]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
Update translations for beta 4
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-11 11:59+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flutuante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Inserido"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "U&bicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Pa&so:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Lado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialecto:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Lingua&xe:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "A&vanzadas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr ""
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1803 "parámetros."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "&Actualizar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&Superior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&Inferior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "I&nterior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "E&xterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "&Colunas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "&Filas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "&Colunas:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "&Vertical:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&Símbolo:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "Tipo"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "&Nota LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&Comentário"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "&Numeración"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&General"
1974 msgstr "Xeral"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1977 msgid ""
1978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Automatically fi&ll header"
1984 msgstr "Actualización automática"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1991 msgid "Load in &fullscreen mode"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "Información TeX"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Title:"
2002 msgstr "Título:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Author:"
2007 msgstr "Autor:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Subject:"
2012 msgstr "Asunto:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Keywords:"
2017 msgstr "Palabra &chave:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2020 #, fuzzy
2021 msgid "H&yperlinks"
2022 msgstr "&Xerar ligazón"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2025 msgid "Allows link text to break across lines."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2029 #, fuzzy
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2034 #, fuzzy
2035 msgid "No &frames around links"
2036 msgstr "Sen marco"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2039 #, fuzzy
2040 msgid "C&olor links"
2041 msgstr "Cores"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2045 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2049 msgid "B&ibliographical backreferences"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Backreference by pa&ge number"
2055 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Bookmarks"
2060 msgstr "Marcadores|M"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2063 #, fuzzy
2064 msgid "G&enerate Bookmarks"
2065 msgstr "Limpar marcadores|m"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Numbered bookmarks"
2070 msgstr "Numerada|N"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Number of levels"
2075 msgstr "Número de cópias"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Open bookmarks"
2080 msgstr "Gravar marcador"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Additional o&ptions"
2085 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2093 msgid "Page Layout"
2094 msgstr "Páxina"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Paper Format"
2099 msgstr "Formato de data"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2103 msgstr ""
2104 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2105 "\"Personalizado\""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Headings &style:"
2114 msgstr "&Estilo de páxina:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2117 msgid "&Landscape"
2118 msgstr "A&paisado"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2121 msgid "&Portrait"
2122 msgstr "Re&trato"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2127 msgid "&Format:"
2128 msgstr "&Formato:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Orientation:"
2133 msgstr "Orientación"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2136 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2137 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2140 msgid "&Two-sided document"
2141 msgstr "Documento con &duas caras"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2148 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2149 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Paragraph's &Default"
2154 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Ri&ght"
2159 msgstr "Direita"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2162 #, fuzzy
2163 msgid "C&enter"
2164 msgstr "Centro"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2167 msgid "&Left"
2168 msgstr "&Esquerda"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2171 msgid "&Justified"
2172 msgstr "&Xustificado"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2177 msgstr "&Indentar parágrafo"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2180 msgid "Label Width"
2181 msgstr "Largura da etiqueta"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2186 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "E&spazamento:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2200 msgid "Single"
2201 msgstr "Simples"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2204 msgid "1.5"
2205 msgstr "1.5"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2209 msgid "Double"
2210 msgstr "Duplo"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Mudar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Math"
2219 msgstr "Matemática"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&Inserido"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2242 #, fuzzy
2243 msgid "In Text"
2244 msgstr "Texto simples"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&Inserido"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 msgid ""
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 "mode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Xeral"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 #, fuzzy
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&Inserido"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 msgid ""
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgid "C&onverter:"
2322 msgstr "&Conversor:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2333 msgid "&To format:"
2334 msgstr "A&o formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 msgid "&Modify"
2339 msgstr "&Modificar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2344 msgid "Remo&ve"
2345 msgstr "&Eliminar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgid "&Enabled"
2357 msgstr "Ac&tivar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 msgid "Off"
2382 msgstr "Desactivada"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Activado"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Editing"
2395 msgstr "Saindo."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 msgid "Fullscreen"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr "delta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&New..."
2452 msgstr "&Nova:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgid "&Viewer:"
2469 msgstr "&Visor:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2472 msgid "Ed&itor:"
2473 msgstr "&Editor:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2476 msgid "S&hortcut:"
2477 msgstr "A&celerador:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgid "E&xtension:"
2481 msgstr "E&xtensión:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Co&pier:"
2486 msgstr "&Copiadora:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 msgid "&E-mail:"
2490 msgstr "&Correo-e:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgid "Your name"
2494 msgstr "O seu nome"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2501 msgid "Keyboard"
2502 msgstr "Teclado"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 msgid "&First:"
2510 msgstr "&Primeiro:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgid "Br&owse..."
2516 msgstr "Exa&minar..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 msgid "S&econd:"
2520 msgstr "S&egundo:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgid "B&rowse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Mouse"
2529 msgstr "Máis"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 msgid ""
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 #, fuzzy
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2578 #, fuzzy
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2587 msgid "Use b&abel"
2588 msgstr "Usar &babel"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2591 msgid ""
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Global"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2634 msgid ""
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636 msgstr ""
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Cursor movement:"
2646 msgstr "Comentário"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Logical"
2651 msgstr "Tópico"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 msgid "&Visual"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2673 "teTeX Cygwin."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2723 msgid "US letter"
2724 msgstr "US letter"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2728 msgid "US legal"
2729 msgstr "US Legal"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2738 msgid "A3"
2739 msgstr "A3"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2743 msgid "A4"
2744 msgstr "A4"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2748 msgid "A5"
2749 msgstr "A5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2753 msgid "B5"
2754 msgstr "B5"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "Examinar..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "Exemplo #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que  se imprime posteriormente."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "In&verter:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "Apai&sado:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "&Zoom %:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "Grandona:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "Grandísima:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "Enorme:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "Descomunal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "Pequenísima:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "Pequeniña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "Pequena:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "Normal:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "Diminuta:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "Grande:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 msgid ""
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3017 "of fonts"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Ne&w"
3027 msgstr "&Nova:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3030 msgid "&Bind file:"
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3074 msgid "Session"
3075 msgstr "Sesión"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3079 msgstr ""
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documentos"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minutos"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3107 #, fuzzy
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3122 msgid ""
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3132 msgid "Bro&wse..."
3133 msgstr "E&xaminar..."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3141 msgid "&Save"
3142 msgstr "&Gravar"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3145 msgid "Pages"
3146 msgstr "Páxinas"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3165 msgid "Fro&m"
3166 msgstr "&Desde"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3169 msgid "&All"
3170 msgstr "&Todo"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Copie&s"
3191 msgstr "Cópias"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3202 msgid "&Collate"
3203 msgstr "&Encadeadas"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3206 msgid "&Print"
3207 msgstr "&Imprimir"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3218 msgid "P&rinter:"
3219 msgstr "I&mpresora:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3230 msgid "La&bels in:"
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3238 msgid "<reference>"
3239 msgstr "<referéncia>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3246 msgid "<page>"
3247 msgstr "<páxina>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3266 msgid "&Sort"
3267 msgstr "&Ordenar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3282 msgid "&Find:"
3283 msgstr "&Procurar:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3298 msgid "Find &Next"
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3304 msgid "&Replace"
3305 msgstr "&Substituir"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3324 msgid "&Command:"
3325 msgstr "&Comando:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3333 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3341 msgid "C&lear"
3342 msgstr "&Limpar"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Function:"
3347 msgstr "Funcións"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Shortcut:"
3352 msgstr "A&celerador:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "Suxestións:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "Ignora esta palabra"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3371 msgid "&Ignore"
3372 msgstr "&Ignorar"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3375 msgid "Ignore this word throughout this session"
3376 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3379 msgid "I&gnore All"
3380 msgstr "I&gnorar sempre"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3383 msgid "Replacement:"
3384 msgstr "Substituir por:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3387 msgid "Current word"
3388 msgstr "Palabra actual"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3391 msgid "Unknown word:"
3392 msgstr "Palabra descoñecida:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3395 msgid "Replace with selected word"
3396 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3399 msgid ""
3400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3401 "full range."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Ca&tegory:"
3407 msgstr "&Lexenda:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Display all"
3416 msgstr "&Pantalla:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "Configuración da &táboa"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Largura da coluna"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Fixa largura da coluna"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3432 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3435 msgid "&Vertical alignment:"
3436 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3439 msgid "&Horizontal alignment:"
3440 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3443 msgid "Horizontal alignment in column"
3444 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3448 msgid "Justified"
3449 msgstr "Xustificado"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3452 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3453 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3456 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3457 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3460 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3461 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3464 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3465 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3468 msgid "Merge cells"
3469 msgstr "Une celas"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3472 msgid "&Multicolumn"
3473 msgstr "&Multicoluna"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3476 msgid "LaTe&X argument:"
3477 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3481 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3484 msgid "&Borders"
3485 msgstr "&Bordos"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3488 msgid "All Borders"
3489 msgstr "Todos os bordos"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3492 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3493 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3496 msgid "&Set"
3497 msgstr "&Debuxar"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3500 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3504 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3505 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3508 msgid "Fo&rmal"
3509 msgstr "&Formal"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3512 msgid "Use default (grid-like) border style"
3513 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3516 msgid "De&fault"
3517 msgstr "&Predefinido"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3520 msgid "Set Borders"
3521 msgstr "Debuxar bordos"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3524 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3528 msgid "Additional Space"
3529 msgstr "Espazo adicional"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3532 msgid "T&op of row:"
3533 msgstr "&Sobre a fila:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3536 msgid "Botto&m of row:"
3537 msgstr "&Baixo a fila:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3540 msgid "Bet&ween rows:"
3541 msgstr "&Entre filas:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3544 msgid "&Longtable"
3545 msgstr "Táboa &longa"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3548 msgid "Set a page break on the current row"
3549 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3552 msgid "Page &break on current row"
3553 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3556 msgid "Settings"
3557 msgstr "Configuración"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3560 msgid "Status"
3561 msgstr "Estado"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3564 msgid "Border above"
3565 msgstr "Bordo por riba"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3568 msgid "Border below"
3569 msgstr "Bordo por baixo"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3572 msgid "Contents"
3573 msgstr "Contidos"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3576 msgid "Header:"
3577 msgstr "Cabezallo:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3580 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3581 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3589 msgid "on"
3590 msgstr "activado"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3600 msgid "double"
3601 msgstr "duplo"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3604 msgid "First header:"
3605 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3608 msgid "This row is the header of the first page"
3609 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3612 msgid "Don't output the first header"
3613 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3617 msgid "is empty"
3618 msgstr "valeiro"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3621 msgid "Footer:"
3622 msgstr "Pé:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3625 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3626 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3629 msgid "Last footer:"
3630 msgstr "Último pé:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3633 msgid "This row is the footer of the last page"
3634 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3637 msgid "Don't output the last footer"
3638 msgstr "Non mostra o último pé"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Caption:"
3643 msgstr "&Lexenda:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3647 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3650 msgid "&Use long table"
3651 msgstr "&Usar táboa longa"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3654 msgid "Current cell:"
3655 msgstr "Cela actual:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3658 msgid "Current row position"
3659 msgstr "Posición actual de fila"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3662 msgid "Current column position"
3663 msgstr "Posición actual de coluna"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3666 msgid "Close this dialog"
3667 msgstr "Fecha este diálogo"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3670 msgid "Rebuild the file lists"
3671 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3674 msgid "&Rescan"
3675 msgstr "&Reler"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3678 msgid ""
3679 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3680 msgstr ""
3681 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3682 "ficheiros"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3685 msgid "&View"
3686 msgstr "&Ver"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3689 msgid "Selected classes or styles"
3690 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3693 msgid "LaTeX classes"
3694 msgstr "Clases LaTeX"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3697 msgid "LaTeX styles"
3698 msgstr "Estilos LaTeX"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3701 msgid "BibTeX styles"
3702 msgstr "Estilos BibTeX"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3705 msgid "Toggles view of the file list"
3706 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3709 msgid "Show &path"
3710 msgstr "Mostrar &rota"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3713 msgid "Spacing"
3714 msgstr "Espazado"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Separate paragraphs with"
3719 msgstr "Separar parágrafos con"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3722 msgid "Listing settings"
3723 msgstr "Configuración listas"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3726 msgid "Format text into two columns"
3727 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3730 msgid "Two-&column document"
3731 msgstr "Documento a &duas colunas"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3734 msgid "&Vertical space"
3735 msgstr "Espazo &vertical"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3738 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3739 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3742 msgid "&Indentation"
3743 msgstr "&Identado"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3746 msgid "&Line spacing:"
3747 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3750 msgid "Index entry"
3751 msgstr "Entrada de índice"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3754 msgid "&Keyword:"
3755 msgstr "Palabra &chave:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3758 msgid "Entry"
3759 msgstr "Entrada"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3763 msgid "The selected entry"
3764 msgstr "A entrada seleccionada"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3767 msgid "&Selection:"
3768 msgstr "&Selección:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3771 msgid "Replace the entry with the selection"
3772 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3775 msgid "Update navigation tree"
3776 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3781 msgid "..."
3782 msgstr "..."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3785 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3786 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3789 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3790 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3793 msgid "Move selected item down by one"
3794 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3797 msgid "Move selected item up by one"
3798 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3801 #, fuzzy
3802 msgid ""
3803 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3804 "tables, and others)"
3805 msgstr ""
3806 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3809 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3810 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3813 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3814 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3817 msgid "DefSkip"
3818 msgstr "Mínimo"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3821 msgid "SmallSkip"
3822 msgstr "Pequeno"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3825 msgid "MedSkip"
3826 msgstr "Meio"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3829 msgid "BigSkip"
3830 msgstr "Grande"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3833 msgid "VFill"
3834 msgstr "RecheoVert"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3837 msgid "Complete source"
3838 msgstr "Código fonte ao completo"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3841 msgid "Automatic update"
3842 msgstr "Actualización automática"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Unit of width value"
3847 msgstr "Unidades da largura"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3850 #, fuzzy
3851 msgid "number of needed lines"
3852 msgstr "Número de cópias"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3855 #, fuzzy
3856 msgid "use number of lines"
3857 msgstr "Número de cópias"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&Line span:"
3862 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Outer (default)"
3867 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Inner"
3872 msgstr "I&nterior:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3875 msgid "use overhang"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3879 msgid "Over&hang:"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Overhang value"
3885 msgstr "Altura"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Unit of overhang value"
3890 msgstr "Unidades da largura"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3893 msgid "Check this to allow flexible placement"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3897 msgid "Allow &floating"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3901 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3903 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3904 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3906 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3907 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3909 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3911 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3912 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3916 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3921 msgid "Standard"
3922 msgstr "Normal"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3925 msgid "TheoremTemplate"
3926 msgstr "ModeloTeorema"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3929 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3930 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3932 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3934 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3935 msgid "Proof"
3936 msgstr "Demostración"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3939 msgid "Proof:"
3940 msgstr "Demostración:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3944 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3954 msgid "Theorem"
3955 msgstr "Teorema"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3958 msgid "Theorem #:"
3959 msgstr "Teorema #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3962 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3968 msgid "Lemma"
3969 msgstr "Lema"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3972 msgid "Lemma #:"
3973 msgstr "Lema #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3982 msgid "Corollary"
3983 msgstr "Corolário"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3986 msgid "Corollary #:"
3987 msgstr "Corolário #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3990 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3995 msgid "Proposition"
3996 msgstr "Proposición"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3999 msgid "Proposition #:"
4000 msgstr "Proposición #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4007 msgid "Conjecture"
4008 msgstr "Conxetura"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4011 msgid "Conjecture #:"
4012 msgstr "Conxetura #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4016 msgid "Criterion"
4017 msgstr "Critério"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4020 msgid "Criterion #:"
4021 msgstr "Critério #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4025 msgid "Fact"
4026 msgstr "Facto"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4029 msgid "Fact #:"
4030 msgstr "Facto #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4033 msgid "Axiom"
4034 msgstr "Axioma"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4037 msgid "Axiom #:"
4038 msgstr "Axioma #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4042 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4048 msgid "Definition"
4049 msgstr "Definición"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4052 msgid "Definition #:"
4053 msgstr "Definición #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4062 msgid "Example"
4063 msgstr "Exemplo"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4066 msgid "Example #:"
4067 msgstr "Exemplo #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4071 msgid "Condition"
4072 msgstr "Condición"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4075 msgid "Condition #:"
4076 msgstr "Condición #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4083 msgid "Problem"
4084 msgstr "Problema"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4087 msgid "Problem #:"
4088 msgstr "Problema #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4095 msgid "Exercise"
4096 msgstr "Exercício"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4099 msgid "Exercise #:"
4100 msgstr "Exercício #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4108 msgid "Remark"
4109 msgstr "Observación"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4112 msgid "Remark #:"
4113 msgstr "Observación #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4116 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4122 msgid "Claim"
4123 msgstr "Afirmación"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4126 msgid "Claim #:"
4127 msgstr "Afirmación #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4132 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4134 msgid "Note"
4135 msgstr "Nota"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4138 msgid "Note #:"
4139 msgstr "Nota #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4143 msgid "Notation"
4144 msgstr "Notación"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4147 msgid "Notation #:"
4148 msgstr "Notación #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4153 msgid "Case"
4154 msgstr "Caso"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4158 msgid "Case #:"
4159 msgstr "Caso #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4162 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4165 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4166 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4169 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4171 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4173 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4174 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4175 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4177 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4181 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4182 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4183 msgid "Section"
4184 msgstr "Sección"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4187 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4190 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4194 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4196 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4203 msgid "Subsection"
4204 msgstr "Subsección"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4207 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4212 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4220 msgid "Subsubsection"
4221 msgstr "Subsubsección"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4224 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4227 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4229 msgid "Section*"
4230 msgstr "Sección*"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4233 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4236 msgid "Subsection*"
4237 msgstr "Subsección*"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4242 msgid "Subsubsection*"
4243 msgstr "Subsubsección*"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4246 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4249 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4252 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4254 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4255 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4256 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4258 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4259 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4260 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4261 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4263 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4265 #: src/output_plaintext.cpp:133
4266 msgid "Abstract"
4267 msgstr "Resumo"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4270 msgid "Abstract---"
4271 msgstr "Resumo---"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4278 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4282 msgid "Keywords"
4283 msgstr "Palabras chave"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4286 msgid "Index Terms---"
4287 msgstr "Termos índice---"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4290 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4292 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4294 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4297 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4298 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4299 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4300 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4301 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4302 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4303 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4304 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4305 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4308 msgid "Bibliography"
4309 msgstr "Bibliografia"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4315 #: src/rowpainter.cpp:462
4316 msgid "Appendix"
4317 msgstr "Apéndice"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4320 msgid "Appendices"
4321 msgstr "Apéndices"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4324 msgid "Biography"
4325 msgstr "Biografia"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4328 msgid "BiographyNoPhoto"
4329 msgstr "BiografiaSenFoto"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4332 msgid "Footernote"
4333 msgstr "Nota de rodapé"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4336 msgid "MarkBoth"
4337 msgstr "MarcarAmbos"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4342 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4343 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4344 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4345 msgid "Itemize"
4346 msgstr "Listapontuada"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4354 msgid "Enumerate"
4355 msgstr "Enumeración"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4359 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4362 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4365 msgid "Description"
4366 msgstr "Descrición"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4371 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4373 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4376 msgid "List"
4377 msgstr "Lista"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4382 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4384 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4385 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4386 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4387 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4389 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4391 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4392 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4393 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4396 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4400 msgid "Title"
4401 msgstr "Título"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4405 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4406 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4408 msgid "Subtitle"
4409 msgstr "Subtítulo"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4414 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4415 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4416 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4417 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4418 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4420 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4422 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4423 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4424 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4427 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4428 msgid "Author"
4429 msgstr "Autor"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4439 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4440 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4441 msgid "Address"
4442 msgstr "Enderezo"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4446 msgid "Offprint"
4447 msgstr "Separata"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4451 msgid "Mail"
4452 msgstr "Correo"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4458 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4460 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4466 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4467 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4468 msgid "Date"
4469 msgstr "Data"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4473 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4475 msgid "Acknowledgement"
4476 msgstr "Agradecimento"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4479 msgid "Offprint Requests to:"
4480 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:178
4483 msgid "Correspondence to:"
4484 msgstr "Correspondéncia a:"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4488 msgid "Acknowledgements."
4489 msgstr "Agradecimentos."
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4492 msgid "Key words."
4493 msgstr "Palabras chave."
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:349
4496 #, fuzzy
4497 msgid "CharStyle:Institute"
4498 msgstr "Mudanza: "
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:359
4501 #, fuzzy
4502 msgid "CharStyle:E-Mail"
4503 msgstr "Mudanza: "
4504
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4507 msgid "LaTeX"
4508 msgstr "LaTeX"
4509
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4512 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4513 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4515 msgid "Email"
4516 msgstr "CorreoE"
4517
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4520 msgid "Thesaurus"
4521 msgstr "Tesouro"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4524 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4527 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4528 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4531 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4533 msgid "Paragraph"
4534 msgstr "Parágrafo"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4537 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4538 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4539 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4540 msgid "Affiliation"
4541 msgstr "Afiliación"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4544 msgid "And"
4545 msgstr "E"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4548 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4549 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4551 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4552 msgid "Acknowledgements"
4553 msgstr "Agradecimentos"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4558 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4560 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4561 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4563 #: src/output_plaintext.cpp:145
4564 msgid "References"
4565 msgstr "Referéncias"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4568 msgid "PlaceFigure"
4569 msgstr "ColocaFigura"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4572 msgid "PlaceTable"
4573 msgstr "ColocaTaboa"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4576 msgid "TableComments"
4577 msgstr "TaboaComentarios"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4580 msgid "TableRefs"
4581 msgstr "TaboaRefs"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4584 msgid "MathLetters"
4585 msgstr "CartaMath"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4588 msgid "NoteToEditor"
4589 msgstr "NotaAoEditor"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4592 msgid "Facility"
4593 msgstr "Instalación"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4596 msgid "Objectname"
4597 msgstr "Nome do obxecto"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4600 msgid "Dataset"
4601 msgstr "Conxunto de dados"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4604 msgid "Subject headings:"
4605 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4608 msgid "[Acknowledgements]"
4609 msgstr "[Agradecimentos]"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4615 msgid "and"
4616 msgstr "e"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4619 msgid "Place Figure here:"
4620 msgstr "Coloca figura aqui:"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4623 msgid "Place Table here:"
4624 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4627 msgid "[Appendix]"
4628 msgstr "[Apéndice]"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4631 msgid "Note to Editor:"
4632 msgstr "Nota ao editor:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4635 msgid "References. ---"
4636 msgstr "Referéncias. ---"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4639 msgid "Note. ---"
4640 msgstr "Nota. ---"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4643 msgid "FigCaption"
4644 msgstr "FigTítulo"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4647 msgid "Fig. ---"
4648 msgstr "Fig. ---"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4651 msgid "Facility:"
4652 msgstr "Instalación:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4655 msgid "Obj:"
4656 msgstr "Obx:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4659 msgid "Dataset:"
4660 msgstr "Conxunto de dados:"
4661
4662 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4668 #, fuzzy
4669 msgid "MainText"
4670 msgstr "Texto simples"
4671
4672 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4673 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4674 msgid "\\arabic{section}"
4675 msgstr "\\arabic{section}"
4676
4677 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4678 msgid "Chapter Exercises"
4679 msgstr "Capítulo Exercicios"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:50
4682 msgid "RightHeader"
4683 msgstr "CabezalloDireito"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:59
4686 msgid "Right header:"
4687 msgstr "Cabezallo direito:"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:82
4690 msgid "Abstract:"
4691 msgstr "Resumo:"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:91
4694 msgid "ShortTitle"
4695 msgstr "TítuloBreve"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:99
4698 msgid "Short title:"
4699 msgstr "Título breve:"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:128
4702 msgid "TwoAuthors"
4703 msgstr "DousAutores"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:135
4706 msgid "ThreeAuthors"
4707 msgstr "TresAutores"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:142
4710 msgid "FourAuthors"
4711 msgstr "CatroAutores"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4715 msgid "Affiliation:"
4716 msgstr "Afiliación:"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:170
4719 msgid "TwoAffiliations"
4720 msgstr "DuasAfiliacións"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:177
4723 msgid "ThreeAffiliations"
4724 msgstr "TresAfiliacións"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:184
4727 msgid "FourAffiliations"
4728 msgstr "CatroAfiliacións"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4731 msgid "Journal"
4732 msgstr "Xornal"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:205
4735 msgid "CopNum"
4736 msgstr "CopNum"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:233
4739 msgid "Acknowledgements:"
4740 msgstr "Agradecimentos:"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4744 #: lib/layouts/spie.layout:88
4745 msgid "Acknowledgments"
4746 msgstr "Agradecimentos"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:247
4749 msgid "ThickLine"
4750 msgstr "LiñaGrosa"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:257
4753 msgid "CenteredCaption"
4754 msgstr "LexendaCentrada"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4758 msgid "Senseless!"
4759 msgstr "Sen senso!"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:277
4762 msgid "FitFigure"
4763 msgstr "AxusFigura"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:283
4766 msgid "FitBitmap"
4767 msgstr "AxusMapaDeBits"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4771 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4774 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4775 msgid "Subparagraph"
4776 msgstr "Subparágrafo"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4779 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4781 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4782 msgid "*"
4783 msgstr "*"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:390
4786 msgid "Seriate"
4787 msgstr "En série"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4790 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4791 msgid "(\\alph{enumii})"
4792 msgstr "(\\alph{enumii})"
4793
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4795 msgid "LatinOn"
4796 msgstr "LatinOn"
4797
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4799 msgid "Latin on"
4800 msgstr "Latin on"
4801
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4803 msgid "LatinOff"
4804 msgstr "LatinOff"
4805
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4807 msgid "Latin off"
4808 msgstr "Latin off"
4809
4810 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4811 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4812 msgid "BeginFrame"
4813 msgstr "InicioDiapositivo"
4814
4815 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4817 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4818 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4821 msgid "Part"
4822 msgstr "Parte"
4823
4824 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4825 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4826 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4827 msgid "Part*"
4828 msgstr "Parte*"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4831 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4832 msgid "MM"
4833 msgstr "MM"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4836 msgid "Section \\arabic{section}"
4837 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4840 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4841 msgid "\\Alph{section}"
4842 msgstr "\\Alph{section}"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Unnumbered"
4851 msgstr "Numerado"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4854 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4858 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Frames"
4866 msgstr "Diapositivo"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4869 msgid "Frame"
4870 msgstr "Diapositivo"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4873 msgid "BeginPlainFrame"
4874 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4877 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4878 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4881 msgid "AgainFrame"
4882 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4885 msgid "Again frame with label"
4886 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4889 msgid "EndFrame"
4890 msgstr "FinDiapositivo"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4893 msgid "________________________________"
4894 msgstr "________________________________"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4897 msgid "FrameSubtitle"
4898 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4901 msgid "Column"
4902 msgstr "Coluna"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4907 msgid "Columns"
4908 msgstr "Colunas"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4911 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4912 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4915 msgid "ColumnsCenterAligned"
4916 msgstr "ColunasCentradas"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4919 msgid "Columns (center aligned)"
4920 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4923 msgid "ColumnsTopAligned"
4924 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4927 msgid "Columns (top aligned)"
4928 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4931 msgid "Pause"
4932 msgstr "Pausa"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Overlays"
4939 msgstr "Superposto"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4942 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4943 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4946 msgid "Overprint"
4947 msgstr "Sobreimpreso"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4950 msgid "OverlayArea"
4951 msgstr "AreaSuperposta"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4954 msgid "Overlayarea"
4955 msgstr "Areasuperposta"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4958 msgid "Uncover"
4959 msgstr "Destapar"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4962 msgid "Uncovered on slides"
4963 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4966 msgid "Only"
4967 msgstr "Só"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4970 msgid "Only on slides"
4971 msgstr "Só nas transparéncias"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4974 msgid "Block"
4975 msgstr "Bloco"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Blocks"
4981 msgstr "Bloco"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4984 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4985 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4988 msgid "ExampleBlock"
4989 msgstr "BlocoExemplo"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4992 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4993 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4996 msgid "AlertBlock"
4997 msgstr "BlocoAlerta"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5000 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5001 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Titling"
5008 msgstr "Lista"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5011 msgid "Title (Plain Frame)"
5012 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5015 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5016 msgid "Institute"
5017 msgstr "Instituto"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5020 msgid "BackMatter"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5024 msgid "TitleGraphic"
5025 msgstr "TítuloGráfico"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Theorems"
5030 msgstr "Teorema"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5034 msgid "Corollary."
5035 msgstr "Corolário."
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5039 msgid "Definition."
5040 msgstr "Definición."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5043 msgid "Definitions"
5044 msgstr "Definicións"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5047 msgid "Definitions."
5048 msgstr "Definicións."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5051 msgid "Example."
5052 msgstr "Exemplo."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5055 msgid "Examples"
5056 msgstr "Exemplos"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5059 msgid "Examples."
5060 msgstr "Exemplos."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5063 msgid "Fact."
5064 msgstr "Facto."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5070 msgid "Proof."
5071 msgstr "Demostración."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5075 msgid "Theorem."
5076 msgstr "Teorema."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5079 msgid "Separator"
5080 msgstr "Separador"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5083 msgid "___"
5084 msgstr "___"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5087 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5088 msgid "LyX-Code"
5089 msgstr "Código-LyX"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5092 msgid "NoteItem"
5093 msgstr "NotaÍtem"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5096 msgid "Note:"
5097 msgstr "Nota:"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5100 #, fuzzy
5101 msgid "CharStyle:Alert"
5102 msgstr "Mudanza: "
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Alert"
5107 msgstr "BlocoAlerta"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5110 #, fuzzy
5111 msgid "CharStyle:Structure"
5112 msgstr "Mudanza: "
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5115 msgid "Structure"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5119 msgid "Custom:ArticleMode"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Article"
5125 msgstr "Vertical"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Custom:PresentationMode"
5130 msgstr "Orientación"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Presentation"
5135 msgstr "Orientación"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5140 msgid "Table"
5141 msgstr "Táboa"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5145 msgid "List of Tables"
5146 msgstr "Lista de táboas"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5150 msgid "Figure"
5151 msgstr "Figura"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5155 msgid "List of Figures"
5156 msgstr "Lista de figuras"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5159 msgid "Dialogue"
5160 msgstr "Diálogo"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5163 msgid "Narrative"
5164 msgstr "Narrativa"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5167 msgid "ACT"
5168 msgstr "ACTO"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5171 msgid "ACT \\arabic{act}"
5172 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5175 msgid "SCENE"
5176 msgstr "CENA"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5179 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5180 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5183 msgid "SCENE*"
5184 msgstr "CENA*"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5187 msgid "AT RISE:"
5188 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5191 msgid "Speaker"
5192 msgstr "Voceiro"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5195 msgid "Parenthetical"
5196 msgstr "EntreParéntese"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5199 msgid "("
5200 msgstr "("
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5203 msgid ")"
5204 msgstr ")"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5207 msgid "CURTAIN"
5208 msgstr "CORTINA"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5212 msgid "Right Address"
5213 msgstr "Enderezo_dta"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:35
5216 msgid "Mainline"
5217 msgstr "LiñaPrincipal"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:42
5220 msgid "Mainline:"
5221 msgstr "Liña principal:"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:60
5224 msgid "Variation"
5225 msgstr "Variación"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:64
5228 msgid "Variation:"
5229 msgstr "Variación:"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:70
5232 msgid "SubVariation"
5233 msgstr "SubVariación"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:73
5236 msgid "Subvariation:"
5237 msgstr "Subvariación:"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:79
5240 msgid "SubVariation2"
5241 msgstr "SubVariación2"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:82
5244 msgid "Subvariation(2):"
5245 msgstr "Subvariación(2):"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:88
5248 msgid "SubVariation3"
5249 msgstr "SubVariación3"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:91
5252 msgid "Subvariation(3):"
5253 msgstr "Subvariación(3):"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:97
5256 msgid "SubVariation4"
5257 msgstr "SubVariación4"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:100
5260 msgid "Subvariation(4):"
5261 msgstr "Subvariación(4):"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:106
5264 msgid "SubVariation5"
5265 msgstr "SubVariación5"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:109
5268 msgid "Subvariation(5):"
5269 msgstr "Subvariación(5):"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:116
5272 msgid "HideMoves"
5273 msgstr "XogadasOcultas"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:121
5276 msgid "HideMoves:"
5277 msgstr "XogadasOcultas:"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:126
5280 msgid "ChessBoard"
5281 msgstr "Tabuleiro"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:130
5284 msgid "[chessboard]"
5285 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:139
5288 msgid "BoardCentered"
5289 msgstr "TabuleiroCentrado"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:144
5292 msgid "[centered board]"
5293 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:154
5296 msgid "HighLight"
5297 msgstr "Resaltado"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:159
5300 msgid "Highlights:"
5301 msgstr "Resaltados:"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:174
5304 msgid "Arrow"
5305 msgstr "Frecha"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:179
5308 msgid "Arrow:"
5309 msgstr "Frecha:"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:185
5312 msgid "KnightMove"
5313 msgstr "MoveCabalo"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:190
5316 msgid "KnightMove:"
5317 msgstr "MoverCabalo:"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5320 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5321 msgid "My Address"
5322 msgstr "Meu_enderezo"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5325 msgid "Briefkopf:"
5326 msgstr "Briefkopf:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5329 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5330 msgid "Send To Address"
5331 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5334 msgid "Adresse:"
5335 msgstr "Adresse:"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5340 msgid "Opening"
5341 msgstr "Apertura"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5344 msgid "Anrede:"
5345 msgstr "Anrede:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5350 msgid "Signature"
5351 msgstr "Sinatura"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5354 msgid "Unterschrift:"
5355 msgstr "Unterschrift:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5360 msgid "Closing"
5361 msgstr "Feche"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5364 msgid "Gruss:"
5365 msgstr "Gruss:"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5368 msgid "encl"
5369 msgstr "encl"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5372 msgid "Anlagen:"
5373 msgstr "Anlagen:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5376 msgid "ps"
5377 msgstr "ps"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5380 msgid "PS:"
5381 msgstr "PS:"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5385 msgid "cc"
5386 msgstr "cc"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5389 msgid "Verteiler:"
5390 msgstr "Verteiler:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5393 msgid "Betreff"
5394 msgstr "Betreff"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5397 msgid "Betreff:"
5398 msgstr "Betreff:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5401 msgid "Stadt"
5402 msgstr "Stadt"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5405 msgid "Stadt:"
5406 msgstr "Stadt:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5409 msgid "Datum"
5410 msgstr "Datum"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5413 msgid "Datum:"
5414 msgstr "Datum:"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5418 msgid "Quotation"
5419 msgstr "Citación"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5423 msgid "Quote"
5424 msgstr "Cita"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5427 msgid "00.00.0000"
5428 msgstr "00.00.0000"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5432 msgid "Verse"
5433 msgstr "Verso"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:268
5436 msgid "LaTeX Title"
5437 msgstr "Título_LaTeX"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:301
5440 msgid "Author:"
5441 msgstr "Autor:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:310
5444 msgid "Affil"
5445 msgstr "Afil"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:323
5448 msgid "Affilation:"
5449 msgstr "Afiliación:"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:345
5452 msgid "Journal:"
5453 msgstr "Revista:"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:354
5456 msgid "msnumber"
5457 msgstr "NúmeroMs"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:368
5460 msgid "MS_number:"
5461 msgstr "Número_MS:"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:378
5464 msgid "FirstAuthor"
5465 msgstr "PrimeiroAutor"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:391
5468 msgid "1st_author_surname:"
5469 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5472 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5473 msgid "Received"
5474 msgstr "Recebido"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5478 msgid "Received:"
5479 msgstr "Recebido:"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5483 msgid "Accepted"
5484 msgstr "Aceitado"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5488 msgid "Accepted:"
5489 msgstr "Aceitado:"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:444
5492 msgid "Offsets"
5493 msgstr "Compensacións"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:457
5496 msgid "reprint_reqs_to:"
5497 msgstr "reprint_reqs_to:"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5501 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5503 msgid "Abstract."
5504 msgstr "Resumo."
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5508 msgid "Acknowledgement."
5509 msgstr "Agradecimento."
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5512 msgid "Author Address"
5513 msgstr "Enderezo_Autor"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5519 msgid "Address:"
5520 msgstr "Enderezo:"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5523 msgid "Author Email"
5524 msgstr "CorreoE_Autor"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5527 msgid "Email:"
5528 msgstr "Correo-e:"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5531 msgid "Author URL"
5532 msgstr "Autor_URL"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5536 msgid "URL:"
5537 msgstr "URL:"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5541 msgid "Thanks"
5542 msgstr "Grazas"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5545 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5549 msgid "PROOF."
5550 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5553 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5557 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5561 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5565 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5571 msgid "Algorithm"
5572 msgstr "Algoritmo"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5575 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5579 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5583 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5587 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5591 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5595 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5599 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5603 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5607 msgid "Summary"
5608 msgstr "Resumo"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5611 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5612 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5615 msgid "Case \\arabic{case}"
5616 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5617
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5623 msgid "FrontMatter"
5624 msgstr "Preliminares"
5625
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5627 msgid "Keyword"
5628 msgstr "Palabra chave"
5629
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5631 msgid "Key words:"
5632 msgstr "Palabras chave:"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5635 msgid "Item"
5636 msgstr "Item"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5639 msgid "Item:"
5640 msgstr "Item:"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5643 msgid "BulletedItem"
5644 msgstr "Itemconmarca"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5647 msgid "Bulleted Item:"
5648 msgstr "Item con marca:"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5651 msgid "Begin"
5652 msgstr "Início"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5655 msgid "Begin of CV"
5656 msgstr "Início de CV"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5659 msgid "PersonalInfo"
5660 msgstr "Infopersoal"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5663 msgid "Personal Info"
5664 msgstr "Info persoal"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5667 msgid "MotherTongue"
5668 msgstr "Línguamaterna"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5671 msgid "Mother Tongue:"
5672 msgstr "Língua materna:"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5675 msgid "LangHeader"
5676 msgstr "CabezalloLingua"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5679 msgid "Language Header:"
5680 msgstr "Cabezallo de língua:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5683 msgid "Language:"
5684 msgstr "Língua:"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5687 msgid "LastLanguage"
5688 msgstr "UltimaLingua"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5691 msgid "Last Language:"
5692 msgstr "Última língua:"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5695 msgid "LangFooter"
5696 msgstr "PeLingua"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5699 msgid "Language Footer:"
5700 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5703 msgid "End"
5704 msgstr "Fin"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5707 msgid "End of CV"
5708 msgstr "Fin do CV"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:42
5711 msgid "Foilhead"
5712 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:61
5715 msgid "ShortFoilhead"
5716 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:67
5719 msgid "Rotatefoilhead"
5720 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:73
5723 msgid "ShortRotatefoilhead"
5724 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:82
5727 msgid "TickList"
5728 msgstr "ListaMarcas"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:97
5731 msgid "_/"
5732 msgstr "_/"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:101
5735 msgid "CrossList"
5736 msgstr "ListaCruzada"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:116
5739 msgid "><"
5740 msgstr "><"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:160
5743 msgid "My Logo"
5744 msgstr "Meu_Logotipo"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:168
5747 msgid "My Logo:"
5748 msgstr "Meu logotipo:"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:177
5751 msgid "Restriction"
5752 msgstr "Restrición"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:181
5755 msgid "Restriction:"
5756 msgstr "Restrición:"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5760 msgid "Left Header"
5761 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5764 msgid "Left Header:"
5765 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5769 msgid "Right Header"
5770 msgstr "Cabezallo_Direito"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5773 msgid "Right Header:"
5774 msgstr "Cabezallo direito:"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:201
5777 msgid "Right Footer"
5778 msgstr "Pé Direito"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:205
5781 msgid "Right Footer:"
5782 msgstr "Pé direito:"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5787 msgid "Theorem #."
5788 msgstr "Teorema #."
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5793 msgid "Lemma #."
5794 msgstr "Lema #."
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5799 msgid "Corollary #."
5800 msgstr "Corolário #."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5804 msgid "Proposition #."
5805 msgstr "Proposición #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5810 msgid "Definition #."
5811 msgstr "Definición #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5815 msgid "Theorem*"
5816 msgstr "Teorema*"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5820 msgid "Lemma*"
5821 msgstr "Lema*"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5825 msgid "Lemma."
5826 msgstr "Lema."
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5830 msgid "Corollary*"
5831 msgstr "Corolário*"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5835 msgid "Proposition*"
5836 msgstr "Proposición*"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5840 msgid "Proposition."
5841 msgstr "Proposición."
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5845 msgid "Definition*"
5846 msgstr "Definición*"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5849 msgid "Brieftext"
5850 msgstr "TextoBreve"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5853 msgid "Text:"
5854 msgstr "Texto:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5860 msgid "Name"
5861 msgstr "Nome"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5866 msgid "Name:"
5867 msgstr "Nome:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5870 msgid "Unterschrift"
5871 msgstr "Unterschrift"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5874 msgid "Strasse"
5875 msgstr "Strasse"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5878 msgid "Strasse:"
5879 msgstr "Strasse:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5882 msgid "Zusatz"
5883 msgstr "Zusatz"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5886 msgid "Zusatz:"
5887 msgstr "Zusatz:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5890 msgid "Ort"
5891 msgstr "Ort"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5894 msgid "Ort:"
5895 msgstr "Ort:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5898 msgid "Land"
5899 msgstr "Land"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5902 msgid "Land:"
5903 msgstr "Land:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5906 msgid "RetourAdresse"
5907 msgstr "RetourAdresse"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5910 msgid "RetourAdresse:"
5911 msgstr "RetourAdresse:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5914 msgid "MeinZeichen"
5915 msgstr "MeinZeichen"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5918 msgid "MeinZeichen:"
5919 msgstr "MeinZeichen:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5922 msgid "IhrZeichen"
5923 msgstr "IhrZeichen"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5926 msgid "IhrZeichen:"
5927 msgstr "IhrZeichen:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5930 msgid "IhrSchreiben"
5931 msgstr "IhrSchreiben"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5934 msgid "IhrSchreiben:"
5935 msgstr "IhrSchreiben:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5938 msgid "Telefon"
5939 msgstr "Telefon"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5942 msgid "Telefon:"
5943 msgstr "Telefon:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5946 msgid "Telefax"
5947 msgstr "Telefax"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5950 msgid "Telefax:"
5951 msgstr "Telefax:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5954 msgid "Telex"
5955 msgstr "Telex"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5958 msgid "Telex:"
5959 msgstr "Telex:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5962 msgid "EMail"
5963 msgstr "CorreoE"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5966 msgid "EMail:"
5967 msgstr "Correo-e:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5970 msgid "HTTP"
5971 msgstr "HTTP"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5974 msgid "HTTP:"
5975 msgstr "HTTP:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5979 msgid "Bank"
5980 msgstr "Bank"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5984 msgid "Bank:"
5985 msgstr "Bank:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5988 msgid "BLZ"
5989 msgstr "BLZ"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5992 msgid "BLZ:"
5993 msgstr "BLZ:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5996 msgid "Konto"
5997 msgstr "Konto"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6000 msgid "Konto:"
6001 msgstr "Konto:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6004 msgid "Postvermerk"
6005 msgstr "Postvermerk"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6008 msgid "Postvermerk:"
6009 msgstr "Postvermerk:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6012 msgid "Adresse"
6013 msgstr "Adresse"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6016 msgid "Anrede"
6017 msgstr "Anrede"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6020 msgid "Anlagen"
6021 msgstr "Anlagen"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6024 msgid "Verteiler"
6025 msgstr "Verteiler"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6028 msgid "Gruss"
6029 msgstr "Gruss"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6033 msgid "Letter"
6034 msgstr "Carta"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6037 msgid "Letter:"
6038 msgstr "Carta:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6042 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6043 msgid "Signature:"
6044 msgstr "Sinatura:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6047 msgid "Street"
6048 msgstr "Rua"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6051 msgid "Street:"
6052 msgstr "Rua:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6055 msgid "Addition"
6056 msgstr "Engadido"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6059 msgid "Addition:"
6060 msgstr "Engadido:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6063 msgid "Town"
6064 msgstr "Cidade"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6067 msgid "Town:"
6068 msgstr "Cidade:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6071 msgid "State"
6072 msgstr "Estado"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6075 msgid "State:"
6076 msgstr "Estado:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6079 msgid "ReturnAddress"
6080 msgstr "Remite"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6083 msgid "ReturnAddress:"
6084 msgstr "Remite:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6087 msgid "MyRef"
6088 msgstr "MiñaRef"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6091 msgid "MyRef:"
6092 msgstr "MiñaRef:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6095 msgid "YourRef"
6096 msgstr "SuaRef"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6099 msgid "YourRef:"
6100 msgstr "SuaRef:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6103 msgid "YourMail"
6104 msgstr "SeuCorreo"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6107 msgid "YourMail:"
6108 msgstr "SeuCorreo:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6111 msgid "Phone"
6112 msgstr "Teléfono"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6115 msgid "Phone:"
6116 msgstr "Teléfono:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6119 msgid "BankCode"
6120 msgstr "CódigoBancário"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6123 msgid "BankCode:"
6124 msgstr "CódigoBancário:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6127 msgid "BankAccount"
6128 msgstr "ContaBancária"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6131 msgid "BankAccount:"
6132 msgstr "ContaBancária:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6135 msgid "PostalComment"
6136 msgstr "ComentárioPostal"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6139 msgid "PostalComment:"
6140 msgstr "ComentárioPostal:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6146 msgid "Date:"
6147 msgstr "Data:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6150 msgid "Reference"
6151 msgstr "Referéncia"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6154 msgid "Reference:"
6155 msgstr "Referéncia:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6159 msgid "Opening:"
6160 msgstr "Apertura:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6163 msgid "Encl."
6164 msgstr "Encl."
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6167 msgid "Encl.:"
6168 msgstr "Encl.:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6172 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6173 msgid "cc:"
6174 msgstr "cc:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6178 msgid "Closing:"
6179 msgstr "Feche:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6182 msgid "NameRowA"
6183 msgstr "NomeFilaA"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6186 msgid "NameRowA:"
6187 msgstr "NomeFilaA:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6190 msgid "NameRowB"
6191 msgstr "NomeFilaB"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6194 msgid "NameRowB:"
6195 msgstr "NomeFilaB:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6198 msgid "NameRowC"
6199 msgstr "NomeFilaC"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6202 msgid "NameRowC:"
6203 msgstr "NomeFilaC:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6206 msgid "NameRowD"
6207 msgstr "NomeFilaD"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6210 msgid "NameRowD:"
6211 msgstr "NomeFilaD:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6214 msgid "NameRowE"
6215 msgstr "NomeFilaE"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6218 msgid "NameRowE:"
6219 msgstr "NomeFilaE:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6222 msgid "NameRowF"
6223 msgstr "NomeFilaF"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6226 msgid "NameRowF:"
6227 msgstr "NomeFilaF:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6230 msgid "NameRowG"
6231 msgstr "NomeFilaG"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6234 msgid "NameRowG:"
6235 msgstr "NomeFilaG:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6238 msgid "AddressRowA"
6239 msgstr "EnderezoFilaA"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6242 msgid "AddressRowA:"
6243 msgstr "EnderezoFilaA:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6246 msgid "AddressRowB"
6247 msgstr "EnderezoFilaB"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6250 msgid "AddressRowB:"
6251 msgstr "EnderezoFilaB:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6254 msgid "AddressRowC"
6255 msgstr "EnderezoFilaC"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6258 msgid "AddressRowC:"
6259 msgstr "EnderezoFilaC:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6262 msgid "AddressRowD"
6263 msgstr "EnderezoFilaD"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6266 msgid "AddressRowD:"
6267 msgstr "EnderezoFilaD:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6270 msgid "AddressRowE"
6271 msgstr "EnderezoFilaE"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6274 msgid "AddressRowE:"
6275 msgstr "EnderezoFilaE:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6278 msgid "AddressRowF"
6279 msgstr "EnderezoFilaF"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6282 msgid "AddressRowF:"
6283 msgstr "EnderezoFilaF:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6286 msgid "TelephoneRowA"
6287 msgstr "TeléfonoFilaA"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6290 msgid "TelephoneRowA:"
6291 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6294 msgid "TelephoneRowB"
6295 msgstr "TeléfonoFilaB"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6298 msgid "TelephoneRowB:"
6299 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6302 msgid "TelephoneRowC"
6303 msgstr "TeléfonoFilaC"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6306 msgid "TelephoneRowC:"
6307 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6310 msgid "TelephoneRowD"
6311 msgstr "TeléfonoFilaD"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6314 msgid "TelephoneRowD:"
6315 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6318 msgid "TelephoneRowE"
6319 msgstr "TeléfonoFilaE"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6322 msgid "TelephoneRowE:"
6323 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6326 msgid "TelephoneRowF"
6327 msgstr "TeléfonoFilaF"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6330 msgid "TelephoneRowF:"
6331 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6334 msgid "InternetRowA"
6335 msgstr "InternetFilaA"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6338 msgid "InternetRowA:"
6339 msgstr "InternetFilaA:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6342 msgid "InternetRowB"
6343 msgstr "InternetFilaB"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6346 msgid "InternetRowB:"
6347 msgstr "InternetFilaB:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6350 msgid "InternetRowC"
6351 msgstr "InternetFilaC"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6354 msgid "InternetRowC:"
6355 msgstr "InternetFilaC:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6358 msgid "InternetRowD"
6359 msgstr "InternetFilaD"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6362 msgid "InternetRowD:"
6363 msgstr "InternetFilaD:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6366 msgid "InternetRowE"
6367 msgstr "InternetFilaE"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6370 msgid "InternetRowE:"
6371 msgstr "InternetFilaE:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6374 msgid "InternetRowF"
6375 msgstr "InternetFilaF"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6378 msgid "InternetRowF:"
6379 msgstr "InternetFilaF:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6382 msgid "BankRowA"
6383 msgstr "BancoFilaA"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6386 msgid "BankRowA:"
6387 msgstr "BancoFilaA:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6390 msgid "BankRowB"
6391 msgstr "BancoFilaB"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6394 msgid "BankRowB:"
6395 msgstr "BancoFilaB:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6398 msgid "BankRowC"
6399 msgstr "BancoFilaC"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6402 msgid "BankRowC:"
6403 msgstr "BancoFilaC:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6406 msgid "BankRowD"
6407 msgstr "BancoFilaD"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6410 msgid "BankRowD:"
6411 msgstr "BancoFilaD:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6414 msgid "BankRowE"
6415 msgstr "BancoFilaE"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6418 msgid "BankRowE:"
6419 msgstr "BancoFilaE:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6422 msgid "BankRowF"
6423 msgstr "BancoFilaF"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6426 msgid "BankRowF:"
6427 msgstr "BancoFilaF:"
6428
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6430 msgid "Claim #."
6431 msgstr "Afirmación #."
6432
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6434 msgid "Remarks"
6435 msgstr "Observacións"
6436
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6438 msgid "Remarks #."
6439 msgstr "Observacións #."
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6442 msgid "More"
6443 msgstr "Máis"
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6446 msgid "(MORE)"
6447 msgstr "(MÁIS)"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6450 msgid "FADE IN:"
6451 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6454 msgid "INT."
6455 msgstr "INT."
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6458 msgid "EXT."
6459 msgstr "EXT."
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6462 msgid "Continuing"
6463 msgstr "Continuación"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6466 msgid "(continuing)"
6467 msgstr "(continua)"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6470 msgid "Transition"
6471 msgstr "Transición"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6474 msgid "TITLE OVER:"
6475 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6478 msgid "INTERCUT"
6479 msgstr "INTERCORTE"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6482 msgid "INTERCUT WITH:"
6483 msgstr "INTERCORTE CON:"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6486 msgid "FADE OUT"
6487 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6490 msgid "Scene"
6491 msgstr "Cena"
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6495 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6496 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6497 msgid "Keywords:"
6498 msgstr "Palabras chave:"
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6501 msgid "Classification Codes"
6502 msgstr "Códigos de clasificación"
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Definition \\thedefinition."
6507 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6510 msgid "Step"
6511 msgstr "Paso"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Step \\thestep."
6516 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Example \\theexample."
6521 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Remark \\theremark."
6526 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Notation \\thenotation."
6531 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Theorem \\thetheorem."
6537 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Corollary \\thecorollary."
6542 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Lemma \\thelemma."
6547 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Proposition \\theproposition."
6552 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6555 msgid "Prop"
6556 msgstr "Prop"
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Prop \\theprop."
6561 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6565 msgid "Question"
6566 msgstr "Pergunta"
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Question \\thequestion."
6571 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Claim \\theclaim."
6576 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6581 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6584 msgid "Appendices Section"
6585 msgstr "Sección apéndices"
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6588 msgid "--- Appendices ---"
6589 msgstr "--- Apéndices ---"
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6592 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6593 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6596 msgid "Review"
6597 msgstr "Revisión"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6600 msgid "Topical"
6601 msgstr "Tópico"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6604 msgid "Comment"
6605 msgstr "Comentário"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6608 msgid "Paper"
6609 msgstr "Papel"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6612 msgid "Prelim"
6613 msgstr "Prelim"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6616 msgid "Rapid"
6617 msgstr "Rápido"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6620 msgid "PACS"
6621 msgstr "PACS"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6625 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6628 msgid "MSC"
6629 msgstr "MSC"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6633 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6636 msgid "submitto"
6637 msgstr "submeter a"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6640 msgid "submit to paper:"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6644 msgid "Bibliography (plain)"
6645 msgstr "Bibliografia"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6648 msgid "Bibliography heading"
6649 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6652 msgid "ABSTRACT:"
6653 msgstr "RESUMO:"
6654
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6656 msgid "KEY WORDS:"
6657 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6658
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6660 msgid "Commission"
6661 msgstr "Comisión"
6662
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6665 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6668 msgid "AddressForOffprints"
6669 msgstr "EnderezoParaCopias"
6670
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6672 msgid "Address for Offprints:"
6673 msgstr "Enderezo para separatas:"
6674
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6676 msgid "RunningTitle"
6677 msgstr "TítuloProposto"
6678
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6681 msgid "Running title:"
6682 msgstr "Título proposto:"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6685 msgid "RunningAuthor"
6686 msgstr "AutorProposto"
6687
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6689 msgid "Running author:"
6690 msgstr "Autor proposto:"
6691
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6693 msgid "E-mail:"
6694 msgstr "Correo-e:"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6699 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6700 msgid "Chapter"
6701 msgstr "Capítulo"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6704 msgid "Running LaTeX Title"
6705 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6708 msgid "TOC Title"
6709 msgstr "Título Índice"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6712 msgid "TOC title:"
6713 msgstr "Título índice:"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6716 msgid "Author Running"
6717 msgstr "Autor_Posto"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6720 msgid "Author Running:"
6721 msgstr "Autor proposto:"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6724 msgid "TOC Author"
6725 msgstr "Autor Indice xeral"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6728 msgid "TOC Author:"
6729 msgstr "Autor Índice xeral:"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6732 msgid "Case #."
6733 msgstr "Caso #."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6737 msgid "Claim."
6738 msgstr "Afirmación."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6741 msgid "Conjecture #."
6742 msgstr "Conxetura #."
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6745 msgid "Example #."
6746 msgstr "Exemplo #."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6749 msgid "Exercise #."
6750 msgstr "Exercício #."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6753 msgid "Note #."
6754 msgstr "Nota #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6757 msgid "Problem #."
6758 msgstr "Problema #."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6761 msgid "Property"
6762 msgstr "Propriedade"
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6765 msgid "Property #."
6766 msgstr "Propriedade #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6769 msgid "Question #."
6770 msgstr "Pergunta #."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6773 msgid "Remark #."
6774 msgstr "Observación #."
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6777 msgid "Solution"
6778 msgstr "Solución"
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6781 msgid "Solution #."
6782 msgstr "Solución #."
6783
6784 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6786 msgid "Code"
6787 msgstr "Código"
6788
6789 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6790 msgid "SGML"
6791 msgstr "SGML"
6792
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6794 msgid "Chapterprecis"
6795 msgstr "CapítuloConciso"
6796
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6798 msgid "Epigraph"
6799 msgstr "Epígrafe"
6800
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6802 msgid "Poemtitle"
6803 msgstr "TítuloPoema"
6804
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6806 msgid "Poemtitle*"
6807 msgstr "TítuloPoema*"
6808
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6810 msgid "Legend"
6811 msgstr "Lexenda"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6814 msgid "Entry:"
6815 msgstr "Entrada:"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6818 msgid "ListItem"
6819 msgstr "ListItem"
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6822 msgid "List Item:"
6823 msgstr "Item lista:"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6826 msgid "DoubleItem"
6827 msgstr "Itemduplo"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6830 msgid "Double Item:"
6831 msgstr "Item duplo:"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6834 msgid "Space"
6835 msgstr "Espazo"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6838 msgid "Space:"
6839 msgstr "Espazo:"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6842 msgid "Computer"
6843 msgstr "Computador"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6846 msgid "Computer:"
6847 msgstr "Computador:"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6850 msgid "EmptySection"
6851 msgstr "SecciónValeira"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6854 msgid "Empty Section"
6855 msgstr "Sección valeira"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6858 msgid "CloseSection"
6859 msgstr "FechaSección"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6862 msgid "Close Section"
6863 msgstr "Fecha sección"
6864
6865 #: lib/layouts/paper.layout:149
6866 msgid "SubTitle"
6867 msgstr "SubTítulo"
6868
6869 #: lib/layouts/paper.layout:160
6870 msgid "Institution"
6871 msgstr "Institución"
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6874 #: lib/layouts/slides.layout:89
6875 msgid "Slide"
6876 msgstr "Transparéncia"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6879 msgid "    "
6880 msgstr "    "
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6883 msgid "EndSlide"
6884 msgstr "FinalTransparéncia"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6887 msgid "~=~"
6888 msgstr "~=~"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6891 msgid "WideSlide"
6892 msgstr "TransparénciaLarga"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6895 msgid "EmptySlide"
6896 msgstr "TransparénciaValeira"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6899 msgid "Empty slide:"
6900 msgstr "Transparéncia valeira:"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6903 msgid "ItemizeType1"
6904 msgstr "TipoListaPontuada1"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6907 msgid "EnumerateType1"
6908 msgstr "TipoEnumeración1"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6911 msgid "List of Algorithms"
6912 msgstr "Lista de algoritmos"
6913
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6915 msgid "Preprint"
6916 msgstr "Preprint"
6917
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6919 msgid "AltAffiliation"
6920 msgstr "AltAfiliación"
6921
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6923 msgid "Thanks:"
6924 msgstr "Grazas:"
6925
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6927 msgid "Electronic Address:"
6928 msgstr "Enderezo electrónico:"
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6931 msgid "acknowledgments"
6932 msgstr "agradecimentos"
6933
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6935 msgid "PACS number:"
6936 msgstr "Número PACS:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6939 #, fuzzy
6940 msgid "\\thechapter"
6941 msgstr "\\Alph{chapter}"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6945 msgid "Labeling"
6946 msgstr "Etiquetado"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6949 msgid "L"
6950 msgstr "L"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6953 msgid "O"
6954 msgstr "O"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6957 msgid "PS"
6958 msgstr "PS"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6961 msgid "CC"
6962 msgstr "CC"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6965 msgid "Encl"
6966 msgstr "Encl"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6969 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6970 msgid "encl:"
6971 msgstr "encl:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6975 msgid "Telephone"
6976 msgstr "Teléfono"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6979 msgid "Telephone:"
6980 msgstr "Teléfono:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6983 msgid "Place"
6984 msgstr "Lugar"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6987 msgid "Place:"
6988 msgstr "Lugar:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6991 msgid "Backaddress"
6992 msgstr "Remite"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6995 msgid "Backaddress:"
6996 msgstr "Remite:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6999 msgid "Specialmail"
7000 msgstr "Correoespecial"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7003 msgid "Specialmail:"
7004 msgstr "Correoespecial:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7008 msgid "Location"
7009 msgstr "Localización"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7013 msgid "Location:"
7014 msgstr "Localización:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7017 msgid "Title:"
7018 msgstr "Título:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7022 msgid "Subject"
7023 msgstr "Tema"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7026 msgid "Subject:"
7027 msgstr "Asunto:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7030 msgid "Yourref"
7031 msgstr "Suaref"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7034 msgid "Your ref.:"
7035 msgstr "Sua ref.:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7038 msgid "Yourmail"
7039 msgstr "SeuCorreo"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7042 msgid "Your letter of:"
7043 msgstr "A sua carta de:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7046 msgid "Myref"
7047 msgstr "Miñaref"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7050 msgid "Our ref.:"
7051 msgstr "Nosa ref.:"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7054 msgid "Customer"
7055 msgstr "Cliente"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7058 msgid "Customer no.:"
7059 msgstr "Cliente num.:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7062 msgid "Invoice"
7063 msgstr "Factura"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7066 msgid "Invoice no.:"
7067 msgstr "Factura num.:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7070 msgid "NextAddress"
7071 msgstr "EnderezoSeguinte"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7074 msgid "Next Address:"
7075 msgstr "Enderezo seguinte:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7078 msgid "Post Scriptum:"
7079 msgstr "Post Scriptum:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7082 msgid "Sender Name:"
7083 msgstr "Nome do remitente:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7086 msgid "SenderAddress"
7087 msgstr "EnderezoRemitente"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7090 msgid "Sender Address:"
7091 msgstr "Remite:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7094 msgid "Sender Phone:"
7095 msgstr "Teléfono do remitente:"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7098 msgid "Fax"
7099 msgstr "Fax"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7102 msgid "Sender Fax:"
7103 msgstr "Fax do remitente:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7106 msgid "E-Mail"
7107 msgstr "CorreoElectrónico"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7110 msgid "Sender E-Mail:"
7111 msgstr "Correo-e do remitente:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7114 msgid "Sender URL:"
7115 msgstr "URL do remitente:"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7118 msgid "Logo"
7119 msgstr "Logotipo"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7122 msgid "Logo:"
7123 msgstr "Logotipo:"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7126 #, fuzzy
7127 msgid "EndLetter"
7128 msgstr "Carta"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7131 #, fuzzy
7132 msgid "End of letter"
7133 msgstr "Fin de oración|F"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7136 msgid "LandscapeSlide"
7137 msgstr "TransparénciaApaisada"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7140 msgid "Landscape Slide"
7141 msgstr "Transparéncia apaisada"
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7144 msgid "PortraitSlide"
7145 msgstr "TransparénciaRetrato"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7148 msgid "Portrait Slide"
7149 msgstr "Transparéncia retrato"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7152 msgid "Slide*"
7153 msgstr "Transparéncia*"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7156 msgid "SlideHeading"
7157 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7160 msgid "SlideSubHeading"
7161 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7164 msgid "ListOfSlides"
7165 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7168 msgid "List Of Slides"
7169 msgstr "Lista de transparéncias"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7172 msgid "SlideContents"
7173 msgstr "ContidosTransparéncia"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7176 msgid "Slidecontents"
7177 msgstr "ContidosTransparéncia"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7180 msgid "ProgressContents"
7181 msgstr "ContidosProgreso"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7184 msgid "Progress Contents"
7185 msgstr "Contidos progreso"
7186
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7188 msgid "."
7189 msgstr "."
7190
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7193 msgid "Paragraph*"
7194 msgstr "Parágrafo*"
7195
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7197 msgid "AMS"
7198 msgstr "AMS"
7199
7200 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7201 msgid "AMS subject classifications."
7202 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7203
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7205 msgid "Topic"
7206 msgstr "Tema"
7207
7208 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7209 msgid "MMMMM"
7210 msgstr "MMMMM"
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:105
7213 msgid "New Slide:"
7214 msgstr "Nova transparéncia:"
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:127
7217 msgid "Overlay"
7218 msgstr "Superposto"
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:142
7221 msgid "New Overlay:"
7222 msgstr "Novo superposto:"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:182
7225 msgid "New Note:"
7226 msgstr "Nova nota:"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:207
7229 msgid "InvisibleText"
7230 msgstr "TextoInvisíbel"
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:214
7233 msgid "<Invisible Text Follows>"
7234 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7235
7236 #: lib/layouts/slides.layout:231
7237 msgid "VisibleText"
7238 msgstr "TextoVisíbel"
7239
7240 #: lib/layouts/slides.layout:238
7241 msgid "<Visible Text Follows>"
7242 msgstr "<Visible Text Follows>"
7243
7244 #: lib/layouts/spie.layout:53
7245 msgid "Authorinfo"
7246 msgstr "InfoAutor"
7247
7248 #: lib/layouts/spie.layout:65
7249 msgid "Authorinfo:"
7250 msgstr "InfoAutor:"
7251
7252 #: lib/layouts/spie.layout:78
7253 msgid "ABSTRACT"
7254 msgstr "RESUMO"
7255
7256 #: lib/layouts/spie.layout:93
7257 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7258 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7259
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7261 msgid "email:"
7262 msgstr "correo-e:"
7263
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7265 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7266 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Element:Firstname"
7271 msgstr "Nome"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Firstname"
7276 msgstr "Nome"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7279 msgid "Element:Fname"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Fname"
7285 msgstr "Diapositivo"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Element:Surname"
7290 msgstr "Apelidos"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7294 msgid "Surname"
7295 msgstr "Apelidos"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Element:Filename"
7300 msgstr "Ficheiro"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Element:Literal"
7305 msgstr "Literal"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7308 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7309 msgid "Literal"
7310 msgstr "Literal"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Element:Emph"
7315 msgstr "U&bicación:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7318 msgid "Emph"
7319 msgstr "Énfase"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Element:Abbrev"
7324 msgstr "breve"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Abbrev"
7329 msgstr "breve"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Element:Citation-number"
7334 msgstr "Número-cita"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7337 msgid "Citation-number"
7338 msgstr "Número-cita"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Element:Volume"
7343 msgstr "Coluna"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Volume"
7348 msgstr "Coluna"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Element:Day"
7353 msgstr "Suplementário"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Day"
7358 msgstr "Pantalla"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7361 msgid "Element:Month"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Month"
7367 msgstr "Matemática"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Year"
7372 msgstr "Suplementário"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Year"
7377 msgstr "&Limpar"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Element:Issue-number"
7382 msgstr "NúmeroMs"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Issue-number"
7387 msgstr "NúmeroMs"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7390 msgid "Element:Issue-day"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7394 msgid "Issue-day"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7398 msgid "Element:Issue-months"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7402 msgid "Issue-months"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7406 msgid "Subsubparagraph"
7407 msgstr "Subsubparágrafo"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7410 msgid "Header"
7411 msgstr "Cabezallo"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7414 msgid "-- Header --"
7415 msgstr "-- Cabezallo --"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7418 msgid "Special-section"
7419 msgstr "Sección-especial"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7422 msgid "Special-section:"
7423 msgstr "Sección-especial:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7426 msgid "AGU-journal"
7427 msgstr "Revista-AGU"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7430 msgid "AGU-journal:"
7431 msgstr "Revista-AGU:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7434 msgid "Citation-number:"
7435 msgstr "Número-cita:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7438 msgid "AGU-volume"
7439 msgstr "Volume-AGU"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7442 msgid "AGU-volume:"
7443 msgstr "Volume-AGU:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7446 msgid "AGU-issue"
7447 msgstr "Edición-AGU"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7450 msgid "AGU-issue:"
7451 msgstr "Edición-AGU:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7454 msgid "Copyright:"
7455 msgstr "Copyright:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7458 msgid "Index-terms"
7459 msgstr "Índice-termos"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7462 msgid "Index-terms..."
7463 msgstr "Índice-termos..."
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7466 msgid "Index-term"
7467 msgstr "Índice-termo"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7470 msgid "Index-term:"
7471 msgstr "Índice-termo:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7474 msgid "Cross-term"
7475 msgstr "Termo-cruzado"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7478 msgid "Cross-term:"
7479 msgstr "Termo-cruzado:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7482 msgid "Supplementary"
7483 msgstr "Suplementário"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7486 msgid "Supplementary..."
7487 msgstr "Suplementário..."
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7490 msgid "Supp-note"
7491 msgstr "Sup-nota"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7494 msgid "Sup-mat-note:"
7495 msgstr "Sup-mat-nota:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7498 msgid "Cite-other"
7499 msgstr "Cita-outra"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7502 msgid "Cite-other:"
7503 msgstr "Cita-outra:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7506 msgid "Revised"
7507 msgstr "Revisado"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7510 msgid "Revised:"
7511 msgstr "Revisado:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7514 msgid "Ident-line"
7515 msgstr "Liña-ident"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7518 msgid "Ident-line:"
7519 msgstr "Liña-ident:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7522 msgid "Runhead"
7523 msgstr "Runhead"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7526 msgid "Runhead:"
7527 msgstr "Runhead:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7530 msgid "Published-online:"
7531 msgstr "Published-online:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7534 msgid "Citation"
7535 msgstr "Citación"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7538 msgid "Citation:"
7539 msgstr "Citación:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7542 msgid "Posting-order"
7543 msgstr "Posting-order"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7546 msgid "Posting-order:"
7547 msgstr "Posting-order:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7550 msgid "AGU-pages"
7551 msgstr "Páxinas-AGU"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7554 msgid "AGU-pages:"
7555 msgstr "Páxinas-AGU:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7558 msgid "Words"
7559 msgstr "Palabras"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7562 msgid "Words:"
7563 msgstr "Palabras:"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7566 msgid "Figures"
7567 msgstr "Figuras"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7570 msgid "Figures:"
7571 msgstr "Figuras:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7574 msgid "Tables"
7575 msgstr "Táboas"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7578 msgid "Tables:"
7579 msgstr "Táboas:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7582 msgid "Datasets"
7583 msgstr "Conxunto de dados"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7586 msgid "Datasets:"
7587 msgstr "Conxunto de dados:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Element:ISSN"
7592 msgstr "U&bicación:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7595 msgid "ISSN"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7599 msgid "Element:CODEN"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7603 #, fuzzy
7604 msgid "CODEN"
7605 msgstr "CENA"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Element:SS-Code"
7610 msgstr "Código"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7613 #, fuzzy
7614 msgid "SS-Code"
7615 msgstr "Código"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Element:SS-Title"
7620 msgstr "Título"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7623 #, fuzzy
7624 msgid "SS-Title"
7625 msgstr "Título"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:CCC-Code"
7630 msgstr "CCC código:"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7633 #, fuzzy
7634 msgid "CCC-Code"
7635 msgstr "CCC código:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Element:Code"
7640 msgstr "U&bicación:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:Dscr"
7645 msgstr "Agradecimentos"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Dscr"
7650 msgstr "&Descartar"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:Keyword"
7655 msgstr "Palabra chave"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:Orgdiv"
7660 msgstr "div"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Orgdiv"
7665 msgstr "div"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Element:Orgname"
7670 msgstr "Apelidos"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Orgname"
7675 msgstr "Apelidos"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:Street"
7680 msgstr "Rua"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:City"
7685 msgstr "U&bicación:"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7688 #, fuzzy
7689 msgid "City"
7690 msgstr "infty"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7693 msgid "Element:State"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Postcode"
7699 msgstr "Posting-order"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Postcode"
7704 msgstr "Posting-order"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Country"
7709 msgstr "Entrada"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Country"
7714 msgstr "Entrada"
7715
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7717 msgid "CCC"
7718 msgstr "CCC"
7719
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7721 msgid "CCC code:"
7722 msgstr "CCC código:"
7723
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7725 msgid "PaperId"
7726 msgstr "PapelId"
7727
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7729 msgid "Paper Id:"
7730 msgstr "Papel Id:"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7733 msgid "AuthorAddr"
7734 msgstr "AutorEnderezo"
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7737 msgid "Author Address:"
7738 msgstr "Enderezo autor:"
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7741 msgid "SlugComment"
7742 msgstr "SlugComment"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7745 msgid "Slug Comment:"
7746 msgstr "Slug Comment:"
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7749 msgid "Plate"
7750 msgstr "Lámina"
7751
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7753 msgid "Planotable"
7754 msgstr "Planotable"
7755
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7757 msgid "Table Caption"
7758 msgstr "Lexenda Táboa"
7759
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7761 msgid "TableCaption"
7762 msgstr "LexendaTaboa"
7763
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7765 msgid "Current Address"
7766 msgstr "Enderezo_Actual"
7767
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7769 msgid "Current address:"
7770 msgstr "Enderezo actual:"
7771
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7773 msgid "E-mail address:"
7774 msgstr "Enderezo correo-e:"
7775
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7777 msgid "Key words and phrases:"
7778 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7781 msgid "Dedicatory"
7782 msgstr "Dedicatória"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7785 msgid "Dedication:"
7786 msgstr "Dedicatória:"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7789 msgid "Translator"
7790 msgstr "Tradutor"
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7793 msgid "Translator:"
7794 msgstr "Tradutor:"
7795
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7797 msgid "Subjectclass"
7798 msgstr "Clasetema"
7799
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7801 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7802 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7803
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Element:Directory"
7807 msgstr "Directórias"
7808
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Directory"
7812 msgstr "Directórias"
7813
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7815 msgid "Element:Email"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Element:KeyCombo"
7821 msgstr "Teclado"
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7824 #, fuzzy
7825 msgid "KeyCombo"
7826 msgstr "Teclado"
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Element:KeyCap"
7831 msgstr "Cap"
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7834 #, fuzzy
7835 msgid "KeyCap"
7836 msgstr "Cap"
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7839 msgid "Element:GuiMenu"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7843 msgid "GuiMenu"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7847 msgid "Element:GuiMenuItem"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7851 msgid "GuiMenuItem"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7855 msgid "Element:GuiButton"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7859 msgid "GuiButton"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7863 msgid "Element:MenuChoice"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7867 msgid "MenuChoice"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7871 msgid "Chapter*"
7872 msgstr "Capítulo*"
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7875 msgid "Subparagraph*"
7876 msgstr "Subparágrafo*"
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7879 msgid "Authorgroup"
7880 msgstr "Autorgrupo"
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7883 msgid "RevisionHistory"
7884 msgstr "RevisiónHistória"
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7887 msgid "Revision History"
7888 msgstr "História de revisión"
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7891 msgid "Revision"
7892 msgstr "Revisión"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7895 msgid "RevisionRemark"
7896 msgstr "RevisiónObservación"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7899 msgid "FirstName"
7900 msgstr "Nome"
7901
7902 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7903 msgid "Scrap"
7904 msgstr "Fragmento"
7905
7906 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7907 msgid "\\arabic{chapter}"
7908 msgstr "\\arabic{chapter}"
7909
7910 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7911 msgid "\\Alph{chapter}"
7912 msgstr "\\Alph{chapter}"
7913
7914 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7915 #, fuzzy
7916 msgid "\\arabic{footnote}"
7917 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7918
7919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7920 msgid "\\Roman{section}."
7921 msgstr "\\Roman{section}."
7922
7923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7924 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7925 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7926
7927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7928 msgid "\\Alph{subsection}."
7929 msgstr "\\Alph{subsection}."
7930
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7932 msgid "\\arabic{subsection}."
7933 msgstr "\\arabic{subsection}."
7934
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7936 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7937 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7938
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7940 msgid "\\alph{subsubsection}."
7941 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7942
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7944 msgid "\\alph{paragraph}."
7945 msgstr "\\alph{paragraph}."
7946
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7948 msgid "Addpart"
7949 msgstr "EngadirParte"
7950
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7952 msgid "Addchap"
7953 msgstr "EngadirCap"
7954
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7956 msgid "Addsec"
7957 msgstr "EngadirSec"
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7960 msgid "Addchap*"
7961 msgstr "EngadirCap*"
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7964 msgid "Addsec*"
7965 msgstr "EngadirSec*"
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7968 msgid "Minisec"
7969 msgstr "MiniSec"
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7972 msgid "Publishers"
7973 msgstr "Editores"
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7976 msgid "Dedication"
7977 msgstr "Dedicatória"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7980 msgid "Titlehead"
7981 msgstr "CabezalloTítulo"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7984 msgid "Uppertitleback"
7985 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7988 msgid "Lowertitleback"
7989 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7992 msgid "Extratitle"
7993 msgstr "ExtraTítulo"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7996 msgid "Captionabove"
7997 msgstr "LexendaSup"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8000 msgid "Captionbelow"
8001 msgstr "LexendaInf"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8004 msgid "Dictum"
8005 msgstr "Senténcia"
8006
8007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8008 #, fuzzy
8009 msgid "CharStyle"
8010 msgstr "Mudanza: "
8011
8012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8013 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8014 msgid "UNDEFINED"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8018 #, fuzzy
8019 msgid "\\Roman{part}"
8020 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Marginal"
8025 msgstr "marxe"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8028 msgid "margin"
8029 msgstr "marxe"
8030
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Foot"
8034 msgstr "rodapé"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8037 msgid "foot"
8038 msgstr "rodapé"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Note:Comment"
8043 msgstr "Comentário"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8046 msgid "comment"
8047 msgstr "comentário"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Note:Note"
8052 msgstr "Nota:"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8055 msgid "note"
8056 msgstr "nota"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Note:Greyedout"
8061 msgstr "Resaltado en cincento"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8064 #, fuzzy
8065 msgid "greyedout"
8066 msgstr "Resaltado en cincento"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8069 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8070 msgid "ERT"
8071 msgstr "ERT"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Listings"
8076 msgstr "Lista"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8080 msgid "Branch"
8081 msgstr "Pola"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8085 msgid "Index"
8086 msgstr "Índice"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Idx"
8091 msgstr "Idx: "
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8094 msgid "Box"
8095 msgstr "Cadro"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Box:Shaded"
8100 msgstr "Sombreado"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8103 #, fuzzy
8104 msgid "figure"
8105 msgstr "Figura"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8108 #, fuzzy
8109 msgid "table"
8110 msgstr "Táboa"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8113 #, fuzzy
8114 msgid "algorithm"
8115 msgstr "Algoritmo"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8118 msgid "OptArg"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8122 msgid "opt"
8123 msgstr "opt"
8124
8125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8126 msgid "--Separator--"
8127 msgstr "--Separador--"
8128
8129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8130 msgid "--- Separate Environment ---"
8131 msgstr "--Ambiente separado--"
8132
8133 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Part \\thepart"
8136 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8137
8138 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Chapter \\thechapter"
8141 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8142
8143 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Appendix \\thechapter"
8146 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8147
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8149 msgid "Headnote"
8150 msgstr "NotaCabezallo"
8151
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8153 msgid "Headnote (optional):"
8154 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8155
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8157 msgid "Corr Author:"
8158 msgstr "Corr Author:"
8159
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8161 msgid "Offprints"
8162 msgstr "Separatas"
8163
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8165 msgid "Offprints:"
8166 msgstr "Separatas:"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Corollary \\thetheorem."
8171 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Lemma \\thetheorem."
8176 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Proposition \\thetheorem."
8181 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8186 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8189 msgid "Fact \\thetheorem."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Definition \\thetheorem."
8195 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Example \\thetheorem."
8200 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Problem \\thetheorem."
8205 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Exercise \\thetheorem."
8210 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Remark \\thetheorem."
8215 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Claim \\thetheorem."
8220 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8223 msgid "Conjecture*"
8224 msgstr "Conxetura*"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8227 msgid "Example*"
8228 msgstr "Exemplo*"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8231 msgid "Problem*"
8232 msgstr "Problema*"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8235 msgid "Exercise*"
8236 msgstr "Exercício*"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8239 msgid "Remark*"
8240 msgstr "Observación*"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8243 msgid "Claim*"
8244 msgstr "Afirmación*"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8247 msgid "Conjecture."
8248 msgstr "Conxetura."
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8251 msgid "Fact*"
8252 msgstr "Facto*"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8255 msgid "Problem."
8256 msgstr "Problema."
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8259 msgid "Exercise."
8260 msgstr "Exercício."
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8263 msgid "Remark."
8264 msgstr "Observación."
8265
8266 #: lib/layouts/braille.module:2
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Braille"
8269 msgstr "parallel"
8270
8271 #: lib/layouts/braille.module:5
8272 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/braille.module:20
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Braille (default)"
8278 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8279
8280 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Braille:"
8283 msgstr "Pequeniña:"
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:42
8286 msgid "Braille (textsize)"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:64
8290 msgid "Braille (dots on)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:79
8294 msgid "Braille_dots_on"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/braille.module:87
8298 msgid "Braille (dots off)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/braille.module:102
8302 msgid "Braille_dots_off"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/braille.module:110
8306 msgid "Braille (mirror on)"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:125
8310 msgid "Braille_mirror_on"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:133
8314 msgid "Braille (mirror off)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:148
8318 msgid "Braille mirror off"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Endnote"
8324 msgstr "nota"
8325
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8327 msgid ""
8328 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8329 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Custom:Endnote"
8335 msgstr "nota"
8336
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8338 #, fuzzy
8339 msgid "endnote"
8340 msgstr "NotaCabezallo"
8341
8342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Foot to End"
8345 msgstr "Nota ao editor:"
8346
8347 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8348 msgid ""
8349 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8350 "where you want the endnotes to appear."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Hanging"
8356 msgstr "marxe"
8357
8358 #: lib/layouts/hanging.module:6
8359 msgid ""
8360 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8361 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8362 "are indented."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8366 msgid "Linguistics"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8370 msgid ""
8371 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8372 "glosses, semantic markup)."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8376 msgid "Numbered Example (multiline)"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Example:"
8382 msgstr "Exemplo"
8383
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8385 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Examples:"
8391 msgstr "Exemplos"
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Subexample"
8396 msgstr "Exemplo"
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Subexample:"
8401 msgstr "Exemplo"
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Custom:Glosse"
8406 msgstr "Cliente"
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Glosse"
8411 msgstr "Fechar"
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8416 msgstr "Cliente"
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8419 msgid "Tri-Glosse"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8423 #, fuzzy
8424 msgid "CharStyle:Expression"
8425 msgstr "Mudanza: "
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8428 #, fuzzy
8429 msgid "expr."
8430 msgstr "exp"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8433 #, fuzzy
8434 msgid "CharStyle:Concepts"
8435 msgstr "Mudanza: "
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8438 #, fuzzy
8439 msgid "concept"
8440 msgstr "&Aceitar"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8443 #, fuzzy
8444 msgid "CharStyle:Meaning"
8445 msgstr "Mudanza: "
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8448 #, fuzzy
8449 msgid "meaning"
8450 msgstr "Apertura"
8451
8452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Logical Markup"
8455 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8456
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8458 msgid ""
8459 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8460 "code."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8464 #, fuzzy
8465 msgid "CharStyle:Noun"
8466 msgstr "Mudanza: "
8467
8468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8469 #, fuzzy
8470 msgid "noun"
8471 msgstr "nengun"
8472
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8474 #, fuzzy
8475 msgid "CharStyle:Emph"
8476 msgstr "Mudanza: "
8477
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8479 #, fuzzy
8480 msgid "emph"
8481 msgstr "Énfase"
8482
8483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8484 #, fuzzy
8485 msgid "CharStyle:Strong"
8486 msgstr "Mudanza: "
8487
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8489 #, fuzzy
8490 msgid "strong"
8491 msgstr "Lista"
8492
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8494 #, fuzzy
8495 msgid "CharStyle:Code"
8496 msgstr "Mudanza: "
8497
8498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8499 #, fuzzy
8500 msgid "code"
8501 msgstr "Código"
8502
8503 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Minimalistic"
8506 msgstr "MiniSec"
8507
8508 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8509 msgid ""
8510 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8511 "by old-timers."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8515 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8519 msgid ""
8520 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8521 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8522 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8523 "starred and non-starred forms."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Criterion \\thetheorem."
8529 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8532 msgid "Criterion*"
8533 msgstr "Critério*"
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8536 msgid "Criterion."
8537 msgstr "Critério."
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8542 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8545 msgid "Algorithm*"
8546 msgstr "Algoritmo*"
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8549 msgid "Algorithm."
8550 msgstr "Algoritmo."
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8553 msgid "Axiom \\thetheorem."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8557 msgid "Axiom*"
8558 msgstr "Axioma*"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8561 msgid "Axiom."
8562 msgstr "Axioma."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Condition \\thetheorem."
8567 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8570 msgid "Condition*"
8571 msgstr "Condición*"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8574 msgid "Condition."
8575 msgstr "Condición."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Note \\thetheorem."
8580 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8583 msgid "Note*"
8584 msgstr "Nota*"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8587 msgid "Note."
8588 msgstr "Nota."
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Notation \\thetheorem."
8593 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8596 msgid "Notation*"
8597 msgstr "Notación*"
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8600 msgid "Notation."
8601 msgstr "Notación."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Summary \\thetheorem."
8606 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8609 msgid "Summary*"
8610 msgstr "Resumo*"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8613 msgid "Summary."
8614 msgstr "Resumo."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8619 msgstr "Agradecimento."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8622 msgid "Acknowledgement*"
8623 msgstr "Agradecimento*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8626 msgid "Conclusion"
8627 msgstr "Conclusión"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8632 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8635 msgid "Conclusion*"
8636 msgstr "Conclusión*"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8639 msgid "Conclusion."
8640 msgstr "Conclusión."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8643 msgid "Assumption"
8644 msgstr "Suposición"
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Assumption \\thetheorem."
8649 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8652 msgid "Assumption*"
8653 msgstr "Suposición*"
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8656 msgid "Assumption."
8657 msgstr "Suposición."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Theorems (AMS)"
8662 msgstr "Teorema"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8665 msgid ""
8666 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8667 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8668 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8669 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8673 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8677 msgid ""
8678 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8679 "that provide a chapter environment."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8683 msgid "Theorems (Order By Section)"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8687 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8691 msgid "Theorems (Starred)"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8695 msgid ""
8696 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8697 "using the extended AMS machinery."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8701 msgid ""
8702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8703 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8704 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8708 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8709 msgid "Ignore"
8710 msgstr "Ignorar"
8711
8712 #: lib/languages:4
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Latex"
8715 msgstr "Data"
8716
8717 #: lib/languages:6
8718 msgid "Afrikaans"
8719 msgstr "Africaner"
8720
8721 #: lib/languages:7
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Albanian"
8724 msgstr "Arménio"
8725
8726 #: lib/languages:8
8727 msgid "American"
8728 msgstr "Inglés Americano"
8729
8730 #: lib/languages:10
8731 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8732 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8733
8734 #: lib/languages:11
8735 msgid "Arabic (Arabi)"
8736 msgstr "Árabe (Arabi)"
8737
8738 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8739 msgid "Armenian"
8740 msgstr "Arménio"
8741
8742 #: lib/languages:13
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Austrian (old spelling)"
8745 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8746
8747 #: lib/languages:14
8748 msgid "Austrian"
8749 msgstr "Alemán austriaco"
8750
8751 #: lib/languages:15
8752 msgid "Bahasa Indonesia"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/languages:16
8756 msgid "Bahasa Malaysia"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/languages:17
8760 msgid "Basque"
8761 msgstr "Euskera"
8762
8763 #: lib/languages:18
8764 msgid "Belarusian"
8765 msgstr "Bieloruso"
8766
8767 #: lib/languages:19
8768 msgid "Portuguese (Brazil)"
8769 msgstr "Portugués brasileiro"
8770
8771 #: lib/languages:20
8772 msgid "Breton"
8773 msgstr "Bretón"
8774
8775 #: lib/languages:21
8776 msgid "British"
8777 msgstr "Inglés británico"
8778
8779 #: lib/languages:22
8780 msgid "Bulgarian"
8781 msgstr "Búlgaro"
8782
8783 #: lib/languages:23
8784 msgid "Canadian"
8785 msgstr "Inglés canadiense"
8786
8787 #: lib/languages:24
8788 msgid "French Canadian"
8789 msgstr "Francés canadiense"
8790
8791 #: lib/languages:25
8792 msgid "Catalan"
8793 msgstr "Catalán"
8794
8795 #: lib/languages:26
8796 msgid "Chinese (simplified)"
8797 msgstr "Chinés (simplificado)"
8798
8799 #: lib/languages:27
8800 msgid "Chinese (traditional)"
8801 msgstr "Chinés (tradicional)"
8802
8803 #: lib/languages:28
8804 msgid "Croatian"
8805 msgstr "Croata"
8806
8807 #: lib/languages:29
8808 msgid "Czech"
8809 msgstr "Checo"
8810
8811 #: lib/languages:30
8812 msgid "Danish"
8813 msgstr "Dinamarqués"
8814
8815 #: lib/languages:31
8816 msgid "Dutch"
8817 msgstr "Holandés"
8818
8819 #: lib/languages:32
8820 msgid "English"
8821 msgstr "Inglés"
8822
8823 #: lib/languages:34
8824 msgid "Esperanto"
8825 msgstr "Esperanto"
8826
8827 #: lib/languages:35
8828 msgid "Estonian"
8829 msgstr "Estonio"
8830
8831 #: lib/languages:37
8832 msgid "Farsi"
8833 msgstr "Persa"
8834
8835 #: lib/languages:38
8836 msgid "Finnish"
8837 msgstr "Finlandés"
8838
8839 #: lib/languages:40
8840 msgid "French"
8841 msgstr "Francés"
8842
8843 #: lib/languages:41
8844 msgid "Galician"
8845 msgstr "Galego"
8846
8847 #: lib/languages:42
8848 #, fuzzy
8849 msgid "German (old spelling)"
8850 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8851
8852 #: lib/languages:43
8853 msgid "German"
8854 msgstr "Alemán"
8855
8856 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8858 msgid "Greek"
8859 msgstr "Letras gregas"
8860
8861 #: lib/languages:45
8862 msgid "Greek (polytonic)"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8866 msgid "Hebrew"
8867 msgstr "Hebraico"
8868
8869 #: lib/languages:50
8870 msgid "Icelandic"
8871 msgstr "Islandés"
8872
8873 #: lib/languages:52
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Interlingua"
8876 msgstr "Insere integral"
8877
8878 #: lib/languages:53
8879 msgid "Irish"
8880 msgstr "Irlandés"
8881
8882 #: lib/languages:54
8883 msgid "Italian"
8884 msgstr "Italiano"
8885
8886 #: lib/languages:55
8887 msgid "Japanese"
8888 msgstr "Xaponés"
8889
8890 #: lib/languages:56
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Japanese (CJK)"
8893 msgstr "Xaponés"
8894
8895 #: lib/languages:57
8896 msgid "Kazakh"
8897 msgstr "Kazakho"
8898
8899 #: lib/languages:59
8900 msgid "Korean"
8901 msgstr "Coreano"
8902
8903 #: lib/languages:61
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Latin"
8906 msgstr "LatinOn"
8907
8908 #: lib/languages:62
8909 msgid "Latvian"
8910 msgstr "Letón"
8911
8912 #: lib/languages:63
8913 msgid "Lithuanian"
8914 msgstr "Lituano"
8915
8916 #: lib/languages:64
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Lower Sorbian"
8919 msgstr "Sorábio"
8920
8921 #: lib/languages:65
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Hungarian"
8924 msgstr "Búlgaro"
8925
8926 #: lib/languages:66
8927 msgid "Norsk"
8928 msgstr "Noruego"
8929
8930 #: lib/languages:67
8931 msgid "Nynorsk"
8932 msgstr "NoviNoruego"
8933
8934 #: lib/languages:68
8935 msgid "Polish"
8936 msgstr "Polaco"
8937
8938 #: lib/languages:69
8939 msgid "Portuguese"
8940 msgstr "Portugués"
8941
8942 #: lib/languages:70
8943 msgid "Romanian"
8944 msgstr "Romeno"
8945
8946 #: lib/languages:71
8947 msgid "Russian"
8948 msgstr "Ruso"
8949
8950 #: lib/languages:72
8951 msgid "North Sami"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/languages:73
8955 msgid "Scottish"
8956 msgstr "Escocés"
8957
8958 #: lib/languages:74
8959 msgid "Serbian"
8960 msgstr "Servio"
8961
8962 #: lib/languages:75
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Serbian (Latin)"
8965 msgstr "Servio"
8966
8967 #: lib/languages:76
8968 msgid "Slovak"
8969 msgstr "Eslovaco"
8970
8971 #: lib/languages:77
8972 msgid "Slovene"
8973 msgstr "Esloveno"
8974
8975 #: lib/languages:78
8976 msgid "Spanish"
8977 msgstr "Castelán"
8978
8979 #: lib/languages:79
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Spanish (Mexico)"
8982 msgstr "Castelán"
8983
8984 #: lib/languages:80
8985 msgid "Swedish"
8986 msgstr "Sueco"
8987
8988 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8989 msgid "Thai"
8990 msgstr "Tailandés"
8991
8992 #: lib/languages:82
8993 msgid "Turkish"
8994 msgstr "Turco"
8995
8996 #: lib/languages:83
8997 msgid "Ukrainian"
8998 msgstr "Ucraniano"
8999
9000 #: lib/languages:84
9001 msgid "Upper Sorbian"
9002 msgstr "Sorábio"
9003
9004 #: lib/languages:85
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Vietnamese"
9007 msgstr "Ficheiro"
9008
9009 #: lib/languages:86
9010 msgid "Welsh"
9011 msgstr "Galés"
9012
9013 #: lib/encodings:14
9014 msgid "Unicode (utf8)"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/encodings:19
9018 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/encodings:23
9022 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/encodings:26
9026 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/encodings:29
9030 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/encodings:32
9034 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/encodings:35
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9040 msgstr "Árabe (Arabi)"
9041
9042 #: lib/encodings:38
9043 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/encodings:42
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9049 msgstr "Árabe (Arabi)"
9050
9051 #: lib/encodings:45
9052 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/encodings:48
9056 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/encodings:51
9060 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:55
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9066 msgstr "Árabe (Arabi)"
9067
9068 #: lib/encodings:58
9069 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:61
9073 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:64
9077 msgid "DOS (CP 437)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/encodings:68
9081 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/encodings:71
9085 msgid "Western European (CP 850)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/encodings:74
9089 msgid "Central European (CP 852)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:77
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9095 msgstr "Árabe (Arabi)"
9096
9097 #: lib/encodings:80
9098 msgid "Western European (CP 858)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:83
9102 msgid "Hebrew (CP 862)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:86
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9108 msgstr "Sen linguaxe"
9109
9110 #: lib/encodings:89
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9113 msgstr "Árabe (Arabi)"
9114
9115 #: lib/encodings:92
9116 msgid "Central European (CP 1250)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:95
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9122 msgstr "Árabe (Arabi)"
9123
9124 #: lib/encodings:98
9125 msgid "Western European (CP 1252)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/encodings:101
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9131 msgstr "Árabe (Arabi)"
9132
9133 #: lib/encodings:105
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Arabic (CP 1256)"
9136 msgstr "Árabe (Arabi)"
9137
9138 #: lib/encodings:108
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Baltic (CP 1257)"
9141 msgstr "Árabe (Arabi)"
9142
9143 #: lib/encodings:111
9144 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/encodings:114
9148 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/encodings:117
9152 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/encodings:120
9156 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/encodings:145
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9162 msgstr "Chinés (simplificado)"
9163
9164 #: lib/encodings:149
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9167 msgstr "Chinés (simplificado)"
9168
9169 #: lib/encodings:153
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9172 msgstr "Xaponés"
9173
9174 #: lib/encodings:157
9175 msgid "Korean (EUC-KR)"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/encodings:161
9179 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/encodings:165
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9185 msgstr "Chinés (tradicional)"
9186
9187 #: lib/encodings:169
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9190 msgstr "Xaponés"
9191
9192 #: lib/encodings:176
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9195 msgstr "Xaponés"
9196
9197 #: lib/encodings:178
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9200 msgstr "Xaponés"
9201
9202 #: lib/encodings:180
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9205 msgstr "Xaponés"
9206
9207 #: lib/encodings:187
9208 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/encodings:192
9212 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/encodings:196
9216 msgid "ASCII"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9220 msgid "File|F"
9221 msgstr "Ficheiro|F"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9224 msgid "Edit|E"
9225 msgstr "Editar|E"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9228 msgid "Insert|I"
9229 msgstr "Inserir|I"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:35
9232 msgid "Layout|L"
9233 msgstr "Formato|F"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9236 msgid "View|V"
9237 msgstr "Ver|V"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9240 msgid "Navigate|N"
9241 msgstr "Navegar|N"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:38
9244 msgid "Documents|D"
9245 msgstr "Documentos|D"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9248 msgid "Help|H"
9249 msgstr "Axuda|x"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9252 msgid "New|N"
9253 msgstr "Novo|N"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:48
9256 msgid "New from Template...|T"
9257 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9260 msgid "Open...|O"
9261 msgstr "Abrir...|A"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9264 msgid "Close|C"
9265 msgstr "Fechar|F"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9268 msgid "Save|S"
9269 msgstr "Gravar|G"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9272 msgid "Save As...|A"
9273 msgstr "Gravar como...|c"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:54
9276 msgid "Revert|R"
9277 msgstr "Reverter|R"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9280 msgid "Version Control|V"
9281 msgstr "Controlo de versións|v"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9284 msgid "Import|I"
9285 msgstr "Importar|I"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9288 msgid "Export|E"
9289 msgstr "Exportar|E"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9292 msgid "Print...|P"
9293 msgstr "Imprimir...|p"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9296 msgid "Fax...|F"
9297 msgstr "Fax...|x"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9300 msgid "Exit|x"
9301 msgstr "Sair|S"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9304 msgid "Register...|R"
9305 msgstr "Rexistar...|R"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9308 msgid "Check In Changes...|I"
9309 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9312 msgid "Check Out for Edit|O"
9313 msgstr "Comprobar para editar|O"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9316 msgid "Revert to Last Version|L"
9317 msgstr "Volver á última versión|u"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9320 msgid "Undo Last Check In|U"
9321 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9324 msgid "Show History|H"
9325 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9328 msgid "Custom...|C"
9329 msgstr "Personalizado...|e"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9332 msgid "Undo|U"
9333 msgstr "Desfacer|D"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:91
9336 msgid "Redo|d"
9337 msgstr "Refacer|R"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:93
9340 msgid "Cut|C"
9341 msgstr "Cortar|C"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:94
9344 msgid "Copy|o"
9345 msgstr "Copiar|o"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:95
9348 msgid "Paste|a"
9349 msgstr "Colar|P"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:96
9352 msgid "Paste External Selection|x"
9353 msgstr "Colar selección externa|x"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9356 msgid "Find & Replace...|F"
9357 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:100
9360 msgid "Tabular|T"
9361 msgstr "Táboa|T"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9364 msgid "Math|M"
9365 msgstr "Fórmulas|F"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9368 msgid "Spellchecker...|S"
9369 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:105
9372 msgid "Thesaurus..."
9373 msgstr "Tesouro..."
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:106
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Statistics...|i"
9378 msgstr "Estado"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9381 msgid "Check TeX|h"
9382 msgstr "Comprobar TeX|T"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:108
9385 msgid "Change Tracking|g"
9386 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9389 msgid "Preferences...|P"
9390 msgstr "Preferéncias...|f"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9393 msgid "Reconfigure|R"
9394 msgstr "Reconfigurar|R"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:115
9397 msgid "Selection as Lines|L"
9398 msgstr "Selección como liñas|l"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:116
9401 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9402 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9405 msgid "Multicolumn|M"
9406 msgstr "Multicoluna|M"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:122
9409 msgid "Line Top|T"
9410 msgstr "Liña superior|p"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:123
9413 msgid "Line Bottom|B"
9414 msgstr "Liña inferior|f"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:124
9417 msgid "Line Left|L"
9418 msgstr "Liña esquerda|e"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:125
9421 msgid "Line Right|R"
9422 msgstr "Liña direita|d"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:127
9425 msgid "Alignment|i"
9426 msgstr "Aliñamento|A"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9429 msgid "Add Row|A"
9430 msgstr "Engadir fila|g"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:130
9433 msgid "Delete Row|w"
9434 msgstr "Eliminar fila|m"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9437 msgid "Copy Row"
9438 msgstr "Copiar fila"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9441 msgid "Swap Rows"
9442 msgstr "Permutar filas"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9445 msgid "Add Column|u"
9446 msgstr "Engadir coluna|u"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:135
9449 msgid "Delete Column|D"
9450 msgstr "Eliminar coluna|l"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9453 msgid "Copy Column"
9454 msgstr "Copiar coluna"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9457 msgid "Swap Columns"
9458 msgstr "Permutar colunas"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9461 msgid "Left|L"
9462 msgstr "Esquerda|E"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9465 msgid "Center|C"
9466 msgstr "Centro|C"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9469 msgid "Right|R"
9470 msgstr "Dereita|D"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9473 msgid "Top|T"
9474 msgstr "Superior|S"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9477 msgid "Middle|M"
9478 msgstr "Meio|M"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9481 msgid "Bottom|B"
9482 msgstr "Inferior|I"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:159
9485 msgid "Toggle Numbering|N"
9486 msgstr "Comutar numeración|C"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:160
9489 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9490 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9493 msgid "Change Limits Type|L"
9494 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9497 msgid "Change Formula Type|F"
9498 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9501 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9502 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:168
9505 msgid "Alignment|A"
9506 msgstr "Aliñamento|A"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:170
9509 msgid "Add Row|R"
9510 msgstr "Engadir fila|A"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9513 msgid "Delete Row|D"
9514 msgstr "Eliminar fila|f"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:175
9517 msgid "Add Column|C"
9518 msgstr "Engadir coluna|u"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9521 msgid "Delete Column|e"
9522 msgstr "Eliminar coluna|l"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9525 msgid "Default|t"
9526 msgstr "Predefinido|P"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9529 msgid "Display|D"
9530 msgstr "Na vertical|v"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9533 msgid "Inline|I"
9534 msgstr "Laterais|L"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:188
9537 msgid "Octave"
9538 msgstr "Octave"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:189
9541 msgid "Maxima"
9542 msgstr "Máxima"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:190
9545 msgid "Mathematica"
9546 msgstr "Mathematica"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:192
9549 msgid "Maple, simplify"
9550 msgstr "Maple, simplify"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:193
9553 msgid "Maple, factor"
9554 msgstr "Maple, factor"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:194
9557 msgid "Maple, evalm"
9558 msgstr "Maple, evalm"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:195
9561 msgid "Maple, evalf"
9562 msgstr "Maple, evalf"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9566 msgid "Inline Formula|I"
9567 msgstr "En liña|l"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9570 msgid "Displayed Formula|D"
9571 msgstr "Independente|I"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:201
9574 msgid "Eqnarray Environment|q"
9575 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:202
9578 msgid "Align Environment|A"
9579 msgstr "Entorno Align|A"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:203
9582 msgid "AlignAt Environment"
9583 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:204
9586 msgid "Flalign Environment|F"
9587 msgstr "Entorno Flalign|F"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:207
9590 msgid "Gather Environment"
9591 msgstr "Entorno Gather|G"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:208
9594 msgid "Multline Environment"
9595 msgstr "Entorno Multiline|M"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9598 msgid "Math|h"
9599 msgstr "Fórmula|F"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:216
9602 msgid "Special Character|S"
9603 msgstr "Carácter especial|s"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9606 msgid "Citation...|C"
9607 msgstr "Citación...|C"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:218
9610 msgid "Cross-reference...|r"
9611 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9614 msgid "Label...|L"
9615 msgstr "Etiqueta...|E"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9618 msgid "Footnote|F"
9619 msgstr "Nota de rodapé|a"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9622 msgid "Marginal Note|M"
9623 msgstr "Nota á marxe|m"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:222
9626 msgid "Short Title"
9627 msgstr "Título breve"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:223
9630 msgid "Index Entry|I"
9631 msgstr "Entrada de índice|n"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:224
9634 msgid "Nomenclature Entry"
9635 msgstr "Entrada nomenclatura"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:225
9638 msgid "URL...|U"
9639 msgstr "URL...|U"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9642 msgid "Note|N"
9643 msgstr "Nota|N"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:227
9646 msgid "Lists & TOC|O"
9647 msgstr "Listas e índices|t"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:229
9650 msgid "TeX Code|T"
9651 msgstr "Código TeX|g"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:230
9654 msgid "Minipage|p"
9655 msgstr "Minipáxina|n"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9658 msgid "Graphics...|G"
9659 msgstr "Imaxe...|x"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:232
9662 msgid "Tabular Material...|b"
9663 msgstr "Táboa...|b"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:233
9666 msgid "Floats|a"
9667 msgstr "Flutuantes|a"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:235
9670 msgid "Include File...|d"
9671 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:236
9674 msgid "Insert File|e"
9675 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:237
9678 msgid "External Material...|x"
9679 msgstr "Material externo...|x"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Symbols...|b"
9684 msgstr "Símbolo"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9687 msgid "Superscript|S"
9688 msgstr "Expoente|x"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9691 msgid "Subscript|u"
9692 msgstr "Índice|n"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:244
9695 msgid "Hyphenation Point|P"
9696 msgstr "Ponto guionado|g"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Protected Hyphen|y"
9701 msgstr "Espazo protexido|E"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9704 msgid "Ligature Break|k"
9705 msgstr "Salto de ligadura|u"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:247
9708 msgid "Protected Space|r"
9709 msgstr "Espazo protexido|E"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9712 msgid "Inter-word Space|w"
9713 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9716 msgid "Thin Space|T"
9717 msgstr "Espazo delgado|d"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Horizontal Space...|o"
9722 msgstr "Espazo vertical...|v"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:251
9725 msgid "Vertical Space..."
9726 msgstr "Espazo vertical..."
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:252
9729 msgid "Line Break|L"
9730 msgstr "Salto de liña|S"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9733 msgid "Ellipsis|i"
9734 msgstr "Reticéncias|R"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9737 msgid "End of Sentence|E"
9738 msgstr "Fin de oración|F"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:255
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Protected Dash|D"
9743 msgstr "Espazo protexido|E"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9746 msgid "Breakable Slash|a"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:257
9750 msgid "Single Quote|Q"
9751 msgstr "Aspas simples|A"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:258
9754 msgid "Ordinary Quote|O"
9755 msgstr "Aspas duplas|d"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9758 msgid "Menu Separator|M"
9759 msgstr "Separador de menú|m"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:260
9762 msgid "Horizontal Line"
9763 msgstr "Liña horizontal"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9766 msgid "Page Break"
9767 msgstr "Salto de páxina"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9770 msgid "Display Formula|D"
9771 msgstr "Independente|I"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9775 msgid "Eqnarray Environment|E"
9776 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9780 msgid "AMS align Environment|a"
9781 msgstr "Entorno AMS align|r"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9785 msgid "AMS alignat Environment|t"
9786 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9790 msgid "AMS flalign Environment|f"
9791 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9795 msgid "AMS gather Environment|g"
9796 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9800 msgid "AMS multline Environment|m"
9801 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9804 msgid "Array Environment|y"
9805 msgstr "Entorno Array|y"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9808 msgid "Cases Environment|C"
9809 msgstr "Entorno Casos|C"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9812 msgid "Split Environment|S"
9813 msgstr "Entorno Split|S"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:280
9816 msgid "Font Change|o"
9817 msgstr "Troco de fonte|f"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:284
9820 msgid "Math Normal Font"
9821 msgstr "Fonte matemática normal"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:286
9824 msgid "Math Calligraphic Family"
9825 msgstr "Família caligráfica matemática"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:287
9828 msgid "Math Fraktur Family"
9829 msgstr "Família fraktur matemática"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:288
9832 msgid "Math Roman Family"
9833 msgstr "Família roman matemática"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:289
9836 msgid "Math Sans Serif Family"
9837 msgstr "Família sans serif matemática"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:291
9840 msgid "Math Bold Series"
9841 msgstr "Série negrito matemática"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:293
9844 msgid "Text Normal Font"
9845 msgstr "Fonte texto normal"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9848 msgid "Text Roman Family"
9849 msgstr "Família roman texto"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9852 msgid "Text Sans Serif Family"
9853 msgstr "Família sans serif texto"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9856 msgid "Text Typewriter Family"
9857 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9860 msgid "Text Bold Series"
9861 msgstr "Série negrito texto"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9864 msgid "Text Medium Series"
9865 msgstr "Série media texto"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9868 msgid "Text Italic Shape"
9869 msgstr "Forma itálica texto"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9872 msgid "Text Small Caps Shape"
9873 msgstr "Forma versalete texto"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9876 msgid "Text Slanted Shape"
9877 msgstr "Forma inclinada texto"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9880 msgid "Text Upright Shape"
9881 msgstr "Forma vertical texto"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:310
9884 msgid "Floatflt Figure"
9885 msgstr "Figura floatflt"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9888 msgid "Table of Contents|C"
9889 msgstr "Índice xeral|x"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9892 msgid "Index List|I"
9893 msgstr "Índice analítico|a"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9896 msgid "Nomenclature|N"
9897 msgstr "Nomenclatura|N"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9900 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9901 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9904 msgid "LyX Document...|X"
9905 msgstr "Documento LyX...|X"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9908 msgid "Plain Text...|T"
9909 msgstr "Texto simples...|T"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9912 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9913 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9916 msgid "Track Changes|T"
9917 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9920 msgid "Merge Changes...|M"
9921 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:330
9924 msgid "Accept All Changes|A"
9925 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:331
9928 msgid "Reject All Changes|R"
9929 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9932 msgid "Show Changes in Output|S"
9933 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:339
9936 msgid "Character...|C"
9937 msgstr "Caracteres...|C"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:340
9940 msgid "Paragraph...|P"
9941 msgstr "Parágrafo...|P"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:341
9944 msgid "Document...|D"
9945 msgstr "Documento...|D"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:342
9948 msgid "Tabular...|T"
9949 msgstr "Táboa...|T"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:344
9952 msgid "Emphasize Style|E"
9953 msgstr "Énfase|E"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:345
9956 msgid "Noun Style|N"
9957 msgstr "Versalete|V"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:346
9960 msgid "Bold Style|B"
9961 msgstr "Negrito|B"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:349
9964 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9965 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:350
9968 msgid "Increase Environment Depth|i"
9969 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:351
9972 msgid "Start Appendix Here|S"
9973 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9976 msgid "Build Program|B"
9977 msgstr "Compilar programa|t"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9980 msgid "Update|U"
9981 msgstr "Actualizar|A"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9984 msgid "LaTeX Log|L"
9985 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9988 msgid "Outline|O"
9989 msgstr "Índices|d"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:365
9992 msgid "TeX Information|X"
9993 msgstr "Información TeX|X"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9996 msgid "Next Note|N"
9997 msgstr "Nota seguinte|N"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10000 msgid "Go to Label|L"
10001 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10004 msgid "Bookmarks|B"
10005 msgstr "Marcadores|M"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10008 msgid "Save Bookmark 1|S"
10009 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10012 msgid "Save Bookmark 2"
10013 msgstr "Gravar marcador 2"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10016 msgid "Save Bookmark 3"
10017 msgstr "Gravar marcador 3"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10020 msgid "Save Bookmark 4"
10021 msgstr "Gravar marcador 4"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10024 msgid "Save Bookmark 5"
10025 msgstr "Gravar marcador 5"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:390
10028 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10029 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:391
10032 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10033 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:392
10036 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10037 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:393
10040 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10041 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:394
10044 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10045 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10048 msgid "Introduction|I"
10049 msgstr "Introdución|I"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10052 msgid "Tutorial|T"
10053 msgstr "Tutorial|T"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10056 msgid "User's Guide|U"
10057 msgstr "Guia do usuário|G"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10060 msgid "Extended Features|E"
10061 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10064 msgid "Embedded Objects|m"
10065 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10068 msgid "Customization|C"
10069 msgstr "Personalización|P"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10072 msgid "FAQ|F"
10073 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10076 msgid "Table of Contents|a"
10077 msgstr "Índice xeral|x"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10080 msgid "LaTeX Configuration|L"
10081 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10084 msgid "About LyX|X"
10085 msgstr "Acerca de LyX|A"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10088 msgid "About LyX"
10089 msgstr "Acerca de LyX"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:429
10092 msgid "Preferences..."
10093 msgstr "Preferéncias..."
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:430
10096 msgid "Quit LyX"
10097 msgstr "Sair de LyX"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10100 msgid "Aligned Environment|l"
10101 msgstr "Entorno Aligned|d"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10104 msgid "AlignedAt Environment|v"
10105 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10108 msgid "Gathered Environment|h"
10109 msgstr "Entorno Gathered|G"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Delimiters...|r"
10114 msgstr "Delimitadores|a"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Matrix...|x"
10119 msgstr "Matriz|z"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10122 msgid "Macro|o"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Equation Label|L"
10128 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10133 msgstr "Comutar numeración|C"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10136 msgid "Split Cell|C"
10137 msgstr "Divide cela|D"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Insert|n"
10142 msgstr "Inserir|I"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Add Line Above|o"
10147 msgstr "Engadir liña superior|s"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10150 msgid "Add Line Below|B"
10151 msgstr "Engade liña inferior|n"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10154 msgid "Delete Line Above|D"
10155 msgstr "Elimina liña superior|l"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10158 msgid "Delete Line Below|e"
10159 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10162 msgid "Add Line to Left"
10163 msgstr "Engade liña á esquerda"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10166 msgid "Add Line to Right"
10167 msgstr "Engade liña á direita"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10170 msgid "Delete Line to Left"
10171 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10174 msgid "Delete Line to Right"
10175 msgstr "Elimina liña da direita"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10178 msgid "Toggle Math Toolbar"
10179 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10184 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10187 msgid "Toggle Table Toolbar"
10188 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Next Cross-Reference|N"
10193 msgstr "Próxima referéncia|r"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Go to Label|G"
10198 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10201 #, fuzzy
10202 msgid "<reference>|r"
10203 msgstr "<referéncia>"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10206 #, fuzzy
10207 msgid "(<reference>)|e"
10208 msgstr "(<referéncia>)"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10211 #, fuzzy
10212 msgid "<page>|p"
10213 msgstr "<páxina>"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10216 #, fuzzy
10217 msgid "on page <page>|o"
10218 msgstr "na páxina <páxina>"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10221 #, fuzzy
10222 msgid "<reference> on page <page>|f"
10223 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Formatted reference|t"
10228 msgstr "Referéncia con formato"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10237 msgid "Settings...|S"
10238 msgstr "Configuración...|C"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10241 msgid "Go back to Reference|G"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10247 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Open Inset|O"
10252 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Close Inset|C"
10257 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Dissolve Inset|D"
10263 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Toggle Label|L"
10268 msgstr "Comutar &todo"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Frameless|l"
10273 msgstr "Sen marco"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Simple frame|f"
10278 msgstr "marco de recadro"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10281 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Oval, thin|O"
10287 msgstr "Marco ovalado, fino"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Oval, thick|v"
10292 msgstr "Marco ovalado, groso"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10295 msgid "Drop Shadow|w"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Shaded background|b"
10301 msgstr "fundo de nota"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Double frame|D"
10306 msgstr "duplo"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10309 msgid "LyX Note|N"
10310 msgstr "Nota LyX|N"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10313 msgid "Comment|C"
10314 msgstr "Comentário|C"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10317 msgid "Greyed Out|G"
10318 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Interword Space|w"
10323 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Protected Space|o"
10328 msgstr "Espazo protexido|E"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Negative Thin Space|N"
10333 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10336 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10342 msgstr "Espazo protexido|E"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Quad Space|Q"
10347 msgstr "Espazo"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Double Quad Space|u"
10352 msgstr "Espazo"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10355 msgid "Horizontal Fill|F"
10356 msgstr "Recheo horizontal|h"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10361 msgstr "Recheo horizontal"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10366 msgstr "Recheo horizontal"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10371 msgstr "Recheo horizontal"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10376 msgstr "Recheo horizontal"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10381 msgstr "Recheo horizontal"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10386 msgstr "Recheo horizontal"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10391 msgstr "Recheo horizontal"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Custom Length|C"
10396 msgstr "Comentário|C"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10399 #, fuzzy
10400 msgid "DefSkip|D"
10401 msgstr "Mínimo"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10404 #, fuzzy
10405 msgid "SmallSkip|S"
10406 msgstr "Pequeno"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10409 #, fuzzy
10410 msgid "MedSkip|M"
10411 msgstr "Meio"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10414 #, fuzzy
10415 msgid "BigSkip|B"
10416 msgstr "Grande"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10419 #, fuzzy
10420 msgid "VFill|F"
10421 msgstr "RecheoVert"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Custom|C"
10426 msgstr "Personalizado"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Settings...|e"
10431 msgstr "Configuración...|C"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Include|c"
10436 msgstr "Inserir"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Input|p"
10441 msgstr "Entrada"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Verbatim|V"
10446 msgstr "Literal"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10449 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Listing|L"
10455 msgstr "Lista"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Edit included file...|E"
10460 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10463 #, fuzzy
10464 msgid "New Page|N"
10465 msgstr "Novo|N"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10468 msgid "Page Break|a"
10469 msgstr "Salto de páxina|p"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10472 msgid "Clear Page|C"
10473 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10476 msgid "Clear Double Page|D"
10477 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Ragged Line Break|R"
10482 msgstr "Salto de liña|S"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Justified Line Break|J"
10487 msgstr "Salto de liña|S"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10492 msgid "Cut"
10493 msgstr "Cortar"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10498 msgid "Copy"
10499 msgstr "Copiar"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10504 msgid "Paste"
10505 msgstr "Colar"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10508 msgid "Paste Recent|e"
10509 msgstr "Colar recente|c"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10514 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10517 msgid "Move Paragraph Up|o"
10518 msgstr "Sube parágrafo|S"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10521 msgid "Move Paragraph Down|v"
10522 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Promote Section|r"
10527 msgstr "Sección valeira"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Demote Section|m"
10532 msgstr "Sección valeira"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Move Section down|d"
10537 msgstr "Fecha sección"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Move Section up|u"
10542 msgstr "Fecha sección"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Apply Last Text Style|A"
10547 msgstr "Estilo do texto|E"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10550 msgid "Text Style|S"
10551 msgstr "Estilo do texto|E"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10554 msgid "Paragraph Settings...|P"
10555 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10558 msgid "Fullscreen Mode"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Append Parameter"
10565 msgstr "Máis parámetros"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Remove Last Parameter"
10571 msgstr "Parámetros de listado"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10575 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10580 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Insert Optional Parameter"
10587 msgstr "Parámetros de listado"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Remove Optional Parameter"
10593 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10597 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10602 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10607 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Edit externally...|x"
10613 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10616 msgid "Top Line|T"
10617 msgstr "Liña superior|s"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10620 msgid "Bottom Line|B"
10621 msgstr "Liña inferior|i"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10624 msgid "Left Line|L"
10625 msgstr "Liña esquerda|e"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10628 msgid "Right Line|R"
10629 msgstr "Liña direita|d"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10632 msgid "Copy Row|o"
10633 msgstr "Copiar fila|o"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10636 msgid "Copy Column|p"
10637 msgstr "Copiar coluna|p"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10640 msgid "Document|D"
10641 msgstr "Documento|D"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10644 msgid "Tools|T"
10645 msgstr "Ferramentas|r"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10648 msgid "New from Template...|m"
10649 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10652 msgid "Open Recent|t"
10653 msgstr "Abrir recente|t"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10656 msgid "Save All|l"
10657 msgstr "Gravar todo|d"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10660 msgid "Revert to Saved|R"
10661 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10664 msgid "New Window|W"
10665 msgstr "Nova xanela|o"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10668 msgid "Close Window|d"
10669 msgstr "Fechar xanela|h"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10672 msgid "Redo|R"
10673 msgstr "Refacer|R"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10676 msgid "Paste Special"
10677 msgstr "Colar especial|l"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10680 msgid "Select All"
10681 msgstr "Seleccionar todo"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10684 msgid "Table|T"
10685 msgstr "Táboa|T"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10688 msgid "Rows & Columns|C"
10689 msgstr "Filas e colunas|F"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10692 msgid "Increase List Depth|I"
10693 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10696 msgid "Decrease List Depth|D"
10697 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10700 msgid "Dissolve Inset|l"
10701 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10704 msgid "TeX Code Settings...|C"
10705 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10708 msgid "Float Settings...|a"
10709 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10712 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10713 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10716 msgid "Note Settings...|N"
10717 msgstr "Configuración de notas...|n"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10720 msgid "Branch Settings...|B"
10721 msgstr "Configuración da pola...|g"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10724 msgid "Box Settings...|x"
10725 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10728 msgid "Table Settings...|a"
10729 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10732 msgid "Plain Text|T"
10733 msgstr "Texto simples|T"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10736 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10737 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10740 msgid "Selection|S"
10741 msgstr "Selección|S"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10744 msgid "Selection, Join Lines|i"
10745 msgstr "Selección, une liñas|l"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10748 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10752 msgid "Paste As PDF"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10756 msgid "Paste As PNG"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10760 msgid "Paste As JPEG"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Dissolve CharStyle"
10766 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10769 msgid "Customized...|C"
10770 msgstr "Personalizado...|P"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10773 msgid "Capitalize|a"
10774 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10777 msgid "Uppercase|U"
10778 msgstr "Todo maiusculas|T"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10781 msgid "Lowercase|L"
10782 msgstr "Minusculas|n"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Number whole Formula|N"
10787 msgstr "Numerada|N"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Number this Line|u"
10792 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Macro Definition"
10797 msgstr "Definición"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10800 msgid "Text Style|T"
10801 msgstr "Estilo do texto|E"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10804 msgid "Add Line Above|A"
10805 msgstr "Engadir liña superior|s"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10808 msgid "Math Normal Font|N"
10809 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10812 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10813 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10816 msgid "Math Fraktur Family|F"
10817 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10820 msgid "Math Roman Family|R"
10821 msgstr "Família roman matemática|r"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10824 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10825 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10828 msgid "Math Bold Series|B"
10829 msgstr "Série negrito matemática|n"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10832 msgid "Text Normal Font|T"
10833 msgstr "Fonte texto normal|t"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10836 msgid "Octave|O"
10837 msgstr "Octave|O"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10840 msgid "Maxima|M"
10841 msgstr "Máxima|M"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10844 msgid "Mathematica|a"
10845 msgstr "Mathematica|a"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10848 msgid "Maple, simplify|s"
10849 msgstr "Maple, simplify|s"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10852 msgid "Maple, factor|f"
10853 msgstr "Maple, factor|f"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10856 msgid "Maple, evalm|e"
10857 msgstr "Maple, evalm|e"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10860 msgid "Maple, evalf|v"
10861 msgstr "Maple, evalf|v"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10864 msgid "Open All Insets|O"
10865 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10868 msgid "Close All Insets|C"
10869 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10872 msgid "Unfold Math Macro"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Fold Math Macro"
10878 msgstr "macro matemática"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10881 msgid "View Source|S"
10882 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10885 msgid "Split View Horizontally|i"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10889 msgid "Split View Vertically|V"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10893 msgid "Close Tab Group|G"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10897 msgid "Fullscreen|l"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10901 msgid "Toolbars|b"
10902 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10905 msgid "Special Character|p"
10906 msgstr "Carácter especial|s"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10909 msgid "Formatting|o"
10910 msgstr "Formato especial|o"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10913 msgid "List / TOC|i"
10914 msgstr "Lista / Indice|i"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10917 msgid "Float|a"
10918 msgstr "Flutuante|l"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10921 msgid "Branch|B"
10922 msgstr "Pola|P"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Custom insets"
10927 msgstr "Cliente"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10930 msgid "File|e"
10931 msgstr "Ficheiro|h"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10934 msgid "Box[[Menu]]"
10935 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10938 msgid "Cross-Reference...|R"
10939 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10942 msgid "Caption"
10943 msgstr "Lexenda"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10946 msgid "Index Entry|d"
10947 msgstr "Entrada de índice|d"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10950 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10951 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10954 msgid "Table...|T"
10955 msgstr "Táboa...|T"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10958 msgid "Hyperlink|k"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10962 msgid "Short Title|S"
10963 msgstr "Título breve|b"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10966 msgid "TeX Code|X"
10967 msgstr "Código TeX|g"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10970 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10971 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10974 msgid "Ordinary Quote|Q"
10975 msgstr "Aspas duplas|d"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10978 msgid "Single Quote|S"
10979 msgstr "Aspas simples|A"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Phonetic Symbols|P"
10984 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10987 msgid "Protected Space|P"
10988 msgstr "Espazo protexido|E"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10991 msgid "Horizontal Line|L"
10992 msgstr "Liña horizontal|L"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10995 msgid "Vertical Space...|V"
10996 msgstr "Espazo vertical...|v"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10999 msgid "Hyphenation Point|H"
11000 msgstr "Ponto guionado|g"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11003 msgid "Numbered Formula|N"
11004 msgstr "Numerada|N"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Figure Wrap Float|F"
11009 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Table Wrap Float|T"
11014 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11017 msgid "External Material...|M"
11018 msgstr "Material externo...|M"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11021 msgid "Child Document...|d"
11022 msgstr "Documento fillo...|D"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11025 msgid "Change Tracking|C"
11026 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11029 msgid "Start Appendix Here|A"
11030 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11033 msgid "Save in Bundled Format|F"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11037 msgid "Compressed|m"
11038 msgstr "Comprimido|o"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11041 msgid "Accept Change|A"
11042 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11045 msgid "Reject Change|R"
11046 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11049 msgid "Accept All Changes|c"
11050 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11053 msgid "Reject All Changes|e"
11054 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11057 msgid "Next Change|C"
11058 msgstr "Próxima mudanza|P"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11061 msgid "Next Cross-Reference|R"
11062 msgstr "Próxima referéncia|r"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11065 msgid "Clear Bookmarks|C"
11066 msgstr "Limpar marcadores|m"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11069 msgid "Thesaurus...|T"
11070 msgstr "Tesouro...|e"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Statistics...|a"
11075 msgstr "Estado"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11078 msgid "TeX Information|I"
11079 msgstr "Información TeX|X"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Shortcuts|S"
11084 msgstr "A&celerador:"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11087 msgid "New document"
11088 msgstr "Novo documento"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11091 msgid "Open document"
11092 msgstr "Abre documento"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11095 msgid "Save document"
11096 msgstr "Grava documento"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11099 msgid "Print document"
11100 msgstr "Imprime documento"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11103 msgid "Check spelling"
11104 msgstr "Comproba ortografía"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11107 msgid "Undo"
11108 msgstr "Desfai"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11111 msgid "Redo"
11112 msgstr "Refai"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11115 msgid "Find and replace"
11116 msgstr "Procura e substitue"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11119 msgid "Toggle emphasis"
11120 msgstr "Troca énfase"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11123 msgid "Toggle noun"
11124 msgstr "Troca versalete"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11127 msgid "Apply last"
11128 msgstr "Aplica último"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11131 msgid "Insert math"
11132 msgstr "Insere fórmula"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11135 msgid "Insert graphics"
11136 msgstr "Insere imaxen"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11139 msgid "Insert table"
11140 msgstr "Insere táboa"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11143 msgid "Toggle Outline"
11144 msgstr "Comuta Índices"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11147 msgid "Extra"
11148 msgstr "Extra"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11151 msgid "Numbered list"
11152 msgstr "Lista numerada"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11155 msgid "Itemized list"
11156 msgstr "Lista pontuada"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11159 msgid "Increase depth"
11160 msgstr "Aumenta profundidade"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11163 msgid "Decrease depth"
11164 msgstr "Diminui profundidade"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11167 msgid "Insert figure float"
11168 msgstr "Insere flutuante de figura"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11171 msgid "Insert table float"
11172 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11175 msgid "Insert label"
11176 msgstr "Insere etiqueta"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11179 msgid "Insert cross-reference"
11180 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11183 msgid "Insert citation"
11184 msgstr "Insere citación"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11187 msgid "Insert index entry"
11188 msgstr "Insere entrada de índice"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11191 msgid "Insert nomenclature entry"
11192 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11195 msgid "Insert footnote"
11196 msgstr "Insere nota de rodapé"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11199 msgid "Insert margin note"
11200 msgstr "Insere nota na marxe"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11203 msgid "Insert note"
11204 msgstr "Insere nota"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Insert box"
11209 msgstr "Insere nota"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Insert Hyperlink"
11214 msgstr "&Xerar ligazón"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11217 msgid "Insert TeX code"
11218 msgstr "Insere código TeX"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Insert math macro"
11223 msgstr "Insere fórmula"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11226 msgid "Include file"
11227 msgstr "Inclui ficheiro"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11230 msgid "Text style"
11231 msgstr "Estilo do texto"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11234 msgid "Paragraph settings"
11235 msgstr "Configuración do parágrafo"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11238 msgid "Add row"
11239 msgstr "Engade fila"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11242 msgid "Add column"
11243 msgstr "Engade coluna"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11246 msgid "Delete row"
11247 msgstr "Elimina fila"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11250 msgid "Delete column"
11251 msgstr "Elimina coluna"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11254 msgid "Set top line"
11255 msgstr "Liña superior"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11258 msgid "Set bottom line"
11259 msgstr "Liña inferior"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11262 msgid "Set left line"
11263 msgstr "Liña esquerda"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11266 msgid "Set right line"
11267 msgstr "Liña direita"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Set border lines"
11272 msgstr "Debuxar bordos"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11275 msgid "Set all lines"
11276 msgstr "Todas as liñas"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11279 msgid "Unset all lines"
11280 msgstr "Elimina todas as liñas"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11283 msgid "Align left"
11284 msgstr "Aliña á esquerda"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11287 msgid "Align center"
11288 msgstr "Aliña no centro"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11291 msgid "Align right"
11292 msgstr "Aliña á direita"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11295 msgid "Align top"
11296 msgstr "Aliñamento superior"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11299 msgid "Align middle"
11300 msgstr "Aliñar no meio"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11303 msgid "Align bottom"
11304 msgstr "Aliñamento inferior"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11307 msgid "Rotate cell"
11308 msgstr "Rota cela"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11311 msgid "Rotate table"
11312 msgstr "Rota táboa"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11315 msgid "Set multi-column"
11316 msgstr "Por multicoluna"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11319 msgid "Math"
11320 msgstr "Matemática"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11323 msgid "Set display mode"
11324 msgstr "Modo presentación"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11327 msgid "Subscript"
11328 msgstr "Índice"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11331 msgid "Superscript"
11332 msgstr "Expoente"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11335 msgid "Insert square root"
11336 msgstr "Insere raiz cadrada"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11339 msgid "Insert root"
11340 msgstr "Inserir raiz"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11343 msgid "Insert standard fraction"
11344 msgstr "Inserir fracción estándar"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11347 msgid "Insert sum"
11348 msgstr "Insere soma"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11351 msgid "Insert integral"
11352 msgstr "Insere integral"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11355 msgid "Insert product"
11356 msgstr "Insere produto"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11359 msgid "Insert ( )"
11360 msgstr "Insere ( )"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11363 msgid "Insert [ ]"
11364 msgstr "Insere [ ]"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11367 msgid "Insert { }"
11368 msgstr "Insere { }"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11371 msgid "Insert delimiters"
11372 msgstr "Inserir delimitadores"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11375 msgid "Insert matrix"
11376 msgstr "Inserir matriz"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11379 msgid "Insert cases environment"
11380 msgstr "Insere entorno casos"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11383 msgid "Toggle Math Panels"
11384 msgstr "Conmuta painel matemático"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Math Macros"
11389 msgstr "macro matemática"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11392 msgid "Command Buffer"
11393 msgstr "Minibuffer"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11396 msgid "Review[[Toolbar]]"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11400 msgid "Track changes"
11401 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11404 msgid "Show changes in output"
11405 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11408 msgid "Next change"
11409 msgstr "Próxima mudanza"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Accept change inside selection"
11414 msgstr "Aceita mudanza"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Reject change inside selection"
11419 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11422 msgid "Merge changes"
11423 msgstr "Funde mudanzas"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11426 msgid "Accept all changes"
11427 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11430 msgid "Reject all changes"
11431 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11434 msgid "Next note"
11435 msgstr "Nota seguinte"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11438 msgid "View/Update"
11439 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11442 msgid "View DVI"
11443 msgstr "Mostra DVI"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11446 msgid "Update DVI"
11447 msgstr "Actualiza DVI"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11450 msgid "View PDF (pdflatex)"
11451 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11454 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11455 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11458 msgid "View PostScript"
11459 msgstr "Mostra PostScript"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11462 msgid "Update PostScript"
11463 msgstr "Actualiza PostScript"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11466 msgid "Math Panels"
11467 msgstr "Painel matemático"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11470 msgid "Math Spacings"
11471 msgstr "Espazados matemático"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11474 msgid "Styles"
11475 msgstr "Estilos"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11478 msgid "Fractions"
11479 msgstr "Fraccións"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11483 msgid "Fonts"
11484 msgstr "Fontes"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11487 msgid "Functions"
11488 msgstr "Funcións"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11491 msgid "arccos"
11492 msgstr "arccos"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11495 msgid "arcsin"
11496 msgstr "arcsen"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11499 msgid "arctan"
11500 msgstr "arctan"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11503 msgid "arg"
11504 msgstr "arg"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11507 msgid "bmod"
11508 msgstr "bmod"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11511 msgid "cos"
11512 msgstr "cos"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11515 msgid "cosh"
11516 msgstr "cosh"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11519 msgid "cot"
11520 msgstr "cot"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11523 msgid "coth"
11524 msgstr "coth"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11527 msgid "csc"
11528 msgstr "csc"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11531 msgid "deg"
11532 msgstr "deg"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11535 msgid "det"
11536 msgstr "det"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11539 msgid "dim"
11540 msgstr "dim"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11543 msgid "exp"
11544 msgstr "exp"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11547 msgid "gcd"
11548 msgstr "gcd"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11551 msgid "hom"
11552 msgstr "hom"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11555 msgid "inf"
11556 msgstr "inf"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11559 msgid "ker"
11560 msgstr "ker"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11563 msgid "lg"
11564 msgstr "lg"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11567 msgid "lim"
11568 msgstr "lim"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11571 msgid "liminf"
11572 msgstr "liminf"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11575 msgid "limsup"
11576 msgstr "limsup"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11579 msgid "ln"
11580 msgstr "ln"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11583 msgid "log"
11584 msgstr "log"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11587 msgid "max"
11588 msgstr "max"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11591 msgid "min"
11592 msgstr "min"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11595 msgid "sec"
11596 msgstr "sec"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11599 msgid "sin"
11600 msgstr "sen"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11603 msgid "sinh"
11604 msgstr "senh"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11607 msgid "sup"
11608 msgstr "sup"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11611 msgid "tan"
11612 msgstr "tan"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11615 msgid "tanh"
11616 msgstr "tanh"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11619 msgid "Pr"
11620 msgstr "Pr"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11623 msgid "Spacings"
11624 msgstr "Espazados"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11627 msgid "Thin space\t\\,"
11628 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11631 msgid "Medium space\t\\:"
11632 msgstr "espazo medio\t\\:"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11635 msgid "Thick space\t\\;"
11636 msgstr "espazo groso\t\\;"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11639 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11640 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11643 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11644 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11647 msgid "Negative space\t\\!"
11648 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11651 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11655 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11659 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11663 msgid "Roots"
11664 msgstr "Raices"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11667 msgid "Square root\t\\sqrt"
11668 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11671 msgid "Other root\t\\root"
11672 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11675 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11676 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11679 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11680 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11683 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11684 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11687 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11688 msgstr "Índice de índice (menor)"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11691 msgid "Standard\t\\frac"
11692 msgstr "Estándar\t\\frac"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11695 #, fuzzy
11696 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11697 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11702 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11705 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11709 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11715 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11720 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11725 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11730 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Binomial\t\\binom"
11735 msgstr "Binomial\t\\choose"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11738 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11742 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11746 msgid "Roman\t\\mathrm"
11747 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11750 msgid "Bold\t\\mathbf"
11751 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11754 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11755 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11758 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11759 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11762 msgid "Italic\t\\mathit"
11763 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11766 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11767 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11770 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11771 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11774 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11775 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11778 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11779 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11782 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11783 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11786 msgid "Dots"
11787 msgstr "Dots"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11790 msgid "ldots"
11791 msgstr "ldots"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11794 msgid "cdots"
11795 msgstr "cdots "
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11798 msgid "vdots"
11799 msgstr "vdots"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11802 msgid "ddots"
11803 msgstr "ddots"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11806 msgid "Frame Decorations"
11807 msgstr "Decoración superior/inferior"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11810 msgid "hat"
11811 msgstr "hat"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11814 msgid "tilde"
11815 msgstr "tilde"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11818 msgid "bar"
11819 msgstr "bar"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11822 msgid "grave"
11823 msgstr "grave"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11826 msgid "dot"
11827 msgstr "dot"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11830 msgid "check"
11831 msgstr "check"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11834 msgid "widehat"
11835 msgstr "widehat"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11838 msgid "widetilde"
11839 msgstr "widetilde"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11842 msgid "vec"
11843 msgstr "vec"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11846 msgid "acute"
11847 msgstr "acute"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11850 msgid "ddot"
11851 msgstr "ddot"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11854 msgid "breve"
11855 msgstr "breve"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11858 msgid "overline"
11859 msgstr "overline"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11862 msgid "overbrace"
11863 msgstr "overbrace"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11866 msgid "overleftarrow"
11867 msgstr "overleftarrow"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11870 msgid "overrightarrow"
11871 msgstr "overrightarrow"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11874 msgid "overleftrightarrow"
11875 msgstr "overleftrightarrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11878 msgid "overset"
11879 msgstr "overset"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11882 msgid "underline"
11883 msgstr "underline"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11886 msgid "underbrace"
11887 msgstr "underbrace"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11890 msgid "underleftarrow"
11891 msgstr "underleftarrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11894 msgid "underrightarrow"
11895 msgstr "underrightarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11898 msgid "underleftrightarrow"
11899 msgstr "underleftrightarrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11902 msgid "underset"
11903 msgstr "underset"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11906 msgid "Arrows"
11907 msgstr "Frechas"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11910 msgid "leftarrow"
11911 msgstr "leftarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11914 msgid "rightarrow"
11915 msgstr "rightarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11918 msgid "downarrow"
11919 msgstr "downarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11922 msgid "uparrow"
11923 msgstr "uparrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11926 msgid "updownarrow"
11927 msgstr "updownarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11930 msgid "leftrightarrow"
11931 msgstr "leftrightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11934 msgid "Leftarrow"
11935 msgstr "Leftarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11938 msgid "Rightarrow"
11939 msgstr "Rightarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11942 msgid "Downarrow"
11943 msgstr "Downarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11946 msgid "Uparrow"
11947 msgstr "Uparrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11950 msgid "Updownarrow"
11951 msgstr "Updownarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11954 msgid "Leftrightarrow"
11955 msgstr "Leftrightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11958 msgid "Longleftrightarrow"
11959 msgstr "Longleftrightarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11962 msgid "Longleftarrow"
11963 msgstr "Longleftarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11966 msgid "Longrightarrow"
11967 msgstr "Longrightarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11970 msgid "longleftrightarrow"
11971 msgstr "longleftrightarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11974 msgid "longleftarrow"
11975 msgstr "longleftarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11978 msgid "longrightarrow"
11979 msgstr "longrightarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11982 msgid "leftharpoondown"
11983 msgstr "leftharpoondown"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11986 msgid "rightharpoondown"
11987 msgstr "rightharpoondown"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11990 msgid "mapsto"
11991 msgstr "mapsto"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11994 msgid "longmapsto"
11995 msgstr "longmapsto"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11998 msgid "nwarrow"
11999 msgstr "nwarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12002 msgid "nearrow"
12003 msgstr "nearrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12006 msgid "leftharpoonup"
12007 msgstr "leftharpoonup"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12010 msgid "rightharpoonup"
12011 msgstr "rightharpoonup"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12014 msgid "hookleftarrow"
12015 msgstr "hookleftarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12018 msgid "hookrightarrow"
12019 msgstr "hookrightarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12022 msgid "swarrow"
12023 msgstr "swarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12026 msgid "searrow"
12027 msgstr "searrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12030 msgid "rightleftharpoons"
12031 msgstr "rightleftharpoons"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12034 msgid "Operators"
12035 msgstr "Operadores"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12038 msgid "pm"
12039 msgstr "pm"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12042 msgid "cap"
12043 msgstr "cap"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12046 msgid "diamond"
12047 msgstr "diamond"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12050 msgid "oplus"
12051 msgstr "oplus"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12054 msgid "mp"
12055 msgstr "mp"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12058 msgid "cup"
12059 msgstr "cup"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12062 msgid "bigtriangleup"
12063 msgstr "bigtriangleup"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12066 msgid "ominus"
12067 msgstr "ominus"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12070 msgid "times"
12071 msgstr "times"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12074 msgid "uplus"
12075 msgstr "uplus"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12078 msgid "bigtriangledown"
12079 msgstr "bigtriangledown"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12082 msgid "otimes"
12083 msgstr "otimes"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12086 msgid "div"
12087 msgstr "div"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12090 msgid "sqcap"
12091 msgstr "sqcap"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12094 msgid "triangleright"
12095 msgstr "triangleright"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12098 msgid "oslash"
12099 msgstr "oslash"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12102 msgid "cdot"
12103 msgstr "cdot"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12106 msgid "sqcup"
12107 msgstr "sqcup"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12110 msgid "triangleleft"
12111 msgstr "triangleleft"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12114 msgid "odot"
12115 msgstr "odot"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12118 msgid "star"
12119 msgstr "star"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12122 msgid "vee"
12123 msgstr "vee"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12126 msgid "amalg"
12127 msgstr "amalg"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12130 msgid "bigcirc"
12131 msgstr "bigcirc"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12134 msgid "setminus"
12135 msgstr "setminus"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12138 msgid "wedge"
12139 msgstr "wedge"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12142 msgid "dagger"
12143 msgstr "dagger"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12146 msgid "circ"
12147 msgstr "circ"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12150 msgid "bullet"
12151 msgstr "bullet"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12154 msgid "wr"
12155 msgstr "wr"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12158 msgid "ddagger"
12159 msgstr "ddagger"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12162 msgid "Relations"
12163 msgstr "Relacións"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12166 msgid "leq"
12167 msgstr "leq"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12170 msgid "geq"
12171 msgstr "geq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12174 msgid "equiv"
12175 msgstr "equiv"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12178 msgid "models"
12179 msgstr "models"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12182 msgid "prec"
12183 msgstr "prec"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12186 msgid "succ"
12187 msgstr "succ"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12190 msgid "sim"
12191 msgstr "sim"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12194 msgid "perp"
12195 msgstr "perp"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12198 msgid "preceq"
12199 msgstr "preceq"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12202 msgid "succeq"
12203 msgstr "succeq"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12206 msgid "simeq"
12207 msgstr "simeq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12210 msgid "mid"
12211 msgstr "mid"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12214 msgid "ll"
12215 msgstr "ll"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12218 msgid "gg"
12219 msgstr "gg"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12222 msgid "asymp"
12223 msgstr "asymp"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12226 msgid "parallel"
12227 msgstr "parallel"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12230 msgid "subset"
12231 msgstr "subset"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12234 msgid "supset"
12235 msgstr "supset"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12238 msgid "approx"
12239 msgstr "approx"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12242 msgid "smile"
12243 msgstr "smile"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12246 msgid "subseteq"
12247 msgstr "subseteq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12250 msgid "supseteq"
12251 msgstr "supseteq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12254 msgid "cong"
12255 msgstr "cong"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12258 msgid "frown"
12259 msgstr "frown"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12262 msgid "sqsubseteq"
12263 msgstr "sqsubseteq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12266 msgid "sqsupseteq"
12267 msgstr "sqsupseteq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12270 msgid "doteq"
12271 msgstr "doteq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12274 msgid "neq"
12275 msgstr "neq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12278 msgid "in"
12279 msgstr "in"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12282 msgid "ni"
12283 msgstr "ni"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12286 msgid "propto"
12287 msgstr "propto"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12290 msgid "notin"
12291 msgstr "notin"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12294 msgid "vdash"
12295 msgstr "vdash"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12298 msgid "dashv"
12299 msgstr "dashv"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12302 msgid "bowtie"
12303 msgstr "bowtie"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12306 msgid "alpha"
12307 msgstr "alpha"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12310 msgid "beta"
12311 msgstr "beta"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12314 msgid "gamma"
12315 msgstr "gamma"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12318 msgid "delta"
12319 msgstr "delta"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12322 msgid "epsilon"
12323 msgstr "epsilon"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12326 msgid "varepsilon"
12327 msgstr "varepsilon"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12330 msgid "zeta"
12331 msgstr "zeta"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12334 msgid "eta"
12335 msgstr "eta"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12338 msgid "theta"
12339 msgstr "theta"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12342 msgid "vartheta"
12343 msgstr "vartheta"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12346 msgid "iota"
12347 msgstr "iota"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12350 msgid "kappa"
12351 msgstr "kappa"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12354 msgid "lambda"
12355 msgstr "lambda"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12358 msgid "mu"
12359 msgstr "mu"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12362 msgid "nu"
12363 msgstr "nu"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12366 msgid "xi"
12367 msgstr "xi"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12370 msgid "pi"
12371 msgstr "pi"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12374 msgid "varpi"
12375 msgstr "varpi"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12378 msgid "rho"
12379 msgstr "rho"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12382 msgid "varrho"
12383 msgstr "varrho"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12386 msgid "sigma"
12387 msgstr "sigma"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12390 msgid "varsigma"
12391 msgstr "varsigma"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12394 msgid "tau"
12395 msgstr "tau"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12398 msgid "upsilon"
12399 msgstr "upsilon"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12402 msgid "phi"
12403 msgstr "phi"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12406 msgid "varphi"
12407 msgstr "varphi"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12410 msgid "chi"
12411 msgstr "chi"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12414 msgid "psi"
12415 msgstr "psi"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12418 msgid "omega"
12419 msgstr "omega"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12422 msgid "Gamma"
12423 msgstr "Gamma"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12426 msgid "Delta"
12427 msgstr "Delta"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12430 msgid "Theta"
12431 msgstr "Theta"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12434 msgid "Lambda"
12435 msgstr "Lambda"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12438 msgid "Xi"
12439 msgstr "Xi"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12442 msgid "Pi"
12443 msgstr "Pi"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12446 msgid "Sigma"
12447 msgstr "Sigma"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12450 msgid "Upsilon"
12451 msgstr "Upsilon"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12454 msgid "Phi"
12455 msgstr "Phi"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12458 msgid "Psi"
12459 msgstr "Psi"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12462 msgid "Omega"
12463 msgstr "Omega"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12466 msgid "Miscellaneous"
12467 msgstr "Outros símbolos"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12470 msgid "nabla"
12471 msgstr "abla"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12474 msgid "partial"
12475 msgstr "partial"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12478 msgid "infty"
12479 msgstr "infty"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12482 msgid "prime"
12483 msgstr "prime"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12486 msgid "ell"
12487 msgstr "ell"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12490 msgid "emptyset"
12491 msgstr "emptyset"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12494 msgid "exists"
12495 msgstr "exists"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12498 msgid "forall"
12499 msgstr "forall"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12502 msgid "imath"
12503 msgstr "imath"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12506 msgid "jmath"
12507 msgstr "jmath"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12510 msgid "Re"
12511 msgstr "Re"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12514 msgid "Im"
12515 msgstr "Im"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12518 msgid "aleph"
12519 msgstr "aleph"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12522 msgid "wp"
12523 msgstr "wp"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12526 msgid "hbar"
12527 msgstr "hbar"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12530 msgid "angle"
12531 msgstr "angle"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12534 msgid "top"
12535 msgstr "top"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12538 msgid "bot"
12539 msgstr "bot"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12542 msgid "Vert"
12543 msgstr "Vert"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12546 msgid "neg"
12547 msgstr "neg"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12550 msgid "flat"
12551 msgstr "flat"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12554 msgid "natural"
12555 msgstr "natural"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12558 msgid "sharp"
12559 msgstr "sharp"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12562 msgid "surd"
12563 msgstr "surd"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12566 msgid "triangle"
12567 msgstr "triangle"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12570 msgid "diamondsuit"
12571 msgstr "diamondsuit"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12574 msgid "heartsuit"
12575 msgstr "heartsuit"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12578 msgid "clubsuit"
12579 msgstr "clubsuit"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12582 msgid "spadesuit"
12583 msgstr "spadesuit"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12586 msgid "textrm \\AA"
12587 msgstr "textrm \\AA"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12590 msgid "textrm \\O"
12591 msgstr "textrm \\O"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12594 msgid "mathcircumflex"
12595 msgstr "mathcircumflex"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12598 msgid "_"
12599 msgstr "_"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12602 msgid "mathrm T"
12603 msgstr "mathrm T"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12606 msgid "mathbb N"
12607 msgstr "mathbb N"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12610 msgid "mathbb Z"
12611 msgstr "mathbb Z"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12614 msgid "mathbb Q"
12615 msgstr "mathbb Q"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12618 msgid "mathbb R"
12619 msgstr "mathbb R"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12622 msgid "mathbb C"
12623 msgstr "mathbb C"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12626 msgid "mathbb H"
12627 msgstr "mathbb H"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12630 msgid "mathcal F"
12631 msgstr "mathcal F"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12634 msgid "mathcal L"
12635 msgstr "mathcal L"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12638 msgid "mathcal H"
12639 msgstr "mathcal H"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12642 msgid "mathcal O"
12643 msgstr "mathcal O"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12646 msgid "Big Operators"
12647 msgstr "Operadores grandes"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12650 msgid "intop"
12651 msgstr "intop"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12654 msgid "int"
12655 msgstr "int"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12658 msgid "iint"
12659 msgstr "iint"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12662 msgid "iintop"
12663 msgstr "iintop"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12666 msgid "iiint"
12667 msgstr "iiint"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12670 msgid "iiintop"
12671 msgstr "iiintop"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12674 msgid "iiiint"
12675 msgstr "iiiint"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12678 msgid "iiiintop"
12679 msgstr "iiiintop"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12682 msgid "dotsint"
12683 msgstr "dotsint"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12686 msgid "dotsintop"
12687 msgstr "dotsintop"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12690 msgid "oint"
12691 msgstr "oint"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12694 msgid "ointop"
12695 msgstr "ointop"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12698 msgid "oiint"
12699 msgstr "oiint"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12702 msgid "oiintop"
12703 msgstr "oiintop"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12706 msgid "ointctrclockwiseop"
12707 msgstr "ointctrclockwiseop"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12710 msgid "ointctrclockwise"
12711 msgstr "ointctrclockwise"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12714 msgid "ointclockwiseop"
12715 msgstr "ointclockwiseop"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12718 msgid "ointclockwise"
12719 msgstr "ointclockwise"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12722 msgid "sqint"
12723 msgstr "sqint"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12726 msgid "sqintop"
12727 msgstr "sqintop"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12730 msgid "sqiint"
12731 msgstr "sqiint"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12734 msgid "sqiintop"
12735 msgstr "sqiintop"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12738 msgid "sum"
12739 msgstr "sum"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12742 msgid "prod"
12743 msgstr "prod"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12746 msgid "coprod"
12747 msgstr "coprod"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12750 msgid "bigsqcup"
12751 msgstr "bigsqcup"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12754 msgid "bigotimes"
12755 msgstr "bigotimes"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12758 msgid "bigodot"
12759 msgstr "bigodot"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12762 msgid "bigoplus"
12763 msgstr "bigoplus"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12766 msgid "bigcap"
12767 msgstr "bigcap"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12770 msgid "bigcup"
12771 msgstr "bigcup"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12774 msgid "biguplus"
12775 msgstr "biguplus"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12778 msgid "bigvee"
12779 msgstr "bigvee"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12782 msgid "bigwedge"
12783 msgstr "bigwedge"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12786 msgid "AMS Miscellaneous"
12787 msgstr "Miscelánea AMS"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12790 msgid "digamma"
12791 msgstr "digamma"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12794 msgid "varkappa"
12795 msgstr "varkappa"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12798 msgid "beth"
12799 msgstr "beth"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12802 msgid "daleth"
12803 msgstr "daleth"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12806 msgid "gimel"
12807 msgstr "gimel"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12810 msgid "ulcorner"
12811 msgstr "ulcorner"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12814 msgid "urcorner"
12815 msgstr "urcorner"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12818 msgid "llcorner"
12819 msgstr "llcorner"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12822 msgid "lrcorner"
12823 msgstr "lrcorner"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12826 msgid "hslash"
12827 msgstr "hslash"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12830 msgid "vartriangle"
12831 msgstr "vartriangle"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12834 msgid "triangledown"
12835 msgstr "triangledown"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12838 msgid "square"
12839 msgstr "square"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12842 msgid "lozenge"
12843 msgstr "lozenge"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12846 msgid "circledS"
12847 msgstr "circledS"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12850 msgid "measuredangle"
12851 msgstr "measuredangle"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12854 msgid "nexists"
12855 msgstr "nexists"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12858 msgid "mho"
12859 msgstr "mho"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12862 msgid "Finv"
12863 msgstr "Finv"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12866 msgid "Game"
12867 msgstr "Game"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12870 msgid "Bbbk"
12871 msgstr "Bbbk"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12874 msgid "backprime"
12875 msgstr "backprime"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12878 msgid "varnothing"
12879 msgstr "varnothing"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12882 msgid "blacktriangle"
12883 msgstr "blacktriangle"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12886 msgid "blacktriangledown"
12887 msgstr "blacktriangledown"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12890 msgid "blacksquare"
12891 msgstr "blacksquare"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12894 msgid "blacklozenge"
12895 msgstr "blacklozenge"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12898 msgid "bigstar"
12899 msgstr "bigstar"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12902 msgid "sphericalangle"
12903 msgstr "sphericalangle"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12906 msgid "complement"
12907 msgstr "complement"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12910 msgid "eth"
12911 msgstr "eth"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12914 msgid "diagup"
12915 msgstr "diagup"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12918 msgid "diagdown"
12919 msgstr "diagdown"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12922 msgid "AMS Arrows"
12923 msgstr "Frechas AMS"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12926 msgid "dashleftarrow"
12927 msgstr "dashleftarrow"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12930 msgid "dashrightarrow"
12931 msgstr "dashrightarrow"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12934 msgid "leftleftarrows"
12935 msgstr "leftleftarrows"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12938 msgid "leftrightarrows"
12939 msgstr "leftrightarrows"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12942 msgid "rightrightarrows"
12943 msgstr "rightrightarrows"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12946 msgid "rightleftarrows"
12947 msgstr "rightleftarrows"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12950 msgid "Lleftarrow"
12951 msgstr "Lleftarrow"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12954 msgid "Rrightarrow"
12955 msgstr "Rrightarrow"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12958 msgid "twoheadleftarrow"
12959 msgstr "twoheadleftarrow"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12962 msgid "twoheadrightarrow"
12963 msgstr "twoheadrightarrow"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12966 msgid "leftarrowtail"
12967 msgstr "leftarrowtail"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12970 msgid "rightarrowtail"
12971 msgstr "rightarrowtail"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12974 msgid "looparrowleft"
12975 msgstr "looparrowleft"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12978 msgid "looparrowright"
12979 msgstr "looparrowright"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12982 msgid "curvearrowleft"
12983 msgstr "curvearrowleft"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12986 msgid "curvearrowright"
12987 msgstr "curvearrowright"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12990 msgid "circlearrowleft"
12991 msgstr "circlearrowleft"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12994 msgid "circlearrowright"
12995 msgstr "circlearrowright"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12998 msgid "Lsh"
12999 msgstr "Lsh"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13002 msgid "Rsh"
13003 msgstr "Rsh"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13006 msgid "upuparrows"
13007 msgstr "upuparrows"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13010 msgid "downdownarrows"
13011 msgstr "downdownarrows"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13014 msgid "upharpoonleft"
13015 msgstr "upharpoonleft"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13018 msgid "upharpoonright"
13019 msgstr "upharpoonright"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13022 msgid "downharpoonleft"
13023 msgstr "downharpoonleft"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13026 msgid "downharpoonright"
13027 msgstr "downharpoonright"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13030 msgid "leftrightharpoons"
13031 msgstr "leftrightharpoons"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13034 msgid "rightsquigarrow"
13035 msgstr "rightsquigarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13038 msgid "leftrightsquigarrow"
13039 msgstr "leftrightsquigarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13042 msgid "nleftarrow"
13043 msgstr "nleftarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13046 msgid "nrightarrow"
13047 msgstr "nrightarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13050 msgid "nleftrightarrow"
13051 msgstr "nleftrightarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13054 msgid "nLeftarrow"
13055 msgstr "nLeftarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13058 msgid "nRightarrow"
13059 msgstr "nRightarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13062 msgid "nLeftrightarrow"
13063 msgstr "nLeftrightarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13066 msgid "multimap"
13067 msgstr "multimap"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13070 msgid "AMS Relations"
13071 msgstr "Relacións AMS"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13074 msgid "leqq"
13075 msgstr "leqq"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13078 msgid "geqq"
13079 msgstr "geqq"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13082 msgid "leqslant"
13083 msgstr "leqslant"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13086 msgid "geqslant"
13087 msgstr "geqslant"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13090 msgid "eqslantless"
13091 msgstr "eqslantless"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13094 msgid "eqslantgtr"
13095 msgstr "eqslantgtr"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13098 msgid "lesssim"
13099 msgstr "lesssim"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13102 msgid "gtrsim"
13103 msgstr "gtrsim"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13106 msgid "lessapprox"
13107 msgstr "lessapprox"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13110 msgid "gtrapprox"
13111 msgstr "gtrapprox"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13114 msgid "approxeq"
13115 msgstr "approxeq"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13118 msgid "triangleq"
13119 msgstr "triangleq"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13122 msgid "lessdot"
13123 msgstr "lessdot"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13126 msgid "gtrdot"
13127 msgstr "gtrdot"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13130 msgid "lll"
13131 msgstr "lll"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13134 msgid "ggg"
13135 msgstr "ggg"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13138 msgid "lessgtr"
13139 msgstr "lessgtr"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13142 msgid "gtrless"
13143 msgstr "gtrless"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13146 msgid "lesseqgtr"
13147 msgstr "lesseqgtr"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13150 msgid "gtreqless"
13151 msgstr "gtreqless"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13154 msgid "lesseqqgtr"
13155 msgstr "lesseqqgtr"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13158 msgid "gtreqqless"
13159 msgstr "gtreqqless"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13162 msgid "eqcirc"
13163 msgstr "eqcirc"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13166 msgid "circeq"
13167 msgstr "circeq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13170 msgid "thicksim"
13171 msgstr "thicksim"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13174 msgid "thickapprox"
13175 msgstr "thickapprox"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13178 msgid "backsim"
13179 msgstr "backsim"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13182 msgid "backsimeq"
13183 msgstr "backsimeq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13186 msgid "subseteqq"
13187 msgstr "subseteqq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13190 msgid "supseteqq"
13191 msgstr "supseteqq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13194 msgid "Subset"
13195 msgstr "Subset"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13198 msgid "Supset"
13199 msgstr "Supset"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13202 msgid "sqsubset"
13203 msgstr "sqsubset"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13206 msgid "sqsupset"
13207 msgstr "sqsupset"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13210 msgid "preccurlyeq"
13211 msgstr "preccurlyeq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13214 msgid "succcurlyeq"
13215 msgstr "succcurlyeq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13218 msgid "curlyeqprec"
13219 msgstr "curlyeqprec"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13222 msgid "curlyeqsucc"
13223 msgstr "curlyeqsucc"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13226 msgid "precsim"
13227 msgstr "precsim"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13230 msgid "succsim"
13231 msgstr "succsim"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13234 msgid "precapprox"
13235 msgstr "precapprox"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13238 msgid "succapprox"
13239 msgstr "succapprox"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13242 msgid "vartriangleleft"
13243 msgstr "vartriangleleft"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13246 msgid "vartriangleright"
13247 msgstr "vartriangleright"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13250 msgid "trianglelefteq"
13251 msgstr "trianglelefteq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13254 msgid "trianglerighteq"
13255 msgstr "trianglerighteq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13258 msgid "bumpeq"
13259 msgstr "bumpeq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13262 msgid "Bumpeq"
13263 msgstr "Bumpeq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13266 msgid "doteqdot"
13267 msgstr "doteqdot"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13270 msgid "risingdotseq"
13271 msgstr "risingdotseq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13274 msgid "fallingdotseq"
13275 msgstr "fallingdotseq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13278 msgid "vDash"
13279 msgstr "vDash"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13282 msgid "Vvdash"
13283 msgstr "Vvdash"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13286 msgid "Vdash"
13287 msgstr "Vdash"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13290 msgid "shortmid"
13291 msgstr "shortmid"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13294 msgid "shortparallel"
13295 msgstr "shortparallel"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13298 msgid "smallsmile"
13299 msgstr "smallsmile"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13302 msgid "smallfrown"
13303 msgstr "smallfrown"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13306 msgid "blacktriangleleft"
13307 msgstr "blacktriangleleft"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13310 msgid "blacktriangleright"
13311 msgstr "blacktriangleright"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13314 msgid "because"
13315 msgstr "because"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13318 msgid "therefore"
13319 msgstr "therefore"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13322 msgid "backepsilon"
13323 msgstr "backepsilon"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13326 msgid "varpropto"
13327 msgstr "varpropto"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13330 msgid "between"
13331 msgstr "between"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13334 msgid "pitchfork"
13335 msgstr "pitchfork"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13338 msgid "AMS Negative Relations"
13339 msgstr "Relacións negadas AMS"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13342 msgid "nless"
13343 msgstr "nless"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13346 msgid "ngtr"
13347 msgstr "ngtr"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13350 msgid "nleq"
13351 msgstr "nleq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13354 msgid "ngeq"
13355 msgstr "ngeq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13358 msgid "nleqslant"
13359 msgstr "nleqslant"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13362 msgid "ngeqslant"
13363 msgstr "ngeqslant"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13366 msgid "nleqq"
13367 msgstr "nleqq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13370 msgid "ngeqq"
13371 msgstr "ngeqq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13374 msgid "lneq"
13375 msgstr "lneq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13378 msgid "gneq"
13379 msgstr "gneq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13382 msgid "lneqq"
13383 msgstr "lneqq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13386 msgid "gneqq"
13387 msgstr "gneqq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13390 msgid "lvertneqq"
13391 msgstr "lvertneqq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13394 msgid "gvertneqq"
13395 msgstr "gvertneqq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13398 msgid "lnsim"
13399 msgstr "lnsim"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13402 msgid "gnsim"
13403 msgstr "gnsim"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13406 msgid "lnapprox"
13407 msgstr "lnapprox"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13410 msgid "gnapprox"
13411 msgstr "gnapprox"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13414 msgid "nprec"
13415 msgstr "nprec"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13418 msgid "nsucc"
13419 msgstr "nsucc"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13422 msgid "npreceq"
13423 msgstr "npreceq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13426 msgid "nsucceq"
13427 msgstr "nsucceq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13430 msgid "precnsim"
13431 msgstr "precnsim"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13434 msgid "succnsim"
13435 msgstr "succnsim"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13438 msgid "precnapprox"
13439 msgstr "precnapprox"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13442 msgid "succnapprox"
13443 msgstr "succnapprox"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13446 msgid "subsetneq"
13447 msgstr "subsetneq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13450 msgid "supsetneq"
13451 msgstr "supsetneq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13454 msgid "subsetneqq"
13455 msgstr "subsetneqq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13458 msgid "supsetneqq"
13459 msgstr "supsetneqq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13462 msgid "nsubseteq"
13463 msgstr "nsubseteq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13466 msgid "nsupseteq"
13467 msgstr "nsupseteq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13470 msgid "nsupseteqq"
13471 msgstr "nsupseteqq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13474 msgid "nvdash"
13475 msgstr "nvdash"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13478 msgid "nvDash"
13479 msgstr "nvDash"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13482 msgid "nVDash"
13483 msgstr "nVDash"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13486 msgid "varsubsetneq"
13487 msgstr "varsubsetneq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13490 msgid "varsupsetneq"
13491 msgstr "varsupsetneq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13494 msgid "varsubsetneqq"
13495 msgstr "varsubsetneqq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13498 msgid "varsupsetneqq"
13499 msgstr "varsupsetneqq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13502 msgid "ntriangleleft"
13503 msgstr "ntriangleleft"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13506 msgid "ntriangleright"
13507 msgstr "ntriangleright"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13510 msgid "ntrianglelefteq"
13511 msgstr "ntrianglelefteq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13514 msgid "ntrianglerighteq"
13515 msgstr "ntrianglerighteq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13518 msgid "ncong"
13519 msgstr "ncong"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13522 msgid "nsim"
13523 msgstr "nsim"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13526 msgid "nmid"
13527 msgstr "nmid"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13530 msgid "nshortmid"
13531 msgstr "nshortmid"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13534 msgid "nparallel"
13535 msgstr "nparallel"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13538 msgid "nshortparallel"
13539 msgstr "nshortparallel"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13542 msgid "AMS Operators"
13543 msgstr "Operadores AMS"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13546 msgid "dotplus"
13547 msgstr "dotplus"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13550 msgid "smallsetminus"
13551 msgstr "smallsetminus"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13554 msgid "Cap"
13555 msgstr "Cap"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13558 msgid "Cup"
13559 msgstr "Cup"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13562 msgid "barwedge"
13563 msgstr "barwedge"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13566 msgid "veebar"
13567 msgstr "veebar"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13570 msgid "doublebarwedge"
13571 msgstr "doublebarwedge"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13574 msgid "boxminus"
13575 msgstr "boxminus"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13578 msgid "boxtimes"
13579 msgstr "boxtimes"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13582 msgid "boxdot"
13583 msgstr "boxdot"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13586 msgid "boxplus"
13587 msgstr "boxplus"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13590 msgid "divideontimes"
13591 msgstr "divideontimes"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13594 msgid "ltimes"
13595 msgstr "ltimes"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13598 msgid "rtimes"
13599 msgstr "rtimes"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13602 msgid "leftthreetimes"
13603 msgstr "leftthreetimes"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13606 msgid "rightthreetimes"
13607 msgstr "rightthreetimes"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13610 msgid "curlywedge"
13611 msgstr "curlywedge"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13614 msgid "curlyvee"
13615 msgstr "curlyvee"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13618 msgid "circleddash"
13619 msgstr "circleddash"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13622 msgid "circledast"
13623 msgstr "circledast"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13626 msgid "circledcirc"
13627 msgstr "circledcirc"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13630 msgid "centerdot"
13631 msgstr "centerdot"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13634 msgid "intercal"
13635 msgstr "intercal"
13636
13637 #: lib/external_templates:37
13638 msgid "RasterImage"
13639 msgstr "Imaxe rasterizada"
13640
13641 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13642 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13643 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13644
13645 #: lib/external_templates:45
13646 msgid "A bitmap file.\n"
13647 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13648
13649 #: lib/external_templates:109
13650 msgid "XFig"
13651 msgstr "XFig "
13652
13653 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13654 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13655 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13656
13657 #: lib/external_templates:112
13658 msgid "An Xfig figure.\n"
13659 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13660
13661 #: lib/external_templates:162
13662 msgid "ChessDiagram"
13663 msgstr "TabuleiroXedrez"
13664
13665 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13666 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13667 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13668
13669 # fuzzy
13670 #: lib/external_templates:165
13671 msgid ""
13672 "A chess position diagram.\n"
13673 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13674 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13675 "the position that you want to display.\n"
13676 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13677 "and remember to type in a relative path\n"
13678 "to the LyX document location.\n"
13679 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13680 "to enable general editing of the board.\n"
13681 "You might also check out the\n"
13682 "'Options->Test legality' option, and\n"
13683 "remember to middle and right click to\n"
13684 "insert new material in the board.\n"
13685 "In order for this to work, you have to\n"
13686 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13687 "that TeX will find it, and you will need\n"
13688 "to install the skak package from CTAN.\n"
13689 msgstr ""
13690 "Un diagrama de xadrez.\n"
13691 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13692 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13693 "a posición que quer mostrar.\n"
13694 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13695 "e un camiño (path) relativo a\n"
13696 "ubicación do documento LyX.\n"
13697 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13698 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13699 "Tamén pode marcar a opción\n"
13700 "Options->Test legality, e\n"
13701 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13702 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13703 "Para que isto funcione ten que\n"
13704 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13705 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13706 "no que o TeX o atope.\n"
13707
13708 #: lib/external_templates:208
13709 msgid "LilyPond"
13710 msgstr "LilyPond"
13711
13712 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13713 msgid "Lilypond typeset music"
13714 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13715
13716 #: lib/external_templates:211
13717 msgid ""
13718 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13719 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13720 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13721 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13722 msgstr ""
13723 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13724 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13725 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13726 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13727
13728 #: lib/external_templates:257
13729 #, fuzzy
13730 msgid "PDFPages"
13731 msgstr "Páxinas"
13732
13733 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13734 #, fuzzy
13735 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13736 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13737
13738 #: lib/external_templates:260
13739 msgid ""
13740 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13741 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13742 "which must be inserted to Options.\n"
13743 "Examples:\n"
13744 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13745 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13746 "* pages=- (to include all pages)\n"
13747 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13748 "for further options and details.\n"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/external_templates:300
13752 msgid ""
13753 "Today's date.\n"
13754 "Read 'info date' for more information.\n"
13755 msgstr ""
13756 "Data de hoxe.\n"
13757 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13758
13759 #: lib/configure.py:236
13760 msgid "Tgif"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/configure.py:239
13764 msgid "FIG"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/configure.py:242
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Grace"
13770 msgstr "Escala de cincentos"
13771
13772 #: lib/configure.py:245
13773 msgid "FEN"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/configure.py:249
13777 msgid "BMP"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/configure.py:250
13781 msgid "GIF"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13785 msgid "JPEG"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/configure.py:252
13789 msgid "PBM"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/configure.py:253
13793 msgid "PGM"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13797 msgid "PNG"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/configure.py:255
13801 msgid "PPM"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/configure.py:256
13805 msgid "TIFF"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/configure.py:257
13809 msgid "XBM"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/configure.py:258
13813 msgid "XPM"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/configure.py:263
13817 msgid "Plain text (chess output)"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/configure.py:264
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Plain text (image)"
13823 msgstr "Texto simples"
13824
13825 #: lib/configure.py:265
13826 msgid "Plain text (Xfig output)"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/configure.py:266
13830 #, fuzzy
13831 msgid "date (output)"
13832 msgstr "Actualiza PostScript"
13833
13834 #: lib/configure.py:267
13835 msgid "DocBook"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/configure.py:267
13839 #, fuzzy
13840 msgid "DocBook|B"
13841 msgstr "Marcadores|M"
13842
13843 #: lib/configure.py:268
13844 msgid "Docbook (XML)"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/configure.py:269
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Graphviz Dot"
13850 msgstr "Gráficos"
13851
13852 #: lib/configure.py:270
13853 #, fuzzy
13854 msgid "NoWeb"
13855 msgstr "Nengun"
13856
13857 #: lib/configure.py:270
13858 #, fuzzy
13859 msgid "NoWeb|N"
13860 msgstr "Nota|N"
13861
13862 #: lib/configure.py:271
13863 #, fuzzy
13864 msgid "LilyPond music"
13865 msgstr "LilyPond"
13866
13867 #: lib/configure.py:272
13868 #, fuzzy
13869 msgid "LaTeX (plain)"
13870 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13871
13872 #: lib/configure.py:272
13873 #, fuzzy
13874 msgid "LaTeX (plain)|L"
13875 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13876
13877 #: lib/configure.py:273
13878 msgid "LinuxDoc"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/configure.py:273
13882 msgid "LinuxDoc|x"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/configure.py:274
13886 #, fuzzy
13887 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13888 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13889
13890 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13891 msgid "Plain text"
13892 msgstr "Texto simples"
13893
13894 #: lib/configure.py:275
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Plain text|a"
13897 msgstr "Texto simples"
13898
13899 #: lib/configure.py:276
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Plain text (pstotext)"
13902 msgstr "Texto simples"
13903
13904 #: lib/configure.py:277
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13907 msgstr "Texto simples"
13908
13909 #: lib/configure.py:278
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Plain text (catdvi)"
13912 msgstr "Texto simples"
13913
13914 #: lib/configure.py:279
13915 msgid "Plain Text, Join Lines"
13916 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13917
13918 #: lib/configure.py:286
13919 #, fuzzy
13920 msgid "BibTeX"
13921 msgstr "LaTeX"
13922
13923 #: lib/configure.py:291
13924 #, fuzzy
13925 msgid "EPS"
13926 msgstr "PS"
13927
13928 #: lib/configure.py:292
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Postscript"
13931 msgstr "Post Scriptum:"
13932
13933 #: lib/configure.py:292
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Postscript|t"
13936 msgstr "Post Scriptum:"
13937
13938 #: lib/configure.py:296
13939 msgid "PDF (ps2pdf)"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/configure.py:296
13943 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/configure.py:297
13947 #, fuzzy
13948 msgid "PDF (pdflatex)"
13949 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13950
13951 #: lib/configure.py:297
13952 #, fuzzy
13953 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13954 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13955
13956 #: lib/configure.py:298
13957 msgid "PDF (dvipdfm)"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/configure.py:298
13961 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/configure.py:301
13965 msgid "DVI"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/configure.py:301
13969 msgid "DVI|D"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/configure.py:304
13973 #, fuzzy
13974 msgid "DraftDVI"
13975 msgstr "&Rascuño"
13976
13977 #: lib/configure.py:307
13978 msgid "HTML"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/configure.py:307
13982 msgid "HTML|H"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/configure.py:310
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Noteedit"
13988 msgstr "NotaAoEditor"
13989
13990 #: lib/configure.py:313
13991 #, fuzzy
13992 msgid "OpenDocument"
13993 msgstr "Abre documento"
13994
13995 #: lib/configure.py:316
13996 #, fuzzy
13997 msgid "date command"
13998 msgstr "Comando seguinte"
13999
14000 #: lib/configure.py:317
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Table (CSV)"
14003 msgstr "Táboa"
14004
14005 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14007 msgid "LyX"
14008 msgstr "LyX"
14009
14010 #: lib/configure.py:320
14011 msgid "LyX 1.3.x"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/configure.py:321
14015 msgid "LyX 1.4.x"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/configure.py:322
14019 msgid "LyX 1.5.x"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/configure.py:323
14023 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/configure.py:324
14027 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/configure.py:325
14031 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/configure.py:326
14035 #, fuzzy
14036 msgid "LyX Preview"
14037 msgstr "Vista preliminar"
14038
14039 #: lib/configure.py:327
14040 msgid "PDFTEX"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/configure.py:328
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Program"
14046 msgstr "Código programación"
14047
14048 #: lib/configure.py:329
14049 msgid "PSTEX"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/configure.py:330
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Rich Text Format"
14055 msgstr "Fonte texto normal"
14056
14057 #: lib/configure.py:331
14058 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Windows Metafile"
14064 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14065
14066 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14067 msgid "Enhanced Metafile"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/configure.py:334
14071 #, fuzzy
14072 msgid "MS Word"
14073 msgstr "Palabras"
14074
14075 #: lib/configure.py:334
14076 #, fuzzy
14077 msgid "MS Word|W"
14078 msgstr "Contar palabras|p"
14079
14080 #: lib/configure.py:335
14081 msgid "HTML (MS Word)"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14085 #, c-format
14086 msgid "%1$s and %2$s"
14087 msgstr "%1$s e %2$s"
14088
14089 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14090 #, c-format
14091 msgid "%1$s et al."
14092 msgstr "%1$s et al."
14093
14094 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14095 msgid "No year"
14096 msgstr "Sen ano"
14097
14098 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Add to bibliography only."
14101 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14102
14103 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14104 msgid "before"
14105 msgstr "antes"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:236
14108 msgid "Disk Error: "
14109 msgstr ""
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:237
14112 #, fuzzy, c-format
14113 msgid ""
14114 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14115 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:283
14118 msgid "Could not remove temporary directory"
14119 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:284
14122 #, c-format
14123 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14124 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:498
14127 msgid "Unknown document class"
14128 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:499
14131 #, c-format
14132 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14133 msgstr ""
14134 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14137 #, c-format
14138 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14139 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14142 msgid "Document header error"
14143 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:513
14146 msgid "\\begin_header is missing"
14147 msgstr "\\begin_header falta"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:533
14150 msgid "\\begin_document is missing"
14151 msgstr "\\begin_document falta"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14154 #: src/BufferView.cpp:1143
14155 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14156 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14159 msgid ""
14160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14161 "xcolor/soul are installed.\n"
14162 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14163 "LaTeX preamble."
14164 msgstr ""
14165 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14166 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14167 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14168 "LaTeX."
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14171 msgid ""
14172 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14173 "xcolor and soul are not installed.\n"
14174 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14175 "LaTeX preamble."
14176 msgstr ""
14177 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14178 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14179 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14180 "LaTeX."
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14183 msgid "Document format failure"
14184 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:698
14187 #, fuzzy, c-format
14188 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14189 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:735
14192 msgid "Conversion failed"
14193 msgstr "Fallou a conversión"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:736
14196 #, c-format
14197 msgid ""
14198 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14199 "it could not be created."
14200 msgstr ""
14201 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14202 "temporário para o converter."
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:745
14205 msgid "Conversion script not found"
14206 msgstr "Non se achou script de conversión"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:746
14209 #, c-format
14210 msgid ""
14211 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14212 "could not be found."
14213 msgstr ""
14214 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14215 "conversión lyx2lyx."
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:765
14218 msgid "Conversion script failed"
14219 msgstr "Fallou o script de conversión"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:766
14222 #, c-format
14223 msgid ""
14224 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14225 "convert it."
14226 msgstr ""
14227 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14228 "converte-lo."
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:781
14231 #, c-format
14232 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14233 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:814
14236 msgid "Backup failure"
14237 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:815
14240 #, c-format
14241 msgid ""
14242 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14243 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14244 msgstr ""
14245 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14246 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:825
14249 #, c-format
14250 msgid ""
14251 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14252 "overwrite this file?"
14253 msgstr ""
14254 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14255 "escrebe-lo?"
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:827
14258 msgid "Overwrite modified file?"
14259 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14264 msgid "&Overwrite"
14265 msgstr "&Sobreescreber"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:852
14268 #, c-format
14269 msgid "Saving document %1$s..."
14270 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:865
14273 #, fuzzy
14274 msgid " could not write file!"
14275 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:872
14278 msgid " done."
14279 msgstr " feito."
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:951
14282 msgid "Iconv software exception Detected"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:951
14286 #, c-format
14287 msgid ""
14288 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14289 "installed"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:973
14293 #, c-format
14294 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:976
14298 msgid ""
14299 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14300 "chosen encoding.\n"
14301 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14302 msgstr ""
14303 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14304 "codificación escollida.\n"
14305 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:983
14308 #, fuzzy
14309 msgid "iconv conversion failed"
14310 msgstr "Fallou a conversión"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:988
14313 #, fuzzy
14314 msgid "conversion failed"
14315 msgstr "Fallou a conversión"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:1260
14318 msgid "Running chktex..."
14319 msgstr "Executando chktex..."
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:1273
14322 msgid "chktex failure"
14323 msgstr "fallo de chktex"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:1274
14326 msgid "Could not run chktex successfully."
14327 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2098
14330 msgid "Preview source code"
14331 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:2110
14334 #, c-format
14335 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14336 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2114
14339 #, c-format
14340 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14341 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:2213
14344 #, c-format
14345 msgid "Auto-saving %1$s"
14346 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:2257
14349 msgid "Autosave failed!"
14350 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2280
14353 msgid "Autosaving current document..."
14354 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2328
14357 msgid "Couldn't export file"
14358 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2329
14361 #, c-format
14362 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14363 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2366
14366 msgid "File name error"
14367 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2367
14370 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14371 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2408
14374 msgid "Document export cancelled."
14375 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2414
14378 #, c-format
14379 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14380 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2420
14383 #, c-format
14384 msgid "Document exported as %1$s"
14385 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:2490
14388 #, c-format
14389 msgid ""
14390 "The specified document\n"
14391 "%1$s\n"
14392 "could not be read."
14393 msgstr ""
14394 "O documento especificado\n"
14395 "%1$s\n"
14396 "non se pudo ler."
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2492
14399 msgid "Could not read document"
14400 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:2502
14403 #, c-format
14404 msgid ""
14405 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14406 "\n"
14407 "Recover emergency save?"
14408 msgstr ""
14409 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14410 "\n"
14411 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:2505
14414 msgid "Load emergency save?"
14415 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:2506
14418 msgid "&Recover"
14419 msgstr "&Recuperar"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2506
14422 msgid "&Load Original"
14423 msgstr "&Carregar orixinal"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2526
14426 #, c-format
14427 msgid ""
14428 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14429 "\n"
14430 "Load the backup instead?"
14431 msgstr ""
14432 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14433 "\n"
14434 "Carregar a cópia de seguranza?"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2529
14437 msgid "Load backup?"
14438 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:2530
14441 msgid "&Load backup"
14442 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2530
14445 msgid "Load &original"
14446 msgstr "Carregar &orixinal"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2563
14449 #, c-format
14450 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14451 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2565
14454 msgid "Retrieve from version control?"
14455 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2566
14458 msgid "&Retrieve"
14459 msgstr "&Recuperar"
14460
14461 #: src/BufferList.cpp:220
14462 #, fuzzy
14463 msgid "No file open!"
14464 msgstr "Ficheiro non achado!"
14465
14466 #: src/BufferList.cpp:230
14467 #, fuzzy, c-format
14468 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14469 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14470
14471 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14472 #, fuzzy
14473 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14474 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14475
14476 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14477 #, fuzzy
14478 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14479 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14480
14481 #: src/BufferList.cpp:271
14482 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14483 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14484
14485 #: src/BufferParams.cpp:475
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "The layout file requested by this document,\n"
14489 "%1$s.layout,\n"
14490 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14491 "class or style file required by it is not\n"
14492 "available. See the Customization documentation\n"
14493 "for more information.\n"
14494 msgstr ""
14495 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14496 "%1$s.layout,\n"
14497 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14498 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14499 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14500 "para obter máis información.\n"
14501
14502 #: src/BufferParams.cpp:481
14503 msgid "Document class not available"
14504 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14505
14506 #: src/BufferParams.cpp:482
14507 msgid "LyX will not be able to produce output."
14508 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14509
14510 #: src/BufferParams.cpp:1422
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14514 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14515 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: src/BufferParams.cpp:1427
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Document class not found"
14521 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14522
14523 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14524 #, fuzzy, c-format
14525 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14526 msgstr ""
14527 "O documento especificado\n"
14528 "%1$s\n"
14529 "non se pudo ler."
14530
14531 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Could not load class"
14534 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14535
14536 #: src/BufferParams.cpp:1475
14537 #, c-format
14538 msgid ""
14539 "The module %1$s has been requested by\n"
14540 "this document but has not been found in the list of\n"
14541 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14542 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: src/BufferParams.cpp:1479
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Module not available"
14548 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14549
14550 #: src/BufferParams.cpp:1480
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Some layouts may not be available."
14553 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14554
14555 #: src/BufferParams.cpp:1487
14556 #, c-format
14557 msgid ""
14558 "The module %1$s requires a package that is\n"
14559 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14560 "may not be possible.\n"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: src/BufferParams.cpp:1490
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Package not available"
14566 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14567
14568 #: src/BufferParams.cpp:1495
14569 #, c-format
14570 msgid "Error reading module %1$s\n"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Read Error"
14576 msgstr "Procura erro"
14577
14578 #: src/BufferParams.cpp:1501
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Error reading internal layout information"
14581 msgstr "Información xeral"
14582
14583 #: src/BufferView.cpp:178
14584 msgid "No more insets"
14585 msgstr "Non máis recadros"
14586
14587 #: src/BufferView.cpp:672
14588 msgid "Save bookmark"
14589 msgstr "Gravar marcador"
14590
14591 #: src/BufferView.cpp:1024
14592 msgid "No further undo information"
14593 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14594
14595 #: src/BufferView.cpp:1033
14596 msgid "No further redo information"
14597 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14598
14599 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14600 msgid "String not found!"
14601 msgstr "Non se achou a cadea!"
14602
14603 #: src/BufferView.cpp:1215
14604 msgid "Mark off"
14605 msgstr "Marca desactivada"
14606
14607 #: src/BufferView.cpp:1222
14608 msgid "Mark on"
14609 msgstr "Marca activada"
14610
14611 #: src/BufferView.cpp:1229
14612 msgid "Mark removed"
14613 msgstr "Marca eliminada"
14614
14615 #: src/BufferView.cpp:1232
14616 msgid "Mark set"
14617 msgstr "Marca posta"
14618
14619 #: src/BufferView.cpp:1279
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Statistics for the selection:"
14622 msgstr "&Trocar ao documento"
14623
14624 #: src/BufferView.cpp:1281
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Statistics for the document:"
14627 msgstr "&Trocar ao documento"
14628
14629 #: src/BufferView.cpp:1284
14630 #, fuzzy, c-format
14631 msgid "%1$d words"
14632 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14633
14634 #: src/BufferView.cpp:1286
14635 #, fuzzy
14636 msgid "One word"
14637 msgstr "Palabra chave"
14638
14639 #: src/BufferView.cpp:1289
14640 #, c-format
14641 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:1292
14645 msgid "One character (including blanks)"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:1295
14649 #, c-format
14650 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1298
14654 msgid "One character (excluding blanks)"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:1300
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Statistics"
14660 msgstr "Estado"
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:2037
14663 #, c-format
14664 msgid "Inserting document %1$s..."
14665 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14666
14667 #: src/BufferView.cpp:2048
14668 #, c-format
14669 msgid "Document %1$s inserted."
14670 msgstr "Documento %1$s inserido."
14671
14672 #: src/BufferView.cpp:2050
14673 #, c-format
14674 msgid "Could not insert document %1$s"
14675 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:2278
14678 #, c-format
14679 msgid ""
14680 "Could not read the specified document\n"
14681 "%1$s\n"
14682 "due to the error: %2$s"
14683 msgstr ""
14684 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14685 "%1$s\n"
14686 "por mor do erro: %2$s"
14687
14688 #: src/BufferView.cpp:2280
14689 msgid "Could not read file"
14690 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:2287
14693 #, fuzzy, c-format
14694 msgid ""
14695 "%1$s\n"
14696 " is not readable."
14697 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14700 msgid "Could not open file"
14701 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:2295
14704 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14705 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:2296
14708 msgid ""
14709 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14710 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14711 "If this does not give the correct result\n"
14712 "then please change the encoding of the file\n"
14713 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14714 msgstr ""
14715 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14716 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14717 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14718 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14719 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14720
14721 #: src/Chktex.cpp:63
14722 #, c-format
14723 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14724 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14725
14726 #: src/Chktex.cpp:65
14727 msgid "ChkTeX warning id # "
14728 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14729
14730 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14732 msgid "none"
14733 msgstr "nengun"
14734
14735 #: src/Color.cpp:96
14736 msgid "black"
14737 msgstr "negro"
14738
14739 #: src/Color.cpp:97
14740 msgid "white"
14741 msgstr "branco"
14742
14743 #: src/Color.cpp:98
14744 msgid "red"
14745 msgstr "vermello"
14746
14747 #: src/Color.cpp:99
14748 msgid "green"
14749 msgstr "verde"
14750
14751 #: src/Color.cpp:100
14752 msgid "blue"
14753 msgstr "azul"
14754
14755 #: src/Color.cpp:101
14756 msgid "cyan"
14757 msgstr "cian"
14758
14759 #: src/Color.cpp:102
14760 msgid "magenta"
14761 msgstr "maxenta"
14762
14763 #: src/Color.cpp:103
14764 msgid "yellow"
14765 msgstr "amarelo"
14766
14767 #: src/Color.cpp:104
14768 msgid "cursor"
14769 msgstr "cursor"
14770
14771 #: src/Color.cpp:105
14772 msgid "background"
14773 msgstr "fundo"
14774
14775 #: src/Color.cpp:106
14776 msgid "text"
14777 msgstr "texto"
14778
14779 #: src/Color.cpp:107
14780 msgid "selection"
14781 msgstr "selección"
14782
14783 #: src/Color.cpp:108
14784 #, fuzzy
14785 msgid "selected text"
14786 msgstr "texto eliminado"
14787
14788 #: src/Color.cpp:110
14789 msgid "LaTeX text"
14790 msgstr "texto LaTeX"
14791
14792 #: src/Color.cpp:111
14793 #, fuzzy
14794 msgid "inline completion"
14795 msgstr "&Inserido"
14796
14797 #: src/Color.cpp:113
14798 #, fuzzy
14799 msgid "non-unique inline completion"
14800 msgstr "&Inserido"
14801
14802 #: src/Color.cpp:115
14803 msgid "previewed snippet"
14804 msgstr "pedazo preliminar"
14805
14806 #: src/Color.cpp:116
14807 #, fuzzy
14808 msgid "note label"
14809 msgstr "nota de rodapé"
14810
14811 #: src/Color.cpp:117
14812 msgid "note background"
14813 msgstr "fundo de nota"
14814
14815 #: src/Color.cpp:118
14816 #, fuzzy
14817 msgid "comment label"
14818 msgstr "comentário"
14819
14820 #: src/Color.cpp:119
14821 msgid "comment background"
14822 msgstr "fundo do comentário"
14823
14824 #: src/Color.cpp:120
14825 #, fuzzy
14826 msgid "greyedout inset label"
14827 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14828
14829 #: src/Color.cpp:121
14830 msgid "greyedout inset background"
14831 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14832
14833 #: src/Color.cpp:122
14834 msgid "shaded box"
14835 msgstr "Caixa sombreada"
14836
14837 #: src/Color.cpp:123
14838 #, fuzzy
14839 msgid "branch label"
14840 msgstr "pola"
14841
14842 #: src/Color.cpp:124
14843 #, fuzzy
14844 msgid "footnote label"
14845 msgstr "nota de rodapé"
14846
14847 #: src/Color.cpp:125
14848 #, fuzzy
14849 msgid "index label"
14850 msgstr "Insere etiqueta"
14851
14852 #: src/Color.cpp:126
14853 #, fuzzy
14854 msgid "margin note label"
14855 msgstr "Salta á etiqueta"
14856
14857 #: src/Color.cpp:127
14858 #, fuzzy
14859 msgid "URL label"
14860 msgstr "Etiqueta"
14861
14862 #: src/Color.cpp:128
14863 #, fuzzy
14864 msgid "URL text"
14865 msgstr "texto"
14866
14867 #: src/Color.cpp:129
14868 msgid "depth bar"
14869 msgstr "barra de profundidade"
14870
14871 #: src/Color.cpp:130
14872 msgid "language"
14873 msgstr "língua"
14874
14875 #: src/Color.cpp:131
14876 msgid "command inset"
14877 msgstr "recadro de comando"
14878
14879 #: src/Color.cpp:132
14880 msgid "command inset background"
14881 msgstr "fundo do recadro de comando"
14882
14883 #: src/Color.cpp:133
14884 msgid "command inset frame"
14885 msgstr "marco do recadro de comando"
14886
14887 #: src/Color.cpp:134
14888 msgid "special character"
14889 msgstr "carácter especial"
14890
14891 #: src/Color.cpp:135
14892 msgid "math"
14893 msgstr "ecuación"
14894
14895 #: src/Color.cpp:136
14896 msgid "math background"
14897 msgstr "fundo matemático"
14898
14899 #: src/Color.cpp:137
14900 msgid "graphics background"
14901 msgstr "fundo gráfico"
14902
14903 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14904 msgid "Math macro background"
14905 msgstr "fundo de macro matemática"
14906
14907 #: src/Color.cpp:139
14908 msgid "math frame"
14909 msgstr "marco matemático"
14910
14911 #: src/Color.cpp:140
14912 msgid "math corners"
14913 msgstr "canto matemático"
14914
14915 #: src/Color.cpp:141
14916 msgid "math line"
14917 msgstr "liña matemática"
14918
14919 #: src/Color.cpp:143
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Math macro hovered background"
14922 msgstr "fundo de macro matemática"
14923
14924 #: src/Color.cpp:144
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Math macro label"
14927 msgstr "macro matemática"
14928
14929 #: src/Color.cpp:145
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Math macro frame"
14932 msgstr "marco matemático"
14933
14934 #: src/Color.cpp:146
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Math macro blended out"
14937 msgstr "fundo de macro matemática"
14938
14939 #: src/Color.cpp:147
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Math macro old parameter"
14942 msgstr "marco matemático"
14943
14944 #: src/Color.cpp:148
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Math macro new parameter"
14947 msgstr "marco matemático"
14948
14949 #: src/Color.cpp:149
14950 msgid "caption frame"
14951 msgstr "marco de lexendas"
14952
14953 #: src/Color.cpp:150
14954 msgid "collapsable inset text"
14955 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14956
14957 #: src/Color.cpp:151
14958 msgid "collapsable inset frame"
14959 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14960
14961 #: src/Color.cpp:152
14962 msgid "inset background"
14963 msgstr "fundo de recadro"
14964
14965 #: src/Color.cpp:153
14966 msgid "inset frame"
14967 msgstr "marco de recadro"
14968
14969 #: src/Color.cpp:154
14970 msgid "LaTeX error"
14971 msgstr "erro de LaTeX"
14972
14973 #: src/Color.cpp:155
14974 msgid "end-of-line marker"
14975 msgstr "marcador fin de liña"
14976
14977 #: src/Color.cpp:156
14978 msgid "appendix marker"
14979 msgstr "marcador do apéndice"
14980
14981 #: src/Color.cpp:157
14982 msgid "change bar"
14983 msgstr "barra de mudanzas"
14984
14985 #: src/Color.cpp:158
14986 msgid "Deleted text"
14987 msgstr "texto eliminado"
14988
14989 #: src/Color.cpp:159
14990 msgid "Added text"
14991 msgstr "texto engadido"
14992
14993 #: src/Color.cpp:160
14994 msgid "added space markers"
14995 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14996
14997 #: src/Color.cpp:161
14998 msgid "top/bottom line"
14999 msgstr "liña superior/inferior"
15000
15001 #: src/Color.cpp:162
15002 msgid "table line"
15003 msgstr "liña tabular"
15004
15005 #: src/Color.cpp:163
15006 msgid "table on/off line"
15007 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15008
15009 #: src/Color.cpp:165
15010 msgid "bottom area"
15011 msgstr "área inferior"
15012
15013 #: src/Color.cpp:166
15014 #, fuzzy
15015 msgid "new page"
15016 msgstr "na páxina <páxina>"
15017
15018 #: src/Color.cpp:167
15019 #, fuzzy
15020 msgid "page break / line break"
15021 msgstr "salto de páxina"
15022
15023 #: src/Color.cpp:168
15024 msgid "frame of button"
15025 msgstr "marco de botón"
15026
15027 #: src/Color.cpp:169
15028 msgid "button background"
15029 msgstr "fundo do botón"
15030
15031 #: src/Color.cpp:170
15032 msgid "button background under focus"
15033 msgstr "fundo do botón focado"
15034
15035 #: src/Color.cpp:171
15036 msgid "inherit"
15037 msgstr "herdar"
15038
15039 #: src/Color.cpp:172
15040 msgid "ignore"
15041 msgstr "ignorar"
15042
15043 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15044 #: src/Converter.cpp:514
15045 msgid "Cannot convert file"
15046 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15047
15048 #: src/Converter.cpp:306
15049 #, c-format
15050 msgid ""
15051 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15052 "Define a converter in the preferences."
15053 msgstr ""
15054 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15055 "Defina un conversor nas preferéncias."
15056
15057 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15058 msgid "Executing command: "
15059 msgstr "Executando comando: "
15060
15061 #: src/Converter.cpp:443
15062 msgid "Build errors"
15063 msgstr "Erros de compilación"
15064
15065 #: src/Converter.cpp:444
15066 msgid "There were errors during the build process."
15067 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15068
15069 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15070 #, c-format
15071 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15072 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15073
15074 #: src/Converter.cpp:472
15075 #, c-format
15076 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15077 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15078
15079 #: src/Converter.cpp:516
15080 #, c-format
15081 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15082 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15083
15084 #: src/Converter.cpp:517
15085 #, c-format
15086 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15087 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15088
15089 #: src/Converter.cpp:573
15090 msgid "Running LaTeX..."
15091 msgstr "Rodando LaTeX..."
15092
15093 #: src/Converter.cpp:591
15094 #, c-format
15095 msgid ""
15096 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15097 "log %1$s."
15098 msgstr ""
15099 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15100 "LaTeX %1$s."
15101
15102 #: src/Converter.cpp:594
15103 msgid "LaTeX failed"
15104 msgstr "LaTeX fallou"
15105
15106 #: src/Converter.cpp:596
15107 msgid "Output is empty"
15108 msgstr "A saída está valeira"
15109
15110 #: src/Converter.cpp:597
15111 msgid "An empty output file was generated."
15112 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15113
15114 #: src/CutAndPaste.cpp:537
15115 #, fuzzy, c-format
15116 msgid ""
15117 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15118 "%2$s to %3$s"
15119 msgstr ""
15120 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15121 "%2$s a %3$s"
15122
15123 #: src/CutAndPaste.cpp:544
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Undefined flex inset"
15126 msgstr "Recadro de texto aberto"
15127
15128 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15129 #, c-format
15130 msgid ""
15131 "The file %1$s already exists.\n"
15132 "\n"
15133 "Do you want to overwrite that file?"
15134 msgstr ""
15135 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15136 "\n"
15137 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15138
15139 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15140 msgid "Overwrite file?"
15141 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15142
15143 #: src/Exporter.cpp:49
15144 msgid "Overwrite &all"
15145 msgstr "Sobreescreber &todo"
15146
15147 #: src/Exporter.cpp:50
15148 msgid "&Cancel export"
15149 msgstr "&Cancelar exportar"
15150
15151 #: src/Exporter.cpp:90
15152 msgid "Couldn't copy file"
15153 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15154
15155 #: src/Exporter.cpp:91
15156 #, c-format
15157 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15158 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15159
15160 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15163 msgid "Roman"
15164 msgstr "Roman"
15165
15166 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15169 msgid "Sans Serif"
15170 msgstr "Sans Serif"
15171
15172 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15175 msgid "Typewriter"
15176 msgstr "Fonte_fixa"
15177
15178 #: src/Font.cpp:49
15179 msgid "Symbol"
15180 msgstr "Símbolo"
15181
15182 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15183 #: src/Font.cpp:66
15184 msgid "Inherit"
15185 msgstr "Herdar"
15186
15187 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15188 msgid "Medium"
15189 msgstr "Meio"
15190
15191 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15192 msgid "Bold"
15193 msgstr "Negrito"
15194
15195 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15196 msgid "Upright"
15197 msgstr "Vertical"
15198
15199 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15200 msgid "Italic"
15201 msgstr "Itálica"
15202
15203 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15204 msgid "Slanted"
15205 msgstr "Inclinada"
15206
15207 #: src/Font.cpp:57
15208 msgid "Smallcaps"
15209 msgstr "Versalete"
15210
15211 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15212 msgid "Increase"
15213 msgstr "Aumentar"
15214
15215 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15216 msgid "Decrease"
15217 msgstr "Diminuir"
15218
15219 #: src/Font.cpp:66
15220 msgid "Toggle"
15221 msgstr "Conmutar"
15222
15223 #: src/Font.cpp:173
15224 #, c-format
15225 msgid "Emphasis %1$s, "
15226 msgstr "Énfase %1$s, "
15227
15228 #: src/Font.cpp:176
15229 #, c-format
15230 msgid "Underline %1$s, "
15231 msgstr "Subliñar %1$s, "
15232
15233 #: src/Font.cpp:179
15234 #, c-format
15235 msgid "Noun %1$s, "
15236 msgstr "Versalete %1$s, "
15237
15238 #: src/Font.cpp:193
15239 #, c-format
15240 msgid "Language: %1$s, "
15241 msgstr "Língua: %1$s, "
15242
15243 #: src/Font.cpp:196
15244 #, c-format
15245 msgid "  Number %1$s"
15246 msgstr "  Número %1$s"
15247
15248 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15249 msgid "Cannot view file"
15250 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15251
15252 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15253 #, c-format
15254 msgid "File does not exist: %1$s"
15255 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15256
15257 #: src/Format.cpp:267
15258 #, c-format
15259 msgid "No information for viewing %1$s"
15260 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15261
15262 #: src/Format.cpp:277
15263 #, c-format
15264 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15265 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15266
15267 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15268 #: src/Format.cpp:383
15269 msgid "Cannot edit file"
15270 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15271
15272 #: src/Format.cpp:337
15273 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: src/Format.cpp:350
15277 #, c-format
15278 msgid "No information for editing %1$s"
15279 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15280
15281 #: src/Format.cpp:361
15282 #, c-format
15283 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15284 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15285
15286 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15287 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15288 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15289
15290 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15291 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15292 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15293
15294 #: src/ISpell.cpp:267
15295 msgid ""
15296 "Could not create an ispell process.\n"
15297 "You may not have the right languages installed."
15298 msgstr ""
15299 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15300 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15301
15302 #: src/ISpell.cpp:290
15303 msgid ""
15304 "The ispell process returned an error.\n"
15305 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15306 msgstr ""
15307 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15308 "Se cadra non foi ben configurado?"
15309
15310 #: src/ISpell.cpp:395
15311 #, c-format
15312 msgid ""
15313 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15314 "$s'."
15315 msgstr ""
15316 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15317 "codificación `%2$s'."
15318
15319 #: src/ISpell.cpp:406
15320 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15321 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15322
15323 #: src/ISpell.cpp:466
15324 #, c-format
15325 msgid ""
15326 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15327 "2$s'."
15328 msgstr ""
15329 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15330 "codificación `%2$s'."
15331
15332 #: src/ISpell.cpp:481
15333 #, c-format
15334 msgid ""
15335 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15336 "2$s'."
15337 msgstr ""
15338 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15339 "codificación `%2$s'."
15340
15341 #: src/KeySequence.cpp:167
15342 msgid "   options: "
15343 msgstr "   opcións: "
15344
15345 #: src/LaTeX.cpp:61
15346 #, c-format
15347 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15348 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15349
15350 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15351 msgid "Running MakeIndex."
15352 msgstr "Executando MakeIndex."
15353
15354 #: src/LaTeX.cpp:284
15355 msgid "Running BibTeX."
15356 msgstr "Executando BibTeX."
15357
15358 #: src/LaTeX.cpp:418
15359 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15360 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15361
15362 #: src/LyX.cpp:99
15363 msgid "Could not read configuration file"
15364 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15365
15366 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15367 #, c-format
15368 msgid ""
15369 "Error while reading the configuration file\n"
15370 "%1$s.\n"
15371 "Please check your installation."
15372 msgstr ""
15373 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15374 "%1$s.\n"
15375 "Comprobe a sua instalación."
15376
15377 #: src/LyX.cpp:109
15378 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15379 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15380
15381 #: src/LyX.cpp:113
15382 msgid "Done!"
15383 msgstr "Feito!"
15384
15385 #: src/LyX.cpp:482
15386 #, fuzzy, c-format
15387 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15388 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15389
15390 #: src/LyX.cpp:484
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Cannot remove temporary directory"
15393 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15394
15395 #: src/LyX.cpp:490
15396 #, c-format
15397 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15398 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:492
15401 msgid "Unable to remove temporary directory"
15402 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15403
15404 #: src/LyX.cpp:521
15405 #, c-format
15406 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15407 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15408
15409 #: src/LyX.cpp:588
15410 msgid "No textclass is found"
15411 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15412
15413 #: src/LyX.cpp:589
15414 msgid ""
15415 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15416 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15417 msgstr ""
15418 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15419 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15420 "ou sair do LyX."
15421
15422 #: src/LyX.cpp:593
15423 msgid "&Reconfigure"
15424 msgstr "&Reconfigurar"
15425
15426 #: src/LyX.cpp:594
15427 msgid "&Use Default"
15428 msgstr "&Usar Predefinido"
15429
15430 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15431 msgid "&Exit LyX"
15432 msgstr "&Sair de LyX"
15433
15434 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15435 msgid "LyX: "
15436 msgstr "LyX: "
15437
15438 #: src/LyX.cpp:864
15439 msgid "Could not create temporary directory"
15440 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15441
15442 #: src/LyX.cpp:865
15443 #, fuzzy, c-format
15444 msgid ""
15445 "Could not create a temporary directory in\n"
15446 "\"%1$s\"\n"
15447 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15448 msgstr ""
15449 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15450 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15451 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15452
15453 #: src/LyX.cpp:948
15454 msgid "Missing user LyX directory"
15455 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15456
15457 #: src/LyX.cpp:949
15458 #, c-format
15459 msgid ""
15460 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15461 "It is needed to keep your own configuration."
15462 msgstr ""
15463 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15464 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15465
15466 #: src/LyX.cpp:954
15467 msgid "&Create directory"
15468 msgstr "&Criar directória"
15469
15470 #: src/LyX.cpp:956
15471 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15472 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15473
15474 #: src/LyX.cpp:960
15475 #, c-format
15476 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15477 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15478
15479 #: src/LyX.cpp:965
15480 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15481 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15482
15483 #: src/LyX.cpp:1037
15484 msgid "List of supported debug flags:"
15485 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15486
15487 #: src/LyX.cpp:1041
15488 #, c-format
15489 msgid "Setting debug level to %1$s"
15490 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15491
15492 #: src/LyX.cpp:1052
15493 #, fuzzy
15494 msgid ""
15495 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15496 "Command line switches (case sensitive):\n"
15497 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15498 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15499 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15500 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15501 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15502 "                  select the features to debug.\n"
15503 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15504 "\t-x [--execute] command\n"
15505 "                  where command is a lyx command.\n"
15506 "\t-e [--export] fmt\n"
15507 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15508 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15509 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15510 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15511 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15512 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15513 "\t-version        summarize version and build info\n"
15514 "Check the LyX man page for more details."
15515 msgstr ""
15516 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15517 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15518 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15519 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15520 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15521 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15522 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15523 "                 selecciona características a depurar\n"
15524 "\t-x [--execute] comando\n"
15525 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15526 "\t-e [--export] fmt\n"
15527 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15528 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15529 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15530 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15531 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15532 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15533
15534 #: src/LyX.cpp:1092
15535 msgid "No system directory"
15536 msgstr "Sen directória de sistema"
15537
15538 #: src/LyX.cpp:1093
15539 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15540 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:1104
15543 msgid "No user directory"
15544 msgstr "Sen directória de usuário"
15545
15546 #: src/LyX.cpp:1105
15547 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15548 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15549
15550 #: src/LyX.cpp:1116
15551 msgid "Incomplete command"
15552 msgstr "Comando incompleto"
15553
15554 #: src/LyX.cpp:1117
15555 msgid "Missing command string after --execute switch"
15556 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15557
15558 #: src/LyX.cpp:1128
15559 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15560 msgstr ""
15561 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:1141
15564 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15565 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15566
15567 #: src/LyX.cpp:1146
15568 msgid "Missing filename for --import"
15569 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:113
15572 msgid "Running configure..."
15573 msgstr "Executando configurar..."
15574
15575 #: src/LyXFunc.cpp:124
15576 msgid "Reloading configuration..."
15577 msgstr "Recarregando configuración..."
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:130
15580 #, fuzzy
15581 msgid "System reconfiguration failed"
15582 msgstr "Sistema reconfigurado"
15583
15584 #: src/LyXFunc.cpp:131
15585 msgid ""
15586 "The system reconfiguration has failed.\n"
15587 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15588 "Please reconfigure again if needed."
15589 msgstr ""
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:137
15592 msgid "System reconfigured"
15593 msgstr "Sistema reconfigurado"
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:138
15596 msgid ""
15597 "The system has been reconfigured.\n"
15598 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15599 "updated document class specifications."
15600 msgstr ""
15601 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15602 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15603 "especificación de clase de documento actualizada."
15604
15605 #: src/LyXFunc.cpp:362
15606 msgid "Unknown function."
15607 msgstr "Función descoñecida."
15608
15609 #: src/LyXFunc.cpp:391
15610 msgid "Nothing to do"
15611 msgstr "Nada que facer"
15612
15613 #: src/LyXFunc.cpp:410
15614 msgid "Unknown action"
15615 msgstr "Acción descoñecida"
15616
15617 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15618 msgid "Command disabled"
15619 msgstr "Comando desactivado"
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:423
15622 msgid "Command not allowed without any document open"
15623 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:631
15626 msgid "Document is read-only"
15627 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:640
15630 msgid "This portion of the document is deleted."
15631 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:659
15634 #, c-format
15635 msgid ""
15636 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15637 "\n"
15638 "Do you want to save the document?"
15639 msgstr ""
15640 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15641 "\n"
15642 "Desexa gravar o documento?"
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15645 msgid "Save changed document?"
15646 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:677
15649 #, c-format
15650 msgid ""
15651 "Could not print the document %1$s.\n"
15652 "Check that your printer is set up correctly."
15653 msgstr ""
15654 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15655 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:680
15658 msgid "Print document failed"
15659 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:797
15662 #, c-format
15663 msgid ""
15664 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15665 "version of the document %1$s?"
15666 msgstr ""
15667 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15668 "do documento %1$s?"
15669
15670 #: src/LyXFunc.cpp:799
15671 msgid "Revert to saved document?"
15672 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15673
15674 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15675 msgid "&Revert"
15676 msgstr "&Reverter"
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15679 msgid "Missing argument"
15680 msgstr "Falta argumento"
15681
15682 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15683 #, c-format
15684 msgid "Opening help file %1$s..."
15685 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15688 #, c-format
15689 msgid "Opening child document %1$s..."
15690 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15693 #, c-format
15694 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15695 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15698 msgid "Unable to save document defaults"
15699 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15702 #, fuzzy, c-format
15703 msgid "Document %1$s reloaded."
15704 msgstr "Documento %1$s aberto."
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15707 #, fuzzy, c-format
15708 msgid "Could not reload document %1$s"
15709 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15712 msgid "Welcome to LyX!"
15713 msgstr "Benvindo a LyX!"
15714
15715 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15716 msgid "Converting document to new document class..."
15717 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2414
15720 msgid ""
15721 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15722 "legal words?"
15723 msgstr ""
15724 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15725 "como correctas?"
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2419
15728 msgid ""
15729 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15730 "document."
15731 msgstr ""
15732 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15733 "documento."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2423
15736 msgid ""
15737 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15738 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15739 "specified, an internal routine is used."
15740 msgstr ""
15741 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15742 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15743 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2431
15746 msgid ""
15747 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15748 "automatically by what you type."
15749 msgstr ""
15750 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15751 "automáticamente polo que escreba."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2435
15754 msgid ""
15755 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15756 "class change."
15757 msgstr ""
15758 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15759 "predefinidos despois dun troco de clase."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2439
15762 msgid ""
15763 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15764 msgstr ""
15765 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15766 "autogravado."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2446
15769 msgid ""
15770 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15771 "the backup file in the same directory as the original file."
15772 msgstr ""
15773 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15774 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2450
15777 msgid ""
15778 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15779 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15780 msgstr ""
15781 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15782 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2454
15785 msgid ""
15786 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15787 "its global and local bind/ directories."
15788 msgstr ""
15789 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15790 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2458
15793 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15794 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2462
15797 msgid ""
15798 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15799 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15800 msgstr ""
15801 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15802 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2472
15805 msgid ""
15806 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15807 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15808 msgstr ""
15809 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15810 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2476
15813 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2480
15817 msgid ""
15818 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15819 "inside."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2491
15823 #, no-c-format
15824 msgid ""
15825 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15826 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15827 msgstr ""
15828 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15829 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2495
15832 #, fuzzy
15833 msgid ""
15834 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15835 "look in its global and local commands/ directories."
15836 msgstr ""
15837 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15838 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2499
15841 msgid "New documents will be assigned this language."
15842 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2503
15845 msgid "Specify the default paper size."
15846 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2507
15849 msgid ""
15850 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15851 "shown after the change has been made.)"
15852 msgstr ""
15853 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15854 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2511
15857 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15858 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2515
15861 msgid ""
15862 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15863 "LyX was started from."
15864 msgstr ""
15865 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15866 "directória na que se iniciou LyX."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2520
15869 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15870 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2524
15873 #, fuzzy
15874 msgid ""
15875 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15876 "value selects the directory LyX was started from."
15877 msgstr ""
15878 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15879 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2528
15882 msgid ""
15883 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15884 "recommended for non-English languages."
15885 msgstr ""
15886 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15887 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2535
15890 msgid ""
15891 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15892 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15893 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15894 msgstr ""
15895 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15896 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15897 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2544
15900 msgid ""
15901 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15902 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15903 msgstr ""
15904 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15905 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15906 "americano."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2548
15909 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15910 msgstr ""
15911 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2552
15914 msgid ""
15915 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15916 "document."
15917 msgstr ""
15918 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15919 "documento."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2556
15922 msgid ""
15923 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15924 msgstr ""
15925 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15926 "documento."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2560
15929 msgid ""
15930 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15931 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15932 "name of the second language."
15933 msgstr ""
15934 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15935 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15936 "língua."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2564
15939 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15940 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2568
15943 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15944 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2572
15947 msgid ""
15948 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15949 "\\documentclass."
15950 msgstr ""
15951 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15952 "\\documentclass."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2576
15955 msgid ""
15956 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15957 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15958 msgstr ""
15959 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15960 "\"\\usepackage{omega}\"."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2580
15963 msgid ""
15964 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15965 "document is the default language."
15966 msgstr ""
15967 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15968 "é a predefinida."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2584
15971 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15972 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2588
15975 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15976 msgstr ""
15977 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15978 "Lyx."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2592
15981 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15982 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2596
15985 msgid ""
15986 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15987 "of the document."
15988 msgstr ""
15989 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15990 "do documento."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2600
15993 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2605
15997 #, fuzzy
15998 msgid "The completion popup delay."
15999 msgstr "&Inserido"
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2609
16002 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2613
16006 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2617
16010 msgid ""
16011 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2621
16015 msgid ""
16016 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16017 "available."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2625
16021 #, fuzzy
16022 msgid "The inline completion delay."
16023 msgstr "&Inserido"
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2629
16026 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2633
16030 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2637
16034 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2641
16038 #, c-format
16039 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16040 msgstr ""
16041 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16042 "$d."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2646
16045 msgid ""
16046 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16047 "variable. Use the OS native format."
16048 msgstr ""
16049 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16050 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2653
16053 msgid ""
16054 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16055 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2657
16058 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16059 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2661
16062 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16063 msgstr ""
16064 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16065 "númerocorrespondente"
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2665
16068 msgid "Scale the preview size to suit."
16069 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2669
16072 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16073 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2673
16076 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16077 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2677
16080 msgid ""
16081 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16082 "environment variable PRINTER."
16083 msgstr ""
16084 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16085 "variábel de entorno PRINTER."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2681
16088 msgid "The option to print only even pages."
16089 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2685
16092 msgid ""
16093 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16094 "the filename of the DVI file to be printed."
16095 msgstr ""
16096 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16097 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2689
16100 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16101 msgstr ""
16102 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2693
16105 msgid "The option to print out in landscape."
16106 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2697
16109 msgid "The option to print only odd pages."
16110 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2701
16113 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16114 msgstr ""
16115 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16116 "imprimir."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2705
16119 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16120 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2709
16123 msgid "The option to specify paper type."
16124 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2713
16127 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16128 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2717
16131 msgid ""
16132 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16133 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16134 "arguments."
16135 msgstr ""
16136 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16137 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16138 "impresión."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2721
16141 msgid ""
16142 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16143 "prepended along with the printer name after the spool command."
16144 msgstr ""
16145 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16146 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2725
16149 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16150 msgstr ""
16151 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2729
16154 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16155 msgstr ""
16156 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16157 "impresora específica."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2733
16160 msgid ""
16161 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16162 "command."
16163 msgstr ""
16164 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16165 "impresión."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2737
16168 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16169 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2745
16172 msgid ""
16173 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2749
16177 msgid ""
16178 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16179 "wrong, override the setting here."
16180 msgstr ""
16181 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16182 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2755
16185 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16186 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2764
16189 msgid ""
16190 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16191 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16192 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16193 msgstr ""
16194 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16195 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16196 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16197 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2768
16200 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16201 msgstr ""
16202 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2773
16205 #, no-c-format
16206 msgid ""
16207 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16208 "roughly the same size as on paper."
16209 msgstr ""
16210 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16211 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2777
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16216 msgstr ""
16217 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2781
16220 msgid ""
16221 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16222 "\".out\". Only for advanced users."
16223 msgstr ""
16224 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16225 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2788
16228 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16229 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2792
16232 msgid "What command runs the spellchecker?"
16233 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2796
16236 msgid ""
16237 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16238 "when you quit LyX."
16239 msgstr ""
16240 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16241 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2800
16244 msgid ""
16245 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16246 "value selects the directory LyX was started from."
16247 msgstr ""
16248 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16249 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2810
16252 msgid ""
16253 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16254 "will look in its global and local ui/ directories."
16255 msgstr ""
16256 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16257 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2823
16260 msgid ""
16261 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16262 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16263 "may not work with all dictionaries."
16264 msgstr ""
16265 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16266 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16267 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2827
16270 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2831
16274 msgid ""
16275 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2838
16279 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16280 msgstr ""
16281 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16282 "\")"
16283
16284 #: src/LyXVC.cpp:91
16285 msgid "Document not saved"
16286 msgstr "Documento non gravado"
16287
16288 #: src/LyXVC.cpp:92
16289 msgid "You must save the document before it can be registered."
16290 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16291
16292 #: src/LyXVC.cpp:117
16293 msgid "LyX VC: Initial description"
16294 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16295
16296 #: src/LyXVC.cpp:118
16297 msgid "(no initial description)"
16298 msgstr "(sen descrición inicial)"
16299
16300 #: src/LyXVC.cpp:133
16301 msgid "LyX VC: Log Message"
16302 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16303
16304 #: src/LyXVC.cpp:136
16305 msgid "(no log message)"
16306 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16307
16308 #: src/LyXVC.cpp:156
16309 #, c-format
16310 msgid ""
16311 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16312 "changes.\n"
16313 "\n"
16314 "Do you want to revert to the saved version?"
16315 msgstr ""
16316 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16317 "actuais.\n"
16318 "\n"
16319 "Desxea reverter á versión gravada?"
16320
16321 #: src/LyXVC.cpp:159
16322 msgid "Revert to stored version of document?"
16323 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16324
16325 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16326 msgid "Senseless with this layout!"
16327 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16328
16329 #: src/Paragraph.cpp:1560
16330 msgid "Alignment not permitted"
16331 msgstr "Aliñamento non permitido"
16332
16333 #: src/Paragraph.cpp:1561
16334 msgid ""
16335 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16336 "Setting to default."
16337 msgstr ""
16338 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16339 "predefinido."
16340
16341 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16342 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16343 #, fuzzy
16344 msgid "LyX Warning: "
16345 msgstr "Versión LyX "
16346
16347 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16348 #, fuzzy
16349 msgid "uncodable character"
16350 msgstr "carácter especial"
16351
16352 #: src/SpellBase.cpp:51
16353 msgid "Native OS API not yet supported."
16354 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16355
16356 #: src/Text.cpp:146
16357 msgid "Unknown Inset"
16358 msgstr "recadro descoñecido"
16359
16360 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16361 msgid "Change tracking error"
16362 msgstr "Muda erro de seguimento"
16363
16364 #: src/Text.cpp:220
16365 #, c-format
16366 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16367 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16368
16369 #: src/Text.cpp:233
16370 #, c-format
16371 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16372 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16373
16374 #: src/Text.cpp:240
16375 msgid "Unknown token"
16376 msgstr "Símbolo descoñecido"
16377
16378 #: src/Text.cpp:522
16379 msgid ""
16380 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16381 "Tutorial."
16382 msgstr ""
16383 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16384 "Tutorial."
16385
16386 #: src/Text.cpp:533
16387 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16388 msgstr ""
16389 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16390
16391 #: src/Text.cpp:1343
16392 msgid "[Change Tracking] "
16393 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16394
16395 #: src/Text.cpp:1349
16396 msgid "Change: "
16397 msgstr "Mudanza: "
16398
16399 #: src/Text.cpp:1353
16400 msgid " at "
16401 msgstr " en "
16402
16403 #: src/Text.cpp:1363
16404 #, c-format
16405 msgid "Font: %1$s"
16406 msgstr "Fonte: %1$s"
16407
16408 #: src/Text.cpp:1368
16409 #, c-format
16410 msgid ", Depth: %1$d"
16411 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16412
16413 #: src/Text.cpp:1374
16414 msgid ", Spacing: "
16415 msgstr ", Espazado: "
16416
16417 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16418 msgid "OneHalf"
16419 msgstr "Un e meio"
16420
16421 #: src/Text.cpp:1386
16422 msgid "Other ("
16423 msgstr "Outro ("
16424
16425 #: src/Text.cpp:1395
16426 msgid ", Inset: "
16427 msgstr ", Recadro: "
16428
16429 #: src/Text.cpp:1396
16430 msgid ", Paragraph: "
16431 msgstr ", Parágrafo: "
16432
16433 #: src/Text.cpp:1397
16434 msgid ", Id: "
16435 msgstr ", Id: "
16436
16437 #: src/Text.cpp:1398
16438 msgid ", Position: "
16439 msgstr ", Posición: "
16440
16441 #: src/Text.cpp:1404
16442 msgid ", Char: 0x"
16443 msgstr "Car:0x"
16444
16445 #: src/Text.cpp:1406
16446 msgid ", Boundary: "
16447 msgstr ", Fronteira: "
16448
16449 #: src/Text2.cpp:373
16450 msgid "No font change defined."
16451 msgstr "Troca de fonte non definida."
16452
16453 #: src/Text2.cpp:413
16454 msgid "Nothing to index!"
16455 msgstr "Nada que indexar!"
16456
16457 #: src/Text2.cpp:415
16458 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16459 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16460
16461 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16462 msgid "Math editor mode"
16463 msgstr "Modo do editor matemático"
16464
16465 #: src/Text3.cpp:792
16466 msgid "Unknown spacing argument: "
16467 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16468
16469 #: src/Text3.cpp:1033
16470 msgid "Layout "
16471 msgstr "Estilo "
16472
16473 #: src/Text3.cpp:1034
16474 msgid " not known"
16475 msgstr " descoñecido"
16476
16477 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16478 msgid "Character set"
16479 msgstr "Conxunto de caracteres"
16480
16481 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16482 msgid "Paragraph layout set"
16483 msgstr "Estilo de parágrafo"
16484
16485 #: src/TextClass.cpp:140
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Plain Layout"
16488 msgstr "Páxina"
16489
16490 #: src/TextClass.cpp:571
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Missing File"
16493 msgstr "Falta argumento"
16494
16495 #: src/TextClass.cpp:572
16496 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/TextClass.cpp:575
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Corrupt File"
16502 msgstr "Título breve"
16503
16504 #: src/TextClass.cpp:576
16505 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: src/Thesaurus.cpp:60
16509 msgid "Thesaurus failure"
16510 msgstr "Fallo do Tesouro"
16511
16512 #: src/Thesaurus.cpp:61
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16516 "\n"
16517 "%1$s."
16518 msgstr ""
16519 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16520 "%1$s."
16521
16522 #: src/VSpace.cpp:472
16523 msgid "Default skip"
16524 msgstr "Salto predefinido"
16525
16526 #: src/VSpace.cpp:475
16527 msgid "Small skip"
16528 msgstr "Salto pequeno"
16529
16530 #: src/VSpace.cpp:478
16531 msgid "Medium skip"
16532 msgstr "Salto meio"
16533
16534 #: src/VSpace.cpp:481
16535 msgid "Big skip"
16536 msgstr "Salto grande"
16537
16538 #: src/VSpace.cpp:484
16539 msgid "Vertical fill"
16540 msgstr "Recheo vertical"
16541
16542 #: src/VSpace.cpp:491
16543 msgid "protected"
16544 msgstr "protexido"
16545
16546 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16547 #, fuzzy, c-format
16548 msgid ""
16549 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16550 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16551 msgstr ""
16552 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16553 "\n"
16554 "Desexa reverter á versión gravada?"
16555
16556 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Reload saved document?"
16559 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16560
16561 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16562 #, fuzzy
16563 msgid "&Reload"
16564 msgstr "&Substituir"
16565
16566 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16567 #, fuzzy
16568 msgid "&Keep Changes"
16569 msgstr "Fundir mudanzas"
16570
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16572 #, c-format
16573 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16577 #, fuzzy
16578 msgid "File not readable!"
16579 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16580
16581 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16585 "\n"
16586 "Do you want to create a new document?"
16587 msgstr ""
16588 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16589 "\n"
16590 "Desexa criar un novo documento?"
16591
16592 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16593 msgid "Create new document?"
16594 msgstr "Criar un novo documento?"
16595
16596 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16597 msgid "&Create"
16598 msgstr "&Criar"
16599
16600 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "The specified document template\n"
16604 "%1$s\n"
16605 "could not be read."
16606 msgstr ""
16607 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16608 "%1$s\n"
16609 "especificado."
16610
16611 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16612 msgid "Could not read template"
16613 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16614
16615 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16616 msgid "\\arabic{enumi}."
16617 msgstr "\\arabic{enumi}."
16618
16619 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16620 msgid "\\roman{enumiii}."
16621 msgstr "\\roman{enumiii}."
16622
16623 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16624 msgid "\\Alph{enumiv}."
16625 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16626
16627 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16628 msgid "Senseless!!! "
16629 msgstr "Sen senso!! "
16630
16631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16632 msgid "Standard[[Bullets]]"
16633 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16636 msgid "Maths"
16637 msgstr "Matemática"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16640 msgid "Dings 1"
16641 msgstr "Dings 1"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16644 msgid "Dings 2"
16645 msgstr "Dings 2"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16648 msgid "Dings 3"
16649 msgstr "Dings 3"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16652 msgid "Dings 4"
16653 msgstr "Dings 4"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16656 msgid "Directories"
16657 msgstr "Directórias"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16660 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16661 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16664 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16665 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16668 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16669 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16672 #, fuzzy
16673 msgid ""
16674 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16675 "1995-2008 LyX Team"
16676 msgstr ""
16677 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16678 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16679 "Equipa LyX (1995-2006)"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16682 msgid ""
16683 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16684 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16685 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16686 "any later version."
16687 msgstr ""
16688 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16689 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16690 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16691 "calquer versión posterior."
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16694 msgid ""
16695 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16696 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16697 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16698 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16699 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16700 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16701 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16702 msgstr ""
16703 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16704 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16705 "PARTICULAR.\n"
16706 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16707 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16708 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16709 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16712 msgid "LyX Version "
16713 msgstr "Versión LyX "
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16716 msgid "Library directory: "
16717 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16720 msgid "User directory: "
16721 msgstr "Directória do usuário: "
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16724 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16725 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16726 #, c-format
16727 msgid "LyX: %1$s"
16728 msgstr "LyX: %1$s"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16731 msgid "About %1"
16732 msgstr "Acerca %1"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16736 msgid "Preferences"
16737 msgstr "Preferéncias"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16740 msgid "Reconfigure"
16741 msgstr "Reconfigura"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16744 msgid "Quit %1"
16745 msgstr "Sair de %1"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16748 msgid "Exiting."
16749 msgstr "Saindo."
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16752 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16753 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16756 #, c-format
16757 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16758 msgstr ""
16759 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16760 "redefinida"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16763 #, fuzzy
16764 msgid "The current document was closed."
16765 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16768 msgid ""
16769 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16770 "documents and exit.\n"
16771 "\n"
16772 "Exception: "
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16777 msgid "Software exception Detected"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16781 msgid ""
16782 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16783 "unsaved documents and exit."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Could not find UI definition file"
16789 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16792 msgid "Bibliography Entry Settings"
16793 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16796 msgid "BibTeX Bibliography"
16797 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16802 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16805 msgid "Documents|#o#O"
16806 msgstr "Documentos|#o#O"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16809 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16810 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16813 msgid "Select a BibTeX database to add"
16814 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16817 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16818 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16821 msgid "Select a BibTeX style"
16822 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16825 #, fuzzy
16826 msgid "No frame"
16827 msgstr "Sen marco"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Simple rectangular frame"
16832 msgstr "marco de recadro"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Oval frame, thin"
16837 msgstr "Marco ovalado, fino"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Oval frame, thick"
16842 msgstr "Marco ovalado, groso"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16845 msgid "Drop shadow"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Shaded background"
16851 msgstr "fundo de nota"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Double rectangular frame"
16856 msgstr "duplo"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16860 msgid "Height"
16861 msgstr "Altura"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16865 msgid "Depth"
16866 msgstr "Profundidade"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16871 msgid "Total Height"
16872 msgstr "Altura total"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16876 msgid "Width"
16877 msgstr "Largura"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16880 msgid "Box Settings"
16881 msgstr "Configuración do cadro"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16884 msgid "Branch Settings"
16885 msgstr "Configuración de pola"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16888 msgid "Activated"
16889 msgstr "Activado"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16892 msgid "Color"
16893 msgstr "Cor"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16897 msgid "Yes"
16898 msgstr "Sí"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16901 msgid "No"
16902 msgstr "Non"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16905 msgid "Merge Changes"
16906 msgstr "Fundir mudanzas"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16909 #, c-format
16910 msgid ""
16911 "Change by %1$s\n"
16912 "\n"
16913 msgstr ""
16914 "Trocado por %1$s\n"
16915 "\n"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16918 #, c-format
16919 msgid "Change made at %1$s\n"
16920 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16927 msgid "No change"
16928 msgstr "Sen mudanzas"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16931 msgid "Small Caps"
16932 msgstr "Versalete"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16939 msgid "Reset"
16940 msgstr "Reiniciar"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16943 msgid "Underbar"
16944 msgstr "Subliñado"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16947 msgid "Noun"
16948 msgstr "Nome próprio"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16951 msgid "No color"
16952 msgstr "Sen cor"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16955 msgid "Black"
16956 msgstr "Negro"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16959 msgid "White"
16960 msgstr "Branco"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16963 msgid "Red"
16964 msgstr "Vemello"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16967 msgid "Green"
16968 msgstr "Verde"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16971 msgid "Blue"
16972 msgstr "Azul"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16975 msgid "Cyan"
16976 msgstr "Cian"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16979 msgid "Magenta"
16980 msgstr "Maxenta"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16983 msgid "Yellow"
16984 msgstr "Amarelo"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16987 msgid "Text Style"
16988 msgstr "Estilo do texto"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Keys"
16993 msgstr "Cha&ve:"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16996 msgid "LinkBack PDF"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17000 msgid "PDF"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17004 #, fuzzy
17005 msgid "pasted"
17006 msgstr "Colar"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17009 #, fuzzy, c-format
17010 msgid "%1$s Files"
17011 msgstr "%1$s e %2$s"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17016 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
17019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
17022 msgid "Canceled."
17023 msgstr "Cancelado."
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Overwrite external file?"
17028 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17031 #, fuzzy, c-format
17032 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17033 msgstr ""
17034 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17035 "\n"
17036 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17039 msgid "Next command"
17040 msgstr "Comando seguinte"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17043 msgid "big[[delimiter size]]"
17044 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17047 msgid "Big[[delimiter size]]"
17048 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17051 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17052 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17055 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17056 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17059 msgid "Math Delimiter"
17060 msgstr "Delimitador matemático"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17064 msgid "(None)"
17065 msgstr "(Nengun)"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17068 msgid "Variable"
17069 msgstr "Variábel"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17072 msgid "Computer Modern Roman"
17073 msgstr "Computer Modern Roman"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17076 msgid "Latin Modern Roman"
17077 msgstr "Latin Modern Roman"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17080 msgid "AE (Almost European)"
17081 msgstr "AE (Almost European)"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17084 msgid "Times Roman"
17085 msgstr "Times Roman"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17088 msgid "Palatino"
17089 msgstr "Palatino"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17092 msgid "Bitstream Charter"
17093 msgstr "Bitstream Charter"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17096 msgid "New Century Schoolbook"
17097 msgstr "New Century Schoolbook"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17100 msgid "Bookman"
17101 msgstr "Bookman"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17104 msgid "Utopia"
17105 msgstr "Utopia"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17108 msgid "Bera Serif"
17109 msgstr "Bera Serif"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17112 msgid "Concrete Roman"
17113 msgstr "Concrete Roman"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17116 msgid "Zapf Chancery"
17117 msgstr "Zapf Chancery"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17120 msgid "Computer Modern Sans"
17121 msgstr "Computer Modern Sans"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17124 msgid "Latin Modern Sans"
17125 msgstr "Latin Modern Sans"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17128 msgid "Helvetica"
17129 msgstr "Helvetica"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17132 msgid "Avant Garde"
17133 msgstr "Avant Garde"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17136 msgid "Bera Sans"
17137 msgstr "Bera Sans"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17140 msgid "CM Bright"
17141 msgstr "CM Bright"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17144 msgid "Computer Modern Typewriter"
17145 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17148 msgid "Latin Modern Typewriter"
17149 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17152 msgid "Courier"
17153 msgstr "Courier"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17156 msgid "Bera Mono"
17157 msgstr "Bera Mono"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17160 msgid "LuxiMono"
17161 msgstr "LuxiMono"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17164 msgid "CM Typewriter Light"
17165 msgstr "CM Typewriter Light"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Module not found!"
17170 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17173 msgid "Document Settings"
17174 msgstr "Configuración do documento"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17178 msgid ""
17179 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17180 msgstr ""
17181 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17182 "parámetros."
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17185 msgid "Length"
17186 msgstr "Longura"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17190 msgid " (not installed)"
17191 msgstr "(non instalado)"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17194 msgid "10"
17195 msgstr "10"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17198 msgid "11"
17199 msgstr "11"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17202 msgid "12"
17203 msgstr "12"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17206 msgid "empty"
17207 msgstr "valeira"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17210 msgid "plain"
17211 msgstr "simples"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17214 msgid "headings"
17215 msgstr "con cabezallos"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17218 msgid "fancy"
17219 msgstr "fancy"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17222 msgid "B3"
17223 msgstr "B3"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17226 msgid "B4"
17227 msgstr "B4"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17230 msgid "LaTeX default"
17231 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17234 msgid "``text''"
17235 msgstr "``texto''"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17238 msgid "''text''"
17239 msgstr "''texto''"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17242 msgid ",,text``"
17243 msgstr ",,texto``"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17246 msgid ",,text''"
17247 msgstr ",,texto''"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17250 msgid "<<text>>"
17251 msgstr "«texto»"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17254 msgid ">>text<<"
17255 msgstr "»texto«"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17258 msgid "Numbered"
17259 msgstr "Numerado"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17262 msgid "Appears in TOC"
17263 msgstr "Aparece no índice xeral"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17266 msgid "Author-year"
17267 msgstr "Autor-ano"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17270 msgid "Numerical"
17271 msgstr "Numérico"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17274 #, c-format
17275 msgid "Unavailable: %1$s"
17276 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17279 msgid "Document Class"
17280 msgstr "Clase do documento"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17283 msgid "Text Layout"
17284 msgstr "Texto"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17287 msgid "Page Margins"
17288 msgstr "Marxes"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17291 msgid "Numbering & TOC"
17292 msgstr "Numeración e Índice"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17295 #, fuzzy
17296 msgid "PDF Properties"
17297 msgstr "Propriedade"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17300 msgid "Math Options"
17301 msgstr "Matemáticas"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17304 msgid "Float Placement"
17305 msgstr "Flutuantes"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17308 msgid "Bullets"
17309 msgstr "Marcas listas"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17312 msgid "Branches"
17313 msgstr "Polas"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17317 msgid "LaTeX Preamble"
17318 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Layouts|#o#O"
17323 msgstr "Formato|F"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17326 #, fuzzy
17327 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17328 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Local layout file"
17334 msgstr "Texto"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17337 msgid ""
17338 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17339 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17340 "document may not work with this layout if you do not\n"
17341 "keep the layout file in the document directory."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17345 #, fuzzy
17346 msgid "&Set Layout"
17347 msgstr "Texto"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Error"
17354 msgstr "Frecha"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Unable to read local layout file."
17359 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Select master document"
17364 msgstr "Documento mestre"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17367 #, fuzzy
17368 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17369 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Unable to set document class."
17375 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Unapplied changes"
17381 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17385 msgid ""
17386 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17387 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17392 msgid "&Dismiss"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17396 #, fuzzy, c-format
17397 msgid "%1$s, %2$s"
17398 msgstr "%1$s e %2$s"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17401 #, fuzzy, c-format
17402 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17403 msgstr "%1$s e %2$s"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17406 #, c-format
17407 msgid "Package(s) required: %1$s."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17411 #, fuzzy
17412 msgid "or"
17413 msgstr "Forma"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17416 #, c-format
17417 msgid "Module required: %1$s."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17421 #, c-format
17422 msgid "Modules excluded: %1$s."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17426 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Can't set layout!"
17432 msgstr "Formato trocado"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17435 #, fuzzy, c-format
17436 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17437 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Not Found"
17442 msgstr "Oculto."
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17445 msgid "TeX Code Settings"
17446 msgstr "Configuración do código TeX"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Error List"
17451 msgstr "Código programación"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17454 #, c-format
17455 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17456 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17459 msgid "Top left"
17460 msgstr "Esquerda superior"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17463 msgid "Bottom left"
17464 msgstr "Esquerda inferior"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17467 msgid "Baseline left"
17468 msgstr "Liña base esquerda"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17471 msgid "Top center"
17472 msgstr "Centro superior"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17475 msgid "Bottom center"
17476 msgstr "Centro inferior"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17479 msgid "Baseline center"
17480 msgstr "Liña base centro"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17483 msgid "Top right"
17484 msgstr "Direita superior"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17487 msgid "Bottom right"
17488 msgstr "Direita inferior"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17491 msgid "Baseline right"
17492 msgstr "Liña base direita"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17495 msgid "External Material"
17496 msgstr "Material externo"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17499 msgid "Scale%"
17500 msgstr "Escala%"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17503 msgid "Select external file"
17504 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17507 msgid "Float Settings"
17508 msgstr "Configuración do flutuante"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17511 msgid "Graphics"
17512 msgstr "Gráficos"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17515 msgid "Select graphics file"
17516 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17519 msgid "Clipart|#C#c"
17520 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Horizontal Space Settings"
17525 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17528 msgid ""
17529 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17530 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17531 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Hyperlink"
17537 msgstr "&Xerar ligazón"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17540 msgid "Child Document"
17541 msgstr "Documento fillo"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17546 msgid ""
17547 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17548 msgstr ""
17549 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17550 "parámetros."
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17553 msgid "Select document to include"
17554 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17557 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17558 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17561 #, fuzzy
17562 msgid "unknown"
17563 msgstr " descoñecido"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17566 #, fuzzy
17567 msgid "shortcut"
17568 msgstr "A&celerador:"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17571 #, fuzzy
17572 msgid "shortcuts"
17573 msgstr "A&celerador:"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17576 msgid "lyxrc"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17580 #, fuzzy
17581 msgid "package"
17582 msgstr "Espazo"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17585 #, fuzzy
17586 msgid "textclass"
17587 msgstr "Clasetema"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17590 #, fuzzy
17591 msgid "menu"
17592 msgstr "mu"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17595 #, fuzzy
17596 msgid "icon"
17597 msgstr "cong"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17600 #, fuzzy
17601 msgid "buffer"
17602 msgstr "azul"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Info"
17607 msgstr "Desfai"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17610 msgid "Label"
17611 msgstr "Etiqueta"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17614 msgid "No language"
17615 msgstr "Sen linguaxe"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17618 msgid "Program Listing Settings"
17619 msgstr "Configuración de código de programa"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17622 msgid "No dialect"
17623 msgstr "Sen dialecto"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17626 msgid "LaTeX Log"
17627 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17630 msgid "Literate Programming Build Log"
17631 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17634 msgid "lyx2lyx Error Log"
17635 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17638 msgid "Version Control Log"
17639 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17642 msgid "No LaTeX log file found."
17643 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17646 msgid "No literate programming build log file found."
17647 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17650 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17651 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17654 msgid "No version control log file found."
17655 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17658 msgid "Math Matrix"
17659 msgstr "Matriz matemática"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17662 msgid "Nomenclature"
17663 msgstr "Nomenclatura"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17666 msgid "Note Settings"
17667 msgstr "Configuración de nota"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17670 msgid "Paragraph Settings"
17671 msgstr "Configuración de parágrafo"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17674 msgid ""
17675 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17676 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17677 "\n"
17678 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17679 "the items is used."
17680 msgstr ""
17681 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17682 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17683 "Descripción.\n"
17684 "\n"
17685 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17686 "larguras de etiqueta de todos os items."
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17689 msgid "System files|#S#s"
17690 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17693 msgid "User files|#U#u"
17694 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Look & Feel"
17699 msgstr "Aparéncia"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Language Settings"
17704 msgstr "Configuración do idioma"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Output"
17709 msgstr "Saídas"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17712 #, fuzzy
17713 msgid "File Handling"
17714 msgstr "Manexo de fontes"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17717 msgid "Date format"
17718 msgstr "Formato de data"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Keyboard/Mouse"
17723 msgstr "Teclado"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Input Completion"
17728 msgstr "Lexenda"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17731 msgid "Screen fonts"
17732 msgstr "Fontes de pantalla"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17735 msgid "Colors"
17736 msgstr "Cores"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17739 msgid "Paths"
17740 msgstr "Rotas"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Select directory for example files"
17745 msgstr "Seleccionar modelo"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17748 msgid "Select a document templates directory"
17749 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17752 msgid "Select a temporary directory"
17753 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17756 msgid "Select a backups directory"
17757 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17760 msgid "Select a document directory"
17761 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17764 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17765 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17769 msgid "Spellchecker"
17770 msgstr "Corrector ortográfico"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17773 msgid "ispell"
17774 msgstr "ispell"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17777 msgid "aspell"
17778 msgstr "aspell"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17781 msgid "hspell"
17782 msgstr "hspell"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17785 msgid "pspell (library)"
17786 msgstr "pspell (library)"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17789 msgid "aspell (library)"
17790 msgstr "aspell (library)"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17793 msgid "Converters"
17794 msgstr "Conversores"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17797 msgid "File formats"
17798 msgstr "Formatos de ficheiro"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17801 msgid "Format in use"
17802 msgstr "Formato en uso"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17805 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17806 msgstr ""
17807 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17808 "primeiramente o conversor."
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17811 msgid "LyX needs to be restarted!"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17815 msgid ""
17816 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17817 "restart."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17821 msgid "Printer"
17822 msgstr "Impresora"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17825 msgid "User interface"
17826 msgstr "Interface de usuário"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Control"
17831 msgstr "Entrada"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Shortcuts"
17836 msgstr "A&celerador:"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Function"
17841 msgstr "Funcións"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Shortcut"
17846 msgstr "A&celerador:"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17849 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Mathematical Symbols"
17855 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Document and Window"
17860 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17863 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17867 #, fuzzy
17868 msgid "System and Miscellaneous"
17869 msgstr "Miscelánea AMS"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Res&tore"
17874 msgstr "&Restaurar"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Failed to create shortcut"
17880 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17885 msgstr "Función descoñecida."
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17888 msgid "Invalid or empty key sequence"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17892 msgid "Shortcut is already defined"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17898 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17901 msgid "Identity"
17902 msgstr "Identidade"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17905 msgid "Choose bind file"
17906 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17909 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17910 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17913 msgid "Choose UI file"
17914 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17917 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17918 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17921 msgid "Choose keyboard map"
17922 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17925 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17926 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17929 msgid "Choose personal dictionary"
17930 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17933 msgid "*.pws"
17934 msgstr "*.pws"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17937 msgid "*.ispell"
17938 msgstr "*.ispell"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17941 msgid "Print Document"
17942 msgstr "Imprimir documento"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17945 msgid "Print to file"
17946 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17949 msgid "PostScript files (*.ps)"
17950 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17953 msgid "Cross-reference"
17954 msgstr "Referéncia cruzada"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17957 msgid "&Go Back"
17958 msgstr "&Recuar"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17961 msgid "Jump back"
17962 msgstr "Saltar cara atrás"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17965 msgid "Jump to label"
17966 msgstr "Saltar á etiqueta"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17969 msgid "Find and Replace"
17970 msgstr "Procurar e substituir"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17973 msgid "Send Document to Command"
17974 msgstr "Enviar documento ao comando"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17977 msgid "Show File"
17978 msgstr "Mostrar ficheiro"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Error -> Cannot load file!"
17983 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17986 msgid "Spellchecker error"
17987 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17990 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17991 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17994 msgid ""
17995 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17996 "Maybe it has been killed."
17997 msgstr ""
17998 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17999 "Se cadra matou o proceso."
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18002 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18003 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18006 msgid "The spellchecker has failed"
18007 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18010 #, c-format
18011 msgid "%1$d words checked."
18012 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18015 msgid "One word checked."
18016 msgstr "Unha palabra verificada."
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18019 msgid "Spelling check completed"
18020 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Basic Latin"
18025 msgstr "Variación"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Latin-1 Supplement"
18030 msgstr "Suplementário"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18033 msgid "Latin Extended-A"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18037 msgid "Latin Extended-B"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18041 #, fuzzy
18042 msgid "IPA Extensions"
18043 msgstr "E&xtensión:"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18046 msgid "Spacing Modifier Letters"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18050 msgid "Combining Diacritical Marks"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18054 msgid "Cyrillic"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Arabic"
18060 msgstr "Árabe (Arabi)"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18063 msgid "Devanagari"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Bengali"
18069 msgstr "Início"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18072 msgid "Gurmukhi"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Gujarati"
18078 msgstr "SubVariación"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18081 msgid "Oriya"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Tamil"
18087 msgstr "Correo"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18090 msgid "Telugu"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Kannada"
18096 msgstr "Inglés canadiense"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18099 msgid "Malayalam"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Lao"
18105 msgstr "Estilo "
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Tibetan"
18110 msgstr "beta"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Georgian"
18115 msgstr "Alemán"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18118 msgid "Hangul Jamo"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Phonetic Extensions"
18124 msgstr "E&xtensión:"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18127 msgid "Latin Extended Additional"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18131 msgid "Greek Extended"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18135 #, fuzzy
18136 msgid "General Punctuation"
18137 msgstr "Información xeral"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Superscripts and Subscripts"
18142 msgstr "Expoente|x"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Currency Symbols"
18147 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18150 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Letterlike Symbols"
18156 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Number Forms"
18161 msgstr "Número de filas"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Mathematical Operators"
18166 msgstr "Mathematica|a"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Miscellaneous Technical"
18171 msgstr "Outros símbolos"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Control Pictures"
18176 msgstr "Conxetura"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18179 msgid "Optical Character Recognition"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18183 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Box Drawing"
18189 msgstr "Configuración do cadro"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Block Elements"
18194 msgstr "Agradecimentos"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Geometric Shapes"
18199 msgstr "Forma itálica texto"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Miscellaneous Symbols"
18204 msgstr "Outros símbolos"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Dingbats"
18209 msgstr "Dings 1"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18214 msgstr "Outros símbolos"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18217 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18221 msgid "Hiragana"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Katakana"
18227 msgstr "Catalán"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Bopomofo"
18232 msgstr "&Baixo a fila:"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18235 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Kanbun"
18241 msgstr "Inglés canadiense"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18244 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18248 msgid "CJK Compatibility"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18252 msgid "CJK Unified Ideographs"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18256 msgid "Hangul Syllables"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18260 msgid "High Surrogates"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18264 msgid "Private Use High Surrogates"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18268 msgid "Low Surrogates"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18272 msgid "Private Use Area"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18276 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18280 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18286 msgstr "Orientación"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18289 msgid "Combining Half Marks"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18293 msgid "CJK Compatibility Forms"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18297 msgid "Small Form Variants"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18303 msgstr "Orientación"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18306 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Specials"
18312 msgstr "Correoespecial"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Linear B Syllabary"
18317 msgstr "Corolário"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18320 msgid "Linear B Ideograms"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Aegean Numbers"
18326 msgstr "Número de páxina"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Ancient Greek Numbers"
18331 msgstr "Número de páxina"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Old Italic"
18336 msgstr "Itálica"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Gothic"
18341 msgstr "coth"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18344 msgid "Ugaritic"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18348 msgid "Old Persian"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Deseret"
18354 msgstr "Reiniciar"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Shavian"
18359 msgstr "Letón"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18362 msgid "Osmanya"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Cypriot Syllabary"
18368 msgstr "Corolário"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Kharoshthi"
18373 msgstr "varnothing"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18378 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Musical Symbols"
18383 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18386 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18390 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18396 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18399 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18403 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Tags"
18409 msgstr "Páxinas"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Variation Selectors Supplement"
18414 msgstr "Suplementário"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18417 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18421 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Character: "
18427 msgstr "Conxunto de caracteres"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18430 msgid "Code Point: "
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Symbols"
18436 msgstr "Símbolo"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18439 msgid "Table Settings"
18440 msgstr "Configuración da táboa"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18443 msgid "Insert Table"
18444 msgstr "Inserir táboa"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18447 msgid "TeX Information"
18448 msgstr "Información TeX"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18451 msgid "Outline"
18452 msgstr "Índices"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18455 msgid "Filtering layouts with \""
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18459 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18463 msgid "auto"
18464 msgstr "auto"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18467 msgid "off"
18468 msgstr "off"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18471 #, c-format
18472 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18473 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18476 msgid "Vertical Space Settings"
18477 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18480 #, fuzzy
18481 msgid "version "
18482 msgstr "Versión"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18485 msgid "unknown version"
18486 msgstr "versión descoñecida"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18489 msgid "Small-sized icons"
18490 msgstr "Icones pequenos"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18493 msgid "Normal-sized icons"
18494 msgstr "Icones normais"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18497 msgid "Big-sized icons"
18498 msgstr "Icones grandes"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18501 #, c-format
18502 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18503 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18506 msgid "Select template file"
18507 msgstr "Seleccionar modelo"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18510 msgid "Templates|#T#t"
18511 msgstr "Modelos|#M#m"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18515 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18516 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18519 msgid "Document not loaded."
18520 msgstr "Documento non carregado."
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18523 msgid "Select document to open"
18524 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18528 msgid "Examples|#E#e"
18529 msgstr "Exemplos|#E#e"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18532 #, fuzzy
18533 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18534 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18537 #, fuzzy
18538 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18539 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18542 #, fuzzy
18543 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18544 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18547 #, c-format
18548 msgid "Opening document %1$s..."
18549 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18552 #, c-format
18553 msgid "Document %1$s opened."
18554 msgstr "Documento %1$s aberto."
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18557 #, c-format
18558 msgid "Could not open document %1$s"
18559 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18562 msgid "Couldn't import file"
18563 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18566 #, c-format
18567 msgid "No information for importing the format %1$s."
18568 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18571 #, c-format
18572 msgid "Select %1$s file to import"
18573 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18576 #, c-format
18577 msgid ""
18578 "The document %1$s already exists.\n"
18579 "\n"
18580 "Do you want to overwrite that document?"
18581 msgstr ""
18582 "O documento %1$s xa existe.\n"
18583 "\n"
18584 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18587 msgid "Overwrite document?"
18588 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18591 #, c-format
18592 msgid "Importing %1$s..."
18593 msgstr "Importando %1$s..."
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18596 msgid "imported."
18597 msgstr "importado."
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18600 #, fuzzy
18601 msgid "file not imported!"
18602 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18605 msgid "Select LyX document to insert"
18606 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18609 msgid "Select file to insert"
18610 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18613 msgid "Choose a filename to save document as"
18614 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18617 msgid "&Rename"
18618 msgstr "&Renomear"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "The document %1$s could not be saved.\n"
18624 "\n"
18625 "Do you want to rename the document and try again?"
18626 msgstr ""
18627 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18628 "\n"
18629 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18632 msgid "Rename and save?"
18633 msgstr "Renomear e gravar?"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18636 #, fuzzy
18637 msgid "&Retry"
18638 msgstr "&Restaurar"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18644 "\n"
18645 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18646 msgstr ""
18647 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18648 "\n"
18649 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18652 msgid "&Discard"
18653 msgstr "&Descartar"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18656 msgid "Saving all documents..."
18657 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18660 msgid "All documents saved."
18661 msgstr "Gravados todos os documentos."
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18664 #, c-format
18665 msgid "%1$s unknown command!"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18670 msgid "LaTeX Source"
18671 msgstr "Fonte LaTeX"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18674 #, fuzzy
18675 msgid "DocBook Source"
18676 msgstr "Marcadores|M"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Literate Source"
18681 msgstr "Fonte LaTeX"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18684 msgid " (changed)"
18685 msgstr " (modificado)"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18688 msgid " (read only)"
18689 msgstr " (só leitura)"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Close File"
18694 msgstr "Fechar"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Hide tab"
18699 msgstr "delta"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Close tab"
18704 msgstr "Fechar"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Wrap Float Settings"
18709 msgstr "Configuración do flutuante"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18712 msgid "Click to detach"
18713 msgstr "Clique para separar"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18716 msgid "No Group"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18720 msgid "No Documents Open!"
18721 msgstr "Nengun documento aberto!"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18727 msgid "No Document Open!"
18728 msgstr "Nengun documento aberto!"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18731 msgid "Master Document"
18732 msgstr "Documento mestre"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18735 msgid "Open Navigator..."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Other Lists"
18741 msgstr "Outros flutuantes"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18744 msgid "No Table of contents"
18745 msgstr "Sen Índice xeral"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Other Toolbars"
18750 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18753 msgid "No Branch in Document!"
18754 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18757 #, fuzzy
18758 msgid "No Citation in Scope!"
18759 msgstr "Troca de fonte non definida."
18760
18761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18762 #, fuzzy
18763 msgid "No action defined!"
18764 msgstr "Troca de fonte non definida."
18765
18766 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18767 msgid "space"
18768 msgstr "espazo"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18773 msgid "Invalid filename"
18774 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18777 msgid ""
18778 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18779 "characters:\n"
18780 msgstr ""
18781 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18782 "destes carácteres:\n"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18785 msgid "Could not update TeX information"
18786 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18787
18788 # c-format
18789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18790 #, c-format
18791 msgid "The script `%s' failed."
18792 msgstr "Fallou o script `%s'."
18793
18794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18795 #, fuzzy
18796 msgid "All Files "
18797 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18800 msgid "Table of Contents"
18801 msgstr "Índice xeral"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Child Documents"
18806 msgstr "Documento fillo"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18809 #, fuzzy
18810 msgid "List of Graphics"
18811 msgstr "Lista de táboas"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18814 #, fuzzy
18815 msgid "List of Equations"
18816 msgstr "Lista de códigos de programación"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18819 #, fuzzy
18820 msgid "List of Footnotes"
18821 msgstr "Lista de figuras"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18824 #, fuzzy
18825 msgid "List of Listings"
18826 msgstr "Lista de códigos de programación"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18829 #, fuzzy
18830 msgid "List of Indexes"
18831 msgstr "Lista de táboas"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18834 #, fuzzy
18835 msgid "List of Marginal notes"
18836 msgstr "Lista de táboas"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18839 #, fuzzy
18840 msgid "List of Notes"
18841 msgstr "Lista de táboas"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18844 #, fuzzy
18845 msgid "List of Citations"
18846 msgstr "Lista de códigos de programación"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Labels and References"
18851 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18854 #, fuzzy
18855 msgid "List of Branches"
18856 msgstr "Lista de táboas"
18857
18858 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18860 msgid ""
18861 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18862 "file through LaTeX: "
18863 msgstr ""
18864 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18865 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18866
18867 #: src/insets/Inset.cpp:333
18868 msgid "Opened inset"
18869 msgstr "Recadro aberto"
18870
18871 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18872 msgid "Keys must be unique!"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "The key %1$s already exists,\n"
18879 "it will be changed to %2$s."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18886 "If you proceed, all of them will be opened."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Open Databases?"
18892 msgstr "&Bancos de dados"
18893
18894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18895 msgid "&Proceed"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18899 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18900 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18901
18902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Databases:"
18905 msgstr "&Bancos de dados"
18906
18907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Style File:"
18910 msgstr "Fechar"
18911
18912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Lists:"
18915 msgstr "Lista"
18916
18917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18918 msgid "included in TOC"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18922 msgid "Export Warning!"
18923 msgstr "Aviso de exportar!"
18924
18925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18926 msgid ""
18927 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18928 "BibTeX will be unable to find them."
18929 msgstr ""
18930 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18931 "BibTeX non vai poder achá-las."
18932
18933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18934 msgid ""
18935 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18936 "BibTeX will be unable to find it."
18937 msgstr ""
18938 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18939 "BibTeX non vai poder achá-las."
18940
18941 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18942 #, fuzzy
18943 msgid "simple frame"
18944 msgstr "marco de recadro"
18945
18946 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18947 #, fuzzy
18948 msgid "frameless"
18949 msgstr "Sen marco"
18950
18951 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18952 #, fuzzy
18953 msgid "simple frame, page breaks"
18954 msgstr "marco de recadro"
18955
18956 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18957 #, fuzzy
18958 msgid "oval, thin"
18959 msgstr "Marco ovalado, fino"
18960
18961 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18962 #, fuzzy
18963 msgid "oval, thick"
18964 msgstr "Marco ovalado, groso"
18965
18966 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18967 msgid "drop shadow"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18971 #, fuzzy
18972 msgid "shaded background"
18973 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18974
18975 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18976 #, fuzzy
18977 msgid "double frame"
18978 msgstr "duplo"
18979
18980 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18981 msgid "Opened Box Inset"
18982 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18983
18984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18985 msgid "Opened Branch Inset"
18986 msgstr "Recadro de pola aberto"
18987
18988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18989 msgid "Branch: "
18990 msgstr "Pola: "
18991
18992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18993 msgid "Undef: "
18994 msgstr "Undef: "
18995
18996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18997 msgid "branch"
18998 msgstr "pola"
18999
19000 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19001 msgid "Opened Caption Inset"
19002 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19003
19004 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19005 #, c-format
19006 msgid "Sub-%1$s"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19010 #, fuzzy
19011 msgid "not cited"
19012 msgstr "protexido"
19013
19014 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19015 msgid "Left-click to collapse the inset"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19019 msgid "Left-click to open the inset"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19023 msgid "LaTeX Command: "
19024 msgstr "Comando LaTeX: "
19025
19026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19027 #, fuzzy
19028 msgid "InsetCommand Error: "
19029 msgstr "Comando de recadro: "
19030
19031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Incompatible command name."
19034 msgstr "Comando incompleto"
19035
19036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19037 #, fuzzy
19038 msgid "InsetCommandParams Error: "
19039 msgstr "Comando de recadro: "
19040
19041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19042 #, fuzzy
19043 msgid "InsetCommandParams: "
19044 msgstr "Comando de recadro: "
19045
19046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19047 msgid "Unknown parameter name: "
19048 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19049
19050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19051 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19052 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19053
19054 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19055 msgid "Opened ERT Inset"
19056 msgstr "Recadro ERT aberto"
19057
19058 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19059 #, c-format
19060 msgid "External template %1$s is not installed"
19061 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19062
19063 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Opened Flex Inset"
19066 msgstr "Recadro de texto aberto"
19067
19068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19070 msgid "float: "
19071 msgstr "flutuante: "
19072
19073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19074 msgid "Opened Float Inset"
19075 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19076
19077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19078 msgid "float"
19079 msgstr "flutuante"
19080
19081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19082 msgid " (sideways)"
19083 msgstr " (de lado)"
19084
19085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19086 #, fuzzy
19087 msgid "subfloat: "
19088 msgstr "flutuante: "
19089
19090 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19091 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19092 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19093
19094 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19095 #, c-format
19096 msgid "List of %1$s"
19097 msgstr "Lista de %1$s"
19098
19099 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19100 msgid "Opened Footnote Inset"
19101 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19102
19103 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19104 msgid "footnote"
19105 msgstr "nota de rodapé"
19106
19107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19108 #, c-format
19109 msgid ""
19110 "Could not copy the file\n"
19111 "%1$s\n"
19112 "into the temporary directory."
19113 msgstr ""
19114 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19115 "%1$s\n"
19116 "na directória temporária."
19117
19118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19119 #, c-format
19120 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19121 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19122
19123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19124 #, c-format
19125 msgid "Graphics file: %1$s"
19126 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19127
19128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19129 msgid "Verbatim Input"
19130 msgstr "Entrada Literal"
19131
19132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19133 msgid "Verbatim Input*"
19134 msgstr "Entrada Literal*"
19135
19136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19137 msgid "Recursive input"
19138 msgstr "Entrada recursiva"
19139
19140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19141 #, c-format
19142 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19143 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19144
19145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "Included file `%1$s'\n"
19149 "has textclass `%2$s'\n"
19150 "while parent file has textclass `%3$s'."
19151 msgstr ""
19152 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19153 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19154 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19155
19156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19157 msgid "Different textclasses"
19158 msgstr "Clases de texto diferentes"
19159
19160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19161 #, fuzzy, c-format
19162 msgid ""
19163 "Included file `%1$s'\n"
19164 "uses module `%2$s'\n"
19165 "which is not used in parent file."
19166 msgstr ""
19167 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19168 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19169 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19170
19171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Module not found"
19174 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19175
19176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Information regarding "
19179 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19180
19181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19182 #, fuzzy
19183 msgid "yes"
19184 msgstr "Estilos"
19185
19186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19187 #, fuzzy
19188 msgid "no"
19189 msgstr "Desfai"
19190
19191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Unknown buffer info"
19194 msgstr "Usuário descoñecido"
19195
19196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19197 msgid "Label names must be unique!"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "The label %1$s already exists,\n"
19204 "it will be changed to %2$s."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19208 msgid "DUPLICATE: "
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19212 msgid "Opened Listing Inset"
19213 msgstr "Recadro de código aberto"
19214
19215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19216 msgid "A value is expected."
19217 msgstr "Espera-se un valor."
19218
19219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19225 msgid "Unbalanced braces!"
19226 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19227
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19229 msgid "Please specify true or false."
19230 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19231
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19233 msgid "Only true or false is allowed."
19234 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19235
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19237 msgid "Please specify an integer value."
19238 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19239
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19241 msgid "An integer is expected."
19242 msgstr "Espera-se un inteiro."
19243
19244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19245 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19246 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19247
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19249 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19250 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19251
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19253 #, c-format
19254 msgid "Please specify one of %1$s."
19255 msgstr "Especifique un de %1$s."
19256
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19258 #, c-format
19259 msgid "Try one of %1$s."
19260 msgstr "Probe un de %1$s."
19261
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19263 #, c-format
19264 msgid "I guess you mean %1$s."
19265 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19266
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19268 #, c-format
19269 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19270 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19271
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19273 #, c-format
19274 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19275 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19276
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19278 msgid ""
19279 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19280 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19283 msgid ""
19284 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19285 "trblTRBL"
19286 msgstr ""
19287 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19288 "subconxunto de  trblTRBL"
19289
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19291 msgid ""
19292 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19293 "right, bottom left and top left corner."
19294 msgstr ""
19295 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19296 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19297
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19299 msgid "Enter something like \\color{white}"
19300 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19301
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19303 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19304 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19305
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19307 msgid "auto, last or a number"
19308 msgstr "auto, último ou un número"
19309
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19311 msgid ""
19312 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19313 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19314 "defining a listing inset)"
19315 msgstr ""
19316 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19317 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19318 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19319
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19321 msgid ""
19322 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19323 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19324 "a listing inset)"
19325 msgstr ""
19326 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19327 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19328 "(ao definir un cadro de código)"
19329
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19331 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19332 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19333
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19335 #, c-format
19336 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19337 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19338
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19340 #, c-format
19341 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19342 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19343
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19345 #, c-format
19346 msgid "Parameter %1$s: "
19347 msgstr "Parámetro %1$s: "
19348
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19350 #, c-format
19351 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19352 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19353
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19355 #, c-format
19356 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19357 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19358
19359 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19360 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19361 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19362
19363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19364 #, fuzzy
19365 msgid "New Page"
19366 msgstr "Páxina nova limpa"
19367
19368 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19369 msgid "Clear Page"
19370 msgstr "Páxina nova limpa"
19371
19372 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19373 msgid "Clear Double Page"
19374 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19375
19376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19377 msgid "Nom"
19378 msgstr "Nom"
19379
19380 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19381 msgid "Note[[InsetNote]]"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19385 msgid "Greyed out"
19386 msgstr "Resaltado en cincento"
19387
19388 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19389 msgid "Opened Note Inset"
19390 msgstr "Recadro de nota aberto"
19391
19392 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19393 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19394 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19395
19396 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19397 msgid "BROKEN: "
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19401 msgid "Ref: "
19402 msgstr "Ref: "
19403
19404 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19405 msgid "Equation"
19406 msgstr "Ecuación"
19407
19408 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19409 msgid "EqRef: "
19410 msgstr "EqRef: "
19411
19412 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19413 msgid "Page Number"
19414 msgstr "Número de páxina"
19415
19416 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19417 msgid "Page: "
19418 msgstr "Páxina: "
19419
19420 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19421 msgid "Textual Page Number"
19422 msgstr "Número de páxina textual"
19423
19424 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19425 msgid "TextPage: "
19426 msgstr "Páxina de texto: "
19427
19428 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19429 msgid "Standard+Textual Page"
19430 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19431
19432 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19433 msgid "Ref+Text: "
19434 msgstr "Referéncia+Texto: "
19435
19436 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19437 msgid "PrettyRef"
19438 msgstr "PrettyRef"
19439
19440 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19441 msgid "FormatRef: "
19442 msgstr "FormatoRef: "
19443
19444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Interword Space"
19447 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19448
19449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Protected Space"
19452 msgstr "Espazo protexido|E"
19453
19454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Thin Space"
19457 msgstr "Espazo delgado|d"
19458
19459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Quad Space"
19462 msgstr "Espazo"
19463
19464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19465 #, fuzzy
19466 msgid "QQuad Space"
19467 msgstr "Espazo"
19468
19469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Enspace"
19472 msgstr "espazo"
19473
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Enskip"
19477 msgstr "nsim"
19478
19479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Negative Thin Space"
19482 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19483
19484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Protected Horizontal Fill"
19487 msgstr "Recheo horizontal"
19488
19489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19492 msgstr "Recheo horizontal"
19493
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19497 msgstr "Recheo horizontal"
19498
19499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19502 msgstr "Recheo horizontal"
19503
19504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19507 msgstr "Recheo horizontal"
19508
19509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19512 msgstr "Recheo horizontal"
19513
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19517 msgstr "Recheo horizontal"
19518
19519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19520 #, fuzzy, c-format
19521 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19522 msgstr "Liña horizontal"
19523
19524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19525 #, fuzzy, c-format
19526 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19527 msgstr "Espazo protexido|E"
19528
19529 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19530 msgid "Unknown TOC type"
19531 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19532
19533 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19534 msgid "Opened table"
19535 msgstr "Táboa aberta"
19536
19537 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19538 msgid "Opened Text Inset"
19539 msgstr "Recadro de texto aberto"
19540
19541 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19542 msgid "Vertical Space"
19543 msgstr "Espazo vertical"
19544
19545 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19546 msgid "wrap: "
19547 msgstr "envolucro: "
19548
19549 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19550 msgid "Opened Wrap Inset"
19551 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19552
19553 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19554 msgid "wrap"
19555 msgstr "envolucro"
19556
19557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19558 msgid "Not shown."
19559 msgstr "Oculto."
19560
19561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19562 msgid "Loading..."
19563 msgstr "Carregando..."
19564
19565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19566 msgid "Converting to loadable format..."
19567 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19568
19569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19570 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19571 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19572
19573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19574 msgid "Scaling etc..."
19575 msgstr "Escalando etc..."
19576
19577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19578 msgid "Ready to display"
19579 msgstr "Listo para mostrar"
19580
19581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19582 msgid "No file found!"
19583 msgstr "Ficheiro non achado!"
19584
19585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19586 msgid "Error converting to loadable format"
19587 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19588
19589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19590 msgid "Error loading file into memory"
19591 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19592
19593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19594 msgid "Error generating the pixmap"
19595 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19596
19597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19598 msgid "No image"
19599 msgstr "Sen imaxes"
19600
19601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19602 msgid "Preview loading"
19603 msgstr "Carregando vista preliminar"
19604
19605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19606 msgid "Preview ready"
19607 msgstr "Vista preliminar lista"
19608
19609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19610 msgid "Preview failed"
19611 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19612
19613 #: src/lengthcommon.cpp:37
19614 msgid "sp"
19615 msgstr "sp"
19616
19617 #: src/lengthcommon.cpp:37
19618 msgid "pt"
19619 msgstr "pt"
19620
19621 #: src/lengthcommon.cpp:37
19622 msgid "bp"
19623 msgstr "bp"
19624
19625 #: src/lengthcommon.cpp:37
19626 msgid "dd"
19627 msgstr "dd"
19628
19629 #: src/lengthcommon.cpp:37
19630 msgid "mm"
19631 msgstr "mm"
19632
19633 #: src/lengthcommon.cpp:37
19634 msgid "pc"
19635 msgstr "pc"
19636
19637 #: src/lengthcommon.cpp:38
19638 msgid "cc[[unit of measure]]"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/lengthcommon.cpp:38
19642 msgid "cm"
19643 msgstr "cm"
19644
19645 #: src/lengthcommon.cpp:38
19646 msgid "ex"
19647 msgstr "ex"
19648
19649 #: src/lengthcommon.cpp:38
19650 msgid "em"
19651 msgstr "em"
19652
19653 #: src/lengthcommon.cpp:39
19654 msgid "Text Width %"
19655 msgstr "Largura texto %"
19656
19657 #: src/lengthcommon.cpp:39
19658 msgid "Column Width %"
19659 msgstr "Largura coluna %"
19660
19661 #: src/lengthcommon.cpp:39
19662 msgid "Page Width %"
19663 msgstr "Largura páxina %"
19664
19665 #: src/lengthcommon.cpp:39
19666 msgid "Line Width %"
19667 msgstr "Largura liña %"
19668
19669 #: src/lengthcommon.cpp:40
19670 msgid "Text Height %"
19671 msgstr "Altura texto %"
19672
19673 #: src/lengthcommon.cpp:40
19674 msgid "Page Height %"
19675 msgstr "Altura páxina %"
19676
19677 #: src/lyxfind.cpp:115
19678 msgid "Search error"
19679 msgstr "Procura erro"
19680
19681 #: src/lyxfind.cpp:115
19682 msgid "Search string is empty"
19683 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19684
19685 #: src/lyxfind.cpp:299
19686 msgid "String has been replaced."
19687 msgstr "Cadea susbtituida."
19688
19689 #: src/lyxfind.cpp:302
19690 msgid " strings have been replaced."
19691 msgstr " cadeas foron substituidas."
19692
19693 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19694 #, c-format
19695 msgid " Macro: %1$s: "
19696 msgstr " Macro: %1$s: "
19697
19698 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19699 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19700 #, c-format
19701 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19702 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19703
19704 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19705 #, c-format
19706 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19707 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19708
19709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19710 msgid "Only one row"
19711 msgstr "Só unha fila"
19712
19713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19714 msgid "Only one column"
19715 msgstr "Só unha coluna"
19716
19717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19718 msgid "No hline to delete"
19719 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19720
19721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19722 msgid "No vline to delete"
19723 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19724
19725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19726 #, c-format
19727 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19728 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19729
19730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19731 msgid "No number"
19732 msgstr "Nengun número"
19733
19734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19735 msgid "Number"
19736 msgstr "Número"
19737
19738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19739 #, c-format
19740 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19741 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19742
19743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19744 #, c-format
19745 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19746 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19747
19748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19749 #, c-format
19750 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19751 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19752
19753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19754 msgid "create new math text environment ($...$)"
19755 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19756
19757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19758 msgid "entered math text mode (textrm)"
19759 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19760
19761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19762 msgid "Standard[[mathref]]"
19763 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19764
19765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19766 #, fuzzy
19767 msgid "optional"
19768 msgstr "Horizontal"
19769
19770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19771 #, fuzzy
19772 msgid "TeX"
19773 msgstr "LaTeX"
19774
19775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19776 msgid "math macro"
19777 msgstr "macro matemática"
19778
19779 #: src/output.cpp:37
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "Could not open the specified document\n"
19783 "%1$s."
19784 msgstr ""
19785 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19786 "%1$s."
19787
19788 #: src/output_plaintext.cpp:136
19789 msgid "Abstract: "
19790 msgstr "Resumo: "
19791
19792 #: src/output_plaintext.cpp:148
19793 msgid "References: "
19794 msgstr "Referéncias: "
19795
19796 #: src/support/debug.cpp:38
19797 msgid "No debugging message"
19798 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19799
19800 #: src/support/debug.cpp:39
19801 msgid "General information"
19802 msgstr "Información xeral"
19803
19804 #: src/support/debug.cpp:40
19805 msgid "Program initialisation"
19806 msgstr "Inicialización do programa"
19807
19808 #: src/support/debug.cpp:41
19809 msgid "Keyboard events handling"
19810 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19811
19812 #: src/support/debug.cpp:42
19813 msgid "GUI handling"
19814 msgstr "Manexo de interface"
19815
19816 #: src/support/debug.cpp:43
19817 msgid "Lyxlex grammar parser"
19818 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19819
19820 #: src/support/debug.cpp:44
19821 msgid "Configuration files reading"
19822 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19823
19824 #: src/support/debug.cpp:45
19825 msgid "Custom keyboard definition"
19826 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19827
19828 #: src/support/debug.cpp:46
19829 msgid "LaTeX generation/execution"
19830 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19831
19832 #: src/support/debug.cpp:47
19833 msgid "Math editor"
19834 msgstr "Editor matemático"
19835
19836 #: src/support/debug.cpp:48
19837 msgid "Font handling"
19838 msgstr "Manexo de fontes"
19839
19840 #: src/support/debug.cpp:49
19841 msgid "Textclass files reading"
19842 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19843
19844 #: src/support/debug.cpp:50
19845 msgid "Version control"
19846 msgstr "Controlo de versións"
19847
19848 #: src/support/debug.cpp:51
19849 msgid "External control interface"
19850 msgstr "Interface de controlo externa"
19851
19852 #: src/support/debug.cpp:52
19853 msgid "Keep *roff temporary files"
19854 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19855
19856 #: src/support/debug.cpp:53
19857 msgid "User commands"
19858 msgstr "Comandos do usuário"
19859
19860 #: src/support/debug.cpp:54
19861 msgid "The LyX Lexxer"
19862 msgstr "O Lexxer de LyX"
19863
19864 #: src/support/debug.cpp:55
19865 msgid "Dependency information"
19866 msgstr "Información de dependéncias"
19867
19868 #: src/support/debug.cpp:56
19869 msgid "LyX Insets"
19870 msgstr "recadros de LyX"
19871
19872 #: src/support/debug.cpp:57
19873 msgid "Files used by LyX"
19874 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19875
19876 #: src/support/debug.cpp:58
19877 msgid "Workarea events"
19878 msgstr "Eventos da área de traballo"
19879
19880 #: src/support/debug.cpp:59
19881 msgid "Insettext/tabular messages"
19882 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19883
19884 #: src/support/debug.cpp:60
19885 msgid "Graphics conversion and loading"
19886 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19887
19888 #: src/support/debug.cpp:61
19889 msgid "Change tracking"
19890 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19891
19892 #: src/support/debug.cpp:62
19893 msgid "External template/inset messages"
19894 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19895
19896 #: src/support/debug.cpp:63
19897 msgid "RowPainter profiling"
19898 msgstr "perfilado de RowPainter"
19899
19900 #: src/support/debug.cpp:64
19901 msgid "scrolling debugging"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/support/debug.cpp:65
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Math macros"
19907 msgstr "macro matemática"
19908
19909 #: src/support/debug.cpp:66
19910 msgid "RTL/Bidi"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/support/debug.cpp:67
19914 msgid "Locale/Internationalisation"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/support/debug.cpp:68
19918 msgid "Developers' general debug messages"
19919 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
19920
19921 #: src/support/debug.cpp:69
19922 msgid "All debugging messages"
19923 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
19924
19925 #: src/support/debug.cpp:114
19926 #, c-format
19927 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19928 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19929
19930 #: src/support/filetools.cpp:247
19931 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19932 msgstr "gl"
19933
19934 #: src/support/os_win32.cpp:297
19935 msgid "System file not found"
19936 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19937
19938 #: src/support/os_win32.cpp:298
19939 msgid ""
19940 "Unable to load shfolder.dll\n"
19941 "Please install."
19942 msgstr ""
19943 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19944 "Instale-a, por favor."
19945
19946 #: src/support/os_win32.cpp:303
19947 msgid "System function not found"
19948 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19949
19950 #: src/support/os_win32.cpp:304
19951 msgid ""
19952 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19953 "Don't know how to proceed. Sorry."
19954 msgstr ""
19955 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19956 "Non sei que facer. Sinto-o."
19957
19958 #: src/support/userinfo.cpp:45
19959 msgid "Unknown user"
19960 msgstr "Usuário descoñecido"
19961
19962 #~ msgid "Reject change"
19963 #~ msgstr "Rexeitar mudanza"
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19967 #~ msgstr ""
19968 #~ "O documento especificado\n"
19969 #~ "%1$s\n"
19970 #~ "non se pudo ler."
19971
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid "Class not found"
19974 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
19975
19976 #~ msgid ""
19977 #~ "Layout had to be changed from\n"
19978 #~ "%1$s to %2$s\n"
19979 #~ "because of class conversion from\n"
19980 #~ "%3$s to %4$s"
19981 #~ msgstr ""
19982 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
19983 #~ "%1$s a %2$s\n"
19984 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
19985 #~ "%3$s a %4$s"
19986
19987 #~ msgid "Changed Layout"
19988 #~ msgstr "Formato trocado"
19989
19990 #~ msgid "Unknown layout"
19991 #~ msgstr "Formato descoñecido"
19992
19993 #~ msgid ""
19994 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19995 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19996 #~ msgstr ""
19997 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
19998 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20002 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20003
20004 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20005 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20006
20007 #~ msgid "LyX binary not found"
20008 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20009
20010 #~ msgid ""
20011 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20012 #~ msgstr ""
20013 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
20014 #~ "%1$s"
20015
20016 #~ msgid ""
20017 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20018 #~ "\t%1$s\n"
20019 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20020 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20021 #~ "ltx'."
20022 #~ msgstr ""
20023 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20024 #~ "\t%1$s\n"
20025 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20026 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20027 #~ "`chkconfig.ltx'."
20028
20029 #~ msgid "File not found"
20030 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20031
20032 #~ msgid ""
20033 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20034 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20035 #~ msgstr ""
20036 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
20037 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20038
20039 #~ msgid ""
20040 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20041 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20042 #~ msgstr ""
20043 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20044 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20045
20046 #~ msgid ""
20047 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20048 #~ "%2$s is not a directory."
20049 #~ msgstr ""
20050 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20051 #~ "%2$s non é unha directória."
20052
20053 #~ msgid "Directory not found"
20054 #~ msgstr "Non se achou a directória"
20055
20056 #~ msgid "Display image in LyX"
20057 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20058
20059 #~ msgid "Screen display"
20060 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20061
20062 #~ msgid "Monochrome"
20063 #~ msgstr "Monocromo"
20064
20065 #~ msgid "Grayscale"
20066 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20067
20068 #~ msgid "Preview"
20069 #~ msgstr "Vista preliminar"
20070
20071 #~ msgid "%"
20072 #~ msgstr "%"
20073
20074 #~ msgid "&Display:"
20075 #~ msgstr "&Pantalla:"
20076
20077 #~ msgid "Sca&le:"
20078 #~ msgstr "Esca&la:"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Scr&een Display:"
20082 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20083
20084 #~ msgid "Do not display"
20085 #~ msgstr "Non mostrar"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "Unknown Info: "
20089 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20093 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20097 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "Clear group"
20101 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20102
20103 #~ msgid " (auto)"
20104 #~ msgstr "(auto)"
20105
20106 #~ msgid "Plain Text"
20107 #~ msgstr "Texto simples"
20108
20109 #, fuzzy
20110 #~ msgid "Other floats: "
20111 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20115 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20116
20117 #~ msgid "Edit the file externally"
20118 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20119
20120 #~ msgid "&Edit File..."
20121 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20122
20123 #~ msgid "LyX View"
20124 #~ msgstr "Vista LyX"
20125
20126 #~ msgid "Options"
20127 #~ msgstr "Opcións"
20128
20129 #, fuzzy
20130 #~ msgid "Movie"
20131 #~ msgstr "Máis"
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20135 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20136
20137 #~ msgid "<- C&lear"
20138 #~ msgstr "<- &Limpar"
20139
20140 #~ msgid "A&pply"
20141 #~ msgstr "&Aplicar"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "Clear"
20145 #~ msgstr "&Limpar"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20149 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Add"
20153 #~ msgstr "&Engadir"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "Remove"
20157 #~ msgstr "&Eliminar"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "E&mbed"
20161 #~ msgstr "&Enmarcada"
20162
20163 #~ msgid "&Center"
20164 #~ msgstr "&Centro"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20168 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20172 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid " writing embedded files."
20176 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid " could not write embedded files!"
20180 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "Failed to extract file"
20184 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20188 #~ msgstr ""
20189 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20190 #~ "\n"
20191 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20192
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid "Copy file failure"
20195 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid ""
20199 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20200 #~ "Please check whether the path is writeable."
20201 #~ msgstr ""
20202 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20203 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid ""
20207 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20208 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20209 #~ msgstr ""
20210 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20211 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Failed to embed file"
20215 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid ""
20219 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20220 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20221 #~ msgstr ""
20222 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20223 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20227 #~ msgstr ""
20228 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20229 #~ "\n"
20230 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20234 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid ""
20238 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20239 #~ "Please check whether the source file is available"
20240 #~ msgstr ""
20241 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20242 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "Failed to open file"
20246 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "Sync file failure"
20250 #~ msgstr "fallo de chktex"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "Packing all files"
20254 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "Failed to write file"
20258 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Save failure"
20262 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid ""
20266 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20267 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20268 #~ msgstr ""
20269 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20270 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Embedded Files"
20274 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "Embedded layout"
20278 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "Extra embedded file"
20282 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20283
20284 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20285 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20286
20287 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20288 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Enspace|E"
20292 #~ msgstr "espazo"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Enskip|k"
20296 #~ msgstr "nsim"
20297
20298 #~ msgid "Document could not be read"
20299 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20300
20301 #~ msgid "%1$s could not be read."
20302 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20306 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20307
20308 #~ msgid "All files (*)"
20309 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "Properties...|P"
20313 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "New Line|e"
20317 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20318
20319 #~ msgid "Line Break|B"
20320 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20321
20322 #, fuzzy
20323 #~ msgid "line break"
20324 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20325
20326 #, fuzzy
20327 #~ msgid "Widgets"
20328 #~ msgstr "Largura"
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20332 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20333
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "Links"
20336 #~ msgstr "Lista"
20337
20338 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20339 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20340
20341 #~ msgid "Swap Rows|S"
20342 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20343
20344 #~ msgid "Swap Columns|w"
20345 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20349 #~ msgstr ""
20350 #~ "O documento especificado\n"
20351 #~ "%1$s\n"
20352 #~ "non se pudo ler."
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid "true"
20356 #~ msgstr "Rua"
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid "false"
20360 #~ msgstr "Caso"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "&float"
20364 #~ msgstr "flutuante"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "Float"
20368 #~ msgstr "&Flutuante"
20369
20370 #~ msgid "S&ubfigure"
20371 #~ msgstr "Su&bfigura"
20372
20373 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20374 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20375
20376 #~ msgid "Ca&ption:"
20377 #~ msgstr "&Lexenda:"
20378
20379 #~ msgid "Show ERT inline"
20380 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20381
20382 #~ msgid "&Inline"
20383 #~ msgstr "&Inserido"
20384
20385 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20386 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20387
20388 #~ msgid "Framed in box"
20389 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20390
20391 #~ msgid "&Shaded"
20392 #~ msgstr "&Colorida"
20393
20394 #~ msgid "Paper Size"
20395 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20396
20397 #~ msgid "&Colors"
20398 #~ msgstr "&Cores"
20399
20400 #~ msgid "C&opiers"
20401 #~ msgstr "C&opiadoras"
20402
20403 #~ msgid "&File formats"
20404 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20405
20406 #~ msgid "F&ormat:"
20407 #~ msgstr "F&ormato:"
20408
20409 #~ msgid "&GUI name:"
20410 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20411
20412 #~ msgid "External Applications"
20413 #~ msgstr "Programas externos"
20414
20415 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20416 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20417
20418 #~ msgid "Save/restore window position"
20419 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20420
20421 #~ msgid " every"
20422 #~ msgstr " cada"
20423
20424 #~ msgid "Scrolling"
20425 #~ msgstr "Desprazamento"
20426
20427 #~ msgid "&URL:"
20428 #~ msgstr "&URL:"
20429
20430 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20431 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20432
20433 #~ msgid "&Units:"
20434 #~ msgstr "&Unidades:"
20435
20436 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20437 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20438
20439 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20440 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20441
20442 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20443 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20444
20445 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20446 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20447
20448 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20449 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20450
20451 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20452 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20453
20454 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20455 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20456
20457 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20458 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20459
20460 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20461 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20462
20463 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20464 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20465
20466 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20467 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20468
20469 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20470 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20471
20472 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20473 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20474
20475 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20476 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20477
20478 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20479 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20480
20481 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20482 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20483
20484 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20485 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20486
20487 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20488 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20489
20490 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20491 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20492
20493 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20494 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20495
20496 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20497 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20498
20499 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20500 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20501
20502 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20503 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20504
20505 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20506 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20507
20508 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20509 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20510
20511 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20512 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20513
20514 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20515 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20516
20517 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20518 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20519
20520 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20521 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20522
20523 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20524 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20525
20526 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20527 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20528
20529 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20530 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20531
20532 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20533 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20534
20535 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20536 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20537
20538 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20539 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20540
20541 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20542 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20543
20544 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20545 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20546
20547 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20548 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20549
20550 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20551 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20552
20553 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20554 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20555
20556 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20557 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20558
20559 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20560 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20561
20562 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20563 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20564
20565 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20566 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20567
20568 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20569 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20570
20571 #~ msgid "Bahasa"
20572 #~ msgstr "Bahasa"
20573
20574 #~ msgid "Magyar"
20575 #~ msgstr "Húngaro"
20576
20577 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20578 #~ msgstr "Servo-Croata"
20579
20580 #~ msgid "Framed|F"
20581 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20582
20583 #~ msgid "Shaded|S"
20584 #~ msgstr "Sombreado|S"
20585
20586 #~ msgid "Insert URL"
20587 #~ msgstr "Insere URL"
20588
20589 #~ msgid "Can't load document class"
20590 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20591
20592 #~ msgid ""
20593 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20594 #~ "loaded."
20595 #~ msgstr ""
20596 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20597 #~ "clase %1$s ."
20598
20599 #~ msgid "Undefined character style"
20600 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20601
20602 #~ msgid ""
20603 #~ "The document could not be converted\n"
20604 #~ "into the document class %1$s."
20605 #~ msgstr ""
20606 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20607 #~ "á clase de documento %1$s."
20608
20609 #~ msgid ""
20610 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20611 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20612 #~ msgstr ""
20613 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20614 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20615 #~ "anterior)."
20616
20617 #~ msgid "&Switch to document"
20618 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20619
20620 #~ msgid ""
20621 #~ "Could not open the specified document\n"
20622 #~ "%1$s\n"
20623 #~ "due to the error: %2$s"
20624 #~ msgstr ""
20625 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20626 #~ "%1$s\n"
20627 #~ "por mor do error: %2$s"
20628
20629 #~ msgid "Formatting document..."
20630 #~ msgstr "Formatando documento..."
20631
20632 #~ msgid "Rectangular box"
20633 #~ msgstr "Marco rectangular"
20634
20635 #~ msgid "Shadow box"
20636 #~ msgstr "Marco con sombra"
20637
20638 #~ msgid "Double box"
20639 #~ msgstr "Marco duplo"
20640
20641 #~ msgid "Index Entry"
20642 #~ msgstr "Entrada de índice"
20643
20644 #~ msgid "Previous command"
20645 #~ msgstr "Comando anterior"
20646
20647 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20648 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20649
20650 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20651 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20652
20653 #~ msgid "Copiers"
20654 #~ msgstr "Copiadoras"
20655
20656 #~ msgid "Boxed"
20657 #~ msgstr "Encuadrado"
20658
20659 #~ msgid "ovalbox"
20660 #~ msgstr "Marco ovalado"
20661
20662 #~ msgid "Ovalbox"
20663 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20664
20665 #~ msgid "Shadowbox"
20666 #~ msgstr "Marco sombreado"
20667
20668 #~ msgid "Doublebox"
20669 #~ msgstr "Marco duplo"
20670
20671 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20672 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20673
20674 #~ msgid "Unknown inset name: "
20675 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20676
20677 #~ msgid "Program Listing "
20678 #~ msgstr "Código de programa"
20679
20680 #~ msgid "Framed"
20681 #~ msgstr "Enmarcado"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "theorem"
20685 #~ msgstr "Teorema"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20689 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20690
20691 #~ msgid "Url: "
20692 #~ msgstr "URL: "
20693
20694 #~ msgid "HtmlUrl: "
20695 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20696
20697 #~ msgid "Default (outer)"
20698 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20699
20700 #~ msgid "Outer"
20701 #~ msgstr "Exterior"
20702
20703 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20704 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20705
20706 #~ msgid "%1$d words in selection."
20707 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20708
20709 #~ msgid "%1$d words in document."
20710 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20711
20712 #~ msgid "One word in selection."
20713 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20714
20715 #~ msgid "One word in document."
20716 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20717
20718 #~ msgid "Count words"
20719 #~ msgstr "Contar palabras"
20720
20721 #~ msgid "Encoding error"
20722 #~ msgstr "Erro de codificación"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "Placeholders"
20726 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20727
20728 #~ msgid "phantom"
20729 #~ msgstr "phantom"
20730
20731 #~ msgid "vphantom"
20732 #~ msgstr "vphantom"
20733
20734 #~ msgid "hphantom"
20735 #~ msgstr "hphantom"
20736
20737 #~ msgid "&Right"
20738 #~ msgstr "&Direita"