1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 20:30+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:746 src/LyXFunc.cpp:919
88 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:862 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bancos de dados"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgstr "Cadro &interior:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgstr "&Próxima mudanza"
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgstr "Família de Fontes"
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgstr "Forma de fonte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgstr "Séries de fontes"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgstr "Cor da fonte"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgstr "Tamaño fonte"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgstr "Comutar &todo"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas &seleccionadas:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "&Citas disponíbeis:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
695 msgid "Citation st&yle:"
696 msgstr "E&stilo de cita:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
699 msgid "List all authors"
700 msgstr "Lista todos os autores"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
704 msgid "Full aut&hor list"
705 msgstr "Lista &completa de autores"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
708 msgid "Force upper case in citation"
709 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
713 msgid "&Force upper case"
714 msgstr "Forzar &maiúsculas"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
718 msgstr "Texto &despois:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
721 msgid "Text to place after citation"
722 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
725 msgid "Text &before:"
726 msgstr "&Texto antes:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
729 msgid "Text to place before citation"
730 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
738 msgid "Search Citation"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
747 msgid "Regular E&xpression"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
761 msgid "Insert the delimiters"
762 msgstr "Inserir delimitadores"
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
773 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
776 msgstr "Código TeX|g"
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
779 msgid "Match delimiter types"
780 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
783 msgid "&Keep matched"
784 msgstr "&Manter iguais"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
788 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
791 msgid "Use Class Defaults"
792 msgstr "Usar predefinidos da clase"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
796 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
799 msgid "Save as Document Defaults"
800 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
807 msgid "Show ERT inline"
808 msgstr "Mostrar ERT inserido"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
815 msgid "Show ERT button only"
816 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
823 msgid "Show ERT contents"
824 msgstr "Mostrar contidos ERT"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "&Editar ficheiro..."
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "Escolle un ficheiro"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "Modelos disponíbeis"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "Apresentación en pantalla"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
890 msgstr "Escala de cincentos"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
900 msgstr "Vista preliminar"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
906 msgid "Percentage to scale by in LyX"
907 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
923 msgid "Display image in LyX"
924 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
928 msgstr "&Mostrar en LyX"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
938 msgid "Angle to rotate image by"
939 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
945 msgid "The origin of the rotation"
946 msgstr "Orixe da rotación"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
962 msgid "Height of image in output"
963 msgstr "Altura da imaxe na saída"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
966 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
967 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
971 msgid "&Maintain aspect ratio"
972 msgstr "&Manter proporción"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
976 msgid "Width of image in output"
977 msgstr "Largura da imaxe na saída"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
985 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
986 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
990 msgid "&Get from File"
991 msgstr "&Obter do ficheiro"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "Esquerda &inferior:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1011 msgstr "Direita &superior:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1038 msgid "Use &default placement"
1039 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1042 msgid "Advanced Placement Options"
1043 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1046 msgid "&Top of page"
1047 msgstr "&Início da páxina"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1050 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1051 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1054 msgid "Here de&finitely"
1055 msgstr "Aqui, &con certeza"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1058 msgid "&Here if possible"
1059 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1062 msgid "&Page of floats"
1063 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1066 msgid "&Bottom of page"
1067 msgstr "&Fin da páxina"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1070 msgid "&Span columns"
1071 msgstr "&Estender colunas"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1074 msgid "&Rotate sideways"
1075 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1083 msgstr "Esc&ala(%):"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1086 msgid "&Typewriter:"
1087 msgstr "Fon&te_fixa:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1096 msgstr "&Escala(%):"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 msgid "&Sans Serif:"
1100 msgstr "&Sans Serif:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1107 msgid "Use true S&mall Caps"
1108 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1111 msgid "&Default Family:"
1112 msgstr "&Familia predefinida:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1116 msgstr "&Tamaño base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1127 msgid "Select an image file"
1128 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1131 msgid "File name of image"
1132 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1135 msgid "Rotate Graphics"
1136 msgstr "Rotar gráficos"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1139 msgid "A&ngle (Degrees):"
1140 msgstr "&Ángulo (graus):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1148 msgstr "Tamaño de saída"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1156 msgid "Set &height:"
1157 msgstr "Alto &cabezallo:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1160 msgid "&Scale Graphics (%):"
1161 msgstr "E&scala graficos (%):"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1164 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1173 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1197 msgid "Additional LaTeX options"
1198 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1201 msgid "LaTeX &options:"
1202 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1205 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1206 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1209 msgid "Don't un&zip on export"
1210 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1214 msgstr "Modo rascuño"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1218 msgstr "Modo &rascuño"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1226 msgid "The caption for the sub-figure"
1227 msgstr "Lexenda da subfigura"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "&Mostrar en LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Falta argumento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1257 msgid "Mo&re parameters"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1261 msgid "Underline spaces in generated output"
1262 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1265 msgid "&Mark spaces in output"
1266 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1269 msgid "Show LaTeX preview"
1270 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1273 msgid "&Show preview"
1274 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1277 msgid "File name to include"
1278 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1281 msgid "&Include Type:"
1282 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1297 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1303 msgid "Load the file"
1304 msgstr "Carregar o ficheiro"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1311 msgid "Document &class:"
1312 msgstr "&Clase do documento:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1319 msgid "Postscript &driver:"
1320 msgstr "Con&trolador postscript:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1323 msgid "&Use language's default encoding"
1324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1328 msgstr "&Codificación:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1331 msgid "&Quote Style:"
1332 msgstr "&Estilo de cita:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1336 msgid "&Main Settings"
1337 msgstr "Configuración de pola"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1344 msgid "The content's base font size"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1350 msgstr "Tamaño fonte"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1353 msgid "The content's base font style"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1358 msgid "Font Famil&y:"
1359 msgstr "Família de Fontes"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1368 msgid "&Extended character table"
1369 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1376 msgid "Space i&n string as symbol"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1385 msgid "S&pace as symbol"
1386 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1394 msgid "&Break long lines"
1395 msgstr "&Usar táboa longa"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1405 msgstr "liña matemática"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1408 msgid "The last line to be printed"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1412 msgid "The first line to be printed"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1417 msgid "Fi&rst line:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1435 msgid "Select the programming language"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1440 msgid "Line numbering"
1441 msgstr "&Numeración"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1444 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1449 msgid "Choose the font size for line numbers"
1450 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1455 msgstr "Tamaño fonte"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1463 msgid "Difference between two numbered lines"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1469 msgstr "Transparéncia"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1474 msgstr "&Ubicación:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1477 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1482 msgid "Check for floating listings"
1483 msgstr "Outras opcións de fonte"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1488 msgstr "Flutuante|l"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1491 msgid "Check for inline listings"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1496 msgid "&Inline listing"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1501 msgstr "&Ubicación:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1510 msgid "More Parameters"
1511 msgstr "Falta argumento"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1514 msgid "Feedback window"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1518 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1522 msgid "Update the display"
1523 msgstr "Actualizar a vista"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1528 msgstr "&Actualizar"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1532 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1535 msgid "&Default Margins"
1536 msgstr "&Marxes predefinidas"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1556 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1559 msgid "Head &height:"
1560 msgstr "Alto &cabezallo:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1564 msgstr "Salto do &pé:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1570 msgid "Number of rows"
1571 msgstr "Número de filas"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1582 msgid "Number of columns"
1583 msgstr "Número de colunas"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1591 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1592 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1595 msgid "Vertical alignment"
1596 msgstr "Aliñamento vertical"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1603 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1604 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1607 msgid "&Horizontal:"
1608 msgstr "&Horizontal:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1611 msgid "&Use AMS math package automatically"
1612 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1615 msgid "Use AMS &math package"
1616 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1619 msgid "Use esint package &automatically"
1620 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1623 msgid "Use &esint package"
1624 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1628 msgstr "&Ordenar como:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1631 msgid "&Description:"
1632 msgstr "&Descrición:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1643 msgid "LyX internal only"
1644 msgstr "Só internamente no LyX"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1651 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1652 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1656 msgstr "&Comentário"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1659 msgid "Print as grey text"
1660 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1664 msgstr "&Resaltado en cincento"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1667 msgid "Framed in box"
1668 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1675 msgid "Box with shaded background"
1676 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1683 msgid "&List in Table of Contents"
1684 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1688 msgstr "&Numeración"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1692 msgstr "Tamaño do papel"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1697 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1702 msgstr "Orientación"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1713 msgid "Page &style:"
1714 msgstr "&Estilo de páxina:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1717 msgid "Style used for the page header and footer"
1718 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1722 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1725 msgid "&Two-sided document"
1726 msgstr "Documento con &duas caras"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1730 msgstr "Largura da etiqueta"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1734 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1735 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1738 msgid "&Longest label"
1739 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1743 msgid "Indent &Paragraph"
1744 msgstr "&Identar parágrafo"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1747 msgid "L&ine spacing:"
1748 msgstr "E&spazamento:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1769 msgstr "Personalizado"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1774 msgstr "Predefinido"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1779 msgstr "Xustificado"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1806 msgid "Converter Defi&nitions"
1807 msgstr "Definicións"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1811 msgstr "&Conversor:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1814 msgid "E&xtra flag:"
1815 msgstr "Opción e&xtra:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1819 msgid "&From format:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1825 msgstr "Formato de &data:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1845 msgid "Converter File Cache"
1846 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1851 msgstr "Táboa &longa"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1855 msgid "&Maximum Age (in days):"
1856 msgstr "Documentos &recentes:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1864 msgstr "&Copiadora:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1868 msgstr "C&opiadoras"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1872 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1873 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1874 "rather than the Cygwin teTeX."
1876 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1877 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1881 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1882 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1885 msgid "&Date format:"
1886 msgstr "Formato de &data:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1889 msgid "Date format for strftime output"
1890 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1893 msgid "Display &Graphics:"
1894 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1898 msgstr "Desactivada"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1902 msgstr "Sen fórmulas"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1909 msgid "Do not display"
1910 msgstr "Non mostrar"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1913 msgid "Instant &Preview:"
1914 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1917 msgid "&File formats"
1918 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1921 msgid "&Document format"
1922 msgstr "Formato de &documento"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1925 msgid "Vector graphi&cs format"
1926 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1934 msgstr "A&celerador:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1946 msgstr "E&xtensión:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1961 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1966 msgid "Your E-mail address"
1967 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1972 msgstr "E&xaminar..."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1985 msgstr "Exa&minar..."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1988 msgid "Use &keyboard map"
1989 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1992 msgid "Command s&tart:"
1993 msgstr "&Inicio do comando:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1996 msgid "&Default language:"
1997 msgstr "&Língua predefinida:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2000 msgid "Command e&nd:"
2001 msgstr "&Fin do comando:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2004 msgid "Language pac&kage:"
2005 msgstr "&Pacote de língua:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2009 msgstr "Auto-i&niciar"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2013 msgstr "Usar &babel"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2020 msgid "&Right-to-left language support"
2021 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2025 msgstr "Auto-&terminar"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2028 msgid "Mark &foreign languages"
2029 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2032 msgid "Set class options to default on class change"
2033 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2036 msgid "&Reset class options when document class changes"
2037 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2040 msgid "Default paper si&ze:"
2041 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2044 msgid "Te&X encoding:"
2045 msgstr "Codificación Te&X:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2056 msgid "US executive"
2057 msgstr "US executive"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2076 msgid "External Applications"
2077 msgstr "Programas externos"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2080 msgid "CheckTeX start options and flags"
2081 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2084 msgid "Chec&kTeX command:"
2085 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2088 msgid "BibTeX command and options"
2089 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2092 msgid "&BibTeX command:"
2093 msgstr "Comando &BibTeX:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2097 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2100 msgid "Index command:"
2101 msgstr "Comando índice:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2104 msgid "DVI viewer paper size options:"
2105 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2108 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2109 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2112 msgid "Ly&XServer pipe:"
2113 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2121 msgstr "Examinar..."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2124 msgid "&PATH prefix:"
2125 msgstr "&Prefixo PATH:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2128 msgid "&Temporary directory:"
2129 msgstr "Directória &temporária:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2132 msgid "&Backup directory:"
2133 msgstr "&Copias de seguranza:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2136 msgid "&Working directory:"
2137 msgstr "&Directória de traballo:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2140 msgid "&Document templates:"
2141 msgstr "&Modelos de documento:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2144 msgid "&roff command:"
2145 msgstr "Comando &roff:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2149 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2150 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2151 "paragraphs are separated by a blank line."
2153 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2154 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2155 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2158 msgid "Output &line length:"
2159 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2162 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2163 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:38
2167 "Adjusts dvips output for a particular printer. (Note: dvips must be pre-"
2168 "configured for that printer.)"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2172 msgid "Use -P<printer> parameter with dvips"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2176 msgid "Command Options"
2177 msgstr "Opcións do comando"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2184 msgid "To p&rinter:"
2185 msgstr "A i&mpresora:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2188 msgid "Paper si&ze:"
2189 msgstr "Tama&ño do papel:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2193 msgstr "A fic&heiro:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2196 msgid "Spool &command:"
2197 msgstr "Coman&do de impresión:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2201 msgstr "Páxinas &impares:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2204 msgid "Paper t&ype:"
2205 msgstr "Tipo do pape&l:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2208 msgid "E&xtra options:"
2209 msgstr "Opcións e&xtra:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2212 msgid "Spool pref&ix:"
2213 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2220 msgid "&Even pages:"
2221 msgstr "Páxinas &pares:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2224 msgid "File ex&tension:"
2225 msgstr "&Extensión:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2236 msgid "Pa&ge range:"
2237 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2240 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2241 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:289
2244 msgid "Printer &name:"
2245 msgstr "&Nome da impresora:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:299
2248 msgid "Name of the default printer"
2249 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:316
2252 msgid "Printer co&mmand:"
2253 msgstr "&Comando da impresora:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2256 msgid "Sa&ns Serif:"
2257 msgstr "&Sans Serif:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2260 msgid "T&ypewriter:"
2261 msgstr "&Fonte_fixa:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2264 msgid "Screen &DPI:"
2265 msgstr "&DPI pantalla:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2273 msgstr "Tamaños das fontes"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2281 msgstr "Grandísima:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2289 msgstr "Descomunal:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2293 msgstr "Pequenísima:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2316 msgid "Spellchec&ker executable:"
2317 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2320 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2321 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2324 msgid "Al&ternative language:"
2325 msgstr "&Língua alternativa:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2328 msgid "Escape cha&racters:"
2329 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2332 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2333 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2336 msgid "Personal &dictionary:"
2337 msgstr "&Dicionário persoal:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2340 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2341 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2344 msgid "Accept compound &words"
2345 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2348 msgid "Use input encod&ing"
2349 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2353 msgstr "Desprazamento"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2356 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2357 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2361 msgstr "E&xaminar..."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2364 msgid "&User interface file:"
2365 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2369 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2376 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2377 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2380 msgid "Load opened files from last session"
2381 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2384 msgid "Restore cursor positions"
2385 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2388 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2390 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2393 msgid "Save/restore window position"
2394 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2397 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2398 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2403 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2404 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2413 msgid "B&ackup documents "
2414 msgstr "&Cópias de seguranza "
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2425 msgid "&Maximum last files:"
2426 msgstr "Documentos &recentes:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2429 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:745
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2438 msgid "Page number to print from"
2439 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2442 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2443 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2446 msgid "Page number to print to"
2447 msgstr "Imprimir até a páxina"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2450 msgid "Print all pages"
2451 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2462 msgid "Print &odd-numbered pages"
2463 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2466 msgid "Print &even-numbered pages"
2467 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2470 msgid "Print in reverse order"
2471 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2474 msgid "Re&verse order"
2475 msgstr "&Orde inversa"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2482 msgid "Number of copies"
2483 msgstr "Número de cópias"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2486 msgid "Collate copies"
2487 msgstr "Cópias encadeadas"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2491 msgstr "&Encadeadas"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2498 msgid "Print Destination"
2499 msgstr "Destino de impresión"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2502 msgid "Send output to the printer"
2503 msgstr "Enviar saída á impresora"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2507 msgstr "I&mpresora:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2510 msgid "Send output to the given printer"
2511 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2514 msgid "Send output to a file"
2515 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2519 msgstr "E&tiquetas en:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2522 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2523 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2527 msgstr "<referéncia>"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2530 msgid "(<reference>)"
2531 msgstr "(<referéncia>)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2538 msgid "on page <page>"
2539 msgstr "na páxina <páxina>"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2542 msgid "<reference> on page <page>"
2543 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2546 msgid "Formatted reference"
2547 msgstr "Referéncia con formato"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2550 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2551 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2558 msgid "Update the label list"
2559 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2562 msgid "Jump to the label"
2563 msgstr "Salta á etiqueta"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2566 msgid "&Go to Label"
2567 msgstr "&Ir á etiqueta"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2574 msgid "Replace &with:"
2575 msgstr "Su&bstituir por:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2578 msgid "Case &sensitive"
2579 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2582 msgid "Match whole words onl&y"
2583 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2587 msgstr "Procurar se&guinte"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2593 msgstr "&Substituir"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2596 msgid "Replace &All"
2597 msgstr "Substituir &todo"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2600 msgid "Search &backwards"
2601 msgstr "Proc&urar cara tras"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2604 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2605 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2608 msgid "&Export formats:"
2609 msgstr "Formatos de &exportación:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2616 msgid "Suggestions:"
2617 msgstr "Suxestións:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2620 msgid "Replace word with current choice"
2621 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2624 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2625 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2628 msgid "Ignore this word"
2629 msgstr "Ignora esta palabra"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2636 msgid "Ignore this word throughout this session"
2637 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2641 msgstr "I&gnorar sempre"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2644 msgid "Replacement:"
2645 msgstr "Substituir por:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2648 msgid "Current word"
2649 msgstr "Palabra actual"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2652 msgid "Unknown word:"
2653 msgstr "Palabra descoñecida:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2656 msgid "Replace with selected word"
2657 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2660 msgid "&Table Settings"
2661 msgstr "Configuración da &táboa"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2664 msgid "Column Width"
2665 msgstr "Largura da coluna"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2668 msgid "Fixed width of the column"
2669 msgstr "Fixa largura da coluna"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2672 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2673 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2676 msgid "&Vertical alignment:"
2677 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2680 msgid "&Horizontal alignment:"
2681 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2684 msgid "Horizontal alignment in column"
2685 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2689 msgstr "Xustificado"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2692 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2693 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2696 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2697 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2700 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2701 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2704 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2705 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2712 msgid "&Multicolumn"
2713 msgstr "&Multicoluna"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2716 msgid "LaTe&X argument:"
2717 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2720 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2721 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2729 msgstr "Todos os bordos"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2732 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2733 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2740 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2741 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2748 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2749 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2756 msgid "Use default (grid-like) border style"
2757 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2761 msgstr "&Predefinido"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2765 msgstr "Debuxar bordos"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2768 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2769 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2772 msgid "Additional Space"
2773 msgstr "Espazo adicional"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2776 msgid "T&op of row:"
2777 msgstr "&Sobre a fila:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2780 msgid "Botto&m of row:"
2781 msgstr "&Baixo a fila:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2784 msgid "Bet&ween rows:"
2785 msgstr "&Entre filas:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2789 msgstr "Táboa &longa"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2792 msgid "Set a page break on the current row"
2793 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2796 msgid "Page &break on current row"
2797 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2801 msgstr "Configuración"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2816 msgid "First header:"
2817 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2820 msgid "Last footer:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2828 msgid "Border above"
2829 msgstr "Bordo por riba"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2832 msgid "Border below"
2833 msgstr "Bordo por baixo"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2836 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2837 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2845 msgid "This row is the header of the first page"
2846 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2849 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2850 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2853 msgid "This row is the footer of the last page"
2854 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2865 msgid "Don't output the last footer"
2866 msgstr "Non mostra o último pé"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2874 msgid "Don't output the first header"
2875 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2878 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2879 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2882 msgid "&Use long table"
2883 msgstr "&Usar táboa longa"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2886 msgid "Current cell:"
2887 msgstr "Cela actual:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2890 msgid "Current row position"
2891 msgstr "Posición actual de fila"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2894 msgid "Current column position"
2895 msgstr "Posición actual de coluna"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2898 msgid "Close this dialog"
2899 msgstr "Fecha este diálogo"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2902 msgid "Rebuild the file lists"
2903 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2911 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2913 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2921 msgid "Selected classes or styles"
2922 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2925 msgid "LaTeX classes"
2926 msgstr "Clases LaTeX"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2929 msgid "LaTeX styles"
2930 msgstr "Estilos LaTeX"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2933 msgid "BibTeX styles"
2934 msgstr "Estilos BibTeX"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2937 msgid "Toggles view of the file list"
2938 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2942 msgstr "Mostrar &rota"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2945 msgid "Separate Paragraphs With"
2946 msgstr "Separar parágrafos con"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2949 msgid "&Vertical space"
2950 msgstr "Espazo &vertical"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2953 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2954 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2957 msgid "&Indentation"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2966 msgid "&Line spacing:"
2967 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2970 msgid "Format text into two columns"
2971 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2974 msgid "Two-&column document"
2975 msgstr "Documento a &duas colunas"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2979 msgid "Listing settings"
2980 msgstr "Configuración do idioma"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2984 msgstr "Entrada de índice"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2988 msgstr "Palabra &chave:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2996 msgid "The selected entry"
2997 msgstr "A entrada seleccionada"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3001 msgstr "&Selección:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3004 msgid "Replace the entry with the selection"
3005 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3008 msgid "Update navigation tree"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3018 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3022 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3027 msgid "Move selected item down by one"
3028 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3032 msgid "Move selected item up by one"
3033 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3037 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3042 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3047 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3051 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3055 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3056 msgid "Name associated with the URL"
3057 msgstr "Nome asociado coa URL"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3060 msgid "Output as a hyperlink ?"
3061 msgstr "Saída como ligazón?"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3064 msgid "&Generate hyperlink"
3065 msgstr "&Xerar ligazón"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3080 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3081 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3084 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3085 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3088 msgid "Supported spacing types"
3089 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3113 msgid "Complete source"
3114 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3117 msgid "Automatic update"
3118 msgstr "Actualización automática"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3121 msgid "Default (outer)"
3122 msgstr "Predefinido (exterior)"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3129 msgid "Units of width value"
3130 msgstr "Unidades da largura"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3137 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3138 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3139 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3140 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3142 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3143 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3145 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3147 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3148 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3149 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3151 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3152 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3153 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3154 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3155 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3157 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3162 msgid "TheoremTemplate"
3163 msgstr "ModeloTeorema"
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3166 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3167 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3169 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3170 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3172 msgstr "Demostración"
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3176 msgstr "Demostración:"
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3180 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3181 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3183 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3184 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3185 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3195 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3197 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3198 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3209 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3210 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3212 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3214 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3219 msgid "Corollary #:"
3220 msgstr "Corolário #:"
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3224 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3226 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3228 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3230 msgstr "Proposición"
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3233 msgid "Proposition #:"
3234 msgstr "Proposición #:"
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3246 msgid "Conjecture #:"
3247 msgstr "Conxetura #:"
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3251 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3257 msgid "Criterion #:"
3258 msgstr "Critério #:"
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3273 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3282 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3283 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3284 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3286 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3287 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3288 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3293 msgid "Definition #:"
3294 msgstr "Definición #:"
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3297 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3298 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3300 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3302 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3312 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3317 msgid "Condition #:"
3318 msgstr "Condición #:"
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3322 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3324 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3330 msgstr "Problema #:"
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3333 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3334 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3335 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3341 msgstr "Exercício #:"
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3350 msgstr "Observación"
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3354 msgstr "Observación #:"
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3358 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3360 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3361 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3367 msgstr "Afirmación #:"
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3371 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3372 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3373 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3375 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3384 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3386 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3392 msgstr "Notación #:"
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3395 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3396 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3406 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3407 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3408 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3409 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3410 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3411 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3413 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3414 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3415 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3416 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3417 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3418 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3419 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3422 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3423 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3424 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3429 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3430 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3432 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3433 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3436 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3437 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3438 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3439 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3443 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3448 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3449 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3451 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3453 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3455 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3456 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3458 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3459 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3460 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3461 msgid "Subsubsection"
3462 msgstr "Subsubsección"
3464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3465 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3467 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3468 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3474 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3475 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3476 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3478 msgstr "Subsección*"
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3481 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3483 msgid "Subsubsection*"
3484 msgstr "Subsubsección*"
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3487 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3488 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3489 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3490 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3492 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3493 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3495 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3496 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3498 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3499 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3500 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3501 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3503 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3505 #: src/output_plaintext.cpp:145
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3516 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3517 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3518 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3520 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3522 msgstr "Palabras chave"
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3525 msgid "Index Terms---"
3526 msgstr "Termos índice---"
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3529 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3530 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3531 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3533 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3535 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3536 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3537 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3538 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3539 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3540 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3541 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3542 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3543 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3544 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3545 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3547 msgid "Bibliography"
3548 msgstr "Bibliografia"
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3551 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3553 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3554 #: src/rowpainter.cpp:532
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3567 msgid "BiographyNoPhoto"
3568 msgstr "BiografiaSenFoto"
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3572 msgstr "Nota de rodapé"
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3576 msgstr "MarcarAmbos"
3578 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3580 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3581 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3582 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3583 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3585 msgstr "Listapontuada"
3587 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3589 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3590 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3591 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3592 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3594 msgstr "Enumeración"
3596 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3598 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3599 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3601 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3602 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3607 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3610 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3615 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3616 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3618 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3619 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3621 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3622 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3623 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3625 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3626 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3628 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3629 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3631 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3638 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3639 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3640 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3641 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3642 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3646 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3647 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3649 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3650 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3651 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3652 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3653 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3655 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3657 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3658 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3659 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3661 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3662 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3666 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3667 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3668 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3671 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3672 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3678 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3679 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3683 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3684 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3688 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3689 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3691 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3692 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3694 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3695 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3700 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3704 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3705 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3706 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3707 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3708 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3710 msgid "Acknowledgement"
3711 msgstr "Agradecimento"
3713 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3714 msgid "Offprint Requests to:"
3715 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3717 #: lib/layouts/aa.layout:176
3718 msgid "Correspondence to:"
3719 msgstr "Correspondéncia a:"
3721 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3722 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3723 msgid "Acknowledgements."
3724 msgstr "Agradecimentos."
3726 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3727 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3731 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3733 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3738 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3744 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3745 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3746 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3747 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3749 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3750 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3751 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3752 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3757 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3758 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3759 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3768 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3769 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3770 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3771 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3772 msgid "Acknowledgements"
3773 msgstr "Agradecimentos"
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3778 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3779 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3781 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3782 #: src/output_plaintext.cpp:157
3784 msgstr "Referéncias"
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3788 msgstr "ColocaFigura"
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3792 msgstr "ColocaTaboa"
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3795 msgid "TableComments"
3796 msgstr "TaboaComentarios"
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3807 msgid "NoteToEditor"
3808 msgstr "NotaAoEditor"
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3812 msgstr "Instalación"
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3816 msgstr "Nome do obxecto"
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3820 msgstr "Conxunto de dados"
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3823 msgid "Subject headings:"
3824 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3827 msgid "[Acknowledgements]"
3828 msgstr "[Agradecimentos]"
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3835 msgid "Place Figure here:"
3836 msgstr "Coloca figura aqui:"
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3839 msgid "Place Table here:"
3840 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3847 msgid "Note to Editor:"
3848 msgstr "Nota ao editor:"
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3851 msgid "References. ---"
3852 msgstr "Referéncias. ---"
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3868 msgstr "Instalación:"
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3876 msgstr "Conxunto de dados:"
3878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3879 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3880 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3885 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3886 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3890 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3891 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3899 msgid "Proposition."
3900 msgstr "Proposición."
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3913 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3923 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3932 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3933 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3935 msgstr "Definición."
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3938 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3960 msgstr "Observación."
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3963 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3964 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3966 msgstr "Afirmación."
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3978 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3980 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3984 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3989 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3991 msgid "Acknowledgement."
3992 msgstr "Agradecimento."
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4007 msgstr "Conclusión."
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4010 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4011 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4014 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4015 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4018 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4019 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4022 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4023 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4026 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4027 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4030 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4031 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4034 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4035 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4038 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4039 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4042 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4043 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4046 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4047 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4050 msgid "Example \\arabic{example}."
4051 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4054 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4055 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4058 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4059 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4062 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4063 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4066 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4067 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4070 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4071 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4074 msgid "Note \\arabic{note}."
4075 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4078 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4079 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4082 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4083 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4086 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4087 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4090 msgid "Case \\arabic{case}."
4091 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4094 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4095 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4097 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4098 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4099 msgid "\\arabic{section}"
4100 msgstr "\\arabic{section}"
4102 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4103 msgid "Chapter Exercises"
4104 msgstr "Capítulo Exercicios"
4106 #: lib/layouts/apa.layout:50
4108 msgstr "CabezalloDireito"
4110 #: lib/layouts/apa.layout:59
4111 msgid "Right header:"
4112 msgstr "Cabezallo direito:"
4114 #: lib/layouts/apa.layout:83
4118 #: lib/layouts/apa.layout:92
4120 msgstr "TítuloBreve"
4122 #: lib/layouts/apa.layout:100
4123 msgid "Short title:"
4124 msgstr "Título breve:"
4126 #: lib/layouts/apa.layout:129
4128 msgstr "DousAutores"
4130 #: lib/layouts/apa.layout:136
4131 msgid "ThreeAuthors"
4132 msgstr "TresAutores"
4134 #: lib/layouts/apa.layout:143
4136 msgstr "CatroAutores"
4138 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4140 msgid "Affiliation:"
4141 msgstr "Afiliación:"
4143 #: lib/layouts/apa.layout:171
4144 msgid "TwoAffiliations"
4145 msgstr "DuasAfiliacións"
4147 #: lib/layouts/apa.layout:178
4148 msgid "ThreeAffiliations"
4149 msgstr "TresAfiliacións"
4151 #: lib/layouts/apa.layout:185
4152 msgid "FourAffiliations"
4153 msgstr "CatroAfiliacións"
4155 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4159 #: lib/layouts/apa.layout:206
4163 #: lib/layouts/apa.layout:234
4164 msgid "Acknowledgements:"
4165 msgstr "Agradecimentos:"
4167 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4168 #: lib/layouts/spie.layout:88
4169 msgid "Acknowledgments"
4170 msgstr "Agradecimentos"
4172 #: lib/layouts/apa.layout:248
4176 #: lib/layouts/apa.layout:258
4177 msgid "CenteredCaption"
4178 msgstr "LexendaCentrada"
4180 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4185 #: lib/layouts/apa.layout:280
4189 #: lib/layouts/apa.layout:286
4191 msgstr "AxusMapaDeBits"
4193 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4194 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4195 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4196 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4200 #: lib/layouts/apa.layout:344
4204 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4205 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4206 msgid "(\\alph{enumii})"
4207 msgstr "(\\alph{enumii})"
4209 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4217 msgstr "Localización"
4219 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4224 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4229 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4231 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4232 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4234 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4235 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4239 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4240 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4246 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4251 msgid "Section \\arabic{section}"
4252 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4255 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4256 msgid "\\Alph{section}"
4257 msgstr "\\Alph{section}"
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4260 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4261 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4264 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4265 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4269 msgstr "InicioDiapositivo"
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4274 msgstr "Diapositivo"
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4277 msgid "BeginPlainFrame"
4278 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4282 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4283 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4287 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4291 msgid "Again frame with label"
4292 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4296 msgstr "FinDiapositivo"
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4300 msgid "________________________________"
4301 msgstr "________________________________ "
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4304 msgid "FrameSubtitle"
4305 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4313 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4314 msgstr "inicia coluna de largura: "
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4321 msgid "ColumnsCenterAligned"
4322 msgstr "ColunasCentradas"
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4326 msgid "Columns (center aligned)"
4327 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4330 msgid "ColumnsTopAligned"
4331 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4335 msgid "Columns (top aligned)"
4336 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4343 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4344 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4348 msgstr "Sobreimpreso"
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4352 msgstr "AreaSuperposta"
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4357 msgstr "AreaSuperposta"
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4365 msgid "Uncovered on slides"
4366 msgstr "destapado nas transparéncias"
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4374 msgid "Only on slides"
4375 msgstr "só nas transparéncias"
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4383 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4384 msgstr "bloco con texto de alerta"
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4387 msgid "ExampleBlock"
4388 msgstr "BlocoExemplo"
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4392 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4393 msgstr "bloco con texto de alerta"
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4397 msgstr "BlocoAlerta"
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4401 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4402 msgstr "bloco con texto de alerta"
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4410 msgid "TitleGraphic"
4411 msgstr "TítuloGráfico"
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4415 msgstr "Definicións"
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4419 msgid "Definitions."
4420 msgstr "Definicións. "
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4436 msgstr "Demostración."
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4447 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4461 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4466 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4467 msgid "List of Tables"
4468 msgstr "Lista de táboas"
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4477 msgid "List of Figures"
4478 msgstr "Lista de figuras"
4480 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4484 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4488 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4492 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4493 msgid "ACT \\arabic{act}"
4494 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4496 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4501 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4502 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4510 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4517 msgid "Parenthetical"
4518 msgstr "EntreParéntese"
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4533 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4534 msgid "Right Address"
4535 msgstr "Enderezo_dta"
4537 #: lib/layouts/chess.layout:33
4539 msgstr "LiñaPrincipal"
4541 #: lib/layouts/chess.layout:40
4543 msgstr "Liña principal:"
4545 #: lib/layouts/chess.layout:58
4549 #: lib/layouts/chess.layout:62
4553 #: lib/layouts/chess.layout:68
4554 msgid "SubVariation"
4555 msgstr "SubVariación"
4557 #: lib/layouts/chess.layout:71
4558 msgid "Subvariation:"
4559 msgstr "Subvariación:"
4561 #: lib/layouts/chess.layout:77
4562 msgid "SubVariation2"
4563 msgstr "SubVariación2"
4565 #: lib/layouts/chess.layout:80
4566 msgid "Subvariation(2):"
4567 msgstr "Subvariación(2):"
4569 #: lib/layouts/chess.layout:86
4570 msgid "SubVariation3"
4571 msgstr "SubVariación3"
4573 #: lib/layouts/chess.layout:89
4574 msgid "Subvariation(3):"
4575 msgstr "Subvariación(3):"
4577 #: lib/layouts/chess.layout:95
4578 msgid "SubVariation4"
4579 msgstr "SubVariación4"
4581 #: lib/layouts/chess.layout:98
4582 msgid "Subvariation(4):"
4583 msgstr "Subvariación(4):"
4585 #: lib/layouts/chess.layout:104
4586 msgid "SubVariation5"
4587 msgstr "SubVariación5"
4589 #: lib/layouts/chess.layout:107
4590 msgid "Subvariation(5):"
4591 msgstr "Subvariación(5):"
4593 #: lib/layouts/chess.layout:114
4595 msgstr "XogadasOcultas"
4597 #: lib/layouts/chess.layout:119
4599 msgstr "XogadasOcultas:"
4601 #: lib/layouts/chess.layout:124
4605 #: lib/layouts/chess.layout:128
4606 msgid "[chessboard]"
4607 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4609 #: lib/layouts/chess.layout:137
4610 msgid "BoardCentered"
4611 msgstr "TabuleiroCentrado"
4613 #: lib/layouts/chess.layout:142
4614 msgid "[centered board]"
4615 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4617 #: lib/layouts/chess.layout:152
4621 #: lib/layouts/chess.layout:157
4623 msgstr "Resaltados:"
4625 #: lib/layouts/chess.layout:172
4629 #: lib/layouts/chess.layout:177
4633 #: lib/layouts/chess.layout:183
4637 #: lib/layouts/chess.layout:188
4639 msgstr "MoverCabalo:"
4641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4642 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4644 msgstr "Meu_enderezo"
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4651 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4652 msgid "Send To Address"
4653 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4676 msgid "Unterschrift:"
4677 msgstr "Unterschrift:"
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4707 #: src/lengthcommon.cpp:38
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4739 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4740 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4741 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4743 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4744 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4745 msgid "Subparagraph"
4746 msgstr "Subparágrafo"
4748 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4749 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4753 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4754 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4758 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4762 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4767 #: lib/layouts/egs.layout:269
4769 msgstr "Título_LaTeX"
4771 #: lib/layouts/egs.layout:304
4775 #: lib/layouts/egs.layout:313
4779 #: lib/layouts/egs.layout:327
4781 msgstr "Afiliación:"
4783 #: lib/layouts/egs.layout:350
4787 #: lib/layouts/egs.layout:359
4791 #: lib/layouts/egs.layout:374
4795 #: lib/layouts/egs.layout:384
4797 msgstr "PrimeiroAutor"
4799 #: lib/layouts/egs.layout:398
4800 msgid "1st_author_surname:"
4801 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4803 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4804 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4808 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4809 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4813 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4814 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4818 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4819 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4823 #: lib/layouts/egs.layout:453
4825 msgstr "Compensacións"
4827 #: lib/layouts/egs.layout:467
4828 msgid "reprint_reqs_to:"
4829 msgstr "reprint_reqs_to:"
4831 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4832 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4833 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4839 msgid "Author Address"
4840 msgstr "Enderezo_Autor"
4842 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4844 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4850 msgid "Author Email"
4851 msgstr "CorreoE_Autor"
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4872 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4873 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4877 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4880 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4881 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4884 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4885 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4888 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4889 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4892 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4893 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4896 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4897 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4900 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4904 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4908 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4912 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4916 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4920 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4924 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4928 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4929 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4932 msgid "Case \\arabic{case}"
4933 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4936 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4939 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4941 msgstr "Preliminares"
4943 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4945 msgstr "Palabra chave"
4947 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4949 msgstr "Palabras chave:"
4951 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4954 msgstr "Listapontuada"
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4959 msgstr "Listapontuada"
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4963 msgid "BulletedItem"
4964 msgstr "Marcas listas"
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4968 msgid "Bulleted Item:"
4969 msgstr "texto eliminado"
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4974 msgstr "InicioDiapositivo"
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4981 msgid "PersonalInfo"
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4985 msgid "Personal Info"
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4989 msgid "MotherTongue"
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4993 msgid "Mother Tongue:"
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5003 msgid "Language Header:"
5004 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5006 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5013 msgid "LastLanguage"
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5018 msgid "Last Language:"
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5028 msgid "Language Footer:"
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5036 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5040 #: lib/layouts/foils.layout:42
5042 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5044 #: lib/layouts/foils.layout:61
5045 msgid "ShortFoilhead"
5046 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5048 #: lib/layouts/foils.layout:67
5049 msgid "Rotatefoilhead"
5050 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5052 #: lib/layouts/foils.layout:73
5053 msgid "ShortRotatefoilhead"
5054 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5056 #: lib/layouts/foils.layout:82
5058 msgstr "ListaMarcas"
5060 #: lib/layouts/foils.layout:97
5064 #: lib/layouts/foils.layout:103
5066 msgstr "ListaCruzada"
5068 #: lib/layouts/foils.layout:118
5072 #: lib/layouts/foils.layout:164
5074 msgstr "Meu_Logotipo"
5076 #: lib/layouts/foils.layout:173
5078 msgstr "Meu logotipo:"
5080 #: lib/layouts/foils.layout:182
5084 #: lib/layouts/foils.layout:186
5085 msgid "Restriction:"
5086 msgstr "Restrición:"
5088 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5089 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5091 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5093 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5094 msgid "Left Header:"
5095 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5097 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5098 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5099 msgid "Right Header"
5100 msgstr "Cabezallo_Direito"
5102 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5103 msgid "Right Header:"
5104 msgstr "Cabezallo direito:"
5106 #: lib/layouts/foils.layout:206
5107 msgid "Right Footer"
5110 #: lib/layouts/foils.layout:210
5111 msgid "Right Footer:"
5112 msgstr "Pé direito:"
5114 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5120 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5126 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5129 msgid "Corollary #."
5130 msgstr "Corolário #."
5132 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5134 msgid "Proposition #."
5135 msgstr "Proposición #."
5137 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5140 msgid "Definition #."
5141 msgstr "Definición #."
5143 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5148 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5153 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5158 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5160 msgid "Proposition*"
5161 msgstr "Proposición*"
5163 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5166 msgstr "Definición*"
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5189 msgid "Unterschrift"
5190 msgstr "Unterschrift"
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5225 msgid "RetourAdresse"
5226 msgstr "RetourAdresse"
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5229 msgid "RetourAdresse:"
5230 msgstr "RetourAdresse:"
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5234 msgstr "MeinZeichen"
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5237 msgid "MeinZeichen:"
5238 msgstr "MeinZeichen:"
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5246 msgstr "IhrZeichen:"
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5249 msgid "IhrSchreiben"
5250 msgstr "IhrSchreiben"
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5253 msgid "IhrSchreiben:"
5254 msgstr "IhrSchreiben:"
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5324 msgstr "Postvermerk"
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5327 msgid "Postvermerk:"
5328 msgstr "Postvermerk:"
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5398 msgid "ReturnAddress"
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5402 msgid "ReturnAddress:"
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5439 msgstr "CódigoBancário"
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5443 msgstr "CódigoBancário:"
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5447 msgstr "ContaBancária"
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5450 msgid "BankAccount:"
5451 msgstr "ContaBancária:"
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5454 msgid "PostalComment"
5455 msgstr "ComentárioPostal"
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5458 msgid "PostalComment:"
5459 msgstr "ComentárioPostal:"
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5462 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5474 msgstr "Referéncia:"
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5491 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5559 msgstr "EnderezoFilaA"
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5563 msgid "AddressRowA:"
5564 msgstr "EnderezoFilaA:"
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5569 msgstr "EnderezoFilaB"
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5573 msgid "AddressRowB:"
5574 msgstr "EnderezoFilaB:"
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5579 msgstr "EnderezoFilaC"
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5583 msgid "AddressRowC:"
5584 msgstr "EnderezoFilaC:"
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5589 msgstr "EnderezoFilaD"
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5593 msgid "AddressRowD:"
5594 msgstr "EnderezoFilaD:"
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5599 msgstr "EnderezoFilaE"
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5603 msgid "AddressRowE:"
5604 msgstr "EnderezoFilaE:"
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5609 msgstr "EnderezoFilaF"
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5613 msgid "AddressRowF:"
5614 msgstr "EnderezoFilaF:"
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5617 msgid "TelephoneRowA"
5618 msgstr "TeléfonoFilaA"
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5621 msgid "TelephoneRowA:"
5622 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5625 msgid "TelephoneRowB"
5626 msgstr "TeléfonoFilaB"
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5629 msgid "TelephoneRowB:"
5630 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5633 msgid "TelephoneRowC"
5634 msgstr "TeléfonoFilaC"
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5637 msgid "TelephoneRowC:"
5638 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5641 msgid "TelephoneRowD"
5642 msgstr "TeléfonoFilaD"
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5645 msgid "TelephoneRowD:"
5646 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5649 msgid "TelephoneRowE"
5650 msgstr "TeléfonoFilaE"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5653 msgid "TelephoneRowE:"
5654 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5657 msgid "TelephoneRowF"
5658 msgstr "TeléfonoFilaF"
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5661 msgid "TelephoneRowF:"
5662 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5665 msgid "InternetRowA"
5666 msgstr "InternetFilaA"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5669 msgid "InternetRowA:"
5670 msgstr "InternetFilaA:"
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5673 msgid "InternetRowB"
5674 msgstr "InternetFilaB"
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5677 msgid "InternetRowB:"
5678 msgstr "InternetFilaB:"
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5681 msgid "InternetRowC"
5682 msgstr "InternetFilaC"
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5685 msgid "InternetRowC:"
5686 msgstr "InternetFilaC:"
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5689 msgid "InternetRowD"
5690 msgstr "InternetFilaD"
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5693 msgid "InternetRowD:"
5694 msgstr "InternetFilaD:"
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5697 msgid "InternetRowE"
5698 msgstr "InternetFilaE"
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5701 msgid "InternetRowE:"
5702 msgstr "InternetFilaE:"
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5705 msgid "InternetRowF"
5706 msgstr "InternetFilaF"
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5709 msgid "InternetRowF:"
5710 msgstr "InternetFilaF:"
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5718 msgstr "BancoFilaA:"
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5726 msgstr "BancoFilaB:"
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5734 msgstr "BancoFilaC:"
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5742 msgstr "BancoFilaD:"
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5750 msgstr "BancoFilaE:"
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5758 msgstr "BancoFilaF:"
5760 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5762 msgstr "Afirmación #."
5764 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5766 msgstr "Observacións"
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5770 msgstr "Observacións #."
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5782 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5794 msgstr "Continuación"
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5797 msgid "(continuing)"
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5806 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5813 msgid "INTERCUT WITH:"
5814 msgstr "INTERCORTE CON:"
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5818 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5833 msgstr "Palabras chave:"
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5836 msgid "Classification Codes"
5837 msgstr "Códigos de clasificación"
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5844 msgid "Step \\arabic{step}."
5845 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5852 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5853 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5861 msgid "Question \\arabic{question}."
5862 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5865 msgid "Appendices Section"
5866 msgstr "Sección apéndices"
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5869 msgid "--- Appendices ---"
5870 msgstr "--- Apéndices ---"
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5873 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5874 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5877 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5878 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5881 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5882 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5885 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5886 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5889 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5890 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5893 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5894 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5897 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5898 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5901 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5902 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5905 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5906 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5909 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5910 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5913 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5914 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5917 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5918 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5921 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5922 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5924 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5928 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5930 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5932 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5937 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5938 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5941 msgid "AddressForOffprints"
5942 msgstr "EnderezoParaCopias"
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5945 msgid "Address for Offprints:"
5946 msgstr "Enderezo para separatas:"
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5949 msgid "RunningTitle"
5950 msgstr "TítuloProposto"
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5954 msgid "Running title:"
5955 msgstr "Título proposto:"
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5958 msgid "RunningAuthor"
5959 msgstr "AutorProposto"
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5962 msgid "Running author:"
5963 msgstr "Autor proposto:"
5965 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5970 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5971 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5977 msgid "Running LaTeX Title"
5978 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5982 msgstr "Título Índice"
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5986 msgstr "Título índice:"
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5989 msgid "Author Running"
5990 msgstr "Autor_Posto"
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5993 msgid "Author Running:"
5994 msgstr "Autor proposto:"
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5998 msgstr "Autor Indice ??"
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6002 msgstr "Autor TOC ??:"
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6009 msgid "Conjecture #."
6010 msgstr "Conxetura #."
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6018 msgstr "Exercício #."
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6026 msgstr "Problema #."
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6030 msgstr "Propriedade"
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6034 msgstr "Propriedade #."
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6038 msgstr "Pergunta #."
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6042 msgstr "Observación #."
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6050 msgstr "Solución #."
6052 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6056 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6060 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6061 msgid "Chapterprecis"
6062 msgstr "CapítuloConciso"
6064 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6068 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6070 msgstr "TítuloPoema"
6072 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6074 msgstr "TítuloPoema*"
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6090 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6102 msgid "Double Item:"
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6123 msgstr "&Copiadora:"
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6127 msgid "EmptySection"
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6132 msgid "Empty Section"
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6137 msgid "CloseSection"
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6142 msgid "Close Section"
6145 #: lib/layouts/paper.layout:152
6149 #: lib/layouts/paper.layout:163
6151 msgstr "Institución"
6153 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6154 #: lib/layouts/slides.layout:88
6156 msgstr "Transparéncia"
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6165 msgstr "Transparéncia"
6167 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6171 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6174 msgstr "Transparéncia"
6176 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6179 msgstr "Transparéncia"
6181 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6183 msgid "Empty slide:"
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6188 msgid "ItemizeType1"
6189 msgstr "Listapontuada"
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6193 msgid "EnumerateType1"
6194 msgstr "Enumeración"
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6197 msgid "List of Algorithms"
6198 msgstr "Lista de algoritmos"
6200 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6204 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6205 msgid "AltAffiliation"
6206 msgstr "AltAfiliación"
6208 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6212 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6213 msgid "Electronic Address:"
6214 msgstr "Enderezo electrónico:"
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6217 msgid "acknowledgments"
6218 msgstr "agradecimentos"
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6224 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6225 msgid "PACS number:"
6226 msgstr "Número PACS:"
6228 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6229 msgid "\\arabic{chapter}"
6230 msgstr "\\arabic{chapter}"
6232 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6233 msgid "\\Alph{chapter}"
6234 msgstr "\\Alph{chapter}"
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6237 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6262 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6267 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6288 msgid "Backaddress:"
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6293 msgstr "Correoespecial"
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6296 msgid "Specialmail:"
6297 msgstr "Correoespecial:"
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6300 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6302 msgstr "Localización"
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6305 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6307 msgstr "Localización:"
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6314 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6335 msgid "Your letter of:"
6336 msgstr "A sua carta de:"
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6351 msgid "Customer no.:"
6352 msgstr "Cliente num.:"
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6359 msgid "Invoice no.:"
6360 msgstr "Factura num.:"
6362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6364 msgstr "EnderezoSeguinte"
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6367 msgid "Next Address:"
6368 msgstr "Enderezo seguinte:"
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6371 msgid "Post Scriptum:"
6372 msgstr "Post Scriptum:"
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6375 msgid "Sender Name:"
6376 msgstr "Nome do remitente:"
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6379 msgid "SenderAddress"
6380 msgstr "EnderezoRemitente"
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6383 msgid "Sender Address:"
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6387 msgid "Sender Phone:"
6388 msgstr "Teléfono do remitente:"
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6396 msgstr "Fax do remitente:"
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6400 msgstr "CorreoElectrónico"
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6403 msgid "Sender E-Mail:"
6404 msgstr "Correo-e do remitente:"
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6408 msgstr "URL do remitente:"
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6418 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6419 msgid "LandscapeSlide"
6420 msgstr "TransparénciaApaisada"
6422 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6423 msgid "Landscape Slide"
6424 msgstr "Transparéncia apaisada"
6426 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6427 msgid "PortraitSlide"
6428 msgstr "TransparénciaRetrato"
6430 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6431 msgid "Portrait Slide"
6432 msgstr "Transparéncia retrato"
6434 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6436 msgstr "Transparéncia*"
6438 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6439 msgid "SlideHeading"
6440 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6442 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6443 msgid "SlideSubHeading"
6444 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6446 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6447 msgid "ListOfSlides"
6448 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6450 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6451 msgid "List Of Slides"
6452 msgstr "Lista de transparéncias"
6454 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6455 msgid "SlideContents"
6456 msgstr "ContidosTransparéncia"
6458 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6459 msgid "Slidecontents"
6460 msgstr "ContidosTransparéncia"
6462 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6463 msgid "ProgressContents"
6464 msgstr "ContidosProgreso"
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6467 msgid "Progress Contents"
6468 msgstr "Contidos progreso"
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6475 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6479 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6481 msgstr "Palabras chave."
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6488 msgid "AMS subject classifications."
6489 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6491 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6495 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6499 #: lib/layouts/slides.layout:104
6501 msgstr "Nova transparéncia:"
6503 #: lib/layouts/slides.layout:126
6507 #: lib/layouts/slides.layout:142
6508 msgid "New Overlay:"
6509 msgstr "Novo superposto:"
6511 #: lib/layouts/slides.layout:183
6515 #: lib/layouts/slides.layout:208
6516 msgid "InvisibleText"
6517 msgstr "TextoInvisíbel"
6519 #: lib/layouts/slides.layout:216
6520 msgid "<Invisible Text Follows>"
6521 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6523 #: lib/layouts/slides.layout:233
6525 msgstr "TextoVisíbel"
6527 #: lib/layouts/slides.layout:241
6528 msgid "<Visible Text Follows>"
6529 msgstr "<Visible Text Follows>"
6531 #: lib/layouts/spie.layout:53
6535 #: lib/layouts/spie.layout:65
6539 #: lib/layouts/spie.layout:78
6543 #: lib/layouts/spie.layout:93
6544 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6545 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6547 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6551 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6552 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6553 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6556 msgid "Subsubparagraph"
6557 msgstr "Subsubparágrafo"
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6564 msgid "-- Header --"
6565 msgstr "-- Cabezallo --"
6567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6568 msgid "Special-section"
6569 msgstr "Sección-especial"
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6572 msgid "Special-section:"
6573 msgstr "Sección-especial:"
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6577 msgstr "Revista-AGU"
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6580 msgid "AGU-journal:"
6581 msgstr "Revista-AGU:"
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6584 msgid "Citation-number"
6585 msgstr "Número-cita"
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6588 msgid "Citation-number:"
6589 msgstr "Número-cita:"
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6597 msgstr "Volume-AGU:"
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6601 msgstr "Edición-AGU"
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6605 msgstr "Edición-AGU:"
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6613 msgstr "Índice-termos"
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6616 msgid "Index-terms..."
6617 msgstr "Índice-termos..."
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6621 msgstr "Índice-termo"
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6625 msgstr "Índice-termo:"
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6629 msgstr "Termo-cruzado"
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6633 msgstr "Termo-cruzado:"
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6636 msgid "Supplementary"
6637 msgstr "Suplementário"
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6640 msgid "Supplementary..."
6641 msgstr "Suplementário..."
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6648 msgid "Sup-mat-note:"
6649 msgstr "Sup-mat-nota:"
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6657 msgstr "Cita-outra:"
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6673 msgstr "Liña-ident:"
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6684 msgid "Published-online:"
6685 msgstr "Published-online:"
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6696 msgid "Posting-order"
6697 msgstr "Posting-order"
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6700 msgid "Posting-order:"
6701 msgstr "Posting-order:"
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6705 msgstr "Páxinas-AGU"
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6709 msgstr "Páxinas-AGU:"
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6737 msgstr "Conxunto de dados"
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6741 msgstr "Conxunto de dados:"
6743 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6747 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6749 msgstr "CCC código:"
6751 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6755 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6759 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6761 msgstr "AutorEnderezo"
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6764 msgid "Author Address:"
6765 msgstr "Enderezo autor:"
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6769 msgstr "SlugComment"
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6772 msgid "Slug Comment:"
6773 msgstr "Slug Comment:"
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6784 msgid "Table Caption"
6785 msgstr "Lexenda Táboa"
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6788 msgid "TableCaption"
6789 msgstr "LexendaTaboa"
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6792 msgid "Current Address"
6793 msgstr "Enderezo_Actual"
6795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6796 msgid "Current address:"
6797 msgstr "Enderezo actual:"
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6800 msgid "E-mail address:"
6801 msgstr "Enderezo correo-e:"
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6804 msgid "Key words and phrases:"
6805 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6809 msgstr "Dedicatória"
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6813 msgstr "Dedicatória:"
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6824 msgid "Subjectclass"
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6828 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6829 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6831 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6832 msgid "Algorithm #."
6833 msgstr "Algoritmo #."
6835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6836 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6837 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6840 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6841 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6844 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6845 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6848 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6849 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6856 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6860 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6864 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6865 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6872 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6876 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6880 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6888 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6896 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6904 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6912 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6917 msgstr "Observación*"
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6920 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6925 msgstr "Afirmación*"
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6928 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6936 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6944 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6948 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6952 msgid "Acknowledgement*"
6953 msgstr "Agradecimento*"
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6956 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6960 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6965 msgstr "Conclusión*"
6967 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6975 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6976 msgid "Subparagraph*"
6977 msgstr "Subparágrafo*"
6979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6984 msgid "RevisionHistory"
6985 msgstr "RevisiónHistória"
6987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6988 msgid "Revision History"
6989 msgstr "História de revisión"
6991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6996 msgid "RevisionRemark"
6997 msgstr "RevisiónObservación"
6999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7007 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7011 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7012 msgid "Part \\Roman{part}"
7013 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7015 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7016 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7017 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7019 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7020 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7021 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7023 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7024 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7025 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7027 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7028 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7029 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7031 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7032 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7033 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7035 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7036 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7037 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7039 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7040 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7041 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7043 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7044 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7045 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7048 msgid "\\Roman{section}."
7049 msgstr "\\Roman{section}."
7051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7052 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7053 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7056 msgid "\\Alph{subsection}."
7057 msgstr "\\Alph{subsection}."
7059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7060 msgid "\\arabic{subsection}."
7061 msgstr "\\arabic{subsection}."
7063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7064 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7065 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7068 msgid "\\alph{subsubsection}."
7069 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7072 msgid "\\alph{paragraph}."
7073 msgstr "\\alph{paragraph}."
7075 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7077 msgstr "EngadirParte"
7079 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7083 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7089 msgstr "EngadirCap*"
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7093 msgstr "EngadirSec*"
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7105 msgstr "Dedicatória"
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7109 msgstr "CabezalloTítulo"
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7112 msgid "Uppertitleback"
7113 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7116 msgid "Lowertitleback"
7117 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7121 msgstr "ExtraTítulo"
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7124 msgid "Captionabove"
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7128 msgid "Captionbelow"
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7135 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7137 msgstr "NotaCabezallo"
7139 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7140 msgid "Headnote (optional):"
7141 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7143 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7144 msgid "Corr Author:"
7145 msgstr "Corr Author:"
7147 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7151 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7161 msgstr "Inglés Americano"
7170 msgstr "Inglés Americano"
7174 msgstr "Alemán austriaco"
7177 msgid "Austrian (new spelling)"
7178 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7193 msgid "Portuguese (Brazil)"
7194 msgstr "Portugués brasileiro"
7202 msgstr "Inglés británico"
7210 msgstr "Inglés canadiense"
7213 msgid "French Canadian"
7214 msgstr "Francés canadiense"
7221 msgid "Chinese (simplified)"
7225 msgid "Chinese (traditional)"
7238 msgstr "Dinamarqués"
7278 msgid "German (new spelling)"
7279 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7281 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7283 msgstr "Letras gregas"
7331 msgstr "NoviNoruego"
7359 msgid "Serbo-Croatian"
7360 msgstr "Servo-Croata"
7392 msgid "Upper Sorbian"
7399 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7403 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7407 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7411 #: lib/ui/classic.ui:35
7415 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7419 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7423 #: lib/ui/classic.ui:38
7425 msgstr "Documentos|D"
7427 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7431 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7435 #: lib/ui/classic.ui:48
7436 msgid "New from Template...|T"
7437 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7439 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7443 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7447 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7451 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7452 msgid "Save As...|A"
7453 msgstr "Gravar como...|c"
7455 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7459 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7460 msgid "Version Control|V"
7461 msgstr "Controlo de versións|v"
7463 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7467 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7471 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7473 msgstr "Imprimir...|p"
7475 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7479 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7483 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7484 msgid "Register...|R"
7485 msgstr "Rexistar...|R"
7487 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7488 msgid "Check In Changes...|I"
7489 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7491 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7492 msgid "Check Out for Edit|O"
7493 msgstr "Comprobar para editar|O"
7495 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7496 msgid "Revert to Last Version|L"
7497 msgstr "Volver á última versión|u"
7499 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7500 msgid "Undo Last Check In|U"
7501 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7503 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7504 msgid "Show History|H"
7505 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7507 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7509 msgstr "Personalizado...|e"
7511 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7515 #: lib/ui/classic.ui:91
7519 #: lib/ui/classic.ui:93
7523 #: lib/ui/classic.ui:94
7527 #: lib/ui/classic.ui:95
7531 #: lib/ui/classic.ui:96
7532 msgid "Paste External Selection|x"
7533 msgstr "Colar selección externa|x"
7535 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7536 msgid "Find & Replace...|F"
7537 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7539 #: lib/ui/classic.ui:100
7543 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7547 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7548 msgid "Spellchecker...|S"
7549 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7551 #: lib/ui/classic.ui:105
7552 msgid "Thesaurus..."
7555 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7556 msgid "Count Words|W"
7557 msgstr "Contar palabras|p"
7559 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7561 msgstr "Comprobar TeX|T"
7563 #: lib/ui/classic.ui:108
7564 msgid "Change Tracking|g"
7565 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7567 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7568 msgid "Preferences...|P"
7569 msgstr "Preferéncias...|f"
7571 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7572 msgid "Reconfigure|R"
7573 msgstr "Reconfigurar|R"
7575 #: lib/ui/classic.ui:115
7576 msgid "Selection as Lines|L"
7577 msgstr "Selección como liñas|l"
7579 #: lib/ui/classic.ui:116
7580 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7581 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7583 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7584 msgid "Multicolumn|M"
7585 msgstr "Multicoluna|M"
7587 #: lib/ui/classic.ui:122
7589 msgstr "Liña superior|p"
7591 #: lib/ui/classic.ui:123
7592 msgid "Line Bottom|B"
7593 msgstr "Liña inferior|f"
7595 #: lib/ui/classic.ui:124
7597 msgstr "Liña esquerda|e"
7599 #: lib/ui/classic.ui:125
7600 msgid "Line Right|R"
7601 msgstr "Liña direita|d"
7603 #: lib/ui/classic.ui:127
7605 msgstr "Aliñamento|A"
7607 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7609 msgstr "Engadir fila|g"
7611 #: lib/ui/classic.ui:130
7612 msgid "Delete Row|w"
7613 msgstr "Eliminar fila|m"
7615 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7617 msgstr "Copiar fila"
7619 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7621 msgstr "Permutar filas"
7623 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7624 msgid "Add Column|u"
7625 msgstr "Engadir coluna|u"
7627 #: lib/ui/classic.ui:135
7628 msgid "Delete Column|D"
7629 msgstr "Eliminar coluna|l"
7631 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7633 msgstr "Copiar coluna"
7635 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7636 msgid "Swap Columns"
7637 msgstr "Permutar colunas"
7639 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7643 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7647 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7651 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7655 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7659 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7663 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7664 msgid "Toggle Numbering|N"
7665 msgstr "Comutar numeración|C"
7667 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7668 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7669 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7671 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7672 msgid "Change Limits Type|L"
7673 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7675 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7676 msgid "Change Formula Type|F"
7677 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7679 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7680 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7681 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7683 #: lib/ui/classic.ui:168
7685 msgstr "Aliñamento|A"
7687 #: lib/ui/classic.ui:170
7689 msgstr "Engadir fila|A"
7691 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7692 msgid "Delete Row|D"
7693 msgstr "Eliminar fila|f"
7695 #: lib/ui/classic.ui:175
7696 msgid "Add Column|C"
7697 msgstr "Engadir coluna|u"
7699 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7700 msgid "Delete Column|e"
7701 msgstr "Eliminar coluna|l"
7703 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7705 msgstr "Predefinido|P"
7707 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7709 msgstr "Na vertical|v"
7711 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7715 #: lib/ui/classic.ui:188
7719 #: lib/ui/classic.ui:189
7723 #: lib/ui/classic.ui:190
7725 msgstr "Mathematica"
7727 #: lib/ui/classic.ui:192
7728 msgid "Maple, simplify"
7729 msgstr "Maple, simplify"
7731 #: lib/ui/classic.ui:193
7732 msgid "Maple, factor"
7733 msgstr "Maple, factor"
7735 #: lib/ui/classic.ui:194
7736 msgid "Maple, evalm"
7737 msgstr "Maple, evalm"
7739 #: lib/ui/classic.ui:195
7740 msgid "Maple, evalf"
7741 msgstr "Maple, evalf"
7743 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7744 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7745 msgid "Inline Formula|I"
7748 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7749 msgid "Displayed Formula|D"
7750 msgstr "Independente|I"
7752 #: lib/ui/classic.ui:201
7753 msgid "Eqnarray Environment|q"
7754 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7756 #: lib/ui/classic.ui:202
7757 msgid "Align Environment|A"
7758 msgstr "Entorno Align|A"
7760 #: lib/ui/classic.ui:203
7761 msgid "AlignAt Environment"
7762 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7764 #: lib/ui/classic.ui:204
7765 msgid "Flalign Environment|F"
7766 msgstr "Entorno Flalign|F"
7768 #: lib/ui/classic.ui:207
7769 msgid "Gather Environment"
7770 msgstr "Entorno Gather|G"
7772 #: lib/ui/classic.ui:208
7773 msgid "Multline Environment"
7774 msgstr "Entorno Multiline|M"
7776 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7780 #: lib/ui/classic.ui:216
7781 msgid "Special Character|S"
7782 msgstr "Carácter especial|s"
7784 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7785 msgid "Citation...|C"
7786 msgstr "Citación...|C"
7788 #: lib/ui/classic.ui:218
7789 msgid "Cross-reference...|r"
7790 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7792 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7794 msgstr "Etiqueta...|E"
7796 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7798 msgstr "Nota de rodapé|p"
7800 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7801 msgid "Marginal Note|M"
7802 msgstr "Nota á marxe|m"
7804 #: lib/ui/classic.ui:222
7806 msgstr "Título breve"
7808 #: lib/ui/classic.ui:223
7809 msgid "Index Entry|I"
7810 msgstr "Entrada de índice|n"
7812 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7813 msgid "Nomenclature Entry"
7816 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7820 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7824 #: lib/ui/classic.ui:227
7825 msgid "Lists & TOC|O"
7826 msgstr "Listas e índices|t"
7828 #: lib/ui/classic.ui:229
7830 msgstr "Código TeX|g"
7832 #: lib/ui/classic.ui:230
7834 msgstr "Minipáxina|n"
7836 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7837 msgid "Graphics...|G"
7840 #: lib/ui/classic.ui:232
7841 msgid "Tabular Material...|b"
7844 #: lib/ui/classic.ui:233
7846 msgstr "Flutuantes|a"
7848 #: lib/ui/classic.ui:235
7849 msgid "Include File...|d"
7850 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7852 #: lib/ui/classic.ui:236
7853 msgid "Insert File|e"
7854 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7856 #: lib/ui/classic.ui:237
7857 msgid "External Material...|x"
7858 msgstr "Material externo...|x"
7860 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7861 msgid "Superscript|S"
7864 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7868 #: lib/ui/classic.ui:243
7869 msgid "Horizontal Fill|H"
7870 msgstr "Recheo horizontal|h"
7872 #: lib/ui/classic.ui:244
7873 msgid "Hyphenation Point|P"
7874 msgstr "Ponto guionado|g"
7876 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7877 msgid "Ligature Break|k"
7878 msgstr "Salto de ligadura|u"
7880 #: lib/ui/classic.ui:246
7881 msgid "Protected Space|r"
7882 msgstr "Espazo protexido|E"
7884 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7885 msgid "Inter-word Space|w"
7886 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7888 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7889 msgid "Thin Space|T"
7890 msgstr "Espazo delgado|d"
7892 #: lib/ui/classic.ui:249
7893 msgid "Vertical Space..."
7894 msgstr "Espazo vertical..."
7896 #: lib/ui/classic.ui:250
7897 msgid "Line Break|L"
7898 msgstr "Salto de liña|S"
7900 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7902 msgstr "Reticéncias|R"
7904 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7905 msgid "End of Sentence|E"
7906 msgstr "Fin de oración|F"
7908 #: lib/ui/classic.ui:253
7909 msgid "Single Quote|Q"
7910 msgstr "Aspas simples|A"
7912 #: lib/ui/classic.ui:254
7913 msgid "Ordinary Quote|O"
7914 msgstr "Aspas duplas|d"
7916 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7917 msgid "Menu Separator|M"
7918 msgstr "Separador de menú|m"
7920 #: lib/ui/classic.ui:256
7921 msgid "Horizontal Line"
7922 msgstr "Liña horizontal"
7924 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7926 msgstr "Salto de páxina"
7928 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7929 msgid "Display Formula|D"
7930 msgstr "Independente|I"
7932 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7933 msgid "Eqnarray Environment|E"
7934 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7936 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7937 msgid "AMS align Environment|a"
7938 msgstr "Entorno AMS align|r"
7940 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7941 msgid "AMS alignat Environment|t"
7942 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7944 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7945 msgid "AMS flalign Environment|f"
7946 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7948 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7949 msgid "AMS gather Environment|g"
7950 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7952 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7953 msgid "AMS multline Environment|m"
7954 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7956 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7957 msgid "Array Environment|y"
7958 msgstr "Entorno Array|y"
7960 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7961 msgid "Cases Environment|C"
7962 msgstr "Entorno Cases|C"
7964 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7965 msgid "Split Environment|S"
7966 msgstr "Entorno Split|S"
7968 #: lib/ui/classic.ui:276
7969 msgid "Font Change|o"
7970 msgstr "Troco de fonte|f"
7972 #: lib/ui/classic.ui:280
7973 msgid "Math Normal Font"
7974 msgstr "Fonte matemática normal"
7976 #: lib/ui/classic.ui:282
7977 msgid "Math Calligraphic Family"
7978 msgstr "Família caligráfica matemática"
7980 #: lib/ui/classic.ui:283
7981 msgid "Math Fraktur Family"
7982 msgstr "Família fraktur matemática"
7984 #: lib/ui/classic.ui:284
7985 msgid "Math Roman Family"
7986 msgstr "Família roman matemática"
7988 #: lib/ui/classic.ui:285
7989 msgid "Math Sans Serif Family"
7990 msgstr "Família sans serif matemática"
7992 #: lib/ui/classic.ui:287
7993 msgid "Math Bold Series"
7994 msgstr "Série negrito matemática"
7996 #: lib/ui/classic.ui:289
7997 msgid "Text Normal Font"
7998 msgstr "Fonte texto normal"
8000 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8001 msgid "Text Roman Family"
8002 msgstr "Família roman texto"
8004 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8005 msgid "Text Sans Serif Family"
8006 msgstr "Família sans serif texto"
8008 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8009 msgid "Text Typewriter Family"
8010 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8012 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8013 msgid "Text Bold Series"
8014 msgstr "Série negrito texto"
8016 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8017 msgid "Text Medium Series"
8018 msgstr "Série media texto"
8020 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8021 msgid "Text Italic Shape"
8022 msgstr "Forma itálica texto"
8024 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8025 msgid "Text Small Caps Shape"
8026 msgstr "Forma versalete texto"
8028 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8029 msgid "Text Slanted Shape"
8030 msgstr "Forma inclinada texto"
8032 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8033 msgid "Text Upright Shape"
8034 msgstr "Forma vertical texto"
8036 #: lib/ui/classic.ui:306
8037 msgid "Floatflt Figure"
8038 msgstr "Figura floatflt"
8040 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8041 msgid "Table of Contents|C"
8042 msgstr "Índice xeral|x"
8044 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8045 msgid "Index List|I"
8046 msgstr "Índice analítico|a"
8048 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8050 msgid "Nomenclature|N"
8053 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8054 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8055 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8057 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8058 msgid "LyX Document...|X"
8059 msgstr "Documento LyX...|X"
8061 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8062 msgid "Plain Text...|T"
8063 msgstr "Texto simples...|T"
8065 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8066 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8067 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8069 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8070 msgid "Track Changes|T"
8071 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8073 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8074 msgid "Merge Changes...|M"
8075 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8077 #: lib/ui/classic.ui:326
8078 msgid "Accept All Changes|A"
8079 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8081 #: lib/ui/classic.ui:327
8082 msgid "Reject All Changes|R"
8083 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8085 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8086 msgid "Show Changes in Output|S"
8087 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8089 #: lib/ui/classic.ui:335
8090 msgid "Character...|C"
8091 msgstr "Caracteres...|C"
8093 #: lib/ui/classic.ui:336
8094 msgid "Paragraph...|P"
8095 msgstr "Parágrafo...|P"
8097 #: lib/ui/classic.ui:337
8098 msgid "Document...|D"
8099 msgstr "Documento...|D"
8101 #: lib/ui/classic.ui:338
8102 msgid "Tabular...|T"
8105 #: lib/ui/classic.ui:340
8106 msgid "Emphasize Style|E"
8109 #: lib/ui/classic.ui:341
8110 msgid "Noun Style|N"
8111 msgstr "Versalete|V"
8113 #: lib/ui/classic.ui:342
8114 msgid "Bold Style|B"
8117 #: lib/ui/classic.ui:345
8118 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8119 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8121 #: lib/ui/classic.ui:346
8122 msgid "Increase Environment Depth|i"
8123 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8125 #: lib/ui/classic.ui:347
8126 msgid "Start Appendix Here|S"
8127 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8129 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8130 msgid "Build Program|B"
8131 msgstr "Compilar programa|t"
8133 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8135 msgstr "Actualizar|A"
8137 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8139 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8141 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8145 #: lib/ui/classic.ui:361
8146 msgid "TeX Information|X"
8147 msgstr "Información TeX|X"
8149 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8151 msgstr "Nota seguinte|N"
8153 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8154 msgid "Go to Label|L"
8155 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8157 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8159 msgstr "Marcadores|M"
8161 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8162 msgid "Save Bookmark 1|S"
8163 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8165 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8166 msgid "Save Bookmark 2"
8167 msgstr "Gravar marcador 2"
8169 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8170 msgid "Save Bookmark 3"
8171 msgstr "Gravar marcador 3"
8173 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8174 msgid "Save Bookmark 4"
8175 msgstr "Gravar marcador 4"
8177 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8178 msgid "Save Bookmark 5"
8179 msgstr "Gravar marcador 5"
8181 #: lib/ui/classic.ui:386
8182 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8183 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8185 #: lib/ui/classic.ui:387
8186 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8187 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8189 #: lib/ui/classic.ui:388
8190 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8191 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8193 #: lib/ui/classic.ui:389
8194 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8195 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8197 #: lib/ui/classic.ui:390
8198 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8199 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8201 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8202 msgid "Introduction|I"
8203 msgstr "Introdución|I"
8205 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8209 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8210 msgid "User's Guide|U"
8211 msgstr "Guia do usuário|G"
8213 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8214 msgid "Extended Features|E"
8215 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8217 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8218 msgid "Embedded Objects|m"
8219 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8221 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8222 msgid "Customization|C"
8223 msgstr "Personalización|P"
8225 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8227 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8229 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8230 msgid "Table of Contents|a"
8231 msgstr "Índice xeral|x"
8233 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8234 msgid "LaTeX Configuration|L"
8235 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8237 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8239 msgstr "Acerca de LyX|A"
8241 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8243 msgstr "Acerca de LyX"
8245 #: lib/ui/classic.ui:425
8246 msgid "Preferences..."
8247 msgstr "Preferéncias..."
8249 #: lib/ui/classic.ui:426
8251 msgstr "Sair de LyX"
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8255 msgstr "Documento|D"
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8259 msgstr "Ferramentas|r"
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8262 msgid "New from Template...|m"
8263 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8266 msgid "Open Recent|t"
8267 msgstr "Abrir recente|t"
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8270 msgid "New Window|W"
8271 msgstr "Nova xanela|o"
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8274 msgid "Close Window|d"
8275 msgstr "Fechar xanela|h"
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8297 msgid "Paste Recent|e"
8298 msgstr "Colar recente|c"
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8301 msgid "Paste Special"
8302 msgstr "Colar especial|l"
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8306 msgstr "Seleccionar todo"
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8309 msgid "Move Paragraph Up|o"
8310 msgstr "Sube parágrafo|S"
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8313 msgid "Move Paragraph Down|v"
8314 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8317 msgid "Text Style|S"
8318 msgstr "Estilo do texto|E"
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8321 msgid "Paragraph Settings...|P"
8322 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8329 msgid "Rows & Columns|C"
8330 msgstr "Filas e colunas|F"
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8333 msgid "Increase List Depth|I"
8334 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8337 msgid "Decrease List Depth|D"
8338 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8341 msgid "Dissolve Inset|l"
8342 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8345 msgid "TeX Code Settings...|C"
8346 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8349 msgid "Float Settings...|a"
8350 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8353 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8354 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8357 msgid "Note Settings...|N"
8358 msgstr "Configuración de notas...|n"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8361 msgid "Branch Settings...|B"
8362 msgstr "Configuración da pola...|g"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8365 msgid "Box Settings...|x"
8366 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8369 msgid "Table Settings...|a"
8370 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8373 msgid "Plain Text|T"
8374 msgstr "Texto simples|T"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8377 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8378 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8382 msgstr "Selección|S"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8385 msgid "Selection, Join Lines|i"
8386 msgstr "Selección, une liñas|l"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8389 msgid "Customized...|C"
8390 msgstr "Personalizado...|P"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8393 msgid "Capitalize|a"
8394 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8398 msgstr "Todo maiusculas|T"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8402 msgstr "Minusculas|n"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8406 msgstr "Liña superior|s"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8409 msgid "Bottom Line|B"
8410 msgstr "Liña inferior|i"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8414 msgstr "Liña esquerda|e"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8417 msgid "Right Line|R"
8418 msgstr "Liña direita|d"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8422 msgstr "Copiar fila|o"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8426 msgstr "Permutar filas|t"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8429 msgid "Copy Column|p"
8430 msgstr "Copiar coluna|p"
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8433 msgid "Swap Columns|w"
8434 msgstr "Permutar colunas|r"
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8437 msgid "Text Style|T"
8438 msgstr "Estilo do texto|E"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8441 msgid "Split Cell|C"
8442 msgstr "Divide cela|D"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8445 msgid "Add Line Above|A"
8446 msgstr "Engadir liña superior|s"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8449 msgid "Add Line Below|B"
8450 msgstr "Engade liña inferior|n"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8453 msgid "Delete Line Above|D"
8454 msgstr "Elimina liña superior|l"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8457 msgid "Delete Line Below|e"
8458 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8461 msgid "Add Line to Left"
8462 msgstr "Engade liña á esquerda"
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8465 msgid "Add Line to Right"
8466 msgstr "Engade liña á direita"
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8469 msgid "Delete Line to Left"
8470 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8473 msgid "Delete Line to Right"
8474 msgstr "Elimina liña da direita"
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8477 msgid "Math Normal Font|N"
8478 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8481 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8482 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8485 msgid "Math Fraktur Family|F"
8486 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8489 msgid "Math Roman Family|R"
8490 msgstr "Família roman matemática|r"
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8493 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8494 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8497 msgid "Math Bold Series|B"
8498 msgstr "Série negrito matemática|n"
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8501 msgid "Text Normal Font|T"
8502 msgstr "Fonte texto normal|t"
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8513 msgid "Mathematica|a"
8514 msgstr "Mathematica|a"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8517 msgid "Maple, simplify|s"
8518 msgstr "Maple, simplify|s"
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8521 msgid "Maple, factor|f"
8522 msgstr "Maple, factor|f"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8525 msgid "Maple, evalm|e"
8526 msgstr "Maple, evalm|e"
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8529 msgid "Maple, evalf|v"
8530 msgstr "Maple, evalf|v"
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8533 msgid "Open All Insets|O"
8534 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8537 msgid "Close All Insets|C"
8538 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8541 msgid "View Source|S"
8542 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8546 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8549 msgid "Special Character|p"
8550 msgstr "Carácter especial|s"
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8553 msgid "Formatting|o"
8554 msgstr "Formato especial|o"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8557 msgid "List / TOC|i"
8558 msgstr "Lista / Indice|i"
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8562 msgstr "Flutuante|l"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8577 msgid "Cross-Reference...|R"
8578 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8585 msgid "Index Entry|d"
8586 msgstr "Entrada de índice|d"
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8590 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8591 msgstr "Entrada glosário|a"
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8598 msgid "Short Title|S"
8599 msgstr "Título breve|b"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8603 msgstr "Código TeX|g"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8607 msgid "Program Listing"
8608 msgstr "Inicialización do programa"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8611 msgid "Ordinary Quote|Q"
8612 msgstr "Aspas duplas|d"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8615 msgid "Single Quote|S"
8616 msgstr "Aspas simples|A"
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8619 msgid "Phonetic Symbols|y"
8620 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8623 msgid "Protected Space|P"
8624 msgstr "Espazo protexido|E"
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8627 msgid "Horizontal Fill|F"
8628 msgstr "Recheo horizontal|h"
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8631 msgid "Horizontal Line|L"
8632 msgstr "Liña horizontal|L"
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8635 msgid "Vertical Space...|V"
8636 msgstr "Espazo vertical...|v"
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8639 msgid "Hyphenation Point|H"
8640 msgstr "Ponto guionado|g"
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8643 msgid "Line Break|B"
8644 msgstr "Salto de liña|S"
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8647 msgid "Page Break|a"
8648 msgstr "Salto de páxina|p"
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8651 msgid "Clear Page|C"
8652 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8655 msgid "Clear Double Page|D"
8656 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8659 msgid "Numbered Formula|N"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8663 msgid "Aligned Environment|l"
8664 msgstr "Entorno Aligned|d"
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8667 msgid "AlignedAt Environment|v"
8668 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8671 msgid "Gathered Environment|h"
8672 msgstr "Entorno Gathered|G"
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8676 msgid "Delimiters|r"
8677 msgstr "Delimitador matemático"
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8682 msgstr "Matriz matemática"
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8686 msgid "Toggle Math Panels"
8687 msgstr "Painel matemático"
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8690 msgid "Text Wrap Float|W"
8691 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8694 msgid "External Material...|M"
8695 msgstr "Material externo...|M"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8698 msgid "Child Document...|d"
8699 msgstr "Documento fillo...|D"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8707 msgstr "Comentário|C"
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8710 msgid "Greyed Out|G"
8711 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8714 msgid "Change Tracking|C"
8715 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8718 msgid "Start Appendix Here|A"
8719 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8723 msgid "Compressed|m"
8724 msgstr "Comprimido|o"
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8727 msgid "Settings...|S"
8728 msgstr "Configuración...|C"
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8731 msgid "Accept Change|A"
8732 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8735 msgid "Reject Change|R"
8736 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8739 msgid "Accept All Changes|c"
8740 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8743 msgid "Reject All Changes|e"
8744 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8747 msgid "Next Change|C"
8748 msgstr "Próxima mudanza|P"
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8751 msgid "Next Cross-Reference|R"
8752 msgstr "Próxima referéncia|r"
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8755 msgid "Clear Bookmarks|C"
8756 msgstr "Limpar marcadores|m"
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8759 msgid "Thesaurus...|T"
8760 msgstr "Tesouro...|e"
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8763 msgid "TeX Information|I"
8764 msgstr "Información TeX|X"
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8767 msgid "New document"
8768 msgstr "Novo documento"
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8771 msgid "Open document"
8772 msgstr "Abre documento"
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8775 msgid "Save document"
8776 msgstr "Grava documento"
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8779 msgid "Print document"
8780 msgstr "Imprime documento"
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8783 msgid "Check spelling"
8784 msgstr "Comproba ortografía"
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8795 msgid "Find and replace"
8796 msgstr "Procura e substitue"
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8799 msgid "Toggle emphasis"
8800 msgstr "Troca énfase"
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8804 msgstr "Troca versalete"
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8808 msgstr "Aplica último"
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8812 msgstr "Insere fórmula"
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8815 msgid "Insert graphics"
8816 msgstr "Insere imaxen"
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8819 msgid "Insert table"
8820 msgstr "Insere táboa"
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8824 msgid "Toggle Outline"
8825 msgstr "Troca versalete"
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8829 msgid "Toggle Math Toolbar"
8830 msgstr "Comutar &todo"
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8834 msgid "Toggle Table Toolbar"
8835 msgstr "Comutar &todo"
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8842 msgid "Numbered list"
8843 msgstr "Lista numerada"
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8846 msgid "Itemized list"
8847 msgstr "Lista pontuada"
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8850 msgid "Increase depth"
8851 msgstr "Aumenta profundidade"
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8854 msgid "Decrease depth"
8855 msgstr "Diminui profundidade"
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8858 msgid "Insert figure float"
8859 msgstr "Insere flutuante de figura"
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8862 msgid "Insert table float"
8863 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8866 msgid "Insert label"
8867 msgstr "Insere etiqueta"
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8870 msgid "Insert cross-reference"
8871 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8874 msgid "Insert citation"
8875 msgstr "Insere citación"
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8878 msgid "Insert index entry"
8879 msgstr "Insere entrada de índice"
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8883 msgid "Insert nomenclature entry"
8884 msgstr "Insere entrada de índice"
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8887 msgid "Insert footnote"
8888 msgstr "Insere nota de rodapé"
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8891 msgid "Insert margin note"
8892 msgstr "Insere nota na marxe"
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8896 msgstr "Insere nota"
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8903 msgid "Insert TeX code"
8904 msgstr "Insere código TeX"
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8907 msgid "Include file"
8908 msgstr "Inclui ficheiro"
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8912 msgstr "Estilo do texto"
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8915 msgid "Paragraph settings"
8916 msgstr "Configuración do parágrafo"
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8920 msgstr "Engade fila"
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8924 msgstr "Engade coluna"
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8928 msgstr "Elimina fila"
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8931 msgid "Delete column"
8932 msgstr "Elimina coluna"
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8935 msgid "Set top line"
8936 msgstr "Liña superior"
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8939 msgid "Set bottom line"
8940 msgstr "Liña inferior"
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8943 msgid "Set left line"
8944 msgstr "Liña esquerda"
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8947 msgid "Set right line"
8948 msgstr "Liña direita"
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8951 msgid "Set all lines"
8952 msgstr "Todas as liñas"
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8955 msgid "Unset all lines"
8956 msgstr "Elimina todas as liñas"
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8960 msgstr "Aliña á esquerda"
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8963 msgid "Align center"
8964 msgstr "Aliña no centro"
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8968 msgstr "Aliña á direita"
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8972 msgstr "Aliñamento superior"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8975 msgid "Align middle"
8976 msgstr "Aliñar no meio"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8979 msgid "Align bottom"
8980 msgstr "Aliñamento inferior"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8987 msgid "Rotate table"
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8991 msgid "Set multi-column"
8992 msgstr "Por multicoluna"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8999 msgid "Set display mode"
9000 msgstr "Modo presentación"
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9011 msgid "Insert square root"
9012 msgstr "Insere raiz cadrada"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9016 msgstr "Inserir raiz"
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9020 msgid "Insert standard fraction"
9021 msgstr "Inserir fracción"
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9025 msgstr "Insere soma"
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9028 msgid "Insert integral"
9029 msgstr "Insere integral"
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9032 msgid "Insert product"
9033 msgstr "Insere produto"
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9049 msgid "Insert delimiters"
9050 msgstr "Inserir delimitadores"
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9053 msgid "Insert matrix"
9054 msgstr "Inserir matriz"
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9057 msgid "Insert cases environment"
9058 msgstr "Insere entorno casos"
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9061 msgid "Command Buffer"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9069 msgid "Track changes"
9070 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9073 msgid "Show changes in output"
9074 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9078 msgstr "Próxima mudanza"
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9081 msgid "Accept change"
9082 msgstr "Aceita mudanza"
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9085 msgid "Reject change"
9086 msgstr "Rexeitar mudanza"
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9089 msgid "Merge changes"
9090 msgstr "Funde mudanzas"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9093 msgid "Accept all changes"
9094 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9097 msgid "Reject all changes"
9098 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9102 msgstr "Nota seguinte"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9106 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9114 msgstr "Actualiza DVI"
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9117 msgid "View PDF (pdflatex)"
9118 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9121 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9122 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9125 msgid "View PostScript"
9126 msgstr "Mostra PostScript"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9129 msgid "Update PostScript"
9130 msgstr "Actualiza PostScript"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9135 msgstr "Painel matemático"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9139 msgid "Math Spacings"
9140 msgstr "LyX: espazado matemático"
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9155 msgstr "LyX: Fraccións"
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9158 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9221 msgstr "predefinido"
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9330 msgid "Thin space\t\\,"
9331 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9335 msgid "Medium space\t\\:"
9336 msgstr "espazo medio\t\\:"
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9340 msgid "Thick space\t\\;"
9341 msgstr "espazo groso\t\\;"
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9345 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9346 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9350 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9351 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9355 msgid "Negative space\t\\!"
9356 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9360 msgid "Square root\t\\sqrt"
9361 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9365 msgid "Other root\t\\root"
9366 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9370 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9371 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9375 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9376 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9380 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9381 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9385 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9386 msgstr "Índice de índice (menor)"
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9390 msgid "Standard\t\\frac"
9391 msgstr "Estandard\t\\frac"
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9395 msgid "No hor. line\t\\atop"
9396 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9400 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9401 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9405 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9406 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9410 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9411 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9415 msgid "Binomial\t\\choose"
9416 msgstr "Binomial\t\\choose"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9420 msgid "Roman\t\\mathrm"
9421 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9425 msgid "Bold\t\\mathbf"
9426 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9430 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9431 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9435 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9436 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9440 msgid "Italic\t\\mathit"
9441 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9445 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9446 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9450 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9451 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9455 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9456 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9460 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9461 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9465 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9466 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9494 msgid "Frame Decorations"
9495 msgstr "Decoracións"
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9550 msgstr "Vista preliminar"
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9563 msgid "overleftarrow"
9564 msgstr "Elimina fila"
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9567 msgid "overrightarrow"
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9571 msgid "overleftrightarrow"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9582 msgstr "Subliñar %1$s, "
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9590 msgid "underleftarrow"
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9594 msgid "underrightarrow"
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9598 msgid "underleftrightarrow"
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9613 msgstr "Elimina fila"
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9633 msgid "leftrightarrow"
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9644 msgstr "CabezalloDireito"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9660 msgid "Leftrightarrow"
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9664 msgid "Longleftrightarrow"
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9668 msgid "Longleftarrow"
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9672 msgid "Longrightarrow"
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9676 msgid "longleftrightarrow"
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9680 msgid "longleftarrow"
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9684 msgid "longrightarrow"
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9688 msgid "leftharpoondown"
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9692 msgid "rightharpoondown"
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9715 msgid "leftharpoonup"
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9719 msgid "rightharpoonup"
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9723 msgid "hookleftarrow"
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9727 msgid "hookrightarrow"
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9741 msgid "rightleftharpoons"
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9777 msgid "bigtriangleup"
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9795 msgid "bigtriangledown"
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9814 msgid "triangleright"
9815 msgstr "Altura total"
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9831 msgid "triangleleft"
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9879 msgstr "Marcas listas"
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9968 msgstr "Subsubsección"
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10066 msgstr "predefinido"
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10094 msgstr "EntreParéntese"
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10224 msgid "Miscellaneous"
10225 msgstr "Outros símbolos"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10230 msgstr "Táboa &longa"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10284 msgstr "Listapontuada"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10289 msgstr "Profundidade"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10299 msgstr "barra de profundidade"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10349 msgid "diamondsuit"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10366 msgid "textrm \\AA"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10375 msgid "mathcircumflex"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10386 msgstr "marco matemático"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10453 msgid "Big Operators"
10454 msgstr "Operadores grandes"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10459 msgstr "Aliñamento superior"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10469 msgstr "Aliñamento superior"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10479 msgstr "Aliñamento superior"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10522 msgid "ointctrclockwiseop"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10526 msgid "ointctrclockwise"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10530 msgid "ointclockwiseop"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10534 msgid "ointclockwise"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10540 msgstr "Aliñamento superior"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10604 msgid "AMS Miscellaneous"
10605 msgstr "Miscelánea AMS"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10618 msgstr "Profundidade"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10623 msgstr "predefinido"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10640 msgstr "Todos os bordos"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10652 msgid "vartriangle"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10656 msgid "triangledown"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10674 msgid "measuredangle"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10680 msgstr "Índice analítico|a"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10709 msgid "blacktriangle"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10713 msgid "blacktriangledown"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10718 msgid "blacksquare"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10722 msgid "blacklozenge"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10730 msgid "sphericalangle"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10736 msgstr "comentário"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10741 msgstr "Profundidade"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10754 msgstr "Frechas AMS"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10757 msgid "dashleftarrow"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10761 msgid "dashrightarrow"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10765 msgid "leftleftarrows"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10769 msgid "leftrightarrows"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10773 msgid "rightrightarrows"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10777 msgid "rightleftarrows"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10783 msgstr "Elimina fila"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10787 msgid "Rrightarrow"
10788 msgstr "CabezalloDireito"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10791 msgid "twoheadleftarrow"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10795 msgid "twoheadrightarrow"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10799 msgid "leftarrowtail"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10803 msgid "rightarrowtail"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10807 msgid "looparrowleft"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10812 msgid "looparrowright"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10816 msgid "curvearrowleft"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10820 msgid "curvearrowright"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10824 msgid "circlearrowleft"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10828 msgid "circlearrowright"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10845 msgid "downdownarrows"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10849 msgid "upharpoonleft"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10853 msgid "upharpoonright"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10857 msgid "downharpoonleft"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10861 msgid "downharpoonright"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10865 msgid "leftrightharpoons"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10869 msgid "rightsquigarrow"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10873 msgid "leftrightsquigarrow"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10879 msgstr "Elimina fila"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10882 msgid "nrightarrow"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10886 msgid "nleftrightarrow"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10895 msgid "nRightarrow"
10896 msgstr "CabezalloDireito"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10899 msgid "nLeftrightarrow"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10908 msgid "AMS Relations"
10909 msgstr "Relacións AMS"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10928 msgid "eqslantless"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11016 msgid "thickapprox"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11044 msgstr "Subsección"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11055 msgid "preccurlyeq"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11059 msgid "succcurlyeq"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11063 msgid "curlyeqprec"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11067 msgid "curlyeqsucc"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11087 msgid "vartriangleleft"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11092 msgid "vartriangleright"
11093 msgstr "Liña base direita"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11096 msgid "trianglelefteq"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11100 msgid "trianglerighteq"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11118 msgid "risingdotseq"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11122 msgid "fallingdotseq"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11128 msgstr "Dinamarqués"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11143 msgid "shortparallel"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11149 msgstr "Salto pequeno"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11156 msgid "blacktriangleleft"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11160 msgid "blacktriangleright"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11174 msgid "backepsilon"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11191 msgid "AMS Negative Relations"
11192 msgstr "Relacións negadas AMS"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11197 msgstr "Sen senso!"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11259 msgstr "Afirmación"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11299 msgid "precnapprox"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11303 msgid "succnapprox"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11309 msgstr "Subsubsección"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11318 msgstr "Subsubsección"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11343 msgstr "Dinamarqués"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11348 msgstr "Dinamarqués"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11351 msgid "varsubsetneq"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11355 msgid "varsupsetneq"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11359 msgid "varsubsetneqq"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11363 msgid "varsupsetneqq"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11367 msgid "ntriangleleft"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11372 msgid "ntriangleright"
11373 msgstr "Altura total"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11376 msgid "ntrianglelefteq"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11380 msgid "ntrianglerighteq"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11405 msgid "nshortparallel"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11410 msgid "AMS Operators"
11411 msgstr "Operadores AMS"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11419 msgid "smallsetminus"
11420 msgstr "Icones pequenos"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11443 msgid "doublebarwedge"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11466 msgid "divideontimes"
11467 msgstr "ContidosTransparéncia"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11476 msgstr "Inglés británico"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11479 msgid "leftthreetimes"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11483 msgid "rightthreetimes"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11495 msgid "circleddash"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11503 msgid "circledcirc"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11516 #: src/Buffer.cpp:230
11517 msgid "Could not remove temporary directory"
11518 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11520 #: src/Buffer.cpp:231
11522 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11523 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11525 #: src/Buffer.cpp:402
11526 msgid "Unknown document class"
11527 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11529 #: src/Buffer.cpp:403
11531 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11533 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11535 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11537 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11538 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11540 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11541 msgid "Document header error"
11542 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11544 #: src/Buffer.cpp:473
11545 msgid "\\begin_header is missing"
11546 msgstr "\\begin_header falta"
11548 #: src/Buffer.cpp:493
11549 msgid "\\begin_document is missing"
11550 msgstr "\\begin_document falta"
11552 #: src/Buffer.cpp:504
11553 msgid "Can't load document class"
11554 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11556 #: src/Buffer.cpp:505
11559 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11561 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11564 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11565 #: src/BufferView.cpp:913
11566 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11569 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11571 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11572 "xcolor/soul are installed.\n"
11573 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11577 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11579 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11580 "xcolor and soul are not installed.\n"
11581 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11585 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11586 msgid "Document could not be read"
11587 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11589 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11591 msgid "%1$s could not be read."
11592 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11594 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11595 msgid "Document format failure"
11596 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11598 #: src/Buffer.cpp:677
11600 msgid "%1$s is not a LyX document."
11601 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11603 #: src/Buffer.cpp:701
11604 msgid "Conversion failed"
11605 msgstr "Fallou a conversión"
11607 #: src/Buffer.cpp:702
11610 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11611 "it could not be created."
11613 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11614 "temporário para o converter."
11616 #: src/Buffer.cpp:711
11617 msgid "Conversion script not found"
11618 msgstr "Non se achou script de conversión"
11620 #: src/Buffer.cpp:712
11623 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11624 "could not be found."
11626 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11627 "conversión lyx2lyx."
11629 #: src/Buffer.cpp:733
11630 msgid "Conversion script failed"
11631 msgstr "Fallou o script de conversión"
11633 #: src/Buffer.cpp:734
11636 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11639 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11642 #: src/Buffer.cpp:749
11644 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11645 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11647 #: src/Buffer.cpp:785
11648 msgid "Backup failure"
11649 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11651 #: src/Buffer.cpp:786
11654 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11655 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11657 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11658 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11660 #: src/Buffer.cpp:919
11661 msgid "Encoding error"
11662 msgstr "Erro de codificación"
11664 #: src/Buffer.cpp:920
11667 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11668 "chosen encoding.\n"
11669 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11671 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11673 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11675 #: src/Buffer.cpp:1198
11676 msgid "Running chktex..."
11677 msgstr "Executando chktex..."
11679 #: src/Buffer.cpp:1211
11680 msgid "chktex failure"
11681 msgstr "fallo de chktex"
11683 #: src/Buffer.cpp:1212
11684 msgid "Could not run chktex successfully."
11685 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11687 #: src/Buffer.cpp:1743
11689 msgid "Preview source code"
11690 msgstr "Vista preliminar lista"
11692 #: src/Buffer.cpp:1754
11694 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11697 #: src/Buffer.cpp:1758
11699 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11702 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11705 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11707 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11709 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11711 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11713 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:744
11714 msgid "Save changed document?"
11715 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11717 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11719 msgstr "&Descartar"
11721 #: src/BufferList.cpp:348
11723 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11724 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11726 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11727 msgid " Save seems successful. Phew."
11728 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11730 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11731 msgid " Save failed! Trying..."
11732 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11734 #: src/BufferList.cpp:389
11735 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11736 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11738 #: src/BufferParams.cpp:476
11741 "The layout file requested by this document,\n"
11743 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11744 "class or style file required by it is not\n"
11745 "available. See the Customization documentation\n"
11746 "for more information.\n"
11749 #: src/BufferParams.cpp:482
11750 msgid "Document class not available"
11751 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11753 #: src/BufferParams.cpp:483
11754 msgid "LyX will not be able to produce output."
11755 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11757 #: src/BufferView.cpp:242
11760 "The document %1$s is already loaded.\n"
11762 "Do you want to revert to the saved version?"
11764 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11766 "Desexa reverter á versión gravada?"
11768 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:918
11769 msgid "Revert to saved document?"
11770 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11772 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:919 src/LyXVC.cpp:175
11776 #: src/BufferView.cpp:246
11777 msgid "&Switch to document"
11778 msgstr "&Trocar ao documento"
11780 #: src/BufferView.cpp:268
11783 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11785 "Do you want to create a new document?"
11787 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11789 "Desexa criar un novo documento?"
11791 #: src/BufferView.cpp:271
11792 msgid "Create new document?"
11793 msgstr "Criar un novo documento?"
11795 #: src/BufferView.cpp:272
11799 #: src/BufferView.cpp:578
11800 msgid "Save bookmark"
11801 msgstr "Gravar marcador"
11803 #: src/BufferView.cpp:774
11804 msgid "No further undo information"
11805 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11807 #: src/BufferView.cpp:784
11808 msgid "No further redo information"
11809 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11811 #: src/BufferView.cpp:961
11813 msgstr "Marca desactivada"
11815 #: src/BufferView.cpp:968
11817 msgstr "Marca activada"
11819 #: src/BufferView.cpp:975
11820 msgid "Mark removed"
11821 msgstr "Marca eliminada"
11823 #: src/BufferView.cpp:978
11825 msgstr "Marca posta"
11827 #: src/BufferView.cpp:1024
11829 msgid "%1$d words in selection."
11830 msgstr "%1$d palabras na selección."
11832 #: src/BufferView.cpp:1027
11834 msgid "%1$d words in document."
11835 msgstr "%1$d palabras no documento."
11837 #: src/BufferView.cpp:1032
11838 msgid "One word in selection."
11839 msgstr "Unha palabra na selección."
11841 #: src/BufferView.cpp:1034
11842 msgid "One word in document."
11843 msgstr "Unha palabra no documento."
11845 #: src/BufferView.cpp:1037
11846 msgid "Count words"
11847 msgstr "Contar palabras"
11849 #: src/BufferView.cpp:1617
11850 msgid "Select LyX document to insert"
11851 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11853 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1899 src/LyXFunc.cpp:1938
11854 #: src/LyXFunc.cpp:2011 src/callback.cpp:136
11855 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11856 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11857 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11858 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11859 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11860 msgid "Documents|#o#O"
11861 msgstr "Documentos|#o#O"
11863 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1939 src/LyXFunc.cpp:2012
11864 msgid "Examples|#E#e"
11865 msgstr "Exemplos|#E#e"
11867 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1904 src/LyXFunc.cpp:1943
11868 #: src/callback.cpp:142
11869 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11870 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11872 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2033
11873 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/LyXFunc.cpp:2063
11875 msgstr "Cancelado."
11877 #: src/BufferView.cpp:1647
11879 msgid "Inserting document %1$s..."
11880 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11882 #: src/BufferView.cpp:1658
11884 msgid "Document %1$s inserted."
11885 msgstr "Documento %1$s inserido."
11887 #: src/BufferView.cpp:1660
11889 msgid "Could not insert document %1$s"
11890 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11892 #: src/Chktex.cpp:71
11894 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11895 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11897 #: src/Chktex.cpp:73
11898 msgid "ChkTeX warning id # "
11899 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11901 #: src/Color.cpp:268
11905 #: src/Color.cpp:269
11909 #: src/Color.cpp:270
11913 #: src/Color.cpp:271
11917 #: src/Color.cpp:272
11921 #: src/Color.cpp:273
11925 #: src/Color.cpp:274
11929 #: src/Color.cpp:275
11933 #: src/Color.cpp:276
11937 #: src/Color.cpp:277
11941 #: src/Color.cpp:278
11945 #: src/Color.cpp:279
11949 #: src/Color.cpp:280
11953 #: src/Color.cpp:281
11955 msgstr "texto LaTeX"
11957 #: src/Color.cpp:282
11958 msgid "previewed snippet"
11959 msgstr "pedazo preliminar"
11961 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11965 #: src/Color.cpp:284
11966 msgid "note background"
11967 msgstr "fundo de nota"
11969 #: src/Color.cpp:285
11971 msgstr "comentário"
11973 #: src/Color.cpp:286
11974 msgid "comment background"
11975 msgstr "fundo do comentário"
11977 #: src/Color.cpp:287
11978 msgid "greyedout inset"
11979 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11981 #: src/Color.cpp:288
11982 msgid "greyedout inset background"
11983 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11985 #: src/Color.cpp:289
11987 msgstr "Caixa sombreada"
11989 #: src/Color.cpp:290
11991 msgstr "barra de profundidade"
11993 #: src/Color.cpp:291
11997 #: src/Color.cpp:292
11998 msgid "command inset"
11999 msgstr "recadro de comando"
12001 #: src/Color.cpp:293
12002 msgid "command inset background"
12003 msgstr "fundo do recadro de comando"
12005 #: src/Color.cpp:294
12006 msgid "command inset frame"
12007 msgstr "marco do recadro de comando"
12009 #: src/Color.cpp:295
12010 msgid "special character"
12011 msgstr "carácter especial"
12013 #: src/Color.cpp:296
12017 #: src/Color.cpp:297
12018 msgid "math background"
12019 msgstr "fundo matemático"
12021 #: src/Color.cpp:298
12022 msgid "graphics background"
12023 msgstr "fundo gráfico"
12025 #: src/Color.cpp:299
12026 msgid "Math macro background"
12027 msgstr "fundo de macro matemática"
12029 #: src/Color.cpp:300
12031 msgstr "marco matemático"
12033 #: src/Color.cpp:301
12035 msgid "math corners"
12036 msgstr "liña matemática"
12038 #: src/Color.cpp:302
12040 msgstr "liña matemática"
12042 #: src/Color.cpp:303
12043 msgid "caption frame"
12044 msgstr "marco de lexendas"
12046 #: src/Color.cpp:304
12047 msgid "collapsable inset text"
12048 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12050 #: src/Color.cpp:305
12051 msgid "collapsable inset frame"
12052 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12054 #: src/Color.cpp:306
12055 msgid "inset background"
12056 msgstr "fundo de recadro"
12058 #: src/Color.cpp:307
12059 msgid "inset frame"
12060 msgstr "marco de recadro"
12062 #: src/Color.cpp:308
12063 msgid "LaTeX error"
12064 msgstr "erro de LaTeX"
12066 #: src/Color.cpp:309
12067 msgid "end-of-line marker"
12068 msgstr "marcador fin de liña"
12070 #: src/Color.cpp:310
12071 msgid "appendix marker"
12072 msgstr "marcador do apéndice"
12074 #: src/Color.cpp:311
12076 msgstr "barra de mudanzas"
12078 #: src/Color.cpp:312
12079 msgid "Deleted text"
12080 msgstr "texto eliminado"
12082 #: src/Color.cpp:313
12084 msgstr "texto engadido"
12086 #: src/Color.cpp:314
12087 msgid "added space markers"
12088 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12090 #: src/Color.cpp:315
12091 msgid "top/bottom line"
12092 msgstr "liña superior/inferior"
12094 #: src/Color.cpp:316
12096 msgstr "liña tabular"
12098 #: src/Color.cpp:317
12099 msgid "table on/off line"
12100 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12102 #: src/Color.cpp:319
12103 msgid "bottom area"
12104 msgstr "área inferior"
12106 #: src/Color.cpp:320
12108 msgstr "salto de páxina"
12110 #: src/Color.cpp:321
12111 msgid "frame of button"
12112 msgstr "marco de botón"
12114 #: src/Color.cpp:322
12115 msgid "button background"
12116 msgstr "fundo do botón"
12118 #: src/Color.cpp:323
12119 msgid "button background under focus"
12120 msgstr "fundo do botón focado"
12122 #: src/Color.cpp:324
12126 #: src/Color.cpp:325
12130 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12131 #: src/Converter.cpp:544
12132 msgid "Cannot convert file"
12133 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12135 #: src/Converter.cpp:333
12138 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12139 "Define a converter in the preferences."
12141 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12142 "Defina un conversor nas preferéncias."
12144 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12145 msgid "Executing command: "
12146 msgstr "Executando comando: "
12148 #: src/Converter.cpp:471
12149 msgid "Build errors"
12150 msgstr "Erros de compilación"
12152 #: src/Converter.cpp:472
12153 msgid "There were errors during the build process."
12154 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12156 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12158 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12159 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12161 #: src/Converter.cpp:500
12163 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12164 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12166 #: src/Converter.cpp:546
12168 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12169 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12171 #: src/Converter.cpp:547
12173 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12174 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12176 #: src/Converter.cpp:605
12177 msgid "Running LaTeX..."
12178 msgstr "Rodando LaTeX..."
12180 #: src/Converter.cpp:623
12183 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12186 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12189 #: src/Converter.cpp:626
12190 msgid "LaTeX failed"
12191 msgstr "LaTeX fallou"
12193 #: src/Converter.cpp:628
12194 msgid "Output is empty"
12195 msgstr "A saída está valeira"
12197 #: src/Converter.cpp:629
12198 msgid "An empty output file was generated."
12199 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12201 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12204 "Layout had to be changed from\n"
12206 "because of class conversion from\n"
12209 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12211 "por mor da conversión de clase de\n"
12214 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12215 msgid "Changed Layout"
12216 msgstr "Formato trocado"
12218 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12221 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12224 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12227 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12228 msgid "Undefined character style"
12229 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12231 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1081
12234 "The file %1$s already exists.\n"
12236 "Do you want to over-write that file?"
12238 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12240 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12242 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1084
12243 msgid "Over-write file?"
12244 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12246 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060
12247 #: src/callback.cpp:170
12248 msgid "&Over-write"
12249 msgstr "&Sobreescreber"
12251 #: src/Exporter.cpp:87
12252 msgid "Over-write &all"
12253 msgstr "Sobreescreber &todo"
12255 #: src/Exporter.cpp:88
12256 msgid "&Cancel export"
12257 msgstr "&Cancelar exportar"
12259 #: src/Exporter.cpp:137
12260 msgid "Couldn't copy file"
12261 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12263 #: src/Exporter.cpp:138
12265 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12266 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12268 #: src/Exporter.cpp:170
12269 msgid "Couldn't export file"
12270 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12272 #: src/Exporter.cpp:171
12274 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12275 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12277 #: src/Exporter.cpp:205
12278 msgid "File name error"
12279 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12281 #: src/Exporter.cpp:206
12282 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12283 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12285 #: src/Exporter.cpp:245
12286 msgid "Document export cancelled."
12287 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12289 #: src/Exporter.cpp:251
12291 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12292 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12294 #: src/Exporter.cpp:257
12296 msgid "Document exported as %1$s"
12297 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12299 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12300 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12301 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12305 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12306 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12307 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12309 msgstr "Sans Serif"
12311 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12312 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12313 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12315 msgstr "Fonte_fixa"
12321 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12326 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12331 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12335 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12339 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12343 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12347 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12355 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12359 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12367 #: src/Font.cpp:512
12369 msgid "Emphasis %1$s, "
12370 msgstr "Énfase %1$s, "
12372 #: src/Font.cpp:515
12374 msgid "Underline %1$s, "
12375 msgstr "Subliñar %1$s, "
12377 #: src/Font.cpp:518
12379 msgid "Noun %1$s, "
12380 msgstr "Versalete %1$s, "
12382 #: src/Font.cpp:523
12384 msgid "Language: %1$s, "
12385 msgstr "Língua: %1$s, "
12387 #: src/Font.cpp:526
12389 msgid " Number %1$s"
12390 msgstr " Número %1$s"
12392 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12393 msgid "Cannot view file"
12394 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12396 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12398 msgid "File does not exist: %1$s"
12399 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12401 #: src/Format.cpp:283
12403 msgid "No information for viewing %1$s"
12404 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12406 #: src/Format.cpp:293
12408 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12409 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12411 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12412 msgid "Cannot edit file"
12413 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12415 #: src/Format.cpp:353
12417 msgid "No information for editing %1$s"
12418 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12420 #: src/Format.cpp:363
12422 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12423 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12425 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12426 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12427 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12429 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12430 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12431 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12433 #: src/ISpell.cpp:278
12435 "Could not create an ispell process.\n"
12436 "You may not have the right languages installed."
12438 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12439 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12441 #: src/ISpell.cpp:301
12443 "The ispell process returned an error.\n"
12444 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12446 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12447 "Se cadra non foi ben configurado?"
12449 #: src/ISpell.cpp:406
12452 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12455 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12456 "codificación `%2$s'."
12458 #: src/ISpell.cpp:417
12459 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12460 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12462 #: src/ISpell.cpp:477
12465 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12468 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12469 "codificación `%2$s'."
12471 #: src/ISpell.cpp:492
12474 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12477 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12478 "codificación `%2$s'."
12480 #: src/Importer.cpp:47
12482 msgid "Importing %1$s..."
12483 msgstr "Importando %1$s..."
12485 #: src/Importer.cpp:68
12486 msgid "Couldn't import file"
12487 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12489 #: src/Importer.cpp:69
12491 msgid "No information for importing the format %1$s."
12492 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12494 #: src/Importer.cpp:95
12496 msgstr "importado."
12498 #: src/KeySequence.cpp:157
12500 msgstr " opcións: "
12502 #: src/LaTeX.cpp:95
12504 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12505 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12507 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12508 msgid "Running MakeIndex."
12509 msgstr "Executando MakeIndex."
12511 #: src/LaTeX.cpp:322
12512 msgid "Running BibTeX."
12513 msgstr "Executando BibTeX."
12515 #: src/LaTeX.cpp:462
12516 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12517 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12520 msgid "Could not read configuration file"
12521 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12526 "Error while reading the configuration file\n"
12528 "Please check your installation."
12530 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12532 "Comprobe a sua instalación."
12535 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12536 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12544 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12545 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12548 msgid "Unable to remove temporary directory"
12549 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12553 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12554 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12561 msgid "Could not create temporary directory"
12562 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12567 "Could not create a temporary directory in\n"
12568 "%1$s. Make sure that this\n"
12569 "path exists and is writable and try again."
12571 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12572 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12573 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12575 #: src/LyX.cpp:1093
12576 msgid "Missing user LyX directory"
12577 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12579 #: src/LyX.cpp:1094
12582 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12583 "It is needed to keep your own configuration."
12585 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12586 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12588 #: src/LyX.cpp:1099
12589 msgid "&Create directory"
12590 msgstr "&Criar directória"
12592 #: src/LyX.cpp:1100
12594 msgstr "&Sair de LyX"
12596 #: src/LyX.cpp:1101
12597 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12598 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12600 #: src/LyX.cpp:1105
12602 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12603 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12605 #: src/LyX.cpp:1111
12606 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12607 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12609 #: src/LyX.cpp:1284
12610 msgid "List of supported debug flags:"
12611 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12613 #: src/LyX.cpp:1288
12615 msgid "Setting debug level to %1$s"
12616 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12618 #: src/LyX.cpp:1299
12620 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12621 "Command line switches (case sensitive):\n"
12622 "\t-help summarize LyX usage\n"
12623 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12624 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12625 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12626 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12627 " select the features to debug.\n"
12628 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12629 "\t-x [--execute] command\n"
12630 " where command is a lyx command.\n"
12631 "\t-e [--export] fmt\n"
12632 " where fmt is the export format of choice.\n"
12633 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12634 " where fmt is the import format of choice\n"
12635 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12636 "\t-version summarize version and build info\n"
12637 "Check the LyX man page for more details."
12639 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12640 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12641 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12642 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12643 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12644 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12645 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12646 " selecciona características a depurar\n"
12647 "\t-x [--execute] comando\n"
12648 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12649 "\t-e [--export] fmt\n"
12650 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12651 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12652 " donde fmt é o formato a importar\n"
12653 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12654 " -version info da versión e de compilación\n"
12655 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12657 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12658 msgid "No system directory"
12659 msgstr "Sen directória de sistema"
12661 #: src/LyX.cpp:1336
12662 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12663 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12665 #: src/LyX.cpp:1346
12666 msgid "No user directory"
12667 msgstr "Sen directória de usuário"
12669 #: src/LyX.cpp:1347
12670 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12671 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12673 #: src/LyX.cpp:1357
12674 msgid "Incomplete command"
12675 msgstr "Comando incompleto"
12677 #: src/LyX.cpp:1358
12678 msgid "Missing command string after --execute switch"
12679 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12681 #: src/LyX.cpp:1368
12682 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12684 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12686 #: src/LyX.cpp:1380
12687 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12688 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12690 #: src/LyX.cpp:1385
12691 msgid "Missing filename for --import"
12692 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12694 #: src/LyXFunc.cpp:364
12695 msgid "Unknown function."
12696 msgstr "Función descoñecida."
12698 #: src/LyXFunc.cpp:403
12699 msgid "Nothing to do"
12700 msgstr "Nada que facer"
12702 #: src/LyXFunc.cpp:422
12703 msgid "Unknown action"
12704 msgstr "Acción descoñecida"
12706 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:728
12707 msgid "Command disabled"
12708 msgstr "Comando desactivado"
12710 #: src/LyXFunc.cpp:435
12711 msgid "Command not allowed without any document open"
12712 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12714 #: src/LyXFunc.cpp:714
12715 msgid "Document is read-only"
12716 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12718 #: src/LyXFunc.cpp:722
12719 msgid "This portion of the document is deleted."
12720 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12722 #: src/LyXFunc.cpp:741
12725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12727 "Do you want to save the document?"
12729 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12731 "Desexa gravar o documento?"
12733 #: src/LyXFunc.cpp:759
12736 "Could not print the document %1$s.\n"
12737 "Check that your printer is set up correctly."
12739 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12740 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12742 #: src/LyXFunc.cpp:762
12743 msgid "Print document failed"
12744 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12746 #: src/LyXFunc.cpp:781
12749 "The document could not be converted\n"
12750 "into the document class %1$s."
12752 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12753 "á clase de documento %1$s."
12755 #: src/LyXFunc.cpp:784
12756 msgid "Could not change class"
12757 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12759 #: src/LyXFunc.cpp:896
12761 msgid "Saving document %1$s..."
12762 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12764 #: src/LyXFunc.cpp:900
12768 #: src/LyXFunc.cpp:916
12771 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12772 "version of the document %1$s?"
12774 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12775 "do documento %1$s?"
12777 #: src/LyXFunc.cpp:1108
12781 #: src/LyXFunc.cpp:1126 src/Text3.cpp:1305
12782 msgid "Missing argument"
12783 msgstr "Falta argumento"
12785 #: src/LyXFunc.cpp:1135
12787 msgid "Opening help file %1$s..."
12788 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12790 #: src/LyXFunc.cpp:1432
12792 msgid "Opening child document %1$s..."
12793 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12795 #: src/LyXFunc.cpp:1435
12797 msgid "Document not loaded."
12798 msgstr "Documento non gravado"
12800 #: src/LyXFunc.cpp:1511
12801 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12802 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12804 #: src/LyXFunc.cpp:1522
12806 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12808 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12811 #: src/LyXFunc.cpp:1636
12813 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12814 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12816 #: src/LyXFunc.cpp:1639
12817 msgid "Unable to save document defaults"
12818 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12820 #: src/LyXFunc.cpp:1695
12821 msgid "Converting document to new document class..."
12822 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12824 #: src/LyXFunc.cpp:1897
12825 msgid "Select template file"
12826 msgstr "Seleccionar modelo"
12828 #: src/LyXFunc.cpp:1900 src/callback.cpp:137
12829 msgid "Templates|#T#t"
12830 msgstr "Modelos|#M#m"
12832 #: src/LyXFunc.cpp:1936
12833 msgid "Select document to open"
12834 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12836 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12838 msgid "Opening document %1$s..."
12839 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12841 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12843 msgid "Document %1$s opened."
12844 msgstr "Documento %1$s aberto."
12846 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12848 msgid "Could not open document %1$s"
12849 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12851 #: src/LyXFunc.cpp:2006
12853 msgid "Select %1$s file to import"
12854 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12856 #: src/LyXFunc.cpp:2057 src/callback.cpp:167
12859 "The document %1$s already exists.\n"
12861 "Do you want to over-write that document?"
12863 "O documento %1$s xa existe.\n"
12865 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12867 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:169
12868 msgid "Over-write document?"
12869 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12871 #: src/LyXFunc.cpp:2130
12872 msgid "Welcome to LyX!"
12873 msgstr "Benvindo a LyX!"
12875 #: src/LyXRC.cpp:2084
12877 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12880 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12883 #: src/LyXRC.cpp:2089
12885 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12888 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12891 #: src/LyXRC.cpp:2093
12893 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12894 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12895 "specified, an internal routine is used."
12897 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12898 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12899 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12901 #: src/LyXRC.cpp:2101
12903 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12904 "automatically by what you type."
12906 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12907 "automáticamente polo que escreba."
12909 #: src/LyXRC.cpp:2105
12911 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12914 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12915 "predefinidos despois dun troco de clase."
12917 #: src/LyXRC.cpp:2109
12919 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12921 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12924 #: src/LyXRC.cpp:2116
12926 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12927 "the backup file in the same directory as the original file."
12929 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12930 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12932 #: src/LyXRC.cpp:2120
12934 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12935 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12937 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12938 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12940 #: src/LyXRC.cpp:2124
12942 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12943 "its global and local bind/ directories."
12945 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12946 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12948 #: src/LyXRC.cpp:2128
12949 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12950 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12952 #: src/LyXRC.cpp:2132
12954 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12955 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12957 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12958 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12960 #: src/LyXRC.cpp:2142
12962 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12963 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12965 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12966 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12968 #: src/LyXRC.cpp:2153
12971 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12972 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12974 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12975 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12977 #: src/LyXRC.cpp:2157
12978 msgid "New documents will be assigned this language."
12979 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12981 #: src/LyXRC.cpp:2161
12982 msgid "Specify the default paper size."
12983 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12985 #: src/LyXRC.cpp:2165
12987 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12988 "shown after the change has been made.)"
12990 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12991 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12993 #: src/LyXRC.cpp:2169
12994 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12995 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12997 #: src/LyXRC.cpp:2173
12999 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13000 "LyX was started from."
13002 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13003 "directória na que se iniciou LyX."
13005 #: src/LyXRC.cpp:2178
13006 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13007 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13009 #: src/LyXRC.cpp:2182
13011 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13012 "recommended for non-English languages."
13014 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13015 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13017 #: src/LyXRC.cpp:2189
13019 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13020 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13021 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13023 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13024 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13025 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13027 #: src/LyXRC.cpp:2198
13029 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13030 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13032 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13033 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13036 #: src/LyXRC.cpp:2202
13037 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13039 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13041 #: src/LyXRC.cpp:2206
13043 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13046 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13049 #: src/LyXRC.cpp:2210
13051 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13053 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13056 #: src/LyXRC.cpp:2214
13058 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13059 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13060 "name of the second language."
13062 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13063 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13066 #: src/LyXRC.cpp:2218
13067 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13068 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13070 #: src/LyXRC.cpp:2222
13071 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13072 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13074 #: src/LyXRC.cpp:2226
13076 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13079 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13082 #: src/LyXRC.cpp:2230
13084 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13085 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13087 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13088 "\"\\usepackage{omega}\"."
13090 #: src/LyXRC.cpp:2234
13092 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13093 "document is the default language."
13095 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13098 #: src/LyXRC.cpp:2238
13099 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13100 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13102 #: src/LyXRC.cpp:2242
13103 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13105 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13108 #: src/LyXRC.cpp:2246
13109 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13110 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13112 #: src/LyXRC.cpp:2250
13114 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13117 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13120 #: src/LyXRC.cpp:2254
13122 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13124 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13127 #: src/LyXRC.cpp:2259
13129 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13130 "variable. Use the OS native format."
13132 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13133 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13135 #: src/LyXRC.cpp:2266
13137 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13138 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13140 #: src/LyXRC.cpp:2270
13141 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13142 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13144 #: src/LyXRC.cpp:2274
13145 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13147 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13148 "númerocorrespondente"
13150 #: src/LyXRC.cpp:2278
13151 msgid "Scale the preview size to suit."
13152 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13154 #: src/LyXRC.cpp:2282
13155 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13156 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13158 #: src/LyXRC.cpp:2286
13159 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13160 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13162 #: src/LyXRC.cpp:2290
13164 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13165 "environment variable PRINTER."
13167 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13168 "variábel de entorno PRINTER."
13170 #: src/LyXRC.cpp:2294
13171 msgid "The option to print only even pages."
13172 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13174 #: src/LyXRC.cpp:2298
13176 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13177 "the filename of the DVI file to be printed."
13179 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13180 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13182 #: src/LyXRC.cpp:2302
13183 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13185 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13187 #: src/LyXRC.cpp:2306
13188 msgid "The option to print out in landscape."
13189 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13191 #: src/LyXRC.cpp:2310
13192 msgid "The option to print only odd pages."
13193 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13195 #: src/LyXRC.cpp:2314
13196 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13198 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13201 #: src/LyXRC.cpp:2318
13202 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13203 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13205 #: src/LyXRC.cpp:2322
13206 msgid "The option to specify paper type."
13207 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13209 #: src/LyXRC.cpp:2326
13210 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13211 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13213 #: src/LyXRC.cpp:2330
13215 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13216 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13219 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13220 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13223 #: src/LyXRC.cpp:2334
13225 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13226 "prepended along with the printer name after the spool command."
13228 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13229 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13231 #: src/LyXRC.cpp:2338
13232 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13234 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13236 #: src/LyXRC.cpp:2342
13237 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13239 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13240 "impresora específica."
13242 #: src/LyXRC.cpp:2346
13244 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13247 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13250 #: src/LyXRC.cpp:2350
13251 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13252 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13254 #: src/LyXRC.cpp:2354
13256 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13258 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13260 #: src/LyXRC.cpp:2358
13262 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13263 "wrong, override the setting here."
13265 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13266 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13268 #: src/LyXRC.cpp:2364
13269 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13270 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13272 #: src/LyXRC.cpp:2373
13274 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13275 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13276 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13278 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13279 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13280 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13281 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13283 #: src/LyXRC.cpp:2377
13284 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13286 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13288 #: src/LyXRC.cpp:2382
13291 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13292 "roughly the same size as on paper."
13294 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13295 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13297 #: src/LyXRC.cpp:2387
13299 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13300 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13302 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13303 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13305 #: src/LyXRC.cpp:2391
13306 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13308 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13310 #: src/LyXRC.cpp:2395
13312 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13313 "\".out\". Only for advanced users."
13315 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13316 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13318 #: src/LyXRC.cpp:2402
13319 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13320 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13322 #: src/LyXRC.cpp:2406
13323 msgid "What command runs the spellchecker?"
13324 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13326 #: src/LyXRC.cpp:2410
13328 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13329 "when you quit LyX."
13331 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13332 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13334 #: src/LyXRC.cpp:2414
13336 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13337 "value selects the directory LyX was started from."
13339 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13340 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13342 #: src/LyXRC.cpp:2424
13344 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13345 "will look in its global and local ui/ directories."
13347 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13348 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13350 #: src/LyXRC.cpp:2437
13352 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13353 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13354 "may not work with all dictionaries."
13356 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13357 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13358 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13360 #: src/LyXRC.cpp:2444
13361 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13363 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13366 #: src/LyXVC.cpp:100
13367 msgid "Document not saved"
13368 msgstr "Documento non gravado"
13370 #: src/LyXVC.cpp:101
13371 msgid "You must save the document before it can be registered."
13372 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13374 #: src/LyXVC.cpp:130
13375 msgid "LyX VC: Initial description"
13376 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13378 #: src/LyXVC.cpp:131
13379 msgid "(no initial description)"
13380 msgstr "(sen descrición inicial)"
13382 #: src/LyXVC.cpp:146
13383 msgid "LyX VC: Log Message"
13384 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13386 #: src/LyXVC.cpp:149
13387 msgid "(no log message)"
13388 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13390 #: src/LyXVC.cpp:171
13393 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13396 "Do you want to revert to the saved version?"
13398 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13401 "Desxea reverter á versión gravada?"
13403 #: src/LyXVC.cpp:174
13404 msgid "Revert to stored version of document?"
13405 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13407 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13408 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13409 #: src/MenuBackend.cpp:813
13411 msgid "No Document Open!"
13412 msgstr "Nengun documento aberto!"
13414 #: src/MenuBackend.cpp:540
13416 msgstr "Texto simples"
13418 #: src/MenuBackend.cpp:542
13419 msgid "Plain Text, Join Lines"
13420 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13422 #: src/MenuBackend.cpp:714
13423 msgid "Master Document"
13424 msgstr "Documento mestre"
13426 #: src/MenuBackend.cpp:743
13428 msgid "List of listings"
13429 msgstr "Lista de figuras"
13431 #: src/MenuBackend.cpp:747
13433 msgid "Other floats"
13434 msgstr "Outras opcións de fonte"
13436 #: src/MenuBackend.cpp:757
13437 msgid "No Table of contents"
13438 msgstr "Sen Índice xeral"
13440 #: src/MenuBackend.cpp:802
13444 #: src/MenuBackend.cpp:821
13446 msgid "No Branch in Document!"
13447 msgstr "Imprimir documento"
13449 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13450 msgid "Senseless with this layout!"
13451 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13453 #: src/SpellBase.cpp:51
13454 msgid "Native OS API not yet supported."
13455 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13457 #: src/Text.cpp:133
13458 msgid "Unknown layout"
13459 msgstr "Formato descoñecido"
13461 #: src/Text.cpp:134
13464 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13465 "Trying to use the default instead.\n"
13467 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13468 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13470 #: src/Text.cpp:165
13471 msgid "Unknown Inset"
13472 msgstr "recadro descoñecido"
13474 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13475 msgid "Change tracking error"
13476 msgstr "Muda erro de seguimento"
13478 #: src/Text.cpp:272
13480 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13481 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13483 #: src/Text.cpp:285
13485 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13486 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13488 #: src/Text.cpp:292
13489 msgid "Unknown token"
13490 msgstr "Símbolo descoñecido"
13492 #: src/Text.cpp:727
13494 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13497 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13500 #: src/Text.cpp:738
13501 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13503 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13505 #: src/Text.cpp:1740
13506 msgid "[Change Tracking] "
13507 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13509 #: src/Text.cpp:1746
13513 #: src/Text.cpp:1750
13517 #: src/Text.cpp:1760
13520 msgstr "Fonte: %1$s"
13522 #: src/Text.cpp:1765
13524 msgid ", Depth: %1$d"
13525 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13527 #: src/Text.cpp:1771
13528 msgid ", Spacing: "
13529 msgstr ", Espazado: "
13531 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13535 #: src/Text.cpp:1783
13539 #: src/Text.cpp:1792
13541 msgstr ", Recadro: "
13543 #: src/Text.cpp:1793
13544 msgid ", Paragraph: "
13545 msgstr ", Parágrafo: "
13547 #: src/Text.cpp:1794
13551 #: src/Text.cpp:1795
13552 msgid ", Position: "
13553 msgstr ", Posición: "
13555 #: src/Text.cpp:1801
13559 #: src/Text.cpp:1803
13560 msgid ", Boundary: "
13561 msgstr ", Fronteira: "
13563 #: src/Text2.cpp:583
13565 msgid "No font change defined."
13566 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13568 #: src/Text2.cpp:624
13569 msgid "Nothing to index!"
13570 msgstr "Nada que indexar!"
13572 #: src/Text2.cpp:626
13573 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13574 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13576 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13577 msgid "Math editor mode"
13578 msgstr "Modo do editor matemático"
13580 #: src/Text3.cpp:712
13581 msgid "Unknown spacing argument: "
13582 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13584 #: src/Text3.cpp:885
13588 #: src/Text3.cpp:886
13590 msgstr " descoñecido"
13592 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13593 msgid "Character set"
13594 msgstr "Conxunto de caracteres"
13596 #: src/Text3.cpp:1547
13597 msgid "Paragraph layout set"
13598 msgstr "Estilo de parágrafo"
13600 #: src/VSpace.cpp:490
13601 msgid "Default skip"
13602 msgstr "Salto predefinido"
13604 #: src/VSpace.cpp:493
13606 msgstr "Salto pequeno"
13608 #: src/VSpace.cpp:496
13609 msgid "Medium skip"
13610 msgstr "Salto meio"
13612 #: src/VSpace.cpp:499
13614 msgstr "Salto grande"
13616 #: src/VSpace.cpp:502
13617 msgid "Vertical fill"
13618 msgstr "Recheo vertical"
13620 #: src/VSpace.cpp:509
13624 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13627 "The specified document\n"
13629 "could not be read."
13631 "O documento especificado\n"
13635 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13636 msgid "Could not read document"
13637 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13639 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13642 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13644 "Recover emergency save?"
13646 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13648 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13650 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13651 msgid "Load emergency save?"
13652 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13654 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13656 msgstr "&Recuperar"
13658 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13659 msgid "&Load Original"
13660 msgstr "&Carregar orixinal"
13662 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13665 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13667 "Load the backup instead?"
13669 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13671 "Carregar a cópia de seguranza?"
13673 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13674 msgid "Load backup?"
13675 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13677 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13678 msgid "&Load backup"
13679 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13681 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13682 msgid "Load &original"
13683 msgstr "Carregar &orixinal"
13685 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13687 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13688 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13690 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13691 msgid "Retrieve from version control?"
13692 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13694 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13696 msgstr "&Recuperar"
13698 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13701 "The specified document template\n"
13703 "could not be read."
13705 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13709 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13710 msgid "Could not read template"
13711 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13713 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13714 msgid "\\arabic{enumi}."
13715 msgstr "\\arabic{enumi}."
13717 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13718 msgid "\\roman{enumiii}."
13719 msgstr "\\roman{enumiii}."
13721 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13722 msgid "\\Alph{enumiv}."
13723 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13725 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13726 msgid "No more insets"
13727 msgstr "Non máis recadros"
13729 #: src/callback.cpp:114
13732 "The document %1$s could not be saved.\n"
13734 "Do you want to rename the document and try again?"
13736 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13738 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13740 #: src/callback.cpp:116
13741 msgid "Rename and save?"
13742 msgstr "Renomear e gravar?"
13744 #: src/callback.cpp:117
13748 #: src/callback.cpp:134
13749 msgid "Choose a filename to save document as"
13750 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13752 #: src/callback.cpp:218
13754 msgid "Auto-saving %1$s"
13755 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13757 #: src/callback.cpp:258
13758 msgid "Autosave failed!"
13759 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13761 #: src/callback.cpp:285
13762 msgid "Autosaving current document..."
13763 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13765 #: src/callback.cpp:349
13766 msgid "Select file to insert"
13767 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13769 #: src/callback.cpp:368
13772 "Could not read the specified document\n"
13774 "due to the error: %2$s"
13776 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13778 "por mor do erro: %2$s"
13780 #: src/callback.cpp:370
13781 msgid "Could not read file"
13782 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13784 #: src/callback.cpp:378
13787 "Could not open the specified document\n"
13789 "due to the error: %2$s"
13791 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13793 "por mor do error: %2$s"
13795 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13796 msgid "Could not open file"
13797 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13799 #: src/callback.cpp:404
13800 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13803 #: src/callback.cpp:405
13805 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13806 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13807 "If this does not give the correct result\n"
13808 "then please change the encoding of the file\n"
13809 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13812 #: src/callback.cpp:422
13813 msgid "Running configure..."
13814 msgstr "Executando configurar..."
13816 #: src/callback.cpp:431
13817 msgid "Reloading configuration..."
13818 msgstr "Recarregando configuración..."
13820 #: src/callback.cpp:436
13821 msgid "System reconfigured"
13822 msgstr "Sistema reconfigurado"
13824 #: src/callback.cpp:437
13826 "The system has been reconfigured.\n"
13827 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13828 "updated document class specifications."
13830 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13831 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13832 "especificación de clase de documento actualizada."
13834 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13835 msgid "No debugging message"
13836 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13838 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13839 msgid "General information"
13840 msgstr "Información xeral"
13842 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13843 msgid "Developers' general debug messages"
13844 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13846 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13847 msgid "All debugging messages"
13848 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13850 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13852 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13853 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13855 #: src/debug.cpp:46
13856 msgid "Program initialisation"
13857 msgstr "Inicialización do programa"
13859 #: src/debug.cpp:47
13860 msgid "Keyboard events handling"
13861 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13863 #: src/debug.cpp:48
13864 msgid "GUI handling"
13865 msgstr "Manexo de interface"
13867 #: src/debug.cpp:49
13868 msgid "Lyxlex grammar parser"
13869 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13871 #: src/debug.cpp:50
13872 msgid "Configuration files reading"
13873 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13875 #: src/debug.cpp:51
13876 msgid "Custom keyboard definition"
13877 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13879 #: src/debug.cpp:52
13880 msgid "LaTeX generation/execution"
13881 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13883 #: src/debug.cpp:53
13884 msgid "Math editor"
13885 msgstr "Editor matemático"
13887 #: src/debug.cpp:54
13888 msgid "Font handling"
13889 msgstr "Manexo de fontes"
13891 #: src/debug.cpp:55
13892 msgid "Textclass files reading"
13893 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13895 #: src/debug.cpp:56
13896 msgid "Version control"
13897 msgstr "Controlo de versións"
13899 #: src/debug.cpp:57
13900 msgid "External control interface"
13901 msgstr "Interface de controlo externa"
13903 #: src/debug.cpp:58
13904 msgid "Keep *roff temporary files"
13905 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13907 #: src/debug.cpp:59
13908 msgid "User commands"
13909 msgstr "Comandos do usuário"
13911 #: src/debug.cpp:60
13912 msgid "The LyX Lexxer"
13913 msgstr "O Lexxer de LyX"
13915 #: src/debug.cpp:61
13916 msgid "Dependency information"
13917 msgstr "Información de dependéncias"
13919 #: src/debug.cpp:62
13921 msgstr "recadros de LyX"
13923 #: src/debug.cpp:63
13924 msgid "Files used by LyX"
13925 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13927 #: src/debug.cpp:64
13928 msgid "Workarea events"
13929 msgstr "Eventos da área de traballo"
13931 #: src/debug.cpp:65
13932 msgid "Insettext/tabular messages"
13933 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13935 #: src/debug.cpp:66
13936 msgid "Graphics conversion and loading"
13937 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13939 #: src/debug.cpp:67
13940 msgid "Change tracking"
13941 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13943 #: src/debug.cpp:68
13944 msgid "External template/inset messages"
13945 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13947 #: src/debug.cpp:69
13948 msgid "RowPainter profiling"
13949 msgstr "perfilado de RowPainter"
13951 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
13953 msgstr " (modificado)"
13955 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
13956 msgid " (read only)"
13957 msgstr " (só leitura)"
13959 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13960 msgid "Formatting document..."
13961 msgstr "Formatando documento..."
13963 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13964 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13965 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13967 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13968 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13969 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13971 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13972 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13973 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13975 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13977 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13978 "1995-2006 LyX Team"
13980 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13981 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13982 "Equipa LyX (1995-2006)"
13984 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13986 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13987 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13988 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13989 "any later version."
13992 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13994 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13995 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13996 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13997 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13998 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13999 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14000 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14002 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14003 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14005 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14006 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14007 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14008 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14010 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14011 msgid "LyX Version "
14012 msgstr "Versión LyX "
14014 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14015 msgid "Library directory: "
14016 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14018 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14019 msgid "User directory: "
14020 msgstr "Directória do usuário: "
14022 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14023 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14024 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14026 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14027 msgid "Select a BibTeX database to add"
14028 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14030 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14031 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14032 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14034 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14035 msgid "Select a BibTeX style"
14036 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14038 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14039 msgid "No frame drawn"
14042 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14043 msgid "Rectangular box"
14044 msgstr "Marco rectangular"
14046 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14047 msgid "Oval box, thin"
14048 msgstr "Marco ovalado, fino"
14050 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14051 msgid "Oval box, thick"
14052 msgstr "Marco ovalado, groso"
14054 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14056 msgstr "Marco con sombra"
14058 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14060 msgstr "Marco duplo"
14062 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14063 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14065 msgstr "Profundidade"
14067 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14068 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14069 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14070 msgid "Total Height"
14071 msgstr "Altura total"
14073 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14075 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14076 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14078 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14079 msgid "Select external file"
14080 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14082 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14083 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14085 msgstr "Esquerda superior"
14087 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14088 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14089 msgid "Bottom left"
14090 msgstr "Esquerda inferior"
14092 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14093 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14094 msgid "Baseline left"
14095 msgstr "Liña base esquerda"
14097 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14098 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14100 msgstr "Centro superior"
14102 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14103 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14104 msgid "Bottom center"
14105 msgstr "Centro inferior"
14107 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14108 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14109 msgid "Baseline center"
14110 msgstr "Liña base centro"
14112 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14113 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14115 msgstr "Direita superior"
14117 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14118 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14119 msgid "Bottom right"
14120 msgstr "Direita inferior"
14122 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14123 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14124 msgid "Baseline right"
14125 msgstr "Liña base direita"
14127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14128 msgid "Select graphics file"
14129 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14131 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14132 msgid "Clipart|#C#c"
14133 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14135 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14136 msgid "Select document to include"
14137 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14139 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14140 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14141 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14143 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14145 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14147 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14148 msgid "Literate Programming Build Log"
14149 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14151 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14152 msgid "lyx2lyx Error Log"
14153 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14155 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14156 msgid "Version Control Log"
14157 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14159 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14160 msgid "No LaTeX log file found."
14161 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14163 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14164 msgid "No literate programming build log file found."
14165 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14167 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14168 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14169 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14171 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14172 msgid "No version control log file found."
14173 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14175 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14176 msgid "Choose bind file"
14177 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14179 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14180 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14181 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14183 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14184 msgid "Choose UI file"
14185 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14187 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14188 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14189 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14191 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14192 msgid "Choose keyboard map"
14193 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14195 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14196 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14197 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14199 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14200 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14201 msgid "Choose personal dictionary"
14202 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14204 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14208 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14212 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14213 msgid "Print to file"
14214 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14216 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14217 msgid "PostScript files (*.ps)"
14218 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14220 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14221 msgid "Spellchecker error"
14222 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14224 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14225 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14226 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14228 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14230 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14231 "Maybe it has been killed."
14233 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14234 "Se cadra matou o proceso."
14236 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14237 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14238 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14240 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14241 msgid "The spellchecker has failed"
14242 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14244 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14246 msgid "%1$d words checked."
14247 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14249 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14250 msgid "One word checked."
14251 msgstr "Unha palabra verificada."
14253 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14254 msgid "Spelling check completed"
14255 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14257 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14258 msgid "Table of Contents"
14259 msgstr "Índice xeral"
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14263 msgid "%1$s and %2$s"
14264 msgstr "%1$s e %2$s"
14266 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14268 msgid "%1$s et al."
14269 msgstr "%1$s et al."
14271 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14280 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14281 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14282 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14284 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14287 msgstr "Sen mudanzas"
14289 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14290 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14292 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14293 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14294 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14299 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14303 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14307 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14311 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14313 msgstr "Nome próprio"
14315 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14319 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14323 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14327 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14331 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14335 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14339 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14343 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14347 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14351 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14352 msgid "System files|#S#s"
14353 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14355 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14356 msgid "User files|#U#u"
14357 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14359 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14360 msgid "Could not update TeX information"
14361 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14364 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14366 msgid "The script `%s' failed."
14367 msgstr "Fallou o script `%s'."
14369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14371 msgstr "Matemática"
14373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14389 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14390 msgid "Index Entry"
14391 msgstr "Entrada de índice"
14393 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14397 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14399 msgid "LaTeX Source"
14400 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14402 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14407 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14408 msgid "Directories"
14409 msgstr "Directórias"
14411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14412 msgid "Small-sized icons"
14413 msgstr "Icones pequenos"
14415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14416 msgid "Normal-sized icons"
14417 msgstr "Icones normais"
14419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14420 msgid "Big-sized icons"
14421 msgstr "Icones grandes"
14423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14428 msgid "unknown version"
14429 msgstr "versión descoñecida"
14431 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14432 msgid "Bibliography Entry Settings"
14433 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14435 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14436 msgid "BibTeX Bibliography"
14437 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14439 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14440 msgid "Box Settings"
14441 msgstr "Configuración do cadro"
14443 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14444 msgid "Branch Settings"
14445 msgstr "Configuración de pola"
14447 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14451 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14455 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14460 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14464 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14465 msgid "Merge Changes"
14466 msgstr "Fundir mudanzas"
14468 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14474 "Trocado por %1$s\n"
14477 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14479 msgid "Change made at %1$s\n"
14480 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14482 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14484 msgstr "Estilo do texto"
14486 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14487 msgid "Previous command"
14488 msgstr "Comando anterior"
14490 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14491 msgid "Next command"
14492 msgstr "Comando seguinte"
14494 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14495 msgid "big[[delimiter size]]"
14496 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14498 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14499 msgid "Big[[delimiter size]]"
14500 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14502 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14503 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14504 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14506 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14507 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14508 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14510 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14511 msgid "Math Delimiter"
14512 msgstr "Delimitador matemático"
14514 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14515 msgid "LyX: Delimiters"
14516 msgstr "LyX: Delimitadores"
14518 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14519 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14523 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14528 msgid "Computer Modern Roman"
14529 msgstr "Computer Modern Roman"
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14532 msgid "Latin Modern Roman"
14533 msgstr "Latin Modern Roman"
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14536 msgid "AE (Almost European)"
14537 msgstr "AE (Almost European)"
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14540 msgid "Times Roman"
14541 msgstr "Times Roman"
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14548 msgid "Bitstream Charter"
14549 msgstr "Bitstream Charter"
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14552 msgid "New Century Schoolbook"
14553 msgstr "New Century Schoolbook"
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14565 msgstr "Bera Serif"
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14568 msgid "Concrete Roman"
14569 msgstr "Concrete Roman"
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14572 msgid "Zapf Chancery"
14573 msgstr "Zapf Chancery"
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14576 msgid "Computer Modern Sans"
14577 msgstr "Computer Modern Sans"
14579 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14580 msgid "Latin Modern Sans"
14581 msgstr "Latin Modern Sans"
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14588 msgid "Avant Garde"
14589 msgstr "Avant Garde"
14591 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14595 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14599 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14600 msgid "Computer Modern Typewriter"
14601 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14603 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14604 msgid "Latin Modern Typewriter"
14605 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14607 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14611 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14615 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14619 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14620 msgid "CM Typewriter Light"
14621 msgstr "CM Typewriter Light"
14623 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14625 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14632 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14634 msgid " (not installed)"
14635 msgstr "(non instalado)"
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14659 msgstr "con cabezallos"
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14674 msgid "LaTeX default"
14675 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14706 msgid "Appears in TOC"
14707 msgstr "Aparece no índice xeral"
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14710 msgid "Author-year"
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14719 msgid "Unavailable: %1$s"
14720 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14723 msgid "Document Class"
14724 msgstr "Clase do documento"
14726 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14727 msgid "Text Layout"
14730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14731 msgid "Page Layout"
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14735 msgid "Page Margins"
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14739 msgid "Numbering & TOC"
14740 msgstr "Numeración e Índice"
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14743 msgid "Math Options"
14744 msgstr "Matemáticas"
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14747 msgid "Float Placement"
14748 msgstr "Flutuantes"
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14752 msgstr "Marcas listas"
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14759 msgid "LaTeX Preamble"
14760 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14763 msgid "Document Settings"
14764 msgstr "Configuración do documento"
14766 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14767 msgid "TeX Code Settings"
14768 msgstr "Configuración do código TeX"
14770 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14771 msgid "External Material"
14772 msgstr "Material externo"
14774 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14778 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14779 msgid "Float Settings"
14780 msgstr "Configuración do flutuante"
14782 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14786 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14787 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14788 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14790 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14793 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14794 msgid "Child Document"
14795 msgstr "Documento fillo"
14797 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14798 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14801 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14802 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14805 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14807 msgid "No language"
14810 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14813 msgstr "Sen imaxes"
14815 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14817 msgid "Program Listing Settings"
14818 msgstr "Configuración do parágrafo"
14820 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14821 msgid "Math Matrix"
14822 msgstr "Matriz matemática"
14824 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14825 msgid "LyX: Insert Matrix"
14826 msgstr "LyX: inserir matriz"
14828 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14829 msgid "Note Settings"
14830 msgstr "Configuración de nota"
14832 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14834 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14835 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14837 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14838 "the items is used."
14841 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14842 msgid "Paragraph Settings"
14843 msgstr "Configuración de parágrafo"
14845 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14846 msgid "Look and feel"
14849 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14850 msgid "Language settings"
14851 msgstr "Configuración do idioma"
14853 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14857 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14859 msgstr "Texto simples"
14861 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14862 msgid "Date format"
14863 msgstr "Formato de data"
14865 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14869 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14870 msgid "Screen fonts"
14871 msgstr "Fontes de pantalla"
14873 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14877 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14881 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14882 msgid "Select a document templates directory"
14883 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14885 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14886 msgid "Select a temporary directory"
14887 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14889 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14890 msgid "Select a backups directory"
14891 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14893 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14894 msgid "Select a document directory"
14895 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14897 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14898 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14899 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14901 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14902 msgid "Spellchecker"
14903 msgstr "Corrector ortográfico"
14905 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14909 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14913 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14917 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14918 msgid "pspell (library)"
14919 msgstr "pspell (library)"
14921 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14922 msgid "aspell (library)"
14923 msgstr "aspell (library)"
14925 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14927 msgstr "Conversores"
14929 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14931 msgstr "Copiadoras"
14933 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14934 msgid "File formats"
14935 msgstr "Formatos de ficheiro"
14937 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14938 msgid "Format in use"
14939 msgstr "Formato en uso"
14941 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14942 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14944 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14945 "primeiramente o conversor."
14947 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14951 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14952 msgid "User interface"
14953 msgstr "Interface de usuário"
14955 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14957 msgstr "Identidade"
14959 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14960 msgid "Preferences"
14961 msgstr "Preferéncias"
14963 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14964 msgid "Print Document"
14965 msgstr "Imprimir documento"
14967 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14968 msgid "Cross-reference"
14969 msgstr "Referéncia cruzada"
14971 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14975 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14977 msgstr "Saltar cara atrás"
14979 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14980 msgid "Jump to label"
14981 msgstr "Saltar á etiqueta"
14983 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14984 msgid "Find and Replace"
14985 msgstr "Procurar e substituir"
14987 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14988 msgid "Send Document to Command"
14989 msgstr "Enviar documento ao comando"
14991 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14993 msgstr "Mostrar ficheiro"
14995 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14996 msgid "Table Settings"
14997 msgstr "Configuración da táboa"
14999 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15000 msgid "Insert Table"
15001 msgstr "Inserir táboa"
15003 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15004 msgid "TeX Information"
15005 msgstr "Información TeX"
15007 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15008 msgid "Vertical Space Settings"
15009 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15011 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15012 msgid "Text Wrap Settings"
15013 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15020 msgid "Invalid filename"
15021 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15023 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15026 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15029 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15030 "destes carácteres:\n"
15032 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15033 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15034 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15039 #: src/insets/Inset.cpp:255
15040 msgid "Opened inset"
15041 msgstr "Recadro aberto"
15043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15044 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15045 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15048 msgid "Export Warning!"
15049 msgstr "Aviso de exportar!"
15051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15053 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15054 "BibTeX will be unable to find them."
15056 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15057 "BibTeX non vai poder achá-las."
15059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15061 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15062 "BibTeX will be unable to find it."
15064 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15065 "BibTeX non vai poder achá-las."
15067 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15069 msgstr "Encuadrado"
15071 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15075 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15077 msgstr "Marco ovalado"
15079 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15081 msgstr "Marco Ovalado"
15083 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15085 msgstr "Marco sombreado"
15087 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15089 msgstr "Marco duplo"
15091 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15092 msgid "Opened Box Inset"
15093 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15096 msgid "Opened Branch Inset"
15097 msgstr "Recadro de pola aberto"
15099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15104 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15112 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15113 msgid "Opened Caption Inset"
15114 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15116 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15117 msgid "Senseless!!! "
15118 msgstr "Sen senso!"
15120 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15121 msgid "Opened CharStyle Inset"
15122 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15124 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15126 msgid "LaTeX Command: "
15127 msgstr "Comando &BibTeX:"
15129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15131 msgid "Unknown inset name: "
15132 msgstr "recadro descoñecido"
15134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15136 msgid "Inset Command: "
15137 msgstr "Comando índice:"
15139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15141 msgid "Unknown parameter name: "
15142 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15145 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15148 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15149 msgid "Opened ERT Inset"
15150 msgstr "Recadro ERT aberto"
15152 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15156 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15157 msgid "Opened Environment Inset: "
15158 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15160 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15162 msgid "External template %1$s is not installed"
15163 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15168 msgstr "flutuante: "
15170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15171 msgid "Opened Float Inset"
15172 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15179 msgid " (sideways)"
15180 msgstr " (de lado)"
15182 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15183 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15184 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15186 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15188 msgid "List of %1$s"
15189 msgstr "Lista de %1$s"
15191 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15195 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15196 msgid "Opened Footnote Inset"
15197 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15199 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15201 msgstr "nota de rodapé"
15203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15206 "Could not copy the file\n"
15208 "into the temporary directory."
15210 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15212 "na directória temporária."
15214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15216 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15217 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15221 msgid "Graphics file: %1$s"
15222 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15224 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15225 msgid "Horizontal Fill"
15226 msgstr "Recheo horizontal"
15228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15229 msgid "Verbatim Input"
15230 msgstr "Entrada Literal"
15232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15233 msgid "Verbatim Input*"
15234 msgstr "Entrada Literal*"
15236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15238 msgid "Program Listing "
15239 msgstr "Inicialización do programa"
15241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15242 msgid "Recursive input"
15245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15247 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15253 "Included file `%1$s'\n"
15254 "has textclass `%2$s'\n"
15255 "while parent file has textclass `%3$s'."
15257 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15258 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15259 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15262 msgid "Different textclasses"
15263 msgstr "Clases de texto diferentes"
15265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15273 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15275 msgid "Opened Listing Inset"
15276 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15279 msgid "A value is expected."
15282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15288 msgid "Unbalanced braces!"
15291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15292 msgid "Please specify true or false."
15295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15296 msgid "Only true or false is allowed."
15299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15300 msgid "Please specify an integer value."
15303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15304 msgid "An integer is expected."
15307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15308 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15312 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15317 msgid "Please specify one of %1$s."
15320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15322 msgid "Try one of %1$s."
15325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15327 msgid "I guess you mean %1$s."
15330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15332 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15337 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15342 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15347 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15353 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15354 "right, bottom left and top left corner."
15357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15358 msgid "Enter something like \\color{white}"
15361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15362 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15366 msgid "auto, last or a number"
15369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15371 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15372 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15373 "defining a listing inset)"
15376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15378 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15379 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15385 msgid "Parameter %1$s: "
15386 msgstr " Macro: %1$s: "
15388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15389 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15394 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15395 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15399 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15400 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15404 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15407 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15408 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15412 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15413 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15414 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15423 msgid "Nomenclature"
15426 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15428 msgstr "Comentário"
15430 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15432 msgstr "Resaltado en cincento"
15434 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15438 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15442 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15443 msgid "Opened Note Inset"
15444 msgstr "Recadro de nota aberto"
15446 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15450 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15451 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15452 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15454 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15456 msgstr "Páxina nova limpa"
15458 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15459 msgid "Clear Double Page"
15460 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15462 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15466 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15470 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15474 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15475 msgid "Page Number"
15476 msgstr "Número de páxina"
15478 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15482 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15483 msgid "Textual Page Number"
15484 msgstr "Número de páxina textual"
15486 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15488 msgstr "Páxina de texto: "
15490 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15491 msgid "Standard+Textual Page"
15492 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15494 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15496 msgstr "Referéncia+Texto: "
15498 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15502 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15503 msgid "FormatRef: "
15504 msgstr "FormatoRef:"
15506 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15508 msgid "Unknown TOC type"
15509 msgstr "Símbolo descoñecido"
15511 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15512 msgid "Opened table"
15513 msgstr "Táboa aberta"
15515 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15516 msgid "Error setting multicolumn"
15517 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15519 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15520 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15521 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15523 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15524 msgid "Opened Text Inset"
15525 msgstr "Recadro de texto aberto"
15527 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15531 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15535 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15536 msgid "Vertical Space"
15537 msgstr "Espazo vertical"
15539 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15541 msgstr "envolucro: "
15543 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15544 msgid "Opened Wrap Inset"
15545 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15547 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15557 msgstr "Carregando..."
15559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15560 msgid "Converting to loadable format..."
15561 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15564 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15565 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15568 msgid "Scaling etc..."
15569 msgstr "Escalando etc..."
15571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15572 msgid "Ready to display"
15573 msgstr "Listo para mostrar"
15575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15576 msgid "No file found!"
15577 msgstr "Ficheiro non achado!"
15579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15580 msgid "Error converting to loadable format"
15581 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15584 msgid "Error loading file into memory"
15585 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15588 msgid "Error generating the pixmap"
15589 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15593 msgstr "Sen imaxes"
15595 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15596 msgid "Preview loading"
15597 msgstr "Carregando vista preliminar"
15599 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15600 msgid "Preview ready"
15601 msgstr "Vista preliminar lista"
15603 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15604 msgid "Preview failed"
15605 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15607 #: src/lengthcommon.cpp:37
15611 #: src/lengthcommon.cpp:37
15615 #: src/lengthcommon.cpp:37
15619 #: src/lengthcommon.cpp:37
15623 #: src/lengthcommon.cpp:37
15627 #: src/lengthcommon.cpp:37
15631 #: src/lengthcommon.cpp:38
15635 #: src/lengthcommon.cpp:38
15639 #: src/lengthcommon.cpp:38
15643 #: src/lengthcommon.cpp:39
15644 msgid "Text Width %"
15645 msgstr "Largura texto %"
15647 #: src/lengthcommon.cpp:39
15648 msgid "Column Width %"
15649 msgstr "Largura coluna %"
15651 #: src/lengthcommon.cpp:39
15652 msgid "Page Width %"
15653 msgstr "Largura páxina %"
15655 #: src/lengthcommon.cpp:39
15656 msgid "Line Width %"
15657 msgstr "Largura liña %"
15659 #: src/lengthcommon.cpp:40
15660 msgid "Text Height %"
15661 msgstr "Altura texto %"
15663 #: src/lengthcommon.cpp:40
15664 msgid "Page Height %"
15665 msgstr "Altura páxina %"
15667 #: src/lyxfind.cpp:136
15668 msgid "Search error"
15669 msgstr "Procura erro"
15671 #: src/lyxfind.cpp:137
15672 msgid "Search string is empty"
15673 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15675 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15676 msgid "String not found!"
15677 msgstr "Non se achou a cadea!"
15679 #: src/lyxfind.cpp:323
15680 msgid "String has been replaced."
15681 msgstr "Cadea susbtituida."
15683 #: src/lyxfind.cpp:326
15684 msgid " strings have been replaced."
15685 msgstr " cadeas foron substituidas."
15687 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15688 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15690 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15691 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15693 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15695 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15696 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15699 msgid "Only one row"
15700 msgstr "Só unha fila"
15702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15703 msgid "Only one column"
15704 msgstr "Só unha coluna"
15706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15707 msgid "No hline to delete"
15708 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15711 msgid "No vline to delete"
15712 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15716 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15717 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15721 msgstr "Nengun número"
15723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15729 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15730 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15734 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15735 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15739 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15740 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15743 msgid "create new math text environment ($...$)"
15744 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15747 msgid "entered math text mode (textrm)"
15748 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15750 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15752 msgid " Macro: %1$s: "
15753 msgstr " Macro: %1$s: "
15755 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15758 msgstr "fundo matemático"
15760 #: src/output.cpp:39
15763 "Could not open the specified document\n"
15766 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15769 #: src/output_plaintext.cpp:148
15773 #: src/output_plaintext.cpp:160
15774 msgid "References: "
15775 msgstr "Referéncias: "
15777 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15778 msgid "All files (*)"
15779 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15781 #: src/support/Package.cpp.in:448
15782 msgid "LyX binary not found"
15783 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15785 #: src/support/Package.cpp.in:449
15788 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15790 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15793 #: src/support/Package.cpp.in:569
15796 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15798 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15799 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15801 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15803 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15804 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15807 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15808 msgid "File not found"
15809 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15811 #: src/support/Package.cpp.in:655
15814 "Invalid %1$s switch.\n"
15815 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15817 "Opción %1$s non válida.\n"
15818 "A directória %2$s non contén %3$s."
15820 #: src/support/Package.cpp.in:682
15823 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15824 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15826 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15827 "A directória %2$s non contén %3$s."
15829 #: src/support/Package.cpp.in:707
15832 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15833 "%2$s is not a directory."
15835 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15836 "%2$s non é unha directória."
15838 #: src/support/Package.cpp.in:709
15839 msgid "Directory not found"
15840 msgstr "Non se achou a directória"
15842 #: src/support/os_win32.cpp:335
15843 msgid "System file not found"
15844 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15846 #: src/support/os_win32.cpp:336
15848 "Unable to load shfolder.dll\n"
15851 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15852 "Instale-a, por favor."
15854 #: src/support/os_win32.cpp:341
15855 msgid "System function not found"
15856 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15858 #: src/support/os_win32.cpp:342
15860 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15861 "Don't know how to proceed. Sorry."
15863 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15864 "Non sei que facer. Sinto-o."
15866 #: src/support/userinfo.cpp:44
15867 msgid "Unknown user"
15868 msgstr "Usuário descoñecido"
15871 #~ msgid "Columns "
15872 #~ msgstr "Colunas"
15875 #~ msgid "Overprint "
15876 #~ msgstr "Sobreimpreso"
15878 #~ msgid "Conjecture "
15879 #~ msgstr "Conxetura "
15882 #~ msgid "Font st&yle:"
15883 #~ msgstr "Tamaño fonte"
15885 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15886 #~ msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
15888 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15889 #~ msgstr "&Adaptar saída"
15897 #~ msgid "columns "
15898 #~ msgstr "colunas"
15900 #~ msgid "overprint "
15901 #~ msgstr "sobreimpreso"
15904 #~ msgid "overlayarea"
15905 #~ msgstr "area superposta"
15908 #~ msgid "Corollary_"
15909 #~ msgstr "Corolário"
15912 #~ msgid "Definition. "
15913 #~ msgstr "Definición. "
15916 #~ msgid "Example. "
15917 #~ msgstr "Exemplo. "
15921 #~ msgstr "Facto. "
15925 #~ msgstr "Demostración."
15928 #~ msgid "Theorem. "
15929 #~ msgstr "Teorema."
15936 #~ msgid "&Extended Chars"
15937 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
15940 #~ msgid "Placement:"
15941 #~ msgstr "&Ubicación:"
15944 #~ msgstr "predefinido"
15948 #~ msgstr "comentário"
15951 #~ msgid "Listings"
15955 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15956 #~ msgstr "Índice xeral"
15961 #~ msgid "Table of Contents|T"
15962 #~ msgstr "Indice|I"
15974 #~ msgstr "Todo maiusculas|T"
15976 #~ msgid "Table of contents"
15977 #~ msgstr "Índice xeral"
15980 #~ msgstr "teorema"
15982 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15983 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
15986 #~ msgid "Number style"
15987 #~ msgstr "Lista numerada"
15989 #~ msgid "Error closing file"
15990 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
15993 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15994 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15995 #~ "chosen encoding.\n"
15996 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15998 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
15999 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
16000 #~ "representación na codificación escollida.\n"
16001 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16006 #~ msgid "Corollary. "
16007 #~ msgstr "Corolário. "
16009 #~ msgid "block showing an example "
16010 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
16013 #~ msgid "Basic style"
16014 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16017 #~ msgid "&Caption"
16018 #~ msgstr "Lexenda"
16021 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16022 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
16026 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16029 #~ msgid "A Label for the caption"
16030 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
16033 #~ msgid "<- P&romote"
16034 #~ msgstr "<-&Promove"
16041 #~ msgid "De&mote ->"
16042 #~ msgstr "&Degrada ->"
16046 #~ msgstr "&Actualizar"
16049 #~ msgid "SubSection"
16050 #~ msgstr "Subsección"
16053 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16056 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
16057 #~ "para definir a mudanza de fonte."
16059 #~ msgid "Unknown toc list"
16060 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
16062 #~ msgid "Glossary Entry"
16063 #~ msgstr "Entrada glosário"
16065 #~ msgid "Glossary|G"
16066 #~ msgstr "Glosário|G"
16068 #~ msgid "Insert glossary entry"
16069 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
16074 #~ msgid "Glossary"
16075 #~ msgstr "Glosário"
16078 #~ msgid "TeX Code:"
16079 #~ msgstr "Código TeX|g"
16081 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16082 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
16084 #~ msgid "&Detach panel"
16085 #~ msgstr "&Separar painel"
16087 #~ msgid "Insert spacing"
16088 #~ msgstr "Inserir espazo"
16090 #~ msgid "Set limits style"
16091 #~ msgstr "Estilo de límites"
16093 #~ msgid "Set math font"
16096 #~ msgid "Insert fraction"
16097 #~ msgstr "Inserir fracción"
16099 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16100 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
16102 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16103 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
16105 #~ msgid "Math Panel|l"
16106 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16108 #~ msgid "Math Panel|P"
16109 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16111 #~ msgid "Show math panel"
16112 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
16114 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16115 #~ msgstr "LyX: raices"
16117 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16118 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
16120 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16121 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
16123 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16124 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
16126 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16127 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16130 #~ msgid "Insert math delimiters"
16131 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
16133 #~ msgid "E&xtra options"
16134 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
16136 #~ msgid "Alig&nment:"
16137 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
16142 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16145 #~ msgid "&Converters"
16146 #~ msgstr "&Conversores"
16148 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16149 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
16152 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16153 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16155 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
16156 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
16158 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16159 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
16161 #~ msgid "Class Settings"
16162 #~ msgstr "Configuración de clase"
16164 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16165 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
16167 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16168 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
16170 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16171 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
16173 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16174 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."