084 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
14086 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1872
14087 msgid "Over-write document?"
14088 msgstr "Sobre-escreber documento?"
14090 #: src/lyx_cb.C:215
14092 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14093 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14095 #: src/lyx_cb.C:217
14096 msgid "Unable to remove temporary directory"
14097 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14099 #: src/lyx_cb.C:249
14101 msgid "Auto-saving %1$s"
14102 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14104 #: src/lyx_cb.C:288
14105 msgid "Autosave failed!"
14106 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14108 #: src/lyx_cb.C:314
14109 msgid "Autosaving current document..."
14110 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14112 #: src/lyx_cb.C:388
14113 msgid "Select file to insert"
14114 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
14116 #: src/lyx_cb.C:407
14119 "Could not read the specified document\n"
14121 "due to the error: %2$s"
14123 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14125 "por mor do erro: %2$s"
14127 #: src/lyx_cb.C:409
14128 msgid "Could not read file"
14129 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14131 #: src/lyx_cb.C:417
14134 "Could not open the specified document\n"
14136 "due to the error: %2$s"
14138 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
14140 "por mor do error: %2$s"
14142 #: src/lyx_cb.C:419 src/output.C:36
14143 msgid "Could not open file"
14144 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14146 #: src/lyx_cb.C:448
14147 msgid "Running configure..."
14148 msgstr "Executando configurar..."
14150 #: src/lyx_cb.C:456
14151 msgid "Reloading configuration..."
14152 msgstr "Recarregando configuración..."
14154 #: src/lyx_cb.C:461
14155 msgid "System reconfigured"
14156 msgstr "Sistema reconfigurado"
14158 #: src/lyx_cb.C:462
14160 "The system has been reconfigured.\n"
14161 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14162 "updated document class specifications."
14164 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14165 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14166 "especificación de clase de documento actualizada."
14168 #: src/lyx_main.C:123
14169 msgid "Could not read configuration file"
14170 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14172 #: src/lyx_main.C:124
14175 "Error while reading the configuration file\n"
14177 "Please check your installation."
14179 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14181 "Comprobe a sua instalación."
14183 #: src/lyx_main.C:134
14184 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14185 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14187 #: src/lyx_main.C:138
14191 #: src/lyx_main.C:237
14193 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14194 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14196 #: src/lyx_main.C:410
14200 #: src/lyx_main.C:517
14201 msgid "Could not create temporary directory"
14202 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14204 #: src/lyx_main.C:518
14207 "Could not create a temporary directory in\n"
14208 "%1$s. Make sure that this\n"
14209 "path exists and is writable and try again."
14211 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14212 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14213 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14215 #: src/lyx_main.C:669
14216 msgid "Missing user LyX directory"
14217 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14219 #: src/lyx_main.C:670
14222 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14223 "It is needed to keep your own configuration."
14225 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14226 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14228 #: src/lyx_main.C:675
14229 msgid "&Create directory"
14230 msgstr "&Criar directória"
14232 #: src/lyx_main.C:676
14234 msgstr "&Sair de LyX"
14236 #: src/lyx_main.C:677
14237 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14238 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14240 #: src/lyx_main.C:681
14242 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14243 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14245 #: src/lyx_main.C:687
14246 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14247 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14249 #: src/lyx_main.C:836
14250 msgid "List of supported debug flags:"
14251 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14253 #: src/lyx_main.C:840
14255 msgid "Setting debug level to %1$s"
14256 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14258 #: src/lyx_main.C:851
14260 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14261 "Command line switches (case sensitive):\n"
14262 "\t-help summarize LyX usage\n"
14263 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14264 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14265 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14266 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14267 " select the features to debug.\n"
14268 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14269 "\t-x [--execute] command\n"
14270 " where command is a lyx command.\n"
14271 "\t-e [--export] fmt\n"
14272 " where fmt is the export format of choice.\n"
14273 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14274 " where fmt is the import format of choice\n"
14275 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14276 "\t-version summarize version and build info\n"
14277 "Check the LyX man page for more details."
14279 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14280 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14281 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14282 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14283 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14284 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14285 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14286 " selecciona características a depurar\n"
14287 "\t-x [--execute] comando\n"
14288 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14289 "\t-e [--export] fmt\n"
14290 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14291 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14292 " donde fmt é o formato a importar\n"
14293 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14294 " -version info da versión e de compilación\n"
14295 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14297 #: src/lyx_main.C:887
14298 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14299 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14301 #: src/lyx_main.C:897
14302 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14303 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14305 #: src/lyx_main.C:907
14306 msgid "Missing command string after --execute switch"
14307 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14309 #: src/lyx_main.C:917
14310 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14311 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14313 #: src/lyx_main.C:929
14314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14315 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14317 #: src/lyx_main.C:934
14318 msgid "Missing filename for --import"
14319 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14321 #: src/lyxfind.C:141
14322 msgid "Search error"
14323 msgstr "Procura erro"
14325 #: src/lyxfind.C:141
14326 msgid "Search string is empty"
14327 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
14329 #: src/lyxfind.C:293 src/lyxfind.C:323
14330 msgid "String not found!"
14331 msgstr "Non se acho a cadea!"
14333 #: src/lyxfind.C:326
14334 msgid "String has been replaced."
14335 msgstr "Cadea susbtituida."
14337 #: src/lyxfind.C:329
14338 msgid " strings have been replaced."
14339 msgstr " cadeas foron substituidas."
14341 #: src/lyxfont.C:52
14345 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14346 #: src/lyxfont.C:69
14350 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14351 #: src/lyxfont.C:69
14355 #: src/lyxfont.C:60
14359 #: src/lyxfont.C:69
14363 #: src/lyxfont.C:510
14365 msgid "Emphasis %1$s, "
14366 msgstr "Énfase %1$s, "
14368 #: src/lyxfont.C:512
14370 msgid "Underline %1$s, "
14371 msgstr "Subliñar %1$s, "
14373 #: src/lyxfont.C:514
14375 msgid "Noun %1$s, "
14376 msgstr "Versalete %1$s, "
14378 #: src/lyxfont.C:518
14380 msgid "Language: %1$s, "
14381 msgstr "Língua: %1$s, "
14383 #: src/lyxfont.C:520
14385 msgid " Number %1$s"
14386 msgstr " Número %1$s"
14388 #: src/lyxfunc.C:314
14389 msgid "Unknown function."
14390 msgstr "Función descoñecida."
14392 #: src/lyxfunc.C:354
14393 msgid "Nothing to do"
14394 msgstr "Nada que facer"
14396 #: src/lyxfunc.C:372
14397 msgid "Unknown action"
14398 msgstr "Acción descoñecida"
14400 #: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:642
14401 msgid "Command disabled"
14402 msgstr "Comando desactivado"
14404 #: src/lyxfunc.C:385
14405 msgid "Command not allowed without any document open"
14406 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14408 #: src/lyxfunc.C:627
14409 msgid "Document is read-only"
14410 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14412 #: src/lyxfunc.C:636
14413 msgid "This portion of the document is deleted."
14414 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14416 #: src/lyxfunc.C:657
14419 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14421 "Do you want to save the document?"
14423 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14425 "Desexa gravar o documento?"
14427 #: src/lyxfunc.C:673
14430 "Could not print the document %1$s.\n"
14431 "Check that your printer is set up correctly."
14433 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14434 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14436 #: src/lyxfunc.C:676
14437 msgid "Print document failed"
14438 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14440 #: src/lyxfunc.C:695
14443 "The document could not be converted\n"
14444 "into the document class %1$s."
14446 "Non foi posíbel converter o documento\n"
14447 "á clase de documento %1$s."
14449 #: src/lyxfunc.C:698
14450 msgid "Could not change class"
14451 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14453 #: src/lyxfunc.C:806
14455 msgid "Saving document %1$s..."
14456 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14458 #: src/lyxfunc.C:810
14462 #: src/lyxfunc.C:821
14465 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14466 "version of the document %1$s?"
14468 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14469 "do documento %1$s?"
14471 #: src/lyxfunc.C:843
14475 #: src/lyxfunc.C:848
14479 #: src/lyxfunc.C:1020 src/text3.C:1154
14480 msgid "Missing argument"
14481 msgstr "Falta argumento"
14483 #: src/lyxfunc.C:1029
14485 msgid "Opening help file %1$s..."
14486 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14488 #: src/lyxfunc.C:1285
14489 msgid "Opening child document "
14490 msgstr "Abrindo documento fillo "
14492 #: src/lyxfunc.C:1364
14493 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14494 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14496 #: src/lyxfunc.C:1375
14498 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14500 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14503 #: src/lyxfunc.C:1488
14504 msgid "Document defaults saved in "
14505 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
14507 #: src/lyxfunc.C:1491
14508 msgid "Unable to save document defaults"
14509 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14511 #: src/lyxfunc.C:1545
14512 msgid "Converting document to new document class..."
14513 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14515 #: src/lyxfunc.C:1556
14516 msgid "Class switch"
14517 msgstr "Troco de clase"
14519 #: src/lyxfunc.C:1708
14520 msgid "Select template file"
14521 msgstr "Seleccionar modelo"
14523 #: src/lyxfunc.C:1747
14524 msgid "Select document to open"
14525 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14527 #: src/lyxfunc.C:1790
14529 msgid "Opening document %1$s..."
14530 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
14532 #: src/lyxfunc.C:1794
14534 msgid "Document %1$s opened."
14535 msgstr "Documento %1$s aberto."
14537 #: src/lyxfunc.C:1796
14539 msgid "Could not open document %1$s"
14540 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
14542 #: src/lyxfunc.C:1821
14544 msgid "Select %1$s file to import"
14545 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14547 #: src/lyxfunc.C:1931
14548 msgid "Welcome to LyX!"
14549 msgstr "Benvindo a LyX!"
14551 #: src/lyxrc.C:2066
14553 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14556 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14559 #: src/lyxrc.C:2071
14561 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14564 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14567 #: src/lyxrc.C:2075
14569 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14570 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14571 "specified, an internal routine is used."
14573 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14574 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14575 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14577 #: src/lyxrc.C:2079
14579 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
14582 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
14583 "ou texto simples)."
14585 #: src/lyxrc.C:2083
14587 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14588 "automatically by what you type."
14590 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14591 "automáticamente polo que escreba."
14593 #: src/lyxrc.C:2087
14595 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14598 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14599 "predefinidos despois dun troco de clase."
14601 #: src/lyxrc.C:2091
14602 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14604 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14607 #: src/lyxrc.C:2098
14609 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14610 "the backup file in the same directory as the original file."
14612 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14613 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14615 #: src/lyxrc.C:2102
14617 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14618 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14620 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14621 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14623 #: src/lyxrc.C:2106
14625 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14626 "its global and local bind/ directories."
14628 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14629 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14631 #: src/lyxrc.C:2110
14632 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14633 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14635 #: src/lyxrc.C:2114
14637 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14638 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14640 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14641 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14643 #: src/lyxrc.C:2124
14645 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14646 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14648 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14649 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14651 #: src/lyxrc.C:2135
14654 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14655 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14657 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14658 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14660 #: src/lyxrc.C:2139
14661 msgid "New documents will be assigned this language."
14662 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14664 #: src/lyxrc.C:2143
14665 msgid "Specify the default paper size."
14666 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14668 #: src/lyxrc.C:2147
14670 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14671 "shown after the change has been made.)"
14673 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14674 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14676 #: src/lyxrc.C:2151
14677 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14678 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14680 #: src/lyxrc.C:2155
14682 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14683 "LyX was started from."
14685 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14686 "directória na que se iniciou LyX."
14688 #: src/lyxrc.C:2160
14689 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14690 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14692 #: src/lyxrc.C:2164
14694 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14695 "recommended for non-English languages."
14697 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14698 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14700 #: src/lyxrc.C:2171
14702 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14703 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14704 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14706 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14707 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14708 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14710 #: src/lyxrc.C:2180
14712 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14713 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14715 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14716 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14719 #: src/lyxrc.C:2184
14720 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14721 msgstr "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14723 #: src/lyxrc.C:2188
14725 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14728 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14731 #: src/lyxrc.C:2192
14732 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14734 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14737 #: src/lyxrc.C:2196
14739 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14740 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14741 "name of the second language."
14743 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14744 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14747 #: src/lyxrc.C:2200
14748 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14749 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14751 #: src/lyxrc.C:2204
14752 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14753 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14755 #: src/lyxrc.C:2208
14757 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14760 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14763 #: src/lyxrc.C:2212
14765 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14766 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14768 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14769 "\"\\usepackage{omega}\"."
14771 #: src/lyxrc.C:2216
14773 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14774 "document is the default language."
14776 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14779 #: src/lyxrc.C:2220
14780 msgid "The file where the last-files information should be stored."
14781 msgstr "Ficheiro onde se deberia armacenar a información de ficheiros recentes."
14783 #: src/lyxrc.C:2224
14784 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14785 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14787 #: src/lyxrc.C:2228
14789 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14792 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14795 #: src/lyxrc.C:2232
14797 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14799 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14802 #: src/lyxrc.C:2236
14804 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14805 "variable. Use the OS native format."
14807 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14808 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14810 #: src/lyxrc.C:2243
14811 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14812 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14814 #: src/lyxrc.C:2247
14815 msgid "The bold font in the dialogs."
14816 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
14818 #: src/lyxrc.C:2251
14819 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
14820 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
14822 #: src/lyxrc.C:2255
14823 msgid "The normal font in the dialogs."
14824 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
14826 #: src/lyxrc.C:2259
14827 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14828 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14830 #: src/lyxrc.C:2263
14831 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14833 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14834 "númerocorrespondente"
14836 #: src/lyxrc.C:2267
14837 msgid "Scale the preview size to suit."
14838 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14840 #: src/lyxrc.C:2271
14841 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14842 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14844 #: src/lyxrc.C:2275
14845 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14846 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14848 #: src/lyxrc.C:2279
14850 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14851 "environment variable PRINTER."
14853 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14854 "variábel de entorno PRINTER."
14856 #: src/lyxrc.C:2283
14857 msgid "The option to print only even pages."
14858 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14860 #: src/lyxrc.C:2287
14862 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14863 "the filename of the DVI file to be printed."
14865 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14866 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14868 #: src/lyxrc.C:2291
14869 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14870 msgstr "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14872 #: src/lyxrc.C:2295
14873 msgid "The option to print out in landscape."
14874 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14876 #: src/lyxrc.C:2299
14877 msgid "The option to print only odd pages."
14878 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14880 #: src/lyxrc.C:2303
14881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14883 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14886 #: src/lyxrc.C:2307
14887 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14888 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14890 #: src/lyxrc.C:2311
14891 msgid "The option to specify paper type."
14892 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14894 #: src/lyxrc.C:2315
14895 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14896 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14898 #: src/lyxrc.C:2319
14900 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14901 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14904 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14905 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14908 #: src/lyxrc.C:2323
14910 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14911 "prepended along with the printer name after the spool command."
14913 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14914 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14916 #: src/lyxrc.C:2327
14917 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14918 msgstr "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14920 #: src/lyxrc.C:2331
14921 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14923 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14924 "impresora específica."
14926 #: src/lyxrc.C:2335
14928 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14931 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14934 #: src/lyxrc.C:2339
14935 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14936 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14938 #: src/lyxrc.C:2343
14939 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14940 msgstr "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
14942 #: src/lyxrc.C:2347
14944 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14945 "wrong, override the setting here."
14947 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14948 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14950 #: src/lyxrc.C:2351
14951 msgid "The encoding for the screen fonts."
14952 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
14954 #: src/lyxrc.C:2357
14955 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14956 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14958 #: src/lyxrc.C:2366
14960 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14961 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14962 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14964 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14965 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14966 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14967 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14969 #: src/lyxrc.C:2370
14970 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14971 msgstr "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14973 #: src/lyxrc.C:2375
14976 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14977 "roughly the same size as on paper."
14979 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes "
14980 "en pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14982 #: src/lyxrc.C:2379
14984 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14985 "\".out\". Only for advanced users."
14987 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14988 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14990 #: src/lyxrc.C:2386
14991 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14992 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14994 #: src/lyxrc.C:2390
14995 msgid "What command runs the spellchecker?"
14996 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14998 #: src/lyxrc.C:2394
15000 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15001 "when you quit LyX."
15003 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15004 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15006 #: src/lyxrc.C:2398
15008 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15009 "value selects the directory LyX was started from."
15011 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15012 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15014 #: src/lyxrc.C:2408
15016 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15017 "will look in its global and local ui/ directories."
15019 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15020 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15022 #: src/lyxrc.C:2421
15024 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15025 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15026 "may not work with all dictionaries."
15028 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15029 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15030 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15032 #: src/lyxrc.C:2428
15033 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15035 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15038 #: src/lyxrc.C:2435
15040 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
15042 msgstr "Número de liñas que desprazan os ratos con roda ou con cinco botóns."
15045 msgid "Document not saved"
15046 msgstr "Documento non gravado"
15049 msgid "You must save the document before it can be registered."
15050 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15053 msgid "LyX VC: Initial description"
15054 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15057 msgid "(no initial description)"
15058 msgstr "(sen descrición inicial)"
15061 msgid "LyX VC: Log Message"
15062 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15065 msgid "(no log message)"
15066 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15071 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15074 "Do you want to revert to the saved version?"
15076 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15079 "Desxea reverter á versión gravada?"
15082 msgid "Revert to stored version of document?"
15083 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15085 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
15087 msgid " Macro: %1$s: "
15088 msgstr " Macro: %1$s: "
15090 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:109 src/mathed/math_hullinset.C:1199
15091 #: src/mathed/math_splitinset.C:74 src/mathed/math_substackinset.C:69
15093 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15094 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15096 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
15098 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15099 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15101 #: src/mathed/math_gridinset.C:1303
15102 msgid "Only one row"
15103 msgstr "Só unha fila"
15105 #: src/mathed/math_gridinset.C:1309
15106 msgid "Only one column"
15107 msgstr "Só unha coluna"
15109 #: src/mathed/math_gridinset.C:1317
15110 msgid "No hline to delete"
15111 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15113 #: src/mathed/math_gridinset.C:1326
15114 msgid "No vline to delete"
15115 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15117 #: src/mathed/math_gridinset.C:1344
15119 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15120 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15122 #: src/mathed/math_hullinset.C:1030 src/mathed/math_hullinset.C:1039
15124 msgstr "Nengun número"
15126 #: src/mathed/math_hullinset.C:1030 src/mathed/math_hullinset.C:1039
15130 #: src/mathed/math_hullinset.C:1172
15132 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15133 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15135 #: src/mathed/math_hullinset.C:1182
15137 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15138 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15140 #: src/mathed/math_hullinset.C:1192
15142 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15143 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15145 #: src/mathed/math_hullinset.C:1298 src/text3.C:177
15146 msgid "Math editor mode"
15147 msgstr "Modo do editor matemático"
15149 #: src/mathed/math_nestinset.C:808
15150 msgid "create new math text environment ($...$)"
15151 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15153 #: src/mathed/math_nestinset.C:811
15154 msgid "entered math text mode (textrm)"
15155 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15160 "Could not open the specified document\n"
15163 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15166 #: src/output_linuxdoc.C:79
15170 #: src/output_linuxdoc.C:79
15171 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
15172 msgstr "Profundidade incorrecta para o comando LatexType.\n"
15174 #: src/output_plaintext.C:157
15178 #: src/output_plaintext.C:169
15179 msgid "References: "
15180 msgstr "Referéncias: "
15182 #: src/support/filefilterlist.C:106
15183 msgid "All files (*)"
15184 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15186 #: src/support/package.C.in:439
15188 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15190 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15193 #: src/support/package.C.in:560
15196 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15198 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15199 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15201 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15203 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15204 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15207 #: src/support/package.C.in:645
15210 "Invalid %1$s switch.\n"
15211 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15213 "Opción %1$s non válida.\n"
15214 "A directória %2$s non contén %3$s."
15216 #: src/support/package.C.in:671
15219 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15220 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15222 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15223 "A directória %2$s non contén %3$s."
15225 #: src/support/package.C.in:694
15228 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15229 "%2$s is not a directory."
15231 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15232 "%2$s non é unha directória."
15234 #: src/support/userinfo.C:44
15235 msgid "Unknown user"
15236 msgstr "Usuário descoñecido"
15239 msgid "Unknown layout"
15240 msgstr "Formato descoñecido"
15245 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15246 "Trying to use the default instead.\n"
15248 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15249 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15252 msgid "Unknown Inset"
15253 msgstr "recadro descoñecido"
15255 #: src/text.C:331 src/text.C:345
15256 msgid "Change tracking error"
15257 msgstr "Muda erro de seguimento"
15261 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15262 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15266 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15267 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15270 msgid "Unknown token"
15271 msgstr "Símbolo descoñecido"
15275 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15278 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15282 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15283 msgstr "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15296 msgstr "Fonte: %1$s"
15300 msgid ", Depth: %1$d"
15301 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15304 msgid ", Spacing: "
15305 msgstr ", Espazado: "
15313 msgstr ", Recadro: "
15316 msgid ", Paragraph: "
15317 msgstr ", Parágrafo: "
15324 msgid ", Position: "
15325 msgstr ", Posición: "
15328 msgid ", Boundary: "
15329 msgstr ", Fronteira: "
15333 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15336 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15337 "para definir a mudanza de fonte."
15340 msgid "Nothing to index!"
15341 msgstr "Nada que indexar!"
15344 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15345 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15348 msgid "Unknown spacing argument: "
15349 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15352 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
15353 msgstr "A función 'layout' de LyX precisa un argumento."
15361 msgstr " descoñecido"
15363 #: src/text3.C:1258 src/text3.C:1270
15364 msgid "Character set"
15365 msgstr "Conxunto de caracteres"
15367 #: src/text3.C:1402
15368 msgid "Paragraph layout set"
15369 msgstr "Estilo de parágrafo"
15371 #: src/vspace.C:487
15372 msgid "Default skip"
15373 msgstr "Salto predefinido"
15375 #: src/vspace.C:490
15377 msgstr "Salto pequeno"
15379 #: src/vspace.C:493
15380 msgid "Medium skip"
15381 msgstr "Salto meio"
15383 #: src/vspace.C:496
15385 msgstr "Salto grande"
15387 #: src/vspace.C:499
15388 msgid "Vertical fill"
15389 msgstr "Recheo vertical"
15391 #: src/vspace.C:506