]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-07 23:31+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team:  <gl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "&Engadir"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "&Nova:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "&Eliminar"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(&Des)activar"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Fonte:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Tamaño:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predefinido"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequenísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Pequeniña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequena"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Grandona"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Descomunal"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Custom Bullet:"
185 msgstr "Cliente"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Etiqueta:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formatos"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Início da páxina"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Fonte:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
244 msgid "Advanced Options"
245 msgstr "Opcións avanzadas"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
248 #, fuzzy
249 msgid "Use true S&mall Caps"
250 msgstr "Versalete"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
253 msgid "Use &Old Style Figures"
254 msgstr ""
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
257 #, fuzzy
258 msgid "Sizes"
259 msgstr "Tamaño"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
262 #, fuzzy
263 msgid "&Base Size:"
264 msgstr "&Tamaño:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
267 #, fuzzy
268 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
269 msgstr "&Fonte_fixa:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
272 #, fuzzy
273 msgid "S&cale Sans Serif %:"
274 msgstr "&Sans Serif:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
277 #, fuzzy
278 msgid "Families"
279 msgstr "Sen marco"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
282 #, fuzzy
283 msgid "&Default Family:"
284 msgstr "&Marxes predefinidas"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
287 #, fuzzy
288 msgid "&Typewriter:"
289 msgstr "&Fonte_fixa:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
292 #, fuzzy
293 msgid "&Sans Serif:"
294 msgstr "&Sans Serif:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
298 msgid "&Roman:"
299 msgstr "&Roman:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
302 msgid "Document &class:"
303 msgstr "&Clase do documento:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
306 msgid "Class Settings"
307 msgstr "Configuración de clase"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
310 msgid "&Options:"
311 msgstr "O&pcións:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
314 msgid "Postscript &driver:"
315 msgstr "Con&trolador postscript:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
318 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
319 msgid "&Language:"
320 msgstr "&Língua:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
323 msgid "&Use language's default encoding"
324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
327 msgid "&Encoding:"
328 msgstr "&Codificación:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
331 msgid "&Quote Style:"
332 msgstr "&Estilo de cita:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
336 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
339 msgid "&Default Margins"
340 msgstr "&Marxes predefinidas"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
343 msgid "&Top:"
344 msgstr "&Superior:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
347 msgid "&Bottom:"
348 msgstr "&Inferior:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
351 msgid "&Inner:"
352 msgstr "I&nterior:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
355 msgid "O&uter:"
356 msgstr "E&xterior:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
359 msgid "Head &sep:"
360 msgstr "S&ep. cabezallo:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
363 msgid "Head &height:"
364 msgstr "Alto &cabezallo:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
367 msgid "&Foot skip:"
368 msgstr "Salto do &pé:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
371 msgid "&Use AMS math package automatically"
372 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
375 msgid "Use AMS &math package"
376 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
379 msgid "&List in Table of Contents"
380 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
383 msgid "&Numbering"
384 msgstr "&Numeración"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
387 msgid "Paper Size"
388 msgstr "Tamaño do papel"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
392 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Alto:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
397 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
398 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
399 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Largo:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
404 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
405 msgstr ""
406 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
407 "\"Personalizado\""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
410 msgid "Orientation"
411 msgstr "Orientación"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
414 msgid "&Portrait"
415 msgstr "Re&trato"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
418 msgid "&Landscape"
419 msgstr "A&paisado"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
422 msgid "Page &style:"
423 msgstr "&Estilo de páxina:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
426 msgid "Style used for the page header and footer"
427 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
430 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
431 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
434 msgid "&Two-sided document"
435 msgstr "Documento con &duas caras"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
438 msgid "Version"
439 msgstr "Versión"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
442 msgid "Version goes here"
443 msgstr "A versión vai aqui"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
446 msgid "Credits"
447 msgstr "Créditos"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
451 msgid "Copyright"
452 msgstr "Copyright"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
455 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
456 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
457 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
458 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
461 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
463 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
466 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
467 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
468 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
469 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
470 msgid "&Close"
471 msgstr "&Fechar"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
474 msgid "LyX: Enter text"
475 msgstr "LyX: Introducir texto"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
478 msgid "&Dummy"
479 msgstr "&Postizo"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
483 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
486 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
487 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
488 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
489 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
490 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
492 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
493 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
494 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
495 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
496 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
497 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
498 msgid "&OK"
499 msgstr "&OK"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
502 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
503 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
504 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
505 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
506 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1994 src/lyxvc.C:173
507 msgid "&Cancel"
508 msgstr "&Cancelar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
511 msgid "The bibliography key"
512 msgstr "A chave bibliográfica"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
515 msgid "The label as it appears in the document"
516 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
519 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
520 msgid "&Label:"
521 msgstr "&Etiqueta:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
524 msgid "&Key:"
525 msgstr "Cha&ve:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
528 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
529 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:137
534 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
535 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
536 msgid "Cancel"
537 msgstr "Cancelar"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
540 msgid "Enter BibTeX database name"
541 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
545 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
546 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
547 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
548 msgid "&Browse..."
549 msgstr "E&xaminar..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
552 msgid "Add bibliography to the table of contents"
553 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
556 msgid "Add bibliography to &TOC"
557 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
560 msgid "This bibliography section contains..."
561 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
564 msgid "&Content:"
565 msgstr "&Contido:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
568 msgid "all cited references"
569 msgstr "todas as referéncias citadas"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
572 msgid "all uncited references"
573 msgstr "todas as referéncias sen citar"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
576 msgid "all references"
577 msgstr "todas as referéncias"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
580 msgid "Choose a style file"
581 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
584 msgid "Remove the selected database"
585 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
588 msgid "&Delete"
589 msgstr "E&liminar"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
592 msgid "Add a BibTeX database file"
593 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
596 msgid "&Add..."
597 msgstr "&Engadir..."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
600 msgid "BibTeX database to use"
601 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
604 msgid "Databa&ses"
605 msgstr "&Bancos de dados"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
608 msgid "The BibTeX style"
609 msgstr "Estilo BibTeX"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
612 msgid "St&yle"
613 msgstr "&Estilo"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
616 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
617 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
622 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
623 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
624 msgid "None"
625 msgstr "Nengun"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
628 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
629 #: src/insets/insetbox.C:157
630 msgid "Parbox"
631 msgstr "Parbox"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
634 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
635 msgid "Minipage"
636 msgstr "Minipáxina"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
639 msgid "Supported box types"
640 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
643 #, fuzzy
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Cadro &interior:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
648 #, fuzzy
649 msgid "&Decoration:"
650 msgstr "Dedicatória:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
653 msgid "Height value"
654 msgstr "Altura"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
657 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
658 msgid "Width value"
659 msgstr "Largura"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
662 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
663 msgid "Alignment"
664 msgstr "Aliñamento"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
667 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
668 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
672 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
673 msgid "Left"
674 msgstr "Esquerda"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
678 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
679 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
680 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
681 msgid "Center"
682 msgstr "Centro"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
686 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
687 msgid "Right"
688 msgstr "Direita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
691 msgid "Stretch"
692 msgstr "Estricar"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
695 #, fuzzy
696 msgid "Horizontal"
697 msgstr "&Horizontal:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
700 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
701 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
706 msgid "Top"
707 msgstr "Superior"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
710 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
712 msgid "Middle"
713 msgstr "Meio"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
716 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
718 msgid "Bottom"
719 msgstr "Inferior"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
722 #, fuzzy
723 msgid "&Box:"
724 msgstr "Cadro"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
727 #, fuzzy
728 msgid "Co&ntent:"
729 msgstr "&Contido:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
732 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
733 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
736 #, fuzzy
737 msgid "Vertical"
738 msgstr "&Vertical:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
741 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
742 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
743 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
745 msgid "&Restore"
746 msgstr "&Restaurar"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
749 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
750 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
752 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
754 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
755 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
756 msgid "&Apply"
757 msgstr "&Aplicar"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
760 msgid "&Available branches:"
761 msgstr "&Polas disponíbeis:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
764 msgid "Select your branch"
765 msgstr "Escoller pola"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
768 msgid "Change:"
769 msgstr "Troco:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
772 msgid "Go to next change"
773 msgstr "Ir ao próximo troco"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
776 msgid "&Next change"
777 msgstr "&Próximo troco"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
780 msgid "Accept this change"
781 msgstr "Aceitar este troco"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
784 msgid "&Accept"
785 msgstr "&Aceitar"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
788 msgid "Reject this change"
789 msgstr "Rexeitar este troco"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
792 msgid "&Reject"
793 msgstr "&Rexeitar"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
797 msgid "Font family"
798 msgstr "Família de Fontes"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
801 msgid "&Family:"
802 msgstr "&Família:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
806 msgid "Font shape"
807 msgstr "Forma de fonte"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
810 msgid "S&hape:"
811 msgstr "&Forma:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
815 msgid "Font series"
816 msgstr "Séries de fontes"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
820 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1540
822 msgid "Language"
823 msgstr "Língua"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
827 msgid "Font color"
828 msgstr "Cor da fonte"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
831 msgid "&Series:"
832 msgstr "&Série:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
835 msgid "&Color:"
836 msgstr "&Cor:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
839 msgid "Never Toggled"
840 msgstr "Nunca comutado"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
844 msgid "Font size"
845 msgstr "Tamaño fonte"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
849 msgid "Other font settings"
850 msgstr "Outras opcións de fonte"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
853 msgid "Always Toggled"
854 msgstr "Sempre comutado"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
857 msgid "&Misc:"
858 msgstr "&Outros:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
861 msgid "toggle font on all of the above"
862 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
865 msgid "&Toggle all"
866 msgstr "Comutar &todo"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
869 msgid "Apply each change automatically"
870 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
873 msgid "Apply changes immediately"
874 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
877 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
878 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
879 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
880 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
881 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fechar"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
886 #, fuzzy
887 msgid "&Available Citations:"
888 msgstr "&Polas disponíbeis:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
891 #, fuzzy
892 msgid "&Selected Citations:"
893 msgstr "&Selección:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
896 msgid "Move the selected citation up"
897 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
900 #, fuzzy
901 msgid "&Up"
902 msgstr "&Actualizar"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
905 msgid "Move the selected citation down"
906 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
909 #, fuzzy
910 msgid "&Down"
911 msgstr "Cidade"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
914 msgid "D&elete"
915 msgstr "&Apagar"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
918 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
919 msgid "&Find:"
920 msgstr "&Procurar:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
923 #, fuzzy
924 msgid "Formatting"
925 msgstr "Formatos"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
928 msgid "Natbib citation style to use"
929 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
932 msgid "Citation &style:"
933 msgstr "E&stilo de cita:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
936 msgid "List all authors"
937 msgstr "Lista todos os autores"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
940 msgid "&Full author list"
941 msgstr "Lista &completa de autores"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
944 msgid "Force upper case in citation"
945 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
948 msgid "Force &upper case"
949 msgstr "Forzar &maiúsculas"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
952 msgid "&Text after:"
953 msgstr "Texto &despois:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
956 msgid "Text to place after citation"
957 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "&Texto antes:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
964 msgid "Text to place before citation"
965 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
968 msgid "A&pply"
969 msgstr "&Aplicar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
980 msgid "&Size:"
981 msgstr "&Tamaño:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
988 msgid "&Insert"
989 msgstr "&Inserir"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1008 msgid "Display"
1009 msgstr "Pantalla"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1016 msgid "&Inline"
1017 msgstr "&Inserido"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1024 msgid "&Collapsed"
1025 msgstr "&Pregueado"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1032 msgid "O&pen"
1033 msgstr "&Abrir"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1036 msgid "File"
1037 msgstr "Ficheiro"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1040 msgid "&Draft"
1041 msgstr "&Rascuño"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1058 msgid "Filename"
1059 msgstr "Ficheiro"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1064 msgid "&File:"
1065 msgstr "&Ficheiro:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1068 msgid "Template"
1069 msgstr "Modelo"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1076 msgid "LyX View"
1077 msgstr "Vista LyX"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1089 msgid "Monochrome"
1090 msgstr "Monocromo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1095 msgid "Grayscale"
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1101 msgid "Color"
1102 msgstr "Cor"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1105 msgid "Preview"
1106 msgstr "Vista preliminar"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1116 msgid "%"
1117 msgstr "%"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1121 msgid "&Display:"
1122 msgstr "&Pantalla:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1125 msgid "Sca&le:"
1126 msgstr "Esca&la:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1137 msgid "Rotate"
1138 msgstr "Rotar"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1155 msgid "&Origin:"
1156 msgstr "&Orixe:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1159 msgid "A&ngle:"
1160 msgstr "Á&ngulo:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1163 msgid "Scale"
1164 msgstr "Escala"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1187 msgid "Crop"
1188 msgstr "Recortar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1217 msgid "Right &top:"
1218 msgstr "Direita &superior:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1221 msgid "x"
1222 msgstr "x"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1225 msgid "y"
1226 msgstr "y"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1229 msgid "Options"
1230 msgstr "Opcións"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1233 msgid "O&ption:"
1234 msgstr "O&pción:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1237 msgid "Forma&t:"
1238 msgstr "F&ormato:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1241 msgid "&Graphics"
1242 msgstr "&Gráficos"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1254 msgid "&Edit"
1255 msgstr "&Editar"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Output Size"
1260 msgstr "Saída"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1265 msgstr "&Gráficos"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Rotate Graphics"
1270 msgstr "Gráficos"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1277 msgid "Or&igin:"
1278 msgstr "&Orixe:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1281 msgid "&Clipping"
1282 msgstr "&Recorte"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1286 #, fuzzy
1287 msgid "y:"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1292 #, fuzzy
1293 msgid "x:"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1318 msgid "Draft mode"
1319 msgstr "Modo rascuño"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1322 msgid "&Draft mode"
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Subfigure"
1328 msgstr "Su&bfigura"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1336 msgid "Ca&ption:"
1337 msgstr "&Lexenda:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Show in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1374 msgid "&Load"
1375 msgstr "&Carregar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1378 msgid "Input"
1379 msgstr "Entrada"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1382 msgid "Include"
1383 msgstr "Inserir"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1386 msgid "Verbatim"
1387 msgstr "Literal"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1399 msgid "&Update"
1400 msgstr "&Actualizar"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1411 msgid "&Rows:"
1412 msgstr "&Filas:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1423 msgid "&Columns:"
1424 msgstr "&Colunas:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1436 msgid "&Vertical:"
1437 msgstr "&Vertical:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1460 msgid "Operators"
1461 msgstr "Operadores"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1468 msgid "Relations"
1469 msgstr "Relacións"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1472 msgid "Greek"
1473 msgstr "Letras gregas"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1476 msgid "Arrows"
1477 msgstr "Frechas"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1480 msgid "Dots"
1481 msgstr "Pontos"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1504 msgid "AMS arrows"
1505 msgstr "Frechas AMS"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1512 msgid "&Functions"
1513 msgstr "&Funcións"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1516 msgid "Insert root"
1517 msgstr "Inserir raiz"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1528 msgid "Set math font"
1529 msgstr "Fonte"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1532 msgid "Toggle between display and inline mode"
1533 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1536 msgid "Subscript"
1537 msgstr "Índice"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1540 msgid "Superscript"
1541 msgstr "Expoente"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
1544 msgid "Insert matrix"
1545 msgstr "Inserir matriz"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1548 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1549 msgstr "Mostrar delimitadores"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Symbol:"
1554 msgstr "Símbolo"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:55
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Description:"
1559 msgstr "Descrición"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:62
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Sort as:"
1564 msgstr "Strasse:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1567 msgid "Type"
1568 msgstr "Tipo"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1571 msgid "LyX internal only"
1572 msgstr "Só internamente no LyX"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1575 msgid "LyX &Note"
1576 msgstr "&Nota LyX"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1580 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1583 msgid "&Comment"
1584 msgstr "&Comentário"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1587 msgid "Print as grey text"
1588 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1591 msgid "&Greyed out"
1592 msgstr "&Resaltado en cincento"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1595 msgid "Framed in box"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Framed"
1601 msgstr "Nome"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "fundo de nota"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Shaded"
1611 msgstr "&Gravar"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2345
1615 msgid "Single"
1616 msgstr "Simples"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1619 msgid "1.5"
1620 msgstr "1.5"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2351
1624 msgid "Double"
1625 msgstr "Duplo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1634 msgid "Custom"
1635 msgstr "Personalizado"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1638 msgid "L&ine spacing:"
1639 msgstr "E&spazamento:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1642 msgid "Justified"
1643 msgstr "Xustificado"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1646 msgid "Alig&nment:"
1647 msgstr "Ali&ñamento:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1650 msgid "In&dent paragraph"
1651 msgstr "&Identar parágrafo"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1654 msgid "Label Width"
1655 msgstr "Largo da etiqueta"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1660 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1663 msgid "&Longest label"
1664 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1667 msgid "&roff command:"
1668 msgstr "Comando &roff:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1671 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1672 msgstr ""
1673 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1676 msgid "Output &line length:"
1677 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1680 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1681 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1684 msgid "&Colors"
1685 msgstr "&Cores"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1688 msgid "&Alter..."
1689 msgstr "&Mudar..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1693 msgid "A&dd"
1694 msgstr "Enga&dir"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1699 msgid "&Modify"
1700 msgstr "&Modificar"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1703 msgid "&From:"
1704 msgstr "&De:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1707 msgid "E&xtra flag:"
1708 msgstr "Opción e&xtra:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1711 msgid "C&onverter:"
1712 msgstr "C&onversor:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1715 msgid ""
1716 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1717 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1718 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1719 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1720 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1721 "body></html>"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1725 #, fuzzy
1726 msgid "&To:"
1727 msgstr "&Superior:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1730 msgid "&Converters"
1731 msgstr "&Conversores"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1734 msgid "C&opiers"
1735 msgstr "C&opiadoras"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1739 msgid "&Format:"
1740 msgstr "&Formato:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1743 msgid "&Copier:"
1744 msgstr "&Copiadora:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1747 msgid ""
1748 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1749 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1750 "rather than the Cygwin teTeX."
1751 msgstr ""
1752 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1753 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1754 "teTeX Cygwin."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1757 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1758 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1761 msgid "&Date format:"
1762 msgstr "Formato de &data:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1765 msgid "Date format for strftime output"
1766 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1769 msgid "Display &Graphics:"
1770 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1773 msgid "Off"
1774 msgstr "Desactivada"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1777 msgid "No math"
1778 msgstr "Sen fórmulas"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1781 msgid "On"
1782 msgstr "Activado"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1785 msgid "Do not display"
1786 msgstr "Non mostrar"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1789 msgid "Instant &Preview:"
1790 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1793 msgid "Ed&itor:"
1794 msgstr "Ed&itor:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1797 msgid "&GUI name:"
1798 msgstr "&Nome GUI:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1801 msgid "E&xtension:"
1802 msgstr "E&xtensión:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1805 msgid "S&hortcut:"
1806 msgstr "A&celerador:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1809 msgid "F&ormat:"
1810 msgstr "F&ormato:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1813 msgid "&Viewer:"
1814 msgstr "&Visor:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1817 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Vector graphi&cs format"
1823 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1826 msgid ""
1827 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1828 "exported to or viewed in a non-document format."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1832 #, fuzzy
1833 msgid "&Document format"
1834 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1837 msgid "&File formats"
1838 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1841 msgid "&E-mail:"
1842 msgstr "Correo-&e:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1845 msgid "Your name"
1846 msgstr "O seu nome"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1850 msgid "&Name:"
1851 msgstr "&Nome:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1854 msgid "Your E-mail address"
1855 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1859 msgid "Bro&wse..."
1860 msgstr "E&xaminar..."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1863 msgid "S&econd:"
1864 msgstr "S&egundo:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1867 msgid "&First:"
1868 msgstr "&Primeiro:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1872 msgid "Br&owse..."
1873 msgstr "E&xaminar..."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1876 msgid "Use &keyboard map"
1877 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1880 msgid "Command s&tart:"
1881 msgstr "&Inicio do comando:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1884 msgid "&Default language:"
1885 msgstr "Língua &predefinida:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1888 msgid "Command e&nd:"
1889 msgstr "&Fin do comando:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1892 msgid "Language pac&kage:"
1893 msgstr "&Pacote de língua:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1896 msgid "Auto &begin"
1897 msgstr "Auto-i&niciar"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1900 msgid "Use b&abel"
1901 msgstr "Usar &babel"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1904 msgid "&Global"
1905 msgstr "&Global"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1908 msgid "&Right-to-left language support"
1909 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1912 msgid "Auto &end"
1913 msgstr "Auto-&terminar"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1916 msgid "Mark &foreign languages"
1917 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1920 msgid "Set class options to default on class change"
1921 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1924 msgid "&Reset class options when document class changes"
1925 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1928 msgid "Default paper si&ze:"
1929 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1932 msgid "Te&X encoding:"
1933 msgstr "Codificación Te&X:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1937 msgid "US letter"
1938 msgstr "US letter"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1942 msgid "US legal"
1943 msgstr "US Legal"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1947 msgid "US executive"
1948 msgstr "US executive"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1951 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1952 msgid "A3"
1953 msgstr "A3"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1957 msgid "A4"
1958 msgstr "A4"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1961 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1962 msgid "A5"
1963 msgstr "A5"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1966 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1967 msgid "B5"
1968 msgstr "B5"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1971 msgid "External Applications"
1972 msgstr "Programas externos"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1975 msgid "CheckTeX start options and flags"
1976 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1979 msgid "Chec&kTeX command:"
1980 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1983 msgid "BibTeX command and options"
1984 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1987 msgid "&BibTeX command:"
1988 msgstr "Comando &BibTeX:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1991 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1992 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1995 msgid "Index command:"
1996 msgstr "Comando índice:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1999 msgid "DVI viewer paper size options:"
2000 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2003 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2004 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2007 msgid "Ly&XServer pipe:"
2008 msgstr "Pipe LyX&Server:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2015 msgid "Browse..."
2016 msgstr "Examinar..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2019 msgid "&PATH prefix:"
2020 msgstr "&Prefixo PATH:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2023 msgid "&Temporary directory:"
2024 msgstr "Directória &temporária:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2027 msgid "&Backup directory:"
2028 msgstr "Copias de &seguranza:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2031 msgid "&Working directory:"
2032 msgstr "Directória de &traballo:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2035 msgid "&Document templates:"
2036 msgstr "&Modelos de documento:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2039 msgid "Name of the default printer"
2040 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2043 msgid "Use printer name explicitely"
2044 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2047 msgid "Adapt outp&ut"
2048 msgstr "A&daptar saída"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2051 msgid "Command Options"
2052 msgstr "Opcións do comando"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2055 msgid "Re&verse:"
2056 msgstr "&Inverter:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2059 msgid "To p&rinter:"
2060 msgstr "A impre&sora:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2063 msgid "Paper si&ze:"
2064 msgstr "Tama&ño do papel:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2067 msgid "To &file:"
2068 msgstr "A &ficheiro:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2071 msgid "Spool &command:"
2072 msgstr "Comando de impr&esión:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2075 msgid "&Odd pages:"
2076 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2079 msgid "Paper t&ype:"
2080 msgstr "&Tipo do papel:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2083 msgid "E&xtra options:"
2084 msgstr "Opcións e&xtra:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2087 msgid "Spool pref&ix:"
2088 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2091 msgid "Co&llated:"
2092 msgstr "Pega&das:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2095 msgid "&Even pages:"
2096 msgstr "Páxinas &pares:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2099 msgid "File ex&tension:"
2100 msgstr "Ex&tensión:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2103 msgid "Lan&dscape:"
2104 msgstr "Apai&sado:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2107 msgid "Co&pies:"
2108 msgstr "Co&pias:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2111 msgid "Pa&ge range:"
2112 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2115 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2116 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2119 msgid "Printer co&mmand:"
2120 msgstr "C&omando da impresora:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2123 msgid "Printer &name:"
2124 msgstr "&Nome da impresora:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2127 msgid "Sa&ns Serif:"
2128 msgstr "&Sans Serif:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2131 msgid "T&ypewriter:"
2132 msgstr "&Fonte_fixa:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2135 msgid "Screen &DPI:"
2136 msgstr "&DPI pantalla:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2139 msgid "&Zoom %:"
2140 msgstr "&Zoom %:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2143 msgid "Font Sizes"
2144 msgstr "Tamaños das fontes"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2147 msgid "Larger:"
2148 msgstr "Grandona:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2151 msgid "Largest:"
2152 msgstr "Grandísima:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2155 msgid "Huge:"
2156 msgstr "Enorme:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2159 msgid "Hugest:"
2160 msgstr "Descomunal:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2163 msgid "Smallest:"
2164 msgstr "Pequenísima:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2167 msgid "Smaller:"
2168 msgstr "Pequeniña:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2171 msgid "Small:"
2172 msgstr "Pequena:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2175 msgid "Normal:"
2176 msgstr "Normal:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2179 msgid "Tiny:"
2180 msgstr "Diminuta:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2183 msgid "Large:"
2184 msgstr "Grande:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2187 msgid "Spellchec&ker executable:"
2188 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2191 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2192 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2195 msgid "Al&ternative language:"
2196 msgstr "&Língua alternativa:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2199 msgid "Escape cha&racters:"
2200 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2203 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2204 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2207 msgid "Personal &dictionary:"
2208 msgstr "&Dicionário persoal:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2211 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2212 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2215 msgid "Accept compound &words"
2216 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2219 msgid "Use input encod&ing"
2220 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2223 msgid "Scrolling"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2227 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2228 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2231 msgid "B&rowse..."
2232 msgstr "E&xaminar..."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2235 msgid "&User interface file:"
2236 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2239 msgid "&Bind file:"
2240 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Session"
2245 msgstr "Versión"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2248 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2252 msgid "Load opened files from last session"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Restore cursor positions"
2258 msgstr "Posición actual de fila"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2261 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Save/restore window position"
2267 msgstr "Posición actual de fila"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2270 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2271 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2272 msgid "Width"
2273 msgstr "Largo"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2276 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2277 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2278 msgid "Height"
2279 msgstr "Alto"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2282 msgid "Documents"
2283 msgstr "Documentos"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2286 msgid "B&ackup documents "
2287 msgstr "&Cópias de seguranza "
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2290 msgid " every"
2291 msgstr " cada"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2294 msgid "minutes"
2295 msgstr "minutos"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2298 msgid "&Maximum last files:"
2299 msgstr "Documentos &recentes:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2302 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2303 msgid "&Save"
2304 msgstr "&Gravar"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2307 msgid "Pages"
2308 msgstr "Páxinas"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2311 msgid "Page number to print from"
2312 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2315 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2316 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2319 msgid "Page number to print to"
2320 msgstr "Imprimir até a páxina"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2323 msgid "Print all pages"
2324 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2327 msgid "Fro&m"
2328 msgstr "&Desde"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2331 msgid "&All"
2332 msgstr "&Todo"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2335 msgid "Print &odd-numbered pages"
2336 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2339 msgid "Print &even-numbered pages"
2340 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2343 msgid "Print in reverse order"
2344 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2347 msgid "Re&verse order"
2348 msgstr "&Orde inversa"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2351 msgid "Copies"
2352 msgstr "Cópias"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2355 msgid "Number of copies"
2356 msgstr "Número de cópias"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2359 msgid "Collate copies"
2360 msgstr "Cópias encadeadas"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2363 msgid "&Collate"
2364 msgstr "&Encadeadas"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2367 msgid "&Print"
2368 msgstr "&Imprimir"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2371 msgid "Print Destination"
2372 msgstr "Destino de impresión"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2375 msgid "Send output to the printer"
2376 msgstr "Enviar saída á impresora"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2379 msgid "P&rinter:"
2380 msgstr "I&mpresora:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2383 msgid "Send output to the given printer"
2384 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2387 msgid "Send output to a file"
2388 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2391 msgid "La&bels in:"
2392 msgstr "E&tiquetas en:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2395 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2396 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2399 msgid "<reference>"
2400 msgstr "<referéncia>"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2403 msgid "(<reference>)"
2404 msgstr "(<referéncia>)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2407 msgid "<page>"
2408 msgstr "<páxina>"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2411 msgid "on page <page>"
2412 msgstr "na páxina <páxina>"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2415 msgid "<reference> on page <page>"
2416 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2419 msgid "Formatted reference"
2420 msgstr "Referéncia con formato"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2423 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2424 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2427 msgid "&Sort"
2428 msgstr "&Ordenar"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2431 msgid "Update the label list"
2432 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2435 msgid "Jump to the label"
2436 msgstr "Salta á etiqueta"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2439 msgid "&Go to Label"
2440 msgstr "&Ir á etiqueta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2443 msgid "Replace &with:"
2444 msgstr "Su&bstituir por:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2447 msgid "Case &sensitive"
2448 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2451 msgid "Match whole words onl&y"
2452 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2455 msgid "Find &Next"
2456 msgstr "Procurar se&guinte"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2461 msgid "&Replace"
2462 msgstr "&Substituir"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2465 msgid "Replace &All"
2466 msgstr "Substituir &todo"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2469 msgid "Search &backwards"
2470 msgstr "Proc&urar cara tras"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2473 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2474 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2477 msgid "&Export formats:"
2478 msgstr "Formatos de &exportación:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2481 msgid "&Command:"
2482 msgstr "&Comando:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2485 msgid "Suggestions:"
2486 msgstr "Suxestións:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2489 msgid "Replace word with current choice"
2490 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2494 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2497 msgid "Ignore this word"
2498 msgstr "Ignora esta palabra"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2501 msgid "&Ignore"
2502 msgstr "&Ignorar"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2505 msgid "Ignore this word throughout this session"
2506 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2509 msgid "I&gnore All"
2510 msgstr "I&gnorar sempre"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2513 msgid "Replacement:"
2514 msgstr "Substituir por:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2517 msgid "Current word"
2518 msgstr "Palabra actual"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2521 msgid "Unknown word:"
2522 msgstr "Palabra descoñecida:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2525 msgid "Replace with selected word"
2526 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2529 msgid "&Table Settings"
2530 msgstr "Configuración da &táboa"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2533 msgid "Column Width"
2534 msgstr "Largura da coluna"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2537 msgid "Fixed width of the column"
2538 msgstr "Fixa largura da coluna"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2541 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2542 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2545 msgid "&Vertical alignment:"
2546 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2549 msgid "&Horizontal alignment:"
2550 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2553 msgid "Horizontal alignment in column"
2554 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2557 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2558 msgid "Block"
2559 msgstr "Bloco"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2562 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2563 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2566 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2567 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2570 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2571 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2574 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2575 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2578 msgid "Merge cells"
2579 msgstr "Une celas"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2582 msgid "&Multicolumn"
2583 msgstr "&Multicoluna"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2586 msgid "LaTe&X argument:"
2587 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2590 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2591 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2594 msgid "&Borders"
2595 msgstr "&Bordos"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2598 msgid "All Borders"
2599 msgstr "Todos os bordos"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2603 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2606 msgid "&Set"
2607 msgstr "&Debuxar"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2611 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2614 msgid "C&lear"
2615 msgstr "Lim&par"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2618 msgid "Style"
2619 msgstr "Estilo"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2622 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Fo&rmal"
2628 msgstr "Normal"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2631 msgid "Use default (grid-like) border style"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2635 #, fuzzy
2636 msgid "De&fault"
2637 msgstr "Predefinido"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2640 msgid "Set Borders"
2641 msgstr "Debuxar bordos"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2644 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2645 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Additional Space"
2650 msgstr "Espazo vertical adicional."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2653 msgid "T&op of row:"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Botto&m of row:"
2659 msgstr "&Fin da páxina"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2662 msgid "Bet&ween rows:"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2666 msgid "&Longtable"
2667 msgstr "Táboa &longa"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2670 msgid "Set a page break on the current row"
2671 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2674 msgid "Page &break on current row"
2675 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2678 msgid "Settings"
2679 msgstr "Configuración"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2682 msgid "Status"
2683 msgstr "Estado"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2686 msgid "Header:"
2687 msgstr "Cabezallo:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2690 msgid "Footer:"
2691 msgstr "Pé:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2694 msgid "First header:"
2695 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2698 msgid "Last footer:"
2699 msgstr "Último pé:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2702 msgid "Contents"
2703 msgstr "Contidos"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2706 msgid "Border above"
2707 msgstr "Bordo por riba"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2710 msgid "Border below"
2711 msgstr "Bordo por baixo"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2714 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2715 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2721 msgid "on"
2722 msgstr "activado"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2725 msgid "This row is the header of the first page"
2726 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2729 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2730 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2733 msgid "This row is the footer of the last page"
2734 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2744 msgid "double"
2745 msgstr "duplo"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2748 msgid "Don't output the last footer"
2749 msgstr "Non mostra o último pé"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2753 msgid "is empty"
2754 msgstr "valeiro"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2757 msgid "Don't output the first header"
2758 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2762 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2765 msgid "&Use long table"
2766 msgstr "&Usar táboa longa"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2769 msgid "Current cell:"
2770 msgstr "Cela actual:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2773 msgid "Current row position"
2774 msgstr "Posición actual de fila"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2777 msgid "Current column position"
2778 msgstr "Posición actual de coluna"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2781 msgid "Close this dialog"
2782 msgstr "Fecha este diálogo"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2785 msgid "Rebuild the file lists"
2786 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2789 msgid "&Rescan"
2790 msgstr "&Reler"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2793 msgid ""
2794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2795 msgstr ""
2796 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2797 "ficheiros"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2800 msgid "&View"
2801 msgstr "&Ver"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2804 msgid "Selected classes or styles"
2805 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2808 msgid "LaTeX classes"
2809 msgstr "Clases LaTeX"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2812 msgid "LaTeX styles"
2813 msgstr "Estilos LaTeX"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2816 msgid "BibTeX styles"
2817 msgstr "Estilos BibTeX"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2820 msgid "Toggles view of the file list"
2821 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2824 msgid "Show &path"
2825 msgstr "Mostrar &rota"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2828 msgid "Index entry"
2829 msgstr "Entrada de índice"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2832 msgid "&Keyword:"
2833 msgstr "Palabra &chave:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2836 msgid "Entry"
2837 msgstr "Entrada"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2841 msgid "The selected entry"
2842 msgstr "A entrada seleccionada"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2845 msgid "&Selection:"
2846 msgstr "&Selección:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2849 msgid "Replace the entry with the selection"
2850 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2853 #, fuzzy
2854 msgid "<- &Promote"
2855 msgstr "&Protexer:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2858 msgid "&Demote ->"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2862 msgid "&Type:"
2863 msgstr "&Tipo:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2867 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2868 msgid "URL"
2869 msgstr "URL"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2872 msgid "&URL:"
2873 msgstr "&URL:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2876 msgid "Name associated with the URL"
2877 msgstr "Nome asociado coa URL"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2880 msgid "Output as a hyperlink ?"
2881 msgstr "Saída como ligazón?"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2884 msgid "&Generate hyperlink"
2885 msgstr "&Xerar ligazón"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2888 msgid "&Spacing:"
2889 msgstr "&Espazado:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2892 msgid "&Value:"
2893 msgstr "&Valor:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2896 msgid "&Protect:"
2897 msgstr "&Protexer:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2901 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2905 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2908 msgid "Supported spacing types"
2909 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2912 msgid "DefSkip"
2913 msgstr "Mínimo"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2917 msgid "SmallSkip"
2918 msgstr "Pequeno"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2922 msgid "MedSkip"
2923 msgstr "Meio"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2927 msgid "BigSkip"
2928 msgstr "Grande"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2931 msgid "VFill"
2932 msgstr "RecheoVert"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2935 msgid ""
2936 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2937 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2938 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2939 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2940 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2944 msgid "Display complete source"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2948 msgid "Automatic update"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2952 msgid "Default (outer)"
2953 msgstr "Predefinido (exterior)"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2956 msgid "Outer"
2957 msgstr "Exterior"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2960 msgid "&Placement:"
2961 msgstr "&Ubicación:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2964 msgid "Units of width value"
2965 msgstr "Unidades da largura"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2968 msgid "&Units:"
2969 msgstr "&Unidades:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2972 msgid "&Line spacing:"
2973 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2976 msgid "Separate Paragraphs With"
2977 msgstr "Separar parágrafos con"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2980 msgid "&Vertical space"
2981 msgstr "Espazo &vertical"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2984 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2985 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2988 msgid "&Indentation"
2989 msgstr "&Identado"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2992 msgid "Format text into two columns"
2993 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2996 msgid "Two-&column document"
2997 msgstr "Documento a &duas colunas"
2998
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3000 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3001 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3002 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3003 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3005 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3006 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3008 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3009 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3010 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3011 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3013 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3014 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3015 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3016 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3017 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
3018 msgid "Standard"
3019 msgstr "Normal"
3020
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3022 msgid "TheoremTemplate"
3023 msgstr "ModeloTeorema"
3024
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3026 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3027 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3029 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3030 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3031 msgid "Proof"
3032 msgstr "Demostración"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3035 msgid "Proof:"
3036 msgstr "Demostración:"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3040 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3041 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3043 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3044 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3045 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3046 msgid "Theorem"
3047 msgstr "Teorema"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3050 msgid "Theorem #:"
3051 msgstr "Teorema #:"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3055 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3057 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3058 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3060 msgid "Lemma"
3061 msgstr "Lema"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3064 msgid "Lemma #:"
3065 msgstr "Lema #:"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3069 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3070 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3072 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3073 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3074 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3075 msgid "Corollary"
3076 msgstr "Corolário"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3079 msgid "Corollary #:"
3080 msgstr "Corolário #:"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3084 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3086 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3087 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3088 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3089 msgid "Proposition"
3090 msgstr "Proposición"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3093 msgid "Proposition #:"
3094 msgstr "Proposición #:"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3098 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3100 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3101 msgid "Conjecture"
3102 msgstr "Conxetura"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3105 msgid "Conjecture #:"
3106 msgstr "Conxetura #:"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3112 msgid "Criterion"
3113 msgstr "Critério"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3116 msgid "Criterion #:"
3117 msgstr "Critério #:"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3121 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3123 msgid "Fact"
3124 msgstr "Facto"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3127 msgid "Fact #:"
3128 msgstr "Facto #:"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3133 msgid "Axiom"
3134 msgstr "Axioma"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3137 msgid "Axiom #:"
3138 msgstr "Axioma #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3142 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3143 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3145 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3147 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3148 msgid "Definition"
3149 msgstr "Definición"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3152 msgid "Definition #:"
3153 msgstr "Definición #:"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3157 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3159 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3161 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3162 msgid "Example"
3163 msgstr "Exemplo"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3166 msgid "Example #:"
3167 msgstr "Exemplo #:"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3172 msgid "Condition"
3173 msgstr "Condición"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3176 msgid "Condition #:"
3177 msgstr "Condición #:"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3181 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3183 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3184 msgid "Problem"
3185 msgstr "Problema"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3188 msgid "Problem #:"
3189 msgstr "Problema #:"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3193 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3194 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3195 msgid "Exercise"
3196 msgstr "Exercício"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3199 msgid "Exercise #:"
3200 msgstr "Exercício #:"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3205 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3206 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3207 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3208 msgid "Remark"
3209 msgstr "Observación"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3212 msgid "Remark #:"
3213 msgstr "Observación #:"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3217 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3219 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3221 msgid "Claim"
3222 msgstr "Afirmación"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3225 msgid "Claim #:"
3226 msgstr "Afirmación #:"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3230 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3231 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3234 msgid "Note"
3235 msgstr "Nota"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3238 msgid "Note #:"
3239 msgstr "Nota #:"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3244 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3245 msgid "Notation"
3246 msgstr "Notación"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3249 msgid "Notation #:"
3250 msgstr "Notación #:"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3253 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3254 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3256 msgid "Case"
3257 msgstr "Caso"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3260 msgid "Case #:"
3261 msgstr "Caso #:"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3264 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3265 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3266 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3267 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3268 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3269 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3271 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3272 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3273 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3274 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3275 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3276 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3277 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3278 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3280 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3281 msgid "Section"
3282 msgstr "Sección"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3285 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3286 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3287 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3288 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3289 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3291 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3292 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3294 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3295 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3299 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3300 msgid "Subsection"
3301 msgstr "Subsección"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3304 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3305 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3306 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3307 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3309 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3311 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3312 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3314 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3315 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3317 msgid "Subsubsection"
3318 msgstr "Subsubsección"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3321 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3323 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3324 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3326 msgid "Section*"
3327 msgstr "Sección*"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3330 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3331 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3333 msgid "Subsection*"
3334 msgstr "Subsección*"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3337 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3339 msgid "Subsubsection*"
3340 msgstr "Subsubsección*"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3343 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3344 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3345 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3346 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3348 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3349 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3351 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3352 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3354 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3355 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3356 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3357 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3359 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3361 #: src/output_plaintext.C:153
3362 msgid "Abstract"
3363 msgstr "Resumo"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3366 msgid "Abstract---"
3367 msgstr "Resumo---"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3370 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3372 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3373 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3374 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3376 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3377 msgid "Keywords"
3378 msgstr "Palabras chave"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3381 msgid "Index Terms---"
3382 msgstr "Termos índice---"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3385 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3386 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3387 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3389 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3391 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3392 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3393 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3394 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3395 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3396 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3397 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3398 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3399 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3400 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3401 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
3402 msgid "Bibliography"
3403 msgstr "Bibliografia"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3408 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3409 #: src/rowpainter.C:497
3410 msgid "Appendix"
3411 msgstr "Apéndice"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3414 msgid "Appendices"
3415 msgstr "Apéndices"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3418 msgid "Biography"
3419 msgstr "Biografia"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3422 msgid "BiographyNoPhoto"
3423 msgstr "BiografiaSenFoto"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3426 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3429 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3430 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3431 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3432 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3433 msgid "Caption"
3434 msgstr "Lexenda"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3437 msgid "Footernote"
3438 msgstr "Nota de rodapé"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3441 msgid "MarkBoth"
3442 msgstr "MarcarAmbos"
3443
3444 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3446 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3447 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3448 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3449 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3450 msgid "Itemize"
3451 msgstr "Listapontuada"
3452
3453 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3455 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3456 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3457 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3458 msgid "Enumerate"
3459 msgstr "Enumeración"
3460
3461 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3463 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3464 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3466 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3469 msgid "Description"
3470 msgstr "Descrición"
3471
3472 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3475 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3477 msgid "List"
3478 msgstr "Lista"
3479
3480 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3481 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3482 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3483 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3484 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3485 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3486 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3487 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3488 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3489 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3492 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3493 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3494 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3496 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3498 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3499 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3500 msgid "Title"
3501 msgstr "Título"
3502
3503 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3504 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3505 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3506 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3507 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3508 msgid "Subtitle"
3509 msgstr "Subtítulo"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3514 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3515 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3516 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3517 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3518 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3520 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3522 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3523 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3526 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3527 msgid "Author"
3528 msgstr "Autor"
3529
3530 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3532 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3535 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3536 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3539 msgid "Address"
3540 msgstr "Enderezo"
3541
3542 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3544 msgid "Offprint"
3545 msgstr "Separata"
3546
3547 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3549 msgid "Mail"
3550 msgstr "Correo"
3551
3552 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3555 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3556 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3558 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3560 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3562 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3564 msgid "Date"
3565 msgstr "Data"
3566
3567 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3568 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3569 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3570 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3571 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3573 msgid "Acknowledgement"
3574 msgstr "Agradecimento"
3575
3576 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3577 msgid "Offprint Requests to:"
3578 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3579
3580 #: lib/layouts/aa.layout:178
3581 msgid "Correspondence to:"
3582 msgstr "Correspondéncia a:"
3583
3584 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3585 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3586 msgid "Acknowledgements."
3587 msgstr "Agradecimentos."
3588
3589 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3590 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3591 msgid "LaTeX"
3592 msgstr "LaTeX"
3593
3594 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3596 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3598 msgid "Email"
3599 msgstr "CorreoE"
3600
3601 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3602 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3603 msgid "Thesaurus"
3604 msgstr "Tesouro"
3605
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3607 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3608 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3609 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3610 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3611 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3612 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3613 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3614 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3615 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3616 msgid "Paragraph"
3617 msgstr "Parágrafo"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3620 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3621 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3622 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3623 msgid "Affiliation"
3624 msgstr "Afiliación"
3625
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3627 msgid "And"
3628 msgstr "E"
3629
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3631 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3632 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3633 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3634 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3635 msgid "Acknowledgements"
3636 msgstr "Agradecimentos"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3641 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3642 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3645 msgid "References"
3646 msgstr "Referéncias"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3649 msgid "PlaceFigure"
3650 msgstr "ColocaFigura"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3653 msgid "PlaceTable"
3654 msgstr "ColocaTaboa"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3657 msgid "TableComments"
3658 msgstr "TaboaComentarios"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3661 msgid "TableRefs"
3662 msgstr "TaboaRefs"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3665 msgid "MathLetters"
3666 msgstr "CartaMath"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3669 msgid "NoteToEditor"
3670 msgstr "NotaAoEditor"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3673 msgid "Facility"
3674 msgstr "Instalación"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3677 msgid "Objectname"
3678 msgstr "Nome do obxecto"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3681 msgid "Dataset"
3682 msgstr "Conxunto de dados"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3685 msgid "Subject headings:"
3686 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3689 msgid "[Acknowledgements]"
3690 msgstr "[Agradecimentos]"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3693 msgid "and"
3694 msgstr "e"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3697 msgid "Place Figure here:"
3698 msgstr "Coloca figura aqui:"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3701 msgid "Place Table here:"
3702 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3705 msgid "[Appendix]"
3706 msgstr "[Apéndice]"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3709 msgid "Note to Editor:"
3710 msgstr "Nota ao editor:"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3713 msgid "References. ---"
3714 msgstr "Referéncias. ---"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3717 msgid "Note. ---"
3718 msgstr "Nota. ---"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3721 msgid "FigCaption"
3722 msgstr "FigTítulo"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3725 msgid "Fig. ---"
3726 msgstr "Fig. ---"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3729 msgid "Facility:"
3730 msgstr "Instalación:"
3731
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3733 msgid "Obj:"
3734 msgstr "Obx:"
3735
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3737 msgid "Dataset:"
3738 msgstr "Conxunto de dados:"
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3743 msgid "Theorem."
3744 msgstr "Teorema."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3749 msgid "Corollary."
3750 msgstr "Corolário."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3753 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3755 msgid "Lemma."
3756 msgstr "Lema."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3761 msgid "Proposition."
3762 msgstr "Proposición."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3766 msgid "Conjecture."
3767 msgstr "Conxetura."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3770 msgid "Criterion."
3771 msgstr "Critério."
3772
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3774 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3775 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3777 msgid "Algorithm"
3778 msgstr "Algoritmo"
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3781 msgid "Algorithm."
3782 msgstr "Algoritmo."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3786 msgid "Fact."
3787 msgstr "Facto."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3790 msgid "Axiom."
3791 msgstr "Axioma."
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3796 msgid "Definition."
3797 msgstr "Definición."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3801 msgid "Example."
3802 msgstr "Exemplo."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3806 msgid "Condition."
3807 msgstr "Condición."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3811 msgid "Problem."
3812 msgstr "Problema."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3816 msgid "Exercise."
3817 msgstr "Exercício."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3821 msgid "Remark."
3822 msgstr "Observación."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3825 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3826 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3827 msgid "Claim."
3828 msgstr "Afirmación."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3832 msgid "Note."
3833 msgstr "Nota."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3837 msgid "Notation."
3838 msgstr "Notación."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3841 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3842 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3843 msgid "Summary"
3844 msgstr "Resumo"
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3847 msgid "Summary."
3848 msgstr "Resumo."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3851 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3852 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3853 msgid "Acknowledgement."
3854 msgstr "Agradecimento."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3857 msgid "Case."
3858 msgstr "Caso."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3861 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3863 msgid "Conclusion"
3864 msgstr "Conclusión"
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3868 msgid "Conclusion."
3869 msgstr "Conclusión."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3872 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3873 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3876 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3877 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3880 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3881 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3884 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3885 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3888 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3889 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3892 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3893 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3896 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3897 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3900 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3901 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3904 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3905 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3908 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3909 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3912 msgid "Example \\arabic{example}."
3913 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3916 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3917 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3920 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3921 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3924 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3925 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3928 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3929 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3932 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3933 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3936 msgid "Note \\arabic{note}."
3937 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3940 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3941 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3944 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3945 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3948 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3949 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3952 msgid "Case \\arabic{case}."
3953 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3956 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3957 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3958
3959 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3960 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3961 msgid "\\arabic{section}"
3962 msgstr "\\arabic{section}"
3963
3964 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3965 msgid "Chapter Exercises"
3966 msgstr "Capítulo Exercicios"
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:50
3969 msgid "RightHeader"
3970 msgstr "CabezalloDireito"
3971
3972 #: lib/layouts/apa.layout:59
3973 msgid "Right header:"
3974 msgstr "Cabezallo direito:"
3975
3976 #: lib/layouts/apa.layout:83
3977 msgid "Abstract:"
3978 msgstr "Resumo:"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:92
3981 msgid "ShortTitle"
3982 msgstr "TítuloBreve"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:100
3985 msgid "Short title:"
3986 msgstr "Título breve:"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:129
3989 msgid "TwoAuthors"
3990 msgstr "DousAutores"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:136
3993 msgid "ThreeAuthors"
3994 msgstr "TresAutores"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:143
3997 msgid "FourAuthors"
3998 msgstr "CatroAutores"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4002 msgid "Affiliation:"
4003 msgstr "Afiliación:"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:171
4006 msgid "TwoAffiliations"
4007 msgstr "DuasAfiliacións"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:178
4010 msgid "ThreeAffiliations"
4011 msgstr "TresAfiliacións"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:185
4014 msgid "FourAffiliations"
4015 msgstr "CatroAfiliacións"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4018 msgid "Journal"
4019 msgstr "Xornal"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:206
4022 msgid "CopNum"
4023 msgstr "CopNum"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:234
4026 msgid "Acknowledgements:"
4027 msgstr "Agradecimentos:"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4030 #: lib/layouts/spie.layout:88
4031 msgid "Acknowledgments"
4032 msgstr "Agradecimentos"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:248
4035 msgid "ThickLine"
4036 msgstr "LiñaGrosa"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:258
4039 msgid "CenteredCaption"
4040 msgstr "LexendaCentrada"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:266
4043 msgid "FitFigure"
4044 msgstr "AxusFigura"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:272
4047 msgid "FitBitmap"
4048 msgstr "AxusMapaDeBits"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4051 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4053 msgid "*"
4054 msgstr "*"
4055
4056 #: lib/layouts/apa.layout:330
4057 msgid "Seriate"
4058 msgstr "En série"
4059
4060 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4061 #: src/buffer_funcs.C:452
4062 msgid "(\\alph{enumii})"
4063 msgstr "(\\alph{enumii})"
4064
4065 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4066 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4067 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4069 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4070 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4071 msgid "Part"
4072 msgstr "Parte"
4073
4074 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4075 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4076 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4077 msgid "Part*"
4078 msgstr "Parte*"
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4081 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4082 msgid "MM"
4083 msgstr "MM"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4086 msgid "BeginFrame"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4090 msgid "Frame   "
4091 msgstr ""
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4094 msgid "BeginPlainFrame"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4098 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4099 msgstr ""
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4102 #, fuzzy
4103 msgid "EndFrame"
4104 msgstr "Nome do remitente:"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4107 msgid "________________________________ "
4108 msgstr ""
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Pause"
4113 msgstr "Colar"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4116 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Section \\arabic{section}"
4122 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4125 msgid "\\Alph{section}"
4126 msgstr "\\Alph{section}"
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4131 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4134 #, fuzzy
4135 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4136 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4139 #, fuzzy
4140 msgid "AgainFrame"
4141 msgstr "marco de lexendas"
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4144 msgid "Again frame with label   "
4145 msgstr ""
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4148 #, fuzzy
4149 msgid "AlertBlock"
4150 msgstr "Bloco"
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4153 msgid "block with alerted text "
4154 msgstr ""
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4157 #, fuzzy
4158 msgid "block "
4159 msgstr "Bloco"
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Corollary.  "
4164 msgstr "Corolário."
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Column"
4169 msgstr "Colunas"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4172 msgid "start column of width:  "
4173 msgstr ""
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4176 msgid "Columns"
4177 msgstr "Colunas"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4180 #, fuzzy
4181 msgid "columns "
4182 msgstr "Colunas"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4185 msgid "ColumnsCenterAligned"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4189 msgid "columns (center aligned) "
4190 msgstr ""
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4193 msgid "ColumnsTopAligned"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4197 msgid "columns (top aligned) "
4198 msgstr ""
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Definition.  "
4203 msgstr "Definición."
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Definitions"
4208 msgstr "Definición"
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Definitions.  "
4213 msgstr "Definición."
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Example.  "
4218 msgstr "Exemplo."
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Examples"
4223 msgstr "Exemplo"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Examples.  "
4228 msgstr "Exemplo."
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4231 #, fuzzy
4232 msgid "ExampleBlock"
4233 msgstr "Exemplo"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4236 msgid "block showing an example "
4237 msgstr ""
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Fact.  "
4242 msgstr "Facto."
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4245 #, fuzzy
4246 msgid "FrameSubtitle"
4247 msgstr "Subtítulo"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4251 msgid "Institute"
4252 msgstr "Instituto"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4255 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4256 msgid "LyX-Code"
4257 msgstr "Código-LyX"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4260 #, fuzzy
4261 msgid "NoteItem"
4262 msgstr "Novo Ítem"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4265 #, fuzzy
4266 msgid "note:  "
4267 msgstr "nota"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Only"
4272 msgstr "Activado"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4275 msgid "only on slides  "
4276 msgstr ""
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Overprint"
4281 msgstr "Separata"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4284 #, fuzzy
4285 msgid "overprint "
4286 msgstr "Preprint"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4289 #, fuzzy
4290 msgid "OverlayArea"
4291 msgstr "Superposto"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4294 #, fuzzy
4295 msgid "overlayarea "
4296 msgstr "Superposto"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Part "
4301 msgstr "Parte"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Proof.  "
4306 msgstr "Demostración."
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Separator"
4311 msgstr "Separación"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4314 msgid "___"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4318 #, fuzzy
4319 msgid "TitleGraphic"
4320 msgstr "Gráficos"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Theorem.  "
4325 msgstr "Teorema."
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Uncover"
4330 msgstr "&Recuperar"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4333 msgid "uncovered on slides  "
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4337 msgid "Table"
4338 msgstr "Táboa"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4341 msgid "List of Tables"
4342 msgstr "Lista de táboas"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4345 msgid "Figure"
4346 msgstr "Figura"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4349 msgid "List of Figures"
4350 msgstr "Lista de figuras"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4353 msgid "Dialogue"
4354 msgstr "Diálogo"
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4357 msgid "Narrative"
4358 msgstr "Narrativa"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4361 msgid "ACT"
4362 msgstr "ACTO"
4363
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4365 msgid "ACT \\arabic{act}"
4366 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4367
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4369 msgid "SCENE"
4370 msgstr "CENA"
4371
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4373 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4374 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4375
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4377 msgid "SCENE*"
4378 msgstr "CENA*"
4379
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4381 msgid "AT RISE:"
4382 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4383
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4385 msgid "Speaker"
4386 msgstr "Voceiro"
4387
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4389 msgid "Parenthetical"
4390 msgstr "EntreParéntese"
4391
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4393 msgid "("
4394 msgstr "("
4395
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4397 msgid "\tEnd)"
4398 msgstr "\tEnd)"
4399
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4401 msgid "CURTAIN"
4402 msgstr "CORTINA"
4403
4404 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4405 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4406 msgid "Right Address"
4407 msgstr "Enderezo_dta"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:33
4410 msgid "Mainline"
4411 msgstr "LiñaPrincipal"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:40
4414 msgid "Mainline:"
4415 msgstr "Liña principal:"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:58
4418 msgid "Variation"
4419 msgstr "Variación"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:62
4422 msgid "Variation:"
4423 msgstr "Variación:"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:68
4426 msgid "SubVariation"
4427 msgstr "SubVariación"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:71
4430 msgid "Subvariation:"
4431 msgstr "Subvariación:"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:77
4434 msgid "SubVariation2"
4435 msgstr "SubVariación2"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:80
4438 msgid "Subvariation(2):"
4439 msgstr "Subvariación(2):"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:86
4442 msgid "SubVariation3"
4443 msgstr "SubVariación3"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:89
4446 msgid "Subvariation(3):"
4447 msgstr "Subvariación(3):"
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:95
4450 msgid "SubVariation4"
4451 msgstr "SubVariación4"
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:98
4454 msgid "Subvariation(4):"
4455 msgstr "Subvariación(4):"
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:104
4458 msgid "SubVariation5"
4459 msgstr "SubVariación5"
4460
4461 #: lib/layouts/chess.layout:107
4462 msgid "Subvariation(5):"
4463 msgstr "Subvariación(5):"
4464
4465 #: lib/layouts/chess.layout:114
4466 msgid "HideMoves"
4467 msgstr "XogadasOcultas"
4468
4469 #: lib/layouts/chess.layout:119
4470 msgid "HideMoves:"
4471 msgstr "XogadasOcultas:"
4472
4473 #: lib/layouts/chess.layout:124
4474 msgid "ChessBoard"
4475 msgstr "Tabuleiro"
4476
4477 #: lib/layouts/chess.layout:128
4478 msgid "[chessboard]"
4479 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:137
4482 msgid "BoardCentered"
4483 msgstr "TabuleiroCentrado"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:142
4486 msgid "[centered board]"
4487 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:152
4490 msgid "HighLight"
4491 msgstr "Resaltado"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:157
4494 msgid "Highlights:"
4495 msgstr "Resaltados:"
4496
4497 #: lib/layouts/chess.layout:172
4498 msgid "Arrow"
4499 msgstr "Frecha"
4500
4501 #: lib/layouts/chess.layout:177
4502 msgid "Arrow:"
4503 msgstr "Frecha:"
4504
4505 #: lib/layouts/chess.layout:183
4506 msgid "KnightMove"
4507 msgstr "MoveCabalo"
4508
4509 #: lib/layouts/chess.layout:188
4510 msgid "KnightMove:"
4511 msgstr "MoverCabalo:"
4512
4513 #: lib/layouts/cv.layout:58
4514 msgid "Topic"
4515 msgstr "Tema"
4516
4517 #: lib/layouts/cv.layout:72
4518 msgid "MMMMM"
4519 msgstr "MMMMM"
4520
4521 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4523 msgid "Left Header"
4524 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4525
4526 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4527 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4528 msgid "Right Header"
4529 msgstr "Cabezallo_Direito"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4532 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4533 msgid "My Address"
4534 msgstr "Meu_enderezo"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4537 msgid "Briefkopf:"
4538 msgstr "Briefkopf:"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4541 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4542 msgid "Send To Address"
4543 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4546 msgid "Adresse:"
4547 msgstr "Adresse:"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4552 msgid "Opening"
4553 msgstr "Apertura"
4554
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4556 msgid "Anrede:"
4557 msgstr "Anrede:"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4562 msgid "Signature"
4563 msgstr "Sinatura"
4564
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4566 msgid "Unterschrift:"
4567 msgstr "Unterschrift:"
4568
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4572 msgid "Closing"
4573 msgstr "Feche"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4576 msgid "Gruss:"
4577 msgstr "Gruss:"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4580 msgid "encl"
4581 msgstr "encl"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4584 msgid "Anlagen:"
4585 msgstr "Anlagen:"
4586
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4588 msgid "ps"
4589 msgstr "ps"
4590
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4592 msgid "PS:"
4593 msgstr "PS:"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4597 #: src/lengthcommon.C:38
4598 msgid "cc"
4599 msgstr "cc"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4602 msgid "Verteiler:"
4603 msgstr "Verteiler:"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4606 msgid "Betreff"
4607 msgstr "Betreff"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4610 msgid "Betreff:"
4611 msgstr "Betreff:"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4614 msgid "Stadt"
4615 msgstr "Stadt"
4616
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4618 msgid "Stadt:"
4619 msgstr "Stadt:"
4620
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4622 msgid "Datum"
4623 msgstr "Datum"
4624
4625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4626 msgid "Datum:"
4627 msgstr "Datum:"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4631 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4633 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4635 msgid "Subparagraph"
4636 msgstr "Subparágrafo"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4640 msgid "Quotation"
4641 msgstr "Citación"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4645 msgid "Quote"
4646 msgstr "Cita"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4649 msgid "00.00.0000"
4650 msgstr "00.00.0000"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4653 msgid "Verse"
4654 msgstr "Verso"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:268
4657 msgid "LaTeX Title"
4658 msgstr "Título_LaTeX"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:303
4661 msgid "Author:"
4662 msgstr "Autor:"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:312
4665 msgid "Affil"
4666 msgstr "Afil"
4667
4668 #: lib/layouts/egs.layout:326
4669 msgid "Affilation:"
4670 msgstr "Afiliación:"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:349
4673 msgid "Journal:"
4674 msgstr "Revista:"
4675
4676 #: lib/layouts/egs.layout:358
4677 msgid "msnumber"
4678 msgstr "NúmeroMs"
4679
4680 #: lib/layouts/egs.layout:373
4681 msgid "MS_number:"
4682 msgstr "Número_MS:"
4683
4684 #: lib/layouts/egs.layout:383
4685 msgid "FirstAuthor"
4686 msgstr "PrimeiroAutor"
4687
4688 #: lib/layouts/egs.layout:397
4689 msgid "1st_author_surname:"
4690 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4691
4692 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4694 msgid "Received"
4695 msgstr "Recebido"
4696
4697 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4699 msgid "Received:"
4700 msgstr "Recebido:"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4703 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4704 msgid "Accepted"
4705 msgstr "Aceitado"
4706
4707 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4708 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4709 msgid "Accepted:"
4710 msgstr "Aceitado:"
4711
4712 #: lib/layouts/egs.layout:452
4713 msgid "Offsets"
4714 msgstr "Compensacións"
4715
4716 #: lib/layouts/egs.layout:466
4717 msgid "reprint_reqs_to:"
4718 msgstr "reprint_reqs_to:"
4719
4720 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4721 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4722 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4724 msgid "Abstract."
4725 msgstr "Resumo."
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4728 msgid "Author Address"
4729 msgstr "Enderezo_Autor"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4733 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4735 msgid "Address:"
4736 msgstr "Enderezo:"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4739 msgid "Author Email"
4740 msgstr "CorreoE_Autor"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4743 msgid "Email:"
4744 msgstr "Correo-e:"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4747 msgid "Author URL"
4748 msgstr "Autor_URL"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4752 msgid "URL:"
4753 msgstr "URL:"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4757 msgid "Thanks"
4758 msgstr "Grazas"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4761 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4765 msgid "PROOF."
4766 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4769 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4773 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4775
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4777 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4779
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4781 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4785 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4789 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4791
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4793 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4797 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4801 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4805 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4809 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4813 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4815
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4817 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4818 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4819
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4821 msgid "Case \\arabic{case}"
4822 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4823
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4825 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4826 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4827
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4829 msgid "FrontMatter"
4830 msgstr "Preliminares"
4831
4832 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4833 msgid "Keyword"
4834 msgstr "Palabra chave"
4835
4836 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4837 msgid "Key words:"
4838 msgstr "Palabras chave:"
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:42
4841 msgid "Foilhead"
4842 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4843
4844 #: lib/layouts/foils.layout:61
4845 msgid "ShortFoilhead"
4846 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:67
4849 msgid "Rotatefoilhead"
4850 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:73
4853 msgid "ShortRotatefoilhead"
4854 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4855
4856 #: lib/layouts/foils.layout:82
4857 msgid "TickList"
4858 msgstr "ListaMarcas"
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:97
4861 msgid "_/"
4862 msgstr "_/"
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:103
4865 msgid "CrossList"
4866 msgstr "ListaCruzada"
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:118
4869 msgid "><"
4870 msgstr "><"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:164
4873 msgid "My Logo"
4874 msgstr "Meu_Logotipo"
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:173
4877 msgid "My Logo:"
4878 msgstr "Meu logotipo:"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:182
4881 msgid "Restriction"
4882 msgstr "Restrición"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:186
4885 msgid "Restriction:"
4886 msgstr "Restrición:"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4889 msgid "Left Header:"
4890 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4893 msgid "Right Header:"
4894 msgstr "Cabezallo direito:"
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:206
4897 msgid "Right Footer"
4898 msgstr "Pé Direito"
4899
4900 #: lib/layouts/foils.layout:210
4901 msgid "Right Footer:"
4902 msgstr "Pé direito:"
4903
4904 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4907 msgid "Theorem #."
4908 msgstr "Teorema #."
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4913 msgid "Lemma #."
4914 msgstr "Lema #."
4915
4916 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4917 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4919 msgid "Corollary #."
4920 msgstr "Corolário #."
4921
4922 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4924 msgid "Proposition #."
4925 msgstr "Proposición #."
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4928 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4930 msgid "Definition #."
4931 msgstr "Definición #."
4932
4933 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4937 msgid "Proof."
4938 msgstr "Demostración."
4939
4940 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4942 msgid "Theorem*"
4943 msgstr "Teorema*"
4944
4945 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4947 msgid "Lemma*"
4948 msgstr "Lema*"
4949
4950 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4952 msgid "Corollary*"
4953 msgstr "Corolário*"
4954
4955 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4957 msgid "Proposition*"
4958 msgstr "Proposición*"
4959
4960 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4962 msgid "Definition*"
4963 msgstr "Definición*"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4966 msgid "Brieftext"
4967 msgstr "TextoBreve"
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4970 msgid "Text:"
4971 msgstr "Texto:"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4976 msgid "Name"
4977 msgstr "Nome"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4982 msgid "Name:"
4983 msgstr "Nome:"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4986 msgid "Unterschrift"
4987 msgstr "Unterschrift"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4990 msgid "Strasse"
4991 msgstr "Strasse"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4994 msgid "Strasse:"
4995 msgstr "Strasse:"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4998 msgid "Zusatz"
4999 msgstr "Zusatz"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5002 msgid "Zusatz:"
5003 msgstr "Zusatz:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5006 msgid "Ort"
5007 msgstr "Ort"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5010 msgid "Ort:"
5011 msgstr "Ort:"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5014 msgid "Land"
5015 msgstr "Land"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5018 msgid "Land:"
5019 msgstr "Land:"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5022 msgid "RetourAdresse"
5023 msgstr "RetourAdresse"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5026 msgid "RetourAdresse:"
5027 msgstr "RetourAdresse:"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5030 msgid "MeinZeichen"
5031 msgstr "MeinZeichen"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5034 msgid "MeinZeichen:"
5035 msgstr "MeinZeichen:"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5038 msgid "IhrZeichen"
5039 msgstr "IhrZeichen"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5042 msgid "IhrZeichen:"
5043 msgstr "IhrZeichen:"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5046 msgid "IhrSchreiben"
5047 msgstr "IhrSchreiben"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5050 msgid "IhrSchreiben:"
5051 msgstr "IhrSchreiben:"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5054 msgid "Telefon"
5055 msgstr "Telefon"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5058 msgid "Telefon:"
5059 msgstr "Telefon:"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5062 msgid "Telefax"
5063 msgstr "Telefax"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5066 msgid "Telefax:"
5067 msgstr "Telefax:"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5070 msgid "Telex"
5071 msgstr "Telex"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5074 msgid "Telex:"
5075 msgstr "Telex:"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5078 msgid "EMail"
5079 msgstr "CorreoE"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5082 msgid "EMail:"
5083 msgstr "Correo-e:"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5086 msgid "HTTP"
5087 msgstr "HTTP"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5090 msgid "HTTP:"
5091 msgstr "HTTP:"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5095 msgid "Bank"
5096 msgstr "Bank"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5100 msgid "Bank:"
5101 msgstr "Bank:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5104 msgid "BLZ"
5105 msgstr "BLZ"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5108 msgid "BLZ:"
5109 msgstr "BLZ:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5112 msgid "Konto"
5113 msgstr "Konto"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5116 msgid "Konto:"
5117 msgstr "Konto:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5120 msgid "Postvermerk"
5121 msgstr "Postvermerk"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5124 msgid "Postvermerk:"
5125 msgstr "Postvermerk:"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5128 msgid "Adresse"
5129 msgstr "Adresse"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5132 msgid "Anrede"
5133 msgstr "Anrede"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5136 msgid "Anlagen"
5137 msgstr "Anlagen"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5140 msgid "Verteiler"
5141 msgstr "Verteiler"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5144 msgid "Gruss"
5145 msgstr "Gruss"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5149 msgid "Letter"
5150 msgstr "Carta"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5153 msgid "Letter:"
5154 msgstr "Carta:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5158 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5159 msgid "Signature:"
5160 msgstr "Sinatura:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5163 msgid "Street"
5164 msgstr "Rua"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5167 msgid "Street:"
5168 msgstr "Rua:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5171 msgid "Addition"
5172 msgstr "Engadido"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5175 msgid "Addition:"
5176 msgstr "Engadido:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5179 msgid "Town"
5180 msgstr "Cidade"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5183 msgid "Town:"
5184 msgstr "Cidade:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5187 msgid "State"
5188 msgstr "Estado"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5191 msgid "State:"
5192 msgstr "Estado:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5195 msgid "ReturnAddress"
5196 msgstr "Remite"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5199 msgid "ReturnAddress:"
5200 msgstr "Remite:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5203 msgid "MyRef"
5204 msgstr "MiñaRef"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5207 msgid "MyRef:"
5208 msgstr "MiñaRef:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5211 msgid "YourRef"
5212 msgstr "SuaRef"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5215 msgid "YourRef:"
5216 msgstr "SuaRef:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5219 msgid "YourMail"
5220 msgstr "SeuCorreo"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5223 msgid "YourMail:"
5224 msgstr "SeuCorreo:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5227 msgid "Phone"
5228 msgstr "Teléfono"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5231 msgid "Phone:"
5232 msgstr "Teléfono:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5235 msgid "BankCode"
5236 msgstr "CódigoBancário"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5239 msgid "BankCode:"
5240 msgstr "CódigoBancário:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5243 msgid "BankAccount"
5244 msgstr "ContaBancária"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5247 msgid "BankAccount:"
5248 msgstr "ContaBancária:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5251 msgid "PostalComment"
5252 msgstr "ComentárioPostal"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5255 msgid "PostalComment:"
5256 msgstr "ComentárioPostal:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5259 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5262 msgid "Date:"
5263 msgstr "Data:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5266 msgid "Reference"
5267 msgstr "Referéncia"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5270 msgid "Reference:"
5271 msgstr "Referéncia:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5275 msgid "Opening:"
5276 msgstr "Apertura:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5279 msgid "Encl."
5280 msgstr "Encl."
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5283 msgid "Encl.:"
5284 msgstr "Encl.:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5289 msgid "cc:"
5290 msgstr "cc:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5294 msgid "Closing:"
5295 msgstr "Feche:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5298 msgid "NameRowA"
5299 msgstr "NomeFilaA"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5302 msgid "NameRowA:"
5303 msgstr "NomeFilaA:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5306 msgid "NameRowB"
5307 msgstr "NomeFilaB"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5310 msgid "NameRowB:"
5311 msgstr "NomeFilaB:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5314 msgid "NameRowC"
5315 msgstr "NomeFilaC"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5318 msgid "NameRowC:"
5319 msgstr "NomeFilaC:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5322 msgid "NameRowD"
5323 msgstr "NomeFilaD"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5326 msgid "NameRowD:"
5327 msgstr "NomeFilaD:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5330 msgid "NameRowE"
5331 msgstr "NomeFilaE"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5334 msgid "NameRowE:"
5335 msgstr "NomeFilaE:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5338 msgid "NameRowF"
5339 msgstr "NomeFilaF"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5342 msgid "NameRowF:"
5343 msgstr "NomeFilaF:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5346 msgid "NameRowG"
5347 msgstr "NomeFilaG"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5350 msgid "NameRowG:"
5351 msgstr "NomeFilaG:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5354 msgid "AddressRowA"
5355 msgstr "EnderezoFilaA"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5358 msgid "AddressRowA:"
5359 msgstr "EnderezoFilaA:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5362 msgid "AddressRowB"
5363 msgstr "EnderezoFilaB"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5366 msgid "AddressRowB:"
5367 msgstr "EnderezoFilaB:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5370 msgid "AddressRowC"
5371 msgstr "EnderezoFilaC"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5374 msgid "AddressRowC:"
5375 msgstr "EnderezoFilaC:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5378 msgid "AddressRowD"
5379 msgstr "EnderezoFilaD"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5382 msgid "AddressRowD:"
5383 msgstr "EnderezoFilaD:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5386 msgid "AddressRowE"
5387 msgstr "EnderezoFilaE"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5390 msgid "AddressRowE:"
5391 msgstr "EnderezoFilaE:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5394 msgid "AddressRowF"
5395 msgstr "EnderezoFilaF"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5398 msgid "AddressRowF:"
5399 msgstr "EnderezoFilaF:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5402 msgid "TelephoneRowA"
5403 msgstr "TeléfonoFilaA"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5406 msgid "TelephoneRowA:"
5407 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5410 msgid "TelephoneRowB"
5411 msgstr "TeléfonoFilaB"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5414 msgid "TelephoneRowB:"
5415 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5418 msgid "TelephoneRowC"
5419 msgstr "TeléfonoFilaC"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5422 msgid "TelephoneRowC:"
5423 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5426 msgid "TelephoneRowD"
5427 msgstr "TeléfonoFilaD"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5430 msgid "TelephoneRowD:"
5431 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5434 msgid "TelephoneRowE"
5435 msgstr "TeléfonoFilaE"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5438 msgid "TelephoneRowE:"
5439 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5442 msgid "TelephoneRowF"
5443 msgstr "TeléfonoFilaF"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5446 msgid "TelephoneRowF:"
5447 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5450 msgid "InternetRowA"
5451 msgstr "InternetFilaA"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5454 msgid "InternetRowA:"
5455 msgstr "InternetFilaA:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5458 msgid "InternetRowB"
5459 msgstr "InternetFilaB"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5462 msgid "InternetRowB:"
5463 msgstr "InternetFilaB:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5466 msgid "InternetRowC"
5467 msgstr "InternetFilaC"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5470 msgid "InternetRowC:"
5471 msgstr "InternetFilaC:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5474 msgid "InternetRowD"
5475 msgstr "InternetFilaD"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5478 msgid "InternetRowD:"
5479 msgstr "InternetFilaD:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5482 msgid "InternetRowE"
5483 msgstr "InternetFilaE"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5486 msgid "InternetRowE:"
5487 msgstr "InternetFilaE:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5490 msgid "InternetRowF"
5491 msgstr "InternetFilaF"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5494 msgid "InternetRowF:"
5495 msgstr "InternetFilaF:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5498 msgid "BankRowA"
5499 msgstr "BancoFilaA"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5502 msgid "BankRowA:"
5503 msgstr "BancoFilaA:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5506 msgid "BankRowB"
5507 msgstr "BancoFilaB"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5510 msgid "BankRowB:"
5511 msgstr "BancoFilaB:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5514 msgid "BankRowC"
5515 msgstr "BancoFilaC"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5518 msgid "BankRowC:"
5519 msgstr "BancoFilaC:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5522 msgid "BankRowD"
5523 msgstr "BancoFilaD"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5526 msgid "BankRowD:"
5527 msgstr "BancoFilaD:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5530 msgid "BankRowE"
5531 msgstr "BancoFilaE"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5534 msgid "BankRowE:"
5535 msgstr "BancoFilaE:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5538 msgid "BankRowF"
5539 msgstr "BancoFilaF"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5542 msgid "BankRowF:"
5543 msgstr "BancoFilaF:"
5544
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5546 msgid "Claim #."
5547 msgstr "Afirmación #."
5548
5549 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5550 msgid "Remarks"
5551 msgstr "Observacións"
5552
5553 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5554 msgid "Remarks #."
5555 msgstr "Observacións #."
5556
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5558 msgid "More"
5559 msgstr "Máis"
5560
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5562 msgid "(MORE)"
5563 msgstr "(MÁIS)"
5564
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5566 msgid "FADE IN:"
5567 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5568
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5570 msgid "INT."
5571 msgstr "INT."
5572
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5574 msgid "EXT."
5575 msgstr "EXT."
5576
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5578 msgid "Continuing"
5579 msgstr "Continuación"
5580
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5582 msgid "(continuing)"
5583 msgstr "(continua)"
5584
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5586 msgid "Transition"
5587 msgstr "Transición"
5588
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5590 msgid "TITLE OVER:"
5591 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5592
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5594 msgid "INTERCUT"
5595 msgstr "INTERCORTE"
5596
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5598 msgid "INTERCUT WITH:"
5599 msgstr "INTERCORTE CON:"
5600
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5602 msgid "FADE OUT"
5603 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5604
5605 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5606 msgid "General"
5607 msgstr "Xeral"
5608
5609 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5610 msgid "Scene"
5611 msgstr "Cena"
5612
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5617 msgid "Keywords:"
5618 msgstr "Palabras chave:"
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5621 msgid "Classification Codes"
5622 msgstr "Códigos de clasificación"
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5625 msgid "Step"
5626 msgstr "Paso"
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5629 msgid "Step \\arabic{step}."
5630 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5633 msgid "Prop"
5634 msgstr "Prop"
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5637 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5638 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5642 msgid "Question"
5643 msgstr "Pergunta"
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5646 msgid "Question \\arabic{question}."
5647 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5648
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5650 msgid "Conjecture "
5651 msgstr "Conxetura "
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5654 msgid "Appendices Section"
5655 msgstr "Sección apéndices"
5656
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5658 msgid "--- Appendices ---"
5659 msgstr "--- Apéndices ---"
5660
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5662 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5663 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5664
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5666 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5667 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5668
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5670 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5671 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5674 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5675 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5678 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5679 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5682 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5683 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5686 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5687 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5688
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5690 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5691 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5692
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5694 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5695 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5696
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5698 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5699 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5700
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5702 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5703 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5704
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5706 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5707 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5708
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5710 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5711 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5712
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5714 #, fuzzy
5715 msgid "ABSTRACT:"
5716 msgstr "RESUMO"
5717
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5719 msgid "KEY WORDS:"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Commission"
5725 msgstr "Condición"
5726
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Caption."
5730 msgstr "Lexenda"
5731
5732 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5733 #, fuzzy
5734 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5735 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5736
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5738 msgid "AddressForOffprints"
5739 msgstr "EnderezoParaCopias"
5740
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5742 msgid "Address for Offprints:"
5743 msgstr "Enderezo para separatas:"
5744
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5746 msgid "RunningTitle"
5747 msgstr "TítuloProposto"
5748
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5751 msgid "Running title:"
5752 msgstr "Título proposto:"
5753
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5755 msgid "RunningAuthor"
5756 msgstr "AutorProposto"
5757
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5759 msgid "Running author:"
5760 msgstr "Autor proposto:"
5761
5762 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5763 msgid "E-mail:"
5764 msgstr "Correo-e:"
5765
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5767 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5770 msgid "Chapter"
5771 msgstr "Capítulo"
5772
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5774 msgid "Running LaTeX Title"
5775 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5776
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5778 msgid "TOC Title"
5779 msgstr "Título_TDC"
5780
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5782 msgid "TOC title:"
5783 msgstr "Título TDC:"
5784
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5786 msgid "Author Running"
5787 msgstr "Autor_Posto"
5788
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5790 msgid "Author Running:"
5791 msgstr "Autor proposto:"
5792
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5794 msgid "TOC Author"
5795 msgstr "Autor_TDC"
5796
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5798 msgid "TOC Author:"
5799 msgstr "Autor TDC:"
5800
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5802 msgid "Case #."
5803 msgstr "Caso #."
5804
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5806 msgid "Conjecture #."
5807 msgstr "Conxetura #."
5808
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5810 msgid "Example #."
5811 msgstr "Exemplo #."
5812
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5814 msgid "Exercise #."
5815 msgstr "Exercício #."
5816
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5818 msgid "Note #."
5819 msgstr "Nota #."
5820
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5822 msgid "Problem #."
5823 msgstr "Problema #."
5824
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5826 msgid "Property"
5827 msgstr "Propriedade"
5828
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5830 msgid "Property #."
5831 msgstr "Propriedade #."
5832
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5834 msgid "Question #."
5835 msgstr "Pergunta #."
5836
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5838 msgid "Remark #."
5839 msgstr "Observación #."
5840
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5842 msgid "Solution"
5843 msgstr "Solución"
5844
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5846 msgid "Solution #."
5847 msgstr "Solución #."
5848
5849 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5850 msgid "Code"
5851 msgstr "Código"
5852
5853 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5854 msgid "SGML"
5855 msgstr "SGML"
5856
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5858 msgid "Chapterprecis"
5859 msgstr "CapítuloConciso"
5860
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5862 msgid "Epigraph"
5863 msgstr "Epígrafe"
5864
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5866 msgid "Poemtitle"
5867 msgstr "TítuloPoema"
5868
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5870 msgid "Poemtitle*"
5871 msgstr "TítuloPoema*"
5872
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5874 msgid "Legend"
5875 msgstr "Lexenda"
5876
5877 #: lib/layouts/paper.layout:152
5878 msgid "SubTitle"
5879 msgstr "SubTítulo"
5880
5881 #: lib/layouts/paper.layout:163
5882 msgid "Institution"
5883 msgstr "Institución"
5884
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5886 msgid "Preprint"
5887 msgstr "Preprint"
5888
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5890 msgid "Thanks:"
5891 msgstr "Grazas:"
5892
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5894 msgid "Electronic Address:"
5895 msgstr "Enderezo electrónico:"
5896
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5898 msgid "acknowledgments"
5899 msgstr "agradecimentos"
5900
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5902 msgid "PACS"
5903 msgstr "PACS"
5904
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5906 msgid "PACS number:"
5907 msgstr "Número PACS:"
5908
5909 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5910 msgid "\\arabic{chapter}"
5911 msgstr "\\arabic{chapter}"
5912
5913 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5914 msgid "\\Alph{chapter}"
5915 msgstr "\\Alph{chapter}"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5919 msgid "Labeling"
5920 msgstr "Etiquetado"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5923 msgid "L"
5924 msgstr "L"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5927 msgid "O"
5928 msgstr "O"
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5931 msgid "PS"
5932 msgstr "PS"
5933
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5935 msgid "CC"
5936 msgstr "CC"
5937
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5939 msgid "Encl"
5940 msgstr "Encl"
5941
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5943 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5944 msgid "encl:"
5945 msgstr "encl:"
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5948 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5949 msgid "Telephone"
5950 msgstr "Teléfono"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5953 msgid "Telephone:"
5954 msgstr "Teléfono:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5957 msgid "Place"
5958 msgstr "Lugar"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5961 msgid "Place:"
5962 msgstr "Lugar:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5965 msgid "Backaddress"
5966 msgstr "Remite"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5969 msgid "Backaddress:"
5970 msgstr "Remite:"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5973 msgid "Specialmail"
5974 msgstr "Correoespecial"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5977 msgid "Specialmail:"
5978 msgstr "Correoespecial:"
5979
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5981 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5982 msgid "Location"
5983 msgstr "Localización"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5987 msgid "Location:"
5988 msgstr "Localización:"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5991 msgid "Title:"
5992 msgstr "Título:"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5996 msgid "Subject"
5997 msgstr "Tema"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6000 msgid "Subject:"
6001 msgstr "Asunto:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6004 msgid "Yourref"
6005 msgstr "Suaref"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6008 msgid "Your ref.:"
6009 msgstr "Sua ref.:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6012 msgid "Yourmail"
6013 msgstr "SeuCorreo"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6016 msgid "Your letter of:"
6017 msgstr "A sua carta de:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6020 msgid "Myref"
6021 msgstr "Miñaref"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6024 msgid "Our ref.:"
6025 msgstr "Nosa ref.:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6028 msgid "Customer"
6029 msgstr "Cliente"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6032 msgid "Customer no.:"
6033 msgstr "Cliente num.:"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6036 msgid "Invoice"
6037 msgstr "Factura"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6040 msgid "Invoice no.:"
6041 msgstr "Factura num.:"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6044 msgid "NextAddress"
6045 msgstr "EnderezoSeguinte"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6048 msgid "Next Address:"
6049 msgstr "Enderezo seguinte:"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6052 msgid "Post Scriptum:"
6053 msgstr "Post Scriptum:"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6056 msgid "Sender Name:"
6057 msgstr "Nome do remitente:"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6060 msgid "SenderAddress"
6061 msgstr "EnderezoRemitente"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6064 msgid "Sender Address:"
6065 msgstr "Remite:"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6068 msgid "Sender Phone:"
6069 msgstr "Teléfono do remitente:"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6072 msgid "Fax"
6073 msgstr "Fax"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6076 msgid "Sender Fax:"
6077 msgstr "Fax do remitente:"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6080 msgid "E-Mail"
6081 msgstr "CorreoElectrónico"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6084 msgid "Sender E-Mail:"
6085 msgstr "Correo-e do remitente:"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6088 msgid "Sender URL:"
6089 msgstr "URL do remitente:"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6092 msgid "Logo"
6093 msgstr "Logotipo"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6096 msgid "Logo:"
6097 msgstr "Logotipo:"
6098
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6100 msgid "LandscapeSlide"
6101 msgstr "TransparénciaApaisada"
6102
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6104 msgid "Landscape Slide"
6105 msgstr "Transparéncia apaisada"
6106
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6108 msgid "PortraitSlide"
6109 msgstr "TransparénciaRetrato"
6110
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6112 msgid "Portrait Slide"
6113 msgstr "Transparéncia retrato"
6114
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6116 msgid "Slide"
6117 msgstr "Transparéncia"
6118
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6120 msgid "Slide*"
6121 msgstr "Transparéncia*"
6122
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6124 msgid "SlideHeading"
6125 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6126
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6128 msgid "SlideSubHeading"
6129 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6130
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6132 msgid "ListOfSlides"
6133 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6134
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6136 msgid "List Of Slides"
6137 msgstr "Lista de transparéncias"
6138
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6140 msgid "SlideContents"
6141 msgstr "ContidosTransparéncia"
6142
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6144 msgid "Slidecontents"
6145 msgstr "ContidosTransparéncia"
6146
6147 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6148 msgid "ProgressContents"
6149 msgstr "ContidosProgreso"
6150
6151 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6152 msgid "Progress Contents"
6153 msgstr "Contidos progreso"
6154
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6156 msgid "\tEnd."
6157 msgstr "\tEnd."
6158
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6161 msgid "Paragraph*"
6162 msgstr "Parágrafo*"
6163
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6165 msgid "Key words."
6166 msgstr "Palabras chave."
6167
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6169 msgid "AMS"
6170 msgstr "AMS"
6171
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6173 msgid "AMS subject classifications."
6174 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6175
6176 #: lib/layouts/slides.layout:104
6177 msgid "New Slide:"
6178 msgstr "Nova transparéncia:"
6179
6180 #: lib/layouts/slides.layout:126
6181 msgid "Overlay"
6182 msgstr "Superposto"
6183
6184 #: lib/layouts/slides.layout:142
6185 msgid "New Overlay:"
6186 msgstr "Novo superposto:"
6187
6188 #: lib/layouts/slides.layout:183
6189 msgid "New Note:"
6190 msgstr "Nova nota:"
6191
6192 #: lib/layouts/slides.layout:208
6193 msgid "InvisibleText"
6194 msgstr "TextoInvisíbel"
6195
6196 #: lib/layouts/slides.layout:216
6197 msgid "<Invisible Text Follows>"
6198 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6199
6200 #: lib/layouts/slides.layout:233
6201 msgid "VisibleText"
6202 msgstr "TextoVisíbel"
6203
6204 #: lib/layouts/slides.layout:241
6205 msgid "<Visible Text Follows>"
6206 msgstr "<Visible Text Follows>"
6207
6208 #: lib/layouts/spie.layout:53
6209 msgid "Authorinfo"
6210 msgstr "InfoAutor"
6211
6212 #: lib/layouts/spie.layout:65
6213 msgid "Authorinfo:"
6214 msgstr "InfoAutor:"
6215
6216 #: lib/layouts/spie.layout:78
6217 msgid "ABSTRACT"
6218 msgstr "RESUMO"
6219
6220 #: lib/layouts/spie.layout:93
6221 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6222 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6223
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6225 msgid "email:"
6226 msgstr "correo-e:"
6227
6228 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6229 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6230 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6233 msgid "Subsubparagraph"
6234 msgstr "Subsubparágrafo"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6237 msgid "Header"
6238 msgstr "Cabezallo"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6241 msgid "-- Header --"
6242 msgstr "-- Cabezallo --"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6245 msgid "Special-section"
6246 msgstr "Sección-especial"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6249 msgid "Special-section:"
6250 msgstr "Sección-especial:"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6253 msgid "AGU-journal"
6254 msgstr "Revista-AGU"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6257 msgid "AGU-journal:"
6258 msgstr "Revista-AGU:"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6261 msgid "Citation-number"
6262 msgstr "Número-cita"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6265 msgid "Citation-number:"
6266 msgstr "Número-cita:"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6269 msgid "AGU-volume"
6270 msgstr "Volume-AGU"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6273 msgid "AGU-volume:"
6274 msgstr "Volume-AGU:"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6277 msgid "AGU-issue"
6278 msgstr "Edición-AGU"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6281 msgid "AGU-issue:"
6282 msgstr "Edición-AGU:"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6285 msgid "Copyright:"
6286 msgstr "Copyright:"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6289 msgid "Index-terms"
6290 msgstr "Índice-termos"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6293 msgid "Index-terms..."
6294 msgstr "Índice-termos..."
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6297 msgid "Index-term"
6298 msgstr "Índice-termo"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6301 msgid "Index-term:"
6302 msgstr "Índice-termo:"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6305 msgid "Cross-term"
6306 msgstr "Termo-cruzado"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6309 msgid "Cross-term:"
6310 msgstr "Termo-cruzado:"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6313 msgid "Supplementary"
6314 msgstr "Suplementário"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6317 msgid "Supplementary..."
6318 msgstr "Suplementário..."
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6321 msgid "Supp-note"
6322 msgstr "Sup-nota"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6325 msgid "Sup-mat-note:"
6326 msgstr "Sup-mat-nota:"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6329 msgid "Cite-other"
6330 msgstr "Cita-outra"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6333 msgid "Cite-other:"
6334 msgstr "Cita-outra:"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6337 msgid "Revised"
6338 msgstr "Revisado"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6341 msgid "Revised:"
6342 msgstr "Revisado:"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6345 msgid "Ident-line"
6346 msgstr "Liña-ident"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6349 msgid "Ident-line:"
6350 msgstr "Liña-ident:"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6353 msgid "Runhead"
6354 msgstr "Runhead"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6357 msgid "Runhead:"
6358 msgstr "Runhead:"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6361 msgid "Published-online:"
6362 msgstr "Published-online:"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6365 msgid "Citation"
6366 msgstr "Citación"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6369 msgid "Citation:"
6370 msgstr "Citación:"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6373 msgid "Posting-order"
6374 msgstr "Posting-order"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6377 msgid "Posting-order:"
6378 msgstr "Posting-order:"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6381 msgid "AGU-pages"
6382 msgstr "Páxinas-AGU"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6385 msgid "AGU-pages:"
6386 msgstr "Páxinas-AGU:"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6389 msgid "Words"
6390 msgstr "Palabras"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6393 msgid "Words:"
6394 msgstr "Palabras:"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6397 msgid "Figures"
6398 msgstr "Figuras"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6401 msgid "Figures:"
6402 msgstr "Figuras:"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6405 msgid "Tables"
6406 msgstr "Táboas"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6409 msgid "Tables:"
6410 msgstr "Táboas:"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6413 msgid "Datasets"
6414 msgstr "Conxunto de dados"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6417 msgid "Datasets:"
6418 msgstr "Conxunto de dados:"
6419
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6421 msgid "CCC"
6422 msgstr "CCC"
6423
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6425 msgid "CCC code:"
6426 msgstr "CCC código:"
6427
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6429 msgid "PaperId"
6430 msgstr "PapelId"
6431
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6433 msgid "Paper Id:"
6434 msgstr "Papel Id:"
6435
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6437 msgid "AuthorAddr"
6438 msgstr "AutorEnderezo"
6439
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6441 msgid "Author Address:"
6442 msgstr "Enderezo autor:"
6443
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6445 msgid "SlugComment"
6446 msgstr "SlugComment"
6447
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6449 msgid "Slug Comment:"
6450 msgstr "Slug Comment:"
6451
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6453 msgid "Plate"
6454 msgstr "Lámina"
6455
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6457 msgid "Planotable"
6458 msgstr "Planotable"
6459
6460 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6461 msgid "Table Caption"
6462 msgstr "Lexenda Táboa"
6463
6464 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6465 msgid "TableCaption"
6466 msgstr "LexendaTaboa"
6467
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6469 msgid "Current Address"
6470 msgstr "Enderezo_Actual"
6471
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6473 msgid "Current address:"
6474 msgstr "Enderezo actual:"
6475
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6477 msgid "E-mail address:"
6478 msgstr "Enderezo correo-e:"
6479
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6481 msgid "Key words and phrases:"
6482 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6483
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6485 msgid "Dedicatory"
6486 msgstr "Dedicatória"
6487
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6489 msgid "Dedication:"
6490 msgstr "Dedicatória:"
6491
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6493 msgid "Translator"
6494 msgstr "Tradutor"
6495
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6497 msgid "Translator:"
6498 msgstr "Tradutor:"
6499
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6501 msgid "Subjectclass"
6502 msgstr "Clasetema"
6503
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6505 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6506 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6509 msgid "Algorithm #."
6510 msgstr "Algoritmo #."
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6513 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6517 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6521 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6525 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6529 msgid "Conjecture*"
6530 msgstr "Conxetura*"
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6533 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6537 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6541 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6545 msgid "Fact*"
6546 msgstr "Facto*"
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6549 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6553 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6557 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6561 msgid "Example*"
6562 msgstr "Exemplo*"
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6565 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6569 msgid "Condition*"
6570 msgstr "Condición*"
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6573 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6577 msgid "Problem*"
6578 msgstr "Problema*"
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6581 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6585 msgid "Exercise*"
6586 msgstr "Exercício*"
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6589 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6593 msgid "Remark*"
6594 msgstr "Observación*"
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6597 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6601 msgid "Claim*"
6602 msgstr "Afirmación*"
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6605 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6609 msgid "Note*"
6610 msgstr "Nota*"
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6613 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6617 msgid "Notation*"
6618 msgstr "Notación*"
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6621 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6625 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6629 msgid "Acknowledgement*"
6630 msgstr "Agradecimento*"
6631
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6633 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6635
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6637 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6638 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6639
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6641 msgid "Conclusion*"
6642 msgstr "Conclusión*"
6643
6644 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6645 msgid "Literal"
6646 msgstr "Literal"
6647
6648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6649 msgid "Chapter*"
6650 msgstr "Capítulo*"
6651
6652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6653 msgid "Subparagraph*"
6654 msgstr "Subparágrafo*"
6655
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6657 msgid "Authorgroup"
6658 msgstr "Autorgrupo"
6659
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6661 msgid "RevisionHistory"
6662 msgstr "RevisiónHistória"
6663
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6665 msgid "Revision History"
6666 msgstr "História de revisión"
6667
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6669 msgid "Revision"
6670 msgstr "Revisión"
6671
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6673 msgid "RevisionRemark"
6674 msgstr "RevisiónObservación"
6675
6676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6677 msgid "FirstName"
6678 msgstr "Nome"
6679
6680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6681 msgid "Surname"
6682 msgstr "Apelidos"
6683
6684 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6685 msgid "Scrap"
6686 msgstr "Fragmento"
6687
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6689 msgid "Part \\Roman{part}"
6690 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6691
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6693 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6694 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6695
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6697 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6698 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6699
6700 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6701 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6702 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6703
6704 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6705 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6706 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6707
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6709 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6710 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6711
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6713 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6714 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6715
6716 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6717 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6718 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6719
6720 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6721 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6722 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6723
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6725 msgid "\\Roman{section}."
6726 msgstr "\\Roman{section}."
6727
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6729 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6730 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6731
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6733 msgid "\\Alph{subsection}."
6734 msgstr "\\Alph{subsection}."
6735
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6737 msgid "\\arabic{subsection}."
6738 msgstr "\\arabic{subsection}."
6739
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6741 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6742 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6743
6744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6745 msgid "\\alph{subsubsection}."
6746 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6747
6748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6749 msgid "\\alph{paragraph}."
6750 msgstr "\\alph{paragraph}."
6751
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6753 msgid "Addpart"
6754 msgstr "EngadirParte"
6755
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6757 msgid "Addchap"
6758 msgstr "EngadirCap"
6759
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6761 msgid "Addsec"
6762 msgstr "EngadirSec"
6763
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6765 msgid "Addchap*"
6766 msgstr "EngadirCap*"
6767
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6769 msgid "Addsec*"
6770 msgstr "EngadirSec*"
6771
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6773 msgid "Minisec"
6774 msgstr "MiniSec"
6775
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6777 msgid "Publishers"
6778 msgstr "Editores"
6779
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6781 msgid "Dedication"
6782 msgstr "Dedicatória"
6783
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6785 msgid "Titlehead"
6786 msgstr "CabezalloTítulo"
6787
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6789 msgid "Uppertitleback"
6790 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6791
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6793 msgid "Lowertitleback"
6794 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6795
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6797 msgid "Extratitle"
6798 msgstr "ExtraTítulo"
6799
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6801 msgid "Captionabove"
6802 msgstr "LexendaSup"
6803
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6805 msgid "Captionbelow"
6806 msgstr "LexendaInf"
6807
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6809 msgid "Dictum"
6810 msgstr "Senténcia"
6811
6812 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6813 msgid "List of Algorithms"
6814 msgstr "Lista de algoritmos"
6815
6816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6817 msgid "Senseless!"
6818 msgstr "Sen senso!"
6819
6820 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6821 msgid "#*"
6822 msgstr "#*"
6823
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6825 msgid "Headnote"
6826 msgstr "NotaCabezallo"
6827
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6829 msgid "Headnote (optional):"
6830 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6831
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6833 msgid "Corr Author:"
6834 msgstr "Corr Author:"
6835
6836 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6837 msgid "Offprints"
6838 msgstr "Separatas"
6839
6840 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6841 msgid "Offprints:"
6842 msgstr "Separatas:"
6843
6844 #: lib/languages:2
6845 msgid "Afrikaans"
6846 msgstr "Africaner"
6847
6848 #: lib/languages:3
6849 msgid "American"
6850 msgstr "Inglés Americano"
6851
6852 #: lib/languages:4
6853 msgid "Arabic"
6854 msgstr "Árabe"
6855
6856 #: lib/languages:5
6857 msgid "Austrian"
6858 msgstr "Alemán austriaco"
6859
6860 #: lib/languages:6
6861 msgid "Austrian (new spelling)"
6862 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6863
6864 #: lib/languages:7
6865 msgid "Bahasa"
6866 msgstr "Bahasa"
6867
6868 #: lib/languages:8
6869 msgid "Belarusian"
6870 msgstr "Bieloruso"
6871
6872 #: lib/languages:9
6873 msgid "Basque"
6874 msgstr "Euskera"
6875
6876 #: lib/languages:10
6877 msgid "Portuguese (Brazil)"
6878 msgstr "Portugués brasileiro"
6879
6880 #: lib/languages:11
6881 msgid "Breton"
6882 msgstr "Bretón"
6883
6884 #: lib/languages:12
6885 msgid "British"
6886 msgstr "Inglés británico"
6887
6888 #: lib/languages:13
6889 msgid "Bulgarian"
6890 msgstr "Búlgaro"
6891
6892 #: lib/languages:14
6893 msgid "Canadian"
6894 msgstr "Inglés canadiense"
6895
6896 #: lib/languages:15
6897 msgid "French Canadian"
6898 msgstr "Francés canadiense"
6899
6900 #: lib/languages:16
6901 msgid "Catalan"
6902 msgstr "Catalán"
6903
6904 #: lib/languages:17
6905 msgid "Croatian"
6906 msgstr "Croata"
6907
6908 #: lib/languages:18
6909 msgid "Czech"
6910 msgstr "Checo"
6911
6912 #: lib/languages:19
6913 msgid "Danish"
6914 msgstr "Dinamarqués"
6915
6916 #: lib/languages:20
6917 msgid "Dutch"
6918 msgstr "Holandés"
6919
6920 #: lib/languages:21
6921 msgid "English"
6922 msgstr "Inglés"
6923
6924 #: lib/languages:22
6925 msgid "Esperanto"
6926 msgstr "Esperanto"
6927
6928 #: lib/languages:24
6929 msgid "Estonian"
6930 msgstr "Estonio"
6931
6932 #: lib/languages:25
6933 msgid "Finnish"
6934 msgstr "Finlandés"
6935
6936 #: lib/languages:27
6937 msgid "French"
6938 msgstr "Francés"
6939
6940 #: lib/languages:28
6941 msgid "Galician"
6942 msgstr "Galego"
6943
6944 #: lib/languages:31
6945 msgid "German"
6946 msgstr "Alemán"
6947
6948 #: lib/languages:32
6949 msgid "German (new spelling)"
6950 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6951
6952 #: lib/languages:34
6953 msgid "Hebrew"
6954 msgstr "Hebraico"
6955
6956 #: lib/languages:36
6957 msgid "Irish"
6958 msgstr "Irlandés"
6959
6960 #: lib/languages:37
6961 msgid "Italian"
6962 msgstr "Italiano"
6963
6964 #: lib/languages:38
6965 msgid "Kazakh"
6966 msgstr "Kazakho"
6967
6968 #: lib/languages:41
6969 msgid "Lithuanian"
6970 msgstr "Lituano"
6971
6972 #: lib/languages:42
6973 msgid "Latvian"
6974 msgstr "Letón"
6975
6976 #: lib/languages:43
6977 msgid "Icelandic"
6978 msgstr "Islandés"
6979
6980 #: lib/languages:44
6981 msgid "Magyar"
6982 msgstr "Húngaro"
6983
6984 #: lib/languages:45
6985 msgid "Norsk"
6986 msgstr "Noruego"
6987
6988 #: lib/languages:46
6989 msgid "Nynorsk"
6990 msgstr "NoviNoruego"
6991
6992 #: lib/languages:47
6993 msgid "Polish"
6994 msgstr "Polaco"
6995
6996 #: lib/languages:48
6997 msgid "Portugese"
6998 msgstr "Portugués"
6999
7000 #: lib/languages:49
7001 msgid "Romanian"
7002 msgstr "Romeno"
7003
7004 #: lib/languages:50
7005 msgid "Russian"
7006 msgstr "Ruso"
7007
7008 #: lib/languages:51
7009 msgid "Scottish"
7010 msgstr "Escocés"
7011
7012 #: lib/languages:52
7013 msgid "Serbian"
7014 msgstr "Servio"
7015
7016 #: lib/languages:53
7017 msgid "Serbo-Croatian"
7018 msgstr "Servo-Croata"
7019
7020 #: lib/languages:54
7021 msgid "Spanish"
7022 msgstr "Castelán"
7023
7024 #: lib/languages:55
7025 msgid "Slovak"
7026 msgstr "Eslovaco"
7027
7028 #: lib/languages:56
7029 msgid "Slovene"
7030 msgstr "Esloveno"
7031
7032 #: lib/languages:57
7033 msgid "Swedish"
7034 msgstr "Sueco"
7035
7036 #: lib/languages:58
7037 msgid "Thai"
7038 msgstr "Tailandés"
7039
7040 #: lib/languages:59
7041 msgid "Turkish"
7042 msgstr "Turco"
7043
7044 #: lib/languages:60
7045 msgid "Ukrainian"
7046 msgstr "Ucraniano"
7047
7048 #: lib/languages:63
7049 msgid "Welsh"
7050 msgstr "Galés"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7053 msgid "File|F"
7054 msgstr "Ficheiro|F"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7057 msgid "Edit|E"
7058 msgstr "Editar|E"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7061 msgid "Insert|I"
7062 msgstr "Inserir|I"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:35
7065 msgid "Layout|L"
7066 msgstr "Formato|F"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7069 msgid "View|V"
7070 msgstr "Ver|V"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7073 msgid "Navigate|N"
7074 msgstr "Navegar|N"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:38
7077 msgid "Documents|D"
7078 msgstr "Documentos|D"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7081 msgid "Help|H"
7082 msgstr "Axuda|x"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7085 msgid "New|N"
7086 msgstr "Novo|N"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:48
7089 msgid "New from Template...|T"
7090 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7093 msgid "Open...|O"
7094 msgstr "Abrir...|A"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7097 msgid "Close|C"
7098 msgstr "Fechar|F"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7101 msgid "Save|S"
7102 msgstr "Gravar|G"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7105 msgid "Save As...|A"
7106 msgstr "Gravar como...|c"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7109 msgid "Revert|R"
7110 msgstr "Reverter|R"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7113 msgid "Version Control|V"
7114 msgstr "Controlo de versións|v"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7117 msgid "Import|I"
7118 msgstr "Importar|I"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7121 msgid "Export|E"
7122 msgstr "Exportar|E"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7125 msgid "Print...|P"
7126 msgstr "Imprimir...|p"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7129 msgid "Fax...|F"
7130 msgstr "Fax...|x"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7133 msgid "Exit|x"
7134 msgstr "Sair|S"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7137 msgid "Register...|R"
7138 msgstr "Rexistar...|R"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7141 msgid "Check In Changes...|I"
7142 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7145 msgid "Check Out for Edit|O"
7146 msgstr "Comprobar para editar|O"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7149 msgid "Revert to Last Version|L"
7150 msgstr "Volver á última versión|u"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7153 msgid "Undo Last Check In|U"
7154 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7157 msgid "Show History|H"
7158 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7161 msgid "Custom...|C"
7162 msgstr "Personalizado...|e"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7165 msgid "Undo|U"
7166 msgstr "Desfacer|D"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:91
7169 msgid "Redo|d"
7170 msgstr "Refacer|R"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:93
7173 msgid "Cut|C"
7174 msgstr "Cortar|C"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:94
7177 msgid "Copy|o"
7178 msgstr "Copiar|o"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:95
7181 msgid "Paste|a"
7182 msgstr "Colar|P"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:96
7185 msgid "Paste External Selection|x"
7186 msgstr "Colar selección externa|x"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7189 msgid "Find & Replace...|F"
7190 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:100
7193 msgid "Tabular|T"
7194 msgstr "Táboa|T"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7197 msgid "Math|M"
7198 msgstr "Fórmulas|F"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7201 msgid "Spellchecker...|S"
7202 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:105
7205 msgid "Thesaurus..."
7206 msgstr "Tesouro..."
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7209 msgid "Count Words|W"
7210 msgstr "Contar palabras|p"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7213 msgid "Check TeX|h"
7214 msgstr "Comprobar TeX|T"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:108
7217 msgid "Change Tracking|g"
7218 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7221 msgid "Preferences...|P"
7222 msgstr "Preferéncias...|f"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7225 msgid "Reconfigure|R"
7226 msgstr "Reconfigurar|R"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7229 msgid "Selection as Lines|L"
7230 msgstr "Selección como liñas|l"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7233 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7234 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7237 msgid "Multicolumn|M"
7238 msgstr "Multicoluna|M"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:122
7241 msgid "Line Top|T"
7242 msgstr "Liña superior|p"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:123
7245 msgid "Line Bottom|B"
7246 msgstr "Liña inferior|f"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:124
7249 msgid "Line Left|L"
7250 msgstr "Liña esquerda|e"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:125
7253 msgid "Line Right|R"
7254 msgstr "Liña direita|d"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:127
7257 msgid "Alignment|i"
7258 msgstr "Aliñamento|A"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7261 msgid "Add Row|A"
7262 msgstr "Engadir fila|A"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:130
7265 msgid "Delete Row|w"
7266 msgstr "Eliminar fila|m"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7269 msgid "Copy Row"
7270 msgstr "Copiar fila"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7273 msgid "Swap Rows"
7274 msgstr "Permutar filas"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7277 msgid "Add Column|u"
7278 msgstr "Engadir coluna|u"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:135
7281 msgid "Delete Column|D"
7282 msgstr "Eliminar coluna|l"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7285 msgid "Copy Column"
7286 msgstr "Copiar coluna"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7289 msgid "Swap Columns"
7290 msgstr "Permutar colunas"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7293 msgid "Left|L"
7294 msgstr "Esquerda|E"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7297 msgid "Center|C"
7298 msgstr "Centro|C"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7301 msgid "Right|R"
7302 msgstr "Dereita|D"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7305 msgid "Top|T"
7306 msgstr "Superior|S"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7309 msgid "Middle|M"
7310 msgstr "Meio|M"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7313 msgid "Bottom|B"
7314 msgstr "Inferior|I"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7317 msgid "Toggle Numbering|N"
7318 msgstr "Comutar numeración|n"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7321 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7322 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7325 msgid "Change Limits Type|L"
7326 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7329 msgid "Change Formula Type|F"
7330 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7333 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7334 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:168
7337 msgid "Alignment|A"
7338 msgstr "Aliñamento|A"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:170
7341 msgid "Add Row|R"
7342 msgstr "Engadir fila|A"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7345 msgid "Delete Row|D"
7346 msgstr "Eliminar fila|f"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:175
7349 msgid "Add Column|C"
7350 msgstr "Engadir coluna|u"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7353 msgid "Delete Column|e"
7354 msgstr "Eliminar coluna|m"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7357 msgid "Default|t"
7358 msgstr "Predefinido|P"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7361 msgid "Display|D"
7362 msgstr "Pantalla|n"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7365 msgid "Inline|I"
7366 msgstr "Inserido|I"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:188
7369 msgid "Octave"
7370 msgstr "Octave"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:189
7373 msgid "Maxima"
7374 msgstr "Máxima"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:190
7377 msgid "Mathematica"
7378 msgstr "Mathematica"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:192
7381 msgid "Maple, simplify"
7382 msgstr "Maple, simplify"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:193
7385 msgid "Maple, factor"
7386 msgstr "Maple, factor"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:194
7389 msgid "Maple, evalm"
7390 msgstr "Maple, evalm"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:195
7393 msgid "Maple, evalf"
7394 msgstr "Maple, evalf"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7397 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7398 msgid "Inline Formula|I"
7399 msgstr "En liña|l"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7402 msgid "Displayed Formula|D"
7403 msgstr "Presentación|r"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7406 msgid "Eqnarray Environment|q"
7407 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:202
7410 msgid "Align Environment|A"
7411 msgstr "Entorno Align|A"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:203
7414 msgid "AlignAt Environment"
7415 msgstr "Entorno AlignAt"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:204
7418 msgid "Flalign Environment|F"
7419 msgstr "Entorno flalign|f"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:207
7422 msgid "Gather Environment"
7423 msgstr "Entorno Gather"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:208
7426 msgid "Multline Environment"
7427 msgstr "Multi-liña"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7430 msgid "Math|h"
7431 msgstr "Fórmula|F"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:216
7434 msgid "Special Character|S"
7435 msgstr "Carácter especial|s"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7438 msgid "Citation...|C"
7439 msgstr "Citación...|C"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:218
7442 msgid "Cross-reference...|r"
7443 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7446 msgid "Label...|L"
7447 msgstr "Etiqueta...|E"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7450 msgid "Footnote|F"
7451 msgstr "Nota de rodapé|p"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7454 msgid "Marginal Note|M"
7455 msgstr "Nota á marxe|m"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:222
7458 msgid "Short Title"
7459 msgstr "Título breve"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:223
7462 msgid "Index Entry|I"
7463 msgstr "Entrada de índice|n"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7466 msgid "Glossary Entry"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7470 msgid "URL...|U"
7471 msgstr "URL...|U"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7474 msgid "Note|N"
7475 msgstr "Nota|N"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:227
7478 msgid "Lists & TOC|O"
7479 msgstr "Listas e índices|t"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:229
7482 msgid "TeX Code|T"
7483 msgstr "Código TeX|g"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:230
7486 msgid "Minipage|p"
7487 msgstr "Minipáxina|n"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7490 msgid "Graphics...|G"
7491 msgstr "Imaxe...|x"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:232
7494 msgid "Tabular Material...|b"
7495 msgstr "Táboa...|b"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:233
7498 msgid "Floats|a"
7499 msgstr "Flutuantes|a"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:235
7502 msgid "Include File...|d"
7503 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:236
7506 msgid "Insert File|e"
7507 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:237
7510 msgid "External Material...|x"
7511 msgstr "Material externo...|x"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7514 msgid "Superscript|S"
7515 msgstr "Expoente|x"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7518 msgid "Subscript|u"
7519 msgstr "Índice|n"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:243
7522 msgid "Horizontal Fill|H"
7523 msgstr "Recheo horizontal|h"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:244
7526 msgid "Hyphenation Point|P"
7527 msgstr "Ponto guionado|g"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7530 msgid "Ligature Break|k"
7531 msgstr "Salto de ligadura|l"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:246
7534 msgid "Protected Space|r"
7535 msgstr "Espazo protexido|E"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7538 msgid "Inter-word Space|w"
7539 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7542 msgid "Thin Space|T"
7543 msgstr "Espazo delgado|d"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:249
7546 msgid "Vertical Space..."
7547 msgstr "Espazo vertical..."
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:250
7550 msgid "Line Break|L"
7551 msgstr "Salto de liña|S"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7554 msgid "Ellipsis|i"
7555 msgstr "Reticéncias|R"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7558 msgid "End of Sentence|E"
7559 msgstr "Fin de oración|F"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:253
7562 msgid "Single Quote|Q"
7563 msgstr "Aspas simples|A"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:254
7566 msgid "Ordinary Quote|O"
7567 msgstr "Aspas duplas|d"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7570 msgid "Menu Separator|M"
7571 msgstr "Separador de menú|m"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:256
7574 msgid "Horizontal Line"
7575 msgstr "Liña horizontal"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7578 msgid "Page Break"
7579 msgstr "Salto de páxina"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7582 msgid "Display Formula|D"
7583 msgstr "Presentación|r"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:343
7586 msgid "Eqnarray Environment|E"
7587 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7590 msgid "AMS align Environment|a"
7591 msgstr "Entorno AMS align|a"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7594 msgid "AMS alignat Environment|t"
7595 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7598 msgid "AMS flalign Environment|f"
7599 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7602 msgid "AMS gather Environment|g"
7603 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7606 msgid "AMS multline Environment|m"
7607 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7610 msgid "Array Environment|y"
7611 msgstr "Entorno array|y"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7614 msgid "Cases Environment|C"
7615 msgstr "Entorno casos|c"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7618 msgid "Split Environment|S"
7619 msgstr "Entorno split|s"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:276
7622 msgid "Font Change|o"
7623 msgstr "Troco de fonte|f"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:277
7626 msgid "Math Panel|l"
7627 msgstr "Painel matemático|F"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:281
7630 msgid "Math Normal Font"
7631 msgstr "Fonte matemática normal"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:283
7634 msgid "Math Calligraphic Family"
7635 msgstr "Família caligráfica matemática"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:284
7638 msgid "Math Fraktur Family"
7639 msgstr "Família fraktur matemática"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:285
7642 msgid "Math Roman Family"
7643 msgstr "Família roman matemática"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:286
7646 msgid "Math Sans Serif Family"
7647 msgstr "Família sans serif matemática"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:288
7650 msgid "Math Bold Series"
7651 msgstr "Série negrito matemática"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:290
7654 msgid "Text Normal Font"
7655 msgstr "Fonte texto normal"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7658 msgid "Text Roman Family"
7659 msgstr "Família roman texto"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7662 msgid "Text Sans Serif Family"
7663 msgstr "Família sans serif texto"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7666 msgid "Text Typewriter Family"
7667 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7670 msgid "Text Bold Series"
7671 msgstr "Série negrito texto"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7674 msgid "Text Medium Series"
7675 msgstr "Série media texto"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7678 msgid "Text Italic Shape"
7679 msgstr "Forma itálica texto"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7682 msgid "Text Small Caps Shape"
7683 msgstr "Forma versalete texto"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7686 msgid "Text Slanted Shape"
7687 msgstr "Forma inclinada texto"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7690 msgid "Text Upright Shape"
7691 msgstr "Forma vertical texto"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:307
7694 msgid "Floatflt Figure"
7695 msgstr "Figura floatflt"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7698 msgid "Table of Contents|C"
7699 msgstr "Táboa de contidos|c"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7702 msgid "Index List|I"
7703 msgstr "Índice analítico|a"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7706 msgid "Glossary|G"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7710 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7711 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7714 msgid "LyX Document...|X"
7715 msgstr "Documento LyX...|X"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7718 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7719 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7722 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7723 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7726 msgid "Track Changes|T"
7727 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7730 msgid "Merge Changes...|M"
7731 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:327
7734 msgid "Accept All Changes|A"
7735 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:328
7738 msgid "Reject All Changes|R"
7739 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7742 msgid "Show Changes in Output|S"
7743 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:336
7746 msgid "Character...|C"
7747 msgstr "Caracteres...|C"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:337
7750 msgid "Paragraph...|P"
7751 msgstr "Parágrafo...|P"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:338
7754 msgid "Document...|D"
7755 msgstr "Documento...|D"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:339
7758 msgid "Tabular...|T"
7759 msgstr "Táboa...|T"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:341
7762 msgid "Emphasize Style|E"
7763 msgstr "Énfase|E"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:342
7766 msgid "Noun Style|N"
7767 msgstr "Versalete|V"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:343
7770 msgid "Bold Style|B"
7771 msgstr "Negrito|B"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:346
7774 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7775 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:347
7778 msgid "Increase Environment Depth|i"
7779 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:348
7782 msgid "Start Appendix Here|S"
7783 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7786 msgid "Build Program|B"
7787 msgstr "Compilar programa|t"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7790 msgid "Update|U"
7791 msgstr "Actualizar|A"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7794 msgid "LaTeX Log|L"
7795 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:362
7798 msgid "TeX Information|X"
7799 msgstr "Información TeX|X"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7802 msgid "Next Note|N"
7803 msgstr "Nota seguinte|N"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7806 msgid "Go to Label|L"
7807 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7810 msgid "Bookmarks|B"
7811 msgstr "Marcadores|M"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:381
7814 msgid "Save Bookmark 1|S"
7815 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:382
7818 msgid "Save Bookmark 2"
7819 msgstr "Gravar marcador 2"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:383
7822 msgid "Save Bookmark 3"
7823 msgstr "Gravar marcador 3"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:384
7826 msgid "Save Bookmark 4"
7827 msgstr "Gravar marcador 4"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:385
7830 msgid "Save Bookmark 5"
7831 msgstr "Gravar marcador 5"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:387
7834 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7835 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:388
7838 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7839 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:389
7842 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7843 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:390
7846 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7847 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:391
7850 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7851 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7854 msgid "Introduction|I"
7855 msgstr "Introdución|I"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7858 msgid "Tutorial|T"
7859 msgstr "Tutorial|T"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7862 msgid "User's Guide|U"
7863 msgstr "Guia do usuário|G"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7866 msgid "Extended Features|E"
7867 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7870 msgid "Customization|C"
7871 msgstr "Personalización|P"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7874 msgid "FAQ|F"
7875 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7878 msgid "Table of Contents|a"
7879 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7882 msgid "LaTeX Configuration|L"
7883 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7886 msgid "About LyX|X"
7887 msgstr "Acerca de LyX|A"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7890 msgid "About LyX"
7891 msgstr "Acerca de LyX"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7894 msgid "Preferences..."
7895 msgstr "Preferéncias..."
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7898 msgid "Quit LyX"
7899 msgstr "Sair de LyX"
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7902 msgid "Document|D"
7903 msgstr "Documento|D"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7906 msgid "Tools|T"
7907 msgstr "Ferramentas|r"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7910 msgid "New from Template...|m"
7911 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Open Recent|t"
7916 msgstr "Abrir recente|t"
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7919 msgid "New Window|W"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7923 msgid "Close Window|d"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7927 msgid "Redo|R"
7928 msgstr "Refacer|R"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7931 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7932 msgid "Cut"
7933 msgstr "Cortar"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7936 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7937 msgid "Copy"
7938 msgstr "Copiar"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7941 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7942 #: src/text3.C:755
7943 msgid "Paste"
7944 msgstr "Colar"
7945
7946 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Paste Recent|e"
7949 msgstr "Colar recente"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7954 msgstr "Colar selección externa"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Move Paragraph Up|o"
7959 msgstr ", Parágrafo: "
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Move Paragraph Down|v"
7964 msgstr ", Parágrafo: "
7965
7966 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Text Style|S"
7969 msgstr "Estilo do texto"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7972 msgid "Paragraph Settings...|P"
7973 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7976 msgid "Table|T"
7977 msgstr "Táboa|T"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7980 msgid "Rows & Columns|C"
7981 msgstr "Filas e colunas|F"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7984 msgid "Increase List Depth|I"
7985 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7988 msgid "Decrease List Depth|D"
7989 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7992 msgid "Dissolve Inset|l"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7996 msgid "TeX Code Settings...|C"
7997 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
8000 msgid "Float Settings...|a"
8001 msgstr "Configuración flutantes...|o"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8004 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8005 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8008 msgid "Note Settings...|N"
8009 msgstr "Configuración de notas...|n"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8012 msgid "Branch Settings...|B"
8013 msgstr "Configuración da pola...|g"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8016 msgid "Box Settings...|x"
8017 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8020 msgid "Table Settings...|a"
8021 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Clipboard as Lines|C"
8026 msgstr "Selección como liñas|l"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8031 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Customized...|C"
8036 msgstr "Personalizado...|e"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Capitalize|a"
8041 msgstr "Catalán"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Uppercase|U"
8046 msgstr "Actualizar|A"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8049 msgid "Lowercase|L"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8053 msgid "Top Line|T"
8054 msgstr "Liña superior|s"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8057 msgid "Bottom Line|B"
8058 msgstr "Liña inferior|i"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8061 msgid "Left Line|L"
8062 msgstr "Liña esquerda|e"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8065 msgid "Right Line|R"
8066 msgstr "Liña direita|d"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Copy Row|o"
8071 msgstr "Copiar fila"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Swap Rows|S"
8076 msgstr "Permutar filas"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Copy Column|p"
8081 msgstr "Copiar coluna"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Swap Columns|w"
8086 msgstr "Permutar colunas"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Text Style|T"
8091 msgstr "Estilo do texto"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Split Cell|C"
8096 msgstr "Cela especial"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Add Line Above|A"
8101 msgstr "Engadir liña superior"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Add Line Below|B"
8106 msgstr "Engade liña inferior"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Delete Line Above|D"
8111 msgstr "Elimina liña superior"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Delete Line Below|e"
8116 msgstr "Elimina liña inferior"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8119 msgid "Add Line to Left"
8120 msgstr "Engade liña á esquerda"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8123 msgid "Add Line to Right"
8124 msgstr "Engade liña á direita"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8127 msgid "Delete Line to Left"
8128 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8131 msgid "Delete Line to Right"
8132 msgstr "Elimina liña da direita"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Math Normal Font|N"
8137 msgstr "Fonte matemática normal"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8142 msgstr "Família caligráfica matemática"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Math Fraktur Family|F"
8147 msgstr "Família fraktur matemática"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Math Roman Family|R"
8152 msgstr "Família roman matemática"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8157 msgstr "Família sans serif matemática"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Math Bold Series|B"
8162 msgstr "Série negrito matemática"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Text Normal Font|T"
8167 msgstr "Fonte texto normal"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Octave|O"
8172 msgstr "Octave"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Maxima|M"
8177 msgstr "Máxima"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Mathematica|a"
8182 msgstr "Mathematica"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Maple, simplify|s"
8187 msgstr "Maple, simplify"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Maple, factor|f"
8192 msgstr "Maple, factor"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Maple, evalm|e"
8197 msgstr "Maple, evalm"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Maple, evalf|v"
8202 msgstr "Maple, evalf"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Open All Insets|O"
8207 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8210 msgid "Close All Insets|C"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8214 #, fuzzy
8215 msgid "View Source|S"
8216 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Toolbars|b"
8221 msgstr "Barras de ferramentas"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Special Character|p"
8226 msgstr "Carácter especial|s"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8229 msgid "Special Formatting|o"
8230 msgstr "Formato especial|o"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8233 msgid "List / TOC|i"
8234 msgstr "Lista / TDC|i"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8237 msgid "Float|a"
8238 msgstr "Flutuante|l"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8241 msgid "Branch|B"
8242 msgstr "Pola|P"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8245 msgid "File|e"
8246 msgstr "Ficheiro|h"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:153
8249 msgid "Box"
8250 msgstr "Cadro"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Cross-Reference...|R"
8255 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8258 msgid "Index Entry|d"
8259 msgstr "Entrada de índice|d"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8262 msgid "Glossary Entry|y"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8266 msgid "Table...|T"
8267 msgstr "Táboa...|T"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Short Title|S"
8272 msgstr "Título breve"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8275 msgid "TeX Code|X"
8276 msgstr "Código TeX|g"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8279 msgid "Ordinary Quote|Q"
8280 msgstr "Aspas duplas|d"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8283 msgid "Single Quote|S"
8284 msgstr "Aspas simples|A"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8287 msgid "Phonetic Symbols|y"
8288 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Protected Space|P"
8293 msgstr "Espazo protexido|E"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Horizontal Fill|F"
8298 msgstr "Recheo horizontal|h"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Horizontal Line|L"
8303 msgstr "Liña horizontal"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Vertical Space...|V"
8308 msgstr "Espazo vertical..."
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Hyphenation Point|H"
8313 msgstr "Ponto guionado|g"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Line Break|B"
8318 msgstr "Salto de liña|S"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Page Break|a"
8323 msgstr "Salto de páxina"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Numbered Formula|N"
8328 msgstr "Lista numerada"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Aligned Environment|l"
8333 msgstr "Entorno aligned"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8336 #, fuzzy
8337 msgid "AlignedAt Environment|v"
8338 msgstr "Entorno alignedAt"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Gathered Environment|h"
8343 msgstr "Entorno gathered"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8346 msgid "Math Panel|P"
8347 msgstr "Painel matemático|P"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8350 msgid "Text Wrap Float|W"
8351 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8354 msgid "External Material...|M"
8355 msgstr "Material externo...|M"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8358 msgid "Child Document...|d"
8359 msgstr "Documento fillo...|D"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8362 msgid "LyX Note|N"
8363 msgstr "Nota LyX|N"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8366 msgid "Comment|C"
8367 msgstr "Comentário|C"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8370 msgid "Greyed Out|G"
8371 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8374 msgid "Change Tracking|C"
8375 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8378 msgid "Table of Contents|T"
8379 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8382 msgid "Start Appendix Here|A"
8383 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8386 msgid "Compressed|o"
8387 msgstr "Comprimido|o"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8390 msgid "Settings...|S"
8391 msgstr "Configuración...|C"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8394 msgid "Accept Change|A"
8395 msgstr "Aceitar troco|A"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8398 msgid "Reject Change|R"
8399 msgstr "Rexeitar troco|R"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8402 msgid "Accept All Changes|c"
8403 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8406 msgid "Reject All Changes|e"
8407 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Next Change|C"
8412 msgstr "Próximo troco|#P"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Next Cross-Reference|R"
8417 msgstr "Referéncia"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Save Bookmark|S"
8422 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Clear Bookmarks|C"
8427 msgstr "Marcadores|M"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8430 msgid "Thesaurus...|T"
8431 msgstr "Tesouro...|e"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8434 msgid "TeX Information|I"
8435 msgstr "Información TeX|X"
8436
8437 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8438 msgid "standard"
8439 msgstr "Normal"
8440
8441 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8442 msgid "New document"
8443 msgstr "Novo documento"
8444
8445 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8446 msgid "Open document"
8447 msgstr "Abre documento"
8448
8449 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8450 msgid "Save document"
8451 msgstr "Grava documento"
8452
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8454 msgid "Print document"
8455 msgstr "Imprime documento"
8456
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
8458 msgid "Undo"
8459 msgstr "Desfai"
8460
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
8462 msgid "Redo"
8463 msgstr "Refai"
8464
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8466 msgid "Find and replace"
8467 msgstr "Procura e substitue"
8468
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8470 msgid "Toggle emphasis"
8471 msgstr "Troca énfase"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8474 msgid "Toggle noun"
8475 msgstr "Troca versalete"
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8478 msgid "Apply last"
8479 msgstr "Aplica último"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8482 msgid "Insert math"
8483 msgstr "Insere fórmula"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8486 msgid "Insert graphics"
8487 msgstr "Insere imaxen"
8488
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8490 msgid "Insert table"
8491 msgstr "Insere táboa"
8492
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8494 msgid "extra"
8495 msgstr "extra"
8496
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8498 msgid "Numbered list"
8499 msgstr "Lista numerada"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8502 msgid "Itemized list"
8503 msgstr "Lista pontuada"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8506 msgid "Increase depth"
8507 msgstr "Aumenta profundidade"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8510 msgid "Decrease depth"
8511 msgstr "Diminui profundidade"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8514 msgid "Insert figure float"
8515 msgstr "Insere flutuante de figura"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8518 msgid "Insert table float"
8519 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8522 msgid "Insert label"
8523 msgstr "Insere etiqueta"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8526 msgid "Insert cross-reference"
8527 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8530 msgid "Insert citation"
8531 msgstr "Insere citación"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8534 msgid "Insert index entry"
8535 msgstr "Insere entrada de índice"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Insert glossary entry"
8540 msgstr "Insere entrada de índice"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8543 msgid "Insert footnote"
8544 msgstr "Insere nota de rodapé"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8547 msgid "Insert margin note"
8548 msgstr "Insere nota na marxe"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8551 msgid "Insert note"
8552 msgstr "Insere nota"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8555 msgid "Insert URL"
8556 msgstr "Insere URL"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Insert TeX code"
8561 msgstr "Insere código TeX"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8564 msgid "Include file"
8565 msgstr "Inclui ficheiro"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8568 msgid "Text style"
8569 msgstr "Estilo do texto"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8572 msgid "Paragraph settings"
8573 msgstr "Configuración do parágrafo"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8576 msgid "Table of contents"
8577 msgstr "Táboa de contidos"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8580 msgid "Check spelling"
8581 msgstr "Comproba ortografía"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
8584 msgid "table"
8585 msgstr "táboa"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8588 msgid "Add row"
8589 msgstr "Engade fila"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8592 msgid "Add column"
8593 msgstr "Engade coluna"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8596 msgid "Delete row"
8597 msgstr "Elimina fila"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8600 msgid "Delete column"
8601 msgstr "Elimina coluna"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8604 msgid "Set top line"
8605 msgstr "Liña superior"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8608 msgid "Set bottom line"
8609 msgstr "Liña inferior"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8612 msgid "Set left line"
8613 msgstr "Liña esquerda"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8616 msgid "Set right line"
8617 msgstr "Liña direita"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8620 msgid "Set all lines"
8621 msgstr "Todas as liñas"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8624 msgid "Unset all lines"
8625 msgstr "Elimina todas as liñas"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8628 msgid "Align left"
8629 msgstr "Aliña á esquerda"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8632 msgid "Align center"
8633 msgstr "Aliña no centro"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8636 msgid "Align right"
8637 msgstr "Aliña á direita"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8640 msgid "Align top"
8641 msgstr "Aliñamento superior"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8644 msgid "Align middle"
8645 msgstr "Aliñar no meio"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8648 msgid "Align bottom"
8649 msgstr "Aliñamento inferior"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8652 msgid "Rotate cell"
8653 msgstr "Rota cela"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8656 msgid "Rotate table"
8657 msgstr "Rota táboa"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8660 msgid "Set multi-column"
8661 msgstr "Por multicoluna"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
8664 msgid "math"
8665 msgstr "ecuación"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8668 msgid "Show math panel"
8669 msgstr "Mostra painel matemático"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8672 msgid "Set display mode"
8673 msgstr "Modo presentación"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8676 msgid "Insert square root"
8677 msgstr "Insere raiz cadrada"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8680 msgid "Insert sum"
8681 msgstr "Insere soma"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8684 msgid "Insert integral"
8685 msgstr "Insere integral"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8688 msgid "Insert product"
8689 msgstr "Insere produto"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8692 msgid "Insert fraction"
8693 msgstr "Inserir fracción"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8696 msgid "Insert ( )"
8697 msgstr "Insere ( )"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8700 msgid "Insert [ ]"
8701 msgstr "Insere [ ]"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8704 msgid "Insert { }"
8705 msgstr "Insere { }"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8708 msgid "Insert cases environment"
8709 msgstr "Insere entorno casos"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
8712 msgid "minibuffer"
8713 msgstr "minibúfer"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8716 #, fuzzy
8717 msgid "review"
8718 msgstr "Vista preliminar"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Track changes"
8723 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Show changes in output"
8728 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Next change"
8733 msgstr "&Próximo troco"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Accept change"
8738 msgstr "Aceitar troco|#A"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Reject change"
8743 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Merge changes"
8748 msgstr "Fundir mudanzas"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Accept all changes"
8753 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Reject all changes"
8758 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Next note"
8763 msgstr "Nota seguinte|N"
8764
8765 #: src/BufferView.C:221
8766 #, c-format
8767 msgid ""
8768 "The document %1$s is already loaded.\n"
8769 "\n"
8770 "Do you want to revert to the saved version?"
8771 msgstr ""
8772 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8773 "\n"
8774 "Desexa reverter á versión gravada?"
8775
8776 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8777 msgid "Revert to saved document?"
8778 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8779
8780 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8781 msgid "&Revert"
8782 msgstr "&Reverter"
8783
8784 #: src/BufferView.C:225
8785 msgid "&Switch to document"
8786 msgstr "&Trocar ao documento"
8787
8788 #: src/BufferView.C:247
8789 #, c-format
8790 msgid ""
8791 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8792 "\n"
8793 "Do you want to create a new document?"
8794 msgstr ""
8795 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8796 "\n"
8797 "Desexa criar un novo documento?"
8798
8799 #: src/BufferView.C:250
8800 msgid "Create new document?"
8801 msgstr "Criar un novo documento?"
8802
8803 #: src/BufferView.C:251
8804 msgid "&Create"
8805 msgstr "&Criar"
8806
8807 #: src/BufferView.C:517
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Save bookmark"
8810 msgstr "Gravar marcador 5"
8811
8812 #: src/BufferView.C:670
8813 msgid "No further undo information"
8814 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8815
8816 #: src/BufferView.C:681
8817 msgid "No further redo information"
8818 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8819
8820 #: src/BufferView.C:829
8821 msgid "Mark off"
8822 msgstr "Marca desactivada"
8823
8824 #: src/BufferView.C:836
8825 msgid "Mark on"
8826 msgstr "Marca activada"
8827
8828 #: src/BufferView.C:843
8829 msgid "Mark removed"
8830 msgstr "Marca eliminada"
8831
8832 #: src/BufferView.C:846
8833 msgid "Mark set"
8834 msgstr "Marca posta"
8835
8836 #: src/BufferView.C:892
8837 #, c-format
8838 msgid "%1$d words in selection."
8839 msgstr "%1$d palabras na selección."
8840
8841 #: src/BufferView.C:895
8842 #, c-format
8843 msgid "%1$d words in document."
8844 msgstr "%1$d palabras no documento."
8845
8846 #: src/BufferView.C:900
8847 msgid "One word in selection."
8848 msgstr "Unha palabra na selección."
8849
8850 #: src/BufferView.C:902
8851 msgid "One word in document."
8852 msgstr "Unha palabra no documento."
8853
8854 #: src/BufferView.C:905
8855 msgid "Count words"
8856 msgstr "Contar palabras"
8857
8858 #: src/BufferView.C:1334
8859 msgid "Select LyX document to insert"
8860 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8861
8862 #: src/BufferView.C:1336 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8863 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8864 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8865 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8866 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8867 #: src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1870 src/lyxfunc.C:1945
8868 msgid "Documents|#o#O"
8869 msgstr "Documentos|#o#O"
8870
8871 #: src/BufferView.C:1337 src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1946
8872 msgid "Examples|#E#e"
8873 msgstr "Exemplos|#E#e"
8874
8875 #: src/BufferView.C:1341 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1838
8876 #: src/lyxfunc.C:1875
8877 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8878 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8879
8880 #: src/BufferView.C:1353 src/lyxfunc.C:1885 src/lyxfunc.C:1967
8881 #: src/lyxfunc.C:1981 src/lyxfunc.C:1997
8882 msgid "Canceled."
8883 msgstr "Cancelado."
8884
8885 #: src/BufferView.C:1364
8886 #, c-format
8887 msgid "Inserting document %1$s..."
8888 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8889
8890 #: src/BufferView.C:1374
8891 #, c-format
8892 msgid "Document %1$s inserted."
8893 msgstr "Documento %1$s inserido."
8894
8895 #: src/BufferView.C:1376
8896 #, c-format
8897 msgid "Could not insert document %1$s"
8898 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8899
8900 #: src/Chktex.C:70
8901 #, c-format
8902 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8903 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8904
8905 #: src/Chktex.C:72
8906 msgid "ChkTeX warning id # "
8907 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8908
8909 #: src/CutAndPaste.C:407
8910 #, c-format
8911 msgid ""
8912 "Layout had to be changed from\n"
8913 "%1$s to %2$s\n"
8914 "because of class conversion from\n"
8915 "%3$s to %4$s"
8916 msgstr ""
8917 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8918 "%1$s a %2$s\n"
8919 "por mor da conversión de clase de\n"
8920 "%3$s a %4$s"
8921
8922 #: src/CutAndPaste.C:412
8923 msgid "Changed Layout"
8924 msgstr "Formato trocado"
8925
8926 #: src/CutAndPaste.C:431
8927 #, c-format
8928 msgid ""
8929 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8930 "%2$s to %3$s"
8931 msgstr ""
8932 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8933 "%2$s a %3$s"
8934
8935 #: src/CutAndPaste.C:438
8936 msgid "Undefined character style"
8937 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8938
8939 #: src/LColor.C:95
8940 msgid "none"
8941 msgstr "nengun"
8942
8943 #: src/LColor.C:96
8944 msgid "black"
8945 msgstr "negro"
8946
8947 #: src/LColor.C:97
8948 msgid "white"
8949 msgstr "branco"
8950
8951 #: src/LColor.C:98
8952 msgid "red"
8953 msgstr "vermello"
8954
8955 #: src/LColor.C:99
8956 msgid "green"
8957 msgstr "verde"
8958
8959 #: src/LColor.C:100
8960 msgid "blue"
8961 msgstr "azul"
8962
8963 #: src/LColor.C:101
8964 msgid "cyan"
8965 msgstr "cian"
8966
8967 #: src/LColor.C:102
8968 msgid "magenta"
8969 msgstr "maxenta"
8970
8971 #: src/LColor.C:103
8972 msgid "yellow"
8973 msgstr "amarelo"
8974
8975 #: src/LColor.C:104
8976 msgid "cursor"
8977 msgstr "cursor"
8978
8979 #: src/LColor.C:105
8980 msgid "background"
8981 msgstr "fundo"
8982
8983 #: src/LColor.C:106
8984 msgid "text"
8985 msgstr "texto"
8986
8987 #: src/LColor.C:107
8988 msgid "selection"
8989 msgstr "selección"
8990
8991 #: src/LColor.C:108
8992 msgid "LaTeX text"
8993 msgstr "texto LaTeX"
8994
8995 #: src/LColor.C:109
8996 msgid "previewed snippet"
8997 msgstr "pedazo preliminar"
8998
8999 #: src/LColor.C:110
9000 msgid "note"
9001 msgstr "nota"
9002
9003 #: src/LColor.C:111
9004 msgid "note background"
9005 msgstr "fundo de nota"
9006
9007 #: src/LColor.C:112
9008 msgid "comment"
9009 msgstr "comentário"
9010
9011 #: src/LColor.C:113
9012 msgid "comment background"
9013 msgstr "fundo do comentário"
9014
9015 #: src/LColor.C:114
9016 msgid "greyedout inset"
9017 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9018
9019 #: src/LColor.C:115
9020 msgid "greyedout inset background"
9021 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9022
9023 #: src/LColor.C:116
9024 #, fuzzy
9025 msgid "shaded box"
9026 msgstr "Marco con sombra"
9027
9028 #: src/LColor.C:117
9029 msgid "depth bar"
9030 msgstr "barra de profundidade"
9031
9032 #: src/LColor.C:118
9033 msgid "language"
9034 msgstr "língua"
9035
9036 #: src/LColor.C:119
9037 msgid "command inset"
9038 msgstr "recadro de comando"
9039
9040 #: src/LColor.C:120
9041 msgid "command inset background"
9042 msgstr "fundo do recadro de comando"
9043
9044 #: src/LColor.C:121
9045 msgid "command inset frame"
9046 msgstr "marco do recadro de comando"
9047
9048 #: src/LColor.C:122
9049 msgid "special character"
9050 msgstr "carácter especial"
9051
9052 #: src/LColor.C:124
9053 msgid "math background"
9054 msgstr "fundo matemático"
9055
9056 #: src/LColor.C:125
9057 msgid "graphics background"
9058 msgstr "fundo gráfico"
9059
9060 #: src/LColor.C:126
9061 msgid "Math macro background"
9062 msgstr "fundo de macro matemática"
9063
9064 #: src/LColor.C:127
9065 msgid "math frame"
9066 msgstr "marco matemático"
9067
9068 #: src/LColor.C:128
9069 msgid "math line"
9070 msgstr "liña matemática"
9071
9072 #: src/LColor.C:129
9073 msgid "caption frame"
9074 msgstr "marco de lexendas"
9075
9076 #: src/LColor.C:130
9077 msgid "collapsable inset text"
9078 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9079
9080 #: src/LColor.C:131
9081 msgid "collapsable inset frame"
9082 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9083
9084 #: src/LColor.C:132
9085 msgid "inset background"
9086 msgstr "fundo de recadro"
9087
9088 #: src/LColor.C:133
9089 msgid "inset frame"
9090 msgstr "marco de recadro"
9091
9092 #: src/LColor.C:134
9093 msgid "LaTeX error"
9094 msgstr "erro de LaTeX"
9095
9096 #: src/LColor.C:135
9097 msgid "end-of-line marker"
9098 msgstr "marcador fin de liña"
9099
9100 #: src/LColor.C:136
9101 msgid "appendix marker"
9102 msgstr "marcador do apéndice"
9103
9104 #: src/LColor.C:137
9105 msgid "change bar"
9106 msgstr "barra de mudanzas"
9107
9108 #: src/LColor.C:138
9109 msgid "Deleted text"
9110 msgstr "texto eliminado"
9111
9112 #: src/LColor.C:139
9113 msgid "Added text"
9114 msgstr "texto engadido"
9115
9116 #: src/LColor.C:140
9117 msgid "added space markers"
9118 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9119
9120 #: src/LColor.C:141
9121 msgid "top/bottom line"
9122 msgstr "liña superior/inferior"
9123
9124 #: src/LColor.C:142
9125 msgid "table line"
9126 msgstr "liña tabular"
9127
9128 #: src/LColor.C:144
9129 msgid "table on/off line"
9130 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9131
9132 #: src/LColor.C:146
9133 msgid "bottom area"
9134 msgstr "área inferior"
9135
9136 #: src/LColor.C:147
9137 msgid "page break"
9138 msgstr "salto de páxina"
9139
9140 #: src/LColor.C:148
9141 msgid "top of button"
9142 msgstr "parte superior do botón"
9143
9144 #: src/LColor.C:149
9145 msgid "bottom of button"
9146 msgstr "parte inferior do botón"
9147
9148 #: src/LColor.C:150
9149 msgid "left of button"
9150 msgstr "esquerda do botón"
9151
9152 #: src/LColor.C:151
9153 msgid "right of button"
9154 msgstr "direita do botón"
9155
9156 #: src/LColor.C:152
9157 msgid "button background"
9158 msgstr "fundo do botón"
9159
9160 #: src/LColor.C:153
9161 msgid "inherit"
9162 msgstr "herdar"
9163
9164 #: src/LColor.C:154
9165 msgid "ignore"
9166 msgstr "ignorar"
9167
9168 #: src/LaTeX.C:89
9169 #, c-format
9170 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9171 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9172
9173 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9174 msgid "Running MakeIndex."
9175 msgstr "Executando MakeIndex."
9176
9177 #: src/LaTeX.C:292
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Running Makeindex for nomencl."
9180 msgstr "Executando MakeIndex."
9181
9182 #: src/LaTeX.C:305
9183 msgid "Running BibTeX."
9184 msgstr "Executando BibTeX."
9185
9186 #: src/LaTeX.C:368
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Running Makeindex for nomencl. "
9189 msgstr "Executando MakeIndex."
9190
9191 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9192 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9193 msgid "No Documents Open!"
9194 msgstr "Nengun documento aberto!"
9195
9196 #: src/MenuBackend.C:539
9197 msgid "Plain Text as Lines"
9198 msgstr "Texto simples como liñas"
9199
9200 #: src/MenuBackend.C:541
9201 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9202 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9203
9204 #: src/MenuBackend.C:736
9205 msgid "No Table of contents"
9206 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9207
9208 #: src/MenuBackend.C:783
9209 msgid " (auto)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: src/SpellBase.C:51
9213 msgid "Native OS API not yet supported."
9214 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9215
9216 #: src/buffer.C:229
9217 msgid "Could not remove temporary directory"
9218 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9219
9220 #: src/buffer.C:230
9221 #, c-format
9222 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9223 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9224
9225 #: src/buffer.C:388
9226 msgid "Unknown document class"
9227 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9228
9229 #: src/buffer.C:389
9230 #, c-format
9231 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9232 msgstr ""
9233 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9234
9235 #: src/buffer.C:444 src/text.C:350
9236 #, c-format
9237 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9238 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9239
9240 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
9241 msgid "Document header error"
9242 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9243
9244 #: src/buffer.C:454
9245 msgid "\\begin_header is missing"
9246 msgstr "\\begin_header falta"
9247
9248 #: src/buffer.C:474
9249 msgid "\\begin_document is missing"
9250 msgstr "\\begin_document falta"
9251
9252 #: src/buffer.C:485
9253 msgid "Can't load document class"
9254 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9255
9256 #: src/buffer.C:486
9257 #, fuzzy, c-format
9258 msgid ""
9259 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9260 "loaded."
9261 msgstr ""
9262 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9263
9264 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
9265 msgid "Document could not be read"
9266 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9267
9268 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
9269 #, c-format
9270 msgid "%1$s could not be read."
9271 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9272
9273 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
9274 msgid "Document format failure"
9275 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9276
9277 #: src/buffer.C:617
9278 #, c-format
9279 msgid "%1$s is not a LyX document."
9280 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9281
9282 #: src/buffer.C:636
9283 msgid "Conversion failed"
9284 msgstr "Fallou a conversión"
9285
9286 #: src/buffer.C:637
9287 #, c-format
9288 msgid ""
9289 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9290 "it could not be created."
9291 msgstr ""
9292 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9293 "temporário para o converter."
9294
9295 #: src/buffer.C:646
9296 msgid "Conversion script not found"
9297 msgstr "Non se achou script de conversión"
9298
9299 #: src/buffer.C:647
9300 #, c-format
9301 msgid ""
9302 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9303 "could not be found."
9304 msgstr ""
9305 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9306 "conversión lyx2lyx."
9307
9308 #: src/buffer.C:667
9309 msgid "Conversion script failed"
9310 msgstr "Fallou o script de conversión"
9311
9312 #: src/buffer.C:668
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9316 "convert it."
9317 msgstr ""
9318 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9319 "converte-lo."
9320
9321 #: src/buffer.C:683
9322 #, c-format
9323 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9324 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9325
9326 #: src/buffer.C:719
9327 msgid "Backup failure"
9328 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9329
9330 #: src/buffer.C:720
9331 #, c-format
9332 msgid ""
9333 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9334 "Please check if the directory exists and is writeable."
9335 msgstr ""
9336 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9337 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9338
9339 #: src/buffer.C:846
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Encoding error"
9342 msgstr "&Codificación:"
9343
9344 #: src/buffer.C:847
9345 msgid ""
9346 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9347 "encoding.\n"
9348 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9349 msgstr ""
9350
9351 #: src/buffer.C:856
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Error closing file"
9354 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9355
9356 #: src/buffer.C:857
9357 msgid ""
9358 "The output file could not be closed properly.\n"
9359 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9360 "chosen encoding.\n"
9361 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: src/buffer.C:1115
9365 msgid "Running chktex..."
9366 msgstr "Executando chktex..."
9367
9368 #: src/buffer.C:1128
9369 msgid "chktex failure"
9370 msgstr "fallo de chktex"
9371
9372 #: src/buffer.C:1129
9373 msgid "Could not run chktex successfully."
9374 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9375
9376 #: src/buffer_funcs.C:78
9377 #, c-format
9378 msgid ""
9379 "The specified document\n"
9380 "%1$s\n"
9381 "could not be read."
9382 msgstr ""
9383 "O documento especificado\n"
9384 "%1$s\n"
9385 "non se pudo ler."
9386
9387 #: src/buffer_funcs.C:80
9388 msgid "Could not read document"
9389 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9390
9391 #: src/buffer_funcs.C:92
9392 #, c-format
9393 msgid ""
9394 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9395 "\n"
9396 "Recover emergency save?"
9397 msgstr ""
9398 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9399 "\n"
9400 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9401
9402 #: src/buffer_funcs.C:95
9403 msgid "Load emergency save?"
9404 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9405
9406 #: src/buffer_funcs.C:96
9407 msgid "&Recover"
9408 msgstr "&Recuperar"
9409
9410 #: src/buffer_funcs.C:96
9411 msgid "&Load Original"
9412 msgstr "&Carregar orixinal"
9413
9414 #: src/buffer_funcs.C:118
9415 #, c-format
9416 msgid ""
9417 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9418 "\n"
9419 "Load the backup instead?"
9420 msgstr ""
9421 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9422 "\n"
9423 "Carregar a cópia de seguranza?"
9424
9425 #: src/buffer_funcs.C:121
9426 msgid "Load backup?"
9427 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9428
9429 #: src/buffer_funcs.C:122
9430 msgid "&Load backup"
9431 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9432
9433 #: src/buffer_funcs.C:122
9434 msgid "Load &original"
9435 msgstr "Carregar &orixinal"
9436
9437 #: src/buffer_funcs.C:161
9438 #, c-format
9439 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9440 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9441
9442 #: src/buffer_funcs.C:163
9443 msgid "Retrieve from version control?"
9444 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9445
9446 #: src/buffer_funcs.C:164
9447 msgid "&Retrieve"
9448 msgstr "&Recuperar"
9449
9450 #: src/buffer_funcs.C:197
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "The specified document template\n"
9454 "%1$s\n"
9455 "could not be read."
9456 msgstr ""
9457 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9458 "%1$s\n"
9459 "especificado."
9460
9461 #: src/buffer_funcs.C:199
9462 msgid "Could not read template"
9463 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9464
9465 #: src/buffer_funcs.C:449
9466 msgid "\\arabic{enumi}."
9467 msgstr "\\arabic{enumi}."
9468
9469 #: src/buffer_funcs.C:455
9470 msgid "\\roman{enumiii}."
9471 msgstr "\\roman{enumiii}."
9472
9473 #: src/buffer_funcs.C:458
9474 msgid "\\Alph{enumiv}."
9475 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9476
9477 #: src/buffer_funcs.C:495
9478 #, c-format
9479 msgid "%1$s #:"
9480 msgstr "%1$s #:"
9481
9482 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9486 "\n"
9487 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9488 msgstr ""
9489 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9490 "\n"
9491 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9492
9493 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9494 msgid "Save changed document?"
9495 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9496
9497 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9498 msgid "&Discard"
9499 msgstr "&Descartar"
9500
9501 #: src/bufferlist.C:318
9502 #, c-format
9503 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9504 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9505
9506 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9507 msgid "  Save seems successful. Phew."
9508 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9509
9510 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9511 msgid "  Save failed! Trying..."
9512 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9513
9514 #: src/bufferlist.C:359
9515 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9516 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9517
9518 #: src/bufferparams.C:433
9519 #, c-format
9520 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9521 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9522
9523 #: src/bufferparams.C:435
9524 msgid "Document class not available"
9525 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9526
9527 #: src/bufferparams.C:436
9528 msgid "LyX will not be able to produce output."
9529 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9530
9531 #: src/bufferview_funcs.C:308
9532 msgid "No more insets"
9533 msgstr "Non máis recadros"
9534
9535 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9536 msgid "No debugging message"
9537 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9538
9539 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9540 msgid "General information"
9541 msgstr "Información xeral"
9542
9543 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9544 msgid "Developers' general debug messages"
9545 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9546
9547 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9548 msgid "All debugging messages"
9549 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9550
9551 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9552 #, c-format
9553 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9554 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9555
9556 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9557 #: src/converter.C:518
9558 msgid "Cannot convert file"
9559 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9560
9561 #: src/converter.C:324
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid ""
9564 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9565 "Define a converter in the preferences."
9566 msgstr ""
9567 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9568 "Defina un conversor nas preferéncias."
9569
9570 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9571 msgid "Executing command: "
9572 msgstr "Executando comando: "
9573
9574 #: src/converter.C:450
9575 msgid "Build errors"
9576 msgstr "Erros de compilación"
9577
9578 #: src/converter.C:451
9579 msgid "There were errors during the build process."
9580 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9581
9582 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9583 #, c-format
9584 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9585 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9586
9587 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9588 #, c-format
9589 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9590 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9591
9592 #: src/converter.C:520
9593 #, c-format
9594 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9595 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9596
9597 #: src/converter.C:589
9598 msgid "Running LaTeX..."
9599 msgstr "Rodando LaTeX..."
9600
9601 #: src/converter.C:607
9602 #, c-format
9603 msgid ""
9604 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9605 "log %1$s."
9606 msgstr ""
9607 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9608 "LaTeX %1$s."
9609
9610 #: src/converter.C:610
9611 msgid "LaTeX failed"
9612 msgstr "LaTeX fallou"
9613
9614 #: src/converter.C:612
9615 msgid "Output is empty"
9616 msgstr "A saída está valeira"
9617
9618 #: src/converter.C:613
9619 msgid "An empty output file was generated."
9620 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9621
9622 #: src/debug.C:46
9623 msgid "Program initialisation"
9624 msgstr "Inicialización do programa"
9625
9626 #: src/debug.C:47
9627 msgid "Keyboard events handling"
9628 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9629
9630 #: src/debug.C:48
9631 msgid "GUI handling"
9632 msgstr "Manexo de interface"
9633
9634 #: src/debug.C:49
9635 msgid "Lyxlex grammar parser"
9636 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9637
9638 #: src/debug.C:50
9639 msgid "Configuration files reading"
9640 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9641
9642 #: src/debug.C:51
9643 msgid "Custom keyboard definition"
9644 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9645
9646 #: src/debug.C:52
9647 msgid "LaTeX generation/execution"
9648 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9649
9650 #: src/debug.C:53
9651 msgid "Math editor"
9652 msgstr "Editor matemático"
9653
9654 #: src/debug.C:54
9655 msgid "Font handling"
9656 msgstr "Manexo de fontes"
9657
9658 #: src/debug.C:55
9659 msgid "Textclass files reading"
9660 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9661
9662 #: src/debug.C:56
9663 msgid "Version control"
9664 msgstr "Controlo de versións"
9665
9666 #: src/debug.C:57
9667 msgid "External control interface"
9668 msgstr "Interface de controlo externa"
9669
9670 #: src/debug.C:58
9671 msgid "Keep *roff temporary files"
9672 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9673
9674 #: src/debug.C:59
9675 msgid "User commands"
9676 msgstr "Comandos do usuário"
9677
9678 #: src/debug.C:60
9679 msgid "The LyX Lexxer"
9680 msgstr "O Lexxer de LyX"
9681
9682 #: src/debug.C:61
9683 msgid "Dependency information"
9684 msgstr "Información de dependéncias"
9685
9686 #: src/debug.C:62
9687 msgid "LyX Insets"
9688 msgstr "recadros de LyX"
9689
9690 #: src/debug.C:63
9691 msgid "Files used by LyX"
9692 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9693
9694 #: src/debug.C:64
9695 msgid "Workarea events"
9696 msgstr "Eventos da área de traballo"
9697
9698 #: src/debug.C:65
9699 msgid "Insettext/tabular messages"
9700 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9701
9702 #: src/debug.C:66
9703 msgid "Graphics conversion and loading"
9704 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9705
9706 #: src/debug.C:67
9707 msgid "Change tracking"
9708 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9709
9710 #: src/debug.C:68
9711 msgid "External template/inset messages"
9712 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9713
9714 #: src/debug.C:69
9715 msgid "RowPainter profiling"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: src/exporter.C:81
9719 #, c-format
9720 msgid ""
9721 "The file %1$s already exists.\n"
9722 "\n"
9723 "Do you want to over-write that file?"
9724 msgstr ""
9725 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9726 "\n"
9727 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9728
9729 #: src/exporter.C:84
9730 msgid "Over-write file?"
9731 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9732
9733 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1994
9734 msgid "&Over-write"
9735 msgstr "&Sobreescreber"
9736
9737 #: src/exporter.C:86
9738 msgid "Over-write &all"
9739 msgstr "Sobreescreber &todo"
9740
9741 #: src/exporter.C:87
9742 msgid "&Cancel export"
9743 msgstr "&Cancelar exportar"
9744
9745 #: src/exporter.C:136
9746 msgid "Couldn't copy file"
9747 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9748
9749 #: src/exporter.C:137
9750 #, c-format
9751 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9752 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9753
9754 #: src/exporter.C:175
9755 msgid "Couldn't export file"
9756 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9757
9758 #: src/exporter.C:176
9759 #, c-format
9760 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9761 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9762
9763 #: src/exporter.C:210
9764 msgid "File name error"
9765 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9766
9767 #: src/exporter.C:211
9768 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9769 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9770
9771 #: src/exporter.C:247
9772 msgid "Document export cancelled."
9773 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9774
9775 #: src/exporter.C:253
9776 #, c-format
9777 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9778 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9779
9780 #: src/exporter.C:259
9781 #, c-format
9782 msgid "Document exported as %1$s"
9783 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9784
9785 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9786 msgid "Cannot view file"
9787 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9788
9789 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9790 #, c-format
9791 msgid "File does not exist: %1$s"
9792 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9793
9794 #: src/format.C:283
9795 #, c-format
9796 msgid "No information for viewing %1$s"
9797 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9798
9799 #: src/format.C:293
9800 #, c-format
9801 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9802 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9803
9804 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9805 msgid "Cannot edit file"
9806 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9807
9808 #: src/format.C:353
9809 #, c-format
9810 msgid "No information for editing %1$s"
9811 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9812
9813 #: src/format.C:363
9814 #, c-format
9815 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9816 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9817
9818 #: src/frontends/LyXView.C:387
9819 msgid " (changed)"
9820 msgstr " (modificado)"
9821
9822 #: src/frontends/LyXView.C:391
9823 msgid " (read only)"
9824 msgstr " (só leitura)"
9825
9826 #: src/frontends/WorkArea.C:229
9827 msgid "Formatting document..."
9828 msgstr "Formatando documento..."
9829
9830 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9831 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9832 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9833
9834 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9835 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9836 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9837
9838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9839 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9840 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9841
9842 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9843 msgid ""
9844 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9845 "1995-2001 LyX Team"
9846 msgstr ""
9847 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9848 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9849 "Equipa LyX (1995-2001)"
9850
9851 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9852 msgid ""
9853 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9854 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9855 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9856 "any later version."
9857 msgstr ""
9858 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
9859 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
9860 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
9861 "calquer versión posterior."
9862
9863 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9864 msgid ""
9865 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9866 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9867 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9868 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9869 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9870 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9871 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9872 msgstr ""
9873 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9874 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9875 "PARTICULAR.\n"
9876 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9877 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9878 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9879 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9880
9881 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9882 msgid "LyX Version "
9883 msgstr "Versión LyX "
9884
9885 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9886 msgid "Library directory: "
9887 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9890 msgid "User directory: "
9891 msgstr "Directória do usuário: "
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9894 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9895 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9898 msgid "Select a BibTeX database to add"
9899 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9902 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9903 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9906 msgid "Select a BibTeX style"
9907 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9908
9909 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9910 msgid "No frame drawn"
9911 msgstr "Sen marco"
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9914 msgid "Rectangular box"
9915 msgstr "Marco rectangular"
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9918 msgid "Oval box, thin"
9919 msgstr "Marco ovalado, fino"
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9922 msgid "Oval box, thick"
9923 msgstr "Marco ovalado, groso"
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9926 msgid "Shadow box"
9927 msgstr "Marco con sombra"
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9930 msgid "Double box"
9931 msgstr "Marco duplo"
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9934 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9935 msgid "Depth"
9936 msgstr "Profundidade"
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9939 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9940 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9941 msgid "Total Height"
9942 msgstr "Altura total"
9943
9944 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9945 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9946 msgid "Roman"
9947 msgstr "Roman"
9948
9949 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9950 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9951 msgid "Sans Serif"
9952 msgstr "Sans Serif"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9955 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9956 msgid "Typewriter"
9957 msgstr "Fonte_fixa"
9958
9959 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9960 #, c-format
9961 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9962 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9963
9964 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9965 msgid "Select external file"
9966 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9967
9968 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9969 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9970 msgid "Top left"
9971 msgstr "Esquerda superior"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9974 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9975 msgid "Bottom left"
9976 msgstr "Esquerda inferior"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9980 msgid "Baseline left"
9981 msgstr "Liña base esquerda"
9982
9983 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9984 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9985 msgid "Top center"
9986 msgstr "Centro superior"
9987
9988 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9989 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9990 msgid "Bottom center"
9991 msgstr "Centro inferior"
9992
9993 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9994 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9995 msgid "Baseline center"
9996 msgstr "Liña base centro"
9997
9998 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9999 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10000 msgid "Top right"
10001 msgstr "Direita superior"
10002
10003 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10005 msgid "Bottom right"
10006 msgstr "Direita inferior"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10010 msgid "Baseline right"
10011 msgstr "Liña base direita"
10012
10013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10014 msgid "Select graphics file"
10015 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10016
10017 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10018 msgid "Clipart|#C#c"
10019 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10020
10021 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10022 msgid "Select document to include"
10023 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10026 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10027 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10030 msgid "LaTeX Log"
10031 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10034 msgid "Literate Programming Build Log"
10035 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10038 msgid "lyx2lyx Error Log"
10039 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10040
10041 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10042 msgid "Version Control Log"
10043 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10046 msgid "No LaTeX log file found."
10047 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10050 msgid "No literate programming build log file found."
10051 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10054 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10055 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10056
10057 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10058 msgid "No version control log file found."
10059 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10060
10061 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10062 msgid "Choose bind file"
10063 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10066 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10067 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10070 msgid "Choose UI file"
10071 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10074 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10075 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10078 msgid "Choose keyboard map"
10079 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10082 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10083 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10086 msgid "Choose personal dictionary"
10087 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10090 msgid "*.ispell"
10091 msgstr "*.ispell"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10094 msgid "Print to file"
10095 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10096
10097 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10098 msgid "PostScript files (*.ps)"
10099 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10102 msgid "Spellchecker error"
10103 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
10106 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10107 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
10110 msgid ""
10111 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10112 "Maybe it has been killed."
10113 msgstr ""
10114 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10115 "Se cadra matou o proceso."
10116
10117 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
10118 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10119 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
10122 msgid "The spellchecker has failed"
10123 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10126 #, c-format
10127 msgid "%1$d words checked."
10128 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10129
10130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
10131 msgid "One word checked."
10132 msgstr "Unha palabra verificada."
10133
10134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
10135 msgid "Spelling check completed"
10136 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10137
10138 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
10139 msgid "Table of Contents"
10140 msgstr "Táboa de contidos"
10141
10142 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10143 #, c-format
10144 msgid "%1$s and %2$s"
10145 msgstr "%1$s e %2$s"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10148 #, c-format
10149 msgid "%1$s et al."
10150 msgstr "%1$s et al."
10151
10152 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10153 msgid "No year"
10154 msgstr "Sen ano"
10155
10156 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10157 msgid "before"
10158 msgstr "antes"
10159
10160 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10162 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10163 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10164 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10166 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10167 msgid "No change"
10168 msgstr "Sen mudanzas"
10169
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10176 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10177 msgid "Reset"
10178 msgstr "Reiniciar"
10179
10180 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10181 msgid "Medium"
10182 msgstr "Meio"
10183
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10185 msgid "Bold"
10186 msgstr "Negrito"
10187
10188 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10189 msgid "Upright"
10190 msgstr "Vertical"
10191
10192 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10193 msgid "Italic"
10194 msgstr "Itálica"
10195
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10197 msgid "Slanted"
10198 msgstr "Inclinada"
10199
10200 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10201 msgid "Small Caps"
10202 msgstr "Versalete"
10203
10204 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10205 msgid "Increase"
10206 msgstr "Aumentar"
10207
10208 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10209 msgid "Decrease"
10210 msgstr "Diminuir"
10211
10212 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10213 msgid "Emph"
10214 msgstr "Énfase"
10215
10216 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10217 msgid "Underbar"
10218 msgstr "Subliñado"
10219
10220 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10221 msgid "Noun"
10222 msgstr "Nome próprio"
10223
10224 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10225 msgid "No color"
10226 msgstr "Sen cor"
10227
10228 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10229 msgid "Black"
10230 msgstr "Negro"
10231
10232 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10233 msgid "White"
10234 msgstr "Branco"
10235
10236 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10237 msgid "Red"
10238 msgstr "Vemello"
10239
10240 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10241 msgid "Green"
10242 msgstr "Verde"
10243
10244 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10245 msgid "Blue"
10246 msgstr "Azul"
10247
10248 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10249 msgid "Cyan"
10250 msgstr "Cian"
10251
10252 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10253 msgid "Magenta"
10254 msgstr "Maxenta"
10255
10256 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10257 msgid "Yellow"
10258 msgstr "Amarelo"
10259
10260 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10261 msgid "System files|#S#s"
10262 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10263
10264 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10265 msgid "User files|#U#u"
10266 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10267
10268 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10269 msgid "Could not update TeX information"
10270 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10271
10272 # c-format
10273 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10274 #, c-format
10275 msgid "The script `%s' failed."
10276 msgstr "Fallou o script `%s'."
10277
10278 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10279 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10280 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10281 #, c-format
10282 msgid "LyX: %1$s"
10283 msgstr "LyX: %1$s"
10284
10285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Maths"
10288 msgstr "&Matemáticas"
10289
10290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Dings 1"
10293 msgstr "Dings &1"
10294
10295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Dings 2"
10298 msgstr "Dings &2"
10299
10300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Dings 3"
10303 msgstr "Dings &3"
10304
10305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Dings 4"
10308 msgstr "Dings &4"
10309
10310 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10311 msgid "Index Entry"
10312 msgstr "Entrada de índice"
10313
10314 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10315 msgid "Label"
10316 msgstr "Etiqueta"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10319 msgid "Directories"
10320 msgstr "Directórias"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:460
10323 msgid "LyX"
10324 msgstr "LyX"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10327 msgid "Bibliography Entry Settings"
10328 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10331 msgid "BibTeX Bibliography"
10332 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10335 msgid "Box Settings"
10336 msgstr "Configuración do cadro"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10339 msgid "Branch Settings"
10340 msgstr "Configuración de pola"
10341
10342 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Branch"
10345 msgstr "Pola: "
10346
10347 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10348 msgid "Activated"
10349 msgstr "Activado"
10350
10351 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10352 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10353 msgid "Yes"
10354 msgstr "Sí"
10355
10356 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10357 msgid "No"
10358 msgstr "Non"
10359
10360 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10361 msgid "Merge Changes"
10362 msgstr "Fundir mudanzas"
10363
10364 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10365 #, c-format
10366 msgid ""
10367 "Change by %1$s\n"
10368 "\n"
10369 msgstr ""
10370 "Trocado por %1$s\n"
10371 "\n"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10374 #, c-format
10375 msgid "Change made at %1$s\n"
10376 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10379 msgid "Text Style"
10380 msgstr "Estilo do texto"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10383 msgid "Previous command"
10384 msgstr "Comando anterior"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10387 msgid "Next command"
10388 msgstr "Comando seguinte"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10391 msgid "big[[delimiter size]]"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10395 msgid "Big[[delimiter size]]"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10399 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10403 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10407 msgid "LyX: Delimiters"
10408 msgstr "LyX: Delimitadores"
10409
10410 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10411 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10412 #, fuzzy
10413 msgid "(None)"
10414 msgstr "Nengun"
10415
10416 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Variable size"
10419 msgstr "liña tabular"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10422 msgid "Document Settings"
10423 msgstr "Configuración do documento"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10426 msgid "Length"
10427 msgstr "Longura"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2348
10430 msgid "OneHalf"
10431 msgstr "Uno e medio"
10432
10433 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10434 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10436 msgid " (not installed)"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10442 msgid "default"
10443 msgstr "predefinido"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10446 msgid "10"
10447 msgstr "10"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10450 msgid "11"
10451 msgstr "11"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10454 msgid "12"
10455 msgstr "12"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10458 msgid "empty"
10459 msgstr "valeira"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10462 msgid "plain"
10463 msgstr "simples"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10466 msgid "headings"
10467 msgstr "con cabezallos"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10470 msgid "fancy"
10471 msgstr "fancy"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10474 msgid "B3"
10475 msgstr "B3"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10478 msgid "B4"
10479 msgstr "B4"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10482 msgid "``text''"
10483 msgstr "``texto''"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10486 msgid "''text''"
10487 msgstr "''texto''"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10490 msgid ",,text``"
10491 msgstr ",,texto``"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10494 msgid ",,text''"
10495 msgstr ",,texto''"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10498 msgid "<<text>>"
10499 msgstr "«texto»"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10502 msgid ">>text<<"
10503 msgstr "»texto«"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10506 msgid "Numbered"
10507 msgstr "Numerado"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10510 msgid "Appears in TOC"
10511 msgstr "Aparece na TDC"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10514 msgid "Author-year"
10515 msgstr "Autor-ano"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10518 msgid "Numerical"
10519 msgstr "Numérico"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:368
10522 #, c-format
10523 msgid "Unavailable: %1$s"
10524 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10528 msgid "Document Class"
10529 msgstr "Clase do documento"
10530
10531 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Fonts"
10534 msgstr "&Fonte:"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10537 msgid "Text Layout"
10538 msgstr "Texto"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10541 msgid "Page Layout"
10542 msgstr "Páxina"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10545 msgid "Page Margins"
10546 msgstr "Marxes"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10549 msgid "Numbering & TOC"
10550 msgstr "Numeración e TDC"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10553 msgid "Math Options"
10554 msgstr "Matemáticas"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10557 msgid "Float Placement"
10558 msgstr "Flutuantes"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10561 msgid "Bullets"
10562 msgstr "Marcas listas"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10565 msgid "Branches"
10566 msgstr "Polas"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10570 msgid "LaTeX Preamble"
10571 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10574 msgid "TeX Code Settings"
10575 msgstr "Configuración do código TeX"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10578 msgid "External Material"
10579 msgstr "Material externo"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10582 msgid "Scale%"
10583 msgstr "Escala%"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10586 msgid "Float Settings"
10587 msgstr "Configuración do flutuante"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10590 msgid "Graphics"
10591 msgstr "Gráficos"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10594 msgid "Child Document"
10595 msgstr "Documento fillo"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10598 msgid "Math Panel"
10599 msgstr "Painel matemático"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10602 msgid "Math Matrix"
10603 msgstr "Matriz matemática"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10606 msgid "Math Delimiter"
10607 msgstr "Delimitador matemático"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10610 msgid "LyX: Math Spacing"
10611 msgstr "LyX: espazado matemático"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10614 msgid "Thin space\t\\,"
10615 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10618 msgid "Medium space\t\\:"
10619 msgstr "espazo medio\t\\:"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10622 msgid "Thick space\t\\;"
10623 msgstr "espazo groso\t\\;"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10626 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10627 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10630 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10631 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10634 msgid "Negative space\t\\!"
10635 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10638 msgid "LyX: Math Roots"
10639 msgstr "LyX: raices"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10642 msgid "Square root\t\\sqrt"
10643 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10646 msgid "Cube root\t\\root"
10647 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10650 msgid "Other root\t\\root"
10651 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10654 msgid "LyX: Math Styles"
10655 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10658 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10659 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10662 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10663 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10666 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10667 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10670 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10671 msgstr "Índice de índice (menor)"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10674 #, fuzzy
10675 msgid "LyX: Fractions"
10676 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10677
10678 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Standard\t\\frac"
10681 msgstr "Normal"
10682
10683 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10684 #, fuzzy
10685 msgid "No hor. line\t\\atop"
10686 msgstr "Non máis recadros"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10689 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10693 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10697 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10701 msgid "Binomial\t\\choose"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10705 msgid "LyX: Math Fonts"
10706 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10709 msgid "Roman\t\\mathrm"
10710 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10713 msgid "Bold\t\\mathbf"
10714 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10717 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10718 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10721 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10722 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10725 msgid "Italic\t\\mathit"
10726 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10729 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10730 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10733 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10734 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10737 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10738 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10741 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10742 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10745 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10746 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10749 msgid "LyX: Insert Matrix"
10750 msgstr "LyX: inserir matriz"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10753 msgid "Note Settings"
10754 msgstr "Configuración de nota"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10757 msgid "Paragraph Settings"
10758 msgstr "Configuración de parágrafo"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10761 msgid "Senseless with this layout!"
10762 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10765 msgid "Preferences"
10766 msgstr "Preferéncias"
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10769 msgid "Plain text"
10770 msgstr "Texto simples"
10771
10772 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10773 msgid "Date format"
10774 msgstr "Formato de data"
10775
10776 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10777 msgid "Keyboard"
10778 msgstr "Teclado"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10781 msgid "Screen fonts"
10782 msgstr "Fontes de pantalla"
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10785 msgid "Colors"
10786 msgstr "Cores"
10787
10788 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10789 msgid "Paths"
10790 msgstr "Rotas"
10791
10792 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10793 msgid "Select a document templates directory"
10794 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10795
10796 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10797 msgid "Select a temporary directory"
10798 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10799
10800 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10801 msgid "Select a backups directory"
10802 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10803
10804 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10805 msgid "Select a document directory"
10806 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10807
10808 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10809 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10810 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10811
10812 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10813 msgid "Spellchecker"
10814 msgstr "Corrector ortográfico"
10815
10816 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10817 msgid "ispell"
10818 msgstr "ispell"
10819
10820 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10821 msgid "aspell"
10822 msgstr "aspell"
10823
10824 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10825 msgid "hspell"
10826 msgstr "hspell"
10827
10828 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10829 msgid "pspell (library)"
10830 msgstr "pspell (library)"
10831
10832 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10833 msgid "aspell (library)"
10834 msgstr "aspell (library)"
10835
10836 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10837 msgid "Converters"
10838 msgstr "Conversores"
10839
10840 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1051
10841 msgid "Copiers"
10842 msgstr "Copiadoras"
10843
10844 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1295
10845 msgid "File formats"
10846 msgstr "Formatos de ficheiro"
10847
10848 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1523
10849 msgid "Format in use"
10850 msgstr "Formato en uso"
10851
10852 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1524
10853 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10854 msgstr ""
10855 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10856 "primeiramente o conversor."
10857
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1616
10859 msgid "Printer"
10860 msgstr "Impresora"
10861
10862 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1708 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1889
10863 msgid "User interface"
10864 msgstr "Interface de usuário"
10865
10866 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1820
10867 msgid "Identity"
10868 msgstr "Identidade"
10869
10870 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10871 msgid "Print Document"
10872 msgstr "Imprimir documento"
10873
10874 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10875 msgid "Cross-reference"
10876 msgstr "Referéncia cruzada"
10877
10878 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10879 msgid "&Go Back"
10880 msgstr "&Recuar"
10881
10882 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10883 msgid "Jump back"
10884 msgstr "Saltar cara atrás"
10885
10886 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10887 msgid "Jump to label"
10888 msgstr "Saltar á etiqueta"
10889
10890 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10891 msgid "Find and Replace"
10892 msgstr "Procurar e substituir"
10893
10894 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10895 msgid "Send Document to Command"
10896 msgstr "Enviar documento ao comando"
10897
10898 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10899 msgid "Show File"
10900 msgstr "Mostrar ficheiro"
10901
10902 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10903 msgid "Table Settings"
10904 msgstr "Configuración da táboa"
10905
10906 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10907 msgid "Insert Table"
10908 msgstr "Inserir táboa"
10909
10910 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10911 msgid "TeX Information"
10912 msgstr "Información TeX"
10913
10914 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Toc"
10917 msgstr "Tema"
10918
10919 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10920 msgid "Vertical Space Settings"
10921 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10922
10923 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10924 msgid "Text Wrap Settings"
10925 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10926
10927 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10928 msgid "space"
10929 msgstr "espazo"
10930
10931 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10932 msgid "Invalid filename"
10933 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10934
10935 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10936 msgid ""
10937 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10938 "characters:\n"
10939 msgstr ""
10940 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10941 "destes carácteres:\n"
10942
10943 #: src/importer.C:46
10944 #, c-format
10945 msgid "Importing %1$s..."
10946 msgstr "Importando %1$s..."
10947
10948 #: src/importer.C:64
10949 msgid "Couldn't import file"
10950 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10951
10952 #: src/importer.C:65
10953 #, c-format
10954 msgid "No information for importing the format %1$s."
10955 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10956
10957 #: src/importer.C:91
10958 msgid "imported."
10959 msgstr "importado."
10960
10961 #: src/insets/insetbase.C:249
10962 msgid "Opened inset"
10963 msgstr "Recadro aberto"
10964
10965 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10966 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10967 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10968
10969 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10970 msgid "Export Warning!"
10971 msgstr "Aviso de exportar!"
10972
10973 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10974 msgid ""
10975 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10976 "BibTeX will be unable to find them."
10977 msgstr ""
10978 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10979 "BibTeX non vai poder achá-las."
10980
10981 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10982 #, fuzzy
10983 msgid ""
10984 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10985 "BibTeX will be unable to find it."
10986 msgstr ""
10987 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10988 "BibTeX non vai poder achá-las."
10989
10990 #: src/insets/insetbox.C:63
10991 msgid "Boxed"
10992 msgstr "Encuadrado"
10993
10994 #: src/insets/insetbox.C:64
10995 msgid "Frameless"
10996 msgstr "Sen marco"
10997
10998 #: src/insets/insetbox.C:65
10999 msgid "ovalbox"
11000 msgstr "Marco ovalado"
11001
11002 #: src/insets/insetbox.C:66
11003 msgid "Ovalbox"
11004 msgstr "Marco Ovalado"
11005
11006 #: src/insets/insetbox.C:67
11007 msgid "Shadowbox"
11008 msgstr "Marco sombreado"
11009
11010 #: src/insets/insetbox.C:68
11011 msgid "Doublebox"
11012 msgstr "Marco duplo"
11013
11014 #: src/insets/insetbox.C:124
11015 msgid "Opened Box Inset"
11016 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11017
11018 #: src/insets/insetbranch.C:75
11019 msgid "Opened Branch Inset"
11020 msgstr "Recadro de pola aberto"
11021
11022 #: src/insets/insetbranch.C:100
11023 msgid "Branch: "
11024 msgstr "Pola: "
11025
11026 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11027 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
11028 msgid "Undef: "
11029 msgstr "Undef: "
11030
11031 #: src/insets/insetcaption.C:81
11032 msgid "Opened Caption Inset"
11033 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11034
11035 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11036 msgid "Opened CharStyle Inset"
11037 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11038
11039 #: src/insets/insetenv.C:65
11040 msgid "Opened Environment Inset: "
11041 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11042
11043 #: src/insets/insetert.C:143
11044 msgid "Opened ERT Inset"
11045 msgstr "Recadro ERT aberto"
11046
11047 #: src/insets/insetert.C:388
11048 msgid "ERT"
11049 msgstr "ERT"
11050
11051 #: src/insets/insetexternal.C:574
11052 #, c-format
11053 msgid "External template %1$s is not installed"
11054 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11055
11056 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
11057 #: src/insets/insetfloat.C:374
11058 msgid "float: "
11059 msgstr "flutuante: "
11060
11061 #: src/insets/insetfloat.C:280
11062 msgid "Opened Float Inset"
11063 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11064
11065 #: src/insets/insetfloat.C:376
11066 msgid " (sideways)"
11067 msgstr " (de lado)"
11068
11069 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11070 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11071 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11072
11073 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11074 #, c-format
11075 msgid "List of %1$s"
11076 msgstr "Lista de %1$s"
11077
11078 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11079 msgid "foot"
11080 msgstr "rodapé"
11081
11082 #: src/insets/insetfoot.C:58
11083 msgid "Opened Footnote Inset"
11084 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11085
11086 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
11087 #, c-format
11088 msgid ""
11089 "Could not copy the file\n"
11090 "%1$s\n"
11091 "into the temporary directory."
11092 msgstr ""
11093 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11094 "%1$s\n"
11095 "na directória temporária."
11096
11097 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11098 #, c-format
11099 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11100 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11101
11102 #: src/insets/insetgraphics.C:816
11103 #, c-format
11104 msgid "Graphics file: %1$s"
11105 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11106
11107 #: src/insets/insethfill.C:46
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Horizontal Fill"
11110 msgstr "Recheo horizontal|h"
11111
11112 #: src/insets/insetinclude.C:289
11113 msgid "Verbatim Input"
11114 msgstr "Entrada Literal"
11115
11116 #: src/insets/insetinclude.C:292
11117 msgid "Verbatim Input*"
11118 msgstr "Entrada Literal*"
11119
11120 #: src/insets/insetinclude.C:394
11121 #, c-format
11122 msgid ""
11123 "Included file `%1$s'\n"
11124 "has textclass `%2$s'\n"
11125 "while parent file has textclass `%3$s'."
11126 msgstr ""
11127 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11128 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11129 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11130
11131 #: src/insets/insetinclude.C:400
11132 msgid "Different textclasses"
11133 msgstr "Clases de texto diferentes"
11134
11135 #: src/insets/insetindex.C:42
11136 msgid "Idx"
11137 msgstr "Índice"
11138
11139 #: src/insets/insetindex.C:75
11140 msgid "Index"
11141 msgstr "Índice"
11142
11143 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11144 msgid "margin"
11145 msgstr "marxe"
11146
11147 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11148 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11149 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11150
11151 #: src/insets/insetnomencl.C:35
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Glo"
11154 msgstr "&Global"
11155
11156 #: src/insets/insetnomencl.C:74
11157 msgid "Glossary"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: src/insets/insetnote.C:66
11161 msgid "Comment"
11162 msgstr "Comentário"
11163
11164 #: src/insets/insetnote.C:67
11165 msgid "Greyed out"
11166 msgstr "Resaltado en cincento"
11167
11168 #: src/insets/insetnote.C:68
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Framed"
11171 msgstr "Sen marco"
11172
11173 #: src/insets/insetnote.C:69
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Shaded"
11176 msgstr "&Forma:"
11177
11178 #: src/insets/insetnote.C:149
11179 msgid "Opened Note Inset"
11180 msgstr "Recadro de nota aberto"
11181
11182 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11183 msgid "opt"
11184 msgstr "opt"
11185
11186 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11187 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11188 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11189
11190 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11191 msgid "Ref: "
11192 msgstr "Ref: "
11193
11194 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11195 msgid "Equation"
11196 msgstr "Ecuación"
11197
11198 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11199 msgid "EqRef: "
11200 msgstr "EqRef: "
11201
11202 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11203 msgid "Page Number"
11204 msgstr "Número de páxina"
11205
11206 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11207 msgid "Page: "
11208 msgstr "Páxina: "
11209
11210 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11211 msgid "Textual Page Number"
11212 msgstr "Número de páxina textual"
11213
11214 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11215 msgid "TextPage: "
11216 msgstr "Páxina de texto: "
11217
11218 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11219 msgid "Standard+Textual Page"
11220 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11221
11222 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11223 msgid "Ref+Text: "
11224 msgstr "Referéncia+Texto: "
11225
11226 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11227 msgid "PrettyRef"
11228 msgstr "PrettyRef"
11229
11230 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11231 msgid "PrettyRef: "
11232 msgstr "PrettyRef: "
11233
11234 #: src/insets/insettabular.C:453
11235 msgid "Opened table"
11236 msgstr "Táboa aberta"
11237
11238 #: src/insets/insettabular.C:1567
11239 msgid "Error setting multicolumn"
11240 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11241
11242 #: src/insets/insettabular.C:1568
11243 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11244 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11245
11246 #: src/insets/insettext.C:225
11247 msgid "Opened Text Inset"
11248 msgstr "Recadro de texto aberto"
11249
11250 #: src/insets/insettheorem.C:41
11251 msgid "theorem"
11252 msgstr "teorema"
11253
11254 #: src/insets/insettheorem.C:89
11255 msgid "Opened Theorem Inset"
11256 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11257
11258 #: src/insets/insettoc.C:45
11259 msgid "Unknown toc list"
11260 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11261
11262 #: src/insets/inseturl.C:42
11263 msgid "Url: "
11264 msgstr "URL: "
11265
11266 #: src/insets/inseturl.C:42
11267 msgid "HtmlUrl: "
11268 msgstr "HtmlUrl: "
11269
11270 #: src/insets/insetvspace.C:110
11271 msgid "Vertical Space"
11272 msgstr "Espazo vertical"
11273
11274 #: src/insets/insetwrap.C:49
11275 msgid "wrap: "
11276 msgstr "envolucro: "
11277
11278 #: src/insets/insetwrap.C:178
11279 msgid "Opened Wrap Inset"
11280 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11281
11282 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11283 msgid "Not shown."
11284 msgstr "Oculto."
11285
11286 #: src/insets/render_graphic.C:99
11287 msgid "Loading..."
11288 msgstr "Carregando..."
11289
11290 #: src/insets/render_graphic.C:102
11291 msgid "Converting to loadable format..."
11292 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11293
11294 #: src/insets/render_graphic.C:105
11295 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11296 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11297
11298 #: src/insets/render_graphic.C:108
11299 msgid "Scaling etc..."
11300 msgstr "Escalando etc..."
11301
11302 #: src/insets/render_graphic.C:111
11303 msgid "Ready to display"
11304 msgstr "Listo para mostrar"
11305
11306 #: src/insets/render_graphic.C:114
11307 msgid "No file found!"
11308 msgstr "Ficheiro non achado!"
11309
11310 #: src/insets/render_graphic.C:117
11311 msgid "Error converting to loadable format"
11312 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11313
11314 #: src/insets/render_graphic.C:120
11315 msgid "Error loading file into memory"
11316 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11317
11318 #: src/insets/render_graphic.C:123
11319 msgid "Error generating the pixmap"
11320 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11321
11322 #: src/insets/render_graphic.C:126
11323 msgid "No image"
11324 msgstr "Sen imaxes"
11325
11326 #: src/insets/render_preview.C:89
11327 msgid "Preview loading"
11328 msgstr "Carregando vista preliminar"
11329
11330 #: src/insets/render_preview.C:92
11331 msgid "Preview ready"
11332 msgstr "Vista preliminar lista"
11333
11334 #: src/insets/render_preview.C:95
11335 msgid "Preview failed"
11336 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11337
11338 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11339 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11340 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11341
11342 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11343 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11344 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11345
11346 #: src/ispell.C:249
11347 msgid ""
11348 "Could not create an ispell process.\n"
11349 "You may not have the right languages installed."
11350 msgstr ""
11351 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11352 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11353
11354 #: src/ispell.C:271
11355 msgid ""
11356 "The ispell process returned an error.\n"
11357 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11358 msgstr ""
11359 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11360 "Se cadra non foi ben configurado?"
11361
11362 #: src/ispell.C:380
11363 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11364 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11365
11366 #: src/kbsequence.C:163
11367 msgid "   options: "
11368 msgstr "   opcións: "
11369
11370 #: src/lengthcommon.C:37
11371 msgid "sp"
11372 msgstr "sp"
11373
11374 #: src/lengthcommon.C:37
11375 msgid "pt"
11376 msgstr "pt"
11377
11378 #: src/lengthcommon.C:37
11379 msgid "bp"
11380 msgstr "bp"
11381
11382 #: src/lengthcommon.C:37
11383 msgid "dd"
11384 msgstr "dd"
11385
11386 #: src/lengthcommon.C:37
11387 msgid "mm"
11388 msgstr "mm"
11389
11390 #: src/lengthcommon.C:37
11391 msgid "pc"
11392 msgstr "pc"
11393
11394 #: src/lengthcommon.C:38
11395 msgid "cm"
11396 msgstr "cm"
11397
11398 #: src/lengthcommon.C:38
11399 msgid "in"
11400 msgstr "in"
11401
11402 #: src/lengthcommon.C:38
11403 msgid "ex"
11404 msgstr "ex"
11405
11406 #: src/lengthcommon.C:38
11407 msgid "em"
11408 msgstr "em"
11409
11410 #: src/lengthcommon.C:38
11411 msgid "mu"
11412 msgstr "mu"
11413
11414 #: src/lengthcommon.C:39
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Text Width %"
11417 msgstr "Largo fixo"
11418
11419 #: src/lengthcommon.C:39
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Column Width %"
11422 msgstr "Largura da coluna"
11423
11424 #: src/lengthcommon.C:39
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Page Width %"
11427 msgstr "Largo da etiqueta"
11428
11429 #: src/lengthcommon.C:39
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Line Width %"
11432 msgstr "Largo da etiqueta"
11433
11434 #: src/lengthcommon.C:40
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Text Height %"
11437 msgstr "Altura total"
11438
11439 #: src/lengthcommon.C:40
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Page Height %"
11442 msgstr "Altura total"
11443
11444 #: src/lyx_cb.C:113
11445 #, c-format
11446 msgid ""
11447 "The document %1$s could not be saved.\n"
11448 "\n"
11449 "Do you want to rename the document and try again?"
11450 msgstr ""
11451 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11452 "\n"
11453 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11454
11455 #: src/lyx_cb.C:115
11456 msgid "Rename and save?"
11457 msgstr "Renomear e gravar?"
11458
11459 #: src/lyx_cb.C:116
11460 msgid "&Rename"
11461 msgstr "&Renomear"
11462
11463 #: src/lyx_cb.C:133
11464 msgid "Choose a filename to save document as"
11465 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11466
11467 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1834
11468 msgid "Templates|#T#t"
11469 msgstr "Modelos|#M#m"
11470
11471 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1991
11472 #, c-format
11473 msgid ""
11474 "The document %1$s already exists.\n"
11475 "\n"
11476 "Do you want to over-write that document?"
11477 msgstr ""
11478 "O documento %1$s xa existe.\n"
11479 "\n"
11480 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11481
11482 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1993
11483 msgid "Over-write document?"
11484 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11485
11486 #: src/lyx_cb.C:216
11487 #, c-format
11488 msgid "Auto-saving %1$s"
11489 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11490
11491 #: src/lyx_cb.C:256
11492 msgid "Autosave failed!"
11493 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11494
11495 #: src/lyx_cb.C:283
11496 msgid "Autosaving current document..."
11497 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11498
11499 #: src/lyx_cb.C:350
11500 msgid "Select file to insert"
11501 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11502
11503 #: src/lyx_cb.C:369
11504 #, c-format
11505 msgid ""
11506 "Could not read the specified document\n"
11507 "%1$s\n"
11508 "due to the error: %2$s"
11509 msgstr ""
11510 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11511 "%1$s\n"
11512 "por mor do erro: %2$s"
11513
11514 #: src/lyx_cb.C:371
11515 msgid "Could not read file"
11516 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11517
11518 #: src/lyx_cb.C:379
11519 #, c-format
11520 msgid ""
11521 "Could not open the specified document\n"
11522 "%1$s\n"
11523 "due to the error: %2$s"
11524 msgstr ""
11525 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11526 "%1$s\n"
11527 "por mor do error: %2$s"
11528
11529 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11530 msgid "Could not open file"
11531 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11532
11533 #: src/lyx_cb.C:411
11534 msgid "Running configure..."
11535 msgstr "Executando configurar..."
11536
11537 #: src/lyx_cb.C:420
11538 msgid "Reloading configuration..."
11539 msgstr "Recarregando configuración..."
11540
11541 #: src/lyx_cb.C:425
11542 msgid "System reconfigured"
11543 msgstr "Sistema reconfigurado"
11544
11545 #: src/lyx_cb.C:426
11546 msgid ""
11547 "The system has been reconfigured.\n"
11548 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11549 "updated document class specifications."
11550 msgstr ""
11551 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11552 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11553 "especificación de clase de documento actualizada."
11554
11555 #: src/lyx_main.C:119
11556 msgid "Could not read configuration file"
11557 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11558
11559 #: src/lyx_main.C:120
11560 #, c-format
11561 msgid ""
11562 "Error while reading the configuration file\n"
11563 "%1$s.\n"
11564 "Please check your installation."
11565 msgstr ""
11566 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11567 "%1$s.\n"
11568 "Comprobe a sua instalación."
11569
11570 #: src/lyx_main.C:129
11571 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11572 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11573
11574 #: src/lyx_main.C:133
11575 msgid "Done!"
11576 msgstr "Feito!"
11577
11578 #: src/lyx_main.C:379
11579 #, c-format
11580 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11581 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11582
11583 #: src/lyx_main.C:381
11584 msgid "Unable to remove temporary directory"
11585 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11586
11587 #: src/lyx_main.C:419
11588 #, c-format
11589 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11590 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11591
11592 #: src/lyx_main.C:658
11593 msgid "LyX: "
11594 msgstr "LyX: "
11595
11596 #: src/lyx_main.C:780
11597 msgid "Could not create temporary directory"
11598 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11599
11600 #: src/lyx_main.C:781
11601 #, c-format
11602 msgid ""
11603 "Could not create a temporary directory in\n"
11604 "%1$s. Make sure that this\n"
11605 "path exists and is writable and try again."
11606 msgstr ""
11607 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11608 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11609 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11610
11611 #: src/lyx_main.C:933
11612 msgid "Missing user LyX directory"
11613 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11614
11615 #: src/lyx_main.C:934
11616 #, c-format
11617 msgid ""
11618 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11619 "It is needed to keep your own configuration."
11620 msgstr ""
11621 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11622 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11623
11624 #: src/lyx_main.C:939
11625 msgid "&Create directory"
11626 msgstr "&Criar directória"
11627
11628 #: src/lyx_main.C:940
11629 msgid "&Exit LyX"
11630 msgstr "&Sair de LyX"
11631
11632 #: src/lyx_main.C:941
11633 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11634 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11635
11636 #: src/lyx_main.C:945
11637 #, c-format
11638 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11639 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11640
11641 #: src/lyx_main.C:951
11642 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11643 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11644
11645 #: src/lyx_main.C:1106
11646 msgid "List of supported debug flags:"
11647 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11648
11649 #: src/lyx_main.C:1110
11650 #, c-format
11651 msgid "Setting debug level to %1$s"
11652 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11653
11654 #: src/lyx_main.C:1121
11655 msgid ""
11656 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11657 "Command line switches (case sensitive):\n"
11658 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11659 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11660 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11661 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11662 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11663 "                  select the features to debug.\n"
11664 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11665 "\t-x [--execute] command\n"
11666 "                  where command is a lyx command.\n"
11667 "\t-e [--export] fmt\n"
11668 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11669 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11670 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11671 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11672 "\t-version        summarize version and build info\n"
11673 "Check the LyX man page for more details."
11674 msgstr ""
11675 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11676 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11677 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11678 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11679 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11680 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11681 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11682 "                 selecciona características a depurar\n"
11683 "\t-x [--execute] comando\n"
11684 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11685 "\t-e [--export] fmt\n"
11686 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11687 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11688 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11689 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11690 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11691 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11692
11693 #: src/lyx_main.C:1157
11694 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11695 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11696
11697 #: src/lyx_main.C:1167
11698 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11699 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11700
11701 #: src/lyx_main.C:1177
11702 msgid "Missing command string after --execute switch"
11703 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11704
11705 #: src/lyx_main.C:1187
11706 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11707 msgstr ""
11708 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11709
11710 #: src/lyx_main.C:1199
11711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11712 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11713
11714 #: src/lyx_main.C:1204
11715 msgid "Missing filename for --import"
11716 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11717
11718 #: src/lyxfind.C:138
11719 msgid "Search error"
11720 msgstr "Procura erro"
11721
11722 #: src/lyxfind.C:139
11723 msgid "Search string is empty"
11724 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11725
11726 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11727 msgid "String not found!"
11728 msgstr "Non se acho a cadea!"
11729
11730 #: src/lyxfind.C:325
11731 msgid "String has been replaced."
11732 msgstr "Cadea susbtituida."
11733
11734 #: src/lyxfind.C:328
11735 msgid " strings have been replaced."
11736 msgstr " cadeas foron substituidas."
11737
11738 #: src/lyxfont.C:53
11739 msgid "Symbol"
11740 msgstr "Símbolo"
11741
11742 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11743 #: src/lyxfont.C:70
11744 msgid "Inherit"
11745 msgstr "Herdar"
11746
11747 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11748 #: src/lyxfont.C:70
11749 msgid "Ignore"
11750 msgstr "Ignorar"
11751
11752 #: src/lyxfont.C:61
11753 msgid "Smallcaps"
11754 msgstr "Versalete"
11755
11756 #: src/lyxfont.C:70
11757 msgid "Toggle"
11758 msgstr "Conmutar"
11759
11760 #: src/lyxfont.C:511
11761 #, c-format
11762 msgid "Emphasis %1$s, "
11763 msgstr "Énfase %1$s, "
11764
11765 #: src/lyxfont.C:514
11766 #, c-format
11767 msgid "Underline %1$s, "
11768 msgstr "Subliñar %1$s, "
11769
11770 #: src/lyxfont.C:517
11771 #, c-format
11772 msgid "Noun %1$s, "
11773 msgstr "Versalete %1$s, "
11774
11775 #: src/lyxfont.C:522
11776 #, c-format
11777 msgid "Language: %1$s, "
11778 msgstr "Língua: %1$s, "
11779
11780 #: src/lyxfont.C:525
11781 #, c-format
11782 msgid "  Number %1$s"
11783 msgstr "  Número %1$s"
11784
11785 #: src/lyxfunc.C:327
11786 msgid "Unknown function."
11787 msgstr "Función descoñecida."
11788
11789 #: src/lyxfunc.C:352
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Exiting"
11792 msgstr "Sair|S"
11793
11794 #: src/lyxfunc.C:386
11795 msgid "Nothing to do"
11796 msgstr "Nada que facer"
11797
11798 #: src/lyxfunc.C:405
11799 msgid "Unknown action"
11800 msgstr "Acción descoñecida"
11801
11802 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11803 msgid "Command disabled"
11804 msgstr "Comando desactivado"
11805
11806 #: src/lyxfunc.C:418
11807 msgid "Command not allowed without any document open"
11808 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11809
11810 #: src/lyxfunc.C:658
11811 msgid "Document is read-only"
11812 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11813
11814 #: src/lyxfunc.C:666
11815 msgid "This portion of the document is deleted."
11816 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11817
11818 #: src/lyxfunc.C:685
11819 #, c-format
11820 msgid ""
11821 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11822 "\n"
11823 "Do you want to save the document?"
11824 msgstr ""
11825 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11826 "\n"
11827 "Desexa gravar o documento?"
11828
11829 #: src/lyxfunc.C:703
11830 #, c-format
11831 msgid ""
11832 "Could not print the document %1$s.\n"
11833 "Check that your printer is set up correctly."
11834 msgstr ""
11835 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11836 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11837
11838 #: src/lyxfunc.C:706
11839 msgid "Print document failed"
11840 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11841
11842 #: src/lyxfunc.C:725
11843 #, c-format
11844 msgid ""
11845 "The document could not be converted\n"
11846 "into the document class %1$s."
11847 msgstr ""
11848 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11849 "á clase de documento %1$s."
11850
11851 #: src/lyxfunc.C:728
11852 msgid "Could not change class"
11853 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11854
11855 #: src/lyxfunc.C:840
11856 #, c-format
11857 msgid "Saving document %1$s..."
11858 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11859
11860 #: src/lyxfunc.C:844
11861 msgid " done."
11862 msgstr " feito."
11863
11864 #: src/lyxfunc.C:859
11865 #, c-format
11866 msgid ""
11867 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11868 "version of the document %1$s?"
11869 msgstr ""
11870 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11871 "do documento %1$s?"
11872
11873 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1216
11874 msgid "Missing argument"
11875 msgstr "Falta argumento"
11876
11877 #: src/lyxfunc.C:1086
11878 #, c-format
11879 msgid "Opening help file %1$s..."
11880 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11881
11882 #: src/lyxfunc.C:1356
11883 msgid "Opening child document "
11884 msgstr "Abrindo documento fillo "
11885
11886 #: src/lyxfunc.C:1441
11887 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11888 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11889
11890 #: src/lyxfunc.C:1452
11891 #, c-format
11892 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11893 msgstr ""
11894 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11895 "redefinida"
11896
11897 #: src/lyxfunc.C:1568
11898 msgid "Document defaults saved in "
11899 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11900
11901 #: src/lyxfunc.C:1571
11902 msgid "Unable to save document defaults"
11903 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11904
11905 #: src/lyxfunc.C:1627
11906 msgid "Converting document to new document class..."
11907 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11908
11909 #: src/lyxfunc.C:1831
11910 msgid "Select template file"
11911 msgstr "Seleccionar modelo"
11912
11913 #: src/lyxfunc.C:1868
11914 msgid "Select document to open"
11915 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11916
11917 #: src/lyxfunc.C:1909
11918 #, c-format
11919 msgid "Opening document %1$s..."
11920 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11921
11922 #: src/lyxfunc.C:1913
11923 #, c-format
11924 msgid "Document %1$s opened."
11925 msgstr "Documento %1$s aberto."
11926
11927 #: src/lyxfunc.C:1915
11928 #, c-format
11929 msgid "Could not open document %1$s"
11930 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11931
11932 #: src/lyxfunc.C:1940
11933 #, c-format
11934 msgid "Select %1$s file to import"
11935 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11936
11937 #: src/lyxfunc.C:2057
11938 msgid "Welcome to LyX!"
11939 msgstr "Benvindo a LyX!"
11940
11941 #: src/lyxrc.C:2136
11942 msgid ""
11943 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11944 "legal words?"
11945 msgstr ""
11946 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11947 "como correctas?"
11948
11949 #: src/lyxrc.C:2141
11950 msgid ""
11951 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11952 "document."
11953 msgstr ""
11954 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11955 "documento."
11956
11957 #: src/lyxrc.C:2145
11958 msgid ""
11959 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11960 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11961 "specified, an internal routine is used."
11962 msgstr ""
11963 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11964 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11965 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11966
11967 #: src/lyxrc.C:2149
11968 msgid ""
11969 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11970 "plain text)."
11971 msgstr ""
11972 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
11973 "ou texto simples)."
11974
11975 #: src/lyxrc.C:2153
11976 msgid ""
11977 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11978 "automatically by what you type."
11979 msgstr ""
11980 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
11981 "automáticamente polo que escreba."
11982
11983 #: src/lyxrc.C:2157
11984 msgid ""
11985 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11986 "class change."
11987 msgstr ""
11988 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
11989 "predefinidos despois dun troco de clase."
11990
11991 #: src/lyxrc.C:2161
11992 msgid ""
11993 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11994 msgstr ""
11995 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
11996 "autogravado."
11997
11998 #: src/lyxrc.C:2168
11999 msgid ""
12000 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12001 "the backup file in the same directory as the original file."
12002 msgstr ""
12003 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12004 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12005
12006 #: src/lyxrc.C:2172
12007 msgid ""
12008 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12009 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12010 msgstr ""
12011 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12012 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12013
12014 #: src/lyxrc.C:2176
12015 msgid ""
12016 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12017 "its global and local bind/ directories."
12018 msgstr ""
12019 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12020 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12021
12022 #: src/lyxrc.C:2180
12023 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12024 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12025
12026 #: src/lyxrc.C:2184
12027 msgid ""
12028 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12029 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12030 msgstr ""
12031 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12032 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12033
12034 #: src/lyxrc.C:2194
12035 msgid ""
12036 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12037 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12038 msgstr ""
12039 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12040 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12041
12042 #: src/lyxrc.C:2205
12043 #, no-c-format
12044 msgid ""
12045 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12046 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12047 msgstr ""
12048 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12049 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12050
12051 #: src/lyxrc.C:2209
12052 msgid "New documents will be assigned this language."
12053 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:2213
12056 msgid "Specify the default paper size."
12057 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12058
12059 #: src/lyxrc.C:2217
12060 msgid ""
12061 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12062 "shown after the change has been made.)"
12063 msgstr ""
12064 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12065 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12066
12067 #: src/lyxrc.C:2221
12068 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12069 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12070
12071 #: src/lyxrc.C:2225
12072 msgid ""
12073 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12074 "LyX was started from."
12075 msgstr ""
12076 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12077 "directória na que se iniciou LyX."
12078
12079 #: src/lyxrc.C:2230
12080 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12081 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12082
12083 #: src/lyxrc.C:2234
12084 msgid ""
12085 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12086 "recommended for non-English languages."
12087 msgstr ""
12088 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12089 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12090
12091 #: src/lyxrc.C:2241
12092 msgid ""
12093 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12094 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12095 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12096 msgstr ""
12097 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12098 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12099 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12100
12101 #: src/lyxrc.C:2250
12102 msgid ""
12103 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12104 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12105 msgstr ""
12106 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12107 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12108 "americano."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2254
12111 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12112 msgstr ""
12113 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12114
12115 #: src/lyxrc.C:2258
12116 msgid ""
12117 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12118 "document."
12119 msgstr ""
12120 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12121 "documento."
12122
12123 #: src/lyxrc.C:2262
12124 msgid ""
12125 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12126 msgstr ""
12127 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12128 "documento."
12129
12130 #: src/lyxrc.C:2266
12131 msgid ""
12132 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12133 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12134 "name of the second language."
12135 msgstr ""
12136 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12137 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12138 "língua."
12139
12140 #: src/lyxrc.C:2270
12141 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12142 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12143
12144 #: src/lyxrc.C:2274
12145 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12146 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12147
12148 #: src/lyxrc.C:2278
12149 msgid ""
12150 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12151 "\\documentclass."
12152 msgstr ""
12153 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12154 "\\documentclass."
12155
12156 #: src/lyxrc.C:2282
12157 msgid ""
12158 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12159 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12160 msgstr ""
12161 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12162 "\"\\usepackage{omega}\"."
12163
12164 #: src/lyxrc.C:2286
12165 msgid ""
12166 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12167 "document is the default language."
12168 msgstr ""
12169 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12170 "é a predefinida."
12171
12172 #: src/lyxrc.C:2290
12173 #, fuzzy
12174 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12175 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12176
12177 #: src/lyxrc.C:2294
12178 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: src/lyxrc.C:2298
12182 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12183 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12184
12185 #: src/lyxrc.C:2302
12186 msgid ""
12187 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12188 "of the document."
12189 msgstr ""
12190 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12191 "do documento."
12192
12193 #: src/lyxrc.C:2306
12194 #, c-format
12195 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12196 msgstr ""
12197 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12198 "$d."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2311
12201 msgid ""
12202 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12203 "variable. Use the OS native format."
12204 msgstr ""
12205 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12206 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12207
12208 #: src/lyxrc.C:2318
12209 msgid ""
12210 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12211 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12212
12213 #: src/lyxrc.C:2322
12214 msgid "The bold font in the dialogs."
12215 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12216
12217 #: src/lyxrc.C:2326
12218 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12219 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2330
12222 msgid "The normal font in the dialogs."
12223 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2334
12226 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12227 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2338
12230 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12231 msgstr ""
12232 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12233 "númerocorrespondente"
12234
12235 #: src/lyxrc.C:2342
12236 msgid "Scale the preview size to suit."
12237 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12238
12239 #: src/lyxrc.C:2346
12240 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12241 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2350
12244 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12245 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12246
12247 #: src/lyxrc.C:2354
12248 msgid ""
12249 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12250 "environment variable PRINTER."
12251 msgstr ""
12252 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12253 "variábel de entorno PRINTER."
12254
12255 #: src/lyxrc.C:2358
12256 msgid "The option to print only even pages."
12257 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2362
12260 msgid ""
12261 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12262 "the filename of the DVI file to be printed."
12263 msgstr ""
12264 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12265 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12266
12267 #: src/lyxrc.C:2366
12268 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12269 msgstr ""
12270 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12271
12272 #: src/lyxrc.C:2370
12273 msgid "The option to print out in landscape."
12274 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12275
12276 #: src/lyxrc.C:2374
12277 msgid "The option to print only odd pages."
12278 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12279
12280 #: src/lyxrc.C:2378
12281 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12282 msgstr ""
12283 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12284 "imprimir."
12285
12286 #: src/lyxrc.C:2382
12287 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12288 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2386
12291 msgid "The option to specify paper type."
12292 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12293
12294 #: src/lyxrc.C:2390
12295 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12296 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12297
12298 #: src/lyxrc.C:2394
12299 msgid ""
12300 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12301 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12302 "arguments."
12303 msgstr ""
12304 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12305 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12306 "impresión."
12307
12308 #: src/lyxrc.C:2398
12309 msgid ""
12310 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12311 "prepended along with the printer name after the spool command."
12312 msgstr ""
12313 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12314 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12315
12316 #: src/lyxrc.C:2402
12317 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12318 msgstr ""
12319 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12320
12321 #: src/lyxrc.C:2406
12322 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12323 msgstr ""
12324 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12325 "impresora específica."
12326
12327 #: src/lyxrc.C:2410
12328 msgid ""
12329 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12330 "command."
12331 msgstr ""
12332 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12333 "impresión."
12334
12335 #: src/lyxrc.C:2414
12336 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12337 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12338
12339 #: src/lyxrc.C:2418
12340 msgid ""
12341 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12342 msgstr ""
12343 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12344
12345 #: src/lyxrc.C:2422
12346 msgid ""
12347 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12348 "wrong, override the setting here."
12349 msgstr ""
12350 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12351 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12352
12353 #: src/lyxrc.C:2426
12354 msgid "The encoding for the screen fonts."
12355 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12356
12357 #: src/lyxrc.C:2432
12358 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12359 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12360
12361 #: src/lyxrc.C:2441
12362 msgid ""
12363 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12364 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12365 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12366 msgstr ""
12367 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12368 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12369 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12370 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12371
12372 #: src/lyxrc.C:2445
12373 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12374 msgstr ""
12375 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12376
12377 #: src/lyxrc.C:2450
12378 #, no-c-format
12379 msgid ""
12380 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12381 "roughly the same size as on paper."
12382 msgstr ""
12383 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12384 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12385
12386 #: src/lyxrc.C:2455
12387 msgid ""
12388 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12389 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: src/lyxrc.C:2459
12393 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: src/lyxrc.C:2463
12397 msgid ""
12398 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12399 "\".out\". Only for advanced users."
12400 msgstr ""
12401 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12402 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12403
12404 #: src/lyxrc.C:2470
12405 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12406 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12407
12408 #: src/lyxrc.C:2474
12409 msgid "What command runs the spellchecker?"
12410 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12411
12412 #: src/lyxrc.C:2478
12413 msgid ""
12414 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12415 "when you quit LyX."
12416 msgstr ""
12417 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12418 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12419
12420 #: src/lyxrc.C:2482
12421 msgid ""
12422 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12423 "value selects the directory LyX was started from."
12424 msgstr ""
12425 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12426 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12427
12428 #: src/lyxrc.C:2492
12429 msgid ""
12430 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12431 "will look in its global and local ui/ directories."
12432 msgstr ""
12433 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12434 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12435
12436 #: src/lyxrc.C:2505
12437 msgid ""
12438 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12439 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12440 "may not work with all dictionaries."
12441 msgstr ""
12442 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12443 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12444 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12445
12446 #: src/lyxrc.C:2512
12447 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12448 msgstr ""
12449 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12450 "\")"
12451
12452 #: src/lyxvc.C:98
12453 msgid "Document not saved"
12454 msgstr "Documento non gravado"
12455
12456 #: src/lyxvc.C:99
12457 msgid "You must save the document before it can be registered."
12458 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12459
12460 #: src/lyxvc.C:128
12461 msgid "LyX VC: Initial description"
12462 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12463
12464 #: src/lyxvc.C:129
12465 msgid "(no initial description)"
12466 msgstr "(sen descrición inicial)"
12467
12468 #: src/lyxvc.C:144
12469 msgid "LyX VC: Log Message"
12470 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12471
12472 #: src/lyxvc.C:147
12473 msgid "(no log message)"
12474 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12475
12476 #: src/lyxvc.C:169
12477 #, c-format
12478 msgid ""
12479 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12480 "changes.\n"
12481 "\n"
12482 "Do you want to revert to the saved version?"
12483 msgstr ""
12484 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12485 "actuais.\n"
12486 "\n"
12487 "Desxea reverter á versión gravada?"
12488
12489 #: src/lyxvc.C:172
12490 msgid "Revert to stored version of document?"
12491 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12492
12493 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12494 #, c-format
12495 msgid " Macro: %1$s: "
12496 msgstr " Macro: %1$s: "
12497
12498 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12499 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12500 #, c-format
12501 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12502 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12503
12504 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12505 #, c-format
12506 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12507 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12508
12509 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12510 msgid "Only one row"
12511 msgstr "Só unha fila"
12512
12513 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12514 msgid "Only one column"
12515 msgstr "Só unha coluna"
12516
12517 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12518 msgid "No hline to delete"
12519 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12520
12521 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12522 msgid "No vline to delete"
12523 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12524
12525 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12526 #, c-format
12527 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12528 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12529
12530 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12531 msgid "No number"
12532 msgstr "Nengun número"
12533
12534 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12535 msgid "Number"
12536 msgstr "Número"
12537
12538 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12539 #, c-format
12540 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12541 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12542
12543 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12544 #, c-format
12545 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12546 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12547
12548 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12549 #, c-format
12550 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12551 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12552
12553 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12554 msgid "Math editor mode"
12555 msgstr "Modo do editor matemático"
12556
12557 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12558 msgid "create new math text environment ($...$)"
12559 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12560
12561 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12562 msgid "entered math text mode (textrm)"
12563 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12564
12565 #: src/output.C:38
12566 #, c-format
12567 msgid ""
12568 "Could not open the specified document\n"
12569 "%1$s."
12570 msgstr ""
12571 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12572 "%1$s."
12573
12574 #: src/output_plaintext.C:156
12575 msgid "Abstract: "
12576 msgstr "Resumo: "
12577
12578 #: src/output_plaintext.C:168
12579 msgid "References: "
12580 msgstr "Referéncias: "
12581
12582 #: src/support/filefilterlist.C:109
12583 msgid "All files (*)"
12584 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12585
12586 #: src/support/package.C.in:440
12587 #, c-format
12588 msgid ""
12589 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12590 msgstr ""
12591 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12592 "$s"
12593
12594 #: src/support/package.C.in:562
12595 #, c-format
12596 msgid ""
12597 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12598 "\t%1$s\n"
12599 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12600 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12601 msgstr ""
12602 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12603 "\t%1$s\n"
12604 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12605 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12606 "`chkconfig.ltx'."
12607
12608 #: src/support/package.C.in:648
12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "Invalid %1$s switch.\n"
12612 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12613 msgstr ""
12614 "Opción %1$s non válida.\n"
12615 "A directória %2$s non contén %3$s."
12616
12617 #: src/support/package.C.in:676
12618 #, c-format
12619 msgid ""
12620 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12621 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12622 msgstr ""
12623 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12624 "A directória %2$s non contén %3$s."
12625
12626 #: src/support/package.C.in:700
12627 #, c-format
12628 msgid ""
12629 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12630 "%2$s is not a directory."
12631 msgstr ""
12632 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12633 "%2$s non é unha directória."
12634
12635 #: src/support/userinfo.C:44
12636 msgid "Unknown user"
12637 msgstr "Usuário descoñecido"
12638
12639 #: src/tex-strings.C:68
12640 msgid "Computer Modern Roman"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: src/tex-strings.C:68
12644 msgid "Latin Modern Roman"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: src/tex-strings.C:69
12648 msgid "AE (Almost European)"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: src/tex-strings.C:69
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Times Roman"
12654 msgstr "Roman"
12655
12656 #: src/tex-strings.C:69
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Palatino"
12659 msgstr "Lámina"
12660
12661 #: src/tex-strings.C:69
12662 msgid "Bitstream Charter"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: src/tex-strings.C:70
12666 msgid "New Century Schoolbook"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: src/tex-strings.C:70
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Bookman"
12672 msgstr "Roman"
12673
12674 #: src/tex-strings.C:70
12675 msgid "Utopia"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: src/tex-strings.C:70
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Bera Serif"
12681 msgstr "Sans Serif"
12682
12683 #: src/tex-strings.C:71
12684 msgid "Concrete Roman"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: src/tex-strings.C:71
12688 msgid "Zapf Chancery"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: src/tex-strings.C:79
12692 msgid "Computer Modern Sans"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: src/tex-strings.C:79
12696 msgid "Latin Modern Sans"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: src/tex-strings.C:80
12700 msgid "Helvetica"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: src/tex-strings.C:80
12704 msgid "Avant Garde"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: src/tex-strings.C:80
12708 msgid "Bera Sans"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: src/tex-strings.C:80
12712 #, fuzzy
12713 msgid "CM Bright"
12714 msgstr "Direita superior"
12715
12716 #: src/tex-strings.C:89
12717 msgid "Computer Modern Typewriter"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: src/tex-strings.C:90
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Latin Modern Typewriter"
12723 msgstr "Fonte_fixa"
12724
12725 #: src/tex-strings.C:90
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Courier"
12728 msgstr "Copiadoras"
12729
12730 #: src/tex-strings.C:90
12731 msgid "Bera Mono"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: src/tex-strings.C:90
12735 msgid "LuxiMono"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: src/tex-strings.C:91
12739 #, fuzzy
12740 msgid "CM Typewriter Light"
12741 msgstr "Fonte_fixa"
12742
12743 #: src/text.C:190
12744 msgid "Unknown layout"
12745 msgstr "Formato descoñecido"
12746
12747 #: src/text.C:191
12748 #, c-format
12749 msgid ""
12750 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12751 "Trying to use the default instead.\n"
12752 msgstr ""
12753 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12754 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12755
12756 #: src/text.C:222
12757 msgid "Unknown Inset"
12758 msgstr "recadro descoñecido"
12759
12760 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12761 msgid "Change tracking error"
12762 msgstr "Muda erro de seguimento"
12763
12764 #: src/text.C:329
12765 #, c-format
12766 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12767 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12768
12769 #: src/text.C:342
12770 #, c-format
12771 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12772 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12773
12774 #: src/text.C:349
12775 msgid "Unknown token"
12776 msgstr "Símbolo descoñecido"
12777
12778 #: src/text.C:1225
12779 msgid ""
12780 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12781 "Tutorial."
12782 msgstr ""
12783 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12784 "Tutorial."
12785
12786 #: src/text.C:1236
12787 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12788 msgstr ""
12789 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12790
12791 #: src/text.C:2314
12792 msgid "Change: "
12793 msgstr "Mudanza: "
12794
12795 #: src/text.C:2317
12796 msgid " at "
12797 msgstr " en "
12798
12799 #: src/text.C:2329
12800 #, c-format
12801 msgid "Font: %1$s"
12802 msgstr "Fonte: %1$s"
12803
12804 #: src/text.C:2336
12805 #, c-format
12806 msgid ", Depth: %1$d"
12807 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12808
12809 #: src/text.C:2342
12810 msgid ", Spacing: "
12811 msgstr ", Espazado: "
12812
12813 #: src/text.C:2354
12814 msgid "Other ("
12815 msgstr "Outro ("
12816
12817 #: src/text.C:2363
12818 msgid ", Inset: "
12819 msgstr ", Recadro: "
12820
12821 #: src/text.C:2364
12822 msgid ", Paragraph: "
12823 msgstr ", Parágrafo: "
12824
12825 #: src/text.C:2365
12826 msgid ", Id: "
12827 msgstr ", Id: "
12828
12829 #: src/text.C:2366
12830 msgid ", Position: "
12831 msgstr ", Posición: "
12832
12833 #: src/text.C:2367
12834 msgid ", Boundary: "
12835 msgstr ", Fronteira: "
12836
12837 #: src/text2.C:552
12838 msgid ""
12839 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12840 "change."
12841 msgstr ""
12842 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12843 "para definir a mudanza de fonte."
12844
12845 #: src/text2.C:594
12846 msgid "Nothing to index!"
12847 msgstr "Nada que indexar!"
12848
12849 #: src/text2.C:596
12850 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12851 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12852
12853 #: src/text3.C:682
12854 msgid "Unknown spacing argument: "
12855 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12856
12857 #: src/text3.C:821
12858 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12859 msgstr "A función 'layout' de LyX precisa un argumento."
12860
12861 #: src/text3.C:839
12862 msgid "Layout "
12863 msgstr "Estilo "
12864
12865 #: src/text3.C:840
12866 msgid " not known"
12867 msgstr " descoñecido"
12868
12869 #: src/text3.C:1321 src/text3.C:1333
12870 msgid "Character set"
12871 msgstr "Conxunto de caracteres"
12872
12873 #: src/text3.C:1465
12874 msgid "Paragraph layout set"
12875 msgstr "Estilo de parágrafo"
12876
12877 #: src/vspace.C:490
12878 msgid "Default skip"
12879 msgstr "Salto predefinido"
12880
12881 #: src/vspace.C:493
12882 msgid "Small skip"
12883 msgstr "Salto pequeno"
12884
12885 #: src/vspace.C:496
12886 msgid "Medium skip"
12887 msgstr "Salto meio"
12888
12889 #: src/vspace.C:499
12890 msgid "Big skip"
12891 msgstr "Salto grande"
12892
12893 #: src/vspace.C:502
12894 msgid "Vertical fill"
12895 msgstr "Recheo vertical"
12896
12897 #: src/vspace.C:509
12898 msgid "protected"
12899 msgstr "protexido"