]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Remerge strings for beta2
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 00:11+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiqueta:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "Cha&ve:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "O&pcións:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "E&xaminar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Engadir"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Cancelar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Estilo"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contido:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #, fuzzy
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Baixa"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Sobe"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Bancos de dados"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Engadir..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "E&liminar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 #, fuzzy
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Aliñamento"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
319 msgid "Left"
320 msgstr "Esquerda"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
326 msgid "Center"
327 msgstr "Centro"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
333 msgid "Right"
334 msgstr "Direita"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Estricar"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
347 msgid "Top"
348 msgstr "Superior"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Meio"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Inferior"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Cadro:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Contido:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertical"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontal"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Altura:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Cadro &interior:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Marco:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Largura:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Altura"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Largura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
422 msgid "None"
423 msgstr "Nengun"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipáxina"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Ficheiro"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
502 #: src/Buffer.cpp:3739
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Eliminar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Renomear"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "E&liminar"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
541 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Cancelar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "&Fonte:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "&Tamaño:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 msgid "Default"
597 msgstr "Predefinido"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Diminuta"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Pequenísima"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Pequeniña"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Pequena"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normal"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Grande"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Grandona"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Grandísima"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Enorme"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Descomunal"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Marcas personalizadas:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "&Nível:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Mudanza:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 #, fuzzy
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Ir á próxima mudanza"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 #, fuzzy
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Próxima mudanza"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Ir á próxima mudanza"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "&Próxima mudanza"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Aceitar esta mudanza"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Aceitar"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Rexeitar"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Família de Fontes"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Família:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Forma de fonte"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "&Forma:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Séries de fontes"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
724 msgid "Language"
725 msgstr "Língua"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Cor da fonte"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Língua:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Série:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "&Cor:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Nunca comutado"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Tamaño fonte"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Outras opcións de fonte"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Sempre comutado"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "&Outros:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "Comutar &todo"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "&Aplicar"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 msgid "Close"
808 msgstr "Fechar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Citas &disponíbeis:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "&Baixa"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgid "&Restore"
848 msgstr "&Restaurar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #, fuzzy
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Aplicar"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Formato"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Es&tilo de cita:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Te&xto antes:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 #, fuzzy
877 msgid "Text a&fter:"
878 msgstr "Texto des&pois:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
881 msgid "Text to place after citation"
882 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Lista todos os autores"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "L&ista completa de autores"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
897 #, fuzzy
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Forzar maiúsculas"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Procurar cita"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Procura erro"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
920 #, fuzzy
921 msgid "&Search"
922 msgstr "Procura erro"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 #, fuzzy
926 msgid "Search field:"
927 msgstr "Procura erro"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
931 #, fuzzy
932 msgid "All fields"
933 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 #, fuzzy
937 msgid "Regular e&xpression"
938 msgstr "Expresión regu&lar"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 #, fuzzy
942 msgid "Case se&nsitive"
943 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
946 #, fuzzy
947 msgid "Entry types:"
948 msgstr "Entrada:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
952 #, fuzzy
953 msgid "All entry types"
954 msgstr "Entrada:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr ""
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Cor da fonte"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "Texto simples"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "Predefinido"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Reiniciar"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Resaltado en cincento"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Mudanza:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "fundo"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Páxina: "
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Caixa sombreada"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Revisión"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "Revisión"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "&Entre filas:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 msgid "Old:"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #, fuzzy
1038 msgid "New:"
1039 msgstr "&Nova:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "Novo documento"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1047 #, fuzzy
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Documento fillo"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1052 msgid "Bro&wse..."
1053 msgstr "E&xaminar..."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Copy Document Settings from:"
1058 msgstr "Configuración do documento"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1061 #, fuzzy
1062 msgid "N&ew Document"
1063 msgstr "Novo documento"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Ol&d Document"
1068 msgstr "Documento fillo"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1071 msgid ""
1072 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1073 "resulting document"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1077 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1082 msgid "TeX Code: "
1083 msgstr "Código TeX"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1086 msgid "Match delimiter types"
1087 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1090 msgid "&Keep matched"
1091 msgstr "&Manter iguais"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 msgid "&Size:"
1095 msgstr "&Tamaño:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1099 msgid "Insert the delimiters"
1100 msgstr "Inserir delimitadores"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 msgid "&Insert"
1104 msgstr "&Inserir"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1107 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1108 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1111 msgid "Use Class Defaults"
1112 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1115 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1116 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1123 msgid "Display"
1124 msgstr "Pantalla"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 msgid "&Collapsed"
1132 msgstr "&Pregueado"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 msgid "O&pen"
1140 msgstr "&Abrir"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1143 #, fuzzy
1144 msgid "For more information, refer to the complete log."
1145 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 #, fuzzy
1149 msgid "&Errors:"
1150 msgstr "Frecha"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Description:"
1155 msgstr "&Descrición:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1158 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1162 msgid "View Complete &Log..."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 #, fuzzy
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "Ficheiro"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgid "Filename"
1174 msgstr "Ficheiro"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 msgid "&File:"
1180 msgstr "&Ficheiro:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Escolle un ficheiro"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 msgid "&Draft"
1188 msgstr "&Rascuño"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 #, fuzzy
1192 msgid "&Template"
1193 msgstr "Modelo"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Modelos disponíbeis"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 #, fuzzy
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "O&pción:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "F&ormato:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&Mostrar en LyX"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Si&ze and Rotation"
1236 msgstr "Procurar cita"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1239 msgid "Rotate"
1240 msgstr "Rotar"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "Orixe da rotación"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Ori&gin:"
1259 msgstr "&Orixe:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1262 msgid "A&ngle:"
1263 msgstr "Á&ngulo:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1266 msgid "Scale"
1267 msgstr "Escala"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "&Manter proporción"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1289 msgid "Crop"
1290 msgstr "Recortar"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1305 msgstr "Esquerda &inferior:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1308 msgid "x"
1309 msgstr "x"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1313 msgid "Right &top:"
1314 msgstr "Direita &superior:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "&Obter do ficheiro"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1327 msgid "y"
1328 msgstr "y"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1331 #, fuzzy
1332 msgid "TabWidget"
1333 msgstr "Largura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 msgid "Basi&c"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 msgid "&Find:"
1342 msgstr "&Procurar:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1347 msgstr "Su&bstituir por:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgid "Find &Next"
1365 msgstr "Procurar se&guinte"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1373 #, fuzzy
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "Palabras chave."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 msgid "&Replace"
1386 msgstr "&Substituir"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "Proc&urar cara tras"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Substituir &todo"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1406 msgid "Ad&vanced"
1407 msgstr "A&vanzadas"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Sco&pe"
1416 msgstr "&Forma:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Imprime documento"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1424 msgid ""
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 "document"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Documento mestre"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Abre documento"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Abre documento"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1445 msgid "All ma&nuals"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1449 msgid ""
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "A&o formato:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1460 msgid ""
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 "first letter"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "macro matemática"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 msgid "Form"
1477 msgstr "Forma"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Float Type:"
1482 msgstr "Información TeX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Início da páxina"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Aqui, &con certeza"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Fin da páxina"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Estender colunas"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 msgid "FontUi"
1526 msgstr "FonteUi"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1537 msgid "&Default Family:"
1538 msgstr "&Familia predefinida:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1546 msgid "&Base Size:"
1547 msgstr "&Tamaño base:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1550 #, fuzzy
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Codificación Te&X:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1559 msgid "&Roman:"
1560 msgstr "&Roman:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "&Sans Serif:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1575 msgid "S&cale (%):"
1576 msgstr "&Escala(%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "Fon&te_fixa:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Esc&ala(%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1599 #, fuzzy
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "Cha&ve:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 msgid "&Graphics"
1625 msgstr "&Gráficos"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1632 msgid "Output Size"
1633 msgstr "Tamaño de saída"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr ""
1638 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1641 msgid "Set &height:"
1642 msgstr "Al&tura:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1645 msgid "&Scale Graphics (%):"
1646 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1649 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 msgstr ""
1651 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1652
1653 #
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1655 msgid "Set &width:"
1656 msgstr "&Largura:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1660 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1663 msgid "Rotate Graphics"
1664 msgstr "Rotar gráficos"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1667 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1668 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1671 msgid "Ro&tate after scaling"
1672 msgstr "Rota &despois de escalar"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1675 msgid "Or&igin:"
1676 msgstr "&Orixe:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1679 msgid "A&ngle (Degrees):"
1680 msgstr "&Ángulo (graus):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1684 msgid "File name of image"
1685 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1688 msgid "&Clipping"
1689 msgstr "&Recorte"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1693 msgid "y:"
1694 msgstr "y:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1698 msgid "x:"
1699 msgstr "x:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1702 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1703 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1706 msgid "Don't un&zip on export"
1707 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1711 msgid "Additional LaTeX options"
1712 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1715 msgid "LaTeX &options:"
1716 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1719 msgid ""
1720 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1721 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "&Mostrar en LyX"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Graphics Group"
1735 msgstr "Gráficos"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1738 msgid "A&ssigned to group:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1742 msgid "Click to define a new graphics group."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1746 msgid "O&pen new group..."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1750 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgid "Draft mode"
1755 msgstr "Modo rascuño"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgid "&Draft mode"
1759 msgstr "Modo &rascuño"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1762 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1766 msgid "..............."
1767 msgstr "..............."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1770 msgid "________"
1771 msgstr "________"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1774 msgid "<-----------"
1775 msgstr "<-----------"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1778 msgid "----------->"
1779 msgstr "----------->"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1782 msgid "\\-----v-----/"
1783 msgstr "\\-----v-----/"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1786 msgid "/-----^-----\\"
1787 msgstr "/-----^-----\\"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 msgid "&Spacing:"
1791 msgstr "&Espazado:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1794 msgid "Supported spacing types"
1795 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1798 msgid "&Value:"
1799 msgstr "&Valor:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1804 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Fill Pattern:"
1809 msgstr "&Ficheiro:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1812 msgid "&Protect:"
1813 msgstr "&Protexer:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1819 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1824 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1825 msgid "URL"
1826 msgstr "URL"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1829 #, fuzzy
1830 msgid "&Target:"
1831 msgstr "Grandísima:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1835 msgid "Name associated with the URL"
1836 msgstr "Nome asociado coa URL"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1840 msgid "&Name:"
1841 msgstr "&Nome:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Specify the link target"
1846 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1849 msgid "Link type"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1853 msgid "Link to the web or to every other target"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1857 msgid "&Web"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 #, fuzzy
1867 msgid "&Email"
1868 msgstr "CorreoE"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Link to a file"
1873 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&File"
1878 msgstr "&Ficheiro:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parámetros de listado"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Evita validación"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 msgid "C&aption:"
1898 msgstr "&Lexenda:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 msgid "La&bel:"
1902 msgstr "&Etiqueta:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "Máis &parámetros"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1933 msgid "Include"
1934 msgstr "Inserir"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1937 msgid "Input"
1938 msgstr "Entrada"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1941 msgid "Verbatim"
1942 msgstr "Literal"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1946 msgid "Program Listing"
1947 msgstr "Código programación"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1950 msgid "Edit the file"
1951 msgstr "Editar o ficheiro"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1954 msgid "&Edit"
1955 msgstr "&Editar"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1958 #, fuzzy
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1963 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1967 msgid ""
1968 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Index generation"
1975 msgstr "&Identado"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1986 #, fuzzy
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "Elimina todas as liñas"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1991 msgid ""
1992 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Add a new index to the list"
1998 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2002 #, fuzzy
2003 msgid "1"
2004 msgstr "10"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Remove the selected index"
2009 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Rename the selected index"
2014 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2017 #, fuzzy
2018 msgid "R&ename..."
2019 msgstr "&Renomear"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Information Type:"
2029 msgstr "Información TeX"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Information Name:"
2034 msgstr "Información TeX"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Inset Parameter Configuration"
2039 msgstr "Inserir fracción estándar"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2047 #, fuzzy
2048 msgid "New Inset"
2049 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Document &class"
2054 msgstr "&Clase do documento:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2057 msgid "Click to select a local document class definition file"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Local Layout..."
2063 msgstr "Texto"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Class options"
2068 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2071 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Predefined:"
2077 msgstr "I&mpresora:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2080 msgid ""
2081 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2082 "select/deselect."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Cus&tom:"
2088 msgstr "Cliente"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&Graphics driver:"
2093 msgstr "&Gráficos"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2096 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Select de&fault master document"
2102 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2105 #, fuzzy
2106 msgid "&Master:"
2107 msgstr "E&xterior:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Enter the name of the default master document"
2112 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2115 msgid "&Suppress default date on front page"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2119 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Encoding"
2125 msgstr "&Codificación:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Language &Default"
2130 msgstr "Cabezallo de língua:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Other:"
2135 msgstr "E&xterior:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2138 msgid "&Quote Style:"
2139 msgstr "&Estilo de cita:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Of&fset:"
2144 msgstr "Compensacións"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Value of the vertical line offset."
2149 msgstr "Espazo &vertical"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Value of the line width."
2154 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2157 #, fuzzy
2158 msgid "&Thickness:"
2159 msgstr "LiñaGrosa"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Value of the line thickness."
2164 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Input here the listings parameters"
2169 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2173 msgid "Feedback window"
2174 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2177 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2178 msgid "Listing"
2179 msgstr "Lista"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2182 msgid "&Main Settings"
2183 msgstr "Opcións &principais"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2186 msgid "Placement"
2187 msgstr "Ubicación"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2190 msgid "Check for inline listings"
2191 msgstr "Seleccione para código inserido"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2194 msgid "&Inline listing"
2195 msgstr "&Inserido"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2198 msgid "Check for floating listings"
2199 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2202 msgid "&Float"
2203 msgstr "&Flutuante"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2206 msgid "&Placement:"
2207 msgstr "U&bicación:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2210 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2211 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2214 msgid "Line numbering"
2215 msgstr "Numeración das liñas"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2218 msgid "&Side:"
2219 msgstr "&Lado:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2222 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2223 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2226 msgid "S&tep:"
2227 msgstr "Pa&so:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2230 msgid "Difference between two numbered lines"
2231 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2234 msgid "Font si&ze:"
2235 msgstr "&Tamaño fonte:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2238 msgid "Choose the font size for line numbers"
2239 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2243 msgid "Style"
2244 msgstr "Estilo"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2247 msgid "F&ont size:"
2248 msgstr "Ta&maño fonte:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2251 msgid "The content's base font size"
2252 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2255 msgid "Font Famil&y:"
2256 msgstr "F&amília Fonte:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2259 msgid "The content's base font style"
2260 msgstr "Família da fonte base"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2263 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2264 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2267 msgid "&Break long lines"
2268 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2271 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2272 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2275 msgid "S&pace as symbol"
2276 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2279 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2280 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2283 msgid "Space i&n string as symbol"
2284 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Tab&ulator size:"
2289 msgstr "Táboa|T"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2292 msgid "Use extended character table"
2293 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2296 msgid "&Extended character table"
2297 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2300 msgid "Lan&guage:"
2301 msgstr "Lingua&xe:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2304 msgid "Select the programming language"
2305 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2308 msgid "&Dialect:"
2309 msgstr "&Dialecto:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2312 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2313 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2316 msgid "Range"
2317 msgstr "Intervalo impresión"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2320 msgid "Fi&rst line:"
2321 msgstr "Primeira li&ña:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2324 msgid "The first line to be printed"
2325 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2328 msgid "&Last line:"
2329 msgstr "&Ultima liña:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2332 msgid "The last line to be printed"
2333 msgstr "Última liña a ser impresa"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2336 msgid "More Parameters"
2337 msgstr "Máis parámetros"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2340 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2341 msgstr ""
2342 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2343 "parámetros."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Document-specific layout information"
2348 msgstr "Información xeral"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Errors reported in terminal."
2353 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2357 msgid "Press button to check validity..."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2361 #, fuzzy
2362 msgid "&Validate"
2363 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2366 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2370 msgid "Log &Type:"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2374 msgid "Update the display"
2375 msgstr "Actualizar a vista"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2379 msgid "&Update"
2380 msgstr "&Actualizar"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2383 msgid "Copy to Clip&board"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2387 msgid "&Go!"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2391 msgid "Jump to the next warning message."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Next &Warning"
2397 msgstr "Aviso de exportar!"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2400 msgid "Jump to the next error message."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Next &Error"
2406 msgstr "Procura erro"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2409 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2410 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2413 msgid "&Default Margins"
2414 msgstr "&Marxes predefinidas"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2417 msgid "&Top:"
2418 msgstr "&Superior:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2421 msgid "&Bottom:"
2422 msgstr "&Inferior:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2425 msgid "&Inner:"
2426 msgstr "I&nterior:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2429 msgid "O&uter:"
2430 msgstr "E&xterior:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2433 msgid "Head &sep:"
2434 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2437 msgid "Head &height:"
2438 msgstr "Alto &cabezallo:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2441 msgid "&Foot skip:"
2442 msgstr "Salto do &pé:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Column Sep:"
2447 msgstr "&Colunas:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Master Document Output"
2452 msgstr "Documento mestre"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2455 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2459 msgid "Include only &selected children"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2463 msgid ""
2464 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2465 "compilation)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2469 #, fuzzy
2470 msgid "&Maintain counters and references"
2471 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2474 msgid "Include all subdocuments in the output"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Include all children"
2480 msgstr "Inclui ficheiro"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2486 msgid "Number of rows"
2487 msgstr "Número de filas"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2491 msgid "&Rows:"
2492 msgstr "&Filas:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2498 msgid "Number of columns"
2499 msgstr "Número de colunas"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2503 msgid "&Columns:"
2504 msgstr "&Colunas:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2507 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2508 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2511 msgid "Vertical alignment"
2512 msgstr "Aliñamento vertical"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2515 msgid "&Vertical:"
2516 msgstr "&Vertical:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2519 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2520 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2523 msgid "&Horizontal:"
2524 msgstr "&Horizontal:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Decoration"
2529 msgstr "&Marco:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&Type:"
2534 msgstr "Tipo"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2537 msgid "decoration type / matrix border"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2541 msgid "[x]"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2545 msgid "(x)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2549 msgid "{x}"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2553 msgid "|x|"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2557 msgid "||x||"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2561 msgid ""
2562 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2563 "are inserted into formulas"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2567 msgid "&Use AMS math package automatically"
2568 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2571 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2575 msgid "Use AMS &math package"
2576 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2579 msgid ""
2580 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2581 "inserted into formulas"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2585 msgid "Use esint package &automatically"
2586 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2589 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2593 msgid "Use &esint package"
2594 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2597 msgid ""
2598 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2599 "into formulas"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use math&dots package automatically"
2605 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2608 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Use mathdo&ts package"
2614 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2617 msgid ""
2618 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2619 "inserted into formulas"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Use mhchem &package automatically"
2625 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2628 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Use mh&chem package"
2634 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2637 #, fuzzy
2638 msgid "A&vailable:"
2639 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2644 msgid "A&dd"
2645 msgstr "Enga&dir"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2648 #, fuzzy
2649 msgid "De&lete"
2650 msgstr "E&liminar"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2653 #, fuzzy
2654 msgid "S&elected:"
2655 msgstr "E&liminar"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2658 msgid "Nomenclature"
2659 msgstr "Nomenclatura"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2662 msgid "Sort &as:"
2663 msgstr "&Ordenar como:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2666 msgid "&Description:"
2667 msgstr "&Descrición:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2670 msgid "&Symbol:"
2671 msgstr "&Símbolo:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2674 msgid "Type"
2675 msgstr "Tipo"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2678 msgid "LyX internal only"
2679 msgstr "Só internamente no LyX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2682 msgid "LyX &Note"
2683 msgstr "&Nota LyX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2686 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2687 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2690 msgid "&Comment"
2691 msgstr "&Comentário"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2694 msgid "Print as grey text"
2695 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2698 msgid "&Greyed out"
2699 msgstr "&Resaltado en cincento"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2702 msgid "&List in Table of Contents"
2703 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2706 msgid "&Numbering"
2707 msgstr "&Numeración"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Output Format"
2712 msgstr "A saída está valeira"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2717 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2721 #, fuzzy
2722 msgid "De&fault Output Format:"
2723 msgstr "Impresora pre&definida:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2726 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2730 #, fuzzy
2731 msgid "S&ynchronize with Output"
2732 msgstr "Actualiza PostScript"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2735 #, fuzzy
2736 msgid "C&ustom Macro:"
2737 msgstr "Cliente num.:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2742 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2745 #, fuzzy
2746 msgid "XHTML Output Options"
2747 msgstr "Matemáticas"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2750 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2754 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2758 #, fuzzy
2759 msgid "&Math Output:"
2760 msgstr "Saídas"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2763 msgid "Format to use for math output."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2767 #, fuzzy
2768 msgid "MathML"
2769 msgstr "Fórmulas|F"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2772 msgid "HTML"
2773 msgstr "HTML"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Images"
2778 msgstr "Páxinas"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2781 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2784 msgid "LaTeX"
2785 msgstr "LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Math &Image Scaling:"
2790 msgstr "Espazados matemático"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2793 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2797 msgid "&Use hyperref support"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2801 #, fuzzy
2802 msgid "&General"
2803 msgstr "Xeral"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2806 msgid ""
2807 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Automatically fi&ll header"
2813 msgstr "Actualización automática"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2816 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2820 msgid "Load in &fullscreen mode"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Header Information"
2826 msgstr "Información TeX"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2829 #, fuzzy
2830 msgid "&Title:"
2831 msgstr "Título:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2834 #, fuzzy
2835 msgid "&Author:"
2836 msgstr "Autor:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2839 #, fuzzy
2840 msgid "&Subject:"
2841 msgstr "Asunto:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2844 #, fuzzy
2845 msgid "&Keywords:"
2846 msgstr "Palabra &chave:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2849 #, fuzzy
2850 msgid "H&yperlinks"
2851 msgstr "&Xerar ligazón"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2854 msgid "Allows link text to break across lines."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2858 #, fuzzy
2859 msgid "B&reak links over lines"
2860 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2863 #, fuzzy
2864 msgid "No &frames around links"
2865 msgstr "Sen marco"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2868 #, fuzzy
2869 msgid "C&olor links"
2870 msgstr "Cores"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2873 msgid "Bibliographical backreferences"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2877 #, fuzzy
2878 msgid "B&ackreferences:"
2879 msgstr "Preferéncias"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2882 #, fuzzy
2883 msgid "&Bookmarks"
2884 msgstr "Marcadores|M"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2887 #, fuzzy
2888 msgid "G&enerate Bookmarks"
2889 msgstr "Limpar marcadores|m"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2892 #, fuzzy
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "Numerada|N"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Number of levels"
2899 msgstr "Número de cópias"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2902 #, fuzzy
2903 msgid "&Open bookmarks"
2904 msgstr "Gravar marcador"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Additional o&ptions"
2909 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2912 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Paper Format"
2918 msgstr "Formato de data"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2923 msgid "&Format:"
2924 msgstr "&Formato:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2929 msgstr ""
2930 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2931 "\"Personalizado\""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2934 #, fuzzy
2935 msgid "&Orientation:"
2936 msgstr "Orientación"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2939 msgid "&Portrait"
2940 msgstr "Re&trato"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2943 msgid "&Landscape"
2944 msgstr "A&paisado"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2948 msgid "Page Layout"
2949 msgstr "Páxina"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Headings &style:"
2954 msgstr "&Estilo de páxina:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2957 msgid "Style used for the page header and footer"
2958 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2961 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2962 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2965 msgid "&Two-sided document"
2966 msgstr "Documento con &duas caras"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2969 msgid "Label Width"
2970 msgstr "Largura da etiqueta"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2974 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2975 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Lo&ngest label"
2980 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Line &spacing"
2985 msgstr "E&spazamento:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2989 msgid "Single"
2990 msgstr "Simples"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2993 msgid "1.5"
2994 msgstr "1.5"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2998 msgid "Double"
2999 msgstr "Duplo"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3013 msgid "Custom"
3014 msgstr "Personalizado"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3017 #, fuzzy
3018 msgid "&Indent Paragraph"
3019 msgstr "&Indentar parágrafo"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3022 msgid "&Justified"
3023 msgstr "&Xustificado"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3026 msgid "&Left"
3027 msgstr "&Esquerda"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3030 #, fuzzy
3031 msgid "C&enter"
3032 msgstr "Centro"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Ri&ght"
3037 msgstr "Direita"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3040 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3041 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Paragraph's &Default"
3046 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3049 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3053 #, fuzzy
3054 msgid "&Phantom"
3055 msgstr "phantom"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3060 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3063 #, fuzzy
3064 msgid "&Horizontal Phantom"
3065 msgstr "Liña horizontal"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3073 #, fuzzy
3074 msgid "&Vertical Phantom"
3075 msgstr "Aliñamento vertical"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3078 #, fuzzy
3079 msgid "A&lter..."
3080 msgstr "&Mudar..."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3083 #, fuzzy
3084 msgid "&Use system colors"
3085 msgstr "Sen directória de sistema"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3088 #, fuzzy
3089 msgid "In Math"
3090 msgstr "Matemática"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3093 msgid ""
3094 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3095 "delay."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Automatic in&line completion"
3101 msgstr "&Inserido"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3104 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Automatic p&opup"
3110 msgstr "Actualización automática"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Autoco&rrection"
3115 msgstr "Auto-i&niciar"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3118 #, fuzzy
3119 msgid "In Text"
3120 msgstr "Texto simples"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3123 msgid ""
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3125 "delay."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Automatic &inline completion"
3131 msgstr "&Inserido"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3134 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Automatic &popup"
3140 msgstr "Actualización automática"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3143 msgid ""
3144 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3145 "mode."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3149 msgid "Cursor i&ndicator"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3153 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3154 msgid "General"
3155 msgstr "Xeral"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3158 msgid ""
3159 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3160 "if it is available."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3164 #, fuzzy
3165 msgid "s inline completion dela&y"
3166 msgstr "&Inserido"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3169 msgid ""
3170 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3171 "if it is available."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3175 msgid "s popup d&elay"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3179 msgid ""
3180 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3181 "It will be shown right away."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3185 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3189 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3193 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3197 msgid "C&onverter:"
3198 msgstr "&Conversor:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3201 msgid "E&xtra flag:"
3202 msgstr "Opción e&xtra:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3205 msgid "&From format:"
3206 msgstr "Do &formato:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3209 msgid "&To format:"
3210 msgstr "A&o formato:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3214 msgid "&Modify"
3215 msgstr "&Modificar"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3220 msgid "Remo&ve"
3221 msgstr "&Eliminar"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3224 msgid "Converter Defi&nitions"
3225 msgstr "Definicións de con&versores"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3228 msgid "Converter File Cache"
3229 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3232 msgid "&Enabled"
3233 msgstr "Ac&tivar"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Display &Graphics"
3243 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3246 msgid "Instant &Preview:"
3247 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3251 msgid "Off"
3252 msgstr "Desactivada"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3255 msgid "No math"
3256 msgstr "Sen fórmulas"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3259 msgid "On"
3260 msgstr "Activado"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Preview Si&ze:"
3265 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Factor for the preview size"
3270 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3273 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3277 #, fuzzy
3278 msgid "&Mark end of paragraphs"
3279 msgstr "&Indentar parágrafo"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Editing"
3284 msgstr "Saindo."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3289 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Scroll &below end of document"
3294 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Sort &environments alphabetically"
3299 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3302 msgid "&Group environments by their category"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3306 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3310 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3314 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3318 msgid "Skip trailing non-word characters"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3322 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3326 msgid "Fullscreen"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Hide toolbars"
3332 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Hide scr&ollbar"
3337 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Hide &tabbar"
3342 msgstr "delta"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Hide &menubar"
3347 msgstr "delta"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3350 msgid "&Limit text width"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3354 msgid "Screen used (&pixels):"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3358 #, fuzzy
3359 msgid "&New..."
3360 msgstr "&Nova:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Re&move"
3365 msgstr "&Eliminar"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3368 msgid "&Document format"
3369 msgstr "Formato de &documento"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Vector &graphics format"
3374 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3377 #, fuzzy
3378 msgid "S&hort Name:"
3379 msgstr "&Ordenar como:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3382 msgid "E&xtension:"
3383 msgstr "E&xtensión:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Shortc&ut:"
3388 msgstr "A&celerador:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3391 msgid "Ed&itor:"
3392 msgstr "&Editor:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3395 msgid "&Viewer:"
3396 msgstr "&Visor:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Co&pier:"
3401 msgstr "&Copiadora:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3406 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Default Format"
3411 msgstr "Formato de data"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3414 msgid "&E-mail:"
3415 msgstr "&Correo-e:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3418 msgid "Your name"
3419 msgstr "O seu nome"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3422 msgid "Your E-mail address"
3423 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3426 msgid "Keyboard"
3427 msgstr "Teclado"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3430 msgid "Use &keyboard map"
3431 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3434 msgid "&First:"
3435 msgstr "&Primeiro:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3439 msgid "Br&owse..."
3440 msgstr "Exa&minar..."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3443 msgid "S&econd:"
3444 msgstr "S&egundo:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3447 msgid ""
3448 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3449 "time LyX is launched."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3453 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Mouse"
3459 msgstr "Máis"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3466 msgid ""
3467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3468 "speed it up, low values slow it down."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3472 msgid "Scroll wheel zoom"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Enable"
3478 msgstr "Ac&tivar"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Ctrl"
3483 msgstr "Entrada"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Shift"
3488 msgstr "infty"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Alt"
3493 msgstr "BlocoAlerta"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3496 #, fuzzy
3497 msgid "User &interface language:"
3498 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3501 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3505 msgid "Language pac&kage:"
3506 msgstr "&Pacote de língua:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3509 msgid "Select which language package LyX should use"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Automatic"
3515 msgstr "Actualización automática"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Always Babel"
3520 msgstr "Sempre comutado"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3523 #, fuzzy
3524 msgid "None[[language package]]"
3525 msgstr "&Pacote de língua:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3528 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3532 msgid "Command s&tart:"
3533 msgstr "&Inicio do comando:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3536 #, fuzzy
3537 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3538 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3541 msgid "Command e&nd:"
3542 msgstr "&Fin do comando:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3545 #, fuzzy
3546 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3547 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Default Decimal &Point:"
3552 msgstr "Impresora pre&definida:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3555 msgid ""
3556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3557 "the language package)"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3561 msgid "Set languages &globally"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3567 "command"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3571 msgid "Auto &begin"
3572 msgstr "Auto-i&niciar"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3575 msgid ""
3576 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3577 "switch command"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3581 msgid "Auto &end"
3582 msgstr "Auto-&terminar"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3585 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3589 msgid "Mark &foreign languages"
3590 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Right-to-left language support"
3595 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3598 msgid ""
3599 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3600 msgstr ""
3601 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3604 msgid "Enable RTL su&pport"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Cursor movement:"
3610 msgstr "Comentário"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3613 #, fuzzy
3614 msgid "&Logical"
3615 msgstr "Tópico"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3618 msgid "&Visual"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3622 msgid ""
3623 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3629 msgstr "Codificación Te&X:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3632 msgid "Default paper si&ze:"
3633 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3637 msgid "US letter"
3638 msgstr "US letter"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3642 msgid "US legal"
3643 msgstr "US Legal"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3647 msgid "US executive"
3648 msgstr "US executive"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3652 msgid "A3"
3653 msgstr "A3"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3657 msgid "A4"
3658 msgstr "A4"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3662 msgid "A5"
3663 msgstr "A5"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3667 msgid "B5"
3668 msgstr "B5"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3671 #, fuzzy
3672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3673 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3676 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3677 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3680 msgid "BibTeX command and options"
3681 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3685 msgid "Processor for &Japanese:"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3691 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3694 msgid "Pr&ocessor:"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Op&tions:"
3701 msgstr "O&pcións:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3705 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3710 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3713 #, fuzzy
3714 msgid "&Nomenclature command:"
3715 msgstr "Nomenclatura"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3720 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3723 msgid "Chec&kTeX command:"
3724 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3727 msgid "CheckTeX start options and flags"
3728 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3731 msgid ""
3732 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3733 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3734 "rather than the Cygwin teTeX."
3735 msgstr ""
3736 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3737 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3738 "teTeX Cygwin."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3741 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3742 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3745 msgid "Set class options to default on class change"
3746 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3749 #, fuzzy
3750 msgid "R&eset class options when document class changes"
3751 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3754 msgid "Output &line length:"
3755 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3758 msgid ""
3759 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3760 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3761 "paragraphs are separated by a blank line."
3762 msgstr ""
3763 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3764 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3765 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3768 msgid "&Date format:"
3769 msgstr "Formato de &data:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3772 msgid "Date format for strftime output"
3773 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3776 #, fuzzy
3777 msgid "&Overwrite on export:"
3778 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3781 msgid "Ask permission"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3785 msgid "Main file only"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3789 #, fuzzy
3790 msgid "All files"
3791 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3794 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3798 msgid "Forward search"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3802 #, fuzzy
3803 msgid "DV&I command:"
3804 msgstr "Comando índice:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3807 #, fuzzy
3808 msgid "&PDF command:"
3809 msgstr "Comando &roff:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3812 msgid "&PATH prefix:"
3813 msgstr "&Prefixo PATH:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3823 msgid "Browse..."
3824 msgstr "Examinar..."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3827 #, fuzzy
3828 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3829 msgstr "Fallo do Tesouro"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3832 msgid "&Temporary directory:"
3833 msgstr "Directória &temporária:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3836 msgid "Ly&XServer pipe:"
3837 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3840 msgid "&Backup directory:"
3841 msgstr "&Copias de seguranza:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Example files:"
3846 msgstr "Exemplo #:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3849 msgid "&Document templates:"
3850 msgstr "&Modelos de documento:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3853 msgid "&Working directory:"
3854 msgstr "&Directória de traballo:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3857 #, fuzzy
3858 msgid "H&unspell dictionaries:"
3859 msgstr "&Dicionário persoal:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3862 msgid "Printer Command Options"
3863 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3866 msgid "Extension to be used when printing to file."
3867 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3870 msgid "File ex&tension:"
3871 msgstr "&Extensión:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3874 msgid "Option used to print to a file."
3875 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3878 msgid "Print to &file:"
3879 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3882 msgid "Option used to print to non-default printer."
3883 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Set &printer:"
3888 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3891 msgid "Option used with spool command to set printer."
3892 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Spool &printer:"
3897 msgstr "Impresora &Spool:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3900 msgid ""
3901 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3902 "to print."
3903 msgstr ""
3904 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3905 "que  se imprime posteriormente."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Spool co&mmand:"
3910 msgstr "Coman&do Spool:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3913 msgid "Option used to reverse page order."
3914 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3917 msgid "Re&verse pages:"
3918 msgstr "In&verter:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3921 msgid "Lan&dscape:"
3922 msgstr "Apai&sado:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3925 #, fuzzy
3926 msgid "&Number of copies:"
3927 msgstr "Número de cópias"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3930 msgid "Option used to set number of copies."
3931 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3934 msgid "Option used to print a range of pages."
3935 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3938 msgid "Co&llated:"
3939 msgstr "Coli&xidas:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3942 msgid "Pa&ge range:"
3943 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3946 msgid "Option used to collate multiple copies."
3947 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3950 msgid "&Odd pages:"
3951 msgstr "Páxinas &impares:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3954 msgid "&Even pages:"
3955 msgstr "Páxinas &pares:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3958 msgid "Paper t&ype:"
3959 msgstr "Tipo do pape&l:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3962 msgid "Paper si&ze:"
3963 msgstr "Tama&ño do papel:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3966 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3967 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3970 msgid "E&xtra options:"
3971 msgstr "&Opcións extra:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3974 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3975 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3978 msgid ""
3979 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3980 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3981 "printers."
3982 msgstr ""
3983 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3984 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3985 "cada unha das suas impresora."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Adapt &output to printer"
3990 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3993 msgid "Name of the default printer"
3994 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3997 msgid "Default &printer:"
3998 msgstr "Impresora pre&definida:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4001 msgid "Printer co&mmand:"
4002 msgstr "&Comando da impresora:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Sans Seri&f:"
4007 msgstr "&Sans Serif:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4010 msgid "T&ypewriter:"
4011 msgstr "&Fonte_fixa:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4014 #, fuzzy
4015 msgid "R&oman:"
4016 msgstr "&Roman:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4019 msgid "&Zoom %:"
4020 msgstr "&Zoom %:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4023 msgid "Font Sizes"
4024 msgstr "Tamaños das fontes"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4027 #, fuzzy
4028 msgid "&Large:"
4029 msgstr "Grande:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4032 #, fuzzy
4033 msgid "&Larger:"
4034 msgstr "Grandona:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4037 #, fuzzy
4038 msgid "&Largest:"
4039 msgstr "Grandísima:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&Huge:"
4044 msgstr "Enorme:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&Hugest:"
4049 msgstr "Descomunal:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4052 #, fuzzy
4053 msgid "S&mallest:"
4054 msgstr "Pequenísima:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4057 #, fuzzy
4058 msgid "S&maller:"
4059 msgstr "Pequeniña:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4062 #, fuzzy
4063 msgid "S&mall:"
4064 msgstr "Pequena:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Normal:"
4069 msgstr "Normal:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4072 #, fuzzy
4073 msgid "&Tiny:"
4074 msgstr "Diminuta:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4077 msgid ""
4078 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4079 "of fonts"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4083 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&New"
4089 msgstr "&Nova:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4092 msgid "&Bind file:"
4093 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4096 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4100 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4104 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Spellchecker engine:"
4110 msgstr "Corrector ortográfico"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4113 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4114 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4117 msgid "Accept compound &words"
4118 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4121 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4125 msgid "S&pellcheck continuously"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4129 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&Escape characters:"
4135 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4138 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4139 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4142 msgid "Al&ternative language:"
4143 msgstr "&Língua alternativa:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4146 msgid "&User interface file:"
4147 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Automatic help"
4152 msgstr "Actualización automática"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4155 msgid ""
4156 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4157 "the main work area of an edited document"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4161 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4165 msgid "Session"
4166 msgstr "Sesión"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4169 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4175 msgstr ""
4176 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Restore cursor &positions"
4181 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4184 #, fuzzy
4185 msgid "&Load opened files from last session"
4186 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Clear all session &information"
4191 msgstr "Información TeX"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4194 msgid "Documents"
4195 msgstr "Documentos"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Backup original documents when saving"
4200 msgstr "&Cópias de seguranza "
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&Backup documents, every"
4205 msgstr "&Cópias de seguranza "
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4208 msgid "minutes"
4209 msgstr "minutos"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4212 #, fuzzy
4213 msgid "&Save documents compressed by default"
4214 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4217 msgid "&Maximum last files:"
4218 msgstr "Documentos &recentes:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&Open documents in tabs"
4223 msgstr "Abre documento"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4226 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4230 #, fuzzy
4231 msgid "S&ingle instance"
4232 msgstr "Aspas simples|A"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4235 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4239 msgid "&Single close-tab button"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4244 msgid "&Save"
4245 msgstr "&Gravar"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4248 #, fuzzy
4249 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4250 msgstr "Nomenclatura"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4254 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4258 #, fuzzy
4259 msgid "&List Indentation:"
4260 msgstr "&Identado"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Custom &Width:"
4265 msgstr "Largura da coluna"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4268 #, fuzzy
4269 msgid ""
4270 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4271 "Custom&quot;."
4272 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4275 msgid "Pages"
4276 msgstr "Páxinas"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4279 msgid "Page number to print from"
4280 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4283 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4284 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4287 msgid "Page number to print to"
4288 msgstr "Imprimir até a páxina"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4291 msgid "Print all pages"
4292 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4295 msgid "Fro&m"
4296 msgstr "&Desde"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4300 msgid "&All"
4301 msgstr "&Todo"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4304 msgid "Print &odd-numbered pages"
4305 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4308 msgid "Print &even-numbered pages"
4309 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4312 msgid "Print in reverse order"
4313 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4316 msgid "Re&verse order"
4317 msgstr "&Orde inversa"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Copie&s"
4322 msgstr "Cópias"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4325 msgid "Number of copies"
4326 msgstr "Número de cópias"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4329 msgid "Collate copies"
4330 msgstr "Cópias encadeadas"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4333 msgid "&Collate"
4334 msgstr "&Encadeadas"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4337 msgid "&Print"
4338 msgstr "&Imprimir"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4341 msgid "Print Destination"
4342 msgstr "Destino de impresión"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4345 msgid "Send output to the printer"
4346 msgstr "Enviar saída á impresora"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4349 msgid "P&rinter:"
4350 msgstr "I&mpresora:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4353 msgid "Send output to the given printer"
4354 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4357 msgid "Send output to a file"
4358 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4361 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4365 #, fuzzy
4366 msgid "&Subindex"
4367 msgstr "&Lado:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4370 #, fuzzy
4371 msgid "A&vailable indexes:"
4372 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4377 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Output"
4383 msgstr "Saídas"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4386 msgid "Settings"
4387 msgstr "Configuración"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4390 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4394 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4398 #, fuzzy
4399 msgid "&Clear automatically"
4400 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Debug messages"
4405 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Display no debug messages"
4410 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4413 #, fuzzy
4414 msgid "&None"
4415 msgstr "Nengun"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4418 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4422 #, fuzzy
4423 msgid "S&elected"
4424 msgstr "E&liminar"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Display all debug messages"
4429 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4432 msgid "Display statusbar messages?"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4436 #, fuzzy
4437 msgid "&Statusbar messages"
4438 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Fil&ter:"
4443 msgstr "&Ficheiro:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4446 msgid "Enter string to filter the label list"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Filter case-sensitively"
4452 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Case-sensiti&ve"
4457 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4460 msgid "Update the label list"
4461 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4464 msgid ""
4465 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4466 "sensitive option is checked)"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4470 msgid "&Sort"
4471 msgstr "&Ordenar"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4476 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Cas&e-sensitive"
4481 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4484 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Grou&p"
4490 msgstr "&Nome:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4493 msgid "&Go to Label"
4494 msgstr "&Ir á etiqueta"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4497 msgid "La&bels in:"
4498 msgstr "E&tiquetas en:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4501 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4502 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4505 msgid "<reference>"
4506 msgstr "<referéncia>"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4509 msgid "(<reference>)"
4510 msgstr "(<referéncia>)"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4513 msgid "<page>"
4514 msgstr "<páxina>"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4517 msgid "on page <page>"
4518 msgstr "na páxina <páxina>"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4521 msgid "<reference> on page <page>"
4522 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4525 msgid "Formatted reference"
4526 msgstr "Referéncia con formato"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Textual reference"
4531 msgstr "todas as referéncias"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Match w&hole words only"
4536 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4539 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4540 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4543 msgid "&Export formats:"
4544 msgstr "Formatos de &exportación:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4547 msgid "&Command:"
4548 msgstr "&Comando:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Edit shortcut"
4553 msgstr "A&celerador:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4556 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4560 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4564 #, fuzzy
4565 msgid "&Delete Key"
4566 msgstr "E&liminar"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Clear current shortcut"
4571 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4575 msgid "C&lear"
4576 msgstr "&Limpar"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4579 #, fuzzy
4580 msgid "&Shortcut:"
4581 msgstr "A&celerador:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4584 #, fuzzy
4585 msgid "&Function:"
4586 msgstr "Funcións"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4589 msgid ""
4590 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4591 "the 'Clear' button"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4595 #, fuzzy
4596 msgid "DockWidget"
4597 msgstr "Largura"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4600 msgid ""
4601 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4605 msgid "Unknown word:"
4606 msgstr "Palabra descoñecida:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4609 msgid "Current word"
4610 msgstr "Palabra actual"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4615 msgid "Replace word with current choice"
4616 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4619 #, fuzzy
4620 msgid "&Find Next"
4621 msgstr "Procurar se&guinte"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Re&placement:"
4626 msgstr "Substituir por:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4629 msgid "Replace with selected word"
4630 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4633 #, fuzzy
4634 msgid "S&uggestions:"
4635 msgstr "Suxestións:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4638 msgid "Ignore this word"
4639 msgstr "Ignora esta palabra"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4642 msgid "&Ignore"
4643 msgstr "&Ignorar"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4646 msgid "Ignore this word throughout this session"
4647 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4650 msgid "I&gnore All"
4651 msgstr "I&gnorar sempre"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4654 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4655 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4658 msgid ""
4659 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4660 "full range."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Ca&tegory:"
4666 msgstr "&Lexenda:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4669 msgid "Select this to display all available characters at once"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4673 #, fuzzy
4674 msgid "&Display all"
4675 msgstr "&Pantalla:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4678 msgid "&Table Settings"
4679 msgstr "Configuración da &táboa"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Column settings"
4684 msgstr "Configuración do documento"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4687 msgid "&Horizontal alignment:"
4688 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4691 msgid "Horizontal alignment in column"
4692 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4695 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4696 msgid "Justified"
4697 msgstr "Xustificado"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4700 #, fuzzy
4701 msgid "At Decimal Separator"
4702 msgstr "Separador"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4705 #, fuzzy
4706 msgid "&Decimal separator:"
4707 msgstr "Separador"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4710 msgid "X; "
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4714 msgid "Fixed width of the column"
4715 msgstr "Fixa largura da coluna"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4718 #, fuzzy
4719 msgid "&Vertical alignment in row:"
4720 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4723 #, fuzzy
4724 msgid ""
4725 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4726 "the row."
4727 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4730 msgid "Merge cells of different columns"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4734 msgid "&Multicolumn"
4735 msgstr "&Multicoluna"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Row setting"
4740 msgstr "Configuración do cadro"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4743 msgid "Merge cells of different rows"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4747 msgid "M&ultirow"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4751 #, fuzzy
4752 msgid "optional vertical offset"
4753 msgstr "Espazo &vertical"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4756 #, fuzzy
4757 msgid "&Vertical Offset:"
4758 msgstr "Espazo &vertical"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4761 #, fuzzy
4762 msgid "value of the optional vertical offset"
4763 msgstr "Espazo &vertical"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Cell setting"
4768 msgstr "Configuración de nota"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4771 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4772 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4775 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4776 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Table-wide settings"
4781 msgstr "Configuración da táboa"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Verti&cal alignment:"
4786 msgstr "Aliñamento vertical"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Vertical alignment of the table"
4791 msgstr "Aliñamento vertical"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4794 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4795 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4798 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4799 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4802 msgid "LaTe&X argument:"
4803 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4806 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4807 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4810 msgid "&Borders"
4811 msgstr "&Bordos"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4814 msgid "Set Borders"
4815 msgstr "Debuxar bordos"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4818 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4819 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4822 msgid "All Borders"
4823 msgstr "Todos os bordos"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4826 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4827 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4830 msgid "&Set"
4831 msgstr "&Debuxar"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4834 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4835 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4838 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4839 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4842 msgid "Fo&rmal"
4843 msgstr "&Formal"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4846 msgid "Use default (grid-like) border style"
4847 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4850 msgid "De&fault"
4851 msgstr "&Predefinido"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4854 msgid "Additional Space"
4855 msgstr "Espazo adicional"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4858 msgid "T&op of row:"
4859 msgstr "&Sobre a fila:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4862 msgid "Botto&m of row:"
4863 msgstr "&Baixo a fila:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4866 msgid "Bet&ween rows:"
4867 msgstr "&Entre filas:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4870 msgid "&Longtable"
4871 msgstr "Táboa &longa"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4874 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4875 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4878 msgid "&Use long table"
4879 msgstr "&Usar táboa longa"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Row settings"
4884 msgstr "Configuración do cadro"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4887 msgid "Status"
4888 msgstr "Estado"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4891 msgid "Border above"
4892 msgstr "Bordo por riba"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4895 msgid "Border below"
4896 msgstr "Bordo por baixo"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4899 msgid "Contents"
4900 msgstr "Contidos"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4903 msgid "Header:"
4904 msgstr "Cabezallo:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4907 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4908 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4916 msgid "on"
4917 msgstr "activado"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4927 msgid "double"
4928 msgstr "duplo"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4931 msgid "First header:"
4932 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4935 msgid "This row is the header of the first page"
4936 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4939 msgid "Don't output the first header"
4940 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4944 msgid "is empty"
4945 msgstr "valeiro"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4948 msgid "Footer:"
4949 msgstr "Pé:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4952 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4953 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4956 msgid "Last footer:"
4957 msgstr "Último pé:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4960 msgid "This row is the footer of the last page"
4961 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4964 msgid "Don't output the last footer"
4965 msgstr "Non mostra o último pé"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Caption:"
4970 msgstr "&Lexenda:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4973 msgid "Set a page break on the current row"
4974 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4977 msgid "Page &break on current row"
4978 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4983 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Longtable alignment"
4988 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4991 msgid "Current cell:"
4992 msgstr "Cela actual:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4995 msgid "Current row position"
4996 msgstr "Posición actual de fila"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4999 msgid "Current column position"
5000 msgstr "Posición actual de coluna"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5003 msgid "Close this dialog"
5004 msgstr "Fecha este diálogo"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5007 msgid "Rebuild the file lists"
5008 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5011 msgid ""
5012 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5013 msgstr ""
5014 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5015 "ficheiros"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5018 msgid "&View"
5019 msgstr "&Ver"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5022 msgid "Selected classes or styles"
5023 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5026 msgid "LaTeX classes"
5027 msgstr "Clases LaTeX"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5030 msgid "LaTeX styles"
5031 msgstr "Estilos LaTeX"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5034 msgid "BibTeX styles"
5035 msgstr "Estilos BibTeX"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5038 msgid "Toggles view of the file list"
5039 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5042 msgid "Show &path"
5043 msgstr "Mostrar &rota"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Separate paragraphs with"
5048 msgstr "Separar parágrafos con"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5051 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5052 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5055 msgid "&Indentation"
5056 msgstr "&Identado"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Size of the indentation"
5061 msgstr "Procurar cita"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5064 msgid "&Vertical space"
5065 msgstr "Espazo &vertical"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Size of the vertical space"
5070 msgstr "Espazo &vertical"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5073 msgid "Spacing"
5074 msgstr "Espazado"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5077 msgid "&Line spacing:"
5078 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Spacing type"
5083 msgstr "Espazado"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Number of lines"
5088 msgstr "Número de cópias"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5091 msgid "Format text into two columns"
5092 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5095 msgid "Two-&column document"
5096 msgstr "Documento a &duas colunas"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Language of the thesaurus"
5101 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5104 msgid "Index entry"
5105 msgstr "Entrada de índice"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5108 msgid "&Keyword:"
5109 msgstr "Palabra &chave:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5112 msgid "Word to look up"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5116 msgid "L&ookup"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5121 msgid "The selected entry"
5122 msgstr "A entrada seleccionada"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5125 msgid "&Selection:"
5126 msgstr "&Selección:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5129 msgid "Replace the entry with the selection"
5130 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5133 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Filter:"
5139 msgstr "&Ficheiro:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5142 msgid "Enter string to filter contents"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5146 #, fuzzy
5147 msgid ""
5148 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5149 "tables, and others)"
5150 msgstr ""
5151 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5154 msgid "Update navigation tree"
5155 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5160 msgid "..."
5161 msgstr "..."
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5164 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5165 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5168 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5169 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5172 msgid "Move selected item down by one"
5173 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5176 msgid "Move selected item up by one"
5177 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Sort"
5182 msgstr "&Ordenar"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5185 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Keep"
5191 msgstr "Cap"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5194 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5195 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5198 msgid "LyX: Enter text"
5199 msgstr "LyX: Introducir texto"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5202 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5206 msgid "&Do not show this warning again!"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5210 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5211 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5216 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5219 msgid "DefSkip"
5220 msgstr "Mínimo"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5223 msgid "SmallSkip"
5224 msgstr "Pequeno"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5227 msgid "MedSkip"
5228 msgstr "Meio"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5231 msgid "BigSkip"
5232 msgstr "Grande"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5235 msgid "VFill"
5236 msgstr "RecheoVert"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5239 msgid "Complete source"
5240 msgstr "Código fonte ao completo"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5243 msgid "Automatic update"
5244 msgstr "Actualización automática"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Unit of width value"
5249 msgstr "Unidades da largura"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5252 #, fuzzy
5253 msgid "number of needed lines"
5254 msgstr "Número de cópias"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5257 #, fuzzy
5258 msgid "use number of lines"
5259 msgstr "Número de cópias"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5262 #, fuzzy
5263 msgid "&Line span:"
5264 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Outer (default)"
5269 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Inner"
5274 msgstr "I&nterior:"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5277 msgid "use overhang"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5281 msgid "Over&hang:"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Overhang value"
5287 msgstr "Altura"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Unit of overhang value"
5292 msgstr "Unidades da largura"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5295 msgid "Check this to allow flexible placement"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5299 msgid "Allow &floating"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5303 msgid "ShortTitle"
5304 msgstr "TítuloBreve"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5309 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5310 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5311 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5314 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5316 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5318 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5319 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5332 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5335 msgid "FrontMatter"
5336 msgstr "Preliminares"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Publication Month"
5341 msgstr "SubVariación"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Publication Month:"
5346 msgstr "SubVariación"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Publication Year"
5351 msgstr "SubVariación"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Publication Year:"
5356 msgstr "SubVariación"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Publication Volume"
5361 msgstr "SubVariación"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Publication Volume:"
5366 msgstr "SubVariación"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Publication Issue"
5371 msgstr "SubVariación"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Publication Issue:"
5376 msgstr "SubVariación"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5379 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5380 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5383 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5385 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5386 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5387 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5390 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5393 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5394 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5396 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5399 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5406 #: src/output_plaintext.cpp:133
5407 msgid "Abstract"
5408 msgstr "Resumo"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5411 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5412 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5413 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5420 msgid "Acknowledgement"
5421 msgstr "Agradecimento"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5427 msgid "Acknowledgement."
5428 msgstr "Agradecimento."
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5432 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5443 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5450 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5452 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5453 msgid "Theorem"
5454 msgstr "Teorema"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5458 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5465 msgid "Algorithm"
5466 msgstr "Algoritmo"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5475 msgid "Axiom"
5476 msgstr "Axioma"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5480 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5485 msgid "Case"
5486 msgstr "Caso"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Case \\thecase."
5491 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5494 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5505 msgid "Claim"
5506 msgstr "Afirmación"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5515 msgid "Conclusion"
5516 msgstr "Conclusión"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5525 msgid "Condition"
5526 msgstr "Condición"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5540 msgid "Conjecture"
5541 msgstr "Conxetura"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5556 msgid "Corollary"
5557 msgstr "Corolário"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5566 msgid "Criterion"
5567 msgstr "Critério"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5571 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5582 msgid "Definition"
5583 msgstr "Definición"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5598 msgid "Example"
5599 msgstr "Exemplo"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5611 msgid "Exercise"
5612 msgstr "Exercício"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5615 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5627 msgid "Lemma"
5628 msgstr "Lema"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5639 msgid "Notation"
5640 msgstr "Notación"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5653 msgid "Problem"
5654 msgstr "Problema"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5657 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5668 msgid "Proposition"
5669 msgstr "Proposición"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5682 msgid "Remark"
5683 msgstr "Observación"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Remark \\theremark."
5690 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5693 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5694 msgid "Solution"
5695 msgstr "Solución"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Solution \\thesolution."
5700 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5709 msgid "Summary"
5710 msgstr "Resumo"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5713 msgid "Caption"
5714 msgstr "Lexenda"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5717 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5722 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5723 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5727 #, fuzzy
5728 msgid "MainText"
5729 msgstr "Texto simples"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Caption: "
5734 msgstr "&Lexenda:"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5738 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5742 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5743 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5745 msgid "Proof"
5746 msgstr "Demostración"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5752 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5754 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5755 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5760 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5762 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5767 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5770 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5772 msgid "Standard"
5773 msgstr "Normal"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5776 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5779 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5781 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5782 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5783 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5785 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5790 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5797 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5799 msgid "Title"
5800 msgstr "Título"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5803 msgid "IEEE membership"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5807 #, fuzzy
5808 msgid "lowercase"
5809 msgstr "Minusculas|n"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5812 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5824 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5825 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5827 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5831 msgid "Author"
5832 msgstr "Autor"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Special Paper Notice"
5837 msgstr "Carácter especial|s"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5840 msgid "After Title Text"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Page headings"
5846 msgstr "con cabezallos"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5849 msgid "MarkBoth"
5850 msgstr "MarcarAmbos"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Publication ID"
5855 msgstr "SubVariación"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5858 msgid "Abstract---"
5859 msgstr "Resumo---"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5871 msgid "Keywords"
5872 msgstr "Palabras chave"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5875 msgid "Index Terms---"
5876 msgstr "Termos índice---"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5879 msgid "Appendices"
5880 msgstr "Apéndices"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5886 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5893 msgid "BackMatter"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5900 #: src/rowpainter.cpp:498
5901 msgid "Appendix"
5902 msgstr "Apéndice"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5905 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5908 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5912 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5913 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5914 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5915 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5917 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5918 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5919 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5920 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5921 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5926 msgid "Bibliography"
5927 msgstr "Bibliografia"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5933 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5939 msgid "References"
5940 msgstr "Referéncias"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5943 msgid "Biography"
5944 msgstr "Biografia"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Biography without photo"
5949 msgstr "BiografiaSenFoto"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5952 #, fuzzy
5953 msgid "BiographyNoPhoto"
5954 msgstr "Biografia"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5957 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5961 msgid "Proof."
5962 msgstr "Demostración."
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5968 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5979 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5980 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5986 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5987 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5989 msgid "Section"
5990 msgstr "Sección"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5996 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5997 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6002 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6004 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6009 msgid "Subsection"
6010 msgstr "Subsección"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6016 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6020 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6021 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6026 msgid "Subsubsection"
6027 msgstr "Subsubsección"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6035 msgid "Itemize"
6036 msgstr "Listapontuada"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6041 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6042 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6043 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6044 msgid "Enumerate"
6045 msgstr "Enumeración"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6049 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6050 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6053 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6055 msgid "Description"
6056 msgstr "Descrición"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6061 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6063 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6064 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6065 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6066 msgid "List"
6067 msgstr "Lista"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6073 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6075 msgid "Subtitle"
6076 msgstr "Subtítulo"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6080 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6082 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6088 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6089 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6090 msgid "Address"
6091 msgstr "Enderezo"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6095 msgid "Offprint"
6096 msgstr "Separata"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6100 msgid "Mail"
6101 msgstr "Correo"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6104 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6107 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6108 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6110 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6116 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6118 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6119 #: lib/external_templates:306
6120 msgid "Date"
6121 msgstr "Data"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6124 msgid "Offprint Requests to:"
6125 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:187
6128 msgid "Correspondence to:"
6129 msgstr "Correspondéncia a:"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6133 msgid "Acknowledgements."
6134 msgstr "Agradecimentos."
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:299
6137 #, fuzzy
6138 msgid "institute mark"
6139 msgstr "Instituto"
6140
6141 #: lib/layouts/aa.layout:363
6142 msgid "Key words."
6143 msgstr "Palabras chave."
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6147 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6148 msgid "Institute"
6149 msgstr "Instituto"
6150
6151 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6152 msgid "E-Mail"
6153 msgstr "CorreoElectrónico"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6156 #, fuzzy
6157 msgid "email"
6158 msgstr "correo-e:"
6159
6160 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6163 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6164 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6168 msgid "Email"
6169 msgstr "CorreoE"
6170
6171 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6173 msgid "Thesaurus"
6174 msgstr "Tesouro"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6177 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6178 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6181 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6184 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6186 msgid "Paragraph"
6187 msgstr "Parágrafo"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6190 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6191 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6192 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6193 msgid "Affiliation"
6194 msgstr "Afiliación"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6197 msgid "And"
6198 msgstr "E"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6201 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6203 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6205 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6206 msgid "Acknowledgements"
6207 msgstr "Agradecimentos"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6210 msgid "PlaceFigure"
6211 msgstr "ColocaFigura"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6214 msgid "PlaceTable"
6215 msgstr "ColocaTaboa"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6218 msgid "TableComments"
6219 msgstr "TaboaComentarios"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6222 msgid "TableRefs"
6223 msgstr "TaboaRefs"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6226 msgid "MathLetters"
6227 msgstr "CartaMath"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6230 msgid "NoteToEditor"
6231 msgstr "NotaAoEditor"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6234 msgid "Facility"
6235 msgstr "Instalación"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6238 msgid "Objectname"
6239 msgstr "Nome do obxecto"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6242 msgid "Dataset"
6243 msgstr "Conxunto de dados"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Altaffilation"
6248 msgstr "AltAfiliación"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Alternative affiliation:"
6253 msgstr "&Língua alternativa:"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6256 #, fuzzy
6257 msgid "altaffiliation mark"
6258 msgstr "AltAfiliación"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6261 msgid "Subject headings:"
6262 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6265 msgid "[Acknowledgements]"
6266 msgstr "[Agradecimentos]"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6272 msgid "and"
6273 msgstr "e"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6276 msgid "Place Figure here:"
6277 msgstr "Coloca figura aqui:"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6280 msgid "Place Table here:"
6281 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6284 msgid "[Appendix]"
6285 msgstr "[Apéndice]"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6288 msgid "Note to Editor:"
6289 msgstr "Nota ao editor:"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6292 msgid "References. ---"
6293 msgstr "Referéncias. ---"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6296 msgid "Note. ---"
6297 msgstr "Nota. ---"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Table note"
6302 msgstr "liña tabular"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Table note:"
6307 msgstr "nota de rodapé"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6310 msgid "tablenote mark"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6314 msgid "FigCaption"
6315 msgstr "FigTítulo"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6318 msgid "Fig. ---"
6319 msgstr "Fig. ---"
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6322 msgid "Facility:"
6323 msgstr "Instalación:"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6326 msgid "Obj:"
6327 msgstr "Obx:"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6330 msgid "Dataset:"
6331 msgstr "Conxunto de dados:"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Scheme"
6336 msgstr "Cena"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6339 #, fuzzy
6340 msgid "List of Schemes"
6341 msgstr "Lista de táboas"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Chart"
6346 msgstr "hat"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6349 #, fuzzy
6350 msgid "List of Charts"
6351 msgstr "Lista de táboas"
6352
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Graph"
6356 msgstr "Gráficos"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6359 #, fuzzy
6360 msgid "List of Graphs"
6361 msgstr "Lista de táboas"
6362
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6364 #, fuzzy
6365 msgid "bibnote"
6366 msgstr "nota"
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6369 msgid "chemistry"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Teaser"
6375 msgstr "Cabezallo"
6376
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Teaser image:"
6380 msgstr "Imaxe rasterizada"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6383 #, fuzzy
6384 msgid "CR category"
6385 msgstr "&Lexenda:"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6388 #, fuzzy
6389 msgid "CR categories"
6390 msgstr "&Lexenda:"
6391
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6393 msgid "Computing Review Categories"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6401 msgid "Acknowledgments"
6402 msgstr "Agradecimentos"
6403
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Authors"
6407 msgstr "Autor"
6408
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Affiliation Mark"
6412 msgstr "Afiliación"
6413
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Author affiliation"
6417 msgstr "AltAfiliación"
6418
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Author affiliation:"
6422 msgstr "Afiliación:"
6423
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6425 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6427 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6428 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6429 msgid "Abstract."
6430 msgstr "Resumo."
6431
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Acknowledgments."
6435 msgstr "Agradecimentos."
6436
6437 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6443 msgid "Section*"
6444 msgstr "Sección*"
6445
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6447 #, fuzzy
6448 msgid "SpecialSection"
6449 msgstr "Sección-especial"
6450
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6452 #, fuzzy
6453 msgid "SpecialSection*"
6454 msgstr "Sección-especial"
6455
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6458 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6459 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Unnumbered"
6465 msgstr "Numerado"
6466
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6470 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6471 msgid "Subsection*"
6472 msgstr "Subsección*"
6473
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6477 msgid "Subsubsection*"
6478 msgstr "Subsubsección*"
6479
6480 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6481 msgid "Chapter Exercises"
6482 msgstr "Capítulo Exercicios"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:51
6485 msgid "RightHeader"
6486 msgstr "CabezalloDireito"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:60
6489 msgid "Right header:"
6490 msgstr "Cabezallo direito:"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:83
6493 msgid "Abstract:"
6494 msgstr "Resumo:"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:100
6497 msgid "Short title:"
6498 msgstr "Título breve:"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:129
6501 msgid "TwoAuthors"
6502 msgstr "DousAutores"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:136
6505 msgid "ThreeAuthors"
6506 msgstr "TresAutores"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:143
6509 msgid "FourAuthors"
6510 msgstr "CatroAutores"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6514 msgid "Affiliation:"
6515 msgstr "Afiliación:"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:171
6518 msgid "TwoAffiliations"
6519 msgstr "DuasAfiliacións"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:178
6522 msgid "ThreeAffiliations"
6523 msgstr "TresAfiliacións"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:185
6526 msgid "FourAffiliations"
6527 msgstr "CatroAfiliacións"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6530 msgid "Journal"
6531 msgstr "Xornal"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:206
6534 msgid "CopNum"
6535 msgstr "CopNum"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6540 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6547 msgid "Note"
6548 msgstr "Nota"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:234
6551 msgid "Acknowledgements:"
6552 msgstr "Agradecimentos:"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:248
6555 msgid "ThickLine"
6556 msgstr "LiñaGrosa"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:258
6559 msgid "CenteredCaption"
6560 msgstr "LexendaCentrada"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6563 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6564 msgid "Senseless!"
6565 msgstr "Sen senso!"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:278
6568 msgid "FitFigure"
6569 msgstr "AxusFigura"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:284
6572 msgid "FitBitmap"
6573 msgstr "AxusMapaDeBits"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6577 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6579 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6580 msgid "Subparagraph"
6581 msgstr "Subparágrafo"
6582
6583 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6584 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6585 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6586 msgid "*"
6587 msgstr "*"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:397
6590 msgid "Seriate"
6591 msgstr "En série"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6595 msgid "(\\alph{enumii})"
6596 msgstr "(\\alph{enumii})"
6597
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6599 msgid "LatinOn"
6600 msgstr "LatinOn"
6601
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6603 msgid "Latin on"
6604 msgstr "Latin on"
6605
6606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6607 msgid "LatinOff"
6608 msgstr "LatinOff"
6609
6610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6611 msgid "Latin off"
6612 msgstr "Latin off"
6613
6614 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6615 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6616 msgid "BeginFrame"
6617 msgstr "InicioDiapositivo"
6618
6619 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6621 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6622 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6623 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6625 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6626 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6627 msgid "Part"
6628 msgstr "Parte"
6629
6630 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6631 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6632 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6634 msgid "Part*"
6635 msgstr "Parte*"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6638 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6639 msgid "MM"
6640 msgstr "MM"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6643 msgid "Section \\arabic{section}"
6644 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6647 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6648 msgid "\\Alph{section}"
6649 msgstr "\\Alph{section}"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6652 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6656 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Frames"
6664 msgstr "Diapositivo"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6667 msgid "Frame"
6668 msgstr "Diapositivo"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6671 msgid "BeginPlainFrame"
6672 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6675 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6676 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6679 msgid "AgainFrame"
6680 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6683 msgid "Again frame with label"
6684 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6687 msgid "EndFrame"
6688 msgstr "FinDiapositivo"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6691 msgid "________________________________"
6692 msgstr "________________________________"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6695 msgid "FrameSubtitle"
6696 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6699 msgid "Column"
6700 msgstr "Coluna"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6705 msgid "Columns"
6706 msgstr "Colunas"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6709 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6710 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6713 msgid "ColumnsCenterAligned"
6714 msgstr "ColunasCentradas"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6717 msgid "Columns (center aligned)"
6718 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6721 msgid "ColumnsTopAligned"
6722 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6725 msgid "Columns (top aligned)"
6726 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6729 msgid "Pause"
6730 msgstr "Pausa"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Overlays"
6737 msgstr "Superposto"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6740 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6741 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6744 msgid "Overprint"
6745 msgstr "Sobreimpreso"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6748 msgid "OverlayArea"
6749 msgstr "AreaSuperposta"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6752 msgid "Overlayarea"
6753 msgstr "Areasuperposta"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6756 msgid "Uncover"
6757 msgstr "Destapar"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6760 msgid "Uncovered on slides"
6761 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6764 msgid "Only"
6765 msgstr "Só"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6768 msgid "Only on slides"
6769 msgstr "Só nas transparéncias"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6772 msgid "Block"
6773 msgstr "Bloco"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Blocks"
6779 msgstr "Bloco"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Block:"
6784 msgstr "Bloco"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6787 msgid "ExampleBlock"
6788 msgstr "BlocoExemplo"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Example Block:"
6793 msgstr "BlocoExemplo"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6796 msgid "AlertBlock"
6797 msgstr "BlocoAlerta"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Alert Block:"
6802 msgstr "BlocoAlerta"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Titling"
6809 msgstr "Lista"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6812 msgid "Title (Plain Frame)"
6813 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Institute mark"
6818 msgstr "Instituto"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6823 msgid "Quotation"
6824 msgstr "Citación"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6828 msgid "Quote"
6829 msgstr "Cita"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6833 msgid "Verse"
6834 msgstr "Verso"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6837 msgid "TitleGraphic"
6838 msgstr "TítuloGráfico"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Theorems"
6843 msgstr "Teorema"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6847 msgid "Corollary."
6848 msgstr "Corolário."
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6852 msgid "Definition."
6853 msgstr "Definición."
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6856 msgid "Definitions"
6857 msgstr "Definicións"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6860 msgid "Definitions."
6861 msgstr "Definicións."
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6864 msgid "Example."
6865 msgstr "Exemplo."
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6868 msgid "Examples"
6869 msgstr "Exemplos"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6872 msgid "Examples."
6873 msgstr "Exemplos."
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6879 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6880 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6882 msgid "Fact"
6883 msgstr "Facto"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6886 msgid "Fact."
6887 msgstr "Facto."
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6891 msgid "Theorem."
6892 msgstr "Teorema."
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6895 msgid "Separator"
6896 msgstr "Separador"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6899 msgid "___"
6900 msgstr "___"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6903 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6904 msgid "LyX-Code"
6905 msgstr "Código-LyX"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6908 msgid "NoteItem"
6909 msgstr "NotaÍtem"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6912 msgid "Note:"
6913 msgstr "Nota:"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Alert"
6918 msgstr "BlocoAlerta"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6921 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6922 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6923 msgid "Structure"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6927 #, fuzzy
6928 msgid "ArticleMode"
6929 msgstr "Vertical"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Article"
6934 msgstr "Vertical"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6937 #, fuzzy
6938 msgid "PresentationMode"
6939 msgstr "Orientación"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Presentation"
6944 msgstr "Orientación"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6948 #: src/insets/Inset.cpp:97
6949 msgid "Table"
6950 msgstr "Táboa"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6955 msgid "List of Tables"
6956 msgstr "Lista de táboas"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6960 msgid "Figure"
6961 msgstr "Figura"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6966 msgid "List of Figures"
6967 msgstr "Lista de figuras"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6970 msgid "Dialogue"
6971 msgstr "Diálogo"
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6974 msgid "Narrative"
6975 msgstr "Narrativa"
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6978 msgid "ACT"
6979 msgstr "ACTO"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6982 msgid "ACT \\arabic{act}"
6983 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6986 msgid "SCENE"
6987 msgstr "CENA"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6990 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6991 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6994 msgid "SCENE*"
6995 msgstr "CENA*"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6998 msgid "AT RISE:"
6999 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7002 msgid "Speaker"
7003 msgstr "Voceiro"
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7006 msgid "Parenthetical"
7007 msgstr "EntreParéntese"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7010 msgid "("
7011 msgstr "("
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7014 msgid ")"
7015 msgstr ")"
7016
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7018 msgid "CURTAIN"
7019 msgstr "CORTINA"
7020
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7023 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7024 msgid "Right Address"
7025 msgstr "Enderezo_dta"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:35
7028 msgid "Mainline"
7029 msgstr "LiñaPrincipal"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:42
7032 msgid "Mainline:"
7033 msgstr "Liña principal:"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:61
7036 msgid "Variation"
7037 msgstr "Variación"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:65
7040 msgid "Variation:"
7041 msgstr "Variación:"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:71
7044 msgid "SubVariation"
7045 msgstr "SubVariación"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:74
7048 msgid "Subvariation:"
7049 msgstr "Subvariación:"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:80
7052 msgid "SubVariation2"
7053 msgstr "SubVariación2"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:83
7056 msgid "Subvariation(2):"
7057 msgstr "Subvariación(2):"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:89
7060 msgid "SubVariation3"
7061 msgstr "SubVariación3"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:92
7064 msgid "Subvariation(3):"
7065 msgstr "Subvariación(3):"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:98
7068 msgid "SubVariation4"
7069 msgstr "SubVariación4"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:101
7072 msgid "Subvariation(4):"
7073 msgstr "Subvariación(4):"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:107
7076 msgid "SubVariation5"
7077 msgstr "SubVariación5"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:110
7080 msgid "Subvariation(5):"
7081 msgstr "Subvariación(5):"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:117
7084 msgid "HideMoves"
7085 msgstr "XogadasOcultas"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:122
7088 msgid "HideMoves:"
7089 msgstr "XogadasOcultas:"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:127
7092 msgid "ChessBoard"
7093 msgstr "Tabuleiro"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:131
7096 msgid "[chessboard]"
7097 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:140
7100 msgid "BoardCentered"
7101 msgstr "TabuleiroCentrado"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:145
7104 msgid "[centered board]"
7105 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:155
7108 msgid "HighLight"
7109 msgstr "Resaltado"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:160
7112 msgid "Highlights:"
7113 msgstr "Resaltados:"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:175
7116 msgid "Arrow"
7117 msgstr "Frecha"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:180
7120 msgid "Arrow:"
7121 msgstr "Frecha:"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:186
7124 msgid "KnightMove"
7125 msgstr "MoveCabalo"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:191
7128 msgid "KnightMove:"
7129 msgstr "MoverCabalo:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7132 msgid "DinBrief"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7138 msgid "Send To Address"
7139 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7147 msgid "Address:"
7148 msgstr "Enderezo:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7151 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7153 msgid "My Address"
7154 msgstr "Meu_enderezo"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7157 msgid "Sender Address:"
7158 msgstr "Remite:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Return address"
7163 msgstr "Remite"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7167 msgid "Backaddress:"
7168 msgstr "Remite:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Postal comment"
7173 msgstr "ComentárioPostal"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Postal Remark:"
7178 msgstr "Postvermerk:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Handling"
7183 msgstr "marxe"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Handling:"
7188 msgstr "marxe"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7193 msgid "YourRef"
7194 msgstr "SuaRef"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7198 msgid "Your ref.:"
7199 msgstr "Sua ref.:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7204 msgid "MyRef"
7205 msgstr "MiñaRef"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7209 msgid "Our ref.:"
7210 msgstr "Nosa ref.:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Writer"
7215 msgstr "Impresora"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Writer:"
7220 msgstr "Impresora"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7223 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7227 msgid "Signature"
7228 msgstr "Sinatura"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7233 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7234 msgid "Signature:"
7235 msgstr "Sinatura:"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Bottomtext"
7240 msgstr "Esquerda inferior"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Bottom text:"
7245 msgstr "Esquerda inferior"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Area code"
7250 msgstr "Anrede"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Area Code:"
7255 msgstr "Anrede"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7260 msgid "Telephone"
7261 msgstr "Teléfono"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7264 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7265 msgid "Telephone:"
7266 msgstr "Teléfono:"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7271 msgid "Location"
7272 msgstr "Localización"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7276 msgid "Location:"
7277 msgstr "Localización:"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7281 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7283 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7284 msgid "Date:"
7285 msgstr "Data:"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7290 msgid "Subject"
7291 msgstr "Tema"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7295 msgid "Subject:"
7296 msgstr "Asunto:"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7302 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7303 msgid "Opening"
7304 msgstr "Apertura"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7309 msgid "Opening:"
7310 msgstr "Apertura:"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7314 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7316 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7317 msgid "Closing"
7318 msgstr "Feche"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7323 msgid "Closing:"
7324 msgstr "Feche:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7328 msgid "encl"
7329 msgstr "encl"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7334 msgid "encl:"
7335 msgstr "encl:"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7339 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7340 msgid "cc"
7341 msgstr "cc"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7346 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7347 msgid "cc:"
7348 msgstr "cc:"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7352 msgid "PS"
7353 msgstr "PS"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7356 msgid "Post Scriptum:"
7357 msgstr "Post Scriptum:"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7360 msgid "SenderAddress"
7361 msgstr "EnderezoRemitente"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7365 msgid "Backaddress"
7366 msgstr "Remite"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7369 msgid "RetourAdresse"
7370 msgstr "RetourAdresse"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7373 msgid "Adresse"
7374 msgstr "Adresse"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7377 msgid "Postvermerk"
7378 msgstr "Postvermerk"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7381 msgid "Zusatz"
7382 msgstr "Zusatz"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7385 msgid "IhrZeichen"
7386 msgstr "IhrZeichen"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7390 msgid "YourMail"
7391 msgstr "SeuCorreo"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7394 msgid "IhrSchreiben"
7395 msgstr "IhrSchreiben"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7398 msgid "MeinZeichen"
7399 msgstr "MeinZeichen"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7402 msgid "Unterschrift"
7403 msgstr "Unterschrift"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7406 msgid "Phone"
7407 msgstr "Teléfono"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7410 msgid "Telefon"
7411 msgstr "Telefon"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7414 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7416 msgid "Place"
7417 msgstr "Lugar"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7420 msgid "Stadt"
7421 msgstr "Stadt"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7424 msgid "Town"
7425 msgstr "Cidade"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7428 msgid "Ort"
7429 msgstr "Ort"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7432 msgid "Datum"
7433 msgstr "Datum"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7437 msgid "Reference"
7438 msgstr "Referéncia"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7441 msgid "Betreff"
7442 msgstr "Betreff"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7445 msgid "Anrede"
7446 msgstr "Anrede"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7451 msgid "Letter"
7452 msgstr "Carta"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7455 msgid "Brieftext"
7456 msgstr "TextoBreve"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7459 msgid "Gruss"
7460 msgstr "Gruss"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7463 msgid "ps"
7464 msgstr "ps"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7468 msgid "Encl."
7469 msgstr "Encl."
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7472 msgid "Anlagen"
7473 msgstr "Anlagen"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7477 msgid "CC"
7478 msgstr "CC"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7481 msgid "Verteiler"
7482 msgstr "Verteiler"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7485 #, fuzzy
7486 msgid "RunTitle"
7487 msgstr "TítuloProposto"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Running Title:"
7492 msgstr "Título proposto:"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7495 #, fuzzy
7496 msgid "RunAuthor"
7497 msgstr "AutorProposto"
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Running Author:"
7502 msgstr "Autor proposto:"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7505 msgid "E-mail:"
7506 msgstr "Correo-e:"
7507
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Web Address"
7511 msgstr "Enderezo"
7512
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Web address:"
7516 msgstr "Enderezo seguinte:"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Authors Block"
7521 msgstr "Autor"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Authors Block:"
7526 msgstr "BlocoAlerta"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7529 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7531 msgid "Keyword"
7532 msgstr "Palabra chave"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7536 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7537 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7540 msgid "Keywords:"
7541 msgstr "Palabras chave:"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Thanks Text"
7546 msgstr "Grazas"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7549 msgid "Thanks \\theThanks:"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Emphasize"
7555 msgstr "Énfase|E"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Thanks Ref"
7560 msgstr "Grazas"
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7563 msgid "Internet Addess Ref"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Corresponding Author"
7569 msgstr "Correspondéncia a:"
7570
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7572 #, fuzzy
7573 msgid "First Name"
7574 msgstr "Nome"
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7579 msgid "Surname"
7580 msgstr "Apelidos"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7583 #, fuzzy
7584 msgid "bysame"
7585 msgstr "Nome"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7588 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7589 msgid "00.00.0000"
7590 msgstr "00.00.0000"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:274
7593 msgid "LaTeX Title"
7594 msgstr "Título_LaTeX"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:308
7597 msgid "Author:"
7598 msgstr "Autor:"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:317
7601 msgid "Affil"
7602 msgstr "Afil"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:330
7605 msgid "Affilation:"
7606 msgstr "Afiliación:"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:352
7609 msgid "Journal:"
7610 msgstr "Revista:"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:361
7613 msgid "msnumber"
7614 msgstr "NúmeroMs"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:375
7617 msgid "MS_number:"
7618 msgstr "Número_MS:"
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:385
7621 msgid "FirstAuthor"
7622 msgstr "PrimeiroAutor"
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:398
7625 msgid "1st_author_surname:"
7626 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7627
7628 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7630 msgid "Received"
7631 msgstr "Recebido"
7632
7633 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7635 msgid "Received:"
7636 msgstr "Recebido:"
7637
7638 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7640 msgid "Accepted"
7641 msgstr "Aceitado"
7642
7643 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7645 msgid "Accepted:"
7646 msgstr "Aceitado:"
7647
7648 #: lib/layouts/egs.layout:451
7649 msgid "Offsets"
7650 msgstr "Compensacións"
7651
7652 #: lib/layouts/egs.layout:464
7653 msgid "reprint_reqs_to:"
7654 msgstr "reprint_reqs_to:"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7657 msgid "Author Address"
7658 msgstr "Enderezo_Autor"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7661 msgid "Author Email"
7662 msgstr "CorreoE_Autor"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7666 msgid "Email:"
7667 msgstr "Correo-e:"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7670 msgid "Author URL"
7671 msgstr "Autor_URL"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7675 msgid "URL:"
7676 msgstr "URL:"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7680 msgid "Thanks"
7681 msgstr "Grazas"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7684 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7688 msgid "PROOF."
7689 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7692 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7696 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7700 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7704 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7708 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7712 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7716 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7720 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7724 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7728 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7732 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7736 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7740 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7741 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7744 msgid "Case \\arabic{case}"
7745 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Titlenote mark"
7750 msgstr "nota de rodapé"
7751
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Title footnote"
7755 msgstr "nota de rodapé"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Title footnote:"
7760 msgstr "nota de rodapé"
7761
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Author mark"
7765 msgstr "CorreoE_Autor"
7766
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Author footnote"
7770 msgstr "nota de rodapé"
7771
7772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Author footnote:"
7775 msgstr "InfoAutor:"
7776
7777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7778 #, fuzzy
7779 msgid "CorAuthor mark"
7780 msgstr "CorreoE_Autor"
7781
7782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Corresponding author"
7785 msgstr "Correspondéncia a:"
7786
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Corresponding author text:"
7790 msgstr "Correspondéncia a:"
7791
7792 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7793 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7794 msgid "Key words:"
7795 msgstr "Palabras chave:"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7798 msgid "Item"
7799 msgstr "Item"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7802 msgid "Item:"
7803 msgstr "Item:"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7806 msgid "BulletedItem"
7807 msgstr "Itemconmarca"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7810 msgid "Bulleted Item:"
7811 msgstr "Item con marca:"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7814 msgid "Begin"
7815 msgstr "Início"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7818 msgid "Begin of CV"
7819 msgstr "Início de CV"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7822 msgid "PersonalInfo"
7823 msgstr "Infopersoal"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7826 msgid "Personal Info"
7827 msgstr "Info persoal"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7830 msgid "MotherTongue"
7831 msgstr "Línguamaterna"
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7834 msgid "Mother Tongue:"
7835 msgstr "Língua materna:"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:42
7838 msgid "Foilhead"
7839 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:61
7842 msgid "ShortFoilhead"
7843 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:67
7846 msgid "Rotatefoilhead"
7847 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:73
7850 msgid "ShortRotatefoilhead"
7851 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:82
7854 msgid "TickList"
7855 msgstr "ListaMarcas"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:97
7858 msgid "_/"
7859 msgstr "_/"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:101
7862 msgid "CrossList"
7863 msgstr "ListaCruzada"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:116
7866 msgid "><"
7867 msgstr "><"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:160
7870 msgid "My Logo"
7871 msgstr "Meu_Logotipo"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:168
7874 msgid "My Logo:"
7875 msgstr "Meu logotipo:"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:177
7878 msgid "Restriction"
7879 msgstr "Restrición"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:181
7882 msgid "Restriction:"
7883 msgstr "Restrición:"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7887 msgid "Left Header"
7888 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7892 msgid "Left Header:"
7893 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7897 msgid "Right Header"
7898 msgstr "Cabezallo_Direito"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7902 msgid "Right Header:"
7903 msgstr "Cabezallo direito:"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7906 msgid "Right Footer"
7907 msgstr "Pé Direito"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7910 msgid "Right Footer:"
7911 msgstr "Pé direito:"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7915 msgid "Theorem #."
7916 msgstr "Teorema #."
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7920 msgid "Lemma #."
7921 msgstr "Lema #."
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7925 msgid "Corollary #."
7926 msgstr "Corolário #."
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7929 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7930 msgid "Proposition #."
7931 msgstr "Proposición #."
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7935 msgid "Definition #."
7936 msgstr "Definición #."
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7940 msgid "Theorem*"
7941 msgstr "Teorema*"
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7945 msgid "Lemma*"
7946 msgstr "Lema*"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7949 msgid "Lemma."
7950 msgstr "Lema."
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7954 msgid "Corollary*"
7955 msgstr "Corolário*"
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7959 msgid "Proposition*"
7960 msgstr "Proposición*"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7963 msgid "Proposition."
7964 msgstr "Proposición."
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7968 msgid "Definition*"
7969 msgstr "Definición*"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7972 msgid "Letter:"
7973 msgstr "Carta:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7979 msgid "Name"
7980 msgstr "Nome"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7984 msgid "Name:"
7985 msgstr "Nome:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7989 msgid "Street"
7990 msgstr "Rua"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7993 msgid "Street:"
7994 msgstr "Rua:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7997 msgid "Addition"
7998 msgstr "Engadido"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8001 msgid "Addition:"
8002 msgstr "Engadido:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8005 msgid "Town:"
8006 msgstr "Cidade:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8010 msgid "State"
8011 msgstr "Estado"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8014 msgid "State:"
8015 msgstr "Estado:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8018 msgid "ReturnAddress"
8019 msgstr "Remite"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8022 msgid "ReturnAddress:"
8023 msgstr "Remite:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8026 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8027 msgid "MyRef:"
8028 msgstr "MiñaRef:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8031 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8032 msgid "YourRef:"
8033 msgstr "SuaRef:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8036 msgid "YourMail:"
8037 msgstr "SeuCorreo:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8040 msgid "Phone:"
8041 msgstr "Teléfono:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8044 msgid "Telefax"
8045 msgstr "Telefax"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8048 msgid "Telefax:"
8049 msgstr "Telefax:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8052 msgid "Telex"
8053 msgstr "Telex"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8056 msgid "Telex:"
8057 msgstr "Telex:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8060 msgid "EMail"
8061 msgstr "CorreoE"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8064 msgid "EMail:"
8065 msgstr "Correo-e:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8068 msgid "HTTP"
8069 msgstr "HTTP"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8072 msgid "HTTP:"
8073 msgstr "HTTP:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8076 msgid "Bank"
8077 msgstr "Bank"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8080 msgid "Bank:"
8081 msgstr "Bank:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8084 msgid "BankCode"
8085 msgstr "CódigoBancário"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8088 msgid "BankCode:"
8089 msgstr "CódigoBancário:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8092 msgid "BankAccount"
8093 msgstr "ContaBancária"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8096 msgid "BankAccount:"
8097 msgstr "ContaBancária:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8100 msgid "PostalComment"
8101 msgstr "ComentárioPostal"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8104 msgid "PostalComment:"
8105 msgstr "ComentárioPostal:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8108 msgid "Reference:"
8109 msgstr "Referéncia:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8112 msgid "Encl.:"
8113 msgstr "Encl.:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8116 msgid "NameRowA"
8117 msgstr "NomeFilaA"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8120 msgid "NameRowA:"
8121 msgstr "NomeFilaA:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8124 msgid "NameRowB"
8125 msgstr "NomeFilaB"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8128 msgid "NameRowB:"
8129 msgstr "NomeFilaB:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8132 msgid "NameRowC"
8133 msgstr "NomeFilaC"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8136 msgid "NameRowC:"
8137 msgstr "NomeFilaC:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8140 msgid "NameRowD"
8141 msgstr "NomeFilaD"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8144 msgid "NameRowD:"
8145 msgstr "NomeFilaD:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8148 msgid "NameRowE"
8149 msgstr "NomeFilaE"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8152 msgid "NameRowE:"
8153 msgstr "NomeFilaE:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8156 msgid "NameRowF"
8157 msgstr "NomeFilaF"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8160 msgid "NameRowF:"
8161 msgstr "NomeFilaF:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8164 msgid "NameRowG"
8165 msgstr "NomeFilaG"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8168 msgid "NameRowG:"
8169 msgstr "NomeFilaG:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8172 msgid "AddressRowA"
8173 msgstr "EnderezoFilaA"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8176 msgid "AddressRowA:"
8177 msgstr "EnderezoFilaA:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8180 msgid "AddressRowB"
8181 msgstr "EnderezoFilaB"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8184 msgid "AddressRowB:"
8185 msgstr "EnderezoFilaB:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8188 msgid "AddressRowC"
8189 msgstr "EnderezoFilaC"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8192 msgid "AddressRowC:"
8193 msgstr "EnderezoFilaC:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8196 msgid "AddressRowD"
8197 msgstr "EnderezoFilaD"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8200 msgid "AddressRowD:"
8201 msgstr "EnderezoFilaD:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8204 msgid "AddressRowE"
8205 msgstr "EnderezoFilaE"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8208 msgid "AddressRowE:"
8209 msgstr "EnderezoFilaE:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8212 msgid "AddressRowF"
8213 msgstr "EnderezoFilaF"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8216 msgid "AddressRowF:"
8217 msgstr "EnderezoFilaF:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8220 msgid "TelephoneRowA"
8221 msgstr "TeléfonoFilaA"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8224 msgid "TelephoneRowA:"
8225 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8228 msgid "TelephoneRowB"
8229 msgstr "TeléfonoFilaB"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8232 msgid "TelephoneRowB:"
8233 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8236 msgid "TelephoneRowC"
8237 msgstr "TeléfonoFilaC"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8240 msgid "TelephoneRowC:"
8241 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8244 msgid "TelephoneRowD"
8245 msgstr "TeléfonoFilaD"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8248 msgid "TelephoneRowD:"
8249 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8252 msgid "TelephoneRowE"
8253 msgstr "TeléfonoFilaE"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8256 msgid "TelephoneRowE:"
8257 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8260 msgid "TelephoneRowF"
8261 msgstr "TeléfonoFilaF"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8264 msgid "TelephoneRowF:"
8265 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8268 msgid "InternetRowA"
8269 msgstr "InternetFilaA"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8272 msgid "InternetRowA:"
8273 msgstr "InternetFilaA:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8276 msgid "InternetRowB"
8277 msgstr "InternetFilaB"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8280 msgid "InternetRowB:"
8281 msgstr "InternetFilaB:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8284 msgid "InternetRowC"
8285 msgstr "InternetFilaC"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8288 msgid "InternetRowC:"
8289 msgstr "InternetFilaC:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8292 msgid "InternetRowD"
8293 msgstr "InternetFilaD"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8296 msgid "InternetRowD:"
8297 msgstr "InternetFilaD:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8300 msgid "InternetRowE"
8301 msgstr "InternetFilaE"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8304 msgid "InternetRowE:"
8305 msgstr "InternetFilaE:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8308 msgid "InternetRowF"
8309 msgstr "InternetFilaF"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8312 msgid "InternetRowF:"
8313 msgstr "InternetFilaF:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8316 msgid "BankRowA"
8317 msgstr "BancoFilaA"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8320 msgid "BankRowA:"
8321 msgstr "BancoFilaA:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8324 msgid "BankRowB"
8325 msgstr "BancoFilaB"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8328 msgid "BankRowB:"
8329 msgstr "BancoFilaB:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8332 msgid "BankRowC"
8333 msgstr "BancoFilaC"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8336 msgid "BankRowC:"
8337 msgstr "BancoFilaC:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8340 msgid "BankRowD"
8341 msgstr "BancoFilaD"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8344 msgid "BankRowD:"
8345 msgstr "BancoFilaD:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8348 msgid "BankRowE"
8349 msgstr "BancoFilaE"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8352 msgid "BankRowE:"
8353 msgstr "BancoFilaE:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8356 msgid "BankRowF"
8357 msgstr "BancoFilaF"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8360 msgid "BankRowF:"
8361 msgstr "BancoFilaF:"
8362
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8364 msgid "Claim #."
8365 msgstr "Afirmación #."
8366
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8368 msgid "Remarks"
8369 msgstr "Observacións"
8370
8371 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8372 msgid "Remarks #."
8373 msgstr "Observacións #."
8374
8375 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8376 msgid "Proof:"
8377 msgstr "Demostración:"
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8380 msgid "More"
8381 msgstr "Máis"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8384 msgid "(MORE)"
8385 msgstr "(MÁIS)"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8388 msgid "FADE IN:"
8389 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8392 msgid "INT."
8393 msgstr "INT."
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8396 msgid "EXT."
8397 msgstr "EXT."
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8400 msgid "Continuing"
8401 msgstr "Continuación"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8404 msgid "(continuing)"
8405 msgstr "(continua)"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8408 msgid "Transition"
8409 msgstr "Transición"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8412 msgid "TITLE OVER:"
8413 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8416 msgid "INTERCUT"
8417 msgstr "INTERCORTE"
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8420 msgid "INTERCUT WITH:"
8421 msgstr "INTERCORTE CON:"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8424 msgid "FADE OUT"
8425 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8428 msgid "Scene"
8429 msgstr "Cena"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8432 msgid "Classification Codes"
8433 msgstr "Códigos de clasificación"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Definition \\thedefinition."
8439 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8442 msgid "Step"
8443 msgstr "Paso"
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Step \\thestep."
8448 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Example \\theexample."
8454 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Notation \\thenotation."
8460 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Theorem \\thetheorem."
8467 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Corollary \\thecorollary."
8473 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Lemma \\thelemma."
8479 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Proposition \\theproposition."
8485 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8488 msgid "Prop"
8489 msgstr "Prop"
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Prop \\theprop."
8494 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8503 msgid "Question"
8504 msgstr "Pergunta"
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Question \\thequestion."
8509 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Claim \\theclaim."
8515 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8521 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8524 msgid "Appendices Section"
8525 msgstr "Sección apéndices"
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8528 msgid "--- Appendices ---"
8529 msgstr "--- Apéndices ---"
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8532 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8533 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8534
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8536 msgid "Review"
8537 msgstr "Revisión"
8538
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8540 msgid "Topical"
8541 msgstr "Tópico"
8542
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8544 msgid "Comment"
8545 msgstr "Comentário"
8546
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8548 msgid "Paper"
8549 msgstr "Papel"
8550
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8552 msgid "Prelim"
8553 msgstr "Prelim"
8554
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8556 msgid "Rapid"
8557 msgstr "Rápido"
8558
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8561 msgid "PACS"
8562 msgstr "PACS"
8563
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8565 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8566 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8569 msgid "MSC"
8570 msgstr "MSC"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8573 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8574 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8575
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8577 msgid "submitto"
8578 msgstr "submeter a"
8579
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8581 msgid "submit to paper:"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8585 msgid "Bibliography (plain)"
8586 msgstr "Bibliografia"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8589 msgid "Bibliography heading"
8590 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8591
8592 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8593 msgid "ABSTRACT:"
8594 msgstr "RESUMO:"
8595
8596 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8597 msgid "KEY WORDS:"
8598 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8599
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8601 msgid "Commission"
8602 msgstr "Comisión"
8603
8604 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8605 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8606 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8607
8608 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8609 msgid "AddressForOffprints"
8610 msgstr "EnderezoParaCopias"
8611
8612 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8613 msgid "Address for Offprints:"
8614 msgstr "Enderezo para separatas:"
8615
8616 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8617 msgid "RunningTitle"
8618 msgstr "TítuloProposto"
8619
8620 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8621 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8622 msgid "Running title:"
8623 msgstr "Título proposto:"
8624
8625 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8626 msgid "RunningAuthor"
8627 msgstr "AutorProposto"
8628
8629 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8630 msgid "Running author:"
8631 msgstr "Autor proposto:"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8634 #, fuzzy
8635 msgid "NoTelephone"
8636 msgstr "Teléfono"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8640 msgid "Fax"
8641 msgstr "Fax"
8642
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8645 #, fuzzy
8646 msgid "NoFax"
8647 msgstr "Fax"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8651 #, fuzzy
8652 msgid "NoPlace"
8653 msgstr "Lugar"
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8657 #, fuzzy
8658 msgid "NoDate"
8659 msgstr "Data"
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Post Scriptum"
8664 msgstr "Post Scriptum:"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8667 msgid "EndOfMessage"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8671 #, fuzzy
8672 msgid "EndOfFile"
8673 msgstr "FinalTransparéncia"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Headings"
8683 msgstr "con cabezallos"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8686 #, fuzzy
8687 msgid "City:"
8688 msgstr "infty"
8689
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Office:"
8693 msgstr "Compensacións"
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Tel:"
8698 msgstr "Telex:"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8701 #, fuzzy
8702 msgid "NoTel"
8703 msgstr "Nengun"
8704
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Fax:"
8708 msgstr "Fax"
8709
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Closings"
8714 msgstr "Feche"
8715
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8717 msgid "EndOfMessage."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8721 #, fuzzy
8722 msgid "EndOfFile."
8723 msgstr "FinalTransparéncia"
8724
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8726 #, fuzzy
8727 msgid "P.S.:"
8728 msgstr "PS:"
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8732 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8735 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8736 msgid "Chapter"
8737 msgstr "Capítulo"
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8740 msgid "Running LaTeX Title"
8741 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8744 msgid "TOC Title"
8745 msgstr "Título Índice"
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8748 msgid "TOC title:"
8749 msgstr "Título índice:"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8752 msgid "Author Running"
8753 msgstr "Autor_Posto"
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8756 msgid "Author Running:"
8757 msgstr "Autor proposto:"
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8760 msgid "TOC Author"
8761 msgstr "Autor Indice xeral"
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8764 msgid "TOC Author:"
8765 msgstr "Autor Índice xeral:"
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8770 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8771 msgid "Case #."
8772 msgstr "Caso #."
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8776 msgid "Claim."
8777 msgstr "Afirmación."
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8780 msgid "Conjecture #."
8781 msgstr "Conxetura #."
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8784 msgid "Example #."
8785 msgstr "Exemplo #."
8786
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8788 msgid "Exercise #."
8789 msgstr "Exercício #."
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8792 msgid "Note #."
8793 msgstr "Nota #."
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8796 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8797 msgid "Problem #."
8798 msgstr "Problema #."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8801 msgid "Property"
8802 msgstr "Propriedade"
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8805 msgid "Property #."
8806 msgstr "Propriedade #."
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8809 msgid "Question #."
8810 msgstr "Pergunta #."
8811
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8813 msgid "Remark #."
8814 msgstr "Observación #."
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8817 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8818 msgid "Solution #."
8819 msgstr "Solución #."
8820
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8824 msgid "Chapter*"
8825 msgstr "Capítulo*"
8826
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8828 msgid "Chapterprecis"
8829 msgstr "CapítuloConciso"
8830
8831 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8832 msgid "Epigraph"
8833 msgstr "Epígrafe"
8834
8835 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Maintext"
8838 msgstr "Texto simples"
8839
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8841 msgid "Poemtitle"
8842 msgstr "TítuloPoema"
8843
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8845 msgid "Poemtitle*"
8846 msgstr "TítuloPoema*"
8847
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8849 msgid "Legend"
8850 msgstr "Lexenda"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8853 msgid "Entry"
8854 msgstr "Entrada"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8857 msgid "Entry:"
8858 msgstr "Entrada:"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8861 msgid "ListItem"
8862 msgstr "ListItem"
8863
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8865 msgid "List Item:"
8866 msgstr "Item lista:"
8867
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8869 msgid "DoubleItem"
8870 msgstr "Itemduplo"
8871
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8873 msgid "Double Item:"
8874 msgstr "Item duplo:"
8875
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8877 msgid "Space"
8878 msgstr "Espazo"
8879
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8881 msgid "Space:"
8882 msgstr "Espazo:"
8883
8884 #: lib/layouts/paper.layout:146
8885 msgid "SubTitle"
8886 msgstr "SubTítulo"
8887
8888 #: lib/layouts/paper.layout:158
8889 msgid "Institution"
8890 msgstr "Institución"
8891
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8893 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8894 msgid "Slide"
8895 msgstr "Transparéncia"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8898 msgid "    "
8899 msgstr "    "
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8902 msgid "EndSlide"
8903 msgstr "FinalTransparéncia"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8906 msgid "~=~"
8907 msgstr "~=~"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8910 msgid "WideSlide"
8911 msgstr "TransparénciaLarga"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8914 msgid "EmptySlide"
8915 msgstr "TransparénciaValeira"
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8918 msgid "Empty slide:"
8919 msgstr "Transparéncia valeira:"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8922 msgid "\\arabic{section}"
8923 msgstr "\\arabic{section}"
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8926 msgid "ItemizeType1"
8927 msgstr "TipoListaPontuada1"
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8930 msgid "EnumerateType1"
8931 msgstr "TipoEnumeración1"
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8934 msgid "List of Algorithms"
8935 msgstr "Lista de algoritmos"
8936
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8938 msgid "\\thechapter"
8939 msgstr "\\thechapter"
8940
8941 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Recipe"
8944 msgstr "Recebido"
8945
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Recipe:"
8949 msgstr "Recebido:"
8950
8951 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Ingredients"
8954 msgstr "Créditos"
8955
8956 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Ingredients:"
8959 msgstr "Créditos"
8960
8961 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8962 msgid "Preprint"
8963 msgstr "Preprint"
8964
8965 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8966 msgid "AltAffiliation"
8967 msgstr "AltAfiliación"
8968
8969 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8970 msgid "Thanks:"
8971 msgstr "Grazas:"
8972
8973 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8974 msgid "Electronic Address:"
8975 msgstr "Enderezo electrónico:"
8976
8977 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8978 msgid "acknowledgments"
8979 msgstr "agradecimentos"
8980
8981 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8982 msgid "PACS number:"
8983 msgstr "Número PACS:"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8987 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8988 msgid "Labeling"
8989 msgstr "Etiquetado"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8992 msgid "L"
8993 msgstr "L"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8996 msgid "O"
8997 msgstr "O"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9000 msgid "Encl"
9001 msgstr "Encl"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9004 msgid "Place:"
9005 msgstr "Lugar:"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9008 msgid "Specialmail"
9009 msgstr "Correoespecial"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9012 msgid "Specialmail:"
9013 msgstr "Correoespecial:"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9016 msgid "Title:"
9017 msgstr "Título:"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9020 msgid "Yourref"
9021 msgstr "Suaref"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9024 msgid "Yourmail"
9025 msgstr "SeuCorreo"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9028 msgid "Your letter of:"
9029 msgstr "A sua carta de:"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9032 msgid "Myref"
9033 msgstr "Miñaref"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9036 msgid "Customer"
9037 msgstr "Cliente"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9040 msgid "Customer no.:"
9041 msgstr "Cliente num.:"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9044 msgid "Invoice"
9045 msgstr "Factura"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9048 msgid "Invoice no.:"
9049 msgstr "Factura num.:"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9052 msgid "NextAddress"
9053 msgstr "EnderezoSeguinte"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9056 msgid "Next Address:"
9057 msgstr "Enderezo seguinte:"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9060 msgid "Sender Name:"
9061 msgstr "Nome do remitente:"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9064 msgid "Sender Phone:"
9065 msgstr "Teléfono do remitente:"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9068 msgid "Sender Fax:"
9069 msgstr "Fax do remitente:"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9072 msgid "Sender E-Mail:"
9073 msgstr "Correo-e do remitente:"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9076 msgid "Sender URL:"
9077 msgstr "URL do remitente:"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9080 msgid "Logo"
9081 msgstr "Logotipo"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9084 msgid "Logo:"
9085 msgstr "Logotipo:"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9088 #, fuzzy
9089 msgid "EndLetter"
9090 msgstr "Carta"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9093 #, fuzzy
9094 msgid "End of letter"
9095 msgstr "Fin de oración|F"
9096
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9098 msgid "LandscapeSlide"
9099 msgstr "TransparénciaApaisada"
9100
9101 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Landscape Slide:"
9104 msgstr "Transparéncia apaisada"
9105
9106 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9107 msgid "PortraitSlide"
9108 msgstr "TransparénciaRetrato"
9109
9110 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Portrait Slide:"
9113 msgstr "Transparéncia retrato"
9114
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9116 msgid "Slide*"
9117 msgstr "Transparéncia*"
9118
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9120 #, fuzzy
9121 msgid "EndOfSlide"
9122 msgstr "FinalTransparéncia"
9123
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9125 msgid "SlideHeading"
9126 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9127
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9129 msgid "SlideSubHeading"
9130 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9131
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9133 msgid "ListOfSlides"
9134 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9135
9136 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9137 #, fuzzy
9138 msgid "[List Of Slides]"
9139 msgstr "Lista de transparéncias"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9142 msgid "SlideContents"
9143 msgstr "ContidosTransparéncia"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9146 #, fuzzy
9147 msgid "[Slide Contents]"
9148 msgstr "ContidosTransparéncia"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9151 msgid "ProgressContents"
9152 msgstr "ContidosProgreso"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9155 #, fuzzy
9156 msgid "[Progress Contents]"
9157 msgstr "Contidos progreso"
9158
9159 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9161 msgid "Conjecture*"
9162 msgstr "Conxetura*"
9163
9164 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9167 msgid "Algorithm*"
9168 msgstr "Algoritmo*"
9169
9170 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9171 msgid "AMS"
9172 msgstr "AMS"
9173
9174 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9175 msgid "Subjectclass"
9176 msgstr "Clasetema"
9177
9178 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9179 #, fuzzy
9180 msgid "AMS subject classifications:"
9181 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9182
9183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Conference"
9186 msgstr "Referéncia"
9187
9188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Conference:"
9191 msgstr "Referéncia:"
9192
9193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9194 #, fuzzy
9195 msgid "CopyrightYear"
9196 msgstr "Copyright"
9197
9198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Copyright year:"
9201 msgstr "Copyright:"
9202
9203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Copyrightdata"
9206 msgstr "Copyright"
9207
9208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Copyright data:"
9211 msgstr "Copyright:"
9212
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Terms"
9216 msgstr "Teorema"
9217
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Terms:"
9221 msgstr "Teorema"
9222
9223 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9224 msgid "Topic"
9225 msgstr "Tema"
9226
9227 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9228 msgid "MMMMM"
9229 msgstr "MMMMM"
9230
9231 #: lib/layouts/slides.layout:105
9232 msgid "New Slide:"
9233 msgstr "Nova transparéncia:"
9234
9235 #: lib/layouts/slides.layout:127
9236 msgid "Overlay"
9237 msgstr "Superposto"
9238
9239 #: lib/layouts/slides.layout:142
9240 msgid "New Overlay:"
9241 msgstr "Novo superposto:"
9242
9243 #: lib/layouts/slides.layout:182
9244 msgid "New Note:"
9245 msgstr "Nova nota:"
9246
9247 #: lib/layouts/slides.layout:207
9248 msgid "InvisibleText"
9249 msgstr "TextoInvisíbel"
9250
9251 #: lib/layouts/slides.layout:214
9252 msgid "<Invisible Text Follows>"
9253 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9254
9255 #: lib/layouts/slides.layout:231
9256 msgid "VisibleText"
9257 msgstr "TextoVisíbel"
9258
9259 #: lib/layouts/slides.layout:238
9260 msgid "<Visible Text Follows>"
9261 msgstr "<Visible Text Follows>"
9262
9263 #: lib/layouts/spie.layout:54
9264 msgid "Authorinfo"
9265 msgstr "InfoAutor"
9266
9267 #: lib/layouts/spie.layout:66
9268 msgid "Authorinfo:"
9269 msgstr "InfoAutor:"
9270
9271 #: lib/layouts/spie.layout:79
9272 msgid "ABSTRACT"
9273 msgstr "RESUMO"
9274
9275 #: lib/layouts/spie.layout:94
9276 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9277 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9278
9279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Subclass"
9282 msgstr "Clasetema"
9283
9284 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Petit"
9287 msgstr "TítuloPoema"
9288
9289 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Front Matter"
9292 msgstr "Preliminares"
9293
9294 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9295 #, fuzzy
9296 msgid "--- Front Matter ---"
9297 msgstr "Preliminares"
9298
9299 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Main Matter"
9302 msgstr "Preliminares"
9303
9304 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9305 msgid "--- Main Matter ---"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9309 msgid "Back Matter"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9313 msgid "--- Back Matter ---"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9317 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Part \\thepart"
9320 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9321
9322 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9323 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Chapter \\thechapter"
9326 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9327
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9329 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Appendix \\thechapter"
9332 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9333
9334 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Preface"
9337 msgstr "Lugar"
9338
9339 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Preface:"
9342 msgstr "Lugar:"
9343
9344 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Proof(QED)"
9347 msgstr "Demostración"
9348
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9350 msgid "Proof(smartQED)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9354 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Title*"
9360 msgstr "Título"
9361
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Institute and e-mail: "
9365 msgstr "Instituto"
9366
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9368 msgid "MiniTOC"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9372 msgid "TOC depth (provide a number):"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9376 #, fuzzy
9377 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9378 msgstr "Lista de códigos de programación"
9379
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9385 #, fuzzy
9386 msgid "For editors"
9387 msgstr "Créditos"
9388
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9390 #, fuzzy
9391 msgid "List of Contributors"
9392 msgstr "Lista de táboas"
9393
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Institute #"
9397 msgstr "Instituto"
9398
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9400 #, fuzzy
9401 msgid "sidenote"
9402 msgstr "nota"
9403
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9405 #, fuzzy
9406 msgid "marginnote"
9407 msgstr "marxe"
9408
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9410 msgid "new thought"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9414 #, fuzzy
9415 msgid "allcaps"
9416 msgstr "Versalete"
9417
9418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9419 #, fuzzy
9420 msgid "smallcaps"
9421 msgstr "Versalete"
9422
9423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Full Width"
9426 msgstr "Largura da etiqueta"
9427
9428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9429 #, fuzzy
9430 msgid "MarginTable"
9431 msgstr "marxe"
9432
9433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9434 #, fuzzy
9435 msgid "MarginFigure"
9436 msgstr "AxusFigura"
9437
9438 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9439 msgid "email:"
9440 msgstr "correo-e:"
9441
9442 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9443 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9444 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Firstname"
9450 msgstr "Nome"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Fname"
9455 msgstr "Diapositivo"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9459 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9460 msgid "Literal"
9461 msgstr "Literal"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9465 msgid "Emph"
9466 msgstr "Énfase"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Abbrev"
9471 msgstr "breve"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9475 msgid "Citation-number"
9476 msgstr "Número-cita"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Volume"
9481 msgstr "Coluna"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Day"
9486 msgstr "Pantalla"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Month"
9491 msgstr "Matemática"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Year"
9496 msgstr "&Limpar"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Issue-number"
9501 msgstr "NúmeroMs"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9504 msgid "Issue-day"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9508 msgid "Issue-months"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9512 msgid "Subsubparagraph"
9513 msgstr "Subsubparágrafo"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9516 msgid "Header"
9517 msgstr "Cabezallo"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9520 msgid "-- Header --"
9521 msgstr "-- Cabezallo --"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9524 msgid "Special-section"
9525 msgstr "Sección-especial"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9528 msgid "Special-section:"
9529 msgstr "Sección-especial:"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9532 msgid "AGU-journal"
9533 msgstr "Revista-AGU"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9536 msgid "AGU-journal:"
9537 msgstr "Revista-AGU:"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9540 msgid "Citation-number:"
9541 msgstr "Número-cita:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9544 msgid "AGU-volume"
9545 msgstr "Volume-AGU"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9548 msgid "AGU-volume:"
9549 msgstr "Volume-AGU:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9552 msgid "AGU-issue"
9553 msgstr "Edición-AGU"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9556 msgid "AGU-issue:"
9557 msgstr "Edición-AGU:"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9560 msgid "Copyright:"
9561 msgstr "Copyright:"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9564 msgid "Index-terms"
9565 msgstr "Índice-termos"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9568 msgid "Index-terms..."
9569 msgstr "Índice-termos..."
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9572 msgid "Index-term"
9573 msgstr "Índice-termo"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9576 msgid "Index-term:"
9577 msgstr "Índice-termo:"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9580 msgid "Cross-term"
9581 msgstr "Termo-cruzado"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9584 msgid "Cross-term:"
9585 msgstr "Termo-cruzado:"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9588 msgid "Supplementary"
9589 msgstr "Suplementário"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9592 msgid "Supplementary..."
9593 msgstr "Suplementário..."
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9596 msgid "Supp-note"
9597 msgstr "Sup-nota"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9600 msgid "Sup-mat-note:"
9601 msgstr "Sup-mat-nota:"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9604 msgid "Cite-other"
9605 msgstr "Cita-outra"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9608 msgid "Cite-other:"
9609 msgstr "Cita-outra:"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9612 msgid "Revised"
9613 msgstr "Revisado"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9616 msgid "Revised:"
9617 msgstr "Revisado:"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9620 msgid "Ident-line"
9621 msgstr "Liña-ident"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9624 msgid "Ident-line:"
9625 msgstr "Liña-ident:"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9628 msgid "Runhead"
9629 msgstr "Runhead"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9632 msgid "Runhead:"
9633 msgstr "Runhead:"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9636 msgid "Published-online:"
9637 msgstr "Published-online:"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9640 msgid "Citation"
9641 msgstr "Citación"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9644 msgid "Citation:"
9645 msgstr "Citación:"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9648 msgid "Posting-order"
9649 msgstr "Posting-order"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9652 msgid "Posting-order:"
9653 msgstr "Posting-order:"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9656 msgid "AGU-pages"
9657 msgstr "Páxinas-AGU"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9660 msgid "AGU-pages:"
9661 msgstr "Páxinas-AGU:"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9664 msgid "Words"
9665 msgstr "Palabras"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9668 msgid "Words:"
9669 msgstr "Palabras:"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9672 msgid "Figures"
9673 msgstr "Figuras"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9676 msgid "Figures:"
9677 msgstr "Figuras:"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9680 msgid "Tables"
9681 msgstr "Táboas"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9684 msgid "Tables:"
9685 msgstr "Táboas:"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9688 msgid "Datasets"
9689 msgstr "Conxunto de dados"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9692 msgid "Datasets:"
9693 msgstr "Conxunto de dados:"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9696 msgid "ISSN"
9697 msgstr "ISSN"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9700 #, fuzzy
9701 msgid "CODEN"
9702 msgstr "CENA"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9705 #, fuzzy
9706 msgid "SS-Code"
9707 msgstr "Código"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9710 #, fuzzy
9711 msgid "SS-Title"
9712 msgstr "Título"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9715 #, fuzzy
9716 msgid "CCC-Code"
9717 msgstr "CCC código:"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9720 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9721 msgid "Code"
9722 msgstr "Código"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Dscr"
9727 msgstr "&Descartar"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Orgdiv"
9732 msgstr "div"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Orgname"
9737 msgstr "Apelidos"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9740 #, fuzzy
9741 msgid "City"
9742 msgstr "infty"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Postcode"
9747 msgstr "Posting-order"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Country"
9752 msgstr "Entrada"
9753
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9756 msgid "Paragraph*"
9757 msgstr "Parágrafo*"
9758
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9760 msgid "CCC"
9761 msgstr "CCC"
9762
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9764 msgid "CCC code:"
9765 msgstr "CCC código:"
9766
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9768 msgid "PaperId"
9769 msgstr "PapelId"
9770
9771 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9772 msgid "Paper Id:"
9773 msgstr "Papel Id:"
9774
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9776 msgid "AuthorAddr"
9777 msgstr "AutorEnderezo"
9778
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9780 msgid "Author Address:"
9781 msgstr "Enderezo autor:"
9782
9783 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9784 msgid "SlugComment"
9785 msgstr "SlugComment"
9786
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9788 msgid "Slug Comment:"
9789 msgstr "Slug Comment:"
9790
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9792 msgid "Plate"
9793 msgstr "Lámina"
9794
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9796 msgid "Planotable"
9797 msgstr "Planotable"
9798
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9800 msgid "Table Caption"
9801 msgstr "Lexenda Táboa"
9802
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9804 msgid "TableCaption"
9805 msgstr "LexendaTaboa"
9806
9807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9808 msgid "Current Address"
9809 msgstr "Enderezo_Actual"
9810
9811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9812 msgid "Current address:"
9813 msgstr "Enderezo actual:"
9814
9815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9816 msgid "E-mail address:"
9817 msgstr "Enderezo correo-e:"
9818
9819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9820 msgid "Key words and phrases:"
9821 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9822
9823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9824 msgid "Dedicatory"
9825 msgstr "Dedicatória"
9826
9827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9828 msgid "Dedication:"
9829 msgstr "Dedicatória:"
9830
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9832 msgid "Translator"
9833 msgstr "Tradutor"
9834
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9836 msgid "Translator:"
9837 msgstr "Tradutor:"
9838
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9840 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9841 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9842
9843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Directory"
9846 msgstr "Directórias"
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9849 #, fuzzy
9850 msgid "KeyCombo"
9851 msgstr "Teclado"
9852
9853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9854 #, fuzzy
9855 msgid "KeyCap"
9856 msgstr "Cap"
9857
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9859 msgid "GuiMenu"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9863 msgid "GuiMenuItem"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9867 msgid "GuiButton"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9871 msgid "MenuChoice"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9875 msgid "SGML"
9876 msgstr "SGML"
9877
9878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9879 msgid "Subparagraph*"
9880 msgstr "Subparágrafo*"
9881
9882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9883 msgid "Authorgroup"
9884 msgstr "Autorgrupo"
9885
9886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9887 msgid "RevisionHistory"
9888 msgstr "RevisiónHistória"
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9891 msgid "Revision History"
9892 msgstr "História de revisión"
9893
9894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9895 msgid "Revision"
9896 msgstr "Revisión"
9897
9898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9899 msgid "RevisionRemark"
9900 msgstr "RevisiónObservación"
9901
9902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9903 msgid "FirstName"
9904 msgstr "Nome"
9905
9906 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9907 #: lib/layouts/sweave.module:39
9908 msgid "Scrap"
9909 msgstr "Fragmento"
9910
9911 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9912 msgid "\\arabic{chapter}"
9913 msgstr "\\arabic{chapter}"
9914
9915 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9916 msgid "\\Alph{chapter}"
9917 msgstr "\\Alph{chapter}"
9918
9919 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9920 #, fuzzy
9921 msgid "\\arabic{footnote}"
9922 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9923
9924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9925 msgid "\\Roman{section}."
9926 msgstr "\\Roman{section}."
9927
9928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9929 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9930 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9931
9932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9933 msgid "\\Alph{subsection}."
9934 msgstr "\\Alph{subsection}."
9935
9936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9937 msgid "\\arabic{subsection}."
9938 msgstr "\\arabic{subsection}."
9939
9940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9941 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9942 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9943
9944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9945 msgid "\\alph{subsubsection}."
9946 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9947
9948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9949 msgid "\\alph{paragraph}."
9950 msgstr "\\alph{paragraph}."
9951
9952 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9953 msgid "Addpart"
9954 msgstr "EngadirParte"
9955
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9957 msgid "Addchap"
9958 msgstr "EngadirCap"
9959
9960 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9961 msgid "Addsec"
9962 msgstr "EngadirSec"
9963
9964 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9965 msgid "Addchap*"
9966 msgstr "EngadirCap*"
9967
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9969 msgid "Addsec*"
9970 msgstr "EngadirSec*"
9971
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9973 msgid "Minisec"
9974 msgstr "MiniSec"
9975
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9977 msgid "Publishers"
9978 msgstr "Editores"
9979
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9981 msgid "Dedication"
9982 msgstr "Dedicatória"
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9985 msgid "Titlehead"
9986 msgstr "CabezalloTítulo"
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9989 msgid "Uppertitleback"
9990 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9993 msgid "Lowertitleback"
9994 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9997 msgid "Extratitle"
9998 msgstr "ExtraTítulo"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10001 msgid "Captionabove"
10002 msgstr "LexendaSup"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10005 msgid "Captionbelow"
10006 msgstr "LexendaInf"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10009 msgid "Dictum"
10010 msgstr "Senténcia"
10011
10012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10013 msgid "UNDEFINED"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10017 msgid "pp."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10021 #, fuzzy
10022 msgid "ed."
10023 msgstr "vermello"
10024
10025 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10026 msgid "vol."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10030 #, fuzzy
10031 msgid "no."
10032 msgstr "Desfai"
10033
10034 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10035 msgid "in"
10036 msgstr "in"
10037
10038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10039 #, fuzzy
10040 msgid "\\Roman{part}"
10041 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10042
10043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Part \\Roman{part}"
10046 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10047
10048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Chapter ##"
10051 msgstr "Capítulo"
10052
10053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Section ##"
10057 msgstr "Sección"
10058
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Paragraph ##"
10062 msgstr "Parágrafo"
10063
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10065 msgid "\\arabic{enumi}."
10066 msgstr "\\arabic{enumi}."
10067
10068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10069 msgid "\\roman{enumiii}."
10070 msgstr "\\roman{enumiii}."
10071
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10073 msgid "\\Alph{enumiv}."
10074 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10075
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Equation ##"
10079 msgstr "Ecuación"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Footnote ##"
10084 msgstr "Nota de rodapé"
10085
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10087 msgid "margin"
10088 msgstr "marxe"
10089
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10091 msgid "foot"
10092 msgstr "rodapé"
10093
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10095 msgid "comment"
10096 msgstr "comentário"
10097
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
10099 msgid "note"
10100 msgstr "nota"
10101
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10103 #, fuzzy
10104 msgid "greyedout"
10105 msgstr "Resaltado en cincento"
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
10108 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
10109 msgid "ERT"
10110 msgstr "ERT"
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Listings"
10115 msgstr "Lista"
10116
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Idx"
10120 msgstr "Idx: "
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10123 msgid "opt"
10124 msgstr "opt"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10127 msgid "Preview"
10128 msgstr "Vista preliminar"
10129
10130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10131 msgid "--Separator--"
10132 msgstr "--Separador--"
10133
10134 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10135 msgid "--- Separate Environment ---"
10136 msgstr "--Ambiente separado--"
10137
10138 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10139 msgid "Headnote"
10140 msgstr "NotaCabezallo"
10141
10142 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10143 msgid "Headnote (optional):"
10144 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10145
10146 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10147 msgid "Corr Author:"
10148 msgstr "Corr Author:"
10149
10150 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10151 msgid "Offprints"
10152 msgstr "Separatas"
10153
10154 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10155 msgid "Offprints:"
10156 msgstr "Separatas:"
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Fact \\thefact."
10161 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Problem \\theproblem."
10166 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Exercise \\theexercise."
10171 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Corollary \\thetheorem."
10176 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Lemma \\thetheorem."
10181 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Proposition \\thetheorem."
10186 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10191 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10194 msgid "Fact \\thetheorem."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Definition \\thetheorem."
10200 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Example \\thetheorem."
10205 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Problem \\thetheorem."
10210 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Exercise \\thetheorem."
10215 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Remark \\thetheorem."
10220 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Claim \\thetheorem."
10225 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10228 msgid "Example*"
10229 msgstr "Exemplo*"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10232 msgid "Problem*"
10233 msgstr "Problema*"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10236 msgid "Exercise*"
10237 msgstr "Exercício*"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10240 msgid "Remark*"
10241 msgstr "Observación*"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10244 msgid "Claim*"
10245 msgstr "Afirmación*"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10248 msgid "Conjecture."
10249 msgstr "Conxetura."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10252 msgid "Fact*"
10253 msgstr "Facto*"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10256 msgid "Problem."
10257 msgstr "Problema."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10260 msgid "Exercise."
10261 msgstr "Exercício."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10264 msgid "Remark."
10265 msgstr "Observación."
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:2
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Braille"
10270 msgstr "parallel"
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:6
10273 msgid ""
10274 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10275 "in examples."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:22
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Braille (default)"
10281 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Braille:"
10286 msgstr "Pequeniña:"
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:45
10289 msgid "Braille (textsize)"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:68
10293 msgid "Braille (dots on)"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:83
10297 msgid "Braille_dots_on"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:92
10301 msgid "Braille (dots off)"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:107
10305 msgid "Braille_dots_off"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:116
10309 msgid "Braille (mirror on)"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:131
10313 msgid "Braille_mirror_on"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:140
10317 msgid "Braille (mirror off)"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:155
10321 msgid "Braille_mirror_off"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:167
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Braille box"
10327 msgstr "parallel"
10328
10329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10330 msgid "Custom Header/Footerlines"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10334 msgid ""
10335 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10336 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10337 "Layout to 'fancy'!"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Center Header"
10343 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10344
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Center Header:"
10348 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10349
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Left Footer"
10353 msgstr "Carta"
10354
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Left Footer:"
10358 msgstr "Último pé:"
10359
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Center Footer"
10363 msgstr "Pé Direito"
10364
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Center Footer:"
10368 msgstr "Pé:"
10369
10370 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Endnote"
10373 msgstr "nota"
10374
10375 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10376 msgid ""
10377 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10378 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10382 #, fuzzy
10383 msgid "endnote"
10384 msgstr "NotaCabezallo"
10385
10386 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10387 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10391 msgid ""
10392 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10393 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10394 "pdf"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Enumerate-Resume"
10400 msgstr "Enumeración"
10401
10402 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10403 msgid "Number Equations by Section"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10407 msgid ""
10408 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10409 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Number Figures by Section"
10415 msgstr "Teorema"
10416
10417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10418 msgid ""
10419 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10420 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Fix LaTeX"
10426 msgstr "LaTeX"
10427
10428 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10429 msgid ""
10430 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10431 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10432 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10433 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10434 "may provide more bugfixes in future versions."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Foot to End"
10440 msgstr "Nota ao editor:"
10441
10442 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10443 msgid ""
10444 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10445 "code where you want the endnotes to appear."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Hanging"
10451 msgstr "marxe"
10452
10453 #: lib/layouts/hanging.module:6
10454 msgid ""
10455 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10456 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10457 "are indented."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/initials.module:2
10461 msgid "Initials"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/initials.module:6
10465 msgid ""
10466 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10467 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10471 #, fuzzy
10472 msgid "charstyles"
10473 msgstr "Mudanza: "
10474
10475 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Initial"
10478 msgstr "Itálica"
10479
10480 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10481 #, fuzzy
10482 msgid "LilyPond Book"
10483 msgstr "LilyPond"
10484
10485 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10486 msgid ""
10487 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10488 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10492 msgid "LilyPond"
10493 msgstr "LilyPond"
10494
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10496 msgid "Linguistics"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10500 msgid ""
10501 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10502 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10503 "examples."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10507 msgid "Numbered Example (multiline)"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Example:"
10513 msgstr "Exemplo"
10514
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10516 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Examples:"
10522 msgstr "Exemplos"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Subexample"
10527 msgstr "Exemplo"
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Subexample:"
10532 msgstr "Exemplo"
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Glosse"
10537 msgstr "Fechar"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10540 msgid "Tri-Glosse"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Expression"
10546 msgstr "Expresión regu&lar"
10547
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10549 #, fuzzy
10550 msgid "expr."
10551 msgstr "exp"
10552
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Concepts"
10556 msgstr "&Aceitar"
10557
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10559 #, fuzzy
10560 msgid "concept"
10561 msgstr "&Aceitar"
10562
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Meaning"
10566 msgstr "Apertura"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10569 #, fuzzy
10570 msgid "meaning"
10571 msgstr "Apertura"
10572
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Tableau"
10576 msgstr "Táboa"
10577
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10579 #, fuzzy
10580 msgid "List of Tableaux"
10581 msgstr "Lista de táboas"
10582
10583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Logical Markup"
10586 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10587
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10589 msgid ""
10590 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10591 "code."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10595 msgid "Noun"
10596 msgstr "Nome próprio"
10597
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10599 #, fuzzy
10600 msgid "noun"
10601 msgstr "nengun"
10602
10603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10604 #, fuzzy
10605 msgid "emph"
10606 msgstr "Énfase"
10607
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Strong"
10611 msgstr "Lista"
10612
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10614 #, fuzzy
10615 msgid "strong"
10616 msgstr "Lista"
10617
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10619 #, fuzzy
10620 msgid "code"
10621 msgstr "Código"
10622
10623 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Minimalistic"
10626 msgstr "MiniSec"
10627
10628 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10629 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/noweb.module:2
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Noweb"
10635 msgstr "NoWeb"
10636
10637 #: lib/layouts/noweb.module:5
10638 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10642 #, fuzzy
10643 msgid "literate"
10644 msgstr "Literal"
10645
10646 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10647 #: lib/configure.py:506
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Sweave"
10650 msgstr "&Gravar"
10651
10652 #: lib/layouts/sweave.module:5
10653 msgid ""
10654 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10655 "via Sweave package."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/sweave.module:20
10659 msgid "Chunk"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/sweave.module:44
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Sweave opts"
10665 msgstr "Fontes de pantalla"
10666
10667 #: lib/layouts/sweave.module:65
10668 #, fuzzy
10669 msgid "S/R expr"
10670 msgstr "exp"
10671
10672 #: lib/layouts/sweave.module:86
10673 msgid "Sweave Input File"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Number Tables by Section"
10679 msgstr "Teorema"
10680
10681 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10682 msgid ""
10683 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10684 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10690 msgstr "Teorema"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10693 msgid ""
10694 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10695 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10696 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10697 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10698 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10699 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10700 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10701 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10705 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10709 msgid ""
10710 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10711 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10712 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10713 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10714 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10715 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10716 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Criterion \\thecriterion."
10722 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10726 msgid "Criterion*"
10727 msgstr "Critério*"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10731 msgid "Criterion."
10732 msgstr "Critério."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10737 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10741 msgid "Algorithm."
10742 msgstr "Algoritmo."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Axiom \\theaxiom."
10747 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10751 msgid "Axiom*"
10752 msgstr "Axioma*"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10756 msgid "Axiom."
10757 msgstr "Axioma."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Condition \\thecondition."
10762 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10766 msgid "Condition*"
10767 msgstr "Condición*"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10771 msgid "Condition."
10772 msgstr "Condición."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Note \\thenote."
10777 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10781 msgid "Note*"
10782 msgstr "Nota*"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10786 msgid "Note."
10787 msgstr "Nota."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10791 msgid "Notation*"
10792 msgstr "Notación*"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10796 msgid "Notation."
10797 msgstr "Notación."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Summary \\thesummary."
10802 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10806 msgid "Summary*"
10807 msgstr "Resumo*"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10811 msgid "Summary."
10812 msgstr "Resumo."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10817 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10821 msgid "Acknowledgement*"
10822 msgstr "Agradecimento*"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10827 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10831 msgid "Conclusion*"
10832 msgstr "Conclusión*"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10836 msgid "Conclusion."
10837 msgstr "Conclusión."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10845 msgid "Assumption"
10846 msgstr "Suposición"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Assumption \\theassumption."
10851 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10855 msgid "Assumption*"
10856 msgstr "Suposición*"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10860 msgid "Assumption."
10861 msgstr "Suposición."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10864 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10868 msgid ""
10869 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10870 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10871 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10872 "in both numbered and non-numbered forms."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10876 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10878 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10879 #, fuzzy
10880 msgid "theorems"
10881 msgstr "Teorema"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Criterion \\thetheorem."
10886 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10891 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10894 msgid "Axiom \\thetheorem."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Condition \\thetheorem."
10900 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Note \\thetheorem."
10905 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Notation \\thetheorem."
10910 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Summary \\thetheorem."
10915 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10920 msgstr "Agradecimento."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10925 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Assumption \\thetheorem."
10930 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Question \\thetheorem."
10935 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Question*"
10940 msgstr "Pergunta"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Question."
10945 msgstr "Pergunta"
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Theorems (AMS)"
10950 msgstr "Teorema"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10953 msgid ""
10954 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10955 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10956 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10957 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10963 msgstr "Teorema"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10966 msgid ""
10967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10968 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10969 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10970 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10971 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10972 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10973 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10979 msgstr "Teorema"
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10982 msgid ""
10983 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10984 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10985 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10986 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10987 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10993 msgstr "Teorema"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10996 msgid ""
10997 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10998 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10999 "chapter environment."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Named Theorems"
11005 msgstr "Teorema"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11008 msgid ""
11009 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11010 "'Short Title' inset."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Named Theorem"
11016 msgstr "Teorema"
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Named Theorem."
11021 msgstr "Teorema."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11026 msgstr "Teorema"
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11029 msgid ""
11030 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11031 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11032 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11033 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11034 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11040 msgstr "Teorema"
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11043 msgid ""
11044 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11045 "section start)."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11051 msgstr "Numerado"
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11054 msgid ""
11055 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11056 "using the extended AMS machinery."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11060 msgid ""
11061 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11062 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11063 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11067 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11068 msgid "Ignore"
11069 msgstr "Ignorar"
11070
11071 #: lib/languages:79
11072 msgid "Afrikaans"
11073 msgstr "Africaner"
11074
11075 #: lib/languages:86
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Albanian"
11078 msgstr "Arménio"
11079
11080 #: lib/languages:94
11081 #, fuzzy
11082 msgid "English (USA)"
11083 msgstr "Inglés"
11084
11085 #: lib/languages:113
11086 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11087 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11088
11089 #: lib/languages:122
11090 msgid "Arabic (Arabi)"
11091 msgstr "Árabe (Arabi)"
11092
11093 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11094 msgid "Armenian"
11095 msgstr "Arménio"
11096
11097 #: lib/languages:138
11098 #, fuzzy
11099 msgid "German (Austria, old spelling)"
11100 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11101
11102 #: lib/languages:145
11103 msgid "German (Austria)"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/languages:152
11107 msgid "Indonesian"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/languages:160
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Malay"
11113 msgstr "Correo"
11114
11115 #: lib/languages:168
11116 msgid "Basque"
11117 msgstr "Euskera"
11118
11119 #: lib/languages:176
11120 msgid "Belarusian"
11121 msgstr "Bieloruso"
11122
11123 #: lib/languages:183
11124 msgid "Portuguese (Brazil)"
11125 msgstr "Portugués brasileiro"
11126
11127 #: lib/languages:191
11128 msgid "Breton"
11129 msgstr "Bretón"
11130
11131 #: lib/languages:199
11132 #, fuzzy
11133 msgid "English (UK)"
11134 msgstr "Inglés"
11135
11136 #: lib/languages:208
11137 msgid "Bulgarian"
11138 msgstr "Búlgaro"
11139
11140 #: lib/languages:217
11141 #, fuzzy
11142 msgid "English (Canada)"
11143 msgstr "Inglés"
11144
11145 #: lib/languages:227
11146 #, fuzzy
11147 msgid "French (Canada)"
11148 msgstr "Francés canadiense"
11149
11150 #: lib/languages:236
11151 msgid "Catalan"
11152 msgstr "Catalán"
11153
11154 #: lib/languages:246
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Chinese (simplified)"
11157 msgstr "Chinés (simplificado)"
11158
11159 #: lib/languages:253
11160 msgid "Chinese (traditional)"
11161 msgstr "Chinés (tradicional)"
11162
11163 #: lib/languages:266
11164 msgid "Croatian"
11165 msgstr "Croata"
11166
11167 #: lib/languages:274
11168 msgid "Czech"
11169 msgstr "Checo"
11170
11171 #: lib/languages:282
11172 msgid "Danish"
11173 msgstr "Dinamarqués"
11174
11175 #: lib/languages:297
11176 msgid "Dutch"
11177 msgstr "Holandés"
11178
11179 #: lib/languages:306
11180 msgid "English"
11181 msgstr "Inglés"
11182
11183 #: lib/languages:315
11184 msgid "Esperanto"
11185 msgstr "Esperanto"
11186
11187 #: lib/languages:323
11188 msgid "Estonian"
11189 msgstr "Estonio"
11190
11191 #: lib/languages:333
11192 msgid "Farsi"
11193 msgstr "Persa"
11194
11195 #: lib/languages:346
11196 msgid "Finnish"
11197 msgstr "Finlandés"
11198
11199 #: lib/languages:355
11200 msgid "French"
11201 msgstr "Francés"
11202
11203 #: lib/languages:369
11204 msgid "Galician"
11205 msgstr "Galego"
11206
11207 #: lib/languages:378
11208 #, fuzzy
11209 msgid "German (old spelling)"
11210 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11211
11212 #: lib/languages:388
11213 msgid "German"
11214 msgstr "Alemán"
11215
11216 #: lib/languages:399
11217 msgid "German (Switzerland)"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11222 msgid "Greek"
11223 msgstr "Letras gregas"
11224
11225 #: lib/languages:417
11226 msgid "Greek (polytonic)"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11230 msgid "Hebrew"
11231 msgstr "Hebraico"
11232
11233 #: lib/languages:455
11234 msgid "Icelandic"
11235 msgstr "Islandés"
11236
11237 #: lib/languages:464
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Interlingua"
11240 msgstr "Insere integral"
11241
11242 #: lib/languages:472
11243 msgid "Irish"
11244 msgstr "Irlandés"
11245
11246 #: lib/languages:480
11247 msgid "Italian"
11248 msgstr "Italiano"
11249
11250 #: lib/languages:491
11251 msgid "Japanese"
11252 msgstr "Xaponés"
11253
11254 #: lib/languages:500
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Japanese (CJK)"
11257 msgstr "Xaponés"
11258
11259 #: lib/languages:506
11260 msgid "Kazakh"
11261 msgstr "Kazakho"
11262
11263 #: lib/languages:514
11264 msgid "Korean"
11265 msgstr "Coreano"
11266
11267 #: lib/languages:528
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Latin"
11270 msgstr "LatinOn"
11271
11272 #: lib/languages:538
11273 msgid "Latvian"
11274 msgstr "Letón"
11275
11276 #: lib/languages:549
11277 msgid "Lithuanian"
11278 msgstr "Lituano"
11279
11280 #: lib/languages:558
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Lower Sorbian"
11283 msgstr "Sorábio"
11284
11285 #: lib/languages:566
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Hungarian"
11288 msgstr "Búlgaro"
11289
11290 #: lib/languages:583
11291 msgid "Mongolian"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/languages:591
11295 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/languages:599
11299 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/languages:624
11303 msgid "Polish"
11304 msgstr "Polaco"
11305
11306 #: lib/languages:632
11307 msgid "Portuguese"
11308 msgstr "Portugués"
11309
11310 #: lib/languages:640
11311 msgid "Romanian"
11312 msgstr "Romeno"
11313
11314 #: lib/languages:648
11315 msgid "Russian"
11316 msgstr "Ruso"
11317
11318 #: lib/languages:656
11319 msgid "North Sami"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/languages:671
11323 msgid "Scottish"
11324 msgstr "Escocés"
11325
11326 #: lib/languages:679
11327 msgid "Serbian"
11328 msgstr "Servio"
11329
11330 #: lib/languages:687
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Serbian (Latin)"
11333 msgstr "Servio"
11334
11335 #: lib/languages:696
11336 msgid "Slovak"
11337 msgstr "Eslovaco"
11338
11339 #: lib/languages:704
11340 msgid "Slovene"
11341 msgstr "Esloveno"
11342
11343 #: lib/languages:712
11344 msgid "Spanish"
11345 msgstr "Castelán"
11346
11347 #: lib/languages:724
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Spanish (Mexico)"
11350 msgstr "Castelán"
11351
11352 #: lib/languages:735
11353 msgid "Swedish"
11354 msgstr "Sueco"
11355
11356 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11357 msgid "Thai"
11358 msgstr "Tailandés"
11359
11360 #: lib/languages:775
11361 msgid "Turkish"
11362 msgstr "Turco"
11363
11364 #: lib/languages:785
11365 msgid "Turkmen"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/languages:794
11369 msgid "Ukrainian"
11370 msgstr "Ucraniano"
11371
11372 #: lib/languages:802
11373 msgid "Upper Sorbian"
11374 msgstr "Sorábio"
11375
11376 #: lib/languages:820
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Vietnamese"
11379 msgstr "Ficheiro"
11380
11381 #: lib/languages:829
11382 msgid "Welsh"
11383 msgstr "Galés"
11384
11385 #: lib/encodings:14
11386 msgid "Unicode (utf8)"
11387 msgstr "Unicode (utf8)"
11388
11389 #: lib/encodings:19
11390 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/encodings:23
11394 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/encodings:26
11398 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/encodings:29
11402 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/encodings:32
11406 #, fuzzy
11407 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11408 msgstr "Árabe (Arabi)"
11409
11410 #: lib/encodings:35
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11413 msgstr "Árabe (Arabi)"
11414
11415 #: lib/encodings:38
11416 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/encodings:42
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11422 msgstr "Árabe (Arabi)"
11423
11424 #: lib/encodings:45
11425 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/encodings:48
11429 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/encodings:51
11433 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/encodings:55
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11439 msgstr "Árabe (Arabi)"
11440
11441 #: lib/encodings:58
11442 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/encodings:61
11446 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/encodings:64
11450 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/encodings:67
11454 msgid "DOS (CP 437)"
11455 msgstr "DOS (CP 437)"
11456
11457 #: lib/encodings:71
11458 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11459 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11460
11461 #: lib/encodings:74
11462 msgid "Western European (CP 850)"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/encodings:77
11466 msgid "Central European (CP 852)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/encodings:80
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11472 msgstr "Árabe (Arabi)"
11473
11474 #: lib/encodings:83
11475 msgid "Western European (CP 858)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/encodings:86
11479 msgid "Hebrew (CP 862)"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/encodings:89
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11485 msgstr "Sen linguaxe"
11486
11487 #: lib/encodings:92
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11490 msgstr "Árabe (Arabi)"
11491
11492 #: lib/encodings:95
11493 msgid "Central European (CP 1250)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/encodings:98
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11499 msgstr "Árabe (Arabi)"
11500
11501 #: lib/encodings:102
11502 msgid "Western European (CP 1252)"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/encodings:105
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11508 msgstr "Árabe (Arabi)"
11509
11510 #: lib/encodings:109
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Arabic (CP 1256)"
11513 msgstr "Árabe (Arabi)"
11514
11515 #: lib/encodings:112
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Baltic (CP 1257)"
11518 msgstr "Árabe (Arabi)"
11519
11520 #: lib/encodings:115
11521 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/encodings:118
11525 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/encodings:121
11529 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/encodings:124
11533 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/encodings:149
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11539 msgstr "Chinés (simplificado)"
11540
11541 #: lib/encodings:153
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11544 msgstr "Chinés (simplificado)"
11545
11546 #: lib/encodings:157
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11549 msgstr "Xaponés"
11550
11551 #: lib/encodings:161
11552 msgid "Korean (EUC-KR)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/encodings:165
11556 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11557 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11558
11559 #: lib/encodings:169
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11562 msgstr "Chinés (tradicional)"
11563
11564 #: lib/encodings:173
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11567 msgstr "Xaponés"
11568
11569 #: lib/encodings:180
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11572 msgstr "Xaponés"
11573
11574 #: lib/encodings:182
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11577 msgstr "Xaponés"
11578
11579 #: lib/encodings:184
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11582 msgstr "Xaponés"
11583
11584 #: lib/encodings:191
11585 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/encodings:196
11589 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11590 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11591
11592 #: lib/encodings:200
11593 msgid "ASCII"
11594 msgstr "ASCII"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11597 msgid "File|F"
11598 msgstr "Ficheiro|F"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11601 msgid "Edit|E"
11602 msgstr "Editar|E"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11605 msgid "Insert|I"
11606 msgstr "Inserir|I"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:35
11609 msgid "Layout|L"
11610 msgstr "Formato|F"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11613 msgid "View|V"
11614 msgstr "Ver|V"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11617 msgid "Navigate|N"
11618 msgstr "Navegar|N"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:38
11621 msgid "Documents|D"
11622 msgstr "Documentos|D"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11625 msgid "Help|H"
11626 msgstr "Axuda|x"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11629 msgid "New|N"
11630 msgstr "Novo|N"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:48
11633 msgid "New from Template...|T"
11634 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11637 msgid "Open...|O"
11638 msgstr "Abrir...|A"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11641 msgid "Close|C"
11642 msgstr "Fechar|F"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11645 msgid "Save|S"
11646 msgstr "Gravar|G"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11649 msgid "Save As...|A"
11650 msgstr "Gravar como...|c"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:54
11653 msgid "Revert|R"
11654 msgstr "Reverter|R"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11657 msgid "Version Control|V"
11658 msgstr "Controlo de versións|v"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11661 msgid "Import|I"
11662 msgstr "Importar|I"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11665 msgid "Export|E"
11666 msgstr "Exportar|E"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11669 msgid "Print...|P"
11670 msgstr "Imprimir...|p"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11673 msgid "Fax...|F"
11674 msgstr "Fax...|x"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11677 msgid "Exit|x"
11678 msgstr "Sair|S"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11681 msgid "Register...|R"
11682 msgstr "Rexistar...|R"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11685 msgid "Check In Changes...|I"
11686 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11689 msgid "Check Out for Edit|O"
11690 msgstr "Comprobar para editar|O"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Revert to Repository Version|v"
11695 msgstr "Volver á última versión|u"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11698 msgid "Undo Last Check In|U"
11699 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Show History...|H"
11704 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11707 msgid "Custom...|C"
11708 msgstr "Personalizado...|e"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11711 msgid "Undo|U"
11712 msgstr "Desfacer|D"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:91
11715 msgid "Redo|d"
11716 msgstr "Refacer|R"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:93
11719 msgid "Cut|C"
11720 msgstr "Cortar|C"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:94
11723 msgid "Copy|o"
11724 msgstr "Copiar|o"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:95
11727 msgid "Paste|a"
11728 msgstr "Colar|P"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:96
11731 msgid "Paste External Selection|x"
11732 msgstr "Colar selección externa|x"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:98
11735 msgid "Find & Replace...|F"
11736 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:100
11739 msgid "Tabular|T"
11740 msgstr "Táboa|T"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11743 msgid "Math|M"
11744 msgstr "Fórmulas|F"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11747 msgid "Spellchecker...|S"
11748 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:105
11751 msgid "Thesaurus..."
11752 msgstr "Tesouro..."
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:106
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Statistics...|i"
11757 msgstr "Estado"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11760 msgid "Check TeX|h"
11761 msgstr "Comprobar TeX|T"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:108
11764 msgid "Change Tracking|g"
11765 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11768 msgid "Preferences...|P"
11769 msgstr "Preferéncias...|f"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11772 msgid "Reconfigure|R"
11773 msgstr "Reconfigurar|R"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:115
11776 msgid "Selection as Lines|L"
11777 msgstr "Selección como liñas|l"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:116
11780 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11781 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11784 msgid "Multicolumn|M"
11785 msgstr "Multicoluna|M"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:122
11788 msgid "Line Top|T"
11789 msgstr "Liña superior|p"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:123
11792 msgid "Line Bottom|B"
11793 msgstr "Liña inferior|f"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:124
11796 msgid "Line Left|L"
11797 msgstr "Liña esquerda|e"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:125
11800 msgid "Line Right|R"
11801 msgstr "Liña direita|d"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:127
11804 msgid "Alignment|i"
11805 msgstr "Aliñamento|A"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11808 msgid "Add Row|A"
11809 msgstr "Engadir fila|g"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:130
11812 msgid "Delete Row|w"
11813 msgstr "Eliminar fila|m"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11816 msgid "Copy Row"
11817 msgstr "Copiar fila"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11820 msgid "Swap Rows"
11821 msgstr "Permutar filas"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11824 msgid "Add Column|u"
11825 msgstr "Engadir coluna|u"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:135
11828 msgid "Delete Column|D"
11829 msgstr "Eliminar coluna|l"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11832 msgid "Copy Column"
11833 msgstr "Copiar coluna"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11836 msgid "Swap Columns"
11837 msgstr "Permutar colunas"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11840 msgid "Left|L"
11841 msgstr "Esquerda|E"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11844 msgid "Center|C"
11845 msgstr "Centro|C"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11848 msgid "Right|R"
11849 msgstr "Dereita|D"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11852 msgid "Top|T"
11853 msgstr "Superior|S"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11856 msgid "Middle|M"
11857 msgstr "Meio|M"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11860 msgid "Bottom|B"
11861 msgstr "Inferior|I"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:159
11864 msgid "Toggle Numbering|N"
11865 msgstr "Comutar numeración|C"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:160
11868 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11869 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11872 msgid "Change Limits Type|L"
11873 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11876 msgid "Change Formula Type|F"
11877 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11880 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11881 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:168
11884 msgid "Alignment|A"
11885 msgstr "Aliñamento|A"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:170
11888 msgid "Add Row|R"
11889 msgstr "Engadir fila|A"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11892 msgid "Delete Row|D"
11893 msgstr "Eliminar fila|f"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:175
11896 msgid "Add Column|C"
11897 msgstr "Engadir coluna|u"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11900 msgid "Delete Column|e"
11901 msgstr "Eliminar coluna|l"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11904 msgid "Default|t"
11905 msgstr "Predefinido|P"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11908 msgid "Display|D"
11909 msgstr "Na vertical|v"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11912 msgid "Inline|I"
11913 msgstr "Laterais|L"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:188
11916 msgid "Octave"
11917 msgstr "Octave"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:189
11920 msgid "Maxima"
11921 msgstr "Máxima"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:190
11924 msgid "Mathematica"
11925 msgstr "Mathematica"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:192
11928 msgid "Maple, simplify"
11929 msgstr "Maple, simplify"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:193
11932 msgid "Maple, factor"
11933 msgstr "Maple, factor"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:194
11936 msgid "Maple, evalm"
11937 msgstr "Maple, evalm"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:195
11940 msgid "Maple, evalf"
11941 msgstr "Maple, evalf"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11945 msgid "Inline Formula|I"
11946 msgstr "En liña|l"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11949 msgid "Displayed Formula|D"
11950 msgstr "Independente|I"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:201
11953 msgid "Eqnarray Environment|q"
11954 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:202
11957 msgid "Align Environment|A"
11958 msgstr "Entorno Align|A"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:203
11961 msgid "AlignAt Environment"
11962 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:204
11965 msgid "Flalign Environment|F"
11966 msgstr "Entorno Flalign|F"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:207
11969 msgid "Gather Environment"
11970 msgstr "Entorno Gather|G"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:208
11973 msgid "Multline Environment"
11974 msgstr "Entorno Multiline|M"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11977 msgid "Math|h"
11978 msgstr "Fórmula|F"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:216
11981 msgid "Special Character|S"
11982 msgstr "Carácter especial|s"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11985 msgid "Citation...|C"
11986 msgstr "Citación...|C"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:218
11989 msgid "Cross-reference...|r"
11990 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11993 msgid "Label...|L"
11994 msgstr "Etiqueta...|E"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11997 msgid "Footnote|F"
11998 msgstr "Nota de rodapé|a"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12001 msgid "Marginal Note|M"
12002 msgstr "Nota á marxe|m"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:222
12005 msgid "Short Title"
12006 msgstr "Título breve"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:223
12009 msgid "Index Entry|I"
12010 msgstr "Entrada de índice|n"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:224
12013 msgid "Nomenclature Entry"
12014 msgstr "Entrada nomenclatura"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:225
12017 msgid "URL...|U"
12018 msgstr "URL...|U"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12021 msgid "Note|N"
12022 msgstr "Nota|N"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:227
12025 msgid "Lists & TOC|O"
12026 msgstr "Listas e índices|t"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:229
12029 msgid "TeX Code|T"
12030 msgstr "Código TeX|g"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:230
12033 msgid "Minipage|p"
12034 msgstr "Minipáxina|n"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12037 msgid "Graphics...|G"
12038 msgstr "Imaxe...|x"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:232
12041 msgid "Tabular Material...|b"
12042 msgstr "Táboa...|b"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:233
12045 msgid "Floats|a"
12046 msgstr "Flutuantes|a"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:235
12049 msgid "Include File...|d"
12050 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:236
12053 msgid "Insert File|e"
12054 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:237
12057 msgid "External Material...|x"
12058 msgstr "Material externo...|x"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Symbols...|b"
12063 msgstr "Símbolo"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12066 msgid "Superscript|S"
12067 msgstr "Expoente|x"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12070 msgid "Subscript|u"
12071 msgstr "Índice|n"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:244
12074 msgid "Hyphenation Point|P"
12075 msgstr "Ponto guionado|g"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Protected Hyphen|y"
12080 msgstr "Espazo protexido|E"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12083 msgid "Ligature Break|k"
12084 msgstr "Salto de ligadura|u"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:247
12087 msgid "Protected Space|r"
12088 msgstr "Espazo protexido|E"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Interword Space|w"
12093 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12097 msgid "Thin Space|T"
12098 msgstr "Espazo delgado|d"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Horizontal Space...|o"
12103 msgstr "Espazo vertical...|v"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:251
12106 msgid "Vertical Space..."
12107 msgstr "Espazo vertical..."
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:252
12110 msgid "Line Break|L"
12111 msgstr "Salto de liña|S"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12114 msgid "Ellipsis|i"
12115 msgstr "Reticéncias|R"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12118 msgid "End of Sentence|E"
12119 msgstr "Fin de oración|F"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:255
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Protected Dash|D"
12124 msgstr "Espazo protexido|E"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12127 msgid "Breakable Slash|a"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:257
12131 msgid "Single Quote|Q"
12132 msgstr "Aspas simples|A"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:258
12135 msgid "Ordinary Quote|O"
12136 msgstr "Aspas duplas|d"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12139 msgid "Menu Separator|M"
12140 msgstr "Separador de menú|m"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:260
12143 msgid "Horizontal Line"
12144 msgstr "Liña horizontal"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12147 msgid "Page Break"
12148 msgstr "Salto de páxina"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12151 msgid "Display Formula|D"
12152 msgstr "Independente|I"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12156 msgid "Eqnarray Environment|E"
12157 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12161 msgid "AMS align Environment|a"
12162 msgstr "Entorno AMS align|r"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12166 msgid "AMS alignat Environment|t"
12167 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12171 msgid "AMS flalign Environment|f"
12172 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12176 msgid "AMS gather Environment|g"
12177 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12181 msgid "AMS multline Environment|m"
12182 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12185 msgid "Array Environment|y"
12186 msgstr "Entorno Array|y"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12189 msgid "Cases Environment|C"
12190 msgstr "Entorno Casos|C"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12193 msgid "Split Environment|S"
12194 msgstr "Entorno Split|S"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:280
12197 msgid "Font Change|o"
12198 msgstr "Troco de fonte|f"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:284
12201 msgid "Math Normal Font"
12202 msgstr "Fonte matemática normal"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:286
12205 msgid "Math Calligraphic Family"
12206 msgstr "Família caligráfica matemática"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:287
12209 msgid "Math Fraktur Family"
12210 msgstr "Família fraktur matemática"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:288
12213 msgid "Math Roman Family"
12214 msgstr "Família roman matemática"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:289
12217 msgid "Math Sans Serif Family"
12218 msgstr "Família sans serif matemática"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:291
12221 msgid "Math Bold Series"
12222 msgstr "Série negrito matemática"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:293
12225 msgid "Text Normal Font"
12226 msgstr "Fonte texto normal"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12229 msgid "Text Roman Family"
12230 msgstr "Família roman texto"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12233 msgid "Text Sans Serif Family"
12234 msgstr "Família sans serif texto"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12237 msgid "Text Typewriter Family"
12238 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12241 msgid "Text Bold Series"
12242 msgstr "Série negrito texto"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12245 msgid "Text Medium Series"
12246 msgstr "Série media texto"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12249 msgid "Text Italic Shape"
12250 msgstr "Forma itálica texto"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12253 msgid "Text Small Caps Shape"
12254 msgstr "Forma versalete texto"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12257 msgid "Text Slanted Shape"
12258 msgstr "Forma inclinada texto"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12261 msgid "Text Upright Shape"
12262 msgstr "Forma vertical texto"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:310
12265 msgid "Floatflt Figure"
12266 msgstr "Figura floatflt"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12269 msgid "Table of Contents|C"
12270 msgstr "Índice xeral|x"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
12273 msgid "Index List|I"
12274 msgstr "Índice analítico|a"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12277 msgid "Nomenclature|N"
12278 msgstr "Nomenclatura|N"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12281 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12282 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12285 msgid "LyX Document...|X"
12286 msgstr "Documento LyX...|X"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12289 msgid "Plain Text...|T"
12290 msgstr "Texto simples...|T"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12293 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12294 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
12297 msgid "Track Changes|T"
12298 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
12301 msgid "Merge Changes...|M"
12302 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:330
12305 msgid "Accept All Changes|A"
12306 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:331
12309 msgid "Reject All Changes|R"
12310 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
12313 msgid "Show Changes in Output|S"
12314 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:339
12317 msgid "Character...|C"
12318 msgstr "Caracteres...|C"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:340
12321 msgid "Paragraph...|P"
12322 msgstr "Parágrafo...|P"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:341
12325 msgid "Document...|D"
12326 msgstr "Documento...|D"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:342
12329 msgid "Tabular...|T"
12330 msgstr "Táboa...|T"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:344
12333 msgid "Emphasize Style|E"
12334 msgstr "Énfase|E"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:345
12337 msgid "Noun Style|N"
12338 msgstr "Versalete|V"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:346
12341 msgid "Bold Style|B"
12342 msgstr "Negrito|B"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:349
12345 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12346 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:350
12349 msgid "Increase Environment Depth|i"
12350 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:351
12353 msgid "Start Appendix Here|S"
12354 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12357 msgid "Build Program|B"
12358 msgstr "Compilar programa|t"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:361
12361 msgid "Update|U"
12362 msgstr "Actualizar|A"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12365 msgid "LaTeX Log|L"
12366 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12369 msgid "Outline|O"
12370 msgstr "Índices|d"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:365
12373 msgid "TeX Information|X"
12374 msgstr "Información TeX|X"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12377 msgid "Next Note|N"
12378 msgstr "Nota seguinte|N"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12381 msgid "Go to Label|L"
12382 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12385 msgid "Bookmarks|B"
12386 msgstr "Marcadores|M"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12389 msgid "Save Bookmark 1|S"
12390 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12393 msgid "Save Bookmark 2"
12394 msgstr "Gravar marcador 2"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12397 msgid "Save Bookmark 3"
12398 msgstr "Gravar marcador 3"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12401 msgid "Save Bookmark 4"
12402 msgstr "Gravar marcador 4"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12405 msgid "Save Bookmark 5"
12406 msgstr "Gravar marcador 5"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:390
12409 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12410 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:391
12413 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12414 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:392
12417 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12418 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:393
12421 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12422 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:394
12425 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12426 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12429 msgid "Introduction|I"
12430 msgstr "Introdución|I"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12433 msgid "Tutorial|T"
12434 msgstr "Tutorial|T"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12437 msgid "User's Guide|U"
12438 msgstr "Guia do usuário|G"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:412
12441 msgid "Extended Features|E"
12442 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:413
12445 msgid "Embedded Objects|m"
12446 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12449 msgid "Customization|C"
12450 msgstr "Personalización|P"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12453 msgid "LaTeX Configuration|L"
12454 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12457 msgid "About LyX|X"
12458 msgstr "Acerca de LyX|A"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12461 msgid "About LyX"
12462 msgstr "Acerca de LyX"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:426
12465 msgid "Preferences..."
12466 msgstr "Preferéncias..."
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:427
12469 msgid "Quit LyX"
12470 msgstr "Sair de LyX"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12473 msgid "Aligned Environment|l"
12474 msgstr "Entorno Aligned|d"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12477 msgid "AlignedAt Environment|v"
12478 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12481 msgid "Gathered Environment|h"
12482 msgstr "Entorno Gathered|G"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Delimiters...|r"
12487 msgstr "Delimitadores|a"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Matrix...|x"
12492 msgstr "Matriz|z"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12495 msgid "Macro|o"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12499 #, fuzzy
12500 msgid "AMS Environment|A"
12501 msgstr "Entorno Align|A"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Number Whole Formula|N"
12506 msgstr "Numerada|N"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Number This Line|u"
12511 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Equation Label|L"
12516 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Copy as Reference|R"
12521 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12524 msgid "Split Cell|C"
12525 msgstr "Divide cela|D"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Insert|s"
12530 msgstr "Inserir|I"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Add Line Above|o"
12535 msgstr "Engadir liña superior|s"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12538 msgid "Add Line Below|B"
12539 msgstr "Engade liña inferior|n"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Delete Line Above|v"
12544 msgstr "Elimina liña superior|l"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Delete Line Below|w"
12549 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12552 msgid "Add Line to Left"
12553 msgstr "Engade liña á esquerda"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12556 msgid "Add Line to Right"
12557 msgstr "Engade liña á direita"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12560 msgid "Delete Line to Left"
12561 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12564 msgid "Delete Line to Right"
12565 msgstr "Elimina liña da direita"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Show Math Toolbar"
12570 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12575 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Show Table Toolbar"
12580 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12585 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Next Cross-Reference|N"
12590 msgstr "Próxima referéncia|r"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Go to Label|G"
12595 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12598 #, fuzzy
12599 msgid "<Reference>|R"
12600 msgstr "<referéncia>"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12603 #, fuzzy
12604 msgid "(<Reference>)|e"
12605 msgstr "(<referéncia>)"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12608 #, fuzzy
12609 msgid "<Page>|P"
12610 msgstr "<páxina>"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12613 #, fuzzy
12614 msgid "On Page <Page>|O"
12615 msgstr "na páxina <páxina>"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12618 #, fuzzy
12619 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12620 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Formatted Reference|t"
12625 msgstr "Referéncia con formato"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Textual Reference|x"
12630 msgstr "Próxima referéncia|r"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12644 msgid "Settings...|S"
12645 msgstr "Configuración...|C"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Go Back|G"
12650 msgstr "&Recuar"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Copy as Reference|C"
12655 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12660 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Open Inset|O"
12665 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Close Inset|C"
12670 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Dissolve Inset|D"
12676 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Show Label|L"
12681 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Frameless|l"
12686 msgstr "Sen marco"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Simple Frame|F"
12691 msgstr "marco de recadro"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12696 msgstr "marco de recadro"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Oval, Thin|a"
12701 msgstr "Marco ovalado, fino"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Oval, Thick|v"
12706 msgstr "Marco ovalado, groso"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12709 msgid "Drop Shadow|w"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Shaded Background|B"
12715 msgstr "fundo de nota"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Double Frame|u"
12720 msgstr "duplo"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12723 msgid "LyX Note|N"
12724 msgstr "Nota LyX|N"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Comment|m"
12729 msgstr "Comentário|C"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12732 msgid "Greyed Out|G"
12733 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Open All Notes|A"
12738 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Close All Notes|l"
12743 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Phantom|P"
12748 msgstr "phantom"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Horizontal Phantom|H"
12753 msgstr "Liña horizontal"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Vertical Phantom|V"
12758 msgstr "Aliñamento vertical"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Protected Space|o"
12763 msgstr "Espazo protexido|E"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Negative Thin Space|N"
12768 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12771 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12777 msgstr "Espazo protexido|E"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Quad Space|Q"
12782 msgstr "Espazo"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Double Quad Space|u"
12787 msgstr "Espazo"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12790 msgid "Horizontal Fill|F"
12791 msgstr "Recheo horizontal|h"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12796 msgstr "Recheo horizontal"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12801 msgstr "Recheo horizontal"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12806 msgstr "Recheo horizontal"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12811 msgstr "Recheo horizontal"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12816 msgstr "Recheo horizontal"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12821 msgstr "Recheo horizontal"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12826 msgstr "Recheo horizontal"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Custom Length|C"
12831 msgstr "Comentário|C"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Medium Space|M"
12836 msgstr "espazo medio\t\\:"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Thick Space|h"
12841 msgstr "Espazo delgado|d"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Negative Medium Space|u"
12846 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Negative Thick Space|i"
12851 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12854 #, fuzzy
12855 msgid "DefSkip|D"
12856 msgstr "Mínimo"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12859 #, fuzzy
12860 msgid "SmallSkip|S"
12861 msgstr "Pequeno"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12864 #, fuzzy
12865 msgid "MedSkip|M"
12866 msgstr "Meio"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12869 #, fuzzy
12870 msgid "BigSkip|B"
12871 msgstr "Grande"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12874 #, fuzzy
12875 msgid "VFill|F"
12876 msgstr "RecheoVert"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Custom|C"
12881 msgstr "Personalizado"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Settings...|e"
12886 msgstr "Configuración...|C"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Include|c"
12891 msgstr "Inserir"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Input|p"
12896 msgstr "Entrada"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Verbatim|V"
12901 msgstr "Literal"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12904 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Listing|L"
12910 msgstr "Lista"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Edit Included File...|E"
12915 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12918 #, fuzzy
12919 msgid "New Page|N"
12920 msgstr "Novo|N"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12923 msgid "Page Break|a"
12924 msgstr "Salto de páxina|p"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12927 msgid "Clear Page|C"
12928 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12931 msgid "Clear Double Page|D"
12932 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Ragged Line Break|R"
12937 msgstr "Salto de liña|S"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Justified Line Break|J"
12942 msgstr "Salto de liña|S"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12945 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12946 msgid "Cut"
12947 msgstr "Cortar"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12950 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12951 msgid "Copy"
12952 msgstr "Copiar"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12955 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12957 msgid "Paste"
12958 msgstr "Colar"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12961 msgid "Paste Recent|e"
12962 msgstr "Colar recente|c"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12967 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12970 msgid "Forward search|F"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12974 msgid "Move Paragraph Up|o"
12975 msgstr "Sube parágrafo|S"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12978 msgid "Move Paragraph Down|v"
12979 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Promote Section|r"
12984 msgstr "Sección valeira"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Demote Section|m"
12989 msgstr "Sección valeira"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Move Section Down|D"
12994 msgstr "Fecha sección"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Move Section Up|U"
12999 msgstr "Fecha sección"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Insert Short Title|T"
13004 msgstr "Título breve|b"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Accept Change|c"
13009 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Reject Change|j"
13014 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Apply Last Text Style|A"
13019 msgstr "Estilo do texto|E"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
13022 msgid "Text Style|S"
13023 msgstr "Estilo do texto|E"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
13026 msgid "Paragraph Settings...|P"
13027 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13030 msgid "Fullscreen Mode"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Anything|A"
13036 msgstr "varnothing"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13039 msgid "Anything Non-Empty|o"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Any Word|W"
13045 msgstr "Contar palabras|p"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Any Number|N"
13050 msgstr "Nengun número"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13053 #, fuzzy
13054 msgid "User Defined|U"
13055 msgstr "I&mpresora:"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Append Argument"
13060 msgstr "Máis parámetros"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Remove Last Argument"
13065 msgstr "Parámetros de listado"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13070 msgstr "Parámetros de listado"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13075 msgstr "Parámetros de listado"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Insert Optional Argument"
13080 msgstr "Parámetros de listado"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Remove Optional Argument"
13085 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13090 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13095 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13100 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Reload|R"
13105 msgstr "&Substituir"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Edit Externally...|x"
13111 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Multicolumn|u"
13116 msgstr "Multicoluna|M"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Multirow|w"
13121 msgstr "Multicoluna|M"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Top Line|n"
13126 msgstr "Liña superior|s"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Bottom Line|i"
13131 msgstr "Liña inferior|i"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13134 msgid "Left Line|L"
13135 msgstr "Liña esquerda|e"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13138 msgid "Right Line|R"
13139 msgstr "Liña direita|d"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Left|f"
13144 msgstr "Esquerda|E"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Right|h"
13149 msgstr "Dereita|D"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Decimal"
13154 msgstr "correo-e:"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Append Row|A"
13159 msgstr "Engadir fila|g"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13162 msgid "Copy Row|o"
13163 msgstr "Copiar fila|o"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Append Column|p"
13168 msgstr "Engadir coluna|u"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Copy Column|y"
13173 msgstr "Copiar coluna|p"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Settings...|g"
13178 msgstr "Configuración...|C"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Path|P"
13183 msgstr "Rotas"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Class|C"
13188 msgstr "Fechar|F"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13191 #, fuzzy
13192 msgid "File Revision|R"
13193 msgstr "Revisión"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Tree Revision|T"
13198 msgstr "Revisión"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Revision Author|A"
13203 msgstr "História de revisión"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Revision Date|D"
13208 msgstr "Revisión"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Revision Time|i"
13213 msgstr "Revisión"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13216 #, fuzzy
13217 msgid "LyX Version|X"
13218 msgstr "Versión"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Document Info|D"
13223 msgstr "Documento|D"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Copy Text|o"
13228 msgstr "Copiar|o"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Activate Branch|A"
13233 msgstr "Activado"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Deactivate Branch|e"
13238 msgstr "(&Des)activar"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13241 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13245 #, fuzzy
13246 msgid "All Indexes|A"
13247 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13250 msgid "Subindex|b"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
13254 msgid "Reject Change|R"
13255 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Promote Section|P"
13260 msgstr "Sección valeira"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Demote Section|D"
13265 msgstr "Sección valeira"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Move Section Down|w"
13270 msgstr "Fecha sección"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Select Section|S"
13275 msgstr "Selección|S"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Wrap by Preview|P"
13280 msgstr "Vista preliminar"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Open Target...|O"
13285 msgstr "Abrir...|A"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13288 msgid "Document|D"
13289 msgstr "Documento|D"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13292 msgid "Tools|T"
13293 msgstr "Ferramentas|r"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13296 msgid "New from Template...|m"
13297 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13300 msgid "Open Recent|t"
13301 msgstr "Abrir recente|t"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Close All"
13306 msgstr "Fechar"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13309 msgid "Save All|l"
13310 msgstr "Gravar todo|d"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13313 msgid "Revert to Saved|R"
13314 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13317 msgid "New Window|W"
13318 msgstr "Nova xanela|o"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13321 msgid "Close Window|d"
13322 msgstr "Fechar xanela|h"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13325 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13329 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13333 msgid "Use Locking Property|L"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13337 msgid "Redo|R"
13338 msgstr "Refacer|R"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13341 msgid "Paste Special"
13342 msgstr "Colar especial|l"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13345 msgid "Select All"
13346 msgstr "Seleccionar todo"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13351 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13356 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13359 msgid "Table|T"
13360 msgstr "Táboa|T"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13363 msgid "Rows & Columns|C"
13364 msgstr "Filas e colunas|F"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13367 msgid "Increase List Depth|I"
13368 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13371 msgid "Decrease List Depth|D"
13372 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Dissolve Inset"
13377 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13380 msgid "TeX Code Settings...|C"
13381 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13384 msgid "Float Settings...|a"
13385 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13388 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13389 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13392 msgid "Note Settings...|N"
13393 msgstr "Configuración de notas...|n"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Phantom Settings...|h"
13398 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13401 msgid "Branch Settings...|B"
13402 msgstr "Configuración da pola...|g"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13405 msgid "Box Settings...|x"
13406 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Index Entry Settings...|y"
13411 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Index Settings...|x"
13416 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Info Settings...|n"
13421 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Listings Settings...|g"
13426 msgstr "Configuración listas"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13429 msgid "Table Settings...|a"
13430 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13433 msgid "Plain Text|T"
13434 msgstr "Texto simples|T"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13437 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13438 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13441 msgid "Selection|S"
13442 msgstr "Selección|S"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13445 msgid "Selection, Join Lines|i"
13446 msgstr "Selección, une liñas|l"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13449 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Paste as PDF"
13455 msgstr "Colar|P"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Paste as PNG"
13460 msgstr "Colar|P"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Paste as JPEG"
13465 msgstr "Colar|P"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Dissolve Text Style"
13470 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13473 msgid "Customized...|C"
13474 msgstr "Personalizado...|P"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13477 msgid "Capitalize|a"
13478 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13481 msgid "Uppercase|U"
13482 msgstr "Todo maiusculas|T"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13485 msgid "Lowercase|L"
13486 msgstr "Minusculas|n"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Multirow|u"
13491 msgstr "Multicoluna|M"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13494 msgid "Top Line|T"
13495 msgstr "Liña superior|s"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13498 msgid "Bottom Line|B"
13499 msgstr "Liña inferior|i"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Top|p"
13504 msgstr "Superior|S"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Middle|i"
13509 msgstr "Meio|M"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Bottom|o"
13514 msgstr "Inferior|I"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13517 msgid "Copy Column|p"
13518 msgstr "Copiar coluna|p"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Macro Definition"
13523 msgstr "Definición"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13526 msgid "Text Style|T"
13527 msgstr "Estilo do texto|E"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13530 msgid "Add Line Above|A"
13531 msgstr "Engadir liña superior|s"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13534 msgid "Delete Line Above|D"
13535 msgstr "Elimina liña superior|l"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13538 msgid "Delete Line Below|e"
13539 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13542 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13546 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13550 msgid "Math Normal Font|N"
13551 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13554 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13555 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Math Formal Script Family|o"
13560 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13563 msgid "Math Fraktur Family|F"
13564 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13567 msgid "Math Roman Family|R"
13568 msgstr "Família roman matemática|r"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13571 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13572 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13575 msgid "Math Bold Series|B"
13576 msgstr "Série negrito matemática|n"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13579 msgid "Text Normal Font|T"
13580 msgstr "Fonte texto normal|t"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13583 msgid "Octave|O"
13584 msgstr "Octave|O"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13587 msgid "Maxima|M"
13588 msgstr "Máxima|M"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13591 msgid "Mathematica|a"
13592 msgstr "Mathematica|a"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Maple, Simplify|S"
13597 msgstr "Maple, simplify|s"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Maple, Factor|F"
13602 msgstr "Maple, factor|f"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Maple, Evalm|E"
13607 msgstr "Maple, evalm|e"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Maple, Evalf|v"
13612 msgstr "Maple, evalf|v"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13615 msgid "Open All Insets|O"
13616 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13619 msgid "Close All Insets|C"
13620 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Unfold Math Macro|n"
13625 msgstr "macro matemática"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Fold Math Macro|d"
13630 msgstr "macro matemática"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13633 msgid "View Source|S"
13634 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13637 msgid "View Messages|g"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13641 #, fuzzy
13642 msgid "View Master Document|M"
13643 msgstr "Documento mestre"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Update Master Document|a"
13648 msgstr "Documento mestre"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13651 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13655 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13659 msgid "Close Current View|w"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13663 msgid "Fullscreen|l"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13667 msgid "Toolbars|b"
13668 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13671 msgid "Special Character|p"
13672 msgstr "Carácter especial|s"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13675 msgid "Formatting|o"
13676 msgstr "Formato especial|o"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13679 msgid "List / TOC|i"
13680 msgstr "Lista / Indice|i"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13683 msgid "Float|a"
13684 msgstr "Flutuante|l"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13687 msgid "Branch|B"
13688 msgstr "Pola|P"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Custom Insets"
13693 msgstr "Cliente"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13696 msgid "File|e"
13697 msgstr "Ficheiro|h"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13700 msgid "Box[[Menu]]"
13701 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13704 msgid "Cross-Reference...|R"
13705 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13708 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13709 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13712 msgid "Table...|T"
13713 msgstr "Táboa...|T"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13716 #, fuzzy
13717 msgid "URL|U"
13718 msgstr "URL...|U"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Hyperlink...|k"
13723 msgstr "&Xerar ligazón"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13726 msgid "Short Title|S"
13727 msgstr "Título breve|b"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13730 msgid "TeX Code|X"
13731 msgstr "Código TeX|g"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13734 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13735 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Preview|w"
13740 msgstr "Vista preliminar"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13743 msgid "Ordinary Quote|Q"
13744 msgstr "Aspas duplas|d"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13747 msgid "Single Quote|S"
13748 msgstr "Aspas simples|A"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Phonetic Symbols|P"
13753 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13756 msgid "Protected Space|P"
13757 msgstr "Espazo protexido|E"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Horizontal Line...|L"
13762 msgstr "Liña horizontal|L"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13765 msgid "Vertical Space...|V"
13766 msgstr "Espazo vertical...|v"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Phantom|m"
13771 msgstr "phantom"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13774 msgid "Hyphenation Point|H"
13775 msgstr "Ponto guionado|g"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13778 msgid "Numbered Formula|N"
13779 msgstr "Numerada|N"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Figure Wrap Float|F"
13784 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Table Wrap Float|T"
13789 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13792 msgid "External Material...|M"
13793 msgstr "Material externo...|M"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13796 msgid "Child Document...|d"
13797 msgstr "Documento fillo...|D"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13800 msgid "Comment|C"
13801 msgstr "Comentário|C"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13804 msgid "Insert New Branch...|I"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13808 msgid "Change Tracking|C"
13809 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13812 msgid "Start Appendix Here|A"
13813 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13816 msgid "Save in Bundled Format|F"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13820 msgid "Compressed|m"
13821 msgstr "Comprimido|o"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13824 msgid "Accept Change|A"
13825 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13828 msgid "Accept All Changes|c"
13829 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13832 msgid "Reject All Changes|e"
13833 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13836 msgid "Next Change|C"
13837 msgstr "Próxima mudanza|P"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13840 msgid "Next Cross-Reference|R"
13841 msgstr "Próxima referéncia|r"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13844 msgid "Clear Bookmarks|C"
13845 msgstr "Limpar marcadores|m"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Navigate Back|B"
13850 msgstr "Navegar|N"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13853 msgid "Thesaurus...|T"
13854 msgstr "Tesouro...|e"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Statistics...|a"
13859 msgstr "Estado"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13862 msgid "TeX Information|I"
13863 msgstr "Información TeX|X"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Compare...|C"
13868 msgstr "Personalizado...|e"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Additional Features|F"
13873 msgstr "Espazo adicional"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Embedded Objects|O"
13878 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Shortcuts|S"
13883 msgstr "A&celerador:"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13886 #, fuzzy
13887 msgid "LyX Functions|y"
13888 msgstr "Funcións"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Specific Manuals|p"
13893 msgstr "Correoespecial"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13896 msgid "Linguistics Manual|L"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Braille Manual|B"
13902 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13905 #, fuzzy
13906 msgid "XY-pic Manual|X"
13907 msgstr "Correoespecial"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Multicolumn Manual|M"
13912 msgstr "Multicoluna|M"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13915 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13919 msgid "New document"
13920 msgstr "Novo documento"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13923 msgid "Open document"
13924 msgstr "Abre documento"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13927 msgid "Save document"
13928 msgstr "Grava documento"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13931 msgid "Print document"
13932 msgstr "Imprime documento"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13935 msgid "Check spelling"
13936 msgstr "Comproba ortografía"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13939 msgid "Undo"
13940 msgstr "Desfai"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13943 msgid "Redo"
13944 msgstr "Refai"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13947 msgid "Find and replace"
13948 msgstr "Procura e substitue"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Find and replace (advanced)"
13953 msgstr "Procura e substitue"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Navigate back"
13958 msgstr "Navegar|N"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13961 msgid "Toggle emphasis"
13962 msgstr "Troca énfase"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13965 msgid "Toggle noun"
13966 msgstr "Troca versalete"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13969 msgid "Apply last"
13970 msgstr "Aplica último"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13973 msgid "Insert math"
13974 msgstr "Insere fórmula"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13977 msgid "Insert graphics"
13978 msgstr "Insere imaxen"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13981 msgid "Insert table"
13982 msgstr "Insere táboa"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Toggle outline"
13987 msgstr "Comuta Índices"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Toggle math toolbar"
13992 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Toggle table toolbar"
13997 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14000 msgid "View/Update"
14001 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14004 #, fuzzy
14005 msgid "View"
14006 msgstr "&Ver"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Update"
14011 msgstr "&Actualizar"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14014 #, fuzzy
14015 msgid "View master document"
14016 msgstr "Documento mestre"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Update master document"
14021 msgstr "Documento mestre"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14024 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14028 #, fuzzy
14029 msgid "View other formats"
14030 msgstr "Formatos de ficheiro"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Update other formats"
14035 msgstr "Formato de data"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14038 msgid "Extra"
14039 msgstr "Extra"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14042 msgid "Numbered list"
14043 msgstr "Lista numerada"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14046 msgid "Itemized list"
14047 msgstr "Lista pontuada"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14050 msgid "Increase depth"
14051 msgstr "Aumenta profundidade"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14054 msgid "Decrease depth"
14055 msgstr "Diminui profundidade"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14058 msgid "Insert figure float"
14059 msgstr "Insere flutuante de figura"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14062 msgid "Insert table float"
14063 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14066 msgid "Insert label"
14067 msgstr "Insere etiqueta"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14070 msgid "Insert cross-reference"
14071 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14074 msgid "Insert citation"
14075 msgstr "Insere citación"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14078 msgid "Insert index entry"
14079 msgstr "Insere entrada de índice"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14082 msgid "Insert nomenclature entry"
14083 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14086 msgid "Insert footnote"
14087 msgstr "Insere nota de rodapé"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14090 msgid "Insert margin note"
14091 msgstr "Insere nota na marxe"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14094 msgid "Insert note"
14095 msgstr "Insere nota"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Insert box"
14100 msgstr "Insere nota"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Insert hyperlink"
14105 msgstr "&Xerar ligazón"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14108 msgid "Insert TeX code"
14109 msgstr "Insere código TeX"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Insert math macro"
14114 msgstr "Insere fórmula"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14117 msgid "Include file"
14118 msgstr "Inclui ficheiro"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14121 msgid "Text style"
14122 msgstr "Estilo do texto"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14125 msgid "Paragraph settings"
14126 msgstr "Configuración do parágrafo"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14129 msgid "Add row"
14130 msgstr "Engade fila"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14133 msgid "Add column"
14134 msgstr "Engade coluna"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14137 msgid "Delete row"
14138 msgstr "Elimina fila"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14141 msgid "Delete column"
14142 msgstr "Elimina coluna"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14145 msgid "Set top line"
14146 msgstr "Liña superior"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14149 msgid "Set bottom line"
14150 msgstr "Liña inferior"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14153 msgid "Set left line"
14154 msgstr "Liña esquerda"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14157 msgid "Set right line"
14158 msgstr "Liña direita"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Set border lines"
14163 msgstr "Debuxar bordos"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14166 msgid "Set all lines"
14167 msgstr "Todas as liñas"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14170 msgid "Unset all lines"
14171 msgstr "Elimina todas as liñas"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14174 msgid "Align left"
14175 msgstr "Aliña á esquerda"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14178 msgid "Align center"
14179 msgstr "Aliña no centro"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14182 msgid "Align right"
14183 msgstr "Aliña á direita"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14186 msgid "Align on decimal"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14190 msgid "Align top"
14191 msgstr "Aliñamento superior"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14194 msgid "Align middle"
14195 msgstr "Aliñar no meio"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14198 msgid "Align bottom"
14199 msgstr "Aliñamento inferior"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14202 msgid "Rotate cell"
14203 msgstr "Rota cela"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14206 msgid "Rotate table"
14207 msgstr "Rota táboa"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14210 msgid "Set multi-column"
14211 msgstr "Por multicoluna"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Set multi-row"
14216 msgstr "Por multicoluna"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14219 msgid "Math"
14220 msgstr "Matemática"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14223 msgid "Set display mode"
14224 msgstr "Modo presentación"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14227 msgid "Subscript"
14228 msgstr "Índice"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14231 msgid "Superscript"
14232 msgstr "Expoente"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14235 msgid "Insert square root"
14236 msgstr "Insere raiz cadrada"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14239 msgid "Insert root"
14240 msgstr "Inserir raiz"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14243 msgid "Insert standard fraction"
14244 msgstr "Inserir fracción estándar"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14247 msgid "Insert sum"
14248 msgstr "Insere soma"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14251 msgid "Insert integral"
14252 msgstr "Insere integral"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14255 msgid "Insert product"
14256 msgstr "Insere produto"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14259 msgid "Insert ( )"
14260 msgstr "Insere ( )"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14263 msgid "Insert [ ]"
14264 msgstr "Insere [ ]"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14267 msgid "Insert { }"
14268 msgstr "Insere { }"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14271 msgid "Insert delimiters"
14272 msgstr "Inserir delimitadores"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14275 msgid "Insert matrix"
14276 msgstr "Inserir matriz"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14279 msgid "Insert cases environment"
14280 msgstr "Insere entorno casos"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Toggle math panels"
14285 msgstr "Conmuta painel matemático"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Math Macros"
14290 msgstr "macro matemática"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Remove last argument"
14295 msgstr "Parámetros de listado"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Append argument"
14300 msgstr "Máis parámetros"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14303 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14307 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Remove optional argument"
14313 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Insert optional argument"
14318 msgstr "Parámetros de listado"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14321 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Append argument eating from the right"
14327 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Append optional argument eating from the right"
14332 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14335 msgid "Command Buffer"
14336 msgstr "Minibuffer"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14339 msgid "Review[[Toolbar]]"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14343 msgid "Track changes"
14344 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14347 msgid "Show changes in output"
14348 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14351 msgid "Next change"
14352 msgstr "Próxima mudanza"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Accept change inside selection"
14357 msgstr "Aceita mudanza"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Reject change inside selection"
14362 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14365 msgid "Merge changes"
14366 msgstr "Funde mudanzas"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14369 msgid "Accept all changes"
14370 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14373 msgid "Reject all changes"
14374 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14377 msgid "Next note"
14378 msgstr "Nota seguinte"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14381 #, fuzzy
14382 msgid "View Other Formats"
14383 msgstr "Outros flutuantes"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Update Other Formats"
14388 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Version Control"
14393 msgstr "Controlo de versións|v"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Register"
14398 msgstr "Rexistar...|R"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Check-out for edit"
14403 msgstr "Comprobar para editar|O"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Check-in changes"
14408 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14411 #, fuzzy
14412 msgid "View revision log"
14413 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Revert changes"
14418 msgstr "Rexeitar mudanza"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14421 msgid "Compare with older revision"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14425 msgid "Compare with last revision"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Insert Version Info"
14431 msgstr "Insere nota na marxe"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14434 msgid "Use SVN file locking property"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14438 msgid "Update local directory from repository"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14442 msgid "Math Panels"
14443 msgstr "Painel matemático"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Math spacings"
14448 msgstr "Espazados matemático"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14451 msgid "Styles"
14452 msgstr "Estilos"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14455 msgid "Fractions"
14456 msgstr "Fraccións"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14460 msgid "Fonts"
14461 msgstr "Fontes"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14464 msgid "Functions"
14465 msgstr "Funcións"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Frame decorations"
14470 msgstr "Decoración superior/inferior"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Big operators"
14475 msgstr "Operadores grandes"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14478 msgid "Miscellaneous"
14479 msgstr "Outros símbolos"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14483 msgid "Arrows"
14484 msgstr "Frechas"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14487 #, fuzzy
14488 msgid "AMS arrows"
14489 msgstr "Frechas AMS"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14492 msgid "Operators"
14493 msgstr "Operadores"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14496 msgid "Relations"
14497 msgstr "Relacións"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14500 #, fuzzy
14501 msgid "AMS relations"
14502 msgstr "Relacións AMS"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14505 #, fuzzy
14506 msgid "AMS negative relations"
14507 msgstr "Relacións negadas AMS"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14510 msgid "Dots"
14511 msgstr "Dots"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14514 #, fuzzy
14515 msgid "AMS operators"
14516 msgstr "Operadores AMS"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14519 #, fuzzy
14520 msgid "AMS miscellaneous"
14521 msgstr "Miscelánea AMS"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14524 msgid "arccos"
14525 msgstr "arccos"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14528 msgid "arcsin"
14529 msgstr "arcsen"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14532 msgid "arctan"
14533 msgstr "arctan"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14536 msgid "arg"
14537 msgstr "arg"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14540 msgid "bmod"
14541 msgstr "bmod"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14544 msgid "cos"
14545 msgstr "cos"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14548 msgid "cosh"
14549 msgstr "cosh"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14552 msgid "cot"
14553 msgstr "cot"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14556 msgid "coth"
14557 msgstr "coth"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14560 msgid "csc"
14561 msgstr "csc"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14564 msgid "deg"
14565 msgstr "deg"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14568 msgid "det"
14569 msgstr "det"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14572 msgid "dim"
14573 msgstr "dim"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14576 msgid "exp"
14577 msgstr "exp"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14580 msgid "gcd"
14581 msgstr "gcd"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14584 msgid "hom"
14585 msgstr "hom"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14588 msgid "inf"
14589 msgstr "inf"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14592 msgid "ker"
14593 msgstr "ker"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14596 msgid "lg"
14597 msgstr "lg"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14600 msgid "lim"
14601 msgstr "lim"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14604 msgid "liminf"
14605 msgstr "liminf"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14608 msgid "limsup"
14609 msgstr "limsup"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14612 msgid "ln"
14613 msgstr "ln"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14616 msgid "log"
14617 msgstr "log"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14620 msgid "max"
14621 msgstr "max"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14624 msgid "min"
14625 msgstr "min"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14628 msgid "sec"
14629 msgstr "sec"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14632 msgid "sin"
14633 msgstr "sen"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14636 msgid "sinh"
14637 msgstr "senh"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14640 msgid "sup"
14641 msgstr "sup"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14644 msgid "tan"
14645 msgstr "tan"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14648 msgid "tanh"
14649 msgstr "tanh"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14652 msgid "Pr"
14653 msgstr "Pr"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14656 msgid "Spacings"
14657 msgstr "Espazados"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14660 msgid "Thin space\t\\,"
14661 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14664 msgid "Medium space\t\\:"
14665 msgstr "espazo medio\t\\:"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14668 msgid "Thick space\t\\;"
14669 msgstr "espazo groso\t\\;"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14672 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14673 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14676 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14677 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14680 msgid "Negative space\t\\!"
14681 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Phantom\t\\phantom"
14686 msgstr "hphantom"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14691 msgstr "Liña horizontal"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14696 msgstr "Aliñamento vertical"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14699 msgid "Roots"
14700 msgstr "Raices"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14703 msgid "Square root\t\\sqrt"
14704 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14707 msgid "Other root\t\\root"
14708 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14711 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14712 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14715 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14716 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14719 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14720 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14723 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14724 msgstr "Índice de índice (menor)"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14727 msgid "Standard\t\\frac"
14728 msgstr "Estándar\t\\frac"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14733 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14736 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14740 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14746 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14751 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14754 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14755 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14758 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14759 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14764 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14769 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14774 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Binomial\t\\binom"
14779 msgstr "Binomial\t\\choose"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14782 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14786 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14790 msgid "Roman\t\\mathrm"
14791 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14794 msgid "Bold\t\\mathbf"
14795 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14798 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14799 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14802 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14803 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14806 msgid "Italic\t\\mathit"
14807 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14810 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14811 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14814 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14815 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14818 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14819 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14822 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14823 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14826 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14830 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14831 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14834 msgid "ldots"
14835 msgstr "ldots"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14838 msgid "cdots"
14839 msgstr "cdots "
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14842 msgid "vdots"
14843 msgstr "vdots"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14846 msgid "ddots"
14847 msgstr "ddots"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14850 #, fuzzy
14851 msgid "iddots"
14852 msgstr "ddots"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14855 msgid "Frame Decorations"
14856 msgstr "Decoración superior/inferior"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14859 msgid "hat"
14860 msgstr "hat"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14863 msgid "tilde"
14864 msgstr "tilde"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14867 msgid "bar"
14868 msgstr "bar"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14871 msgid "grave"
14872 msgstr "grave"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14875 msgid "dot"
14876 msgstr "dot"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14879 msgid "check"
14880 msgstr "check"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14883 msgid "widehat"
14884 msgstr "widehat"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14887 msgid "widetilde"
14888 msgstr "widetilde"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14891 msgid "vec"
14892 msgstr "vec"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14895 msgid "acute"
14896 msgstr "acute"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14899 msgid "ddot"
14900 msgstr "ddot"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14903 #, fuzzy
14904 msgid "dddot"
14905 msgstr "ddot"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14908 #, fuzzy
14909 msgid "ddddot"
14910 msgstr "ddot"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14913 msgid "breve"
14914 msgstr "breve"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14917 msgid "overline"
14918 msgstr "overline"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14921 msgid "overbrace"
14922 msgstr "overbrace"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14925 msgid "overleftarrow"
14926 msgstr "overleftarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14929 msgid "overrightarrow"
14930 msgstr "overrightarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14933 msgid "overleftrightarrow"
14934 msgstr "overleftrightarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14937 msgid "overset"
14938 msgstr "overset"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14941 msgid "underline"
14942 msgstr "underline"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14945 msgid "underbrace"
14946 msgstr "underbrace"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14949 msgid "underleftarrow"
14950 msgstr "underleftarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14953 msgid "underrightarrow"
14954 msgstr "underrightarrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14957 msgid "underleftrightarrow"
14958 msgstr "underleftrightarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14961 msgid "underset"
14962 msgstr "underset"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14965 msgid "leftarrow"
14966 msgstr "leftarrow"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14969 msgid "rightarrow"
14970 msgstr "rightarrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14973 msgid "downarrow"
14974 msgstr "downarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14977 msgid "uparrow"
14978 msgstr "uparrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14981 msgid "updownarrow"
14982 msgstr "updownarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14985 msgid "leftrightarrow"
14986 msgstr "leftrightarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14989 msgid "Leftarrow"
14990 msgstr "Leftarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14993 msgid "Rightarrow"
14994 msgstr "Rightarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14997 msgid "Downarrow"
14998 msgstr "Downarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15001 msgid "Uparrow"
15002 msgstr "Uparrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15005 msgid "Updownarrow"
15006 msgstr "Updownarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15009 msgid "Leftrightarrow"
15010 msgstr "Leftrightarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15013 msgid "Longleftrightarrow"
15014 msgstr "Longleftrightarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15017 msgid "Longleftarrow"
15018 msgstr "Longleftarrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15021 msgid "Longrightarrow"
15022 msgstr "Longrightarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15025 msgid "longleftrightarrow"
15026 msgstr "longleftrightarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15029 msgid "longleftarrow"
15030 msgstr "longleftarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15033 msgid "longrightarrow"
15034 msgstr "longrightarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15037 msgid "leftharpoondown"
15038 msgstr "leftharpoondown"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15041 msgid "rightharpoondown"
15042 msgstr "rightharpoondown"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15045 msgid "mapsto"
15046 msgstr "mapsto"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15049 msgid "longmapsto"
15050 msgstr "longmapsto"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15053 msgid "nwarrow"
15054 msgstr "nwarrow"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15057 msgid "nearrow"
15058 msgstr "nearrow"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15061 msgid "leftharpoonup"
15062 msgstr "leftharpoonup"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15065 msgid "rightharpoonup"
15066 msgstr "rightharpoonup"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15069 msgid "hookleftarrow"
15070 msgstr "hookleftarrow"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15073 msgid "hookrightarrow"
15074 msgstr "hookrightarrow"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15077 msgid "swarrow"
15078 msgstr "swarrow"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15081 msgid "searrow"
15082 msgstr "searrow"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15085 msgid "rightleftharpoons"
15086 msgstr "rightleftharpoons"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15089 msgid "pm"
15090 msgstr "pm"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15093 msgid "cap"
15094 msgstr "cap"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15097 msgid "diamond"
15098 msgstr "diamond"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15101 msgid "oplus"
15102 msgstr "oplus"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15105 msgid "mp"
15106 msgstr "mp"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15109 msgid "cup"
15110 msgstr "cup"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15113 msgid "bigtriangleup"
15114 msgstr "bigtriangleup"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15117 msgid "ominus"
15118 msgstr "ominus"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15121 msgid "times"
15122 msgstr "times"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15125 msgid "uplus"
15126 msgstr "uplus"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15129 msgid "bigtriangledown"
15130 msgstr "bigtriangledown"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15133 msgid "otimes"
15134 msgstr "otimes"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15137 msgid "div"
15138 msgstr "div"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15141 msgid "sqcap"
15142 msgstr "sqcap"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15145 msgid "triangleright"
15146 msgstr "triangleright"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15149 msgid "oslash"
15150 msgstr "oslash"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15153 msgid "cdot"
15154 msgstr "cdot"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15157 msgid "sqcup"
15158 msgstr "sqcup"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15161 msgid "triangleleft"
15162 msgstr "triangleleft"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15165 msgid "odot"
15166 msgstr "odot"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15169 msgid "star"
15170 msgstr "star"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15173 msgid "vee"
15174 msgstr "vee"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15177 msgid "amalg"
15178 msgstr "amalg"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15181 msgid "bigcirc"
15182 msgstr "bigcirc"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15185 msgid "setminus"
15186 msgstr "setminus"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15189 msgid "wedge"
15190 msgstr "wedge"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15193 msgid "dagger"
15194 msgstr "dagger"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15197 msgid "circ"
15198 msgstr "circ"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15201 msgid "bullet"
15202 msgstr "bullet"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15205 msgid "wr"
15206 msgstr "wr"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15209 msgid "ddagger"
15210 msgstr "ddagger"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15213 msgid "leq"
15214 msgstr "leq"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15217 msgid "geq"
15218 msgstr "geq"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15221 msgid "equiv"
15222 msgstr "equiv"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15225 msgid "models"
15226 msgstr "models"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15229 msgid "prec"
15230 msgstr "prec"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15233 msgid "succ"
15234 msgstr "succ"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15237 msgid "sim"
15238 msgstr "sim"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15241 msgid "perp"
15242 msgstr "perp"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15245 msgid "preceq"
15246 msgstr "preceq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15249 msgid "succeq"
15250 msgstr "succeq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15253 msgid "simeq"
15254 msgstr "simeq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15257 msgid "mid"
15258 msgstr "mid"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15261 msgid "ll"
15262 msgstr "ll"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15265 msgid "gg"
15266 msgstr "gg"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15269 msgid "asymp"
15270 msgstr "asymp"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15273 msgid "parallel"
15274 msgstr "parallel"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15277 msgid "subset"
15278 msgstr "subset"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15281 msgid "supset"
15282 msgstr "supset"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15285 msgid "approx"
15286 msgstr "approx"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15289 msgid "smile"
15290 msgstr "smile"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15293 msgid "subseteq"
15294 msgstr "subseteq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15297 msgid "supseteq"
15298 msgstr "supseteq"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15301 msgid "cong"
15302 msgstr "cong"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15305 msgid "frown"
15306 msgstr "frown"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15309 msgid "sqsubseteq"
15310 msgstr "sqsubseteq"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15313 msgid "sqsupseteq"
15314 msgstr "sqsupseteq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15317 msgid "doteq"
15318 msgstr "doteq"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15321 msgid "neq"
15322 msgstr "neq"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15325 msgid "in[[math relation]]"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15329 msgid "ni"
15330 msgstr "ni"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15333 msgid "propto"
15334 msgstr "propto"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15337 msgid "notin"
15338 msgstr "notin"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15341 msgid "vdash"
15342 msgstr "vdash"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15345 msgid "dashv"
15346 msgstr "dashv"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15349 msgid "bowtie"
15350 msgstr "bowtie"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15353 msgid "alpha"
15354 msgstr "alpha"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15357 msgid "beta"
15358 msgstr "beta"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15361 msgid "gamma"
15362 msgstr "gamma"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15365 msgid "delta"
15366 msgstr "delta"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15369 msgid "epsilon"
15370 msgstr "epsilon"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15373 msgid "varepsilon"
15374 msgstr "varepsilon"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15377 msgid "zeta"
15378 msgstr "zeta"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15381 msgid "eta"
15382 msgstr "eta"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15385 msgid "theta"
15386 msgstr "theta"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15389 msgid "vartheta"
15390 msgstr "vartheta"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15393 msgid "iota"
15394 msgstr "iota"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15397 msgid "kappa"
15398 msgstr "kappa"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15401 msgid "lambda"
15402 msgstr "lambda"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15405 msgid "mu"
15406 msgstr "mu"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15409 msgid "nu"
15410 msgstr "nu"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15413 msgid "xi"
15414 msgstr "xi"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15417 msgid "pi"
15418 msgstr "pi"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15421 msgid "varpi"
15422 msgstr "varpi"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15425 msgid "rho"
15426 msgstr "rho"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15429 msgid "varrho"
15430 msgstr "varrho"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15433 msgid "sigma"
15434 msgstr "sigma"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15437 msgid "varsigma"
15438 msgstr "varsigma"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15441 msgid "tau"
15442 msgstr "tau"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15445 msgid "upsilon"
15446 msgstr "upsilon"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15449 msgid "phi"
15450 msgstr "phi"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15453 msgid "varphi"
15454 msgstr "varphi"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15457 msgid "chi"
15458 msgstr "chi"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15461 msgid "psi"
15462 msgstr "psi"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15465 msgid "omega"
15466 msgstr "omega"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15469 #, fuzzy
15470 msgid "varGamma"
15471 msgstr "Gamma"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15474 #, fuzzy
15475 msgid "varDelta"
15476 msgstr "Delta"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15479 #, fuzzy
15480 msgid "varTheta"
15481 msgstr "vartheta"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15484 #, fuzzy
15485 msgid "varLambda"
15486 msgstr "Lambda"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15489 #, fuzzy
15490 msgid "varXi"
15491 msgstr "varpi"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15494 #, fuzzy
15495 msgid "varPi"
15496 msgstr "varpi"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15499 #, fuzzy
15500 msgid "varSigma"
15501 msgstr "varsigma"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15504 #, fuzzy
15505 msgid "varUpsilon"
15506 msgstr "varepsilon"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15509 #, fuzzy
15510 msgid "varPhi"
15511 msgstr "varphi"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15514 #, fuzzy
15515 msgid "varPsi"
15516 msgstr "Persa"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15519 #, fuzzy
15520 msgid "varOmega"
15521 msgstr "Omega"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15524 msgid "Gamma"
15525 msgstr "Gamma"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15528 msgid "Delta"
15529 msgstr "Delta"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15532 msgid "Theta"
15533 msgstr "Theta"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15536 msgid "Lambda"
15537 msgstr "Lambda"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15540 msgid "Xi"
15541 msgstr "Xi"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15544 msgid "Pi"
15545 msgstr "Pi"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15548 msgid "Sigma"
15549 msgstr "Sigma"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15552 msgid "Upsilon"
15553 msgstr "Upsilon"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15556 msgid "Phi"
15557 msgstr "Phi"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15560 msgid "Psi"
15561 msgstr "Psi"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15564 msgid "Omega"
15565 msgstr "Omega"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15568 msgid "nabla"
15569 msgstr "abla"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15572 msgid "partial"
15573 msgstr "partial"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15576 msgid "infty"
15577 msgstr "infty"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15580 msgid "prime"
15581 msgstr "prime"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15584 msgid "ell"
15585 msgstr "ell"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15588 msgid "emptyset"
15589 msgstr "emptyset"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15592 msgid "exists"
15593 msgstr "exists"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15596 msgid "forall"
15597 msgstr "forall"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15600 msgid "imath"
15601 msgstr "imath"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15604 msgid "jmath"
15605 msgstr "jmath"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15608 msgid "Re"
15609 msgstr "Re"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15612 msgid "Im"
15613 msgstr "Im"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15616 msgid "aleph"
15617 msgstr "aleph"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15620 msgid "wp"
15621 msgstr "wp"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15624 msgid "hbar"
15625 msgstr "hbar"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15628 msgid "angle"
15629 msgstr "angle"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15632 msgid "top"
15633 msgstr "top"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15636 msgid "bot"
15637 msgstr "bot"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15640 msgid "Vert"
15641 msgstr "Vert"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15644 msgid "neg"
15645 msgstr "neg"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15648 msgid "flat"
15649 msgstr "flat"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15652 msgid "natural"
15653 msgstr "natural"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15656 msgid "sharp"
15657 msgstr "sharp"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15660 msgid "surd"
15661 msgstr "surd"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15664 msgid "triangle"
15665 msgstr "triangle"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15668 msgid "diamondsuit"
15669 msgstr "diamondsuit"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15672 msgid "heartsuit"
15673 msgstr "heartsuit"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15676 msgid "clubsuit"
15677 msgstr "clubsuit"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15680 msgid "spadesuit"
15681 msgstr "spadesuit"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15684 msgid "textrm \\AA"
15685 msgstr "textrm \\AA"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15688 msgid "textrm \\O"
15689 msgstr "textrm \\O"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15692 msgid "mathcircumflex"
15693 msgstr "mathcircumflex"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15696 msgid "_"
15697 msgstr "_"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15700 msgid "mathrm T"
15701 msgstr "mathrm T"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15704 msgid "mathbb N"
15705 msgstr "mathbb N"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15708 msgid "mathbb Z"
15709 msgstr "mathbb Z"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15712 msgid "mathbb Q"
15713 msgstr "mathbb Q"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15716 msgid "mathbb R"
15717 msgstr "mathbb R"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15720 msgid "mathbb C"
15721 msgstr "mathbb C"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15724 msgid "mathbb H"
15725 msgstr "mathbb H"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15728 msgid "mathcal F"
15729 msgstr "mathcal F"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15732 msgid "mathcal L"
15733 msgstr "mathcal L"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15736 msgid "mathcal H"
15737 msgstr "mathcal H"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15740 msgid "mathcal O"
15741 msgstr "mathcal O"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15744 msgid "Big Operators"
15745 msgstr "Operadores grandes"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15748 msgid "intop"
15749 msgstr "intop"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15752 msgid "int"
15753 msgstr "int"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15756 msgid "iint"
15757 msgstr "iint"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15760 msgid "iintop"
15761 msgstr "iintop"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15764 msgid "iiint"
15765 msgstr "iiint"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15768 msgid "iiintop"
15769 msgstr "iiintop"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15772 msgid "iiiint"
15773 msgstr "iiiint"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15776 msgid "iiiintop"
15777 msgstr "iiiintop"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15780 msgid "dotsint"
15781 msgstr "dotsint"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15784 msgid "dotsintop"
15785 msgstr "dotsintop"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15788 msgid "oint"
15789 msgstr "oint"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15792 msgid "ointop"
15793 msgstr "ointop"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15796 msgid "oiint"
15797 msgstr "oiint"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15800 msgid "oiintop"
15801 msgstr "oiintop"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15804 msgid "ointctrclockwiseop"
15805 msgstr "ointctrclockwiseop"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15808 msgid "ointctrclockwise"
15809 msgstr "ointctrclockwise"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15812 msgid "ointclockwiseop"
15813 msgstr "ointclockwiseop"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15816 msgid "ointclockwise"
15817 msgstr "ointclockwise"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15820 msgid "sqint"
15821 msgstr "sqint"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15824 msgid "sqintop"
15825 msgstr "sqintop"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15828 msgid "sqiint"
15829 msgstr "sqiint"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15832 msgid "sqiintop"
15833 msgstr "sqiintop"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15836 msgid "fint"
15837 msgstr "fint"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15840 msgid "fintop"
15841 msgstr "fintop"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15844 msgid "landupint"
15845 msgstr "landupint"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15848 msgid "landupintop"
15849 msgstr "landupintop"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15852 msgid "landdownint"
15853 msgstr "landdownint"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15856 msgid "landdownintop"
15857 msgstr "landdownintop"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15860 msgid "sum"
15861 msgstr "sum"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15864 msgid "prod"
15865 msgstr "prod"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15868 msgid "coprod"
15869 msgstr "coprod"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15872 msgid "bigsqcup"
15873 msgstr "bigsqcup"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15876 msgid "bigotimes"
15877 msgstr "bigotimes"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15880 msgid "bigodot"
15881 msgstr "bigodot"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15884 msgid "bigoplus"
15885 msgstr "bigoplus"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15888 msgid "bigcap"
15889 msgstr "bigcap"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15892 msgid "bigcup"
15893 msgstr "bigcup"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15896 msgid "biguplus"
15897 msgstr "biguplus"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15900 msgid "bigvee"
15901 msgstr "bigvee"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15904 msgid "bigwedge"
15905 msgstr "bigwedge"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15908 msgid "AMS Miscellaneous"
15909 msgstr "Miscelánea AMS"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15912 msgid "digamma"
15913 msgstr "digamma"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15916 msgid "varkappa"
15917 msgstr "varkappa"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15920 msgid "beth"
15921 msgstr "beth"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15924 msgid "daleth"
15925 msgstr "daleth"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15928 msgid "gimel"
15929 msgstr "gimel"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15932 msgid "ulcorner"
15933 msgstr "ulcorner"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15936 msgid "urcorner"
15937 msgstr "urcorner"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15940 msgid "llcorner"
15941 msgstr "llcorner"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15944 msgid "lrcorner"
15945 msgstr "lrcorner"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15948 msgid "hslash"
15949 msgstr "hslash"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15952 msgid "vartriangle"
15953 msgstr "vartriangle"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15956 msgid "triangledown"
15957 msgstr "triangledown"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15960 msgid "square"
15961 msgstr "square"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15964 msgid "lozenge"
15965 msgstr "lozenge"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15968 msgid "circledS"
15969 msgstr "circledS"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15972 msgid "measuredangle"
15973 msgstr "measuredangle"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15976 msgid "nexists"
15977 msgstr "nexists"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15980 msgid "mho"
15981 msgstr "mho"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15984 msgid "Finv"
15985 msgstr "Finv"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15988 msgid "Game"
15989 msgstr "Game"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15992 msgid "Bbbk"
15993 msgstr "Bbbk"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15996 msgid "backprime"
15997 msgstr "backprime"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16000 msgid "varnothing"
16001 msgstr "varnothing"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Diamond"
16006 msgstr "diamond"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16009 msgid "blacktriangle"
16010 msgstr "blacktriangle"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16013 msgid "blacktriangledown"
16014 msgstr "blacktriangledown"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16017 msgid "blacksquare"
16018 msgstr "blacksquare"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16021 msgid "blacklozenge"
16022 msgstr "blacklozenge"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16025 msgid "bigstar"
16026 msgstr "bigstar"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16029 msgid "sphericalangle"
16030 msgstr "sphericalangle"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16033 msgid "complement"
16034 msgstr "complement"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16037 msgid "eth"
16038 msgstr "eth"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16041 msgid "diagup"
16042 msgstr "diagup"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16045 msgid "diagdown"
16046 msgstr "diagdown"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16049 msgid "AMS Arrows"
16050 msgstr "Frechas AMS"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16053 msgid "dashleftarrow"
16054 msgstr "dashleftarrow"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16057 msgid "dashrightarrow"
16058 msgstr "dashrightarrow"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16061 msgid "leftleftarrows"
16062 msgstr "leftleftarrows"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16065 msgid "leftrightarrows"
16066 msgstr "leftrightarrows"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16069 msgid "rightrightarrows"
16070 msgstr "rightrightarrows"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16073 msgid "rightleftarrows"
16074 msgstr "rightleftarrows"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16077 msgid "Lleftarrow"
16078 msgstr "Lleftarrow"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16081 msgid "Rrightarrow"
16082 msgstr "Rrightarrow"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16085 msgid "twoheadleftarrow"
16086 msgstr "twoheadleftarrow"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16089 msgid "twoheadrightarrow"
16090 msgstr "twoheadrightarrow"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16093 msgid "leftarrowtail"
16094 msgstr "leftarrowtail"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16097 msgid "rightarrowtail"
16098 msgstr "rightarrowtail"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16101 msgid "looparrowleft"
16102 msgstr "looparrowleft"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16105 msgid "looparrowright"
16106 msgstr "looparrowright"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16109 msgid "curvearrowleft"
16110 msgstr "curvearrowleft"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16113 msgid "curvearrowright"
16114 msgstr "curvearrowright"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16117 msgid "circlearrowleft"
16118 msgstr "circlearrowleft"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16121 msgid "circlearrowright"
16122 msgstr "circlearrowright"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16125 msgid "Lsh"
16126 msgstr "Lsh"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16129 msgid "Rsh"
16130 msgstr "Rsh"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16133 msgid "upuparrows"
16134 msgstr "upuparrows"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16137 msgid "downdownarrows"
16138 msgstr "downdownarrows"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16141 msgid "upharpoonleft"
16142 msgstr "upharpoonleft"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16145 msgid "upharpoonright"
16146 msgstr "upharpoonright"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16149 msgid "downharpoonleft"
16150 msgstr "downharpoonleft"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16153 msgid "downharpoonright"
16154 msgstr "downharpoonright"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16157 msgid "leftrightharpoons"
16158 msgstr "leftrightharpoons"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16161 msgid "rightsquigarrow"
16162 msgstr "rightsquigarrow"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16165 msgid "leftrightsquigarrow"
16166 msgstr "leftrightsquigarrow"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16169 msgid "nleftarrow"
16170 msgstr "nleftarrow"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16173 msgid "nrightarrow"
16174 msgstr "nrightarrow"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16177 msgid "nleftrightarrow"
16178 msgstr "nleftrightarrow"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16181 msgid "nLeftarrow"
16182 msgstr "nLeftarrow"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16185 msgid "nRightarrow"
16186 msgstr "nRightarrow"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16189 msgid "nLeftrightarrow"
16190 msgstr "nLeftrightarrow"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16193 msgid "multimap"
16194 msgstr "multimap"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16197 msgid "AMS Relations"
16198 msgstr "Relacións AMS"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16201 msgid "leqq"
16202 msgstr "leqq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16205 msgid "geqq"
16206 msgstr "geqq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16209 msgid "leqslant"
16210 msgstr "leqslant"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16213 msgid "geqslant"
16214 msgstr "geqslant"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16217 msgid "eqslantless"
16218 msgstr "eqslantless"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16221 msgid "eqslantgtr"
16222 msgstr "eqslantgtr"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16225 msgid "lesssim"
16226 msgstr "lesssim"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16229 msgid "gtrsim"
16230 msgstr "gtrsim"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16233 msgid "lessapprox"
16234 msgstr "lessapprox"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16237 msgid "gtrapprox"
16238 msgstr "gtrapprox"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16241 msgid "approxeq"
16242 msgstr "approxeq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16245 msgid "triangleq"
16246 msgstr "triangleq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16249 msgid "lessdot"
16250 msgstr "lessdot"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16253 msgid "gtrdot"
16254 msgstr "gtrdot"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16257 msgid "lll"
16258 msgstr "lll"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16261 msgid "ggg"
16262 msgstr "ggg"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16265 msgid "lessgtr"
16266 msgstr "lessgtr"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16269 msgid "gtrless"
16270 msgstr "gtrless"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16273 msgid "lesseqgtr"
16274 msgstr "lesseqgtr"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16277 msgid "gtreqless"
16278 msgstr "gtreqless"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16281 msgid "lesseqqgtr"
16282 msgstr "lesseqqgtr"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16285 msgid "gtreqqless"
16286 msgstr "gtreqqless"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16289 msgid "eqcirc"
16290 msgstr "eqcirc"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16293 msgid "circeq"
16294 msgstr "circeq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16297 msgid "thicksim"
16298 msgstr "thicksim"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16301 msgid "thickapprox"
16302 msgstr "thickapprox"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16305 msgid "backsim"
16306 msgstr "backsim"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16309 msgid "backsimeq"
16310 msgstr "backsimeq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16313 msgid "subseteqq"
16314 msgstr "subseteqq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16317 msgid "supseteqq"
16318 msgstr "supseteqq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16321 msgid "Subset"
16322 msgstr "Subset"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16325 msgid "Supset"
16326 msgstr "Supset"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16329 msgid "sqsubset"
16330 msgstr "sqsubset"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16333 msgid "sqsupset"
16334 msgstr "sqsupset"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16337 msgid "preccurlyeq"
16338 msgstr "preccurlyeq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16341 msgid "succcurlyeq"
16342 msgstr "succcurlyeq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16345 msgid "curlyeqprec"
16346 msgstr "curlyeqprec"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16349 msgid "curlyeqsucc"
16350 msgstr "curlyeqsucc"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16353 msgid "precsim"
16354 msgstr "precsim"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16357 msgid "succsim"
16358 msgstr "succsim"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16361 msgid "precapprox"
16362 msgstr "precapprox"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16365 msgid "succapprox"
16366 msgstr "succapprox"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16369 msgid "vartriangleleft"
16370 msgstr "vartriangleleft"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16373 msgid "vartriangleright"
16374 msgstr "vartriangleright"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16377 msgid "trianglelefteq"
16378 msgstr "trianglelefteq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16381 msgid "trianglerighteq"
16382 msgstr "trianglerighteq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16385 msgid "bumpeq"
16386 msgstr "bumpeq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16389 msgid "Bumpeq"
16390 msgstr "Bumpeq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16393 msgid "doteqdot"
16394 msgstr "doteqdot"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16397 msgid "risingdotseq"
16398 msgstr "risingdotseq"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16401 msgid "fallingdotseq"
16402 msgstr "fallingdotseq"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16405 msgid "vDash"
16406 msgstr "vDash"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16409 msgid "Vvdash"
16410 msgstr "Vvdash"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16413 msgid "Vdash"
16414 msgstr "Vdash"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16417 msgid "shortmid"
16418 msgstr "shortmid"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16421 msgid "shortparallel"
16422 msgstr "shortparallel"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16425 msgid "smallsmile"
16426 msgstr "smallsmile"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16429 msgid "smallfrown"
16430 msgstr "smallfrown"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16433 msgid "blacktriangleleft"
16434 msgstr "blacktriangleleft"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16437 msgid "blacktriangleright"
16438 msgstr "blacktriangleright"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16441 msgid "because"
16442 msgstr "because"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16445 msgid "therefore"
16446 msgstr "therefore"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16449 msgid "backepsilon"
16450 msgstr "backepsilon"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16453 msgid "varpropto"
16454 msgstr "varpropto"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16457 msgid "between"
16458 msgstr "between"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16461 msgid "pitchfork"
16462 msgstr "pitchfork"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16465 msgid "AMS Negative Relations"
16466 msgstr "Relacións negadas AMS"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16469 msgid "nless"
16470 msgstr "nless"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16473 msgid "ngtr"
16474 msgstr "ngtr"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16477 msgid "nleq"
16478 msgstr "nleq"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16481 msgid "ngeq"
16482 msgstr "ngeq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16485 msgid "nleqslant"
16486 msgstr "nleqslant"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16489 msgid "ngeqslant"
16490 msgstr "ngeqslant"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16493 msgid "nleqq"
16494 msgstr "nleqq"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16497 msgid "ngeqq"
16498 msgstr "ngeqq"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16501 msgid "lneq"
16502 msgstr "lneq"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16505 msgid "gneq"
16506 msgstr "gneq"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16509 msgid "lneqq"
16510 msgstr "lneqq"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16513 msgid "gneqq"
16514 msgstr "gneqq"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16517 msgid "lvertneqq"
16518 msgstr "lvertneqq"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16521 msgid "gvertneqq"
16522 msgstr "gvertneqq"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16525 msgid "lnsim"
16526 msgstr "lnsim"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16529 msgid "gnsim"
16530 msgstr "gnsim"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16533 msgid "lnapprox"
16534 msgstr "lnapprox"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16537 msgid "gnapprox"
16538 msgstr "gnapprox"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16541 msgid "nprec"
16542 msgstr "nprec"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16545 msgid "nsucc"
16546 msgstr "nsucc"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16549 msgid "npreceq"
16550 msgstr "npreceq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16553 msgid "nsucceq"
16554 msgstr "nsucceq"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16557 msgid "precnsim"
16558 msgstr "precnsim"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16561 msgid "succnsim"
16562 msgstr "succnsim"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16565 msgid "precnapprox"
16566 msgstr "precnapprox"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16569 msgid "succnapprox"
16570 msgstr "succnapprox"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16573 msgid "subsetneq"
16574 msgstr "subsetneq"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16577 msgid "supsetneq"
16578 msgstr "supsetneq"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16581 msgid "subsetneqq"
16582 msgstr "subsetneqq"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16585 msgid "supsetneqq"
16586 msgstr "supsetneqq"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16589 msgid "nsubseteq"
16590 msgstr "nsubseteq"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16593 msgid "nsupseteq"
16594 msgstr "nsupseteq"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16597 msgid "nsupseteqq"
16598 msgstr "nsupseteqq"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16601 msgid "nvdash"
16602 msgstr "nvdash"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16605 msgid "nvDash"
16606 msgstr "nvDash"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16609 msgid "nVDash"
16610 msgstr "nVDash"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16613 msgid "varsubsetneq"
16614 msgstr "varsubsetneq"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16617 msgid "varsupsetneq"
16618 msgstr "varsupsetneq"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16621 msgid "varsubsetneqq"
16622 msgstr "varsubsetneqq"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16625 msgid "varsupsetneqq"
16626 msgstr "varsupsetneqq"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16629 msgid "ntriangleleft"
16630 msgstr "ntriangleleft"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16633 msgid "ntriangleright"
16634 msgstr "ntriangleright"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16637 msgid "ntrianglelefteq"
16638 msgstr "ntrianglelefteq"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16641 msgid "ntrianglerighteq"
16642 msgstr "ntrianglerighteq"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16645 msgid "ncong"
16646 msgstr "ncong"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16649 msgid "nsim"
16650 msgstr "nsim"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16653 msgid "nmid"
16654 msgstr "nmid"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16657 msgid "nshortmid"
16658 msgstr "nshortmid"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16661 msgid "nparallel"
16662 msgstr "nparallel"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16665 msgid "nshortparallel"
16666 msgstr "nshortparallel"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16669 msgid "AMS Operators"
16670 msgstr "Operadores AMS"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16673 msgid "dotplus"
16674 msgstr "dotplus"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16677 msgid "smallsetminus"
16678 msgstr "smallsetminus"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16681 msgid "Cap"
16682 msgstr "Cap"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16685 msgid "Cup"
16686 msgstr "Cup"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16689 msgid "barwedge"
16690 msgstr "barwedge"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16693 msgid "veebar"
16694 msgstr "veebar"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16697 msgid "doublebarwedge"
16698 msgstr "doublebarwedge"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16701 msgid "boxminus"
16702 msgstr "boxminus"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16705 msgid "boxtimes"
16706 msgstr "boxtimes"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16709 msgid "boxdot"
16710 msgstr "boxdot"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16713 msgid "boxplus"
16714 msgstr "boxplus"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16717 msgid "divideontimes"
16718 msgstr "divideontimes"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16721 msgid "ltimes"
16722 msgstr "ltimes"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16725 msgid "rtimes"
16726 msgstr "rtimes"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16729 msgid "leftthreetimes"
16730 msgstr "leftthreetimes"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16733 msgid "rightthreetimes"
16734 msgstr "rightthreetimes"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16737 msgid "curlywedge"
16738 msgstr "curlywedge"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16741 msgid "curlyvee"
16742 msgstr "curlyvee"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16745 msgid "circleddash"
16746 msgstr "circleddash"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16749 msgid "circledast"
16750 msgstr "circledast"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16753 msgid "circledcirc"
16754 msgstr "circledcirc"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16757 msgid "centerdot"
16758 msgstr "centerdot"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16761 msgid "intercal"
16762 msgstr "intercal"
16763
16764 #: lib/external_templates:37
16765 msgid "RasterImage"
16766 msgstr "Imaxe rasterizada"
16767
16768 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16769 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16770 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16771
16772 #: lib/external_templates:45
16773 msgid "A bitmap file.\n"
16774 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16775
16776 #: lib/external_templates:109
16777 msgid "XFig"
16778 msgstr "XFig "
16779
16780 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16781 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783
16784 #: lib/external_templates:112
16785 msgid "An Xfig figure.\n"
16786 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16787
16788 #: lib/external_templates:162
16789 msgid "ChessDiagram"
16790 msgstr "TabuleiroXedrez"
16791
16792 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16793 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16795
16796 # fuzzy
16797 #: lib/external_templates:165
16798 msgid ""
16799 "A chess position diagram.\n"
16800 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16801 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16802 "the position that you want to display.\n"
16803 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16804 "and remember to type in a relative path\n"
16805 "to the LyX document location.\n"
16806 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16807 "to enable general editing of the board.\n"
16808 "You might also check out the\n"
16809 "'Options->Test legality' option, and\n"
16810 "remember to middle and right click to\n"
16811 "insert new material in the board.\n"
16812 "In order for this to work, you have to\n"
16813 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16814 "that TeX will find it, and you will need\n"
16815 "to install the skak package from CTAN.\n"
16816 msgstr ""
16817 "Un diagrama de xadrez.\n"
16818 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16819 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16820 "a posición que quer mostrar.\n"
16821 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16822 "e un camiño (path) relativo a\n"
16823 "ubicación do documento LyX.\n"
16824 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16825 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16826 "Tamén pode marcar a opción\n"
16827 "Options->Test legality, e\n"
16828 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16829 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16830 "Para que isto funcione ten que\n"
16831 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16832 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16833 "no que o TeX o atope.\n"
16834
16835 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16836 msgid "Lilypond typeset music"
16837 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16838
16839 #: lib/external_templates:215
16840 msgid ""
16841 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16842 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16843 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16844 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16845 msgstr ""
16846 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16847 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16848 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16849 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16850
16851 #: lib/external_templates:261
16852 #, fuzzy
16853 msgid "PDFPages"
16854 msgstr "Páxinas"
16855
16856 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16857 #, fuzzy
16858 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16859 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16860
16861 #: lib/external_templates:264
16862 msgid ""
16863 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16864 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16865 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16866 "Examples:\n"
16867 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16868 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16869 "* pages=- (to include all pages)\n"
16870 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16871 "for further options and details.\n"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: lib/external_templates:304
16875 msgid ""
16876 "Today's date.\n"
16877 "Read 'info date' for more information.\n"
16878 msgstr ""
16879 "Data de hoxe.\n"
16880 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16881
16882 #: lib/external_templates:333
16883 msgid "Dia"
16884 msgstr "Dia"
16885
16886 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16889 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16890
16891 #: lib/external_templates:336
16892 msgid "Dia diagram.\n"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/configure.py:444
16896 msgid "Tgif"
16897 msgstr "Tgif"
16898
16899 #: lib/configure.py:447
16900 msgid "FIG"
16901 msgstr "FIG"
16902
16903 #: lib/configure.py:450
16904 msgid "DIA"
16905 msgstr "DIA"
16906
16907 #: lib/configure.py:453
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Grace"
16910 msgstr "Escala de cincentos"
16911
16912 #: lib/configure.py:456
16913 msgid "FEN"
16914 msgstr "FEN"
16915
16916 #: lib/configure.py:459
16917 msgid "SVG"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16921 msgid "BMP"
16922 msgstr "BMP"
16923
16924 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16925 msgid "GIF"
16926 msgstr "GIF"
16927
16928 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16930 msgid "JPEG"
16931 msgstr "JPEG"
16932
16933 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16934 msgid "PBM"
16935 msgstr "PBM"
16936
16937 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16938 msgid "PGM"
16939 msgstr "PGM"
16940
16941 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16943 msgid "PNG"
16944 msgstr "PNG"
16945
16946 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16947 msgid "PPM"
16948 msgstr "PPM"
16949
16950 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16951 msgid "TIFF"
16952 msgstr "TIFF"
16953
16954 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16955 msgid "XBM"
16956 msgstr "XBM"
16957
16958 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16959 msgid "XPM"
16960 msgstr "XPM"
16961
16962 #: lib/configure.py:497
16963 msgid "Plain text (chess output)"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: lib/configure.py:498
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Plain text (image)"
16969 msgstr "Texto simples"
16970
16971 #: lib/configure.py:499
16972 msgid "Plain text (Xfig output)"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: lib/configure.py:500
16976 #, fuzzy
16977 msgid "date (output)"
16978 msgstr "Actualiza PostScript"
16979
16980 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16981 msgid "DocBook"
16982 msgstr "DocBook"
16983
16984 #: lib/configure.py:501
16985 msgid "DocBook|B"
16986 msgstr "DocBook|B"
16987
16988 #: lib/configure.py:502
16989 msgid "Docbook (XML)"
16990 msgstr "Docbook (XML)"
16991
16992 #: lib/configure.py:503
16993 msgid "Graphviz Dot"
16994 msgstr "Graphviz Dot"
16995
16996 #: lib/configure.py:504
16997 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16998 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16999
17000 #: lib/configure.py:505
17001 msgid "NoWeb"
17002 msgstr "NoWeb"
17003
17004 #: lib/configure.py:505
17005 msgid "NoWeb|N"
17006 msgstr "NoWeb|N"
17007
17008 #: lib/configure.py:506
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Sweave|S"
17011 msgstr "Gravar|G"
17012
17013 #: lib/configure.py:507
17014 #, fuzzy
17015 msgid "LilyPond music"
17016 msgstr "LilyPond"
17017
17018 #: lib/configure.py:508
17019 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: lib/configure.py:509
17023 #, fuzzy
17024 msgid "LaTeX (plain)"
17025 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17026
17027 #: lib/configure.py:509
17028 #, fuzzy
17029 msgid "LaTeX (plain)|L"
17030 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17031
17032 #: lib/configure.py:510
17033 #, fuzzy
17034 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17035 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17036
17037 #: lib/configure.py:511
17038 #, fuzzy
17039 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17040 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17041
17042 #: lib/configure.py:512
17043 #, fuzzy
17044 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17045 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17046
17047 #: lib/configure.py:513
17048 msgid "Plain text"
17049 msgstr "Texto simples"
17050
17051 #: lib/configure.py:513
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Plain text|a"
17054 msgstr "Texto simples"
17055
17056 #: lib/configure.py:514
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Plain text (pstotext)"
17059 msgstr "Texto simples"
17060
17061 #: lib/configure.py:515
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17064 msgstr "Texto simples"
17065
17066 #: lib/configure.py:516
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Plain text (catdvi)"
17069 msgstr "Texto simples"
17070
17071 #: lib/configure.py:517
17072 msgid "Plain Text, Join Lines"
17073 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17074
17075 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17076 #, fuzzy
17077 msgid "LyXHTML"
17078 msgstr "HTML"
17079
17080 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17081 #, fuzzy
17082 msgid "LyXHTML|y"
17083 msgstr "HTML|H"
17084
17085 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17086 msgid "BibTeX"
17087 msgstr "BibTeX"
17088
17089 #: lib/configure.py:534
17090 msgid "EPS"
17091 msgstr "EPS"
17092
17093 #: lib/configure.py:535
17094 msgid "Postscript"
17095 msgstr "Postscript"
17096
17097 #: lib/configure.py:535
17098 msgid "Postscript|t"
17099 msgstr "Postscript|t"
17100
17101 #: lib/configure.py:539
17102 msgid "PDF (ps2pdf)"
17103 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17104
17105 #: lib/configure.py:539
17106 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17107 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17108
17109 #: lib/configure.py:540
17110 msgid "PDF (pdflatex)"
17111 msgstr "PDF (pdflatex)"
17112
17113 #: lib/configure.py:540
17114 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17115 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17116
17117 #: lib/configure.py:541
17118 msgid "PDF (dvipdfm)"
17119 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17120
17121 #: lib/configure.py:541
17122 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17123 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17124
17125 #: lib/configure.py:542
17126 msgid "PDF (XeTeX)"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: lib/configure.py:542
17130 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: lib/configure.py:543
17134 #, fuzzy
17135 msgid "PDF (LuaTeX)"
17136 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17137
17138 #: lib/configure.py:543
17139 #, fuzzy
17140 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17141 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17142
17143 #: lib/configure.py:546
17144 msgid "DVI"
17145 msgstr "DVI"
17146
17147 #: lib/configure.py:546
17148 msgid "DVI|D"
17149 msgstr "DVI|D"
17150
17151 #: lib/configure.py:547
17152 #, fuzzy
17153 msgid "DVI (LuaTeX)"
17154 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17155
17156 #: lib/configure.py:547
17157 #, fuzzy
17158 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17159 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17160
17161 #: lib/configure.py:550
17162 #, fuzzy
17163 msgid "DraftDVI"
17164 msgstr "&Rascuño"
17165
17166 #: lib/configure.py:553
17167 msgid "HTML|H"
17168 msgstr "HTML|H"
17169
17170 #: lib/configure.py:556
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Noteedit"
17173 msgstr "NotaAoEditor"
17174
17175 #: lib/configure.py:559
17176 #, fuzzy
17177 msgid "OpenDocument"
17178 msgstr "Abre documento"
17179
17180 #: lib/configure.py:560
17181 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17182 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17183
17184 #: lib/configure.py:563
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Rich Text Format"
17187 msgstr "Fonte texto normal"
17188
17189 #: lib/configure.py:564
17190 #, fuzzy
17191 msgid "MS Word"
17192 msgstr "Palabras"
17193
17194 #: lib/configure.py:564
17195 #, fuzzy
17196 msgid "MS Word|W"
17197 msgstr "Contar palabras|p"
17198
17199 #: lib/configure.py:567
17200 #, fuzzy
17201 msgid "date command"
17202 msgstr "Comando seguinte"
17203
17204 #: lib/configure.py:568
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Table (CSV)"
17207 msgstr "Táboa"
17208
17209 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17211 msgid "LyX"
17212 msgstr "LyX"
17213
17214 #: lib/configure.py:571
17215 msgid "LyX 1.3.x"
17216 msgstr "LyX 1.3.x"
17217
17218 #: lib/configure.py:572
17219 msgid "LyX 1.4.x"
17220 msgstr "LyX 1.4.x"
17221
17222 #: lib/configure.py:573
17223 msgid "LyX 1.5.x"
17224 msgstr "LyX 1.5.x"
17225
17226 #: lib/configure.py:574
17227 #, fuzzy
17228 msgid "LyX 1.6.x"
17229 msgstr "LyX 1.3.x"
17230
17231 #: lib/configure.py:575
17232 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17233 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17234
17235 #: lib/configure.py:576
17236 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17237 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17238
17239 #: lib/configure.py:577
17240 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17242
17243 #: lib/configure.py:578
17244 #, fuzzy
17245 msgid "LyX Preview"
17246 msgstr "Vista preliminar"
17247
17248 #: lib/configure.py:579
17249 #, fuzzy
17250 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17251 msgstr "Vista preliminar"
17252
17253 #: lib/configure.py:580
17254 #, fuzzy
17255 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17256 msgstr "Vista preliminar"
17257
17258 #: lib/configure.py:581
17259 msgid "PDFTEX"
17260 msgstr "PDFTEX"
17261
17262 #: lib/configure.py:582
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Program"
17265 msgstr "Código programación"
17266
17267 #: lib/configure.py:583
17268 msgid "PSTEX"
17269 msgstr "PSTEX"
17270
17271 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Windows Metafile"
17274 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17275
17276 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17277 msgid "Enhanced Metafile"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: lib/configure.py:586
17281 msgid "HTML (MS Word)"
17282 msgstr "HTML (MS Word)"
17283
17284 #: lib/configure.py:663
17285 msgid "LyXBlogger"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17289 #, c-format
17290 msgid "%1$s and %2$s"
17291 msgstr "%1$s e %2$s"
17292
17293 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17294 #, c-format
17295 msgid "%1$s et al."
17296 msgstr "%1$s et al."
17297
17298 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17299 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17300 msgid "ERROR!"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17304 msgid "No year"
17305 msgstr "Sen ano"
17306
17307 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Add to bibliography only."
17310 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17311
17312 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17313 msgid "before"
17314 msgstr "antes"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:137
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "Could not print the document %1$s.\n"
17320 "Check that your printer is set up correctly."
17321 msgstr ""
17322 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17323 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:140
17326 msgid "Print document failed"
17327 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:318
17330 msgid "Disk Error: "
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:319
17334 #, fuzzy, c-format
17335 msgid ""
17336 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17337 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:401
17340 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:403
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Attempting to close changed document!"
17346 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:411
17349 msgid "Could not remove temporary directory"
17350 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:412
17353 #, c-format
17354 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17355 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:722
17358 msgid "Unknown document class"
17359 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:723
17362 #, c-format
17363 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17364 msgstr ""
17365 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17368 #, c-format
17369 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17370 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17373 msgid "Document header error"
17374 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:737
17377 msgid "\\begin_header is missing"
17378 msgstr "\\begin_header falta"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:760
17381 msgid "\\begin_document is missing"
17382 msgstr "\\begin_document falta"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17385 #: src/BufferView.cpp:1423
17386 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17387 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17390 #, fuzzy
17391 msgid ""
17392 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17393 "xcolor/ulem are installed.\n"
17394 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17395 "LaTeX preamble."
17396 msgstr ""
17397 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17398 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17399 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17400 "LaTeX."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17403 #, fuzzy
17404 msgid ""
17405 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17406 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17407 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17408 "LaTeX preamble."
17409 msgstr ""
17410 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17411 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17412 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17413 "LaTeX."
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
17417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17418 msgid "Index"
17419 msgstr "Índice"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17422 msgid "Document format failure"
17423 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:884
17426 #, c-format
17427 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17428 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:928
17431 #, fuzzy, c-format
17432 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17433 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:953
17436 msgid "Conversion failed"
17437 msgstr "Fallou a conversión"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:954
17440 #, c-format
17441 msgid ""
17442 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17443 "it could not be created."
17444 msgstr ""
17445 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17446 "temporário para o converter."
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:964
17449 msgid "Conversion script not found"
17450 msgstr "Non se achou script de conversión"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:965
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17456 "could not be found."
17457 msgstr ""
17458 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17459 "conversión lyx2lyx."
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17462 msgid "Conversion script failed"
17463 msgstr "Fallou o script de conversión"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:989
17466 #, fuzzy, c-format
17467 msgid ""
17468 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17469 "convert it."
17470 msgstr ""
17471 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17472 "converte-lo."
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:996
17475 #, fuzzy, c-format
17476 msgid ""
17477 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17478 "it."
17479 msgstr ""
17480 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17481 "converte-lo."
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
17484 #, fuzzy
17485 msgid "File is read-only"
17486 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:1018
17489 #, c-format
17490 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:1027
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17497 "overwrite this file?"
17498 msgstr ""
17499 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17500 "escrebe-lo?"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1029
17503 msgid "Overwrite modified file?"
17504 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
17507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
17509 msgid "&Overwrite"
17510 msgstr "&Sobreescreber"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:1054
17513 msgid "Backup failure"
17514 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:1055
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17520 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17521 msgstr ""
17522 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17523 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:1081
17526 #, c-format
17527 msgid "Saving document %1$s..."
17528 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:1096
17531 #, fuzzy
17532 msgid " could not write file!"
17533 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:1104
17536 msgid " done."
17537 msgstr " feito."
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:1119
17540 #, fuzzy, c-format
17541 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17542 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
17545 #, fuzzy, c-format
17546 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17547 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:1132
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17552 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:1146
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17557 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:1160
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17562 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:1247
17565 msgid "Iconv software exception Detected"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:1247
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17572 "installed"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:1269
17576 #, c-format
17577 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:1272
17581 msgid ""
17582 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17583 "chosen encoding.\n"
17584 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17585 msgstr ""
17586 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17587 "codificación escollida.\n"
17588 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:1279
17591 #, fuzzy
17592 msgid "iconv conversion failed"
17593 msgstr "Fallou a conversión"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:1284
17596 #, fuzzy
17597 msgid "conversion failed"
17598 msgstr "Fallou a conversión"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:1381
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Uncodable character in file path"
17603 msgstr "carácter especial"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:1382
17606 #, c-format
17607 msgid ""
17608 "The path of your document\n"
17609 "(%1$s)\n"
17610 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17611 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17612 "This will likely result in incomplete output.\n"
17613 "\n"
17614 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17615 "or change the file path name."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:1667
17619 msgid "Running chktex..."
17620 msgstr "Executando chktex..."
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:1681
17623 msgid "chktex failure"
17624 msgstr "fallo de chktex"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:1682
17627 msgid "Could not run chktex successfully."
17628 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:1941
17631 #, fuzzy, c-format
17632 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17633 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
17636 #, fuzzy, c-format
17637 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17638 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:2096
17641 #, c-format
17642 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:2126
17646 #, c-format
17647 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:2186
17651 #, fuzzy, c-format
17652 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17653 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:2193
17656 #, fuzzy, c-format
17657 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17658 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:2203
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Error exporting to DVI."
17663 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "The file %1$s already exists.\n"
17669 "\n"
17670 "Do you want to overwrite that file?"
17671 msgstr ""
17672 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17673 "\n"
17674 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17677 msgid "Overwrite file?"
17678 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:2285
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Error running external commands."
17683 msgstr "Información xeral"
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:3086
17686 msgid "Preview source code"
17687 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:3100
17690 #, c-format
17691 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17692 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:3104
17695 #, c-format
17696 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17697 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:3212
17700 #, c-format
17701 msgid "Auto-saving %1$s"
17702 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:3266
17705 msgid "Autosave failed!"
17706 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3327
17709 msgid "Autosaving current document..."
17710 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3443
17713 msgid "Couldn't export file"
17714 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3444
17717 #, c-format
17718 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17719 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:3507
17722 msgid "File name error"
17723 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:3508
17726 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17727 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:3584
17730 msgid "Document export cancelled."
17731 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:3594
17734 #, c-format
17735 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17736 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:3600
17739 #, c-format
17740 msgid "Document exported as %1$s"
17741 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:3697
17744 #, c-format
17745 msgid ""
17746 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17747 "\n"
17748 "Recover emergency save?"
17749 msgstr ""
17750 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17751 "\n"
17752 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3700
17755 msgid "Load emergency save?"
17756 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:3701
17759 msgid "&Recover"
17760 msgstr "&Recuperar"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3701
17763 msgid "&Load Original"
17764 msgstr "&Carregar orixinal"
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:3712
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17770 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:3718
17774 msgid "Document was successfully recovered."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:3720
17778 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17779 msgstr ""
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:3721
17782 #, fuzzy, c-format
17783 msgid ""
17784 "Remove emergency file now?\n"
17785 "(%1$s)"
17786 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Delete emergency file?"
17791 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17794 #, fuzzy
17795 msgid "&Keep"
17796 msgstr "Cap"
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:3730
17799 msgid "Emergency file deleted"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:3731
17803 msgid "Do not forget to save your file now!"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/Buffer.cpp:3738
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Remove emergency file now?"
17809 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:3761
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17815 "\n"
17816 "Load the backup instead?"
17817 msgstr ""
17818 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17819 "\n"
17820 "Carregar a cópia de seguranza?"
17821
17822 #: src/Buffer.cpp:3763
17823 msgid "Load backup?"
17824 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17825
17826 #: src/Buffer.cpp:3764
17827 msgid "&Load backup"
17828 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:3764
17831 msgid "Load &original"
17832 msgstr "Carregar &orixinal"
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:3774
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17838 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17842 msgid "Senseless!!! "
17843 msgstr "Sen senso!! "
17844
17845 #: src/Buffer.cpp:4200
17846 #, fuzzy, c-format
17847 msgid "Document %1$s reloaded."
17848 msgstr "Documento %1$s aberto."
17849
17850 #: src/Buffer.cpp:4202
17851 #, fuzzy, c-format
17852 msgid "Could not reload document %1$s."
17853 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17854
17855 #: src/Buffer.cpp:4268
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Included File Invalid"
17858 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17859
17860 #: src/Buffer.cpp:4269
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17864 "  %1$s\n"
17865 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/BufferParams.cpp:568
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "The selected document class\n"
17872 "\t%1$s\n"
17873 "requires external files that are not available.\n"
17874 "The document class can still be used, but the\n"
17875 "document cannot be compiled until the following\n"
17876 "prerequisites are installed:\n"
17877 "\t%2$s\n"
17878 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17879 "more information."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/BufferParams.cpp:577
17883 msgid "Document class not available"
17884 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17885
17886 #: src/BufferParams.cpp:1982
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "The layout file:\n"
17890 "%1$s\n"
17891 "could not be found. A default textclass with default\n"
17892 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17893 "correct output."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/BufferParams.cpp:1988
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Document class not found"
17899 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17900
17901 #: src/BufferParams.cpp:1995
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17905 "%1$s\n"
17906 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17907 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17908 "correct output."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Could not load class"
17914 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17915
17916 #: src/BufferParams.cpp:2035
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Error reading internal layout information"
17919 msgstr "Información xeral"
17920
17921 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Read Error"
17924 msgstr "Procura erro"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:188
17927 msgid "No more insets"
17928 msgstr "Non máis recadros"
17929
17930 #: src/BufferView.cpp:728
17931 msgid "Save bookmark"
17932 msgstr "Gravar marcador"
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:937
17935 msgid "Converting document to new document class..."
17936 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:980
17939 msgid "Document is read-only"
17940 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:989
17943 msgid "This portion of the document is deleted."
17944 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17947 #, fuzzy, c-format
17948 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17949 msgstr ""
17950 "O documento especificado\n"
17951 "%1$s\n"
17952 "non se pudo ler."
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1315
17955 msgid "No further undo information"
17956 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17957
17958 #: src/BufferView.cpp:1325
17959 msgid "No further redo information"
17960 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17961
17962 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17963 msgid "String not found!"
17964 msgstr "Non se achou a cadea!"
17965
17966 #: src/BufferView.cpp:1555
17967 msgid "Mark off"
17968 msgstr "Marca desactivada"
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1561
17971 msgid "Mark on"
17972 msgstr "Marca activada"
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:1568
17975 msgid "Mark removed"
17976 msgstr "Marca eliminada"
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:1571
17979 msgid "Mark set"
17980 msgstr "Marca posta"
17981
17982 #: src/BufferView.cpp:1626
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Statistics for the selection:"
17985 msgstr "&Trocar ao documento"
17986
17987 #: src/BufferView.cpp:1628
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Statistics for the document:"
17990 msgstr "&Trocar ao documento"
17991
17992 #: src/BufferView.cpp:1631
17993 #, fuzzy, c-format
17994 msgid "%1$d words"
17995 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17996
17997 #: src/BufferView.cpp:1633
17998 #, fuzzy
17999 msgid "One word"
18000 msgstr "Palabra chave"
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:1636
18003 #, c-format
18004 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:1639
18008 msgid "One character (including blanks)"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:1642
18012 #, c-format
18013 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/BufferView.cpp:1645
18017 msgid "One character (excluding blanks)"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/BufferView.cpp:1647
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Statistics"
18023 msgstr "Estado"
18024
18025 #: src/BufferView.cpp:1777
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/BufferView.cpp:1779
18032 #, c-format
18033 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/BufferView.cpp:1787
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Branch name"
18039 msgstr "Polas"
18040
18041 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18042 msgid "Branch already exists"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/BufferView.cpp:2517
18046 #, c-format
18047 msgid "Inserting document %1$s..."
18048 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18049
18050 #: src/BufferView.cpp:2528
18051 #, c-format
18052 msgid "Document %1$s inserted."
18053 msgstr "Documento %1$s inserido."
18054
18055 #: src/BufferView.cpp:2530
18056 #, c-format
18057 msgid "Could not insert document %1$s"
18058 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18059
18060 #: src/BufferView.cpp:2795
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "Could not read the specified document\n"
18064 "%1$s\n"
18065 "due to the error: %2$s"
18066 msgstr ""
18067 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18068 "%1$s\n"
18069 "por mor do erro: %2$s"
18070
18071 #: src/BufferView.cpp:2797
18072 msgid "Could not read file"
18073 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18074
18075 #: src/BufferView.cpp:2804
18076 #, fuzzy, c-format
18077 msgid ""
18078 "%1$s\n"
18079 " is not readable."
18080 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18081
18082 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18083 msgid "Could not open file"
18084 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18085
18086 #: src/BufferView.cpp:2812
18087 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18088 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18089
18090 #: src/BufferView.cpp:2813
18091 msgid ""
18092 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18093 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18094 "If this does not give the correct result\n"
18095 "then please change the encoding of the file\n"
18096 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18097 msgstr ""
18098 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18099 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18100 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18101 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18102 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18103
18104 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
18105 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18107 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18109 #, fuzzy
18110 msgid "LyX Warning: "
18111 msgstr "Versión LyX "
18112
18113 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18115 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18116 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18117 #, fuzzy
18118 msgid "uncodable character"
18119 msgstr "carácter especial"
18120
18121 #: src/Changes.cpp:379
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Uncodable character in author name"
18124 msgstr "carácter especial"
18125
18126 #: src/Changes.cpp:380
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "The author name '%1$s',\n"
18130 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18131 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18132 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18133 "\n"
18134 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18135 "or change the spelling of the author name."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/Chktex.cpp:63
18139 #, c-format
18140 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18141 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18142
18143 #: src/Chktex.cpp:65
18144 msgid "ChkTeX warning id # "
18145 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18146
18147 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18149 msgid "none"
18150 msgstr "nengun"
18151
18152 #: src/Color.cpp:160
18153 msgid "black"
18154 msgstr "negro"
18155
18156 #: src/Color.cpp:161
18157 msgid "white"
18158 msgstr "branco"
18159
18160 #: src/Color.cpp:162
18161 msgid "red"
18162 msgstr "vermello"
18163
18164 #: src/Color.cpp:163
18165 msgid "green"
18166 msgstr "verde"
18167
18168 #: src/Color.cpp:164
18169 msgid "blue"
18170 msgstr "azul"
18171
18172 #: src/Color.cpp:165
18173 msgid "cyan"
18174 msgstr "cian"
18175
18176 #: src/Color.cpp:166
18177 msgid "magenta"
18178 msgstr "maxenta"
18179
18180 #: src/Color.cpp:167
18181 msgid "yellow"
18182 msgstr "amarelo"
18183
18184 #: src/Color.cpp:168
18185 msgid "cursor"
18186 msgstr "cursor"
18187
18188 #: src/Color.cpp:169
18189 msgid "background"
18190 msgstr "fundo"
18191
18192 #: src/Color.cpp:170
18193 msgid "text"
18194 msgstr "texto"
18195
18196 #: src/Color.cpp:171
18197 msgid "selection"
18198 msgstr "selección"
18199
18200 #: src/Color.cpp:172
18201 #, fuzzy
18202 msgid "selected text"
18203 msgstr "texto eliminado"
18204
18205 #: src/Color.cpp:174
18206 msgid "LaTeX text"
18207 msgstr "texto LaTeX"
18208
18209 #: src/Color.cpp:175
18210 #, fuzzy
18211 msgid "inline completion"
18212 msgstr "&Inserido"
18213
18214 #: src/Color.cpp:177
18215 #, fuzzy
18216 msgid "non-unique inline completion"
18217 msgstr "&Inserido"
18218
18219 #: src/Color.cpp:179
18220 msgid "previewed snippet"
18221 msgstr "pedazo preliminar"
18222
18223 #: src/Color.cpp:180
18224 #, fuzzy
18225 msgid "note label"
18226 msgstr "nota de rodapé"
18227
18228 #: src/Color.cpp:181
18229 msgid "note background"
18230 msgstr "fundo de nota"
18231
18232 #: src/Color.cpp:182
18233 #, fuzzy
18234 msgid "comment label"
18235 msgstr "comentário"
18236
18237 #: src/Color.cpp:183
18238 msgid "comment background"
18239 msgstr "fundo do comentário"
18240
18241 #: src/Color.cpp:184
18242 #, fuzzy
18243 msgid "greyedout inset label"
18244 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18245
18246 #: src/Color.cpp:185
18247 #, fuzzy
18248 msgid "greyedout inset text"
18249 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18250
18251 #: src/Color.cpp:186
18252 msgid "greyedout inset background"
18253 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18254
18255 #: src/Color.cpp:187
18256 #, fuzzy
18257 msgid "phantom inset text"
18258 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18259
18260 #: src/Color.cpp:188
18261 msgid "shaded box"
18262 msgstr "Caixa sombreada"
18263
18264 #: src/Color.cpp:189
18265 #, fuzzy
18266 msgid "listings background"
18267 msgstr "fundo de recadro"
18268
18269 #: src/Color.cpp:190
18270 #, fuzzy
18271 msgid "branch label"
18272 msgstr "pola"
18273
18274 #: src/Color.cpp:191
18275 #, fuzzy
18276 msgid "footnote label"
18277 msgstr "nota de rodapé"
18278
18279 #: src/Color.cpp:192
18280 #, fuzzy
18281 msgid "index label"
18282 msgstr "Insere etiqueta"
18283
18284 #: src/Color.cpp:193
18285 #, fuzzy
18286 msgid "margin note label"
18287 msgstr "Salta á etiqueta"
18288
18289 #: src/Color.cpp:194
18290 #, fuzzy
18291 msgid "URL label"
18292 msgstr "Etiqueta"
18293
18294 #: src/Color.cpp:195
18295 #, fuzzy
18296 msgid "URL text"
18297 msgstr "texto"
18298
18299 #: src/Color.cpp:196
18300 msgid "depth bar"
18301 msgstr "barra de profundidade"
18302
18303 #: src/Color.cpp:197
18304 msgid "language"
18305 msgstr "língua"
18306
18307 #: src/Color.cpp:198
18308 msgid "command inset"
18309 msgstr "recadro de comando"
18310
18311 #: src/Color.cpp:199
18312 msgid "command inset background"
18313 msgstr "fundo do recadro de comando"
18314
18315 #: src/Color.cpp:200
18316 msgid "command inset frame"
18317 msgstr "marco do recadro de comando"
18318
18319 #: src/Color.cpp:201
18320 msgid "special character"
18321 msgstr "carácter especial"
18322
18323 #: src/Color.cpp:202
18324 msgid "math"
18325 msgstr "ecuación"
18326
18327 #: src/Color.cpp:203
18328 msgid "math background"
18329 msgstr "fundo matemático"
18330
18331 #: src/Color.cpp:204
18332 msgid "graphics background"
18333 msgstr "fundo gráfico"
18334
18335 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18336 #, fuzzy
18337 msgid "math macro background"
18338 msgstr "fundo de macro matemática"
18339
18340 #: src/Color.cpp:206
18341 msgid "math frame"
18342 msgstr "marco matemático"
18343
18344 #: src/Color.cpp:207
18345 msgid "math corners"
18346 msgstr "canto matemático"
18347
18348 #: src/Color.cpp:208
18349 msgid "math line"
18350 msgstr "liña matemática"
18351
18352 #: src/Color.cpp:210
18353 #, fuzzy
18354 msgid "math macro hovered background"
18355 msgstr "fundo de macro matemática"
18356
18357 #: src/Color.cpp:211
18358 #, fuzzy
18359 msgid "math macro label"
18360 msgstr "macro matemática"
18361
18362 #: src/Color.cpp:212
18363 #, fuzzy
18364 msgid "math macro frame"
18365 msgstr "marco matemático"
18366
18367 #: src/Color.cpp:213
18368 #, fuzzy
18369 msgid "math macro blended out"
18370 msgstr "fundo de macro matemática"
18371
18372 #: src/Color.cpp:214
18373 #, fuzzy
18374 msgid "math macro old parameter"
18375 msgstr "marco matemático"
18376
18377 #: src/Color.cpp:215
18378 #, fuzzy
18379 msgid "math macro new parameter"
18380 msgstr "marco matemático"
18381
18382 #: src/Color.cpp:216
18383 msgid "collapsable inset text"
18384 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18385
18386 #: src/Color.cpp:217
18387 msgid "collapsable inset frame"
18388 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18389
18390 #: src/Color.cpp:218
18391 msgid "inset background"
18392 msgstr "fundo de recadro"
18393
18394 #: src/Color.cpp:219
18395 msgid "inset frame"
18396 msgstr "marco de recadro"
18397
18398 #: src/Color.cpp:220
18399 msgid "LaTeX error"
18400 msgstr "erro de LaTeX"
18401
18402 #: src/Color.cpp:221
18403 msgid "end-of-line marker"
18404 msgstr "marcador fin de liña"
18405
18406 #: src/Color.cpp:222
18407 msgid "appendix marker"
18408 msgstr "marcador do apéndice"
18409
18410 #: src/Color.cpp:223
18411 msgid "change bar"
18412 msgstr "barra de mudanzas"
18413
18414 #: src/Color.cpp:224
18415 #, fuzzy
18416 msgid "deleted text"
18417 msgstr "texto eliminado"
18418
18419 #: src/Color.cpp:225
18420 #, fuzzy
18421 msgid "added text"
18422 msgstr "texto engadido"
18423
18424 #: src/Color.cpp:226
18425 msgid "changed text 1st author"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/Color.cpp:227
18429 msgid "changed text 2nd author"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/Color.cpp:228
18433 msgid "changed text 3rd author"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/Color.cpp:229
18437 msgid "changed text 4th author"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/Color.cpp:230
18441 msgid "changed text 5th author"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/Color.cpp:231
18445 #, fuzzy
18446 msgid "deleted text modifier"
18447 msgstr "texto eliminado"
18448
18449 #: src/Color.cpp:232
18450 msgid "added space markers"
18451 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18452
18453 #: src/Color.cpp:233
18454 msgid "table line"
18455 msgstr "liña tabular"
18456
18457 #: src/Color.cpp:234
18458 msgid "table on/off line"
18459 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18460
18461 #: src/Color.cpp:236
18462 msgid "bottom area"
18463 msgstr "área inferior"
18464
18465 #: src/Color.cpp:237
18466 #, fuzzy
18467 msgid "new page"
18468 msgstr "na páxina <páxina>"
18469
18470 #: src/Color.cpp:238
18471 #, fuzzy
18472 msgid "page break / line break"
18473 msgstr "salto de páxina"
18474
18475 #: src/Color.cpp:239
18476 msgid "frame of button"
18477 msgstr "marco de botón"
18478
18479 #: src/Color.cpp:240
18480 msgid "button background"
18481 msgstr "fundo do botón"
18482
18483 #: src/Color.cpp:241
18484 msgid "button background under focus"
18485 msgstr "fundo do botón focado"
18486
18487 #: src/Color.cpp:242
18488 #, fuzzy
18489 msgid "paragraph marker"
18490 msgstr "Subparágrafo"
18491
18492 #: src/Color.cpp:243
18493 #, fuzzy
18494 msgid "preview frame"
18495 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18496
18497 #: src/Color.cpp:244
18498 msgid "inherit"
18499 msgstr "herdar"
18500
18501 #: src/Color.cpp:245
18502 #, fuzzy
18503 msgid "regexp frame"
18504 msgstr "marco de recadro"
18505
18506 #: src/Color.cpp:246
18507 msgid "ignore"
18508 msgstr "ignorar"
18509
18510 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18511 #: src/Converter.cpp:543
18512 msgid "Cannot convert file"
18513 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18514
18515 #: src/Converter.cpp:323
18516 #, c-format
18517 msgid ""
18518 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18519 "Define a converter in the preferences."
18520 msgstr ""
18521 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18522 "Defina un conversor nas preferéncias."
18523
18524 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18525 msgid "Executing command: "
18526 msgstr "Executando comando: "
18527
18528 #: src/Converter.cpp:472
18529 msgid "Build errors"
18530 msgstr "Erros de compilación"
18531
18532 #: src/Converter.cpp:473
18533 msgid "There were errors during the build process."
18534 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18535
18536 #: src/Converter.cpp:478
18537 #, fuzzy, c-format
18538 msgid ""
18539 "An error occurred while running:\n"
18540 "%1$s"
18541 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18542
18543 #: src/Converter.cpp:501
18544 #, c-format
18545 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18546 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18547
18548 #: src/Converter.cpp:545
18549 #, c-format
18550 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18551 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18552
18553 #: src/Converter.cpp:546
18554 #, c-format
18555 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18556 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18557
18558 #: src/Converter.cpp:602
18559 msgid "Running LaTeX..."
18560 msgstr "Rodando LaTeX..."
18561
18562 #: src/Converter.cpp:620
18563 #, c-format
18564 msgid ""
18565 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18566 "log %1$s."
18567 msgstr ""
18568 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18569 "LaTeX %1$s."
18570
18571 #: src/Converter.cpp:623
18572 msgid "LaTeX failed"
18573 msgstr "LaTeX fallou"
18574
18575 #: src/Converter.cpp:625
18576 msgid "Output is empty"
18577 msgstr "A saída está valeira"
18578
18579 #: src/Converter.cpp:626
18580 msgid "An empty output file was generated."
18581 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18582
18583 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18584 #, fuzzy, c-format
18585 msgid ""
18586 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18587 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18588 msgstr ""
18589 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18590 "\n"
18591 "Desexa gravar o documento?"
18592
18593 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Unknown branch"
18596 msgstr "Acción descoñecida"
18597
18598 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18599 msgid "&Don't Add"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18603 #, fuzzy, c-format
18604 msgid ""
18605 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18606 "%2$s to %3$s"
18607 msgstr ""
18608 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18609 "%2$s a %3$s"
18610
18611 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Undefined flex inset"
18614 msgstr "Recadro de texto aberto"
18615
18616 #: src/Exporter.cpp:50
18617 #, fuzzy
18618 msgid "&Keep file"
18619 msgstr "&Manter iguais"
18620
18621 #: src/Exporter.cpp:51
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Overwrite &all"
18624 msgstr "Sobreescreber &todo"
18625
18626 #: src/Exporter.cpp:51
18627 msgid "&Cancel export"
18628 msgstr "&Cancelar exportar"
18629
18630 #: src/Exporter.cpp:96
18631 msgid "Couldn't copy file"
18632 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18633
18634 #: src/Exporter.cpp:97
18635 #, c-format
18636 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18637 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18638
18639 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18642 msgid "Roman"
18643 msgstr "Roman"
18644
18645 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18648 msgid "Sans Serif"
18649 msgstr "Sans Serif"
18650
18651 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18654 msgid "Typewriter"
18655 msgstr "Fonte_fixa"
18656
18657 #: src/Font.cpp:59
18658 msgid "Symbol"
18659 msgstr "Símbolo"
18660
18661 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18662 #: src/Font.cpp:76
18663 msgid "Inherit"
18664 msgstr "Herdar"
18665
18666 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18667 msgid "Medium"
18668 msgstr "Meio"
18669
18670 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18671 msgid "Bold"
18672 msgstr "Negrito"
18673
18674 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18675 msgid "Upright"
18676 msgstr "Vertical"
18677
18678 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18679 msgid "Italic"
18680 msgstr "Itálica"
18681
18682 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18683 msgid "Slanted"
18684 msgstr "Inclinada"
18685
18686 #: src/Font.cpp:67
18687 msgid "Smallcaps"
18688 msgstr "Versalete"
18689
18690 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18691 msgid "Increase"
18692 msgstr "Aumentar"
18693
18694 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18695 msgid "Decrease"
18696 msgstr "Diminuir"
18697
18698 #: src/Font.cpp:76
18699 msgid "Toggle"
18700 msgstr "Conmutar"
18701
18702 #: src/Font.cpp:160
18703 #, c-format
18704 msgid "Emphasis %1$s, "
18705 msgstr "Énfase %1$s, "
18706
18707 #: src/Font.cpp:163
18708 #, c-format
18709 msgid "Underline %1$s, "
18710 msgstr "Subliñar %1$s, "
18711
18712 #: src/Font.cpp:166
18713 #, fuzzy, c-format
18714 msgid "Strikeout %1$s, "
18715 msgstr "Versalete %1$s, "
18716
18717 #: src/Font.cpp:169
18718 #, fuzzy, c-format
18719 msgid "Double underline %1$s, "
18720 msgstr "Subliñar %1$s, "
18721
18722 #: src/Font.cpp:172
18723 #, fuzzy, c-format
18724 msgid "Wavy underline %1$s, "
18725 msgstr "Subliñar %1$s, "
18726
18727 #: src/Font.cpp:175
18728 #, c-format
18729 msgid "Noun %1$s, "
18730 msgstr "Versalete %1$s, "
18731
18732 #: src/Font.cpp:189
18733 #, c-format
18734 msgid "Language: %1$s, "
18735 msgstr "Língua: %1$s, "
18736
18737 #: src/Font.cpp:192
18738 #, fuzzy, c-format
18739 msgid "Number %1$s"
18740 msgstr "  Número %1$s"
18741
18742 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18743 msgid "Cannot view file"
18744 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18745
18746 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18747 #, c-format
18748 msgid "File does not exist: %1$s"
18749 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18750
18751 #: src/Format.cpp:301
18752 #, c-format
18753 msgid "No information for viewing %1$s"
18754 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18755
18756 #: src/Format.cpp:311
18757 #, c-format
18758 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18759 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18760
18761 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18762 msgid "Cannot edit file"
18763 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18764
18765 #: src/Format.cpp:366
18766 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/Format.cpp:379
18770 #, c-format
18771 msgid "No information for editing %1$s"
18772 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18773
18774 #: src/Format.cpp:390
18775 #, c-format
18776 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18777 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18778
18779 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Could not find bind file"
18782 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18783
18784 #: src/KeyMap.cpp:222
18785 #, fuzzy, c-format
18786 msgid ""
18787 "Unable to find the bind file\n"
18788 "%1$s.\n"
18789 "Please check your installation."
18790 msgstr ""
18791 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18792 "%1$s.\n"
18793 "Comprobe a sua instalación."
18794
18795 #: src/KeyMap.cpp:229
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18798 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18799
18800 #: src/KeyMap.cpp:230
18801 #, fuzzy
18802 msgid ""
18803 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18804 "Please check your installation."
18805 msgstr ""
18806 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18807 "%1$s.\n"
18808 "Comprobe a sua instalación."
18809
18810 #: src/KeyMap.cpp:237
18811 #, c-format
18812 msgid ""
18813 "Unable to find the bind file\n"
18814 "%1$s.\n"
18815 "Falling back to default."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/KeySequence.cpp:166
18819 msgid "   options: "
18820 msgstr "   opcións: "
18821
18822 #: src/LaTeX.cpp:57
18823 #, c-format
18824 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18825 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18826
18827 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Running Index Processor."
18830 msgstr "Executando MakeIndex."
18831
18832 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18833 msgid "Running BibTeX."
18834 msgstr "Executando BibTeX."
18835
18836 #: src/LaTeX.cpp:440
18837 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18838 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18839
18840 #: src/LyX.cpp:121
18841 msgid "Could not read configuration file"
18842 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18843
18844 #: src/LyX.cpp:122
18845 #, c-format
18846 msgid ""
18847 "Error while reading the configuration file\n"
18848 "%1$s.\n"
18849 "Please check your installation."
18850 msgstr ""
18851 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18852 "%1$s.\n"
18853 "Comprobe a sua instalación."
18854
18855 #: src/LyX.cpp:131
18856 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18857 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18858
18859 #: src/LyX.cpp:135
18860 msgid "Done!"
18861 msgstr "Feito!"
18862
18863 #: src/LyX.cpp:402
18864 #, fuzzy
18865 msgid "The following files could not be loaded:"
18866 msgstr ""
18867 "O documento especificado\n"
18868 "%1$s\n"
18869 "non se pudo ler."
18870
18871 #: src/LyX.cpp:439
18872 #, fuzzy, c-format
18873 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18874 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18875
18876 #: src/LyX.cpp:441
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Cannot remove temporary directory"
18879 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18880
18881 #: src/LyX.cpp:447
18882 #, c-format
18883 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18884 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18885
18886 #: src/LyX.cpp:449
18887 msgid "Unable to remove temporary directory"
18888 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18889
18890 #: src/LyX.cpp:478
18891 #, c-format
18892 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18893 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18894
18895 #: src/LyX.cpp:552
18896 msgid "No textclass is found"
18897 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18898
18899 #: src/LyX.cpp:553
18900 #, fuzzy
18901 msgid ""
18902 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18903 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18904 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18905 msgstr ""
18906 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18907 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18908 "ou sair do LyX."
18909
18910 #: src/LyX.cpp:557
18911 msgid "&Reconfigure"
18912 msgstr "&Reconfigurar"
18913
18914 #: src/LyX.cpp:558
18915 #, fuzzy
18916 msgid "&Use Defaults"
18917 msgstr "&Usar Predefinido"
18918
18919 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18920 #, fuzzy
18921 msgid "&Continue"
18922 msgstr "Continuación"
18923
18924 #: src/LyX.cpp:662
18925 msgid ""
18926 "SIGHUP signal caught!\n"
18927 "Bye."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/LyX.cpp:666
18931 msgid ""
18932 "SIGFPE signal caught!\n"
18933 "Bye."
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/LyX.cpp:669
18937 msgid ""
18938 "SIGSEGV signal caught!\n"
18939 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18940 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18941 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18942 "Bye."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/LyX.cpp:685
18946 msgid "LyX crashed!"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18950 msgid "LyX: "
18951 msgstr "LyX: "
18952
18953 #: src/LyX.cpp:853
18954 msgid "Could not create temporary directory"
18955 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18956
18957 #: src/LyX.cpp:854
18958 #, fuzzy, c-format
18959 msgid ""
18960 "Could not create a temporary directory in\n"
18961 "\"%1$s\"\n"
18962 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18963 msgstr ""
18964 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18965 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18966 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18967
18968 #: src/LyX.cpp:937
18969 msgid "Missing user LyX directory"
18970 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18971
18972 #: src/LyX.cpp:938
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18976 "It is needed to keep your own configuration."
18977 msgstr ""
18978 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18979 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18980
18981 #: src/LyX.cpp:943
18982 msgid "&Create directory"
18983 msgstr "&Criar directória"
18984
18985 #: src/LyX.cpp:944
18986 msgid "&Exit LyX"
18987 msgstr "&Sair de LyX"
18988
18989 #: src/LyX.cpp:945
18990 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18991 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18992
18993 #: src/LyX.cpp:949
18994 #, c-format
18995 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18996 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18997
18998 #: src/LyX.cpp:954
18999 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19000 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19001
19002 #: src/LyX.cpp:1026
19003 msgid "List of supported debug flags:"
19004 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19005
19006 #: src/LyX.cpp:1030
19007 #, c-format
19008 msgid "Setting debug level to %1$s"
19009 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19010
19011 #: src/LyX.cpp:1041
19012 #, fuzzy
19013 msgid ""
19014 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19015 "Command line switches (case sensitive):\n"
19016 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19017 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19018 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19019 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19020 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19021 "                  select the features to debug.\n"
19022 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19023 "\t-x [--execute] command\n"
19024 "                  where command is a lyx command.\n"
19025 "\t-e [--export] fmt\n"
19026 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19027 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19028 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19029 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19030 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19031 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19032 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19033 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19034 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19035 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19036 "files,\n"
19037 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19038 "export.\n"
19039 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19040 "consumed.\n"
19041 "\t-n [--no-remote]\n"
19042 "                  open documents in a new instance\n"
19043 "\t-r [--remote]\n"
19044 "                  open documents in an already running instance\n"
19045 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19046 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19047 "\t-version  summarize version and build info\n"
19048 "Check the LyX man page for more details."
19049 msgstr ""
19050 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19051 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19052 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
19053 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
19054 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19055 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19056 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19057 "                 selecciona características a depurar\n"
19058 "\t-x [--execute] comando\n"
19059 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19060 "\t-e [--export] fmt\n"
19061 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19062 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19063 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19064 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19065 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19066 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19067
19068 #: src/LyX.cpp:1093
19069 msgid "No system directory"
19070 msgstr "Sen directória de sistema"
19071
19072 #: src/LyX.cpp:1094
19073 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19074 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19075
19076 #: src/LyX.cpp:1105
19077 msgid "No user directory"
19078 msgstr "Sen directória de usuário"
19079
19080 #: src/LyX.cpp:1106
19081 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19082 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19083
19084 #: src/LyX.cpp:1117
19085 msgid "Incomplete command"
19086 msgstr "Comando incompleto"
19087
19088 #: src/LyX.cpp:1118
19089 msgid "Missing command string after --execute switch"
19090 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19091
19092 #: src/LyX.cpp:1129
19093 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19094 msgstr ""
19095 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19096
19097 #: src/LyX.cpp:1142
19098 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19099 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19100
19101 #: src/LyX.cpp:1147
19102 msgid "Missing filename for --import"
19103 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3043
19106 msgid ""
19107 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19108 "legal words?"
19109 msgstr ""
19110 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19111 "como correctas?"
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3048
19114 msgid ""
19115 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19116 "document."
19117 msgstr ""
19118 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19119 "documento."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3052
19122 msgid ""
19123 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19124 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19125 "specified, an internal routine is used."
19126 msgstr ""
19127 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19128 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19129 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3060
19132 msgid ""
19133 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19134 "automatically by what you type."
19135 msgstr ""
19136 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19137 "automáticamente polo que escreba."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3064
19140 msgid ""
19141 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19142 "class change."
19143 msgstr ""
19144 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19145 "predefinidos despois dun troco de clase."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3068
19148 msgid ""
19149 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19150 msgstr ""
19151 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19152 "autogravado."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3075
19155 msgid ""
19156 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19157 "the backup file in the same directory as the original file."
19158 msgstr ""
19159 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19160 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3079
19163 msgid ""
19164 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19165 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19166 msgstr ""
19167 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19168 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3083
19171 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3087
19175 msgid ""
19176 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19177 "its global and local bind/ directories."
19178 msgstr ""
19179 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19180 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3091
19183 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19184 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3095
19187 msgid ""
19188 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19189 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19190 msgstr ""
19191 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19192 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3105
19195 msgid ""
19196 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19197 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19198 msgstr ""
19199 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19200 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3109
19203 #, fuzzy
19204 msgid ""
19205 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19206 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19207 "the top of the screen"
19208 msgstr ""
19209 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19210 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3113
19213 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3117
19217 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3121
19221 msgid ""
19222 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19223 "inside."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3126
19227 #, no-c-format
19228 msgid ""
19229 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19230 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19231 msgstr ""
19232 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19233 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3130
19236 #, fuzzy
19237 msgid ""
19238 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19239 "look in its global and local commands/ directories."
19240 msgstr ""
19241 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19242 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3134
19245 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3138
19249 msgid "New documents will be assigned this language."
19250 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3142
19253 msgid "Specify the default paper size."
19254 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3146
19257 msgid ""
19258 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19259 "shown after the change has been made.)"
19260 msgstr ""
19261 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19262 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3150
19265 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19266 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3154
19269 msgid ""
19270 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19271 "LyX was started from."
19272 msgstr ""
19273 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19274 "directória na que se iniciou LyX."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3159
19277 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19278 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3163
19281 #, fuzzy
19282 msgid ""
19283 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19284 "value selects the directory LyX was started from."
19285 msgstr ""
19286 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19287 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3167
19290 msgid ""
19291 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19292 "recommended for non-English languages."
19293 msgstr ""
19294 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19295 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3174
19298 msgid ""
19299 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19300 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19301 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19302 msgstr ""
19303 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19304 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19305 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3178
19308 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3182
19312 msgid ""
19313 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19314 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3191
19318 msgid ""
19319 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19320 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19321 msgstr ""
19322 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19323 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19324 "americano."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3195
19327 msgid ""
19328 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19329 "document."
19330 msgstr ""
19331 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19332 "documento."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3199
19335 msgid ""
19336 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19337 msgstr ""
19338 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19339 "documento."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3203
19342 msgid ""
19343 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19344 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19345 "name of the second language."
19346 msgstr ""
19347 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19348 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19349 "língua."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3207
19352 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19353 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3211
19356 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19357 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3215
19360 msgid ""
19361 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19362 "\\documentclass."
19363 msgstr ""
19364 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19365 "\\documentclass."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3219
19368 msgid ""
19369 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19370 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19371 msgstr ""
19372 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19373 "\"\\usepackage{omega}\"."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3223
19376 msgid ""
19377 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19378 "document is the default language."
19379 msgstr ""
19380 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19381 "é a predefinida."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3227
19384 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19385 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3231
19388 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19389 msgstr ""
19390 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19391 "Lyx."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3235
19394 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19395 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3239
19398 msgid ""
19399 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19400 "of the document."
19401 msgstr ""
19402 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19403 "do documento."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3243
19406 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3248
19410 #, fuzzy
19411 msgid "The completion popup delay."
19412 msgstr "&Inserido"
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3252
19415 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3256
19419 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3260
19423 msgid ""
19424 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3264
19428 msgid ""
19429 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19430 "available."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3268
19434 #, fuzzy
19435 msgid "The inline completion delay."
19436 msgstr "&Inserido"
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3272
19439 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3276
19443 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3280
19447 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3284
19451 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3288
19455 #, c-format
19456 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19457 msgstr ""
19458 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19459 "%1$d."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3293
19462 msgid ""
19463 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19464 "variable. Use the OS native format."
19465 msgstr ""
19466 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19467 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3299
19470 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19471 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3303
19474 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19475 msgstr ""
19476 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19477 "númerocorrespondente"
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3307
19480 msgid "Scale the preview size to suit."
19481 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3311
19484 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19485 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3315
19488 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19489 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3319
19492 msgid ""
19493 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19494 "environment variable PRINTER."
19495 msgstr ""
19496 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19497 "variábel de entorno PRINTER."
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3323
19500 msgid "The option to print only even pages."
19501 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19502
19503 #: src/LyXRC.cpp:3327
19504 msgid ""
19505 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19506 "the filename of the DVI file to be printed."
19507 msgstr ""
19508 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19509 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3331
19512 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19513 msgstr ""
19514 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3335
19517 msgid "The option to print out in landscape."
19518 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3339
19521 msgid "The option to print only odd pages."
19522 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3343
19525 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19526 msgstr ""
19527 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19528 "imprimir."
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3347
19531 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19532 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3351
19535 msgid "The option to specify paper type."
19536 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3355
19539 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19540 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3359
19543 msgid ""
19544 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19545 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19546 "arguments."
19547 msgstr ""
19548 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19549 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19550 "impresión."
19551
19552 #: src/LyXRC.cpp:3363
19553 msgid ""
19554 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19555 "prepended along with the printer name after the spool command."
19556 msgstr ""
19557 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19558 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3367
19561 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19562 msgstr ""
19563 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19564
19565 #: src/LyXRC.cpp:3371
19566 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19567 msgstr ""
19568 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19569 "impresora específica."
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3375
19572 msgid ""
19573 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19574 "command."
19575 msgstr ""
19576 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19577 "impresión."
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3379
19580 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19581 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3387
19584 msgid ""
19585 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3391
19589 msgid ""
19590 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19591 "wrong, override the setting here."
19592 msgstr ""
19593 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19594 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3397
19597 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19598 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19599
19600 #: src/LyXRC.cpp:3406
19601 msgid ""
19602 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19603 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19604 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19605 msgstr ""
19606 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19607 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19608 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19609 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3410
19612 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19613 msgstr ""
19614 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19615
19616 #: src/LyXRC.cpp:3415
19617 #, no-c-format
19618 msgid ""
19619 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19620 "roughly the same size as on paper."
19621 msgstr ""
19622 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19623 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19624
19625 #: src/LyXRC.cpp:3419
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19628 msgstr ""
19629 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19630
19631 #: src/LyXRC.cpp:3423
19632 msgid ""
19633 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19634 "\".out\". Only for advanced users."
19635 msgstr ""
19636 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19637 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19638
19639 #: src/LyXRC.cpp:3430
19640 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19641 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19642
19643 #: src/LyXRC.cpp:3434
19644 msgid ""
19645 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19646 "when you quit LyX."
19647 msgstr ""
19648 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19649 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19650
19651 #: src/LyXRC.cpp:3438
19652 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/LyXRC.cpp:3442
19656 msgid ""
19657 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19658 "value selects the directory LyX was started from."
19659 msgstr ""
19660 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19661 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19662
19663 #: src/LyXRC.cpp:3452
19664 msgid ""
19665 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19666 "will look in its global and local ui/ directories."
19667 msgstr ""
19668 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19669 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19670
19671 #: src/LyXRC.cpp:3465
19672 msgid ""
19673 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19674 "selection."
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/LyXRC.cpp:3469
19678 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/LyXRC.cpp:3473
19682 msgid ""
19683 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/LyXRC.cpp:3480
19687 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19688 msgstr ""
19689 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19690 "\")"
19691
19692 #: src/LyXVC.cpp:86
19693 #, c-format
19694 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19695 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19696
19697 #: src/LyXVC.cpp:88
19698 msgid "Retrieve from version control?"
19699 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19700
19701 #: src/LyXVC.cpp:89
19702 msgid "&Retrieve"
19703 msgstr "&Recuperar"
19704
19705 #: src/LyXVC.cpp:115
19706 msgid "Document not saved"
19707 msgstr "Documento non gravado"
19708
19709 #: src/LyXVC.cpp:116
19710 msgid "You must save the document before it can be registered."
19711 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19712
19713 #: src/LyXVC.cpp:148
19714 msgid "LyX VC: Initial description"
19715 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19716
19717 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19718 msgid "(no initial description)"
19719 msgstr "(sen descrición inicial)"
19720
19721 #: src/LyXVC.cpp:165
19722 msgid "(no log message)"
19723 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19724
19725 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19726 msgid "LyX VC: Log Message"
19727 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19728
19729 #: src/LyXVC.cpp:216
19730 #, fuzzy, c-format
19731 msgid ""
19732 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19733 "changes.\n"
19734 "\n"
19735 "Do you want to revert to the older version?"
19736 msgstr ""
19737 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19738 "actuais.\n"
19739 "\n"
19740 "Desxea reverter á versión gravada?"
19741
19742 #: src/LyXVC.cpp:221
19743 msgid "Revert to stored version of document?"
19744 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19745
19746 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
19747 msgid "&Revert"
19748 msgstr "&Reverter"
19749
19750 #: src/Paragraph.cpp:1922
19751 msgid "Senseless with this layout!"
19752 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19753
19754 #: src/Paragraph.cpp:1984
19755 msgid "Alignment not permitted"
19756 msgstr "Aliñamento non permitido"
19757
19758 #: src/Paragraph.cpp:1985
19759 msgid ""
19760 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19761 "Setting to default."
19762 msgstr ""
19763 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19764 "predefinido."
19765
19766 #: src/Paragraph.cpp:3016
19767 msgid "Memory problem"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/Paragraph.cpp:3016
19771 msgid "Paragraph not properly initialized"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/Text.cpp:383
19775 msgid "Unknown Inset"
19776 msgstr "recadro descoñecido"
19777
19778 #: src/Text.cpp:464
19779 msgid "Change tracking error"
19780 msgstr "Muda erro de seguimento"
19781
19782 #: src/Text.cpp:465
19783 #, fuzzy, c-format
19784 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19785 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19786
19787 #: src/Text.cpp:476
19788 msgid "Unknown token"
19789 msgstr "Símbolo descoñecido"
19790
19791 #: src/Text.cpp:939
19792 msgid ""
19793 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19794 "Tutorial."
19795 msgstr ""
19796 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19797 "Tutorial."
19798
19799 #: src/Text.cpp:947
19800 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19801 msgstr ""
19802 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19803
19804 #: src/Text.cpp:1767
19805 msgid "[Change Tracking] "
19806 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19807
19808 #: src/Text.cpp:1773
19809 msgid "Change: "
19810 msgstr "Mudanza: "
19811
19812 #: src/Text.cpp:1777
19813 msgid " at "
19814 msgstr " en "
19815
19816 #: src/Text.cpp:1787
19817 #, c-format
19818 msgid "Font: %1$s"
19819 msgstr "Fonte: %1$s"
19820
19821 #: src/Text.cpp:1792
19822 #, c-format
19823 msgid ", Depth: %1$d"
19824 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19825
19826 #: src/Text.cpp:1798
19827 msgid ", Spacing: "
19828 msgstr ", Espazado: "
19829
19830 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19831 msgid "OneHalf"
19832 msgstr "Un e meio"
19833
19834 #: src/Text.cpp:1810
19835 msgid "Other ("
19836 msgstr "Outro ("
19837
19838 #: src/Text.cpp:1819
19839 msgid ", Inset: "
19840 msgstr ", Recadro: "
19841
19842 #: src/Text.cpp:1820
19843 msgid ", Paragraph: "
19844 msgstr ", Parágrafo: "
19845
19846 #: src/Text.cpp:1821
19847 msgid ", Id: "
19848 msgstr ", Id: "
19849
19850 #: src/Text.cpp:1822
19851 msgid ", Position: "
19852 msgstr ", Posición: "
19853
19854 #: src/Text.cpp:1828
19855 msgid ", Char: 0x"
19856 msgstr "Car:0x"
19857
19858 #: src/Text.cpp:1830
19859 msgid ", Boundary: "
19860 msgstr ", Fronteira: "
19861
19862 #: src/Text2.cpp:386
19863 msgid "No font change defined."
19864 msgstr "Troca de fonte non definida."
19865
19866 #: src/Text2.cpp:426
19867 msgid "Nothing to index!"
19868 msgstr "Nada que indexar!"
19869
19870 #: src/Text2.cpp:428
19871 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19872 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19873
19874 #: src/Text3.cpp:193
19875 msgid "Math editor mode"
19876 msgstr "Modo do editor matemático"
19877
19878 #: src/Text3.cpp:195
19879 msgid "No valid math formula"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Already in regular expression mode"
19885 msgstr "Expresión regu&lar"
19886
19887 #: src/Text3.cpp:216
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Regexp editor mode"
19890 msgstr "Modo do editor matemático"
19891
19892 #: src/Text3.cpp:1284
19893 msgid "Layout "
19894 msgstr "Estilo "
19895
19896 #: src/Text3.cpp:1285
19897 msgid " not known"
19898 msgstr " descoñecido"
19899
19900 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19901 msgid "Missing argument"
19902 msgstr "Falta argumento"
19903
19904 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19905 msgid "Character set"
19906 msgstr "Conxunto de caracteres"
19907
19908 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19909 msgid "Paragraph layout set"
19910 msgstr "Estilo de parágrafo"
19911
19912 #: src/TextClass.cpp:155
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Plain Layout"
19915 msgstr "Páxina"
19916
19917 #: src/TextClass.cpp:731
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Missing File"
19920 msgstr "Falta argumento"
19921
19922 #: src/TextClass.cpp:732
19923 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/TextClass.cpp:735
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Corrupt File"
19929 msgstr "Título breve"
19930
19931 #: src/TextClass.cpp:736
19932 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: src/TextClass.cpp:1293
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "The module %1$s has been requested by\n"
19939 "this document but has not been found in the list of\n"
19940 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19941 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/TextClass.cpp:1297
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Module not available"
19947 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19948
19949 #: src/TextClass.cpp:1302
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "The module %1$s requires a package that is\n"
19953 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19954 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: src/TextClass.cpp:1306
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Package not available"
19960 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19961
19962 #: src/TextClass.cpp:1311
19963 #, c-format
19964 msgid "Error reading module %1$s\n"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19968 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19969 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19970 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Revision control error."
19974 msgstr "Controlo de versións"
19975
19976 #: src/VCBackend.cpp:61
19977 #, fuzzy, c-format
19978 msgid ""
19979 "Some problem occured while running the command:\n"
19980 "'%1$s'."
19981 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19982
19983 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19984 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19985 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Error: Could not generate logfile."
19988 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19989
19990 #: src/VCBackend.cpp:498
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Up-to-date"
19993 msgstr "&Actualizar"
19994
19995 #: src/VCBackend.cpp:500
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Locally Modified"
19998 msgstr "Texto"
19999
20000 #: src/VCBackend.cpp:502
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Locally Added"
20003 msgstr "Texto"
20004
20005 #: src/VCBackend.cpp:504
20006 msgid "Needs Merge"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: src/VCBackend.cpp:506
20010 msgid "Needs Checkout"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: src/VCBackend.cpp:508
20014 msgid "No CVS file"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/VCBackend.cpp:510
20018 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/VCBackend.cpp:694
20022 msgid ""
20023 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20024 "You have to update from repository first or revert your changes."
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/VCBackend.cpp:699
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "Bad status when checking in changes.\n"
20031 "\n"
20032 "'%1$s'\n"
20033 "\n"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20037 #, c-format
20038 msgid ""
20039 "Error when updating from repository.\n"
20040 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20041 "'%1$s'.\n"
20042 "\n"
20043 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/VCBackend.cpp:781
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "There were detected changes in the working directory:\n"
20050 "%1$s\n"
20051 "\n"
20052 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20053 "revert back to the repository version."
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20057 #: src/VCBackend.cpp:1250
20058 msgid "Changes detected"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20062 #, fuzzy
20063 msgid "&Abort"
20064 msgstr "importado."
20065
20066 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20067 msgid "View &Log ..."
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/VCBackend.cpp:808
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20074 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20075 "'%2$s'.\n"
20076 "\n"
20077 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/VCBackend.cpp:869
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "The document %1$s is not in repository.\n"
20084 "You have to check in the first revision before you can revert."
20085 msgstr ""
20086
20087 #: src/VCBackend.cpp:877
20088 #, c-format
20089 msgid ""
20090 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20091 "The status '%2$s' is unexpected."
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/VCBackend.cpp:1085
20095 msgid ""
20096 "Error when committing to repository.\n"
20097 "You have to manually resolve the problem.\n"
20098 "LyX will reopen the document after you press OK."
20099 msgstr ""
20100
20101 #: src/VCBackend.cpp:1178
20102 msgid ""
20103 "Error while acquiring write lock.\n"
20104 "Another user is most probably editing\n"
20105 "the current document now!\n"
20106 "Also check the access to the repository."
20107 msgstr ""
20108
20109 #: src/VCBackend.cpp:1184
20110 msgid ""
20111 "Error while releasing write lock.\n"
20112 "Check the access to the repository."
20113 msgstr ""
20114
20115 #: src/VCBackend.cpp:1241
20116 #, c-format
20117 msgid ""
20118 "There were detected changes in the working directory:\n"
20119 "%1$s\n"
20120 "\n"
20121 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20122 "preferred.\n"
20123 "\n"
20124 "Continue?"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20129 msgid "&Yes"
20130 msgstr "&Sí"
20131
20132 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20134 msgid "&No"
20135 msgstr "&Non"
20136
20137 #: src/VCBackend.cpp:1313
20138 msgid "VCN File Locking"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/VCBackend.cpp:1314
20142 msgid "Locking property unset."
20143 msgstr ""
20144
20145 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20146 msgid "Locking property set."
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/VCBackend.cpp:1315
20150 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/VSpace.cpp:468
20154 msgid "Default skip"
20155 msgstr "Salto predefinido"
20156
20157 #: src/VSpace.cpp:471
20158 msgid "Small skip"
20159 msgstr "Salto pequeno"
20160
20161 #: src/VSpace.cpp:474
20162 msgid "Medium skip"
20163 msgstr "Salto meio"
20164
20165 #: src/VSpace.cpp:477
20166 msgid "Big skip"
20167 msgstr "Salto grande"
20168
20169 #: src/VSpace.cpp:480
20170 msgid "Vertical fill"
20171 msgstr "Recheo vertical"
20172
20173 #: src/VSpace.cpp:487
20174 msgid "protected"
20175 msgstr "protexido"
20176
20177 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20178 #, fuzzy, c-format
20179 msgid ""
20180 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20181 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20182 msgstr ""
20183 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20184 "\n"
20185 "Desexa reverter á versión gravada?"
20186
20187 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Reload saved document?"
20190 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20191
20192 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
20193 #, fuzzy
20194 msgid "&Reload"
20195 msgstr "&Substituir"
20196
20197 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20198 #, fuzzy
20199 msgid "&Keep Changes"
20200 msgstr "Fundir mudanzas"
20201
20202 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20203 #, c-format
20204 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20208 #, fuzzy
20209 msgid "File not readable!"
20210 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20211
20212 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20216 "\n"
20217 "Do you want to create a new document?"
20218 msgstr ""
20219 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20220 "\n"
20221 "Desexa criar un novo documento?"
20222
20223 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20224 msgid "Create new document?"
20225 msgstr "Criar un novo documento?"
20226
20227 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20228 msgid "&Create"
20229 msgstr "&Criar"
20230
20231 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "The specified document template\n"
20235 "%1$s\n"
20236 "could not be read."
20237 msgstr ""
20238 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20239 "%1$s\n"
20240 "especificado."
20241
20242 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20243 msgid "Could not read template"
20244 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20247 msgid "Standard[[Bullets]]"
20248 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20251 msgid "Maths"
20252 msgstr "Matemática"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20255 msgid "Dings 1"
20256 msgstr "Dings 1"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20259 msgid "Dings 2"
20260 msgstr "Dings 2"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20263 msgid "Dings 3"
20264 msgstr "Dings 3"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20267 msgid "Dings 4"
20268 msgstr "Dings 4"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20271 msgid "Directories"
20272 msgstr "Directórias"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20275 #, fuzzy
20276 msgid "File"
20277 msgstr "Ficheiro"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Master document"
20282 msgstr "Documento mestre"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Open files"
20287 msgstr "Exemplo #:"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Manuals"
20292 msgstr "marxe"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20295 #, c-format
20296 msgid ""
20297 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20298 "Continue searching from the beginning?"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20302 #, c-format
20303 msgid ""
20304 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20305 "Continue searching from the end?"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20309 msgid "Wrap search?"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Nothing to search"
20315 msgstr "Nada que facer"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20318 #, fuzzy
20319 msgid "No open document(s) in which to search"
20320 msgstr "Abre documento"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Advanced Find and Replace"
20325 msgstr "Procurar e substituir"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20328 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20329 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20332 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20333 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20336 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20337 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20340 #, c-format
20341 msgid ""
20342 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20343 "1995--%1$s LyX Team"
20344 msgstr ""
20345 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20346 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20347 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20350 msgid ""
20351 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20352 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20353 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20354 "any later version."
20355 msgstr ""
20356 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20357 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20358 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20359 "calquer versión posterior."
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20362 msgid ""
20363 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20364 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20365 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20366 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20367 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20368 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20369 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20370 msgstr ""
20371 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20372 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20373 "PARTICULAR.\n"
20374 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20375 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20376 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20377 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20380 #, fuzzy
20381 msgid "not released yet"
20382 msgstr "Aumenta profundidade"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20385 #, fuzzy, c-format
20386 msgid ""
20387 "LyX Version %1$s\n"
20388 "(%2$s)"
20389 msgstr "Versión LyX "
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20392 msgid "Library directory: "
20393 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20396 msgid "User directory: "
20397 msgstr "Directória do usuário: "
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20400 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20402 #, c-format
20403 msgid "LyX: %1$s"
20404 msgstr "LyX: %1$s"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20407 msgid "About %1"
20408 msgstr "Acerca %1"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20412 msgid "Preferences"
20413 msgstr "Preferéncias"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20416 msgid "Reconfigure"
20417 msgstr "Reconfigura"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20420 msgid "Quit %1"
20421 msgstr "Sair de %1"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20424 msgid "Nothing to do"
20425 msgstr "Nada que facer"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20428 msgid "Unknown action"
20429 msgstr "Acción descoñecida"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Command not handled"
20434 msgstr "Comando desactivado"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20437 msgid "Command disabled"
20438 msgstr "Comando desactivado"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20441 msgid "Running configure..."
20442 msgstr "Executando configurar..."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20445 msgid "Reloading configuration..."
20446 msgstr "Recarregando configuración..."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20449 #, fuzzy
20450 msgid "System reconfiguration failed"
20451 msgstr "Sistema reconfigurado"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20454 msgid ""
20455 "The system reconfiguration has failed.\n"
20456 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20457 "Please reconfigure again if needed."
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20461 msgid "System reconfigured"
20462 msgstr "Sistema reconfigurado"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20465 msgid ""
20466 "The system has been reconfigured.\n"
20467 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20468 "updated document class specifications."
20469 msgstr ""
20470 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20471 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20472 "especificación de clase de documento actualizada."
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20475 msgid "Exiting."
20476 msgstr "Saindo."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20479 #, c-format
20480 msgid "Opening help file %1$s..."
20481 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20484 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20485 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20488 #, c-format
20489 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20490 msgstr ""
20491 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20492 "redefinida"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20495 #, c-format
20496 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20497 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20500 msgid "Unable to save document defaults"
20501 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20504 msgid "Unknown function."
20505 msgstr "Función descoñecida."
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
20508 #, fuzzy
20509 msgid "The current document was closed."
20510 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
20513 msgid ""
20514 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20515 "documents and exit.\n"
20516 "\n"
20517 "Exception: "
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20522 msgid "Software exception Detected"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20526 msgid ""
20527 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20528 "unsaved documents and exit."
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Could not find UI definition file"
20535 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20538 #, fuzzy, c-format
20539 msgid ""
20540 "Error while reading the included file\n"
20541 "%1$s\n"
20542 "Please check your installation."
20543 msgstr ""
20544 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20545 "%1$s.\n"
20546 "Comprobe a sua instalación."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Could not find default UI file"
20551 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20554 #, fuzzy
20555 msgid ""
20556 "LyX could not find the default UI file!\n"
20557 "Please check your installation."
20558 msgstr ""
20559 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20560 "%1$s.\n"
20561 "Comprobe a sua instalación."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20564 #, c-format
20565 msgid ""
20566 "Error while reading the configuration file\n"
20567 "%1$s\n"
20568 "Falling back to default.\n"
20569 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20570 "check which User Interface file you are using."
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20574 msgid "BibTeX Bibliography"
20575 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20584 msgid "Documents|#o#O"
20585 msgstr "Documentos|#o#O"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20588 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20589 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20592 msgid "Select a BibTeX database to add"
20593 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20596 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20597 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20600 msgid "Select a BibTeX style"
20601 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20604 #, fuzzy
20605 msgid "No frame"
20606 msgstr "Sen marco"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Simple rectangular frame"
20611 msgstr "marco de recadro"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Oval frame, thin"
20616 msgstr "Marco ovalado, fino"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Oval frame, thick"
20621 msgstr "Marco ovalado, groso"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20624 msgid "Drop shadow"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Shaded background"
20630 msgstr "fundo de nota"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Double rectangular frame"
20635 msgstr "duplo"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20638 msgid "Height"
20639 msgstr "Altura"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20642 msgid "Depth"
20643 msgstr "Profundidade"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20646 msgid "Total Height"
20647 msgstr "Altura total"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20650 msgid "Width"
20651 msgstr "Largura"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20654 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Makebox"
20657 msgstr "Parbox"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20660 msgid "Branch"
20661 msgstr "Pola"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20664 msgid "Activated"
20665 msgstr "Activado"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20668 msgid "Color"
20669 msgstr "Cor"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Filename Suffix"
20674 msgstr "Ficheiro"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20682 msgid "Yes"
20683 msgstr "Sí"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20691 msgid "No"
20692 msgstr "Non"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Enter new branch name"
20697 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20700 #, fuzzy, c-format
20701 msgid ""
20702 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20703 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20704 msgstr ""
20705 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20706 "\n"
20707 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20710 #, fuzzy
20711 msgid "&Merge"
20712 msgstr "Grande:"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Renaming failed"
20717 msgstr "Fallou a conversión"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20720 #, fuzzy
20721 msgid "The branch could not be renamed."
20722 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20725 msgid "Merge Changes"
20726 msgstr "Fundir mudanzas"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20729 #, c-format
20730 msgid ""
20731 "Change by %1$s\n"
20732 "\n"
20733 msgstr ""
20734 "Trocado por %1$s\n"
20735 "\n"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20738 #, c-format
20739 msgid "Change made at %1$s\n"
20740 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20747 msgid "No change"
20748 msgstr "Sen mudanzas"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20751 msgid "Small Caps"
20752 msgstr "Versalete"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20760 msgid "Reset"
20761 msgstr "Reiniciar"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20764 msgid "Underbar"
20765 msgstr "Subliñado"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Double underbar"
20770 msgstr "Marco duplo"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Wavy underbar"
20775 msgstr "Subliñado"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Strikeout"
20780 msgstr "Rua"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20783 msgid "No color"
20784 msgstr "Sen cor"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20787 msgid "Black"
20788 msgstr "Negro"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20791 msgid "White"
20792 msgstr "Branco"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20795 msgid "Red"
20796 msgstr "Vemello"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20799 msgid "Green"
20800 msgstr "Verde"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20803 msgid "Blue"
20804 msgstr "Azul"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20807 msgid "Cyan"
20808 msgstr "Cian"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20811 msgid "Magenta"
20812 msgstr "Maxenta"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20815 msgid "Yellow"
20816 msgstr "Amarelo"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20819 msgid "Text Style"
20820 msgstr "Estilo do texto"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Keys"
20825 msgstr "Cha&ve:"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20828 msgid "LinkBack PDF"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20832 msgid "PDF"
20833 msgstr "PDF"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20836 #, fuzzy
20837 msgid "pasted"
20838 msgstr "Colar"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20841 #, fuzzy, c-format
20842 msgid "%1$s Files"
20843 msgstr "%1$s e %2$s"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20848 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20854 msgid "Canceled."
20855 msgstr "Cancelado."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Overwrite external file?"
20860 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20863 #, fuzzy, c-format
20864 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20865 msgstr ""
20866 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20867 "\n"
20868 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20871 #, fuzzy
20872 msgid "List of previous commands"
20873 msgstr "Comando anterior"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20876 msgid "Next command"
20877 msgstr "Comando seguinte"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20880 msgid "Compare LyX files"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Select document"
20886 msgstr "Documento mestre"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20891 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20892 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Error"
20899 msgstr "Frecha"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Error while comparing documents."
20904 msgstr "Formatando documento..."
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Aborted"
20909 msgstr "importado."
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Finished"
20914 msgstr "Finlandés"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Aborting process..."
20919 msgstr "Formatando documento..."
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20922 #, fuzzy
20923 msgid "differences"
20924 msgstr "Referéncias"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20927 msgid "Compare different revisions"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20931 msgid "big[[delimiter size]]"
20932 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20935 msgid "Big[[delimiter size]]"
20936 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20939 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20940 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20943 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20944 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20947 msgid "Math Delimiter"
20948 msgstr "Delimitador matemático"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20952 msgid "(None)"
20953 msgstr "(Nengun)"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20956 msgid "Variable"
20957 msgstr "Variábel"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20960 msgid "Computer Modern Roman"
20961 msgstr "Computer Modern Roman"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20964 msgid "Latin Modern Roman"
20965 msgstr "Latin Modern Roman"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20968 msgid "AE (Almost European)"
20969 msgstr "AE (Almost European)"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20972 msgid "Times Roman"
20973 msgstr "Times Roman"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20976 msgid "Palatino"
20977 msgstr "Palatino"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20980 msgid "Bitstream Charter"
20981 msgstr "Bitstream Charter"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20984 msgid "New Century Schoolbook"
20985 msgstr "New Century Schoolbook"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20988 msgid "Bookman"
20989 msgstr "Bookman"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20992 msgid "Utopia"
20993 msgstr "Utopia"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20996 msgid "Bera Serif"
20997 msgstr "Bera Serif"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21000 msgid "Concrete Roman"
21001 msgstr "Concrete Roman"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21004 msgid "Zapf Chancery"
21005 msgstr "Zapf Chancery"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21008 msgid "Computer Modern Sans"
21009 msgstr "Computer Modern Sans"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21012 msgid "Latin Modern Sans"
21013 msgstr "Latin Modern Sans"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21016 msgid "Helvetica"
21017 msgstr "Helvetica"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21020 msgid "Avant Garde"
21021 msgstr "Avant Garde"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21024 msgid "Bera Sans"
21025 msgstr "Bera Sans"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21028 msgid "CM Bright"
21029 msgstr "CM Bright"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21032 msgid "Computer Modern Typewriter"
21033 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21036 msgid "Latin Modern Typewriter"
21037 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21040 msgid "Courier"
21041 msgstr "Courier"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21044 msgid "Bera Mono"
21045 msgstr "Bera Mono"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21048 msgid "LuxiMono"
21049 msgstr "LuxiMono"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21052 msgid "CM Typewriter Light"
21053 msgstr "CM Typewriter Light"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Page"
21058 msgstr "Páxinas"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Module not found!"
21063 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Layout is valid!"
21068 msgstr "Estilo "
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21071 msgid "Layout is invalid!"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21075 msgid "Document Settings"
21076 msgstr "Configuración do documento"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
21080 msgid "Child Document"
21081 msgstr "Documento fillo"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Include to Output"
21086 msgstr "Actualiza PostScript"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21089 msgid "10"
21090 msgstr "10"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21093 msgid "11"
21094 msgstr "11"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21097 msgid "12"
21098 msgstr "12"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21101 msgid "None (no fontenc)"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21105 msgid "empty"
21106 msgstr "valeira"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21109 msgid "plain"
21110 msgstr "simples"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21113 msgid "headings"
21114 msgstr "con cabezallos"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21117 msgid "fancy"
21118 msgstr "fancy"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21121 msgid "A0"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21125 #, fuzzy
21126 msgid "A1"
21127 msgstr "10"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21130 msgid "A2"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21134 msgid "A6"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21138 msgid "B0"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21142 #, fuzzy
21143 msgid "B1"
21144 msgstr "10"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21147 msgid "B2"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21151 msgid "B3"
21152 msgstr "B3"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21155 msgid "B4"
21156 msgstr "B4"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21159 msgid "B6"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21163 msgid "C0"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21167 #, fuzzy
21168 msgid "C1"
21169 msgstr "10"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21172 msgid "C2"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21176 msgid "C3"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21180 msgid "C4"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21184 msgid "C5"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21188 msgid "C6"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21192 msgid "JIS B0"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21196 msgid "JIS B1"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21200 msgid "JIS B2"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21204 msgid "JIS B3"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21208 msgid "JIS B4"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21212 msgid "JIS B5"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21216 msgid "JIS B6"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Language Default (no inputenc)"
21222 msgstr "Cabezallo de língua:"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21225 msgid "``text''"
21226 msgstr "“texto”"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21229 msgid "''text''"
21230 msgstr "”texto”"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21233 msgid ",,text``"
21234 msgstr "„texto“"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21237 msgid ",,text''"
21238 msgstr "„texto”"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21241 msgid "<<text>>"
21242 msgstr "«texto»"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21245 msgid ">>text<<"
21246 msgstr "»texto«"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21249 msgid "Numbered"
21250 msgstr "Numerado"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21253 msgid "Appears in TOC"
21254 msgstr "Aparece no índice xeral"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21257 msgid "Author-year"
21258 msgstr "Autor-ano"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21261 msgid "Numerical"
21262 msgstr "Numérico"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21265 #, c-format
21266 msgid "Unavailable: %1$s"
21267 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21273 msgstr ""
21274 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21275 "parámetros."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21280 msgid "Document Class"
21281 msgstr "Clase do documento"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Child Documents"
21289 msgstr "Documento fillo"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Modules"
21294 msgstr "Meio"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Local Layout"
21299 msgstr "Texto"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21302 msgid "Text Layout"
21303 msgstr "Texto"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21306 msgid "Page Margins"
21307 msgstr "Marxes"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21310 msgid "Colors"
21311 msgstr "Cores"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21314 msgid "Numbering & TOC"
21315 msgstr "Numeración e Índice"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Indexes"
21320 msgstr "Índice"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21323 #, fuzzy
21324 msgid "PDF Properties"
21325 msgstr "Propriedade"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21328 msgid "Math Options"
21329 msgstr "Matemáticas"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21332 msgid "Float Placement"
21333 msgstr "Flutuantes"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21336 msgid "Bullets"
21337 msgstr "Marcas listas"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21340 msgid "Branches"
21341 msgstr "Polas"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21344 msgid "LaTeX Preamble"
21345 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21350 msgid " (not installed)"
21351 msgstr "(non instalado)"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Layouts|#o#O"
21356 msgstr "Formato|F"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21359 #, fuzzy
21360 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21361 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Local layout file"
21367 msgstr "Texto"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21370 msgid ""
21371 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21372 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21373 "document may not work with this layout if you do not\n"
21374 "keep the layout file in the document directory."
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21378 #, fuzzy
21379 msgid "&Set Layout"
21380 msgstr "Texto"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Unable to read local layout file."
21385 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Select master document"
21390 msgstr "Documento mestre"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21393 #, fuzzy
21394 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21395 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Unapplied changes"
21401 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21405 msgid ""
21406 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21407 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21408 msgstr ""
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21412 msgid "&Dismiss"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Unable to set document class."
21419 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21422 #, c-format
21423 msgid "%1$s, %2$s"
21424 msgstr "%1$s, %2$s"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21427 #, fuzzy, c-format
21428 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21429 msgstr "%1$s e %2$s"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21432 #, c-format
21433 msgid "%1$s (unavailable)"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Module provided by document class."
21439 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21442 #, c-format
21443 msgid "Package(s) required: %1$s."
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21447 #, fuzzy
21448 msgid "or"
21449 msgstr "Forma"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21452 #, c-format
21453 msgid "Modules required: %1$s."
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21457 #, c-format
21458 msgid "Modules excluded: %1$s."
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21462 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21466 #, fuzzy
21467 msgid "[No options predefined]"
21468 msgstr "Troca de fonte non definida."
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Can't set layout!"
21473 msgstr "Formato trocado"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21476 #, fuzzy, c-format
21477 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21478 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Not Found"
21483 msgstr "Oculto."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21486 msgid "Assigned master does not include this file"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21490 #, c-format
21491 msgid ""
21492 "You must include this file in the document\n"
21493 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21494 "feature."
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Could not load master"
21500 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21503 #, fuzzy, c-format
21504 msgid ""
21505 "The master document '%1$s'\n"
21506 "could not be loaded."
21507 msgstr ""
21508 "O documento especificado\n"
21509 "%1$s\n"
21510 "non se pudo ler."
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Literate"
21515 msgstr "Literal"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21518 #, fuzzy
21519 msgid "pLaTeX"
21520 msgstr "LaTeX"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Error List"
21525 msgstr "Código programación"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21528 #, c-format
21529 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21530 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21533 msgid "Top left"
21534 msgstr "Esquerda superior"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21537 msgid "Bottom left"
21538 msgstr "Esquerda inferior"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21541 msgid "Baseline left"
21542 msgstr "Liña base esquerda"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21545 msgid "Top center"
21546 msgstr "Centro superior"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21549 msgid "Bottom center"
21550 msgstr "Centro inferior"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21553 msgid "Baseline center"
21554 msgstr "Liña base centro"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21557 msgid "Top right"
21558 msgstr "Direita superior"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21561 msgid "Bottom right"
21562 msgstr "Direita inferior"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21565 msgid "Baseline right"
21566 msgstr "Liña base direita"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21569 msgid "External Material"
21570 msgstr "Material externo"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21573 msgid "Scale%"
21574 msgstr "Escala%"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21577 msgid "Select external file"
21578 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21581 #, fuzzy
21582 msgid "automatically"
21583 msgstr "Actualización automática"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21586 msgid "Graphics"
21587 msgstr "Gráficos"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21590 msgid "Dissolve previous group?"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21594 #, c-format
21595 msgid ""
21596 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21597 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21598 "because this graphic was its only member.\n"
21599 "How do you want to proceed?"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21603 #, c-format
21604 msgid "Stick with group '%1$s'"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21608 #, c-format
21609 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21613 #, c-format
21614 msgid ""
21615 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21616 "the group will be dissolved,\n"
21617 "because this graphic was its only member.\n"
21618 "How do you want to proceed?"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21622 #, c-format
21623 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21627 msgid "Enter unique group name:"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Group already defined!"
21633 msgstr "Troca de fonte non definida."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21636 #, c-format
21637 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21641 msgid "bp"
21642 msgstr "bp"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21645 msgid "cm"
21646 msgstr "cm"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21649 msgid "mm"
21650 msgstr "mm"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21653 msgid "in[[unit of measure]]"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21657 msgid "Select graphics file"
21658 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21661 msgid "Clipart|#C#c"
21662 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Thin Space"
21668 msgstr "Espazo delgado|d"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Medium Space"
21673 msgstr "espazo medio\t\\:"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Thick Space"
21678 msgstr "Espazo delgado|d"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Negative Thin Space"
21684 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Negative Medium Space"
21689 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Negative Thick Space"
21694 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21697 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21701 msgid "Quad (1 em)"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Double Quad (2 em)"
21707 msgstr "Item duplo:"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Interword Space"
21712 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21715 msgid "Horizontal Fill"
21716 msgstr "Recheo horizontal"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21719 msgid ""
21720 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21721 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21722 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21728 msgid ""
21729 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21730 msgstr ""
21731 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21732 "parámetros."
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21735 msgid "Select document to include"
21736 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21739 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21740 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Index Entry Settings"
21745 msgstr "Entrada de índice"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Label Color"
21750 msgstr "Cor"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Cannot remove standard index"
21755 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21758 #, fuzzy
21759 msgid "The default index cannot be removed."
21760 msgstr "Última liña a ser impresa"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Enter new index name"
21765 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21768 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21772 #, fuzzy
21773 msgid "unknown"
21774 msgstr " descoñecido"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21777 #, fuzzy
21778 msgid "shortcut"
21779 msgstr "A&celerador:"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21782 #, fuzzy
21783 msgid "shortcuts"
21784 msgstr "A&celerador:"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21787 msgid "lyxrc"
21788 msgstr "lyxrc"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21791 #, fuzzy
21792 msgid "package"
21793 msgstr "Espazo"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21796 #, fuzzy
21797 msgid "textclass"
21798 msgstr "Clasetema"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21801 #, fuzzy
21802 msgid "menu"
21803 msgstr "mu"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21806 #, fuzzy
21807 msgid "icon"
21808 msgstr "cong"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21811 #, fuzzy
21812 msgid "buffer"
21813 msgstr "azul"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21816 #, fuzzy
21817 msgid "lyxinfo"
21818 msgstr "liminf"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21821 msgid "Shift-"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Control-"
21827 msgstr "Entrada"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Option-"
21832 msgstr "Opcións"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Command-"
21837 msgstr "&Comando:"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21840 msgid "No language"
21841 msgstr "Sen linguaxe"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21844 msgid "Program Listing Settings"
21845 msgstr "Configuración de código de programa"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21848 msgid "No dialect"
21849 msgstr "Sen dialecto"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21852 msgid "LaTeX Log"
21853 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21856 #, fuzzy
21857 msgid "LyX2LyX"
21858 msgstr "LyX"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21861 msgid "Literate Programming Build Log"
21862 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21865 msgid "lyx2lyx Error Log"
21866 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21869 msgid "Version Control Log"
21870 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Log file not found."
21875 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21878 msgid "No literate programming build log file found."
21879 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21882 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21883 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21886 msgid "No version control log file found."
21887 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21890 msgid "Math Matrix"
21891 msgstr "Matriz matemática"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21894 msgid "Note Settings"
21895 msgstr "Configuración de nota"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21898 msgid "Paragraph Settings"
21899 msgstr "Configuración de parágrafo"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21902 msgid ""
21903 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21904 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21905 "\n"
21906 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21907 "the items is used."
21908 msgstr ""
21909 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21910 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21911 "Descripción.\n"
21912 "\n"
21913 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21914 "larguras de etiqueta de todos os items."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Phantom Settings"
21919 msgstr "Opcións &principais"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21922 msgid "System files|#S#s"
21923 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21926 msgid "User files|#U#u"
21927 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Look & Feel"
21932 msgstr "Aparéncia"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Language Settings"
21937 msgstr "Configuración do idioma"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21940 #, fuzzy
21941 msgid "File Handling"
21942 msgstr "Manexo de fontes"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Keyboard/Mouse"
21947 msgstr "Teclado"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Input Completion"
21952 msgstr "Lexenda"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Co&mmand:"
21958 msgstr "&Comando:"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Screen Fonts"
21963 msgstr "Fontes de pantalla"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21966 msgid "Paths"
21967 msgstr "Rotas"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Select directory for example files"
21972 msgstr "Seleccionar modelo"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21975 msgid "Select a document templates directory"
21976 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21979 msgid "Select a temporary directory"
21980 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21983 msgid "Select a backups directory"
21984 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21987 msgid "Select a document directory"
21988 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21991 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21997 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22000 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22001 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22005 msgid "Spellchecker"
22006 msgstr "Corrector ortográfico"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Native"
22011 msgstr "acute"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Aspell"
22016 msgstr "aspell"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Enchant"
22021 msgstr "hat"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Hunspell"
22026 msgstr "hspell"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22029 msgid "Converters"
22030 msgstr "Conversores"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22033 #, fuzzy
22034 msgid "File Formats"
22035 msgstr "Formatos de ficheiro"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22038 msgid "Format in use"
22039 msgstr "Formato en uso"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22042 #, fuzzy
22043 msgid ""
22044 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22045 "converter. Please remove the converter first."
22046 msgstr ""
22047 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22048 "primeiramente o conversor."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22051 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22052 msgstr ""
22053 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22054 "primeiramente o conversor."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
22057 msgid "LyX needs to be restarted!"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
22061 msgid ""
22062 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22063 "restart."
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
22067 msgid "Printer"
22068 msgstr "Impresora"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
22071 #, fuzzy
22072 msgid "User Interface"
22073 msgstr "Interface de usuário"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Control"
22078 msgstr "Entrada"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Shortcuts"
22083 msgstr "A&celerador:"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Function"
22088 msgstr "Funcións"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Shortcut"
22093 msgstr "A&celerador:"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
22096 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Mathematical Symbols"
22102 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Document and Window"
22107 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
22110 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
22114 #, fuzzy
22115 msgid "System and Miscellaneous"
22116 msgstr "Miscelánea AMS"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Res&tore"
22121 msgstr "&Restaurar"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Failed to create shortcut"
22127 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22132 msgstr "Función descoñecida."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22135 msgid "Invalid or empty key sequence"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22142 "%2$s\n"
22143 "You need to remove that binding before creating a new one."
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22149 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
22152 msgid "Identity"
22153 msgstr "Identidade"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22156 msgid "Choose bind file"
22157 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22160 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22161 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
22164 msgid "Choose UI file"
22165 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22168 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22169 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
22172 msgid "Choose keyboard map"
22173 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22176 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22177 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22180 msgid "Print Document"
22181 msgstr "Imprimir documento"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22184 msgid "Print to file"
22185 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22188 msgid "PostScript files (*.ps)"
22189 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Longest label width"
22194 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Index Settings"
22199 msgstr "Configuración do cadro"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22202 #, fuzzy
22203 msgid "<All indexes>"
22204 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22207 msgid "Progress/Debug Messages"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22211 msgid "Debug Level"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Set"
22217 msgstr "&Debuxar"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22220 msgid "Cross-reference"
22221 msgstr "Referéncia cruzada"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22224 msgid "&Go Back"
22225 msgstr "&Recuar"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22228 msgid "Jump back"
22229 msgstr "Saltar cara atrás"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22232 msgid "Jump to label"
22233 msgstr "Saltar á etiqueta"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22236 msgid "<No prefix>"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22240 msgid "Find and Replace"
22241 msgstr "Procurar e substituir"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22244 msgid "Send Document to Command"
22245 msgstr "Enviar documento ao comando"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22248 msgid "Show File"
22249 msgstr "Mostrar ficheiro"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Error -> Cannot load file!"
22254 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22257 #, c-format
22258 msgid "%1$d words checked."
22259 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22262 msgid "One word checked."
22263 msgstr "Unha palabra verificada."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22266 msgid "Spelling check completed"
22267 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Basic Latin"
22272 msgstr "Variación"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Latin-1 Supplement"
22277 msgstr "Suplementário"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22280 msgid "Latin Extended-A"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22284 msgid "Latin Extended-B"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22288 #, fuzzy
22289 msgid "IPA Extensions"
22290 msgstr "E&xtensión:"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22293 msgid "Spacing Modifier Letters"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22297 msgid "Combining Diacritical Marks"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22301 msgid "Cyrillic"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Arabic"
22307 msgstr "Árabe (Arabi)"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22310 msgid "Devanagari"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Bengali"
22316 msgstr "Início"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22319 msgid "Gurmukhi"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Gujarati"
22325 msgstr "SubVariación"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22328 msgid "Oriya"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Tamil"
22334 msgstr "Correo"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22337 msgid "Telugu"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Kannada"
22343 msgstr "Inglés canadiense"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22346 msgid "Malayalam"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Lao"
22352 msgstr "Estilo "
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Tibetan"
22357 msgstr "beta"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Georgian"
22362 msgstr "Alemán"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22365 msgid "Hangul Jamo"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Phonetic Extensions"
22371 msgstr "E&xtensión:"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22374 msgid "Latin Extended Additional"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22378 msgid "Greek Extended"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22382 #, fuzzy
22383 msgid "General Punctuation"
22384 msgstr "Información xeral"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Superscripts and Subscripts"
22389 msgstr "Expoente|x"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Currency Symbols"
22394 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22397 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Letterlike Symbols"
22403 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Number Forms"
22408 msgstr "Número de filas"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Mathematical Operators"
22413 msgstr "Mathematica|a"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Miscellaneous Technical"
22418 msgstr "Outros símbolos"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Control Pictures"
22423 msgstr "Conxetura"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22426 msgid "Optical Character Recognition"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22430 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Box Drawing"
22436 msgstr "Configuración do cadro"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Block Elements"
22441 msgstr "Agradecimentos"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Geometric Shapes"
22446 msgstr "Forma itálica texto"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Miscellaneous Symbols"
22451 msgstr "Outros símbolos"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Dingbats"
22456 msgstr "Dings 1"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22461 msgstr "Outros símbolos"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22464 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22468 msgid "Hiragana"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Katakana"
22474 msgstr "Catalán"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Bopomofo"
22479 msgstr "&Baixo a fila:"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22482 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Kanbun"
22488 msgstr "Inglés canadiense"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22491 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22495 msgid "CJK Compatibility"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22499 msgid "CJK Unified Ideographs"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22503 msgid "Hangul Syllables"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22507 msgid "High Surrogates"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22511 msgid "Private Use High Surrogates"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22515 msgid "Low Surrogates"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22519 msgid "Private Use Area"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22523 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22527 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22533 msgstr "Orientación"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22536 msgid "Combining Half Marks"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22540 msgid "CJK Compatibility Forms"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22544 msgid "Small Form Variants"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22550 msgstr "Orientación"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22553 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Specials"
22559 msgstr "Correoespecial"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Linear B Syllabary"
22564 msgstr "Corolário"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22567 msgid "Linear B Ideograms"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Aegean Numbers"
22573 msgstr "Número de páxina"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Ancient Greek Numbers"
22578 msgstr "Número de páxina"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Old Italic"
22583 msgstr "Itálica"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Gothic"
22588 msgstr "coth"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22591 msgid "Ugaritic"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22595 msgid "Old Persian"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Deseret"
22601 msgstr "Reiniciar"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Shavian"
22606 msgstr "Letón"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22609 msgid "Osmanya"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Cypriot Syllabary"
22615 msgstr "Corolário"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Kharoshthi"
22620 msgstr "varnothing"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22625 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Musical Symbols"
22630 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22633 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22637 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22643 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22646 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22650 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Tags"
22656 msgstr "Páxinas"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Variation Selectors Supplement"
22661 msgstr "Suplementário"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22664 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22668 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Character: "
22674 msgstr "Conxunto de caracteres"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22677 msgid "Code Point: "
22678 msgstr ""
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Symbols"
22683 msgstr "Símbolo"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22686 msgid "Insert Table"
22687 msgstr "Inserir táboa"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22690 msgid "TeX Information"
22691 msgstr "Información TeX"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22694 msgid "No thesaurus available for this language!"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22698 msgid "Outline"
22699 msgstr "Índices"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22702 msgid "auto"
22703 msgstr "auto"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22706 msgid "off"
22707 msgstr "off"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22710 #, c-format
22711 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22712 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22715 #, fuzzy
22716 msgid "version "
22717 msgstr "Versión"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22720 msgid "unknown version"
22721 msgstr "versión descoñecida"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22724 msgid "Small-sized icons"
22725 msgstr "Icones pequenos"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22728 msgid "Normal-sized icons"
22729 msgstr "Icones normais"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22732 msgid "Big-sized icons"
22733 msgstr "Icones grandes"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Exit LyX"
22738 msgstr "&Sair de LyX"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22741 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22745 msgid "Welcome to LyX!"
22746 msgstr "Benvindo a LyX!"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Automatic save done."
22751 msgstr "Actualización automática"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Automatic save failed!"
22756 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22759 msgid "Command not allowed without any document open"
22760 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22763 #, c-format
22764 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22765 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22768 msgid "Select template file"
22769 msgstr "Seleccionar modelo"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22772 msgid "Templates|#T#t"
22773 msgstr "Modelos|#M#m"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22776 msgid "Document not loaded."
22777 msgstr "Documento non carregado."
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22780 msgid "Select document to open"
22781 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22785 msgid "Examples|#E#e"
22786 msgstr "Exemplos|#E#e"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22789 #, fuzzy
22790 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22791 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22794 #, fuzzy
22795 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22796 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22799 #, fuzzy
22800 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22801 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22804 #, fuzzy
22805 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22806 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22809 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22811 msgid "Invalid filename"
22812 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22815 #, c-format
22816 msgid ""
22817 "The directory in the given path\n"
22818 "%1$s\n"
22819 "does not exist."
22820 msgstr ""
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22823 #, c-format
22824 msgid "Opening document %1$s..."
22825 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22828 #, c-format
22829 msgid "Document %1$s opened."
22830 msgstr "Documento %1$s aberto."
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Version control detected."
22835 msgstr "Controlo de versións"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22838 #, c-format
22839 msgid "Could not open document %1$s"
22840 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22843 msgid "Couldn't import file"
22844 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22847 #, c-format
22848 msgid "No information for importing the format %1$s."
22849 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22852 #, c-format
22853 msgid "Select %1$s file to import"
22854 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22857 #, c-format
22858 msgid ""
22859 "The document %1$s already exists.\n"
22860 "\n"
22861 "Do you want to overwrite that document?"
22862 msgstr ""
22863 "O documento %1$s xa existe.\n"
22864 "\n"
22865 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22868 msgid "Overwrite document?"
22869 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22872 #, c-format
22873 msgid "Importing %1$s..."
22874 msgstr "Importando %1$s..."
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22877 msgid "imported."
22878 msgstr "importado."
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22881 #, fuzzy
22882 msgid "file not imported!"
22883 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22886 #, fuzzy
22887 msgid "newfile"
22888 msgstr "Inclui ficheiro"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22891 msgid "Select LyX document to insert"
22892 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3181
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Absolute filename expected."
22897 msgstr "Espera-se un valor."
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22900 msgid "Select file to insert"
22901 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22904 #, fuzzy
22905 msgid "All Files (*)"
22906 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22909 msgid "Choose a filename to save document as"
22910 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22913 msgid "&Rename"
22914 msgstr "&Renomear"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22917 #, c-format
22918 msgid ""
22919 "The document %1$s could not be saved.\n"
22920 "\n"
22921 "Do you want to rename the document and try again?"
22922 msgstr ""
22923 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22924 "\n"
22925 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22928 msgid "Rename and save?"
22929 msgstr "Renomear e gravar?"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22932 #, fuzzy
22933 msgid "&Retry"
22934 msgstr "&Restaurar"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Close document"
22939 msgstr "Novo documento"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22942 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22943 msgstr ""
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22946 #, fuzzy, c-format
22947 msgid ""
22948 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22949 "\n"
22950 "Do you want to save the document?"
22951 msgstr ""
22952 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22953 "\n"
22954 "Desexa gravar o documento?"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Save new document?"
22959 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22962 #, c-format
22963 msgid ""
22964 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22965 "\n"
22966 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22967 msgstr ""
22968 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22969 "\n"
22970 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22973 msgid "Save changed document?"
22974 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22977 msgid "&Discard"
22978 msgstr "&Descartar"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22981 #, c-format
22982 msgid ""
22983 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22984 "\n"
22985 "Do you want to save the document?"
22986 msgstr ""
22987 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22988 "\n"
22989 "Desexa gravar o documento?"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22992 #, fuzzy, c-format
22993 msgid ""
22994 "Document \n"
22995 "%1$s\n"
22996 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22997 msgstr ""
22998 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22999 "escrebe-lo?"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Reload externally changed document?"
23004 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
23007 msgid "Error when setting the locking property."
23008 msgstr ""
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Directory is not accessible."
23013 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
23016 #, c-format
23017 msgid "Opening child document %1$s..."
23018 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
23021 #, fuzzy, c-format
23022 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23023 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
23026 #, fuzzy, c-format
23027 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23028 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
23031 #, fuzzy, c-format
23032 msgid "Successful export to format: %1$s"
23033 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23034
23035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
23036 #, fuzzy, c-format
23037 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23038 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Exporting ..."
23043 msgstr "Importando %1$s..."
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Previewing ..."
23048 msgstr "Carregando vista preliminar"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Document not loaded"
23053 msgstr "Documento non carregado."
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
23056 #, c-format
23057 msgid ""
23058 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23059 "version of the document %1$s?"
23060 msgstr ""
23061 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23062 "do documento %1$s?"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
23065 msgid "Revert to saved document?"
23066 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
23069 msgid "Saving all documents..."
23070 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
23073 msgid "All documents saved."
23074 msgstr "Gravados todos os documentos."
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3406
23077 #, c-format
23078 msgid "%1$s unknown command!"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Please, preview the document first."
23084 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Couldn't proceed."
23089 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23093 msgid "LaTeX Source"
23094 msgstr "Fonte LaTeX"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23097 #, fuzzy
23098 msgid "DocBook Source"
23099 msgstr "Marcadores|M"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Literate Source"
23104 msgstr "Fonte LaTeX"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23107 #, fuzzy
23108 msgid " (version control, locking)"
23109 msgstr "Controlo de versións"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23112 #, fuzzy
23113 msgid " (version control)"
23114 msgstr "Controlo de versións"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23117 msgid " (changed)"
23118 msgstr " (modificado)"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23121 msgid " (read only)"
23122 msgstr " (só leitura)"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Close File"
23127 msgstr "Fechar"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Hide tab"
23132 msgstr "delta"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Close tab"
23137 msgstr "Fechar"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Wrap Float Settings"
23142 msgstr "Configuración do flutuante"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23145 msgid "Click to detach"
23146 msgstr "Clique para separar"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23149 #, c-format
23150 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23151 msgstr ""
23152
23153 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23154 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23155 msgstr ""
23156
23157 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23158 #, fuzzy
23159 msgid " (unknown)"
23160 msgstr " descoñecido"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
23163 msgid "No Group"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
23167 msgid "More Spelling Suggestions"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Add to personal dictionary|n"
23173 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Ignore all|I"
23178 msgstr "I&gnorar sempre"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23183 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Language|L"
23188 msgstr "Língua"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
23191 #, fuzzy
23192 msgid "More Languages ...|M"
23193 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
23196 msgid "Hidden|H"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
23200 #, fuzzy
23201 msgid "<No Documents Open>"
23202 msgstr "Nengun documento aberto!"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
23205 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
23209 msgid "View (Other Formats)|F"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Update (Other Formats)|p"
23215 msgstr "Actualizar a vista"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
23218 #, fuzzy, c-format
23219 msgid "View [%1$s]|V"
23220 msgstr "Ver|V"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
23223 #, fuzzy, c-format
23224 msgid "Update [%1$s]|U"
23225 msgstr "Actualizar|A"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
23228 #, fuzzy
23229 msgid "No Custom Insets Defined!"
23230 msgstr "Troca de fonte non definida."
23231
23232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23233 #, fuzzy
23234 msgid "<No Document Open>"
23235 msgstr "Nengun documento aberto!"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
23238 msgid "Master Document"
23239 msgstr "Documento mestre"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
23242 msgid "Open Navigator..."
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Other Lists"
23248 msgstr "Outros flutuantes"
23249
23250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23251 #, fuzzy
23252 msgid "<Empty Table of Contents>"
23253 msgstr "Índice xeral"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Other Toolbars"
23258 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
23261 #, fuzzy
23262 msgid "No Branches Set for Document!"
23263 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
23266 msgid "Index Entry|d"
23267 msgstr "Entrada de índice|d"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
23270 #, fuzzy, c-format
23271 msgid "Index: %1$s"
23272 msgstr "Fonte: %1$s"
23273
23274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23275 #, fuzzy, c-format
23276 msgid "Index Entry (%1$s)"
23277 msgstr "Entrada de índice"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
23280 #, fuzzy
23281 msgid "No Citation in Scope!"
23282 msgstr "Troca de fonte non definida."
23283
23284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
23285 #, fuzzy
23286 msgid "No Action Defined!"
23287 msgstr "Troca de fonte non definida."
23288
23289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23290 #, fuzzy, c-format
23291 msgid "Export %1$s"
23292 msgstr "Fonte: %1$s"
23293
23294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23295 #, fuzzy, c-format
23296 msgid "Import %1$s"
23297 msgstr "Importando %1$s..."
23298
23299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23300 #, fuzzy, c-format
23301 msgid "Update %1$s"
23302 msgstr "&Actualizar"
23303
23304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23305 #, c-format
23306 msgid "View %1$s"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23310 msgid "space"
23311 msgstr "espazo"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23314 msgid ""
23315 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23316 "characters:\n"
23317 msgstr ""
23318 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23319 "destes carácteres:\n"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23322 msgid "Could not update TeX information"
23323 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23324
23325 # c-format
23326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23327 #, fuzzy, c-format
23328 msgid "The script `%1$s' failed."
23329 msgstr "Fallou o script `%s'."
23330
23331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23332 #, fuzzy
23333 msgid "All Files "
23334 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23337 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23338 msgid "Table of Contents"
23339 msgstr "Índice xeral"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23342 #, fuzzy
23343 msgid "List of Graphics"
23344 msgstr "Lista de táboas"
23345
23346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23347 #, fuzzy
23348 msgid "List of Equations"
23349 msgstr "Lista de códigos de programación"
23350
23351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23352 #, fuzzy
23353 msgid "List of Footnotes"
23354 msgstr "Lista de figuras"
23355
23356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23357 #, fuzzy
23358 msgid "List of Listings"
23359 msgstr "Lista de códigos de programación"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23362 #, fuzzy
23363 msgid "List of Indexes"
23364 msgstr "Lista de táboas"
23365
23366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23367 #, fuzzy
23368 msgid "List of Marginal notes"
23369 msgstr "Lista de táboas"
23370
23371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23372 #, fuzzy
23373 msgid "List of Notes"
23374 msgstr "Lista de táboas"
23375
23376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23377 #, fuzzy
23378 msgid "List of Citations"
23379 msgstr "Lista de códigos de programación"
23380
23381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Labels and References"
23384 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23385
23386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23387 #, fuzzy
23388 msgid "List of Branches"
23389 msgstr "Lista de táboas"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23392 #, fuzzy
23393 msgid "List of Changes"
23394 msgstr "Lista de táboas"
23395
23396 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
23398 #, fuzzy
23399 msgid ""
23400 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23401 "through LaTeX: "
23402 msgstr ""
23403 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23404 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23405
23406 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
23408 msgid "Problematic filename for DVI"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
23413 #, fuzzy
23414 msgid ""
23415 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23416 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23417 msgstr ""
23418 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23419 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23420
23421 #: src/insets/Inset.cpp:88
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Bibliography Entry"
23424 msgstr "Bibliografia"
23425
23426 #: src/insets/Inset.cpp:91
23427 #, fuzzy
23428 msgid "TeX Code"
23429 msgstr "Código TeX"
23430
23431 #: src/insets/Inset.cpp:94
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Float"
23434 msgstr "&Flutuante"
23435
23436 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23437 msgid "Box"
23438 msgstr "Cadro"
23439
23440 #: src/insets/Inset.cpp:111
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Horizontal Space"
23443 msgstr "Espazo vertical...|v"
23444
23445 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23446 msgid "Vertical Space"
23447 msgstr "Espazo vertical"
23448
23449 #: src/insets/Inset.cpp:115
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Info"
23452 msgstr "Desfai"
23453
23454 #: src/insets/Inset.cpp:158
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Horizontal Math Space"
23457 msgstr "Espazo vertical...|v"
23458
23459 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23460 msgid "Keys must be unique!"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23464 #, c-format
23465 msgid ""
23466 "The key %1$s already exists,\n"
23467 "it will be changed to %2$s."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23471 #, c-format
23472 msgid ""
23473 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23474 "If you proceed, all of them will be opened."
23475 msgstr ""
23476
23477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Open Databases?"
23480 msgstr "&Bancos de dados"
23481
23482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23483 msgid "&Proceed"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23487 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23488 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23489
23490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Databases:"
23493 msgstr "&Bancos de dados"
23494
23495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Style File:"
23498 msgstr "Fechar"
23499
23500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Lists:"
23503 msgstr "Lista"
23504
23505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23506 msgid "included in TOC"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23510 msgid "Export Warning!"
23511 msgstr "Aviso de exportar!"
23512
23513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23514 msgid ""
23515 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23516 "BibTeX will be unable to find them."
23517 msgstr ""
23518 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23519 "BibTeX non vai poder achá-las."
23520
23521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23522 msgid ""
23523 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23524 "BibTeX will be unable to find it."
23525 msgstr ""
23526 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23527 "BibTeX non vai poder achá-las."
23528
23529 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23530 #, fuzzy
23531 msgid "simple frame"
23532 msgstr "marco de recadro"
23533
23534 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23535 #, fuzzy
23536 msgid "frameless"
23537 msgstr "Sen marco"
23538
23539 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23540 #, fuzzy
23541 msgid "simple frame, page breaks"
23542 msgstr "marco de recadro"
23543
23544 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23545 #, fuzzy
23546 msgid "oval, thin"
23547 msgstr "Marco ovalado, fino"
23548
23549 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23550 #, fuzzy
23551 msgid "oval, thick"
23552 msgstr "Marco ovalado, groso"
23553
23554 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23555 msgid "drop shadow"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23559 #, fuzzy
23560 msgid "shaded background"
23561 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23562
23563 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23564 #, fuzzy
23565 msgid "double frame"
23566 msgstr "duplo"
23567
23568 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23569 #, c-format
23570 msgid "%1$s (%2$s)"
23571 msgstr "%1$s (%2$s)"
23572
23573 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23574 #, c-format
23575 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23576 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23577
23578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23579 #, fuzzy
23580 msgid "active"
23581 msgstr "acute"
23582
23583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
23584 msgid "non-active"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23588 #, fuzzy, c-format
23589 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23590 msgstr "%1$s e %2$s"
23591
23592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23593 msgid "Branch: "
23594 msgstr "Pola: "
23595
23596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23597 msgid "Branch (child only): "
23598 msgstr ""
23599
23600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Branch (undefined): "
23603 msgstr "underline"
23604
23605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23606 msgid "Undef: "
23607 msgstr "Undef: "
23608
23609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
23610 msgid "branch"
23611 msgstr "pola"
23612
23613 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23614 #, c-format
23615 msgid "Sub-%1$s"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23619 #, fuzzy
23620 msgid "No bibliography defined!"
23621 msgstr "A chave bibliográfica"
23622
23623 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23624 #, fuzzy
23625 msgid "No citations selected!"
23626 msgstr "Troca de fonte non definida."
23627
23628 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23629 #, fuzzy
23630 msgid "not cited"
23631 msgstr "protexido"
23632
23633 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23634 msgid "LaTeX Command: "
23635 msgstr "Comando LaTeX: "
23636
23637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23638 #, fuzzy
23639 msgid "InsetCommand Error: "
23640 msgstr "Comando de recadro: "
23641
23642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Incompatible command name."
23645 msgstr "Comando incompleto"
23646
23647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23648 #, fuzzy
23649 msgid "InsetCommandParams Error: "
23650 msgstr "Comando de recadro: "
23651
23652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23653 #, fuzzy
23654 msgid "InsetCommandParams: "
23655 msgstr "Comando de recadro: "
23656
23657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23658 msgid "Unknown parameter name: "
23659 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23660
23661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23664 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23665
23666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Uncodable characters"
23669 msgstr "carácter especial"
23670
23671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23672 #, c-format
23673 msgid ""
23674 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23675 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23676 "%2$s."
23677 msgstr ""
23678
23679 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23680 #, c-format
23681 msgid "External template %1$s is not installed"
23682 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23683
23684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23685 msgid "float: "
23686 msgstr "flutuante: "
23687
23688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23689 #, fuzzy, c-format
23690 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23691 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23692
23693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23694 msgid "float"
23695 msgstr "flutuante"
23696
23697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23698 #, fuzzy
23699 msgid "subfloat: "
23700 msgstr "flutuante: "
23701
23702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23703 msgid " (sideways)"
23704 msgstr " (de lado)"
23705
23706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23707 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23708 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23709
23710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23711 #, c-format
23712 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23716 #, c-format
23717 msgid "List of %1$s"
23718 msgstr "Lista de %1$s"
23719
23720 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23721 msgid "footnote"
23722 msgstr "nota de rodapé"
23723
23724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23725 #, c-format
23726 msgid ""
23727 "Could not copy the file\n"
23728 "%1$s\n"
23729 "into the temporary directory."
23730 msgstr ""
23731 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23732 "%1$s\n"
23733 "na directória temporária."
23734
23735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23736 #, c-format
23737 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23738 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23739
23740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23741 #, c-format
23742 msgid "Graphics file: %1$s"
23743 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23744
23745 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23746 msgid "www"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23750 #, fuzzy
23751 msgid "file"
23752 msgstr "Inclui ficheiro"
23753
23754 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23755 #, fuzzy, c-format
23756 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23757 msgstr "%1$s e %2$s"
23758
23759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23760 msgid "Verbatim Input"
23761 msgstr "Entrada Literal"
23762
23763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23764 msgid "Verbatim Input*"
23765 msgstr "Entrada Literal*"
23766
23767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Include (excluded)"
23770 msgstr "Inclui ficheiro"
23771
23772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23774 msgid "Recursive input"
23775 msgstr "Entrada recursiva"
23776
23777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23779 #, c-format
23780 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23781 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23782
23783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23784 #, c-format
23785 msgid ""
23786 "Included file `%1$s'\n"
23787 "has textclass `%2$s'\n"
23788 "while parent file has textclass `%3$s'."
23789 msgstr ""
23790 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23791 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23792 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23793
23794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23795 msgid "Different textclasses"
23796 msgstr "Clases de texto diferentes"
23797
23798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23799 #, fuzzy, c-format
23800 msgid ""
23801 "Included file `%1$s'\n"
23802 "uses module `%2$s'\n"
23803 "which is not used in parent file."
23804 msgstr ""
23805 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23806 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23807 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23808
23809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Module not found"
23812 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23813
23814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23815 msgid "Unsupported Inclusion"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23819 #, c-format
23820 msgid ""
23821 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23822 "Offending file:\n"
23823 "%1$s"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Index sorting failed"
23829 msgstr "Fallou a conversión"
23830
23831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23832 #, c-format
23833 msgid ""
23834 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23835 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23836 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23837 "explained in the User Guide."
23838 msgstr ""
23839
23840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23841 msgid "Index Entry"
23842 msgstr "Entrada de índice"
23843
23844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23845 #, fuzzy
23846 msgid "unknown type!"
23847 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23848
23849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Unknown index type!"
23852 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23853
23854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23855 #, fuzzy
23856 msgid "All indexes"
23857 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23858
23859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23860 #, fuzzy
23861 msgid "subindex"
23862 msgstr "Índice"
23863
23864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23865 #, fuzzy, c-format
23866 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23867 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23868
23869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23870 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23871 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23872
23873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23875 #, fuzzy
23876 msgid "undefined"
23877 msgstr "underline"
23878
23879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23880 #, fuzzy
23881 msgid "yes"
23882 msgstr "Estilos"
23883
23884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23885 #, fuzzy
23886 msgid "no"
23887 msgstr "Desfai"
23888
23889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23890 #, fuzzy
23891 msgid "No version control"
23892 msgstr "Controlo de versións"
23893
23894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23895 #, fuzzy, c-format
23896 msgid "%1$s unknown"
23897 msgstr " descoñecido"
23898
23899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23900 msgid "Label names must be unique!"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23904 #, c-format
23905 msgid ""
23906 "The label %1$s already exists,\n"
23907 "it will be changed to %2$s."
23908 msgstr ""
23909
23910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23911 msgid "DUPLICATE: "
23912 msgstr ""
23913
23914 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Horizontal line"
23917 msgstr "Liña horizontal"
23918
23919 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23920 msgid "no more lstline delimiters available"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Running out of delimiters"
23926 msgstr "Inserir delimitadores"
23927
23928 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23929 msgid ""
23930 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23931 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23932 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23933 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23934 "must investigate!"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23940 msgstr "carácter especial"
23941
23942 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23943 #, c-format
23944 msgid ""
23945 "The following characters in one of the program listings are\n"
23946 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23947 "%1$s."
23948 msgstr ""
23949
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23951 msgid "A value is expected."
23952 msgstr "Espera-se un valor."
23953
23954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23960 msgid "Unbalanced braces!"
23961 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23962
23963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23964 msgid "Please specify true or false."
23965 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23966
23967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23968 msgid "Only true or false is allowed."
23969 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23970
23971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23972 msgid "Please specify an integer value."
23973 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23974
23975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23976 msgid "An integer is expected."
23977 msgstr "Espera-se un inteiro."
23978
23979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23980 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23981 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23982
23983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23984 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23985 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23986
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23988 #, c-format
23989 msgid "Please specify one of %1$s."
23990 msgstr "Especifique un de %1$s."
23991
23992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23993 #, c-format
23994 msgid "Try one of %1$s."
23995 msgstr "Probe un de %1$s."
23996
23997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23998 #, c-format
23999 msgid "I guess you mean %1$s."
24000 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24001
24002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24003 #, c-format
24004 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24005 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24006
24007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24008 #, c-format
24009 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24010 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24011
24012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24013 msgid ""
24014 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24015 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24016
24017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24018 msgid ""
24019 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24020 "trblTRBL"
24021 msgstr ""
24022 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24023 "subconxunto de  trblTRBL"
24024
24025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24026 msgid ""
24027 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24028 "right, bottom left and top left corner."
24029 msgstr ""
24030 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24031 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
24032
24033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24034 msgid "Enter something like \\color{white}"
24035 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24036
24037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24038 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24039 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24040
24041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24042 msgid "auto, last or a number"
24043 msgstr "auto, último ou un número"
24044
24045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24046 msgid ""
24047 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24048 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24049 "defining a listing inset)"
24050 msgstr ""
24051 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24052 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24053 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24054
24055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24056 msgid ""
24057 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24058 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24059 "a listing inset)"
24060 msgstr ""
24061 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24062 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24063 "(ao definir un cadro de código)"
24064
24065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24066 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24067 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24068
24069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24070 #, c-format
24071 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24072 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24073
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24075 #, c-format
24076 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24077 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24078
24079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24080 #, c-format
24081 msgid "Parameter %1$s: "
24082 msgstr "Parámetro %1$s: "
24083
24084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24085 #, c-format
24086 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24087 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
24088
24089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24090 #, c-format
24091 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24092 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24093
24094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24095 #, fuzzy
24096 msgid "New Page"
24097 msgstr "Páxina nova limpa"
24098
24099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24100 msgid "Clear Page"
24101 msgstr "Páxina nova limpa"
24102
24103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24104 msgid "Clear Double Page"
24105 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24106
24107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Nom: "
24110 msgstr "Nom"
24111
24112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Nomenclature Symbol: "
24115 msgstr "Nomenclatura"
24116
24117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Description: "
24120 msgstr "&Descrición:"
24121
24122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Sorting: "
24125 msgstr "Formato"
24126
24127 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24128 msgid "Note[[InsetNote]]"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24132 msgid "Greyed out"
24133 msgstr "Resaltado en cincento"
24134
24135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Phantom"
24138 msgstr "phantom"
24139
24140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24141 #, fuzzy
24142 msgid "HPhantom"
24143 msgstr "phantom"
24144
24145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24146 #, fuzzy
24147 msgid "VPhantom"
24148 msgstr "phantom"
24149
24150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24151 msgid "phantom"
24152 msgstr "phantom"
24153
24154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24155 msgid "hphantom"
24156 msgstr "hphantom"
24157
24158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24159 msgid "vphantom"
24160 msgstr "vphantom"
24161
24162 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24163 #, fuzzy
24164 msgid "elsewhere"
24165 msgstr "Reiniciar"
24166
24167 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24168 msgid "BROKEN: "
24169 msgstr ""
24170
24171 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24172 msgid "Ref: "
24173 msgstr "Ref: "
24174
24175 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24176 msgid "Equation"
24177 msgstr "Ecuación"
24178
24179 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24180 msgid "EqRef: "
24181 msgstr "EqRef: "
24182
24183 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24184 msgid "Page Number"
24185 msgstr "Número de páxina"
24186
24187 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24188 msgid "Page: "
24189 msgstr "Páxina: "
24190
24191 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24192 msgid "Textual Page Number"
24193 msgstr "Número de páxina textual"
24194
24195 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24196 msgid "TextPage: "
24197 msgstr "Páxina de texto: "
24198
24199 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24200 msgid "Standard+Textual Page"
24201 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24202
24203 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24204 msgid "Ref+Text: "
24205 msgstr "Referéncia+Texto: "
24206
24207 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Formatted"
24210 msgstr "Formato"
24211
24212 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Format: "
24215 msgstr "F&ormato:"
24216
24217 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Reference to Name"
24220 msgstr "Referéncia"
24221
24222 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24223 #, fuzzy
24224 msgid "NameRef:"
24225 msgstr "Nome:"
24226
24227 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24228 #, fuzzy
24229 msgid "subscript"
24230 msgstr "Índice"
24231
24232 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24233 #, fuzzy
24234 msgid "superscript"
24235 msgstr "Expoente"
24236
24237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Protected Space"
24240 msgstr "Espazo protexido|E"
24241
24242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24243 #, fuzzy
24244 msgid "Quad Space"
24245 msgstr "Espazo"
24246
24247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24248 #, fuzzy
24249 msgid "Double Quad Space"
24250 msgstr "Espazo"
24251
24252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Enspace"
24255 msgstr "espazo"
24256
24257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Enskip"
24260 msgstr "nsim"
24261
24262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Protected Horizontal Fill"
24265 msgstr "Recheo horizontal"
24266
24267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24270 msgstr "Recheo horizontal"
24271
24272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24275 msgstr "Recheo horizontal"
24276
24277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24280 msgstr "Recheo horizontal"
24281
24282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24285 msgstr "Recheo horizontal"
24286
24287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24290 msgstr "Recheo horizontal"
24291
24292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24295 msgstr "Recheo horizontal"
24296
24297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24298 #, fuzzy, c-format
24299 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24300 msgstr "Liña horizontal"
24301
24302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24303 #, fuzzy, c-format
24304 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24305 msgstr "Espazo protexido|E"
24306
24307 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24308 msgid "Unknown TOC type"
24309 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24310
24311 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
24312 msgid "Selection size should match clipboard content."
24313 msgstr ""
24314
24315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24316 msgid "wrap: "
24317 msgstr "envolucro: "
24318
24319 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24320 msgid "wrap"
24321 msgstr "envolucro"
24322
24323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24324 msgid "Not shown."
24325 msgstr "Oculto."
24326
24327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24328 msgid "Loading..."
24329 msgstr "Carregando..."
24330
24331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24332 msgid "Converting to loadable format..."
24333 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24334
24335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24336 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24337 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24338
24339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24340 msgid "Scaling etc..."
24341 msgstr "Escalando etc..."
24342
24343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24344 msgid "Ready to display"
24345 msgstr "Listo para mostrar"
24346
24347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24348 msgid "No file found!"
24349 msgstr "Ficheiro non achado!"
24350
24351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24352 msgid "Error converting to loadable format"
24353 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24354
24355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24356 msgid "Error loading file into memory"
24357 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24358
24359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24360 msgid "Error generating the pixmap"
24361 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24362
24363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24364 msgid "No image"
24365 msgstr "Sen imaxes"
24366
24367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24368 msgid "Preview loading"
24369 msgstr "Carregando vista preliminar"
24370
24371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24372 msgid "Preview ready"
24373 msgstr "Vista preliminar lista"
24374
24375 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24376 msgid "Preview failed"
24377 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24378
24379 #: src/lengthcommon.cpp:37
24380 msgid "cc[[unit of measure]]"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: src/lengthcommon.cpp:37
24384 msgid "dd"
24385 msgstr "dd"
24386
24387 #: src/lengthcommon.cpp:37
24388 msgid "em"
24389 msgstr "em"
24390
24391 #: src/lengthcommon.cpp:38
24392 msgid "ex"
24393 msgstr "ex"
24394
24395 #: src/lengthcommon.cpp:38
24396 msgid "mu[[unit of measure]]"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: src/lengthcommon.cpp:38
24400 msgid "pc"
24401 msgstr "pc"
24402
24403 #: src/lengthcommon.cpp:39
24404 msgid "pt"
24405 msgstr "pt"
24406
24407 #: src/lengthcommon.cpp:39
24408 msgid "sp"
24409 msgstr "sp"
24410
24411 #: src/lengthcommon.cpp:39
24412 msgid "Text Width %"
24413 msgstr "Largura texto %"
24414
24415 #: src/lengthcommon.cpp:40
24416 msgid "Column Width %"
24417 msgstr "Largura coluna %"
24418
24419 #: src/lengthcommon.cpp:40
24420 msgid "Page Width %"
24421 msgstr "Largura páxina %"
24422
24423 #: src/lengthcommon.cpp:40
24424 msgid "Line Width %"
24425 msgstr "Largura liña %"
24426
24427 #: src/lengthcommon.cpp:41
24428 msgid "Text Height %"
24429 msgstr "Altura texto %"
24430
24431 #: src/lengthcommon.cpp:41
24432 msgid "Page Height %"
24433 msgstr "Altura páxina %"
24434
24435 #: src/lyxfind.cpp:142
24436 msgid "Search error"
24437 msgstr "Procura erro"
24438
24439 #: src/lyxfind.cpp:142
24440 msgid "Search string is empty"
24441 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24442
24443 #: src/lyxfind.cpp:372
24444 #, fuzzy
24445 msgid "String found."
24446 msgstr "Non se achou a cadea!"
24447
24448 #: src/lyxfind.cpp:374
24449 msgid "String has been replaced."
24450 msgstr "Cadea susbtituida."
24451
24452 #: src/lyxfind.cpp:377
24453 #, fuzzy, c-format
24454 msgid "%1$d strings have been replaced."
24455 msgstr " cadeas foron substituidas."
24456
24457 #: src/lyxfind.cpp:1248
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Search text is empty!"
24460 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24461
24462 #: src/lyxfind.cpp:1262
24463 #, fuzzy
24464 msgid "Invalid regular expression!"
24465 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24466
24467 #: src/lyxfind.cpp:1267
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Match not found!"
24470 msgstr "Non se achou a cadea!"
24471
24472 #: src/lyxfind.cpp:1271
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Match found!"
24475 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24476
24477 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24478 #, c-format
24479 msgid " Macro: %1$s: "
24480 msgstr " Macro: %1$s: "
24481
24482 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
24483 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24484 #, c-format
24485 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24486 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24487
24488 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24489 #, c-format
24490 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24491 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24492
24493 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24494 #, fuzzy, c-format
24495 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24496 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24497
24498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Cursor not in table"
24501 msgstr "(non instalado)"
24502
24503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24504 msgid "Only one row"
24505 msgstr "Só unha fila"
24506
24507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24508 msgid "Only one column"
24509 msgstr "Só unha coluna"
24510
24511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24512 msgid "No hline to delete"
24513 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24514
24515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24516 msgid "No vline to delete"
24517 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24518
24519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24520 #, c-format
24521 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24522 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24523
24524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Bad math environment"
24527 msgstr "Entorno Gather|G"
24528
24529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24530 msgid ""
24531 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24532 "Change the math formula type and try again."
24533 msgstr ""
24534
24535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24536 msgid "No number"
24537 msgstr "Nengun número"
24538
24539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24540 msgid "Number"
24541 msgstr "Número"
24542
24543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
24544 #, c-format
24545 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24546 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24547
24548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
24549 #, c-format
24550 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24551 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24552
24553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
24554 #, c-format
24555 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24556 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24557
24558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24559 msgid "create new math text environment ($...$)"
24560 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24561
24562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24563 msgid "entered math text mode (textrm)"
24564 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24565
24566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24567 #, fuzzy
24568 msgid "Regular expression editor mode"
24569 msgstr "Expresión regu&lar"
24570
24571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24572 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24576 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24580 msgid "Standard[[mathref]]"
24581 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24582
24583 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24584 msgid "PrettyRef"
24585 msgstr "PrettyRef"
24586
24587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24588 msgid "FormatRef: "
24589 msgstr "FormatoRef: "
24590
24591 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24592 #, fuzzy, c-format
24593 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24594 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24595
24596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24597 #, fuzzy
24598 msgid "optional"
24599 msgstr "Horizontal"
24600
24601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24602 msgid "TeX"
24603 msgstr "TeX"
24604
24605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24606 msgid "math macro"
24607 msgstr "macro matemática"
24608
24609 #: src/output.cpp:37
24610 #, c-format
24611 msgid ""
24612 "Could not open the specified document\n"
24613 "%1$s."
24614 msgstr ""
24615 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24616 "%1$s."
24617
24618 #: src/output_plaintext.cpp:136
24619 msgid "Abstract: "
24620 msgstr "Resumo: "
24621
24622 #: src/output_plaintext.cpp:148
24623 msgid "References: "
24624 msgstr "Referéncias: "
24625
24626 #: src/support/debug.cpp:40
24627 #, fuzzy
24628 msgid "No debugging messages"
24629 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24630
24631 #: src/support/debug.cpp:41
24632 msgid "General information"
24633 msgstr "Información xeral"
24634
24635 #: src/support/debug.cpp:42
24636 msgid "Program initialisation"
24637 msgstr "Inicialización do programa"
24638
24639 #: src/support/debug.cpp:43
24640 msgid "Keyboard events handling"
24641 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24642
24643 #: src/support/debug.cpp:44
24644 msgid "GUI handling"
24645 msgstr "Manexo de interface"
24646
24647 #: src/support/debug.cpp:45
24648 msgid "Lyxlex grammar parser"
24649 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24650
24651 #: src/support/debug.cpp:46
24652 msgid "Configuration files reading"
24653 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24654
24655 #: src/support/debug.cpp:47
24656 msgid "Custom keyboard definition"
24657 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24658
24659 #: src/support/debug.cpp:48
24660 msgid "LaTeX generation/execution"
24661 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24662
24663 #: src/support/debug.cpp:49
24664 msgid "Math editor"
24665 msgstr "Editor matemático"
24666
24667 #: src/support/debug.cpp:50
24668 msgid "Font handling"
24669 msgstr "Manexo de fontes"
24670
24671 #: src/support/debug.cpp:51
24672 msgid "Textclass files reading"
24673 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24674
24675 #: src/support/debug.cpp:52
24676 msgid "Version control"
24677 msgstr "Controlo de versións"
24678
24679 #: src/support/debug.cpp:53
24680 msgid "External control interface"
24681 msgstr "Interface de controlo externa"
24682
24683 #: src/support/debug.cpp:54
24684 msgid "Undo/Redo mechanism"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: src/support/debug.cpp:55
24688 msgid "User commands"
24689 msgstr "Comandos do usuário"
24690
24691 #: src/support/debug.cpp:56
24692 #, fuzzy
24693 msgid "The LyX Lexer"
24694 msgstr "O Lexxer de LyX"
24695
24696 #: src/support/debug.cpp:57
24697 msgid "Dependency information"
24698 msgstr "Información de dependéncias"
24699
24700 #: src/support/debug.cpp:58
24701 msgid "LyX Insets"
24702 msgstr "recadros de LyX"
24703
24704 #: src/support/debug.cpp:59
24705 msgid "Files used by LyX"
24706 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24707
24708 #: src/support/debug.cpp:60
24709 msgid "Workarea events"
24710 msgstr "Eventos da área de traballo"
24711
24712 #: src/support/debug.cpp:61
24713 msgid "Insettext/tabular messages"
24714 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24715
24716 #: src/support/debug.cpp:62
24717 msgid "Graphics conversion and loading"
24718 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24719
24720 #: src/support/debug.cpp:63
24721 msgid "Change tracking"
24722 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24723
24724 #: src/support/debug.cpp:64
24725 msgid "External template/inset messages"
24726 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24727
24728 #: src/support/debug.cpp:65
24729 msgid "RowPainter profiling"
24730 msgstr "perfilado de RowPainter"
24731
24732 #: src/support/debug.cpp:66
24733 #, fuzzy
24734 msgid "Scrolling debugging"
24735 msgstr "Desprazamento"
24736
24737 #: src/support/debug.cpp:67
24738 #, fuzzy
24739 msgid "Math macros"
24740 msgstr "macro matemática"
24741
24742 #: src/support/debug.cpp:68
24743 msgid "RTL/Bidi"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: src/support/debug.cpp:69
24747 msgid "Locale/Internationalisation"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: src/support/debug.cpp:70
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24753 msgstr "Selección como liñas|l"
24754
24755 #: src/support/debug.cpp:71
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Find and replace mechanism"
24758 msgstr "Procura e substitue"
24759
24760 #: src/support/debug.cpp:72
24761 msgid "Developers' general debug messages"
24762 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24763
24764 #: src/support/debug.cpp:73
24765 msgid "All debugging messages"
24766 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24767
24768 #: src/support/debug.cpp:152
24769 #, c-format
24770 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24771 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24772
24773 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24774 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24775 msgstr "gl"
24776
24777 #: src/support/os_win32.cpp:444
24778 msgid "System file not found"
24779 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24780
24781 #: src/support/os_win32.cpp:445
24782 msgid ""
24783 "Unable to load shfolder.dll\n"
24784 "Please install."
24785 msgstr ""
24786 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24787 "Instale-a, por favor."
24788
24789 #: src/support/os_win32.cpp:450
24790 msgid "System function not found"
24791 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24792
24793 #: src/support/os_win32.cpp:451
24794 msgid ""
24795 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24796 "Don't know how to proceed. Sorry."
24797 msgstr ""
24798 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24799 "Non sei que facer. Sinto-o."
24800
24801 #: src/support/userinfo.cpp:45
24802 msgid "Unknown user"
24803 msgstr "Usuário descoñecido"
24804
24805 #~ msgid "LyX binary not found"
24806 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24807
24808 #~ msgid ""
24809 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24812 #~ "%1$s"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid ""
24816 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24817 #~ "\t%1$s\n"
24818 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24819 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24820 #~ msgstr ""
24821 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24822 #~ "\t%1$s\n"
24823 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24824 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24825 #~ "`chkconfig.ltx'."
24826
24827 #~ msgid "File not found"
24828 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24829
24830 #~ msgid ""
24831 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24832 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24833 #~ msgstr ""
24834 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24835 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24836
24837 #~ msgid ""
24838 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24839 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24840 #~ msgstr ""
24841 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24842 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24843
24844 #~ msgid ""
24845 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24846 #~ "%2$s is not a directory."
24847 #~ msgstr ""
24848 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24849 #~ "%2$s non é unha directória."
24850
24851 #~ msgid "Directory not found"
24852 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "&Use babel"
24856 #~ msgstr "Usar &babel"
24857
24858 #~ msgid "&Global"
24859 #~ msgstr "&Global"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "institutemark"
24863 #~ msgstr "Instituto"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Flex:Institute"
24867 #~ msgstr "Instituto"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24871 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "tablenotemark"
24875 #~ msgstr "liña tabular"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "chart"
24879 #~ msgstr "hat"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "graph"
24883 #~ msgstr "Epígrafe"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Bibnote"
24887 #~ msgstr "nota"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Chemistry"
24891 #~ msgstr "infty"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "CRcat"
24895 #~ msgstr "hat"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "InstituteMark"
24899 #~ msgstr "Instituto"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Flex:Alert"
24903 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Flex:Structure"
24907 #~ msgstr "Mudanza: "
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24911 #~ msgstr "Vertical"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24915 #~ msgstr "Orientación"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Thanks Reference"
24919 #~ msgstr "Referéncia"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Internet Address Reference"
24923 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Name (First Name)"
24927 #~ msgstr "Nome"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Name (Surname)"
24931 #~ msgstr "Apelidos"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Titlenotemark"
24935 #~ msgstr "nota de rodapé"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Authormark"
24939 #~ msgstr "Autor-ano"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "CorAuthormark"
24943 #~ msgstr "Corr Author:"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Lowercase"
24947 #~ msgstr "Minusculas|n"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Inst"
24951 #~ msgstr "&Inserir"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Sidenote"
24955 #~ msgstr "nota"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Marginnote"
24959 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "AllCaps"
24963 #~ msgstr "Versalete"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "SmallCaps"
24967 #~ msgstr "Versalete"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Flex:Firstname"
24971 #~ msgstr "Nome"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Flex:Fname"
24975 #~ msgstr "Ficheiro"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Flex:Surname"
24979 #~ msgstr "Apelidos"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Flex:Filename"
24983 #~ msgstr "Ficheiro"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Flex:Literal"
24987 #~ msgstr "Literal"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Flex:Emph"
24991 #~ msgstr "U&bicación:"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24995 #~ msgstr "breve"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24999 #~ msgstr "Número-cita"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Flex:Volume"
25003 #~ msgstr "Coluna"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Flex:Day"
25007 #~ msgstr "Suplementário"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Flex:Month"
25011 #~ msgstr "Matemática"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Flex:Year"
25015 #~ msgstr "Suplementário"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25019 #~ msgstr "NúmeroMs"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Flex:ISSN"
25023 #~ msgstr "U&bicación:"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Flex:CODEN"
25027 #~ msgstr "CENA"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25031 #~ msgstr "Código"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25035 #~ msgstr "Título"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25039 #~ msgstr "CCC código:"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Flex:Code"
25043 #~ msgstr "U&bicación:"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Flex:Dscr"
25047 #~ msgstr "Agradecimentos"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Flex:Keyword"
25051 #~ msgstr "Palabra chave"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25055 #~ msgstr "div"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Flex:Orgname"
25059 #~ msgstr "Apelidos"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Flex:Street"
25063 #~ msgstr "Rua"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Flex:City"
25067 #~ msgstr "U&bicación:"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Flex:State"
25071 #~ msgstr "Estado"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Flex:Postcode"
25075 #~ msgstr "Posting-order"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Flex:Country"
25079 #~ msgstr "Entrada"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Flex:Directory"
25083 #~ msgstr "Directórias"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Flex:Email"
25087 #~ msgstr "CorreoE"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25091 #~ msgstr "Teclado"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25095 #~ msgstr "Cap"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Flex"
25099 #~ msgstr "Ficheiro"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Foot"
25103 #~ msgstr "rodapé"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Note:Comment"
25107 #~ msgstr "Comentário"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Note:Note"
25111 #~ msgstr "Nota:"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Note:Greyedout"
25115 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Box:Shaded"
25119 #~ msgstr "Sombreado"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Wrap"
25123 #~ msgstr "envolucro"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Argument"
25127 #~ msgstr "Aliñamento"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Info:menu"
25131 #~ msgstr "mu"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Info:shortcut"
25135 #~ msgstr "A&celerador:"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Info:shortcuts"
25139 #~ msgstr "A&celerador:"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Braillebox"
25143 #~ msgstr "parallel"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Flex:Endnote"
25147 #~ msgstr "nota"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Flex:Initial"
25151 #~ msgstr "Itálica"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Flex:Glosse"
25155 #~ msgstr "Fechar"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25159 #~ msgstr "Cliente"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Flex:Expression"
25163 #~ msgstr "Mudanza: "
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Flex:Concepts"
25167 #~ msgstr "Mudanza: "
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Flex:Meaning"
25171 #~ msgstr "Mudanza: "
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Flex:Noun"
25175 #~ msgstr "Nome próprio"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Flex:Strong"
25179 #~ msgstr "Mudanza: "
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Noweb literate programming"
25183 #~ msgstr ""
25184 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Sweave Options"
25188 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "S/R expression"
25192 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25193
25194 #~ msgid "Norsk"
25195 #~ msgstr "Noruego"
25196
25197 #~ msgid "Nynorsk"
25198 #~ msgstr "NoviNoruego"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "master document[[scope]]"
25202 #~ msgstr "Documento mestre"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Keywordsr"
25206 #~ msgstr "Palabras chave"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Current paragraph"
25210 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Current &paragraph"
25214 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "A&vailable indices:"
25218 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Width:"
25222 #~ msgstr "&Largura:"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Vert. Phantom"
25226 #~ msgstr "phantom"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Error "
25230 #~ msgstr "Frecha"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "All indices"
25234 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "&Ok"
25238 #~ msgstr "&OK"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Cust&om:"
25242 #~ msgstr "Personalizado"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid ""
25246 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25247 #~ "lyx2lyx script."
25248 #~ msgstr ""
25249 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25250 #~ "converte-lo."
25251
25252 #~ msgid ""
25253 #~ "The specified document\n"
25254 #~ "%1$s\n"
25255 #~ "could not be read."
25256 #~ msgstr ""
25257 #~ "O documento especificado\n"
25258 #~ "%1$s\n"
25259 #~ "non se pudo ler."
25260
25261 #~ msgid "Could not read document"
25262 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "&Keep it"
25266 #~ msgstr "&Manter iguais"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Cannot view URL"
25270 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Hyperlink"
25274 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25275
25276 #~ msgid "Label"
25277 #~ msgstr "Etiqueta"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Invisible"
25281 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Height:"
25285 #~ msgstr "&Altura:"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25289 #~ msgstr "Mudanza: "
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25293 #~ msgstr "Mudanza: "
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25297 #~ msgstr "Mudanza: "
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Element:Firstname"
25301 #~ msgstr "Nome"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Element:Filename"
25305 #~ msgstr "Ficheiro"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Element:Citation-number"
25309 #~ msgstr "Número-cita"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Element:Issue-number"
25313 #~ msgstr "NúmeroMs"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Element:SS-Title"
25317 #~ msgstr "Título"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25321 #~ msgstr "CCC código:"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Element:Postcode"
25325 #~ msgstr "Posting-order"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Element:Directory"
25329 #~ msgstr "Directórias"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25333 #~ msgstr "Teclado"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "CharStyle"
25337 #~ msgstr "Mudanza: "
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Custom:Endnote"
25341 #~ msgstr "nota"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25345 #~ msgstr "Mudanza: "
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25349 #~ msgstr "Mudanza: "
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25353 #~ msgstr "Mudanza: "
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "CharStyle:Code"
25357 #~ msgstr "Mudanza: "
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "FrmtRef: "
25361 #~ msgstr "FormatoRef: "
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Glossary term"
25365 #~ msgstr "Fechar"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Middle|d"
25369 #~ msgstr "Meio|M"
25370
25371 #~ msgid "caption frame"
25372 #~ msgstr "marco de lexendas"
25373
25374 #~ msgid "top/bottom line"
25375 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Decimal point:"
25379 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25380
25381 #~ msgid "Screen &DPI:"
25382 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25386 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "ColorUi"
25390 #~ msgstr "Cor"
25391
25392 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25393 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25394
25395 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25396 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25397
25398 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25399 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Publisher ID"
25403 #~ msgstr "Editores"
25404
25405 #~ msgid "TheoremTemplate"
25406 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25407
25408 #~ msgid "Theorem #:"
25409 #~ msgstr "Teorema #:"
25410
25411 #~ msgid "Lemma #:"
25412 #~ msgstr "Lema #:"
25413
25414 #~ msgid "Corollary #:"
25415 #~ msgstr "Corolário #:"
25416
25417 #~ msgid "Proposition #:"
25418 #~ msgstr "Proposición #:"
25419
25420 #~ msgid "Conjecture #:"
25421 #~ msgstr "Conxetura #:"
25422
25423 #~ msgid "Criterion #:"
25424 #~ msgstr "Critério #:"
25425
25426 #~ msgid "Fact #:"
25427 #~ msgstr "Facto #:"
25428
25429 #~ msgid "Axiom #:"
25430 #~ msgstr "Axioma #:"
25431
25432 #~ msgid "Definition #:"
25433 #~ msgstr "Definición #:"
25434
25435 #~ msgid "Example #:"
25436 #~ msgstr "Exemplo #:"
25437
25438 #~ msgid "Condition #:"
25439 #~ msgstr "Condición #:"
25440
25441 #~ msgid "Problem #:"
25442 #~ msgstr "Problema #:"
25443
25444 #~ msgid "Exercise #:"
25445 #~ msgstr "Exercício #:"
25446
25447 #~ msgid "Remark #:"
25448 #~ msgstr "Observación #:"
25449
25450 #~ msgid "Claim #:"
25451 #~ msgstr "Afirmación #:"
25452
25453 #~ msgid "Note #:"
25454 #~ msgstr "Nota #:"
25455
25456 #~ msgid "Notation #:"
25457 #~ msgstr "Notación #:"
25458
25459 #~ msgid "Case #:"
25460 #~ msgstr "Caso #:"
25461
25462 #~ msgid "Footernote"
25463 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25464
25465 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25466 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Overwrite all files?"
25470 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Continue &asking"
25474 #~ msgstr "Continuación"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25478 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Thin space"
25482 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Medium space"
25486 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Thick space"
25490 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Negative thin space"
25494 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Negative medium space"
25498 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Negative thick space"
25502 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Inter-word space"
25506 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25507
25508 #~ msgid "Date format"
25509 #~ msgstr "Formato de data"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Unknown buffer info"
25513 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "QQuad Space"
25517 #~ msgstr "Espazo"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Preview\t"
25521 #~ msgstr "Vista preliminar"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25525 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Options"
25529 #~ msgstr "O&pcións:"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Find LyX Text"
25533 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "&Replace with..."
25537 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Ne&xt"
25541 #~ msgstr "texto"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Pre&vious"
25545 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "&Keep case"
25549 #~ msgstr "&Manter iguais"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "&Find..."
25553 #~ msgstr "&Procurar:"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25557 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "&Next"
25561 #~ msgstr "&Nova:"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "&Previous"
25565 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "&Advanced"
25569 #~ msgstr "A&vanzadas"
25570
25571 #~ msgid ""
25572 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25573 #~ "%1$s.layout,\n"
25574 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25575 #~ "class or style file required by it is not\n"
25576 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25577 #~ "for more information.\n"
25578 #~ msgstr ""
25579 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25580 #~ "%1$s.layout,\n"
25581 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25582 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25583 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25584 #~ "para obter máis información.\n"
25585
25586 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25587 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25588
25589 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25590 #~ msgstr ""
25591 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Any &word"
25595 #~ msgstr "Palabra chave"
25596
25597 #~ msgid "&Dummy"
25598 #~ msgstr "&Postizo"
25599
25600 #~ msgid "F&ind:"
25601 #~ msgstr "Proc&urar:"
25602
25603 #~ msgid "D&elete"
25604 #~ msgstr "Apa&gar"
25605
25606 #~ msgid "&Default language:"
25607 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25611 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25612
25613 #~ msgid "&BibTeX command:"
25614 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25618 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25622 #~ msgstr "Comando índice:"
25623
25624 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25625 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25626
25627 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25628 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25629
25630 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25631 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25632
25633 #~ msgid "Use input encod&ing"
25634 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25635
25636 #~ msgid "Jump to the label"
25637 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25638
25639 #~ msgid "Merge cells"
25640 #~ msgstr "Une celas"
25641
25642 #~ msgid "Listing settings"
25643 #~ msgstr "Configuración listas"
25644
25645 #~ msgid "LangHeader"
25646 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25647
25648 #~ msgid "Language Header:"
25649 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25650
25651 #~ msgid "Language:"
25652 #~ msgstr "Língua:"
25653
25654 #~ msgid "LastLanguage"
25655 #~ msgstr "UltimaLingua"
25656
25657 #~ msgid "Last Language:"
25658 #~ msgstr "Última língua:"
25659
25660 #~ msgid "LangFooter"
25661 #~ msgstr "PeLingua"
25662
25663 #~ msgid "End"
25664 #~ msgstr "Fin"
25665
25666 #~ msgid "End of CV"
25667 #~ msgstr "Fin do CV"
25668
25669 #~ msgid "Strasse"
25670 #~ msgstr "Strasse"
25671
25672 #~ msgid "Land"
25673 #~ msgstr "Land"
25674
25675 #~ msgid "BLZ"
25676 #~ msgstr "BLZ"
25677
25678 #~ msgid "Konto"
25679 #~ msgstr "Konto"
25680
25681 #~ msgid "Computer"
25682 #~ msgstr "Computador"
25683
25684 #~ msgid "Computer:"
25685 #~ msgstr "Computador:"
25686
25687 #~ msgid "EmptySection"
25688 #~ msgstr "SecciónValeira"
25689
25690 #~ msgid "Empty Section"
25691 #~ msgstr "Sección valeira"
25692
25693 #~ msgid "CloseSection"
25694 #~ msgstr "FechaSección"
25695
25696 #~ msgid "Close Section"
25697 #~ msgstr "Fecha sección"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Insert|n"
25701 #~ msgstr "Inserir|I"
25702
25703 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25704 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25705
25706 #~ msgid "View DVI"
25707 #~ msgstr "Mostra DVI"
25708
25709 #~ msgid "Update DVI"
25710 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25711
25712 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25713 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25714
25715 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25716 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25717
25718 #~ msgid "View PostScript"
25719 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25720
25721 #~ msgid "Update PostScript"
25722 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25726 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25727
25728 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25729 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25730
25731 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25732 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25733
25734 #~ msgid ""
25735 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25736 #~ "You may not have the right languages installed."
25737 #~ msgstr ""
25738 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25739 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25740
25741 #~ msgid ""
25742 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25743 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25744 #~ msgstr ""
25745 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25746 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25747
25748 #~ msgid ""
25749 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25750 #~ "`%2$s'."
25751 #~ msgstr ""
25752 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25753 #~ "codificación `%2$s'."
25754
25755 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25756 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25757
25758 #~ msgid ""
25759 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25760 #~ "encoding `%2$s'."
25761 #~ msgstr ""
25762 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25763 #~ "codificación `%2$s'."
25764
25765 #~ msgid ""
25766 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25767 #~ "encoding `%2$s'."
25768 #~ msgstr ""
25769 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25770 #~ "codificación `%2$s'."
25771
25772 #~ msgid ""
25773 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25774 #~ msgstr ""
25775 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25776
25777 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25778 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25779
25780 #~ msgid ""
25781 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25782 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25783 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25784 #~ msgstr ""
25785 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25786 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25787 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25788
25789 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25790 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25791
25792 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25793 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25794
25795 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25796 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25797
25798 #~ msgid ""
25799 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25800 #~ "\n"
25801 #~ "%1$s."
25802 #~ msgstr ""
25803 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25804 #~ "%1$s."
25805
25806 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25807 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25808
25809 #~ msgid "Branch Settings"
25810 #~ msgstr "Configuración de pola"
25811
25812 #~ msgid ""
25813 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25814 #~ msgstr ""
25815 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25816 #~ "de parámetros."
25817
25818 #~ msgid "Length"
25819 #~ msgstr "Longura"
25820
25821 #~ msgid "TeX Code Settings"
25822 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25823
25824 #~ msgid "Float Settings"
25825 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25829 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25830
25831 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25832 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25833
25834 #~ msgid "ispell"
25835 #~ msgstr "ispell"
25836
25837 #~ msgid "pspell (library)"
25838 #~ msgstr "pspell (library)"
25839
25840 #~ msgid "aspell (library)"
25841 #~ msgstr "aspell (library)"
25842
25843 #~ msgid "*.pws"
25844 #~ msgstr "*.pws"
25845
25846 #~ msgid "*.ispell"
25847 #~ msgstr "*.ispell"
25848
25849 #~ msgid "Spellchecker error"
25850 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25851
25852 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25853 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25854
25855 #~ msgid ""
25856 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25857 #~ "Maybe it has been killed."
25858 #~ msgstr ""
25859 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25860 #~ "Se cadra matou o proceso."
25861
25862 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25863 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25864
25865 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25866 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25867
25868 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25869 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25870
25871 #~ msgid "No Table of contents"
25872 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25873
25874 #~ msgid "Opened inset"
25875 #~ msgstr "Recadro aberto"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25879 #~ msgstr "carácter especial"
25880
25881 #~ msgid "Opened Box Inset"
25882 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25883
25884 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25885 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25886
25887 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25888 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25889
25890 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25891 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25895 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25896
25897 #~ msgid "Opened Float Inset"
25898 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25899
25900 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25901 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25902
25903 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25904 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25905
25906 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25907 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25908
25909 #~ msgid "Opened Note Inset"
25910 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25911
25912 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25913 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25914
25915 #~ msgid "Opened table"
25916 #~ msgstr "Táboa aberta"
25917
25918 #~ msgid "Opened Text Inset"
25919 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25920
25921 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25922 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Anschrift:"
25926 #~ msgstr "Unterschrift:"
25927
25928 #~ msgid "Briefkopf:"
25929 #~ msgstr "Briefkopf:"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Absender:"
25933 #~ msgstr "Cabezallo:"
25934
25935 #~ msgid "Zusatz:"
25936 #~ msgstr "Zusatz:"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25940 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25944 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25945
25946 #~ msgid "Unterschrift:"
25947 #~ msgstr "Unterschrift:"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Vorwahl:"
25951 #~ msgstr "Normal:"
25952
25953 #~ msgid "Telefon:"
25954 #~ msgstr "Telefon:"
25955
25956 #~ msgid "Ort:"
25957 #~ msgstr "Ort:"
25958
25959 #~ msgid "Datum:"
25960 #~ msgstr "Datum:"
25961
25962 #~ msgid "Betreff:"
25963 #~ msgstr "Betreff:"
25964
25965 #~ msgid "Anrede:"
25966 #~ msgstr "Anrede:"
25967
25968 #~ msgid "Gruss:"
25969 #~ msgstr "Gruss:"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Anlage(n):"
25973 #~ msgstr "Anlagen:"
25974
25975 #~ msgid "Verteiler:"
25976 #~ msgstr "Verteiler:"
25977
25978 #~ msgid "Text:"
25979 #~ msgstr "Texto:"
25980
25981 #~ msgid "Strasse:"
25982 #~ msgstr "Strasse:"
25983
25984 #~ msgid "Land:"
25985 #~ msgstr "Land:"
25986
25987 #~ msgid "RetourAdresse:"
25988 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25989
25990 #~ msgid "MeinZeichen:"
25991 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25992
25993 #~ msgid "IhrZeichen:"
25994 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25995
25996 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25997 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25998
25999 #~ msgid "BLZ:"
26000 #~ msgstr "BLZ:"
26001
26002 #~ msgid "Konto:"
26003 #~ msgstr "Konto:"
26004
26005 #~ msgid "Adresse:"
26006 #~ msgstr "Adresse:"
26007
26008 #~ msgid "Anlagen:"
26009 #~ msgstr "Anlagen:"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Latex"
26013 #~ msgstr "Data"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "No file open!"
26017 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26021 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26025 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26029 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26033 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Toggle Label|L"
26037 #~ msgstr "Comutar &todo"
26038
26039 #~ msgid "B&rowse..."
26040 #~ msgstr "E&xaminar..."
26041
26042 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26043 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26044
26045 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26046 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Ne&w"
26050 #~ msgstr "&Nova:"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "&Postscript driver:"
26054 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Append Parameter"
26058 #~ msgstr "Máis parámetros"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26062 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26066 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26070 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "figure"
26074 #~ msgstr "Figura"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "table"
26078 #~ msgstr "Táboa"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "algorithm"
26082 #~ msgstr "Algoritmo"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "tableau"
26086 #~ msgstr "Táboa"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "keywords"
26090 #~ msgstr "Palabras chave"
26091
26092 #~ msgid "Table of Contents|a"
26093 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26094
26095 #~ msgid "FAQ|F"
26096 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26097
26098 #~ msgid "Slidecontents"
26099 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Progress Contents"
26103 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26104
26105 #~ msgid "LinuxDoc"
26106 #~ msgstr "LinuxDoc"
26107
26108 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26109 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26113 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26114
26115 #~ msgid "."
26116 #~ msgstr "."
26117
26118 #~ msgid "American"
26119 #~ msgstr "Inglés Americano"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26123 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26124
26125 #~ msgid "Austrian"
26126 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26127
26128 #~ msgid "British"
26129 #~ msgstr "Inglés británico"
26130
26131 #~ msgid "Canadian"
26132 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Gruß:"
26136 #~ msgstr "Gruss:"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Reference\t"
26140 #~ msgstr "Referéncia"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26144 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26148 #~ msgstr "Remite"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26152 #~ msgstr "RetourAdresse"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26156 #~ msgstr "Postvermerk"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26160 #~ msgstr "IhrZeichen"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26164 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26168 #~ msgstr "MeinZeichen"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26172 #~ msgstr "Unterschrift"
26173
26174 #~ msgid "Stadt:"
26175 #~ msgstr "Stadt:"
26176
26177 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26178 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26179
26180 #~ msgid "LaTeX default"
26181 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26182
26183 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26184 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26188 #~ msgstr ""
26189 #~ "O documento especificado\n"
26190 #~ "%1$s\n"
26191 #~ "non se pudo ler."
26192
26193 #~ msgid ""
26194 #~ "Layout had to be changed from\n"
26195 #~ "%1$s to %2$s\n"
26196 #~ "because of class conversion from\n"
26197 #~ "%3$s to %4$s"
26198 #~ msgstr ""
26199 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26200 #~ "%1$s a %2$s\n"
26201 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26202 #~ "%3$s a %4$s"
26203
26204 #~ msgid "Changed Layout"
26205 #~ msgstr "Formato trocado"
26206
26207 #~ msgid "Unknown layout"
26208 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26209
26210 #~ msgid ""
26211 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26212 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26213 #~ msgstr ""
26214 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26215 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26219 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26220
26221 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26222 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26223
26224 #~ msgid "Display image in LyX"
26225 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26226
26227 #~ msgid "Screen display"
26228 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26229
26230 #~ msgid "Monochrome"
26231 #~ msgstr "Monocromo"
26232
26233 #~ msgid "Grayscale"
26234 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26235
26236 #~ msgid "%"
26237 #~ msgstr "%"
26238
26239 #~ msgid "&Display:"
26240 #~ msgstr "&Pantalla:"
26241
26242 #~ msgid "Sca&le:"
26243 #~ msgstr "Esca&la:"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "Scr&een Display:"
26247 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26248
26249 #~ msgid "Do not display"
26250 #~ msgstr "Non mostrar"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Unknown Info: "
26254 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26258 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26262 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Clear group"
26266 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26267
26268 #~ msgid " (auto)"
26269 #~ msgstr "(auto)"
26270
26271 #~ msgid "Plain Text"
26272 #~ msgstr "Texto simples"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26276 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26277
26278 #~ msgid "Edit the file externally"
26279 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26280
26281 #~ msgid "&Edit File..."
26282 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26283
26284 #~ msgid "LyX View"
26285 #~ msgstr "Vista LyX"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Movie"
26289 #~ msgstr "Máis"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26293 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26294
26295 #~ msgid "<- C&lear"
26296 #~ msgstr "<- &Limpar"
26297
26298 #~ msgid "A&pply"
26299 #~ msgstr "&Aplicar"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Clear"
26303 #~ msgstr "&Limpar"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26307 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "Add"
26311 #~ msgstr "&Engadir"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "E&mbed"
26315 #~ msgstr "&Enmarcada"
26316
26317 #~ msgid "&Center"
26318 #~ msgstr "&Centro"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26322 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26326 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid " writing embedded files."
26330 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid " could not write embedded files!"
26334 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Failed to extract file"
26338 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26342 #~ msgstr ""
26343 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26344 #~ "\n"
26345 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Copy file failure"
26349 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid ""
26353 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26354 #~ "Please check whether the path is writeable."
26355 #~ msgstr ""
26356 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26357 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid ""
26361 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26362 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26363 #~ msgstr ""
26364 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26365 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Failed to embed file"
26369 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid ""
26373 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26374 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26375 #~ msgstr ""
26376 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26377 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26381 #~ msgstr ""
26382 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26383 #~ "\n"
26384 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26388 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid ""
26392 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26393 #~ "Please check whether the source file is available"
26394 #~ msgstr ""
26395 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26396 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Failed to open file"
26400 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Sync file failure"
26404 #~ msgstr "fallo de chktex"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Packing all files"
26408 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Failed to write file"
26412 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Save failure"
26416 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid ""
26420 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26421 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26422 #~ msgstr ""
26423 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26424 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Embedded Files"
26428 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Embedded layout"
26432 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Extra embedded file"
26436 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26437
26438 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26439 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Enspace|E"
26443 #~ msgstr "espazo"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Enskip|k"
26447 #~ msgstr "nsim"
26448
26449 #~ msgid "Document could not be read"
26450 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26454 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Properties...|P"
26458 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "New Line|e"
26462 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26463
26464 #~ msgid "Line Break|B"
26465 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "line break"
26469 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26473 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Links"
26477 #~ msgstr "Lista"
26478
26479 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26480 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26481
26482 #~ msgid "Swap Rows|S"
26483 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26484
26485 #~ msgid "Swap Columns|w"
26486 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "true"
26490 #~ msgstr "Rua"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "false"
26494 #~ msgstr "Caso"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "&float"
26498 #~ msgstr "flutuante"
26499
26500 #~ msgid "S&ubfigure"
26501 #~ msgstr "Su&bfigura"
26502
26503 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26504 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26505
26506 #~ msgid "Ca&ption:"
26507 #~ msgstr "&Lexenda:"
26508
26509 #~ msgid "Show ERT inline"
26510 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26511
26512 #~ msgid "&Inline"
26513 #~ msgstr "&Inserido"
26514
26515 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26516 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26517
26518 #~ msgid "Framed in box"
26519 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26520
26521 #~ msgid "&Shaded"
26522 #~ msgstr "&Colorida"
26523
26524 #~ msgid "Paper Size"
26525 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26526
26527 #~ msgid "&Colors"
26528 #~ msgstr "&Cores"
26529
26530 #~ msgid "C&opiers"
26531 #~ msgstr "C&opiadoras"
26532
26533 #~ msgid "&File formats"
26534 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26535
26536 #~ msgid "F&ormat:"
26537 #~ msgstr "F&ormato:"
26538
26539 #~ msgid "&GUI name:"
26540 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26541
26542 #~ msgid "External Applications"
26543 #~ msgstr "Programas externos"
26544
26545 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26546 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26547
26548 #~ msgid "Save/restore window position"
26549 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26550
26551 #~ msgid " every"
26552 #~ msgstr " cada"
26553
26554 #~ msgid "&URL:"
26555 #~ msgstr "&URL:"
26556
26557 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26558 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26559
26560 #~ msgid "&Units:"
26561 #~ msgstr "&Unidades:"
26562
26563 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26564 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26565
26566 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26567 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26568
26569 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26570 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26571
26572 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26573 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26574
26575 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26576 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26577
26578 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26579 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26580
26581 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26582 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26583
26584 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26585 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26586
26587 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26588 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26589
26590 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26591 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26592
26593 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26594 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26595
26596 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26597 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26598
26599 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26600 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26601
26602 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26603 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26604
26605 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26606 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26607
26608 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26609 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26610
26611 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26612 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26613
26614 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26615 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26616
26617 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26618 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26619
26620 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26621 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26622
26623 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26624 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26625
26626 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26627 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26628
26629 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26630 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26631
26632 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26633 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26634
26635 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26636 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26637
26638 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26639 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26640
26641 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26642 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26643
26644 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26645 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26646
26647 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26648 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26649
26650 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26651 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26652
26653 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26654 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26655
26656 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26657 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26658
26659 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26660 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26661
26662 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26663 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26664
26665 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26666 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26667
26668 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26669 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26670
26671 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26672 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26673
26674 #~ msgid "Bahasa"
26675 #~ msgstr "Bahasa"
26676
26677 #~ msgid "Magyar"
26678 #~ msgstr "Húngaro"
26679
26680 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26681 #~ msgstr "Servo-Croata"
26682
26683 #~ msgid "Framed|F"
26684 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26685
26686 #~ msgid "Shaded|S"
26687 #~ msgstr "Sombreado|S"
26688
26689 #~ msgid "Insert URL"
26690 #~ msgstr "Insere URL"
26691
26692 #~ msgid "Can't load document class"
26693 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26694
26695 #~ msgid ""
26696 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26697 #~ "loaded."
26698 #~ msgstr ""
26699 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26700 #~ "clase %1$s ."
26701
26702 #~ msgid ""
26703 #~ "The document could not be converted\n"
26704 #~ "into the document class %1$s."
26705 #~ msgstr ""
26706 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26707 #~ "á clase de documento %1$s."
26708
26709 #~ msgid ""
26710 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26711 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26712 #~ msgstr ""
26713 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26714 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26715 #~ "anterior)."
26716
26717 #~ msgid "&Switch to document"
26718 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26719
26720 #~ msgid ""
26721 #~ "Could not open the specified document\n"
26722 #~ "%1$s\n"
26723 #~ "due to the error: %2$s"
26724 #~ msgstr ""
26725 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26726 #~ "%1$s\n"
26727 #~ "por mor do error: %2$s"
26728
26729 #~ msgid "Rectangular box"
26730 #~ msgstr "Marco rectangular"
26731
26732 #~ msgid "Shadow box"
26733 #~ msgstr "Marco con sombra"
26734
26735 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26736 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26737
26738 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26739 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26740
26741 #~ msgid "Copiers"
26742 #~ msgstr "Copiadoras"
26743
26744 #~ msgid "Boxed"
26745 #~ msgstr "Encuadrado"
26746
26747 #~ msgid "ovalbox"
26748 #~ msgstr "Marco ovalado"
26749
26750 #~ msgid "Ovalbox"
26751 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26752
26753 #~ msgid "Shadowbox"
26754 #~ msgstr "Marco sombreado"
26755
26756 #~ msgid "Doublebox"
26757 #~ msgstr "Marco duplo"
26758
26759 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26760 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26761
26762 #~ msgid "Unknown inset name: "
26763 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26764
26765 #~ msgid "Program Listing "
26766 #~ msgstr "Código de programa"
26767
26768 #~ msgid "Framed"
26769 #~ msgstr "Enmarcado"
26770
26771 #, fuzzy
26772 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26773 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26774
26775 #~ msgid "Url: "
26776 #~ msgstr "URL: "
26777
26778 #~ msgid "HtmlUrl: "
26779 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26780
26781 #~ msgid "Default (outer)"
26782 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26783
26784 #~ msgid "Outer"
26785 #~ msgstr "Exterior"
26786
26787 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26788 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26789
26790 #~ msgid "%1$d words in selection."
26791 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26792
26793 #~ msgid "%1$d words in document."
26794 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26795
26796 #~ msgid "One word in selection."
26797 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26798
26799 #~ msgid "One word in document."
26800 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26801
26802 #~ msgid "Count words"
26803 #~ msgstr "Contar palabras"
26804
26805 #~ msgid "Encoding error"
26806 #~ msgstr "Erro de codificación"
26807
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid "Placeholders"
26810 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26811
26812 #~ msgid "&Right"
26813 #~ msgstr "&Direita"