1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "E&xaminar..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Bancos de dados"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Cadro &interior:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
502 #: src/Buffer.cpp:3664
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
541 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Marcas personalizadas:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Ir á próxima mudanza"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Próxima mudanza"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Ir á próxima mudanza"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "&Próxima mudanza"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Aceitar esta mudanza"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Família de Fontes"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgstr "Forma de fonte"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgstr "Séries de fontes"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgstr "Cor da fonte"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Nunca comutado"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgstr "Tamaño fonte"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Outras opcións de fonte"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Sempre comutado"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgstr "Comutar &todo"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Citas &disponíbeis:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Es&tilo de cita:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Te&xto antes:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgstr "Texto des&pois:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
881 msgid "Text to place after citation"
882 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Lista todos os autores"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "L&ista completa de autores"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Forzar maiúsculas"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Procurar cita"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 msgstr "Procura erro"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
922 msgstr "Procura erro"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 msgid "Search field:"
927 msgstr "Procura erro"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
933 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 msgid "Regular e&xpression"
938 msgstr "Expresión regu&lar"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 msgid "Case se&nsitive"
943 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
953 msgid "All entry types"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 msgstr "Cor da fonte"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 msgstr "Texto simples"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Resaltado en cincento"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 msgid "Background colors"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Caixa sombreada"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "&Entre filas:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "Novo documento"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Documento fillo"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgstr "E&xaminar..."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1057 msgid "Copy Document Settings from:"
1058 msgstr "Configuración do documento"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1062 msgid "N&ew Document"
1063 msgstr "Novo documento"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1067 msgid "Ol&d Document"
1068 msgstr "Documento fillo"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1072 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1073 "resulting document"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1077 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1086 msgid "Match delimiter types"
1087 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1090 msgid "&Keep matched"
1091 msgstr "&Manter iguais"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1099 msgid "Insert the delimiters"
1100 msgstr "Inserir delimitadores"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1107 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1108 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1111 msgid "Use Class Defaults"
1112 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1115 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1116 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 msgid "For more information, refer to the complete log."
1145 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 msgid "Description:"
1155 msgstr "&Descrición:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1158 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1162 msgid "View Complete &Log..."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Escolle un ficheiro"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Modelos disponíbeis"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&Mostrar en LyX"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1235 msgid "Si&ze and Rotation"
1236 msgstr "Procurar cita"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "Orixe da rotación"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "&Manter proporción"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1305 msgstr "Esquerda &inferior:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgstr "Direita &superior:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "&Obter do ficheiro"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1347 msgstr "Su&bstituir por:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgstr "Procurar se&guinte"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "Palabras chave."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 msgstr "&Substituir"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "Proc&urar cara tras"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Substituir &todo"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1420 msgid "Current paragraph"
1421 msgstr "&Indentar parágrafo"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1425 msgid "Current ¶graph"
1426 msgstr "&Indentar parágrafo"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1430 msgid "Current &document"
1431 msgstr "Imprime documento"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1435 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1441 msgid "&Master document"
1442 msgstr "Documento mestre"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1446 msgid "All open documents"
1447 msgstr "Abre documento"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "Abre documento"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1455 msgid "All ma&nuals"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1460 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1461 "and paragraph style"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1466 msgid "Ignore &format"
1467 msgstr "A&o formato:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1471 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1476 msgid "&Preserve first case on replace"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "macro matemática"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1492 msgstr "Información TeX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "&Início da páxina"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "Aqui, &con certeza"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "&Fin da páxina"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "&Estender colunas"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1539 msgid "&Default Family:"
1540 msgstr "&Familia predefinida:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1544 msgid "Select the default family for the document"
1545 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1549 msgstr "&Tamaño base:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr "Codificación Te&X:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1557 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "&Sans Serif:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1578 msgstr "&Escala(%):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "Fon&te_fixa:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1594 msgstr "Esc&ala(%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1606 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgstr "Tamaño de saída"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "E&scala graficos (%):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Rotar gráficos"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "Rota &despois de escalar"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "&Ángulo (graus):"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1727 msgid "Sho&w in LyX"
1728 msgstr "&Mostrar en LyX"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1731 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1736 msgid "Graphics Group"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1740 msgid "A&ssigned to group:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1744 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1748 msgid "O&pen new group..."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1752 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1757 msgstr "Modo rascuño"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1761 msgstr "Modo &rascuño"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1764 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1768 msgid "..............."
1769 msgstr "..............."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1776 msgid "<-----------"
1777 msgstr "<-----------"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1780 msgid "----------->"
1781 msgstr "----------->"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1784 msgid "\\-----v-----/"
1785 msgstr "\\-----v-----/"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1788 msgid "/-----^-----\\"
1789 msgstr "/-----^-----\\"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1796 msgid "Supported spacing types"
1797 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1805 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1806 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 msgstr "Grandísima:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1838 msgid "Name associated with the URL"
1839 msgstr "Nome asociado coa URL"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1848 msgid "Specify the link target"
1849 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1856 msgid "Link to the web or to every other target"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Parámetros de listado"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1896 msgid "&Bypass validation"
1897 msgstr "&Evita validación"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr "Máis &parámetros"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1920 msgid "Show LaTeX preview"
1921 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1924 msgid "&Show preview"
1925 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1928 msgid "File name to include"
1929 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1932 msgid "&Include Type:"
1933 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1949 msgid "Program Listing"
1950 msgstr "Código programación"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1953 msgid "Edit the file"
1954 msgstr "Editar o ficheiro"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1962 msgid "A&vailable indices:"
1963 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1966 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1971 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1977 msgid "Index generation"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1981 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1985 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1990 msgid "&Use multiple indexes"
1991 msgstr "Elimina todas as liñas"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 msgid "Add a new index to the list"
2001 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2005 msgid "A&vailable Indexes:"
2006 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2021 msgid "Rename the selected index"
2022 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2031 msgid "Define or change button color"
2032 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2036 msgid "Information Type:"
2037 msgstr "Información TeX"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Información TeX"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2047 msgstr "Inserir fracción estándar"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2057 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2061 msgid "Document &class"
2062 msgstr "&Clase do documento:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2065 msgid "Click to select a local document class definition file"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2070 msgid "&Local Layout..."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2075 msgid "Class options"
2076 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2079 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2084 msgid "&Predefined:"
2085 msgstr "I&mpresora:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2089 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2100 msgid "&Graphics driver:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2104 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2109 msgid "Select de&fault master document"
2110 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2119 msgid "Enter the name of the default master document"
2120 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2123 msgid "&Suppress default date on front page"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2127 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2133 msgstr "&Codificación:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2137 msgid "Language &Default"
2138 msgstr "Cabezallo de língua:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2146 msgid "&Quote Style:"
2147 msgstr "&Estilo de cita:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2152 msgstr "Compensacións"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2156 msgid "Value of the vertical line offset."
2157 msgstr "Espazo &vertical"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2166 msgid "Value of the line width."
2167 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2176 msgid "Value of the line thickness."
2177 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2181 msgid "Input here the listings parameters"
2182 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2186 msgid "Feedback window"
2187 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2190 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2195 msgid "&Main Settings"
2196 msgstr "Opcións &principais"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2203 msgid "Check for inline listings"
2204 msgstr "Seleccione para código inserido"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2207 msgid "&Inline listing"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2211 msgid "Check for floating listings"
2212 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2220 msgstr "U&bicación:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2223 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2224 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2227 msgid "Line numbering"
2228 msgstr "Numeración das liñas"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2235 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2236 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2243 msgid "Difference between two numbered lines"
2244 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2248 msgstr "&Tamaño fonte:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2251 msgid "Choose the font size for line numbers"
2252 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2261 msgstr "Ta&maño fonte:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2264 msgid "The content's base font size"
2265 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2268 msgid "Font Famil&y:"
2269 msgstr "F&amília Fonte:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2272 msgid "The content's base font style"
2273 msgstr "Família da fonte base"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2276 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2277 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2280 msgid "&Break long lines"
2281 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2284 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2285 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2288 msgid "S&pace as symbol"
2289 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2292 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2293 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2296 msgid "Space i&n string as symbol"
2297 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2301 msgid "Tab&ulator size:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2305 msgid "Use extended character table"
2306 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2309 msgid "&Extended character table"
2310 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2317 msgid "Select the programming language"
2318 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2325 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2326 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2330 msgstr "Intervalo impresión"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2333 msgid "Fi&rst line:"
2334 msgstr "Primeira li&ña:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2337 msgid "The first line to be printed"
2338 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2342 msgstr "&Ultima liña:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2345 msgid "The last line to be printed"
2346 msgstr "Última liña a ser impresa"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2349 msgid "More Parameters"
2350 msgstr "Máis parámetros"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2353 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2355 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2360 msgid "Document-specific layout information"
2361 msgstr "Información xeral"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2365 msgid "Errors reported in terminal."
2366 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2370 msgid "Press button to check validity..."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2376 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2379 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2387 msgid "Update the display"
2388 msgstr "Actualizar a vista"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2393 msgstr "&Actualizar"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2396 msgid "Copy to Clip&board"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2404 msgid "Jump to the next warning message."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2409 msgid "Next &Warning"
2410 msgstr "Aviso de exportar!"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2413 msgid "Jump to the next error message."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2419 msgstr "Procura erro"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2422 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2423 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2426 msgid "&Default Margins"
2427 msgstr "&Marxes predefinidas"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2450 msgid "Head &height:"
2451 msgstr "Alto &cabezallo:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgstr "Salto do &pé:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 msgid "&Column Sep:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2464 msgid "Master Document Output"
2465 msgstr "Documento mestre"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2468 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2472 msgid "Include only &selected children"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2483 msgid "&Maintain counters and references"
2484 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2487 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2492 msgid "&Include all children"
2493 msgstr "Inclui ficheiro"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2499 msgid "Number of rows"
2500 msgstr "Número de filas"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2511 msgid "Number of columns"
2512 msgstr "Número de colunas"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2520 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2521 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2524 msgid "Vertical alignment"
2525 msgstr "Aliñamento vertical"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2532 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2533 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2536 msgid "&Horizontal:"
2537 msgstr "&Horizontal:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2550 msgid "decoration type / matrix border"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2575 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2576 "are inserted into formulas"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2580 msgid "&Use AMS math package automatically"
2581 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2584 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2588 msgid "Use AMS &math package"
2589 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2593 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2594 "inserted into formulas"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2598 msgid "Use esint package &automatically"
2599 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2602 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2606 msgid "Use &esint package"
2607 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2611 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2617 msgid "Use math&dots package automatically"
2618 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2621 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2626 msgid "Use math&dots package"
2627 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2631 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2632 "inserted into formulas"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2637 msgid "Use mhchem &package automatically"
2638 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2641 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2646 msgid "Use mh&chem package"
2647 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2652 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2671 msgid "Nomenclature"
2672 msgstr "Nomenclatura"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2676 msgstr "&Ordenar como:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2679 msgid "&Description:"
2680 msgstr "&Descrición:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2691 msgid "LyX internal only"
2692 msgstr "Só internamente no LyX"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2699 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2700 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2704 msgstr "&Comentário"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2707 msgid "Print as grey text"
2708 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2712 msgstr "&Resaltado en cincento"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2715 msgid "&List in Table of Contents"
2716 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2720 msgstr "&Numeración"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2724 msgid "Output Format"
2725 msgstr "A saída está valeira"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2729 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2730 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2735 msgid "De&fault Output Format:"
2736 msgstr "Impresora pre&definida:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2739 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2747 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2752 msgid "S&ynchronize with Output"
2753 msgstr "Actualiza PostScript"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2757 msgid "C&ustom Macro:"
2758 msgstr "Cliente num.:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2762 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2763 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2767 msgid "XHTML Output Options"
2768 msgstr "Matemáticas"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2771 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2775 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2780 msgid "&Math Output:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2784 msgid "Format to use for math output."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2802 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2810 msgid "Math &Image Scaling:"
2811 msgstr "Espazados matemático"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2814 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2818 msgid "&Use hyperref support"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2828 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2833 msgid "Automatically fi&ll header"
2834 msgstr "Actualización automática"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2837 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2841 msgid "Load in &fullscreen mode"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2846 msgid "Header Information"
2847 msgstr "Información TeX"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2867 msgstr "Palabra &chave:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2872 msgstr "&Xerar ligazón"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2875 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2880 msgid "B&reak links over lines"
2881 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2890 msgid "C&olor links"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2894 msgid "Bibliographical backreferences"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2899 msgid "B&ackreferences:"
2900 msgstr "Preferéncias"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2905 msgstr "Marcadores|M"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2909 msgid "G&enerate Bookmarks"
2910 msgstr "Limpar marcadores|m"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2914 msgid "&Numbered bookmarks"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2919 msgid "Number of levels"
2920 msgstr "Número de cópias"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2924 msgid "&Open bookmarks"
2925 msgstr "Gravar marcador"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2929 msgid "Additional o&ptions"
2930 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2933 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2938 msgid "Paper Format"
2939 msgstr "Formato de data"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2949 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2951 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2956 msgid "&Orientation:"
2957 msgstr "Orientación"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2974 msgid "Headings &style:"
2975 msgstr "&Estilo de páxina:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2978 msgid "Style used for the page header and footer"
2979 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2982 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2983 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2986 msgid "&Two-sided document"
2987 msgstr "Documento con &duas caras"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2991 msgstr "Largura da etiqueta"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2995 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2996 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3000 msgid "Lo&ngest label"
3001 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3005 msgid "Line &spacing"
3006 msgstr "E&spazamento:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3026 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3034 msgstr "Personalizado"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3038 msgid "&Indent Paragraph"
3039 msgstr "&Indentar parágrafo"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3043 msgstr "&Xustificado"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3061 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3065 msgid "Paragraph's &Default"
3066 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3069 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3079 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3080 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3083 msgid "&Horiz. Phantom"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3088 msgid "Vertical space of the phantom content"
3089 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3092 msgid "&Vert. Phantom"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3102 msgid "Use system colors"
3103 msgstr "Sen directória de sistema"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3112 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3118 msgid "Automatic in&line completion"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3122 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3127 msgid "Automatic p&opup"
3128 msgstr "Actualización automática"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3132 msgid "Autoco&rrection"
3133 msgstr "Auto-i&niciar"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3138 msgstr "Texto simples"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3142 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3148 msgid "Automatic &inline completion"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3152 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3157 msgid "Automatic &popup"
3158 msgstr "Actualización automática"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3162 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3167 msgid "Cursor i&ndicator"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3171 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3177 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3178 "if it is available."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3183 msgid "s inline completion dela&y"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3188 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3189 "if it is available."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3193 msgid "s popup d&elay"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3198 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3199 "It will be shown right away."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3203 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3207 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3211 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3216 msgstr "&Conversor:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3219 msgid "E&xtra flag:"
3220 msgstr "Opción e&xtra:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3223 msgid "&From format:"
3224 msgstr "Do &formato:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3228 msgstr "A&o formato:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3242 msgid "Converter Defi&nitions"
3243 msgstr "Definicións de con&versores"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3246 msgid "Converter File Cache"
3247 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3255 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3256 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3260 msgid "Display &Graphics"
3261 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3264 msgid "Instant &Preview:"
3265 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3270 msgstr "Desactivada"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3274 msgstr "Sen fórmulas"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3282 msgid "Preview Si&ze:"
3283 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3287 msgid "Factor for the preview size"
3288 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3291 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3296 msgid "&Mark end of paragraphs"
3297 msgstr "&Indentar parágrafo"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3306 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3307 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3311 msgid "Scroll &below end of document"
3312 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3316 msgid "Sort &environments alphabetically"
3317 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3320 msgid "&Group environments by their category"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3324 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3328 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3332 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3341 msgid "&Hide toolbars"
3342 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3346 msgid "Hide scr&ollbar"
3347 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3351 msgid "Hide &tabbar"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3356 msgid "Hide &menubar"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3360 msgid "&Limit text width"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3364 msgid "Screen used (&pixels):"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3378 msgid "&Document format"
3379 msgstr "Formato de &documento"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3383 msgid "Vector &graphics format"
3384 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3388 msgid "S&hort Name:"
3389 msgstr "&Ordenar como:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3393 msgstr "E&xtensión:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3398 msgstr "A&celerador:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3411 msgstr "&Copiadora:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3415 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3416 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3420 msgid "Default Format"
3421 msgstr "Formato de data"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3450 msgstr "Exa&minar..."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3463 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3478 "speed it up, low values slow it down."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3482 msgid "Scroll wheel zoom"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3503 msgstr "BlocoAlerta"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3507 msgid "User &interface language:"
3508 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3511 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3515 msgid "Language pac&kage:"
3516 msgstr "&Pacote de língua:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3519 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3523 msgid "Command s&tart:"
3524 msgstr "&Inicio do comando:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3528 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3529 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3532 msgid "Command e&nd:"
3533 msgstr "&Fin do comando:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3537 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3538 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3542 msgid "Default Decimal &Point:"
3543 msgstr "Impresora pre&definida:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3551 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3557 msgstr "Usar &babel"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3561 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3562 "the language package)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3571 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3577 msgstr "Auto-i&niciar"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3581 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3587 msgstr "Auto-&terminar"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3590 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3594 msgid "Mark &foreign languages"
3595 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3599 msgid "Right-to-left language support"
3600 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3604 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3606 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3609 msgid "Enable RTL su&pport"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3614 msgid "Cursor movement:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3628 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3633 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3634 msgstr "Codificación Te&X:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3637 msgid "Default paper si&ze:"
3638 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3652 msgid "US executive"
3653 msgstr "US executive"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3677 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3678 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3681 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3682 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3685 msgid "BibTeX command and options"
3686 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3690 msgid "Processor for &Japanese:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3695 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3696 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3710 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3714 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3715 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3719 msgid "&Nomenclature command:"
3720 msgstr "Nomenclatura"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3724 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3725 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3728 msgid "Chec&kTeX command:"
3729 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3732 msgid "CheckTeX start options and flags"
3733 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3737 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3738 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3739 "rather than the Cygwin teTeX."
3741 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3742 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3746 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3747 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3750 msgid "Set class options to default on class change"
3751 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3755 msgid "R&eset class options when document class changes"
3756 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3759 msgid "Output &line length:"
3760 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3764 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3765 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3766 "paragraphs are separated by a blank line."
3768 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3769 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3770 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3773 msgid "&Date format:"
3774 msgstr "Formato de &data:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3777 msgid "Date format for strftime output"
3778 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3782 msgid "&Overwrite on export:"
3783 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3786 msgid "Ask permission"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3790 msgid "Main file only"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3796 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3799 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3803 msgid "Forward search"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3808 msgid "DV&I command:"
3809 msgstr "Comando índice:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3813 msgid "&PDF command:"
3814 msgstr "Comando &roff:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3817 msgid "&PATH prefix:"
3818 msgstr "&Prefixo PATH:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3829 msgstr "Examinar..."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3833 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3834 msgstr "Fallo do Tesouro"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3837 msgid "&Temporary directory:"
3838 msgstr "Directória &temporária:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3841 msgid "Ly&XServer pipe:"
3842 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3845 msgid "&Backup directory:"
3846 msgstr "&Copias de seguranza:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3850 msgid "&Example files:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3854 msgid "&Document templates:"
3855 msgstr "&Modelos de documento:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3858 msgid "&Working directory:"
3859 msgstr "&Directória de traballo:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3863 msgid "Hunspell dictionaries:"
3864 msgstr "&Dicionário persoal:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3867 msgid "Printer Command Options"
3868 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3871 msgid "Extension to be used when printing to file."
3872 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3875 msgid "File ex&tension:"
3876 msgstr "&Extensión:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3879 msgid "Option used to print to a file."
3880 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3883 msgid "Print to &file:"
3884 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3887 msgid "Option used to print to non-default printer."
3888 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3892 msgid "Set &printer:"
3893 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3896 msgid "Option used with spool command to set printer."
3897 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3901 msgid "Spool &printer:"
3902 msgstr "Impresora &Spool:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3906 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3909 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3910 "que se imprime posteriormente."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3914 msgid "Spool co&mmand:"
3915 msgstr "Coman&do Spool:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3918 msgid "Option used to reverse page order."
3919 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3922 msgid "Re&verse pages:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3931 msgid "&Number of copies:"
3932 msgstr "Número de cópias"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3935 msgid "Option used to set number of copies."
3936 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3939 msgid "Option used to print a range of pages."
3940 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3944 msgstr "Coli&xidas:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3947 msgid "Pa&ge range:"
3948 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3951 msgid "Option used to collate multiple copies."
3952 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3956 msgstr "Páxinas &impares:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3959 msgid "&Even pages:"
3960 msgstr "Páxinas &pares:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3963 msgid "Paper t&ype:"
3964 msgstr "Tipo do pape&l:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3967 msgid "Paper si&ze:"
3968 msgstr "Tama&ño do papel:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3971 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3972 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3975 msgid "E&xtra options:"
3976 msgstr "&Opcións extra:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3979 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3980 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3984 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3985 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3988 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3989 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3990 "cada unha das suas impresora."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3994 msgid "Adapt &output to printer"
3995 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3998 msgid "Name of the default printer"
3999 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4002 msgid "Default &printer:"
4003 msgstr "Impresora pre&definida:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4006 msgid "Printer co&mmand:"
4007 msgstr "&Comando da impresora:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4011 msgid "Sans Seri&f:"
4012 msgstr "&Sans Serif:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4015 msgid "T&ypewriter:"
4016 msgstr "&Fonte_fixa:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4029 msgstr "Tamaños das fontes"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4044 msgstr "Grandísima:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4054 msgstr "Descomunal:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4059 msgstr "Pequenísima:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4083 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4088 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4098 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4101 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4105 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4109 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4114 msgid "&Spellchecker engine:"
4115 msgstr "Corrector ortográfico"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4118 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4119 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4122 msgid "Accept compound &words"
4123 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4126 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4130 msgid "S&pellcheck continuously"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4134 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4139 msgid "&Escape characters:"
4140 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4143 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4144 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4147 msgid "Al&ternative language:"
4148 msgstr "&Língua alternativa:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4151 msgid "&User interface file:"
4152 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4156 msgid "Automatic help"
4157 msgstr "Actualización automática"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4161 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4162 "the main work area of an edited document"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4166 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4174 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4179 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4181 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4185 msgid "Restore cursor &positions"
4186 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4190 msgid "&Load opened files from last session"
4191 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4195 msgid "Clear all session &information"
4196 msgstr "Información TeX"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4204 msgid "Backup original documents when saving"
4205 msgstr "&Cópias de seguranza "
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4209 msgid "&Backup documents, every"
4210 msgstr "&Cópias de seguranza "
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4218 msgid "&Save documents compressed by default"
4219 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4222 msgid "&Maximum last files:"
4223 msgstr "Documentos &recentes:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4227 msgid "&Open documents in tabs"
4228 msgstr "Abre documento"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4231 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4235 msgid "&Single close-tab button"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4245 msgid ""Nomenclature settings""
4246 msgstr "Nomenclatura"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4250 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4255 msgid "&List Indentation:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4260 msgid "Custom &Width:"
4261 msgstr "Largura da coluna"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4266 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4268 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4275 msgid "Page number to print from"
4276 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4279 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4280 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4283 msgid "Page number to print to"
4284 msgstr "Imprimir até a páxina"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4287 msgid "Print all pages"
4288 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4300 msgid "Print &odd-numbered pages"
4301 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4304 msgid "Print &even-numbered pages"
4305 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4308 msgid "Print in reverse order"
4309 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4312 msgid "Re&verse order"
4313 msgstr "&Orde inversa"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4321 msgid "Number of copies"
4322 msgstr "Número de cópias"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4325 msgid "Collate copies"
4326 msgstr "Cópias encadeadas"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4330 msgstr "&Encadeadas"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4337 msgid "Print Destination"
4338 msgstr "Destino de impresión"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4341 msgid "Send output to the printer"
4342 msgstr "Enviar saída á impresora"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4346 msgstr "I&mpresora:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4349 msgid "Send output to the given printer"
4350 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4353 msgid "Send output to a file"
4354 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4357 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4367 msgid "A&vailable indexes:"
4368 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4372 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4373 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4383 msgstr "Configuración"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4386 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4390 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4395 msgid "&Clear automatically"
4396 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4400 msgid "Debug messages"
4401 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4405 msgid "Display no debug messages"
4406 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4414 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4424 msgid "Display all debug messages"
4425 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4428 msgid "Display statusbar messages?"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4433 msgid "&Statusbar messages"
4434 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4442 msgid "Enter string to filter the label list"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4447 msgid "Filter case-sensitively"
4448 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4452 msgid "Case-sensiti&ve"
4453 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4456 msgid "Update the label list"
4457 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4461 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4462 "sensitive option is checked)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4471 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4472 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4476 msgid "Cas&e-sensitive"
4477 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4480 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4489 msgid "&Go to Label"
4490 msgstr "&Ir á etiqueta"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4494 msgstr "E&tiquetas en:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4497 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4498 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4502 msgstr "<referéncia>"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4505 msgid "(<reference>)"
4506 msgstr "(<referéncia>)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4513 msgid "on page <page>"
4514 msgstr "na páxina <páxina>"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4517 msgid "<reference> on page <page>"
4518 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4521 msgid "Formatted reference"
4522 msgstr "Referéncia con formato"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4526 msgid "Textual reference"
4527 msgstr "todas as referéncias"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4531 msgid "Match w&hole words only"
4532 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4535 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4536 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4539 msgid "&Export formats:"
4540 msgstr "Formatos de &exportación:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4548 msgid "Edit shortcut"
4549 msgstr "A&celerador:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4552 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4556 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4566 msgid "Clear current shortcut"
4567 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4577 msgstr "A&celerador:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4586 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4587 "the 'Clear' button"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4597 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4601 msgid "Unknown word:"
4602 msgstr "Palabra descoñecida:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4605 msgid "Current word"
4606 msgstr "Palabra actual"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4611 msgid "Replace word with current choice"
4612 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4617 msgstr "Procurar se&guinte"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4621 msgid "Re&placement:"
4622 msgstr "Substituir por:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4625 msgid "Replace with selected word"
4626 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4630 msgid "S&uggestions:"
4631 msgstr "Suxestións:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4634 msgid "Ignore this word"
4635 msgstr "Ignora esta palabra"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4642 msgid "Ignore this word throughout this session"
4643 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4647 msgstr "I&gnorar sempre"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4650 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4651 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4655 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4665 msgid "Select this to display all available characters at once"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4670 msgid "&Display all"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4674 msgid "&Table Settings"
4675 msgstr "Configuración da &táboa"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4679 msgid "Column settings"
4680 msgstr "Configuración do documento"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4683 msgid "&Horizontal alignment:"
4684 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4687 msgid "Horizontal alignment in column"
4688 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4691 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4693 msgstr "Xustificado"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4697 msgid "At Decimal Separator"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4702 msgid "&Decimal separator:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4706 msgid "Fixed width of the column"
4707 msgstr "Fixa largura da coluna"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4711 msgid "&Vertical alignment in row:"
4712 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4717 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4719 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4722 msgid "Merge cells of different columns"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4726 msgid "&Multicolumn"
4727 msgstr "&Multicoluna"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4732 msgstr "Configuración do cadro"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4735 msgid "Merge cells of different rows"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4744 msgid "optional vertical offset"
4745 msgstr "Espazo &vertical"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4749 msgid "&Vertical Offset:"
4750 msgstr "Espazo &vertical"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4754 msgid "value of the optional vertical offset"
4755 msgstr "Espazo &vertical"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4759 msgid "Cell setting"
4760 msgstr "Configuración de nota"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4763 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4764 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4767 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4768 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4772 msgid "Table-wide settings"
4773 msgstr "Configuración da táboa"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4777 msgid "Verti&cal alignment:"
4778 msgstr "Aliñamento vertical"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4782 msgid "Vertical alignment of the table"
4783 msgstr "Aliñamento vertical"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4786 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4787 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4790 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4791 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4794 msgid "LaTe&X argument:"
4795 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4798 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4799 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4807 msgstr "Debuxar bordos"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4810 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4811 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4815 msgstr "Todos os bordos"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4818 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4819 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4826 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4827 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4830 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4831 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4838 msgid "Use default (grid-like) border style"
4839 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4843 msgstr "&Predefinido"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4846 msgid "Additional Space"
4847 msgstr "Espazo adicional"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4850 msgid "T&op of row:"
4851 msgstr "&Sobre a fila:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4854 msgid "Botto&m of row:"
4855 msgstr "&Baixo a fila:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4858 msgid "Bet&ween rows:"
4859 msgstr "&Entre filas:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4863 msgstr "Táboa &longa"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4866 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4867 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4870 msgid "&Use long table"
4871 msgstr "&Usar táboa longa"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4875 msgid "Row settings"
4876 msgstr "Configuración do cadro"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4883 msgid "Border above"
4884 msgstr "Bordo por riba"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4887 msgid "Border below"
4888 msgstr "Bordo por baixo"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4899 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4900 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4923 msgid "First header:"
4924 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4927 msgid "This row is the header of the first page"
4928 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4931 msgid "Don't output the first header"
4932 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4944 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4945 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4948 msgid "Last footer:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4952 msgid "This row is the footer of the last page"
4953 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4956 msgid "Don't output the last footer"
4957 msgstr "Non mostra o último pé"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4965 msgid "Set a page break on the current row"
4966 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4969 msgid "Page &break on current row"
4970 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4974 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4975 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4979 msgid "Longtable alignment"
4980 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4983 msgid "Current cell:"
4984 msgstr "Cela actual:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4987 msgid "Current row position"
4988 msgstr "Posición actual de fila"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4991 msgid "Current column position"
4992 msgstr "Posición actual de coluna"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4995 msgid "Close this dialog"
4996 msgstr "Fecha este diálogo"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4999 msgid "Rebuild the file lists"
5000 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5004 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5006 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5014 msgid "Selected classes or styles"
5015 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5018 msgid "LaTeX classes"
5019 msgstr "Clases LaTeX"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5022 msgid "LaTeX styles"
5023 msgstr "Estilos LaTeX"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5026 msgid "BibTeX styles"
5027 msgstr "Estilos BibTeX"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5030 msgid "Toggles view of the file list"
5031 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5035 msgstr "Mostrar &rota"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5039 msgid "Separate paragraphs with"
5040 msgstr "Separar parágrafos con"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5043 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5044 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5047 msgid "&Indentation"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5052 msgid "Size of the indentation"
5053 msgstr "Procurar cita"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5056 msgid "&Vertical space"
5057 msgstr "Espazo &vertical"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5061 msgid "Size of the vertical space"
5062 msgstr "Espazo &vertical"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5069 msgid "&Line spacing:"
5070 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5074 msgid "Spacing type"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5079 msgid "Number of lines"
5080 msgstr "Número de cópias"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5083 msgid "Format text into two columns"
5084 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5087 msgid "Two-&column document"
5088 msgstr "Documento a &duas colunas"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5092 msgid "Language of the thesaurus"
5093 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5097 msgstr "Entrada de índice"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5101 msgstr "Palabra &chave:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5104 msgid "Word to look up"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5113 msgid "The selected entry"
5114 msgstr "A entrada seleccionada"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5118 msgstr "&Selección:"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5121 msgid "Replace the entry with the selection"
5122 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5125 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5134 msgid "Enter string to filter contents"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5140 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5141 "tables, and others)"
5143 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5146 msgid "Update navigation tree"
5147 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5156 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5160 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5161 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5164 msgid "Move selected item down by one"
5165 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5168 msgid "Move selected item up by one"
5169 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5177 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5186 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5187 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5190 msgid "LyX: Enter text"
5191 msgstr "LyX: Introducir texto"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5194 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5198 msgid "&Do not show this warning again!"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5202 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5203 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5226 msgid "Complete source"
5227 msgstr "Código fonte ao completo"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5230 msgid "Automatic update"
5231 msgstr "Actualización automática"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5235 msgid "Unit of width value"
5236 msgstr "Unidades da largura"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5240 msgid "number of needed lines"
5241 msgstr "Número de cópias"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5245 msgid "use number of lines"
5246 msgstr "Número de cópias"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5251 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5255 msgid "Outer (default)"
5256 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5264 msgid "use overhang"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5273 msgid "Overhang value"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5278 msgid "Unit of overhang value"
5279 msgstr "Unidades da largura"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5282 msgid "Check this to allow flexible placement"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5286 msgid "Allow &floating"
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5291 msgstr "TítuloBreve"
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5296 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5297 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5298 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5301 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5303 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5304 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5305 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5306 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5310 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5319 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5320 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5323 msgstr "Preliminares"
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5327 msgid "Publication Month"
5328 msgstr "SubVariación"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5332 msgid "Publication Month:"
5333 msgstr "SubVariación"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5337 msgid "Publication Year"
5338 msgstr "SubVariación"
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5342 msgid "Publication Year:"
5343 msgstr "SubVariación"
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5347 msgid "Publication Volume"
5348 msgstr "SubVariación"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5352 msgid "Publication Volume:"
5353 msgstr "SubVariación"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5357 msgid "Publication Issue"
5358 msgstr "SubVariación"
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5362 msgid "Publication Issue:"
5363 msgstr "SubVariación"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5366 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5367 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5372 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5374 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5377 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5381 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5383 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5386 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5388 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5391 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5392 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5393 #: src/output_plaintext.cpp:133
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5398 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5399 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5400 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5407 msgid "Acknowledgement"
5408 msgstr "Agradecimento"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5414 msgid "Acknowledgement."
5415 msgstr "Agradecimento."
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5419 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5430 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5439 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5467 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5477 msgid "Case \\thecase."
5478 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5558 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5602 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5644 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5656 msgstr "Proposición"
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5670 msgstr "Observación"
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5676 msgid "Remark \\theremark."
5677 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5680 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5686 msgid "Solution \\thesolution."
5687 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5700 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5705 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5710 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5717 msgstr "Texto simples"
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5726 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5730 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5731 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5734 msgstr "Demostración"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5740 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5742 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5743 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5748 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5755 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5758 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5764 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5767 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5768 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5769 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5770 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5771 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5773 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5778 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5779 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5782 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5791 msgid "IEEE membership"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5797 msgstr "Minusculas|n"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5802 msgstr "Minusculas|n"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5805 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5811 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5813 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5817 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5830 msgid "Special Paper Notice"
5831 msgstr "Carácter especial|s"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5834 msgid "After Title Text"
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5839 msgid "Page headings"
5840 msgstr "con cabezallos"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5844 msgstr "MarcarAmbos"
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5848 msgid "Publication ID"
5849 msgstr "SubVariación"
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5867 msgstr "Palabras chave"
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5870 msgid "Index Terms---"
5871 msgstr "Termos índice---"
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5895 #: src/rowpainter.cpp:485
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5900 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5902 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5903 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5907 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5908 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5909 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5910 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5912 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5913 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5914 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5915 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5916 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5918 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5921 msgid "Bibliography"
5922 msgstr "Bibliografia"
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5928 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5935 msgstr "Referéncias"
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5943 msgid "Biography without photo"
5944 msgstr "BiografiaSenFoto"
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5948 msgid "BiographyNoPhoto"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5952 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5957 msgstr "Demostración."
5959 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5963 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5970 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5974 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5975 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5987 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5990 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5991 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5992 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5997 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5999 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6007 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6011 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
6015 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6016 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6021 msgid "Subsubsection"
6022 msgstr "Subsubsección"
6024 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6028 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6029 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6031 msgstr "Listapontuada"
6033 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6037 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6039 msgstr "Enumeración"
6041 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6043 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6044 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6046 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6047 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6051 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6054 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6056 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6057 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6058 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6062 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6066 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6071 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6075 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6086 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6091 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6096 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6100 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6101 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6103 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6111 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6112 #: lib/external_templates:306
6116 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6117 msgid "Offprint Requests to:"
6118 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6120 #: lib/layouts/aa.layout:187
6121 msgid "Correspondence to:"
6122 msgstr "Correspondéncia a:"
6124 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6126 msgid "Acknowledgements."
6127 msgstr "Agradecimentos."
6129 #: lib/layouts/aa.layout:295
6131 msgid "institutemark"
6134 #: lib/layouts/aa.layout:299
6136 msgid "institute mark"
6139 #: lib/layouts/aa.layout:363
6141 msgstr "Palabras chave."
6143 #: lib/layouts/aa.layout:385
6145 msgid "Flex:Institute"
6148 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6150 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6154 #: lib/layouts/aa.layout:395
6157 msgstr "CorreoElectrónico"
6159 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6161 msgstr "CorreoElectrónico"
6163 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6165 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6166 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6167 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6175 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6186 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6187 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6189 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6190 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6193 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6194 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6199 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6200 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6201 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6210 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6212 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6213 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6214 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6215 msgid "Acknowledgements"
6216 msgstr "Agradecimentos"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6220 msgstr "ColocaFigura"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6224 msgstr "ColocaTaboa"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6227 msgid "TableComments"
6228 msgstr "TaboaComentarios"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6239 msgid "NoteToEditor"
6240 msgstr "NotaAoEditor"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6244 msgstr "Instalación"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6248 msgstr "Nome do obxecto"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6252 msgstr "Conxunto de dados"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6256 msgid "Altaffilation"
6257 msgstr "AltAfiliación"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6261 msgid "Alternative affiliation:"
6262 msgstr "&Língua alternativa:"
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6265 msgid "altaffilmark"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6270 msgid "altaffiliation mark"
6271 msgstr "AltAfiliación"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6274 msgid "Subject headings:"
6275 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6278 msgid "[Acknowledgements]"
6279 msgstr "[Agradecimentos]"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6289 msgid "Place Figure here:"
6290 msgstr "Coloca figura aqui:"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6293 msgid "Place Table here:"
6294 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6301 msgid "Note to Editor:"
6302 msgstr "Nota ao editor:"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6305 msgid "References. ---"
6306 msgstr "Referéncias. ---"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6315 msgstr "liña tabular"
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6320 msgstr "nota de rodapé"
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6324 msgid "tablenotemark"
6325 msgstr "liña tabular"
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6328 msgid "tablenote mark"
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6341 msgstr "Instalación:"
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6349 msgstr "Conxunto de dados:"
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6358 msgid "List of Schemes"
6359 msgstr "Lista de táboas"
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6372 msgid "List of Charts"
6373 msgstr "Lista de táboas"
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6387 msgid "List of Graphs"
6388 msgstr "Lista de táboas"
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6421 msgid "Teaser image:"
6422 msgstr "Imaxe rasterizada"
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6436 msgid "CR categories"
6439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6440 msgid "Computing Review Categories"
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6446 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6448 msgid "Acknowledgments"
6449 msgstr "Agradecimentos"
6451 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6458 msgid "Affiliation Mark"
6461 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6463 msgid "Author affiliation"
6464 msgstr "AltAfiliación"
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6468 msgid "Author affiliation:"
6469 msgstr "Afiliación:"
6471 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6474 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6475 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6479 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6481 msgid "Acknowledgments."
6482 msgstr "Agradecimentos."
6484 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6487 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6488 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6493 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6495 msgid "SpecialSection"
6496 msgstr "Sección-especial"
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6500 msgid "SpecialSection*"
6501 msgstr "Sección-especial"
6503 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6505 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6506 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6514 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6519 msgstr "Subsección*"
6521 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6524 msgid "Subsubsection*"
6525 msgstr "Subsubsección*"
6527 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6528 msgid "Chapter Exercises"
6529 msgstr "Capítulo Exercicios"
6531 #: lib/layouts/apa.layout:51
6533 msgstr "CabezalloDireito"
6535 #: lib/layouts/apa.layout:60
6536 msgid "Right header:"
6537 msgstr "Cabezallo direito:"
6539 #: lib/layouts/apa.layout:83
6543 #: lib/layouts/apa.layout:100
6544 msgid "Short title:"
6545 msgstr "Título breve:"
6547 #: lib/layouts/apa.layout:129
6549 msgstr "DousAutores"
6551 #: lib/layouts/apa.layout:136
6552 msgid "ThreeAuthors"
6553 msgstr "TresAutores"
6555 #: lib/layouts/apa.layout:143
6557 msgstr "CatroAutores"
6559 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6561 msgid "Affiliation:"
6562 msgstr "Afiliación:"
6564 #: lib/layouts/apa.layout:171
6565 msgid "TwoAffiliations"
6566 msgstr "DuasAfiliacións"
6568 #: lib/layouts/apa.layout:178
6569 msgid "ThreeAffiliations"
6570 msgstr "TresAfiliacións"
6572 #: lib/layouts/apa.layout:185
6573 msgid "FourAffiliations"
6574 msgstr "CatroAfiliacións"
6576 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6580 #: lib/layouts/apa.layout:206
6584 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6597 #: lib/layouts/apa.layout:234
6598 msgid "Acknowledgements:"
6599 msgstr "Agradecimentos:"
6601 #: lib/layouts/apa.layout:248
6605 #: lib/layouts/apa.layout:258
6606 msgid "CenteredCaption"
6607 msgstr "LexendaCentrada"
6609 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6610 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6614 #: lib/layouts/apa.layout:278
6618 #: lib/layouts/apa.layout:284
6620 msgstr "AxusMapaDeBits"
6622 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6624 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6625 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6626 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6627 msgid "Subparagraph"
6628 msgstr "Subparágrafo"
6630 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6631 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6632 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6636 #: lib/layouts/apa.layout:397
6640 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6642 msgid "(\\alph{enumii})"
6643 msgstr "(\\alph{enumii})"
6645 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6649 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6653 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6657 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6661 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6662 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6664 msgstr "InicioDiapositivo"
6666 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6668 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6669 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6670 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6672 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6673 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6677 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6679 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6685 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6690 msgid "Section \\arabic{section}"
6691 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6694 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6695 msgid "\\Alph{section}"
6696 msgstr "\\Alph{section}"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6699 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6700 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6703 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6704 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6711 msgstr "Diapositivo"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6715 msgstr "Diapositivo"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6718 msgid "BeginPlainFrame"
6719 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6722 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6723 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6727 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6730 msgid "Again frame with label"
6731 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6735 msgstr "FinDiapositivo"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6738 msgid "________________________________"
6739 msgstr "________________________________"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6742 msgid "FrameSubtitle"
6743 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6756 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6757 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6760 msgid "ColumnsCenterAligned"
6761 msgstr "ColunasCentradas"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6764 msgid "Columns (center aligned)"
6765 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6768 msgid "ColumnsTopAligned"
6769 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6772 msgid "Columns (top aligned)"
6773 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6787 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6788 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6792 msgstr "Sobreimpreso"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6796 msgstr "AreaSuperposta"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6800 msgstr "Areasuperposta"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6807 msgid "Uncovered on slides"
6808 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6815 msgid "Only on slides"
6816 msgstr "Só nas transparéncias"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6834 msgid "ExampleBlock"
6835 msgstr "BlocoExemplo"
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6839 msgid "Example Block:"
6840 msgstr "BlocoExemplo"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6844 msgstr "BlocoAlerta"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6848 msgid "Alert Block:"
6849 msgstr "BlocoAlerta"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6859 msgid "Title (Plain Frame)"
6860 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6864 msgid "InstituteMark"
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6869 msgid "Institute mark"
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6889 msgid "TitleGraphic"
6890 msgstr "TítuloGráfico"
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6905 msgstr "Definición."
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6909 msgstr "Definicións"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6912 msgid "Definitions."
6913 msgstr "Definicións."
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6955 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6970 msgstr "BlocoAlerta"
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6975 msgstr "BlocoAlerta"
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6979 msgid "Flex:Structure"
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6983 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6984 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6990 msgid "Flex:ArticleMode"
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7005 msgid "Flex:PresentationMode"
7006 msgstr "Orientación"
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7010 msgid "PresentationMode"
7011 msgstr "Orientación"
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7015 msgid "Presentation"
7016 msgstr "Orientación"
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
7019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7020 #: src/insets/Inset.cpp:97
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
7025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7026 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7027 msgid "List of Tables"
7028 msgstr "Lista de táboas"
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
7031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
7036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
7037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7038 msgid "List of Figures"
7039 msgstr "Lista de figuras"
7041 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7045 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7054 msgid "ACT \\arabic{act}"
7055 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7062 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7063 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7071 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7078 msgid "Parenthetical"
7079 msgstr "EntreParéntese"
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7095 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7096 msgid "Right Address"
7097 msgstr "Enderezo_dta"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:35
7101 msgstr "LiñaPrincipal"
7103 #: lib/layouts/chess.layout:42
7105 msgstr "Liña principal:"
7107 #: lib/layouts/chess.layout:61
7111 #: lib/layouts/chess.layout:65
7115 #: lib/layouts/chess.layout:71
7116 msgid "SubVariation"
7117 msgstr "SubVariación"
7119 #: lib/layouts/chess.layout:74
7120 msgid "Subvariation:"
7121 msgstr "Subvariación:"
7123 #: lib/layouts/chess.layout:80
7124 msgid "SubVariation2"
7125 msgstr "SubVariación2"
7127 #: lib/layouts/chess.layout:83
7128 msgid "Subvariation(2):"
7129 msgstr "Subvariación(2):"
7131 #: lib/layouts/chess.layout:89
7132 msgid "SubVariation3"
7133 msgstr "SubVariación3"
7135 #: lib/layouts/chess.layout:92
7136 msgid "Subvariation(3):"
7137 msgstr "Subvariación(3):"
7139 #: lib/layouts/chess.layout:98
7140 msgid "SubVariation4"
7141 msgstr "SubVariación4"
7143 #: lib/layouts/chess.layout:101
7144 msgid "Subvariation(4):"
7145 msgstr "Subvariación(4):"
7147 #: lib/layouts/chess.layout:107
7148 msgid "SubVariation5"
7149 msgstr "SubVariación5"
7151 #: lib/layouts/chess.layout:110
7152 msgid "Subvariation(5):"
7153 msgstr "Subvariación(5):"
7155 #: lib/layouts/chess.layout:117
7157 msgstr "XogadasOcultas"
7159 #: lib/layouts/chess.layout:122
7161 msgstr "XogadasOcultas:"
7163 #: lib/layouts/chess.layout:127
7167 #: lib/layouts/chess.layout:131
7168 msgid "[chessboard]"
7169 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7171 #: lib/layouts/chess.layout:140
7172 msgid "BoardCentered"
7173 msgstr "TabuleiroCentrado"
7175 #: lib/layouts/chess.layout:145
7176 msgid "[centered board]"
7177 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7179 #: lib/layouts/chess.layout:155
7183 #: lib/layouts/chess.layout:160
7185 msgstr "Resaltados:"
7187 #: lib/layouts/chess.layout:175
7191 #: lib/layouts/chess.layout:180
7195 #: lib/layouts/chess.layout:186
7199 #: lib/layouts/chess.layout:191
7201 msgstr "MoverCabalo:"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7210 msgid "Send To Address"
7211 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7226 msgstr "Meu_enderezo"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7229 msgid "Sender Address:"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7234 msgid "Return address"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7239 msgid "Backaddress:"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7244 msgid "Postal comment"
7245 msgstr "ComentárioPostal"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7249 msgid "Postal Remark:"
7250 msgstr "Postvermerk:"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7312 msgstr "Esquerda inferior"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7316 msgid "Bottom text:"
7317 msgstr "Esquerda inferior"
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7344 msgstr "Localización"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7349 msgstr "Localización:"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7353 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7355 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7374 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7388 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7411 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7418 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7428 msgid "Post Scriptum:"
7429 msgstr "Post Scriptum:"
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7432 msgid "SenderAddress"
7433 msgstr "EnderezoRemitente"
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7441 msgid "RetourAdresse"
7442 msgstr "RetourAdresse"
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7450 msgstr "Postvermerk"
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7466 msgid "IhrSchreiben"
7467 msgstr "IhrSchreiben"
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7471 msgstr "MeinZeichen"
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7474 msgid "Unterschrift"
7475 msgstr "Unterschrift"
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7486 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7559 msgstr "TítuloProposto"
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7563 msgid "Running Title:"
7564 msgstr "Título proposto:"
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7569 msgstr "AutorProposto"
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7573 msgid "Running Author:"
7574 msgstr "Autor proposto:"
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7587 msgid "Web address:"
7588 msgstr "Enderezo seguinte:"
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7592 msgid "Authors Block"
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7597 msgid "Authors Block:"
7598 msgstr "BlocoAlerta"
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7604 msgstr "Palabra chave"
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7609 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7613 msgstr "Palabras chave:"
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7621 msgid "Thanks \\theThanks:"
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7631 msgid "Thanks Reference"
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7639 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7641 msgid "Internet Address Reference"
7642 msgstr "Insere referéncia cruzada"
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7645 msgid "Internet Addess Ref"
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7650 msgid "Corresponding Author"
7651 msgstr "Correspondéncia a:"
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7655 msgid "Name (First Name)"
7658 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7663 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7665 msgid "Name (Surname)"
7668 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7674 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7675 msgid "By Same Author (bib)"
7678 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7683 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7687 #: lib/layouts/egs.layout:274
7689 msgstr "Título_LaTeX"
7691 #: lib/layouts/egs.layout:308
7695 #: lib/layouts/egs.layout:317
7699 #: lib/layouts/egs.layout:330
7701 msgstr "Afiliación:"
7703 #: lib/layouts/egs.layout:352
7707 #: lib/layouts/egs.layout:361
7711 #: lib/layouts/egs.layout:375
7715 #: lib/layouts/egs.layout:385
7717 msgstr "PrimeiroAutor"
7719 #: lib/layouts/egs.layout:398
7720 msgid "1st_author_surname:"
7721 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7723 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7728 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7733 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7738 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7743 #: lib/layouts/egs.layout:451
7745 msgstr "Compensacións"
7747 #: lib/layouts/egs.layout:464
7748 msgid "reprint_reqs_to:"
7749 msgstr "reprint_reqs_to:"
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7752 msgid "Author Address"
7753 msgstr "Enderezo_Autor"
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7756 msgid "Author Email"
7757 msgstr "CorreoE_Autor"
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7779 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7784 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7787 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7791 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7795 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7799 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7803 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7804 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7807 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7808 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7811 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7812 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7815 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7816 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7819 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7820 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7823 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7824 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7827 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7828 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7831 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7835 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7836 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7839 msgid "Case \\arabic{case}"
7840 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7844 msgid "Titlenotemark"
7845 msgstr "nota de rodapé"
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7849 msgid "Titlenote mark"
7850 msgstr "nota de rodapé"
7852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7854 msgid "Title footnote"
7855 msgstr "nota de rodapé"
7857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7859 msgid "Title footnote:"
7860 msgstr "nota de rodapé"
7862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7870 msgstr "CorreoE_Autor"
7872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7874 msgid "Author footnote"
7875 msgstr "nota de rodapé"
7877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7879 msgid "Author footnote:"
7882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7884 msgid "CorAuthormark"
7885 msgstr "Corr Author:"
7887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7889 msgid "CorAuthor mark"
7890 msgstr "CorreoE_Autor"
7892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7894 msgid "Corresponding author"
7895 msgstr "Correspondéncia a:"
7897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7899 msgid "Corresponding author text:"
7900 msgstr "Correspondéncia a:"
7902 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7903 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7905 msgstr "Palabras chave:"
7907 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7911 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7916 msgid "BulletedItem"
7917 msgstr "Itemconmarca"
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7920 msgid "Bulleted Item:"
7921 msgstr "Item con marca:"
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7929 msgstr "Início de CV"
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7932 msgid "PersonalInfo"
7933 msgstr "Infopersoal"
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7936 msgid "Personal Info"
7937 msgstr "Info persoal"
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7940 msgid "MotherTongue"
7941 msgstr "Línguamaterna"
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7944 msgid "Mother Tongue:"
7945 msgstr "Língua materna:"
7947 #: lib/layouts/foils.layout:42
7949 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7951 #: lib/layouts/foils.layout:61
7952 msgid "ShortFoilhead"
7953 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7955 #: lib/layouts/foils.layout:67
7956 msgid "Rotatefoilhead"
7957 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7959 #: lib/layouts/foils.layout:73
7960 msgid "ShortRotatefoilhead"
7961 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7963 #: lib/layouts/foils.layout:82
7965 msgstr "ListaMarcas"
7967 #: lib/layouts/foils.layout:97
7971 #: lib/layouts/foils.layout:101
7973 msgstr "ListaCruzada"
7975 #: lib/layouts/foils.layout:116
7979 #: lib/layouts/foils.layout:160
7981 msgstr "Meu_Logotipo"
7983 #: lib/layouts/foils.layout:168
7985 msgstr "Meu logotipo:"
7987 #: lib/layouts/foils.layout:177
7991 #: lib/layouts/foils.layout:181
7992 msgid "Restriction:"
7993 msgstr "Restrición:"
7995 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7996 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7998 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8000 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
8001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8002 msgid "Left Header:"
8003 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8005 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8007 msgid "Right Header"
8008 msgstr "Cabezallo_Direito"
8010 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
8011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8012 msgid "Right Header:"
8013 msgstr "Cabezallo direito:"
8015 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8016 msgid "Right Footer"
8019 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8020 msgid "Right Footer:"
8021 msgstr "Pé direito:"
8023 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
8028 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8033 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8035 msgid "Corollary #."
8036 msgstr "Corolário #."
8038 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8039 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8040 msgid "Proposition #."
8041 msgstr "Proposición #."
8043 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8045 msgid "Definition #."
8046 msgstr "Definición #."
8048 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8053 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8058 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8062 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8067 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8069 msgid "Proposition*"
8070 msgstr "Proposición*"
8072 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8073 msgid "Proposition."
8074 msgstr "Proposición."
8076 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8079 msgstr "Definición*"
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8088 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8128 msgid "ReturnAddress"
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8132 msgid "ReturnAddress:"
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8136 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8141 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8195 msgstr "CódigoBancário"
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8199 msgstr "CódigoBancário:"
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8203 msgstr "ContaBancária"
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8206 msgid "BankAccount:"
8207 msgstr "ContaBancária:"
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8210 msgid "PostalComment"
8211 msgstr "ComentárioPostal"
8213 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8214 msgid "PostalComment:"
8215 msgstr "ComentárioPostal:"
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8219 msgstr "Referéncia:"
8221 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8283 msgstr "EnderezoFilaA"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8286 msgid "AddressRowA:"
8287 msgstr "EnderezoFilaA:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8291 msgstr "EnderezoFilaB"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8294 msgid "AddressRowB:"
8295 msgstr "EnderezoFilaB:"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8299 msgstr "EnderezoFilaC"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8302 msgid "AddressRowC:"
8303 msgstr "EnderezoFilaC:"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8307 msgstr "EnderezoFilaD"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8310 msgid "AddressRowD:"
8311 msgstr "EnderezoFilaD:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8315 msgstr "EnderezoFilaE"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8318 msgid "AddressRowE:"
8319 msgstr "EnderezoFilaE:"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8323 msgstr "EnderezoFilaF"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8326 msgid "AddressRowF:"
8327 msgstr "EnderezoFilaF:"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8330 msgid "TelephoneRowA"
8331 msgstr "TeléfonoFilaA"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8334 msgid "TelephoneRowA:"
8335 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8338 msgid "TelephoneRowB"
8339 msgstr "TeléfonoFilaB"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8342 msgid "TelephoneRowB:"
8343 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8346 msgid "TelephoneRowC"
8347 msgstr "TeléfonoFilaC"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8350 msgid "TelephoneRowC:"
8351 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8354 msgid "TelephoneRowD"
8355 msgstr "TeléfonoFilaD"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8358 msgid "TelephoneRowD:"
8359 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8362 msgid "TelephoneRowE"
8363 msgstr "TeléfonoFilaE"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8366 msgid "TelephoneRowE:"
8367 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8370 msgid "TelephoneRowF"
8371 msgstr "TeléfonoFilaF"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8374 msgid "TelephoneRowF:"
8375 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8378 msgid "InternetRowA"
8379 msgstr "InternetFilaA"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8382 msgid "InternetRowA:"
8383 msgstr "InternetFilaA:"
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8386 msgid "InternetRowB"
8387 msgstr "InternetFilaB"
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8390 msgid "InternetRowB:"
8391 msgstr "InternetFilaB:"
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8394 msgid "InternetRowC"
8395 msgstr "InternetFilaC"
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8398 msgid "InternetRowC:"
8399 msgstr "InternetFilaC:"
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8402 msgid "InternetRowD"
8403 msgstr "InternetFilaD"
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8406 msgid "InternetRowD:"
8407 msgstr "InternetFilaD:"
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8410 msgid "InternetRowE"
8411 msgstr "InternetFilaE"
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8414 msgid "InternetRowE:"
8415 msgstr "InternetFilaE:"
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8418 msgid "InternetRowF"
8419 msgstr "InternetFilaF"
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8422 msgid "InternetRowF:"
8423 msgstr "InternetFilaF:"
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8431 msgstr "BancoFilaA:"
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8439 msgstr "BancoFilaB:"
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8447 msgstr "BancoFilaC:"
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8455 msgstr "BancoFilaD:"
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8463 msgstr "BancoFilaE:"
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8471 msgstr "BancoFilaF:"
8473 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8475 msgstr "Afirmación #."
8477 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8479 msgstr "Observacións"
8481 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8483 msgstr "Observacións #."
8485 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8487 msgstr "Demostración:"
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8493 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8497 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8499 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8501 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8511 msgstr "Continuación"
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8514 msgid "(continuing)"
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8521 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8523 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8525 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8529 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8530 msgid "INTERCUT WITH:"
8531 msgstr "INTERCORTE CON:"
8533 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8535 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8537 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8542 msgid "Classification Codes"
8543 msgstr "Códigos de clasificación"
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8548 msgid "Definition \\thedefinition."
8549 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8557 msgid "Step \\thestep."
8558 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8563 msgid "Example \\theexample."
8564 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8569 msgid "Notation \\thenotation."
8570 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8576 msgid "Theorem \\thetheorem."
8577 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8582 msgid "Corollary \\thecorollary."
8583 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8588 msgid "Lemma \\thelemma."
8589 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8594 msgid "Proposition \\theproposition."
8595 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8603 msgid "Prop \\theprop."
8604 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8618 msgid "Question \\thequestion."
8619 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8624 msgid "Claim \\theclaim."
8625 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8630 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8631 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8634 msgid "Appendices Section"
8635 msgstr "Sección apéndices"
8637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8638 msgid "--- Appendices ---"
8639 msgstr "--- Apéndices ---"
8641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8642 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8643 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8645 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8649 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8653 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8674 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8675 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8676 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8682 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8683 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8684 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8691 msgid "submit to paper:"
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8695 msgid "Bibliography (plain)"
8696 msgstr "Bibliografia"
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8699 msgid "Bibliography heading"
8700 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8702 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8706 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8708 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8710 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8714 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8715 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8716 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8718 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8719 msgid "AddressForOffprints"
8720 msgstr "EnderezoParaCopias"
8722 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8723 msgid "Address for Offprints:"
8724 msgstr "Enderezo para separatas:"
8726 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8727 msgid "RunningTitle"
8728 msgstr "TítuloProposto"
8730 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8731 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8732 msgid "Running title:"
8733 msgstr "Título proposto:"
8735 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8736 msgid "RunningAuthor"
8737 msgstr "AutorProposto"
8739 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8740 msgid "Running author:"
8741 msgstr "Autor proposto:"
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8773 msgid "Post Scriptum"
8774 msgstr "Post Scriptum:"
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8777 msgid "EndOfMessage"
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8783 msgstr "FinalTransparéncia"
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8793 msgstr "con cabezallos"
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8803 msgstr "Compensacións"
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8820 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8821 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8827 msgid "EndOfMessage."
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8833 msgstr "FinalTransparéncia"
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8841 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8844 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8845 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8850 msgid "Running LaTeX Title"
8851 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8855 msgstr "Título Índice"
8857 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8859 msgstr "Título índice:"
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8862 msgid "Author Running"
8863 msgstr "Autor_Posto"
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8866 msgid "Author Running:"
8867 msgstr "Autor proposto:"
8869 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8871 msgstr "Autor Indice xeral"
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8875 msgstr "Autor Índice xeral:"
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8880 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8887 msgstr "Afirmación."
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8890 msgid "Conjecture #."
8891 msgstr "Conxetura #."
8893 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8899 msgstr "Exercício #."
8901 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8905 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8906 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8908 msgstr "Problema #."
8910 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8912 msgstr "Propriedade"
8914 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8916 msgstr "Propriedade #."
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8920 msgstr "Pergunta #."
8922 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8924 msgstr "Observación #."
8926 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8927 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8929 msgstr "Solución #."
8931 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8937 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8938 msgid "Chapterprecis"
8939 msgstr "CapítuloConciso"
8941 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8945 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8948 msgstr "Texto simples"
8950 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8952 msgstr "TítuloPoema"
8954 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8956 msgstr "TítuloPoema*"
8958 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8974 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8976 msgstr "Item lista:"
8978 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8982 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8983 msgid "Double Item:"
8984 msgstr "Item duplo:"
8986 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8990 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8994 #: lib/layouts/paper.layout:146
8998 #: lib/layouts/paper.layout:158
9000 msgstr "Institución"
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9003 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9005 msgstr "Transparéncia"
9007 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9013 msgstr "FinalTransparéncia"
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9021 msgstr "TransparénciaLarga"
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9025 msgstr "TransparénciaValeira"
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9028 msgid "Empty slide:"
9029 msgstr "Transparéncia valeira:"
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9032 msgid "\\arabic{section}"
9033 msgstr "\\arabic{section}"
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9036 msgid "ItemizeType1"
9037 msgstr "TipoListaPontuada1"
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9040 msgid "EnumerateType1"
9041 msgstr "TipoEnumeración1"
9043 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9044 msgid "List of Algorithms"
9045 msgstr "Lista de algoritmos"
9047 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9048 msgid "\\thechapter"
9049 msgstr "\\thechapter"
9051 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9056 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9061 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9066 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9068 msgid "Ingredients:"
9071 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9075 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9076 msgid "AltAffiliation"
9077 msgstr "AltAfiliación"
9079 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9083 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9084 msgid "Electronic Address:"
9085 msgstr "Enderezo electrónico:"
9087 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9088 msgid "acknowledgments"
9089 msgstr "agradecimentos"
9091 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9092 msgid "PACS number:"
9093 msgstr "Número PACS:"
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9096 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9118 msgstr "Correoespecial"
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9121 msgid "Specialmail:"
9122 msgstr "Correoespecial:"
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9137 msgid "Your letter of:"
9138 msgstr "A sua carta de:"
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9149 msgid "Customer no.:"
9150 msgstr "Cliente num.:"
9152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9157 msgid "Invoice no.:"
9158 msgstr "Factura num.:"
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9162 msgstr "EnderezoSeguinte"
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9165 msgid "Next Address:"
9166 msgstr "Enderezo seguinte:"
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9169 msgid "Sender Name:"
9170 msgstr "Nome do remitente:"
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9173 msgid "Sender Phone:"
9174 msgstr "Teléfono do remitente:"
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9178 msgstr "Fax do remitente:"
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9181 msgid "Sender E-Mail:"
9182 msgstr "Correo-e do remitente:"
9184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9186 msgstr "URL do remitente:"
9188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9203 msgid "End of letter"
9204 msgstr "Fin de oración|F"
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9207 msgid "LandscapeSlide"
9208 msgstr "TransparénciaApaisada"
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9212 msgid "Landscape Slide:"
9213 msgstr "Transparéncia apaisada"
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9216 msgid "PortraitSlide"
9217 msgstr "TransparénciaRetrato"
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9221 msgid "Portrait Slide:"
9222 msgstr "Transparéncia retrato"
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9226 msgstr "Transparéncia*"
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9231 msgstr "FinalTransparéncia"
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9234 msgid "SlideHeading"
9235 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9237 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9238 msgid "SlideSubHeading"
9239 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9242 msgid "ListOfSlides"
9243 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9247 msgid "[List Of Slides]"
9248 msgstr "Lista de transparéncias"
9250 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9251 msgid "SlideContents"
9252 msgstr "ContidosTransparéncia"
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9256 msgid "[Slide Contents]"
9257 msgstr "ContidosTransparéncia"
9259 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9260 msgid "ProgressContents"
9261 msgstr "ContidosProgreso"
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9265 msgid "[Progress Contents]"
9266 msgstr "Contidos progreso"
9268 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9273 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9283 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9284 msgid "Subjectclass"
9287 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9289 msgid "AMS subject classifications:"
9290 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9300 msgstr "Referéncia:"
9302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9304 msgid "CopyrightYear"
9307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9309 msgid "Copyright year:"
9312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9314 msgid "Copyrightdata"
9317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9319 msgid "Copyright data:"
9322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9332 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9336 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9340 #: lib/layouts/slides.layout:105
9342 msgstr "Nova transparéncia:"
9344 #: lib/layouts/slides.layout:127
9348 #: lib/layouts/slides.layout:142
9349 msgid "New Overlay:"
9350 msgstr "Novo superposto:"
9352 #: lib/layouts/slides.layout:182
9356 #: lib/layouts/slides.layout:207
9357 msgid "InvisibleText"
9358 msgstr "TextoInvisíbel"
9360 #: lib/layouts/slides.layout:214
9361 msgid "<Invisible Text Follows>"
9362 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9364 #: lib/layouts/slides.layout:231
9366 msgstr "TextoVisíbel"
9368 #: lib/layouts/slides.layout:238
9369 msgid "<Visible Text Follows>"
9370 msgstr "<Visible Text Follows>"
9372 #: lib/layouts/spie.layout:54
9376 #: lib/layouts/spie.layout:66
9380 #: lib/layouts/spie.layout:79
9384 #: lib/layouts/spie.layout:94
9385 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9386 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9393 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9396 msgstr "TítuloPoema"
9398 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9400 msgid "Front Matter"
9401 msgstr "Preliminares"
9403 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9405 msgid "--- Front Matter ---"
9406 msgstr "Preliminares"
9408 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9411 msgstr "Preliminares"
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9414 msgid "--- Main Matter ---"
9417 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9421 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9422 msgid "--- Back Matter ---"
9425 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9426 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9428 msgid "Part \\thepart"
9429 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9431 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9432 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9434 msgid "Chapter \\thechapter"
9435 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9438 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9440 msgid "Appendix \\thechapter"
9441 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9443 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9448 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9453 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9456 msgstr "Demostración"
9458 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9459 msgid "Proof(smartQED)"
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9463 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9473 msgid "Institute and e-mail: "
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9481 msgid "TOC depth (provide a number):"
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9486 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9487 msgstr "Lista de códigos de programación"
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9498 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9500 msgid "List of Contributors"
9501 msgstr "Lista de táboas"
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9526 msgstr "Nota á marxe|m"
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9564 msgstr "Largura da etiqueta"
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9573 msgid "MarginFigure"
9576 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9580 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9581 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9582 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9586 msgid "Flex:Firstname"
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9603 msgstr "Diapositivo"
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9607 msgid "Flex:Surname"
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9612 msgid "Flex:Filename"
9615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9617 msgid "Flex:Literal"
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9629 msgstr "U&bicación:"
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9648 msgid "Flex:Citation-number"
9649 msgstr "Número-cita"
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9653 msgid "Citation-number"
9654 msgstr "Número-cita"
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9669 msgstr "Suplementário"
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9689 msgstr "Suplementário"
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9698 msgid "Flex:Issue-number"
9701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9703 msgid "Issue-number"
9706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9707 msgid "Flex:Issue-day"
9710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9715 msgid "Flex:Issue-months"
9718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9719 msgid "Issue-months"
9722 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9723 msgid "Subsubparagraph"
9724 msgstr "Subsubparágrafo"
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9731 msgid "-- Header --"
9732 msgstr "-- Cabezallo --"
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9735 msgid "Special-section"
9736 msgstr "Sección-especial"
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9739 msgid "Special-section:"
9740 msgstr "Sección-especial:"
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9744 msgstr "Revista-AGU"
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9747 msgid "AGU-journal:"
9748 msgstr "Revista-AGU:"
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9751 msgid "Citation-number:"
9752 msgstr "Número-cita:"
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9760 msgstr "Volume-AGU:"
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9764 msgstr "Edición-AGU"
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9768 msgstr "Edición-AGU:"
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9776 msgstr "Índice-termos"
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9779 msgid "Index-terms..."
9780 msgstr "Índice-termos..."
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9784 msgstr "Índice-termo"
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9788 msgstr "Índice-termo:"
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9792 msgstr "Termo-cruzado"
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9796 msgstr "Termo-cruzado:"
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9799 msgid "Supplementary"
9800 msgstr "Suplementário"
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9803 msgid "Supplementary..."
9804 msgstr "Suplementário..."
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9811 msgid "Sup-mat-note:"
9812 msgstr "Sup-mat-nota:"
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9820 msgstr "Cita-outra:"
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9836 msgstr "Liña-ident:"
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9847 msgid "Published-online:"
9848 msgstr "Published-online:"
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9859 msgid "Posting-order"
9860 msgstr "Posting-order"
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9863 msgid "Posting-order:"
9864 msgstr "Posting-order:"
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9868 msgstr "Páxinas-AGU"
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9872 msgstr "Páxinas-AGU:"
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9900 msgstr "Conxunto de dados"
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9904 msgstr "Conxunto de dados:"
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9909 msgstr "U&bicación:"
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9927 msgid "Flex:SS-Code"
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9937 msgid "Flex:SS-Title"
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9947 msgid "Flex:CCC-Code"
9948 msgstr "CCC código:"
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9953 msgstr "CCC código:"
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9958 msgstr "U&bicación:"
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9961 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9968 msgstr "Agradecimentos"
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9977 msgid "Flex:Keyword"
9978 msgstr "Palabra chave"
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9992 msgid "Flex:Orgname"
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10002 msgid "Flex:Street"
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10008 msgstr "U&bicación:"
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10022 msgid "Flex:Postcode"
10023 msgstr "Posting-order"
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10028 msgstr "Posting-order"
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10032 msgid "Flex:Country"
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10040 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10043 msgstr "Parágrafo*"
10045 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10049 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10051 msgstr "CCC código:"
10053 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10057 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10061 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10063 msgstr "AutorEnderezo"
10065 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10066 msgid "Author Address:"
10067 msgstr "Enderezo autor:"
10069 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10070 msgid "SlugComment"
10071 msgstr "SlugComment"
10073 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10074 msgid "Slug Comment:"
10075 msgstr "Slug Comment:"
10077 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10081 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10083 msgstr "Planotable"
10085 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10086 msgid "Table Caption"
10087 msgstr "Lexenda Táboa"
10089 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10090 msgid "TableCaption"
10091 msgstr "LexendaTaboa"
10093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10094 msgid "Current Address"
10095 msgstr "Enderezo_Actual"
10097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10098 msgid "Current address:"
10099 msgstr "Enderezo actual:"
10101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10102 msgid "E-mail address:"
10103 msgstr "Enderezo correo-e:"
10105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10106 msgid "Key words and phrases:"
10107 msgstr "Palabras chave e expresións:"
10109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10111 msgstr "Dedicatória"
10113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10114 msgid "Dedication:"
10115 msgstr "Dedicatória:"
10117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10122 msgid "Translator:"
10125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10126 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10127 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10131 msgid "Flex:Directory"
10132 msgstr "Directórias"
10134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10137 msgstr "Directórias"
10139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10146 msgid "Flex:KeyCombo"
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10156 msgid "Flex:KeyCap"
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10165 msgid "Flex:GuiMenu"
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10173 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10177 msgid "GuiMenuItem"
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10181 msgid "Flex:GuiButton"
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10189 msgid "Flex:MenuChoice"
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10196 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10201 msgid "Subparagraph*"
10202 msgstr "Subparágrafo*"
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10205 msgid "Authorgroup"
10206 msgstr "Autorgrupo"
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10209 msgid "RevisionHistory"
10210 msgstr "RevisiónHistória"
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10213 msgid "Revision History"
10214 msgstr "História de revisión"
10216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10221 msgid "RevisionRemark"
10222 msgstr "RevisiónObservación"
10224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10228 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10229 #: lib/layouts/sweave.module:39
10233 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10234 msgid "\\arabic{chapter}"
10235 msgstr "\\arabic{chapter}"
10237 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10238 msgid "\\Alph{chapter}"
10239 msgstr "\\Alph{chapter}"
10241 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10243 msgid "\\arabic{footnote}"
10244 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10247 msgid "\\Roman{section}."
10248 msgstr "\\Roman{section}."
10250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10251 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10252 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10255 msgid "\\Alph{subsection}."
10256 msgstr "\\Alph{subsection}."
10258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10259 msgid "\\arabic{subsection}."
10260 msgstr "\\arabic{subsection}."
10262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10263 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10264 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10267 msgid "\\alph{subsubsection}."
10268 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10271 msgid "\\alph{paragraph}."
10272 msgstr "\\alph{paragraph}."
10274 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10276 msgstr "EngadirParte"
10278 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10280 msgstr "EngadirCap"
10282 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10284 msgstr "EngadirSec"
10286 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10288 msgstr "EngadirCap*"
10290 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10292 msgstr "EngadirSec*"
10294 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10298 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10302 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10304 msgstr "Dedicatória"
10306 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10308 msgstr "CabezalloTítulo"
10310 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10311 msgid "Uppertitleback"
10312 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10314 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10315 msgid "Lowertitleback"
10316 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10318 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10320 msgstr "ExtraTítulo"
10322 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10323 msgid "Captionabove"
10324 msgstr "LexendaSup"
10326 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10327 msgid "Captionbelow"
10328 msgstr "LexendaInf"
10330 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10334 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10339 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10343 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10347 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10352 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10356 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10361 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10368 msgid "\\Roman{part}"
10369 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10373 msgid "Part \\Roman{part}"
10374 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10389 msgid "Paragraph ##"
10392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10393 msgid "\\arabic{enumi}."
10394 msgstr "\\arabic{enumi}."
10396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10397 msgid "\\roman{enumiii}."
10398 msgstr "\\roman{enumiii}."
10400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10401 msgid "\\Alph{enumiv}."
10402 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10406 msgid "Equation ##"
10409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10411 msgid "Footnote ##"
10412 msgstr "Nota de rodapé"
10414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10434 msgid "Note:Comment"
10435 msgstr "Comentário"
10437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10439 msgstr "comentário"
10441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10452 msgid "Note:Greyedout"
10453 msgstr "Resaltado en cincento"
10455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10458 msgstr "Resaltado en cincento"
10460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10465 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10488 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10500 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10512 msgstr "&Flutuante"
10514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10522 msgstr "Aliñamento"
10524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10540 msgid "Info:shortcut"
10541 msgstr "A&celerador:"
10543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10545 msgid "Info:shortcuts"
10546 msgstr "A&celerador:"
10548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10550 msgstr "Vista preliminar"
10552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10553 msgid "--Separator--"
10554 msgstr "--Separador--"
10556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10557 msgid "--- Separate Environment ---"
10558 msgstr "--Ambiente separado--"
10560 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10562 msgstr "NotaCabezallo"
10564 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10565 msgid "Headnote (optional):"
10566 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10568 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10569 msgid "Corr Author:"
10570 msgstr "Corr Author:"
10572 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10576 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10578 msgstr "Separatas:"
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10582 msgid "Fact \\thefact."
10583 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10587 msgid "Problem \\theproblem."
10588 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10592 msgid "Exercise \\theexercise."
10593 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10597 msgid "Corollary \\thetheorem."
10598 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10602 msgid "Lemma \\thetheorem."
10603 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10607 msgid "Proposition \\thetheorem."
10608 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10612 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10613 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10616 msgid "Fact \\thetheorem."
10619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10621 msgid "Definition \\thetheorem."
10622 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10626 msgid "Example \\thetheorem."
10627 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10631 msgid "Problem \\thetheorem."
10632 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10636 msgid "Exercise \\thetheorem."
10637 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10641 msgid "Remark \\thetheorem."
10642 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10646 msgid "Claim \\thetheorem."
10647 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10659 msgstr "Exercício*"
10661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10663 msgstr "Observación*"
10665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10667 msgstr "Afirmación*"
10669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10670 msgid "Conjecture."
10671 msgstr "Conxetura."
10673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10683 msgstr "Exercício."
10685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10687 msgstr "Observación."
10689 #: lib/layouts/braille.module:2
10694 #: lib/layouts/braille.module:6
10696 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10700 #: lib/layouts/braille.module:22
10702 msgid "Braille (default)"
10703 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10705 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10708 msgstr "Pequeniña:"
10710 #: lib/layouts/braille.module:45
10711 msgid "Braille (textsize)"
10714 #: lib/layouts/braille.module:68
10715 msgid "Braille (dots on)"
10718 #: lib/layouts/braille.module:83
10719 msgid "Braille_dots_on"
10722 #: lib/layouts/braille.module:92
10723 msgid "Braille (dots off)"
10726 #: lib/layouts/braille.module:107
10727 msgid "Braille_dots_off"
10730 #: lib/layouts/braille.module:116
10731 msgid "Braille (mirror on)"
10734 #: lib/layouts/braille.module:131
10735 msgid "Braille_mirror_on"
10738 #: lib/layouts/braille.module:140
10739 msgid "Braille (mirror off)"
10742 #: lib/layouts/braille.module:155
10743 msgid "Braille_mirror_off"
10746 #: lib/layouts/braille.module:163
10751 #: lib/layouts/braille.module:167
10753 msgid "Braille box"
10756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10757 msgid "Custom Header/Footerlines"
10760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10762 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10763 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10769 msgid "Center Header"
10770 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10774 msgid "Center Header:"
10775 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10779 msgid "Left Footer"
10782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10784 msgid "Left Footer:"
10785 msgstr "Último pé:"
10787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10789 msgid "Center Footer"
10790 msgstr "Pé Direito"
10792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10794 msgid "Center Footer:"
10797 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10802 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10804 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10805 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10808 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10810 msgid "Flex:Endnote"
10813 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10816 msgstr "NotaCabezallo"
10818 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10819 msgid "Number Equations by Section"
10822 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10824 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10825 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10828 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10830 msgid "Number Figures by Section"
10833 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10835 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10836 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10839 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10841 msgid "Foot to End"
10842 msgstr "Nota ao editor:"
10844 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10846 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10847 "code where you want the endnotes to appear."
10850 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10855 #: lib/layouts/hanging.module:6
10857 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10858 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10862 #: lib/layouts/initials.module:2
10866 #: lib/layouts/initials.module:6
10868 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10869 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10872 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10877 #: lib/layouts/initials.module:10
10879 msgid "Flex:Initial"
10882 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10887 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10889 msgid "LilyPond Book"
10892 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10894 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10895 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10898 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10899 #: lib/external_templates:212
10903 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10904 msgid "Linguistics"
10907 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10909 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10910 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10914 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10915 msgid "Numbered Example (multiline)"
10918 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10923 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10924 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10927 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10932 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10937 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10939 msgid "Subexample:"
10942 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10944 msgid "Flex:Glosse"
10947 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10952 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10954 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10957 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10961 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10963 msgid "Flex:Expression"
10966 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10969 msgstr "Expresión regu&lar"
10971 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10976 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10978 msgid "Flex:Concepts"
10981 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10986 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10991 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10993 msgid "Flex:Meaning"
10996 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11001 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11006 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11011 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11013 msgid "List of Tableaux"
11014 msgstr "Lista de táboas"
11016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11018 msgid "Logical Markup"
11019 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
11021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11023 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11030 msgstr "Nome próprio"
11032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11034 msgstr "Nome próprio"
11036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11048 msgid "Flex:Strong"
11051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11066 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11068 msgid "Minimalistic"
11071 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11072 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11075 #: lib/layouts/noweb.module:2
11077 msgid "Noweb literate programming"
11078 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
11080 #: lib/layouts/noweb.module:5
11081 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11084 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11089 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11090 #: lib/configure.py:506
11095 #: lib/layouts/sweave.module:5
11097 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11100 #: lib/layouts/sweave.module:20
11104 #: lib/layouts/sweave.module:43
11106 msgid "Sweave Options"
11107 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11109 #: lib/layouts/sweave.module:44
11111 msgid "Sweave opts"
11112 msgstr "Fontes de pantalla"
11114 #: lib/layouts/sweave.module:64
11116 msgid "S/R expression"
11117 msgstr "Expresión regu&lar"
11119 #: lib/layouts/sweave.module:65
11124 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11125 msgid "Sweave Input File"
11128 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11130 msgid "Number Tables by Section"
11133 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11135 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11136 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11141 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11146 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11147 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11148 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11149 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11150 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11151 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11152 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11153 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11157 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11162 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11163 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11164 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11165 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11166 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11167 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11168 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11173 msgid "Criterion \\thecriterion."
11174 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11188 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11189 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11194 msgstr "Algoritmo."
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11198 msgid "Axiom \\theaxiom."
11199 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11213 msgid "Condition \\thecondition."
11214 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11219 msgstr "Condición*"
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11224 msgstr "Condición."
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11228 msgid "Note \\thenote."
11229 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11253 msgid "Summary \\thesummary."
11254 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11268 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11269 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11273 msgid "Acknowledgement*"
11274 msgstr "Agradecimento*"
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11278 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11279 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11283 msgid "Conclusion*"
11284 msgstr "Conclusión*"
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11288 msgid "Conclusion."
11289 msgstr "Conclusión."
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11298 msgstr "Suposición"
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11302 msgid "Assumption \\theassumption."
11303 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11307 msgid "Assumption*"
11308 msgstr "Suposición*"
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11312 msgid "Assumption."
11313 msgstr "Suposición."
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11316 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11321 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11322 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11323 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11324 "in both numbered and non-numbered forms."
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11330 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11337 msgid "Criterion \\thetheorem."
11338 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11342 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11343 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11346 msgid "Axiom \\thetheorem."
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11351 msgid "Condition \\thetheorem."
11352 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11356 msgid "Note \\thetheorem."
11357 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11361 msgid "Notation \\thetheorem."
11362 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11366 msgid "Summary \\thetheorem."
11367 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11371 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11372 msgstr "Agradecimento."
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11376 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11377 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11381 msgid "Assumption \\thetheorem."
11382 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11386 msgid "Question \\thetheorem."
11387 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11401 msgid "Theorems (AMS)"
11404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11406 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11407 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11408 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11409 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11412 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11414 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11417 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11423 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11424 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11425 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11430 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11435 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11436 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11437 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11438 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11439 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11444 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11449 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11450 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11451 "chapter environment."
11454 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11456 msgid "Named Theorems"
11459 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11461 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11462 "Short Title inset."
11465 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11467 msgid "Named Theorem"
11470 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11472 msgid "Named Theorem."
11475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11477 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11489 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11491 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11496 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11500 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11502 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11505 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11507 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11508 "using the extended AMS machinery."
11511 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11514 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11515 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11518 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11519 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11534 msgid "English (USA)"
11537 #: lib/languages:10
11538 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11539 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11541 #: lib/languages:11
11542 msgid "Arabic (Arabi)"
11543 msgstr "Árabe (Arabi)"
11545 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11549 #: lib/languages:13
11551 msgid "German (Austria, old spelling)"
11552 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11554 #: lib/languages:14
11555 msgid "German (Austria)"
11558 #: lib/languages:15
11562 #: lib/languages:16
11567 #: lib/languages:17
11571 #: lib/languages:18
11575 #: lib/languages:19
11576 msgid "Portuguese (Brazil)"
11577 msgstr "Portugués brasileiro"
11579 #: lib/languages:20
11583 #: lib/languages:21
11585 msgid "English (UK)"
11588 #: lib/languages:22
11592 #: lib/languages:23
11594 msgid "English (Canada)"
11597 #: lib/languages:24
11599 msgid "French (Canada)"
11600 msgstr "Francés canadiense"
11602 #: lib/languages:25
11606 #: lib/languages:26
11608 msgid "Chinese (simplified)"
11609 msgstr "Chinés (simplificado)"
11611 #: lib/languages:27
11612 msgid "Chinese (traditional)"
11613 msgstr "Chinés (tradicional)"
11615 #: lib/languages:28
11619 #: lib/languages:29
11623 #: lib/languages:30
11625 msgstr "Dinamarqués"
11627 #: lib/languages:31
11631 #: lib/languages:32
11635 #: lib/languages:34
11639 #: lib/languages:35
11643 #: lib/languages:37
11647 #: lib/languages:38
11651 #: lib/languages:40
11655 #: lib/languages:41
11659 #: lib/languages:42
11661 msgid "German (old spelling)"
11662 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11664 #: lib/languages:43
11668 #: lib/languages:44
11669 msgid "German (Switzerland)"
11672 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11675 msgstr "Letras gregas"
11677 #: lib/languages:46
11678 msgid "Greek (polytonic)"
11681 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11685 #: lib/languages:51
11689 #: lib/languages:53
11691 msgid "Interlingua"
11692 msgstr "Insere integral"
11694 #: lib/languages:54
11698 #: lib/languages:55
11702 #: lib/languages:56
11706 #: lib/languages:57
11708 msgid "Japanese (CJK)"
11711 #: lib/languages:58
11715 #: lib/languages:60
11719 #: lib/languages:62
11724 #: lib/languages:63
11728 #: lib/languages:64
11732 #: lib/languages:65
11734 msgid "Lower Sorbian"
11737 #: lib/languages:66
11742 #: lib/languages:67
11746 #: lib/languages:68
11750 #: lib/languages:69
11752 msgstr "NoviNoruego"
11754 #: lib/languages:70
11758 #: lib/languages:71
11762 #: lib/languages:72
11766 #: lib/languages:73
11770 #: lib/languages:74
11774 #: lib/languages:75
11778 #: lib/languages:76
11782 #: lib/languages:77
11784 msgid "Serbian (Latin)"
11787 #: lib/languages:78
11791 #: lib/languages:79
11795 #: lib/languages:80
11799 #: lib/languages:81
11801 msgid "Spanish (Mexico)"
11804 #: lib/languages:82
11808 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11812 #: lib/languages:84
11816 #: lib/languages:85
11820 #: lib/languages:86
11824 #: lib/languages:87
11825 msgid "Upper Sorbian"
11828 #: lib/languages:88
11833 #: lib/languages:89
11837 #: lib/encodings:14
11838 msgid "Unicode (utf8)"
11839 msgstr "Unicode (utf8)"
11841 #: lib/encodings:19
11842 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11845 #: lib/encodings:23
11846 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11849 #: lib/encodings:26
11850 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11853 #: lib/encodings:29
11854 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11857 #: lib/encodings:32
11859 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11860 msgstr "Árabe (Arabi)"
11862 #: lib/encodings:35
11864 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11865 msgstr "Árabe (Arabi)"
11867 #: lib/encodings:38
11868 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11871 #: lib/encodings:42
11873 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11874 msgstr "Árabe (Arabi)"
11876 #: lib/encodings:45
11877 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11880 #: lib/encodings:48
11881 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11884 #: lib/encodings:51
11885 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11888 #: lib/encodings:55
11890 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11891 msgstr "Árabe (Arabi)"
11893 #: lib/encodings:58
11894 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11897 #: lib/encodings:61
11898 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11901 #: lib/encodings:64
11902 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11905 #: lib/encodings:67
11906 msgid "DOS (CP 437)"
11907 msgstr "DOS (CP 437)"
11909 #: lib/encodings:71
11910 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11911 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11913 #: lib/encodings:74
11914 msgid "Western European (CP 850)"
11917 #: lib/encodings:77
11918 msgid "Central European (CP 852)"
11921 #: lib/encodings:80
11923 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11924 msgstr "Árabe (Arabi)"
11926 #: lib/encodings:83
11927 msgid "Western European (CP 858)"
11930 #: lib/encodings:86
11931 msgid "Hebrew (CP 862)"
11934 #: lib/encodings:89
11936 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11937 msgstr "Sen linguaxe"
11939 #: lib/encodings:92
11941 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11942 msgstr "Árabe (Arabi)"
11944 #: lib/encodings:95
11945 msgid "Central European (CP 1250)"
11948 #: lib/encodings:98
11950 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11951 msgstr "Árabe (Arabi)"
11953 #: lib/encodings:102
11954 msgid "Western European (CP 1252)"
11957 #: lib/encodings:105
11959 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11960 msgstr "Árabe (Arabi)"
11962 #: lib/encodings:109
11964 msgid "Arabic (CP 1256)"
11965 msgstr "Árabe (Arabi)"
11967 #: lib/encodings:112
11969 msgid "Baltic (CP 1257)"
11970 msgstr "Árabe (Arabi)"
11972 #: lib/encodings:115
11973 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11976 #: lib/encodings:118
11977 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11980 #: lib/encodings:121
11981 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11984 #: lib/encodings:124
11985 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11988 #: lib/encodings:149
11990 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11991 msgstr "Chinés (simplificado)"
11993 #: lib/encodings:153
11995 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11996 msgstr "Chinés (simplificado)"
11998 #: lib/encodings:157
12000 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12003 #: lib/encodings:161
12004 msgid "Korean (EUC-KR)"
12007 #: lib/encodings:165
12008 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12009 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12011 #: lib/encodings:169
12013 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12014 msgstr "Chinés (tradicional)"
12016 #: lib/encodings:173
12018 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12021 #: lib/encodings:180
12023 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12026 #: lib/encodings:182
12028 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12031 #: lib/encodings:184
12033 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12036 #: lib/encodings:191
12037 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12040 #: lib/encodings:196
12041 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12042 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12044 #: lib/encodings:200
12048 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12050 msgstr "Ficheiro|F"
12052 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12056 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12060 #: lib/ui/classic.ui:35
12064 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12068 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12072 #: lib/ui/classic.ui:38
12073 msgid "Documents|D"
12074 msgstr "Documentos|D"
12076 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12080 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12084 #: lib/ui/classic.ui:48
12085 msgid "New from Template...|T"
12086 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12088 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12090 msgstr "Abrir...|A"
12092 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12096 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12100 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12101 msgid "Save As...|A"
12102 msgstr "Gravar como...|c"
12104 #: lib/ui/classic.ui:54
12106 msgstr "Reverter|R"
12108 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12109 msgid "Version Control|V"
12110 msgstr "Controlo de versións|v"
12112 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12114 msgstr "Importar|I"
12116 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12118 msgstr "Exportar|E"
12120 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12122 msgstr "Imprimir...|p"
12124 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12128 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12132 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12133 msgid "Register...|R"
12134 msgstr "Rexistar...|R"
12136 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12137 msgid "Check In Changes...|I"
12138 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12140 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12141 msgid "Check Out for Edit|O"
12142 msgstr "Comprobar para editar|O"
12144 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12146 msgid "Revert to Repository Version|v"
12147 msgstr "Volver á última versión|u"
12149 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12150 msgid "Undo Last Check In|U"
12151 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12153 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12155 msgid "Show History...|H"
12156 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12158 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12159 msgid "Custom...|C"
12160 msgstr "Personalizado...|e"
12162 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12164 msgstr "Desfacer|D"
12166 #: lib/ui/classic.ui:91
12170 #: lib/ui/classic.ui:93
12174 #: lib/ui/classic.ui:94
12178 #: lib/ui/classic.ui:95
12182 #: lib/ui/classic.ui:96
12183 msgid "Paste External Selection|x"
12184 msgstr "Colar selección externa|x"
12186 #: lib/ui/classic.ui:98
12187 msgid "Find & Replace...|F"
12188 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12190 #: lib/ui/classic.ui:100
12194 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12196 msgstr "Fórmulas|F"
12198 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12199 msgid "Spellchecker...|S"
12200 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
12202 #: lib/ui/classic.ui:105
12203 msgid "Thesaurus..."
12204 msgstr "Tesouro..."
12206 #: lib/ui/classic.ui:106
12208 msgid "Statistics...|i"
12211 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12212 msgid "Check TeX|h"
12213 msgstr "Comprobar TeX|T"
12215 #: lib/ui/classic.ui:108
12216 msgid "Change Tracking|g"
12217 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12219 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12220 msgid "Preferences...|P"
12221 msgstr "Preferéncias...|f"
12223 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12224 msgid "Reconfigure|R"
12225 msgstr "Reconfigurar|R"
12227 #: lib/ui/classic.ui:115
12228 msgid "Selection as Lines|L"
12229 msgstr "Selección como liñas|l"
12231 #: lib/ui/classic.ui:116
12232 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12233 msgstr "Selección como parágrafos|p"
12235 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12236 msgid "Multicolumn|M"
12237 msgstr "Multicoluna|M"
12239 #: lib/ui/classic.ui:122
12241 msgstr "Liña superior|p"
12243 #: lib/ui/classic.ui:123
12244 msgid "Line Bottom|B"
12245 msgstr "Liña inferior|f"
12247 #: lib/ui/classic.ui:124
12248 msgid "Line Left|L"
12249 msgstr "Liña esquerda|e"
12251 #: lib/ui/classic.ui:125
12252 msgid "Line Right|R"
12253 msgstr "Liña direita|d"
12255 #: lib/ui/classic.ui:127
12256 msgid "Alignment|i"
12257 msgstr "Aliñamento|A"
12259 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12261 msgstr "Engadir fila|g"
12263 #: lib/ui/classic.ui:130
12264 msgid "Delete Row|w"
12265 msgstr "Eliminar fila|m"
12267 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12269 msgstr "Copiar fila"
12271 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12273 msgstr "Permutar filas"
12275 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12276 msgid "Add Column|u"
12277 msgstr "Engadir coluna|u"
12279 #: lib/ui/classic.ui:135
12280 msgid "Delete Column|D"
12281 msgstr "Eliminar coluna|l"
12283 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12284 msgid "Copy Column"
12285 msgstr "Copiar coluna"
12287 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12288 msgid "Swap Columns"
12289 msgstr "Permutar colunas"
12291 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12293 msgstr "Esquerda|E"
12295 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12299 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12303 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12305 msgstr "Superior|S"
12307 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12311 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12313 msgstr "Inferior|I"
12315 #: lib/ui/classic.ui:159
12316 msgid "Toggle Numbering|N"
12317 msgstr "Comutar numeración|C"
12319 #: lib/ui/classic.ui:160
12320 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12321 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12323 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12324 msgid "Change Limits Type|L"
12325 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
12327 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12328 msgid "Change Formula Type|F"
12329 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
12331 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12332 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12333 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12335 #: lib/ui/classic.ui:168
12336 msgid "Alignment|A"
12337 msgstr "Aliñamento|A"
12339 #: lib/ui/classic.ui:170
12341 msgstr "Engadir fila|A"
12343 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12344 msgid "Delete Row|D"
12345 msgstr "Eliminar fila|f"
12347 #: lib/ui/classic.ui:175
12348 msgid "Add Column|C"
12349 msgstr "Engadir coluna|u"
12351 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12352 msgid "Delete Column|e"
12353 msgstr "Eliminar coluna|l"
12355 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12357 msgstr "Predefinido|P"
12359 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12361 msgstr "Na vertical|v"
12363 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12365 msgstr "Laterais|L"
12367 #: lib/ui/classic.ui:188
12371 #: lib/ui/classic.ui:189
12375 #: lib/ui/classic.ui:190
12376 msgid "Mathematica"
12377 msgstr "Mathematica"
12379 #: lib/ui/classic.ui:192
12380 msgid "Maple, simplify"
12381 msgstr "Maple, simplify"
12383 #: lib/ui/classic.ui:193
12384 msgid "Maple, factor"
12385 msgstr "Maple, factor"
12387 #: lib/ui/classic.ui:194
12388 msgid "Maple, evalm"
12389 msgstr "Maple, evalm"
12391 #: lib/ui/classic.ui:195
12392 msgid "Maple, evalf"
12393 msgstr "Maple, evalf"
12395 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12397 msgid "Inline Formula|I"
12400 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12401 msgid "Displayed Formula|D"
12402 msgstr "Independente|I"
12404 #: lib/ui/classic.ui:201
12405 msgid "Eqnarray Environment|q"
12406 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12408 #: lib/ui/classic.ui:202
12409 msgid "Align Environment|A"
12410 msgstr "Entorno Align|A"
12412 #: lib/ui/classic.ui:203
12413 msgid "AlignAt Environment"
12414 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12416 #: lib/ui/classic.ui:204
12417 msgid "Flalign Environment|F"
12418 msgstr "Entorno Flalign|F"
12420 #: lib/ui/classic.ui:207
12421 msgid "Gather Environment"
12422 msgstr "Entorno Gather|G"
12424 #: lib/ui/classic.ui:208
12425 msgid "Multline Environment"
12426 msgstr "Entorno Multiline|M"
12428 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12432 #: lib/ui/classic.ui:216
12433 msgid "Special Character|S"
12434 msgstr "Carácter especial|s"
12436 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12437 msgid "Citation...|C"
12438 msgstr "Citación...|C"
12440 #: lib/ui/classic.ui:218
12441 msgid "Cross-reference...|r"
12442 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12444 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12446 msgstr "Etiqueta...|E"
12448 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12450 msgstr "Nota de rodapé|a"
12452 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12453 msgid "Marginal Note|M"
12454 msgstr "Nota á marxe|m"
12456 #: lib/ui/classic.ui:222
12457 msgid "Short Title"
12458 msgstr "Título breve"
12460 #: lib/ui/classic.ui:223
12461 msgid "Index Entry|I"
12462 msgstr "Entrada de índice|n"
12464 #: lib/ui/classic.ui:224
12465 msgid "Nomenclature Entry"
12466 msgstr "Entrada nomenclatura"
12468 #: lib/ui/classic.ui:225
12472 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12476 #: lib/ui/classic.ui:227
12477 msgid "Lists & TOC|O"
12478 msgstr "Listas e índices|t"
12480 #: lib/ui/classic.ui:229
12482 msgstr "Código TeX|g"
12484 #: lib/ui/classic.ui:230
12486 msgstr "Minipáxina|n"
12488 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12489 msgid "Graphics...|G"
12490 msgstr "Imaxe...|x"
12492 #: lib/ui/classic.ui:232
12493 msgid "Tabular Material...|b"
12494 msgstr "Táboa...|b"
12496 #: lib/ui/classic.ui:233
12498 msgstr "Flutuantes|a"
12500 #: lib/ui/classic.ui:235
12501 msgid "Include File...|d"
12502 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12504 #: lib/ui/classic.ui:236
12505 msgid "Insert File|e"
12506 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12508 #: lib/ui/classic.ui:237
12509 msgid "External Material...|x"
12510 msgstr "Material externo...|x"
12512 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12514 msgid "Symbols...|b"
12517 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12518 msgid "Superscript|S"
12519 msgstr "Expoente|x"
12521 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12522 msgid "Subscript|u"
12525 #: lib/ui/classic.ui:244
12526 msgid "Hyphenation Point|P"
12527 msgstr "Ponto guionado|g"
12529 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12531 msgid "Protected Hyphen|y"
12532 msgstr "Espazo protexido|E"
12534 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12535 msgid "Ligature Break|k"
12536 msgstr "Salto de ligadura|u"
12538 #: lib/ui/classic.ui:247
12539 msgid "Protected Space|r"
12540 msgstr "Espazo protexido|E"
12542 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12544 msgid "Interword Space|w"
12545 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12547 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12549 msgid "Thin Space|T"
12550 msgstr "Espazo delgado|d"
12552 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12554 msgid "Horizontal Space...|o"
12555 msgstr "Espazo vertical...|v"
12557 #: lib/ui/classic.ui:251
12558 msgid "Vertical Space..."
12559 msgstr "Espazo vertical..."
12561 #: lib/ui/classic.ui:252
12562 msgid "Line Break|L"
12563 msgstr "Salto de liña|S"
12565 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12567 msgstr "Reticéncias|R"
12569 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12570 msgid "End of Sentence|E"
12571 msgstr "Fin de oración|F"
12573 #: lib/ui/classic.ui:255
12575 msgid "Protected Dash|D"
12576 msgstr "Espazo protexido|E"
12578 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12579 msgid "Breakable Slash|a"
12582 #: lib/ui/classic.ui:257
12583 msgid "Single Quote|Q"
12584 msgstr "Aspas simples|A"
12586 #: lib/ui/classic.ui:258
12587 msgid "Ordinary Quote|O"
12588 msgstr "Aspas duplas|d"
12590 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12591 msgid "Menu Separator|M"
12592 msgstr "Separador de menú|m"
12594 #: lib/ui/classic.ui:260
12595 msgid "Horizontal Line"
12596 msgstr "Liña horizontal"
12598 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12600 msgstr "Salto de páxina"
12602 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12603 msgid "Display Formula|D"
12604 msgstr "Independente|I"
12606 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12608 msgid "Eqnarray Environment|E"
12609 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12611 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12613 msgid "AMS align Environment|a"
12614 msgstr "Entorno AMS align|r"
12616 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12618 msgid "AMS alignat Environment|t"
12619 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12621 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12623 msgid "AMS flalign Environment|f"
12624 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12626 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12628 msgid "AMS gather Environment|g"
12629 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12631 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12633 msgid "AMS multline Environment|m"
12634 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12636 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12637 msgid "Array Environment|y"
12638 msgstr "Entorno Array|y"
12640 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12641 msgid "Cases Environment|C"
12642 msgstr "Entorno Casos|C"
12644 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12645 msgid "Split Environment|S"
12646 msgstr "Entorno Split|S"
12648 #: lib/ui/classic.ui:280
12649 msgid "Font Change|o"
12650 msgstr "Troco de fonte|f"
12652 #: lib/ui/classic.ui:284
12653 msgid "Math Normal Font"
12654 msgstr "Fonte matemática normal"
12656 #: lib/ui/classic.ui:286
12657 msgid "Math Calligraphic Family"
12658 msgstr "Família caligráfica matemática"
12660 #: lib/ui/classic.ui:287
12661 msgid "Math Fraktur Family"
12662 msgstr "Família fraktur matemática"
12664 #: lib/ui/classic.ui:288
12665 msgid "Math Roman Family"
12666 msgstr "Família roman matemática"
12668 #: lib/ui/classic.ui:289
12669 msgid "Math Sans Serif Family"
12670 msgstr "Família sans serif matemática"
12672 #: lib/ui/classic.ui:291
12673 msgid "Math Bold Series"
12674 msgstr "Série negrito matemática"
12676 #: lib/ui/classic.ui:293
12677 msgid "Text Normal Font"
12678 msgstr "Fonte texto normal"
12680 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12681 msgid "Text Roman Family"
12682 msgstr "Família roman texto"
12684 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12685 msgid "Text Sans Serif Family"
12686 msgstr "Família sans serif texto"
12688 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12689 msgid "Text Typewriter Family"
12690 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12692 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12693 msgid "Text Bold Series"
12694 msgstr "Série negrito texto"
12696 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12697 msgid "Text Medium Series"
12698 msgstr "Série media texto"
12700 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12701 msgid "Text Italic Shape"
12702 msgstr "Forma itálica texto"
12704 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12705 msgid "Text Small Caps Shape"
12706 msgstr "Forma versalete texto"
12708 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12709 msgid "Text Slanted Shape"
12710 msgstr "Forma inclinada texto"
12712 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12713 msgid "Text Upright Shape"
12714 msgstr "Forma vertical texto"
12716 #: lib/ui/classic.ui:310
12717 msgid "Floatflt Figure"
12718 msgstr "Figura floatflt"
12720 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12721 msgid "Table of Contents|C"
12722 msgstr "Índice xeral|x"
12724 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12725 msgid "Index List|I"
12726 msgstr "Índice analítico|a"
12728 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12729 msgid "Nomenclature|N"
12730 msgstr "Nomenclatura|N"
12732 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12733 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12734 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12736 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12737 msgid "LyX Document...|X"
12738 msgstr "Documento LyX...|X"
12740 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12741 msgid "Plain Text...|T"
12742 msgstr "Texto simples...|T"
12744 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12745 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12746 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12748 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12749 msgid "Track Changes|T"
12750 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12752 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12753 msgid "Merge Changes...|M"
12754 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12756 #: lib/ui/classic.ui:330
12757 msgid "Accept All Changes|A"
12758 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12760 #: lib/ui/classic.ui:331
12761 msgid "Reject All Changes|R"
12762 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12764 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12765 msgid "Show Changes in Output|S"
12766 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12768 #: lib/ui/classic.ui:339
12769 msgid "Character...|C"
12770 msgstr "Caracteres...|C"
12772 #: lib/ui/classic.ui:340
12773 msgid "Paragraph...|P"
12774 msgstr "Parágrafo...|P"
12776 #: lib/ui/classic.ui:341
12777 msgid "Document...|D"
12778 msgstr "Documento...|D"
12780 #: lib/ui/classic.ui:342
12781 msgid "Tabular...|T"
12782 msgstr "Táboa...|T"
12784 #: lib/ui/classic.ui:344
12785 msgid "Emphasize Style|E"
12788 #: lib/ui/classic.ui:345
12789 msgid "Noun Style|N"
12790 msgstr "Versalete|V"
12792 #: lib/ui/classic.ui:346
12793 msgid "Bold Style|B"
12796 #: lib/ui/classic.ui:349
12797 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12798 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12800 #: lib/ui/classic.ui:350
12801 msgid "Increase Environment Depth|i"
12802 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12804 #: lib/ui/classic.ui:351
12805 msgid "Start Appendix Here|S"
12806 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12808 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12809 msgid "Build Program|B"
12810 msgstr "Compilar programa|t"
12812 #: lib/ui/classic.ui:361
12814 msgstr "Actualizar|A"
12816 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12817 msgid "LaTeX Log|L"
12818 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12820 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12824 #: lib/ui/classic.ui:365
12825 msgid "TeX Information|X"
12826 msgstr "Información TeX|X"
12828 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12829 msgid "Next Note|N"
12830 msgstr "Nota seguinte|N"
12832 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12833 msgid "Go to Label|L"
12834 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12836 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12837 msgid "Bookmarks|B"
12838 msgstr "Marcadores|M"
12840 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12841 msgid "Save Bookmark 1|S"
12842 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12844 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12845 msgid "Save Bookmark 2"
12846 msgstr "Gravar marcador 2"
12848 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12849 msgid "Save Bookmark 3"
12850 msgstr "Gravar marcador 3"
12852 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12853 msgid "Save Bookmark 4"
12854 msgstr "Gravar marcador 4"
12856 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12857 msgid "Save Bookmark 5"
12858 msgstr "Gravar marcador 5"
12860 #: lib/ui/classic.ui:390
12861 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12862 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12864 #: lib/ui/classic.ui:391
12865 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12866 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12868 #: lib/ui/classic.ui:392
12869 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12870 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12872 #: lib/ui/classic.ui:393
12873 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12874 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12876 #: lib/ui/classic.ui:394
12877 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12878 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12880 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12881 msgid "Introduction|I"
12882 msgstr "Introdución|I"
12884 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12886 msgstr "Tutorial|T"
12888 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12889 msgid "User's Guide|U"
12890 msgstr "Guia do usuário|G"
12892 #: lib/ui/classic.ui:412
12893 msgid "Extended Features|E"
12894 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12896 #: lib/ui/classic.ui:413
12897 msgid "Embedded Objects|m"
12898 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12900 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12901 msgid "Customization|C"
12902 msgstr "Personalización|P"
12904 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12905 msgid "LaTeX Configuration|L"
12906 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12908 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12909 msgid "About LyX|X"
12910 msgstr "Acerca de LyX|A"
12912 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12914 msgstr "Acerca de LyX"
12916 #: lib/ui/classic.ui:426
12917 msgid "Preferences..."
12918 msgstr "Preferéncias..."
12920 #: lib/ui/classic.ui:427
12922 msgstr "Sair de LyX"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12925 msgid "Aligned Environment|l"
12926 msgstr "Entorno Aligned|d"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12929 msgid "AlignedAt Environment|v"
12930 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12933 msgid "Gathered Environment|h"
12934 msgstr "Entorno Gathered|G"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12938 msgid "Delimiters...|r"
12939 msgstr "Delimitadores|a"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12943 msgid "Matrix...|x"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12952 msgid "AMS Environment|A"
12953 msgstr "Entorno Align|A"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12957 msgid "Number Whole Formula|N"
12958 msgstr "Numerada|N"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12962 msgid "Number This Line|u"
12963 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12967 msgid "Equation Label|L"
12968 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12972 msgid "Copy as Reference|R"
12973 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12976 msgid "Split Cell|C"
12977 msgstr "Divide cela|D"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12986 msgid "Add Line Above|o"
12987 msgstr "Engadir liña superior|s"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12990 msgid "Add Line Below|B"
12991 msgstr "Engade liña inferior|n"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12995 msgid "Delete Line Above|v"
12996 msgstr "Elimina liña superior|l"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13000 msgid "Delete Line Below|w"
13001 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
13004 msgid "Add Line to Left"
13005 msgstr "Engade liña á esquerda"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
13008 msgid "Add Line to Right"
13009 msgstr "Engade liña á direita"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
13012 msgid "Delete Line to Left"
13013 msgstr "Elimina liña da esquerda"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
13016 msgid "Delete Line to Right"
13017 msgstr "Elimina liña da direita"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13021 msgid "Show Math Toolbar"
13022 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13026 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13027 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13031 msgid "Show Table Toolbar"
13032 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13036 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13037 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13041 msgid "Next Cross-Reference|N"
13042 msgstr "Próxima referéncia|r"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13046 msgid "Go to Label|G"
13047 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13051 msgid "<Reference>|R"
13052 msgstr "<referéncia>"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13056 msgid "(<Reference>)|e"
13057 msgstr "(<referéncia>)"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13066 msgid "On Page <Page>|O"
13067 msgstr "na páxina <páxina>"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13071 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13072 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13076 msgid "Formatted Reference|t"
13077 msgstr "Referéncia con formato"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13081 msgid "Textual Reference|x"
13082 msgstr "Próxima referéncia|r"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13099 msgid "Settings...|S"
13100 msgstr "Configuración...|C"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13109 msgid "Copy as Reference|C"
13110 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13114 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13115 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13122 msgid "Open Inset|O"
13123 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13130 msgid "Close Inset|C"
13131 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13139 msgid "Dissolve Inset|D"
13140 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13144 msgid "Show Label|L"
13145 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13149 msgid "Frameless|l"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13154 msgid "Simple Frame|F"
13155 msgstr "marco de recadro"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13159 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13160 msgstr "marco de recadro"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13164 msgid "Oval, Thin|a"
13165 msgstr "Marco ovalado, fino"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13169 msgid "Oval, Thick|v"
13170 msgstr "Marco ovalado, groso"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13173 msgid "Drop Shadow|w"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13178 msgid "Shaded Background|B"
13179 msgstr "fundo de nota"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13183 msgid "Double Frame|u"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13188 msgstr "Nota LyX|N"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13193 msgstr "Comentário|C"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13196 msgid "Greyed Out|G"
13197 msgstr "Resaltado en cincento|R"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13201 msgid "Open All Notes|A"
13202 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13206 msgid "Close All Notes|l"
13207 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13210 msgid "Horiz. Phantom"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13215 msgid "Vert. Phantom"
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13220 msgid "Protected Space|o"
13221 msgstr "Espazo protexido|E"
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13225 msgid "Negative Thin Space|N"
13226 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13229 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13234 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13235 msgstr "Espazo protexido|E"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13239 msgid "Quad Space|Q"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13244 msgid "Double Quad Space|u"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13248 msgid "Horizontal Fill|F"
13249 msgstr "Recheo horizontal|h"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13253 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13254 msgstr "Recheo horizontal"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13258 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13259 msgstr "Recheo horizontal"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13263 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13264 msgstr "Recheo horizontal"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13268 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13269 msgstr "Recheo horizontal"
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13273 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13274 msgstr "Recheo horizontal"
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13278 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13279 msgstr "Recheo horizontal"
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13283 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13284 msgstr "Recheo horizontal"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13288 msgid "Custom Length|C"
13289 msgstr "Comentário|C"
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13293 msgid "Medium Space|M"
13294 msgstr "espazo medio\t\\:"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13298 msgid "Thick Space|h"
13299 msgstr "Espazo delgado|d"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13303 msgid "Negative Medium Space|u"
13304 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13308 msgid "Negative Thick Space|i"
13309 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13318 msgid "SmallSkip|S"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13334 msgstr "RecheoVert"
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13339 msgstr "Personalizado"
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13343 msgid "Settings...|e"
13344 msgstr "Configuración...|C"
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13362 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13372 msgid "Edit Included File...|E"
13373 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13381 msgid "Page Break|a"
13382 msgstr "Salto de páxina|p"
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13385 msgid "Clear Page|C"
13386 msgstr "Páxina nova limpa|a"
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13389 msgid "Clear Double Page|D"
13390 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13394 msgid "Ragged Line Break|R"
13395 msgstr "Salto de liña|S"
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13399 msgid "Justified Line Break|J"
13400 msgstr "Salto de liña|S"
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13421 msgid "Paste Recent|e"
13422 msgstr "Colar recente|c"
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13426 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13427 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13430 msgid "Forward search|F"
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13434 msgid "Move Paragraph Up|o"
13435 msgstr "Sube parágrafo|S"
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13438 msgid "Move Paragraph Down|v"
13439 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13443 msgid "Promote Section|r"
13444 msgstr "Sección valeira"
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13448 msgid "Demote Section|m"
13449 msgstr "Sección valeira"
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13453 msgid "Move Section Down|D"
13454 msgstr "Fecha sección"
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13458 msgid "Move Section Up|U"
13459 msgstr "Fecha sección"
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13463 msgid "Insert Short Title|T"
13464 msgstr "Título breve|b"
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13468 msgid "Accept Change|c"
13469 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13473 msgid "Reject Change|j"
13474 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13478 msgid "Apply Last Text Style|A"
13479 msgstr "Estilo do texto|E"
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13482 msgid "Text Style|S"
13483 msgstr "Estilo do texto|E"
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13486 msgid "Paragraph Settings...|P"
13487 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13490 msgid "Fullscreen Mode"
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13496 msgstr "varnothing"
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13499 msgid "Anything Non-Empty|o"
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13505 msgstr "Contar palabras|p"
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13509 msgid "Any Number|N"
13510 msgstr "Nengun número"
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13514 msgid "User Defined|U"
13515 msgstr "I&mpresora:"
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13519 msgid "Append Argument"
13520 msgstr "Máis parámetros"
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13524 msgid "Remove Last Argument"
13525 msgstr "Parámetros de listado"
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13529 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13530 msgstr "Parámetros de listado"
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13534 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13535 msgstr "Parámetros de listado"
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13539 msgid "Insert Optional Argument"
13540 msgstr "Parámetros de listado"
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13544 msgid "Remove Optional Argument"
13545 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13549 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13550 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13554 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13555 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13559 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13560 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13565 msgstr "&Substituir"
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13570 msgid "Edit Externally...|x"
13571 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13575 msgid "Multicolumn|u"
13576 msgstr "Multicoluna|M"
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13581 msgstr "Multicoluna|M"
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13586 msgstr "Liña superior|s"
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13590 msgid "Bottom Line|i"
13591 msgstr "Liña inferior|i"
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13594 msgid "Left Line|L"
13595 msgstr "Liña esquerda|e"
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13598 msgid "Right Line|R"
13599 msgstr "Liña direita|d"
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13604 msgstr "Esquerda|E"
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13613 msgid "Append Row|A"
13614 msgstr "Engadir fila|g"
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13618 msgstr "Copiar fila|o"
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13622 msgid "Append Column|p"
13623 msgstr "Engadir coluna|u"
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13627 msgid "Copy Column|y"
13628 msgstr "Copiar coluna|p"
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13632 msgid "Settings...|g"
13633 msgstr "Configuración...|C"
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13647 msgid "File Revision|R"
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13652 msgid "Tree Revision|T"
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13657 msgid "Revision Author|A"
13658 msgstr "História de revisión"
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13662 msgid "Revision Date|D"
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13667 msgid "Revision Time|i"
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13672 msgid "LyX Version|X"
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13677 msgid "Document Info|D"
13678 msgstr "Documento|D"
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13682 msgid "Copy Text|o"
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13687 msgid "Activate Branch|A"
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13692 msgid "Deactivate Branch|e"
13693 msgstr "(&Des)activar"
13695 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13696 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13699 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13701 msgid "All Indexes|A"
13702 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13708 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13709 msgid "Reject Change|R"
13710 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13714 msgid "Promote Section|P"
13715 msgstr "Sección valeira"
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13719 msgid "Demote Section|D"
13720 msgstr "Sección valeira"
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13724 msgid "Move Section Down|w"
13725 msgstr "Fecha sección"
13727 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13729 msgid "Select Section|S"
13730 msgstr "Selección|S"
13732 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13734 msgid "Wrap by Preview|P"
13735 msgstr "Vista preliminar"
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13739 msgid "Open Target...|O"
13740 msgstr "Abrir...|A"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13744 msgstr "Documento|D"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13748 msgstr "Ferramentas|r"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13751 msgid "New from Template...|m"
13752 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13755 msgid "Open Recent|t"
13756 msgstr "Abrir recente|t"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13765 msgstr "Gravar todo|d"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13768 msgid "Revert to Saved|R"
13769 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13772 msgid "New Window|W"
13773 msgstr "Nova xanela|o"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13776 msgid "Close Window|d"
13777 msgstr "Fechar xanela|h"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13780 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13784 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13788 msgid "Use Locking Property|L"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13796 msgid "Paste Special"
13797 msgstr "Colar especial|l"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13801 msgstr "Seleccionar todo"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13805 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13806 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13810 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13811 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13818 msgid "Rows & Columns|C"
13819 msgstr "Filas e colunas|F"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13822 msgid "Increase List Depth|I"
13823 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13826 msgid "Decrease List Depth|D"
13827 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13831 msgid "Dissolve Inset"
13832 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13835 msgid "TeX Code Settings...|C"
13836 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13839 msgid "Float Settings...|a"
13840 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13843 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13844 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13847 msgid "Note Settings...|N"
13848 msgstr "Configuración de notas...|n"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13852 msgid "Phantom Settings...|h"
13853 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13856 msgid "Branch Settings...|B"
13857 msgstr "Configuración da pola...|g"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13860 msgid "Box Settings...|x"
13861 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13865 msgid "Index Entry Settings...|y"
13866 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13870 msgid "Index Settings...|x"
13871 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13875 msgid "Info Settings...|n"
13876 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13880 msgid "Listings Settings...|g"
13881 msgstr "Configuración listas"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13884 msgid "Table Settings...|a"
13885 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13888 msgid "Plain Text|T"
13889 msgstr "Texto simples|T"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13892 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13893 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13896 msgid "Selection|S"
13897 msgstr "Selección|S"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13900 msgid "Selection, Join Lines|i"
13901 msgstr "Selección, une liñas|l"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13904 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13909 msgid "Paste as PDF"
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13914 msgid "Paste as PNG"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13919 msgid "Paste as JPEG"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13924 msgid "Dissolve Text Style"
13925 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13928 msgid "Customized...|C"
13929 msgstr "Personalizado...|P"
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13932 msgid "Capitalize|a"
13933 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13936 msgid "Uppercase|U"
13937 msgstr "Todo maiusculas|T"
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13940 msgid "Lowercase|L"
13941 msgstr "Minusculas|n"
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13946 msgstr "Multicoluna|M"
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13950 msgstr "Liña superior|s"
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13953 msgid "Bottom Line|B"
13954 msgstr "Liña inferior|i"
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13959 msgstr "Superior|S"
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13969 msgstr "Inferior|I"
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13972 msgid "Copy Column|p"
13973 msgstr "Copiar coluna|p"
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13977 msgid "Macro Definition"
13978 msgstr "Definición"
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13981 msgid "Text Style|T"
13982 msgstr "Estilo do texto|E"
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13985 msgid "Add Line Above|A"
13986 msgstr "Engadir liña superior|s"
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13989 msgid "Delete Line Above|D"
13990 msgstr "Elimina liña superior|l"
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13993 msgid "Delete Line Below|e"
13994 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13997 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14001 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14005 msgid "Math Normal Font|N"
14006 msgstr "Fonte matemática normal|m"
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14009 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14010 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14014 msgid "Math Formal Script Family|o"
14015 msgstr "Família fraktur matemática|f"
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14018 msgid "Math Fraktur Family|F"
14019 msgstr "Família fraktur matemática|f"
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14022 msgid "Math Roman Family|R"
14023 msgstr "Família roman matemática|r"
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14026 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14027 msgstr "Família sans serif matemática|s"
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14030 msgid "Math Bold Series|B"
14031 msgstr "Série negrito matemática|n"
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14034 msgid "Text Normal Font|T"
14035 msgstr "Fonte texto normal|t"
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14046 msgid "Mathematica|a"
14047 msgstr "Mathematica|a"
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14051 msgid "Maple, Simplify|S"
14052 msgstr "Maple, simplify|s"
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14056 msgid "Maple, Factor|F"
14057 msgstr "Maple, factor|f"
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14061 msgid "Maple, Evalm|E"
14062 msgstr "Maple, evalm|e"
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14066 msgid "Maple, Evalf|v"
14067 msgstr "Maple, evalf|v"
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14070 msgid "Open All Insets|O"
14071 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14074 msgid "Close All Insets|C"
14075 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14079 msgid "Unfold Math Macro|n"
14080 msgstr "macro matemática"
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14084 msgid "Fold Math Macro|d"
14085 msgstr "macro matemática"
14087 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14088 msgid "View Source|S"
14089 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14092 msgid "View Messages|g"
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14097 msgid "View Master Document|M"
14098 msgstr "Documento mestre"
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14102 msgid "Update Master Document|a"
14103 msgstr "Documento mestre"
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14106 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14110 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14114 msgid "Close Current View|w"
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14118 msgid "Fullscreen|l"
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14123 msgstr "Barras de ferramentas|B"
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14126 msgid "Special Character|p"
14127 msgstr "Carácter especial|s"
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14130 msgid "Formatting|o"
14131 msgstr "Formato especial|o"
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14134 msgid "List / TOC|i"
14135 msgstr "Lista / Indice|i"
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14139 msgstr "Flutuante|l"
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14147 msgid "Custom Insets"
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14152 msgstr "Ficheiro|h"
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14155 msgid "Box[[Menu]]"
14156 msgstr "Cadro[[Menu]]"
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14159 msgid "Cross-Reference...|R"
14160 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14163 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14164 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14168 msgstr "Táboa...|T"
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14175 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14177 msgid "Hyperlink...|k"
14178 msgstr "&Xerar ligazón"
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14181 msgid "Short Title|S"
14182 msgstr "Título breve|b"
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14186 msgstr "Código TeX|g"
14188 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14189 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14190 msgstr "Código programación[[Menu]]"
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14195 msgstr "Vista preliminar"
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14198 msgid "Ordinary Quote|Q"
14199 msgstr "Aspas duplas|d"
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14202 msgid "Single Quote|S"
14203 msgstr "Aspas simples|A"
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14207 msgid "Phonetic Symbols|P"
14208 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14211 msgid "Protected Space|P"
14212 msgstr "Espazo protexido|E"
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14216 msgid "Horizontal Line...|L"
14217 msgstr "Liña horizontal|L"
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14220 msgid "Vertical Space...|V"
14221 msgstr "Espazo vertical...|v"
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14224 msgid "Hyphenation Point|H"
14225 msgstr "Ponto guionado|g"
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14228 msgid "Numbered Formula|N"
14229 msgstr "Numerada|N"
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14233 msgid "Figure Wrap Float|F"
14234 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14236 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14238 msgid "Table Wrap Float|T"
14239 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14242 msgid "External Material...|M"
14243 msgstr "Material externo...|M"
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14246 msgid "Child Document...|d"
14247 msgstr "Documento fillo...|D"
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14251 msgstr "Comentário|C"
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14254 msgid "Insert New Branch...|I"
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14259 msgid "Horizontal Phantom"
14260 msgstr "Liña horizontal"
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14264 msgid "Vertical Phantom"
14265 msgstr "Aliñamento vertical"
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14268 msgid "Change Tracking|C"
14269 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14272 msgid "Start Appendix Here|A"
14273 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14276 msgid "Save in Bundled Format|F"
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14280 msgid "Compressed|m"
14281 msgstr "Comprimido|o"
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14284 msgid "Accept Change|A"
14285 msgstr "Aceitar mudanza|A"
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14288 msgid "Accept All Changes|c"
14289 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14292 msgid "Reject All Changes|e"
14293 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14296 msgid "Next Change|C"
14297 msgstr "Próxima mudanza|P"
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14300 msgid "Next Cross-Reference|R"
14301 msgstr "Próxima referéncia|r"
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14304 msgid "Clear Bookmarks|C"
14305 msgstr "Limpar marcadores|m"
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14309 msgid "Navigate Back|B"
14312 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14313 msgid "Thesaurus...|T"
14314 msgstr "Tesouro...|e"
14316 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14318 msgid "Statistics...|a"
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14322 msgid "TeX Information|I"
14323 msgstr "Información TeX|X"
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14327 msgid "Compare...|C"
14328 msgstr "Personalizado...|e"
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14332 msgid "Additional Features|F"
14333 msgstr "Espazo adicional"
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14337 msgid "Embedded Objects|O"
14338 msgstr "Obxectos inseridos|O"
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14342 msgid "Shortcuts|S"
14343 msgstr "A&celerador:"
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14347 msgid "LyX Functions|y"
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14352 msgid "Specific Manuals|p"
14353 msgstr "Correoespecial"
14355 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14356 msgid "Linguistics Manual|L"
14359 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14361 msgid "Braille Manual|B"
14362 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14364 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14366 msgid "XY-pic Manual|X"
14367 msgstr "Correoespecial"
14369 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14371 msgid "Multicolumn Manual|M"
14372 msgstr "Multicoluna|M"
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14375 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14379 msgid "New document"
14380 msgstr "Novo documento"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14383 msgid "Open document"
14384 msgstr "Abre documento"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14387 msgid "Save document"
14388 msgstr "Grava documento"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14391 msgid "Print document"
14392 msgstr "Imprime documento"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14395 msgid "Check spelling"
14396 msgstr "Comproba ortografía"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14407 msgid "Find and replace"
14408 msgstr "Procura e substitue"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14412 msgid "Find and replace (advanced)"
14413 msgstr "Procura e substitue"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14417 msgid "Navigate back"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14421 msgid "Toggle emphasis"
14422 msgstr "Troca énfase"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14425 msgid "Toggle noun"
14426 msgstr "Troca versalete"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14430 msgstr "Aplica último"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14433 msgid "Insert math"
14434 msgstr "Insere fórmula"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14437 msgid "Insert graphics"
14438 msgstr "Insere imaxen"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14441 msgid "Insert table"
14442 msgstr "Insere táboa"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14446 msgid "Toggle outline"
14447 msgstr "Comuta Índices"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14451 msgid "Toggle math toolbar"
14452 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14456 msgid "Toggle table toolbar"
14457 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14460 msgid "View/Update"
14461 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14471 msgstr "&Actualizar"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14475 msgid "View master document"
14476 msgstr "Documento mestre"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14480 msgid "Update master document"
14481 msgstr "Documento mestre"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14484 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14489 msgid "View other formats"
14490 msgstr "Formatos de ficheiro"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14494 msgid "Update other formats"
14495 msgstr "Formato de data"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14502 msgid "Numbered list"
14503 msgstr "Lista numerada"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14506 msgid "Itemized list"
14507 msgstr "Lista pontuada"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14510 msgid "Increase depth"
14511 msgstr "Aumenta profundidade"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14514 msgid "Decrease depth"
14515 msgstr "Diminui profundidade"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14518 msgid "Insert figure float"
14519 msgstr "Insere flutuante de figura"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14522 msgid "Insert table float"
14523 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14526 msgid "Insert label"
14527 msgstr "Insere etiqueta"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14530 msgid "Insert cross-reference"
14531 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14534 msgid "Insert citation"
14535 msgstr "Insere citación"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14538 msgid "Insert index entry"
14539 msgstr "Insere entrada de índice"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14542 msgid "Insert nomenclature entry"
14543 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14546 msgid "Insert footnote"
14547 msgstr "Insere nota de rodapé"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14550 msgid "Insert margin note"
14551 msgstr "Insere nota na marxe"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14554 msgid "Insert note"
14555 msgstr "Insere nota"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14560 msgstr "Insere nota"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14564 msgid "Insert hyperlink"
14565 msgstr "&Xerar ligazón"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14568 msgid "Insert TeX code"
14569 msgstr "Insere código TeX"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14573 msgid "Insert math macro"
14574 msgstr "Insere fórmula"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14577 msgid "Include file"
14578 msgstr "Inclui ficheiro"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14582 msgstr "Estilo do texto"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14585 msgid "Paragraph settings"
14586 msgstr "Configuración do parágrafo"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14590 msgstr "Engade fila"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14594 msgstr "Engade coluna"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14598 msgstr "Elimina fila"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14601 msgid "Delete column"
14602 msgstr "Elimina coluna"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14605 msgid "Set top line"
14606 msgstr "Liña superior"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14609 msgid "Set bottom line"
14610 msgstr "Liña inferior"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14613 msgid "Set left line"
14614 msgstr "Liña esquerda"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14617 msgid "Set right line"
14618 msgstr "Liña direita"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14622 msgid "Set border lines"
14623 msgstr "Debuxar bordos"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14626 msgid "Set all lines"
14627 msgstr "Todas as liñas"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14630 msgid "Unset all lines"
14631 msgstr "Elimina todas as liñas"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14635 msgstr "Aliña á esquerda"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14638 msgid "Align center"
14639 msgstr "Aliña no centro"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14642 msgid "Align right"
14643 msgstr "Aliña á direita"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14646 msgid "Align on decimal"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14651 msgstr "Aliñamento superior"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14654 msgid "Align middle"
14655 msgstr "Aliñar no meio"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14658 msgid "Align bottom"
14659 msgstr "Aliñamento inferior"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14662 msgid "Rotate cell"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14666 msgid "Rotate table"
14667 msgstr "Rota táboa"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14670 msgid "Set multi-column"
14671 msgstr "Por multicoluna"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14675 msgid "Set multi-row"
14676 msgstr "Por multicoluna"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14680 msgstr "Matemática"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14683 msgid "Set display mode"
14684 msgstr "Modo presentación"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14691 msgid "Superscript"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14695 msgid "Insert square root"
14696 msgstr "Insere raiz cadrada"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14699 msgid "Insert root"
14700 msgstr "Inserir raiz"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14703 msgid "Insert standard fraction"
14704 msgstr "Inserir fracción estándar"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14708 msgstr "Insere soma"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14711 msgid "Insert integral"
14712 msgstr "Insere integral"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14715 msgid "Insert product"
14716 msgstr "Insere produto"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14720 msgstr "Insere ( )"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14724 msgstr "Insere [ ]"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14728 msgstr "Insere { }"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14731 msgid "Insert delimiters"
14732 msgstr "Inserir delimitadores"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14735 msgid "Insert matrix"
14736 msgstr "Inserir matriz"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14739 msgid "Insert cases environment"
14740 msgstr "Insere entorno casos"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14744 msgid "Toggle math panels"
14745 msgstr "Conmuta painel matemático"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14749 msgid "Math Macros"
14750 msgstr "macro matemática"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14754 msgid "Remove last argument"
14755 msgstr "Parámetros de listado"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14759 msgid "Append argument"
14760 msgstr "Máis parámetros"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14763 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14767 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14772 msgid "Remove optional argument"
14773 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14777 msgid "Insert optional argument"
14778 msgstr "Parámetros de listado"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14781 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14786 msgid "Append argument eating from the right"
14787 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14791 msgid "Append optional argument eating from the right"
14792 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14795 msgid "Command Buffer"
14796 msgstr "Minibuffer"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14799 msgid "Review[[Toolbar]]"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14803 msgid "Track changes"
14804 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14807 msgid "Show changes in output"
14808 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14811 msgid "Next change"
14812 msgstr "Próxima mudanza"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14816 msgid "Accept change inside selection"
14817 msgstr "Aceita mudanza"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14821 msgid "Reject change inside selection"
14822 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14825 msgid "Merge changes"
14826 msgstr "Funde mudanzas"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14829 msgid "Accept all changes"
14830 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14833 msgid "Reject all changes"
14834 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14838 msgstr "Nota seguinte"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14842 msgid "View Other Formats"
14843 msgstr "Outros flutuantes"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14847 msgid "Update Other Formats"
14848 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14852 msgid "Version Control"
14853 msgstr "Controlo de versións|v"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14858 msgstr "Rexistar...|R"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14862 msgid "Check-out for edit"
14863 msgstr "Comprobar para editar|O"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14867 msgid "Check-in changes"
14868 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14872 msgid "View revision log"
14873 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14877 msgid "Revert changes"
14878 msgstr "Rexeitar mudanza"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14881 msgid "Compare with older revision"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14885 msgid "Compare with last revision"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14890 msgid "Insert Version Info"
14891 msgstr "Insere nota na marxe"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14894 msgid "Use SVN file locking property"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14898 msgid "Update local directory from repository"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14902 msgid "Math Panels"
14903 msgstr "Painel matemático"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14907 msgid "Math spacings"
14908 msgstr "Espazados matemático"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14929 msgid "Frame decorations"
14930 msgstr "Decoración superior/inferior"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14934 msgid "Big operators"
14935 msgstr "Operadores grandes"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14938 msgid "Miscellaneous"
14939 msgstr "Outros símbolos"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14949 msgstr "Frechas AMS"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14953 msgstr "Operadores"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14961 msgid "AMS relations"
14962 msgstr "Relacións AMS"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14966 msgid "AMS negative relations"
14967 msgstr "Relacións negadas AMS"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14975 msgid "AMS operators"
14976 msgstr "Operadores AMS"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14980 msgid "AMS miscellaneous"
14981 msgstr "Miscelánea AMS"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15120 msgid "Thin space\t\\,"
15121 msgstr "espazo delgado\t\\,"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15124 msgid "Medium space\t\\:"
15125 msgstr "espazo medio\t\\:"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15128 msgid "Thick space\t\\;"
15129 msgstr "espazo groso\t\\;"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15132 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15133 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15136 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15137 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15140 msgid "Negative space\t\\!"
15141 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15144 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15148 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15152 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15160 msgid "Square root\t\\sqrt"
15161 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15164 msgid "Other root\t\\root"
15165 msgstr "Outra raiz\t\\root"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15168 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15169 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15172 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15173 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15176 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15177 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15180 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15181 msgstr "Índice de índice (menor)"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15184 msgid "Standard\t\\frac"
15185 msgstr "Estándar\t\\frac"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15189 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15190 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15193 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15197 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15202 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15203 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15207 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15208 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15211 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15212 msgstr "Texto\t\\tfrac"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15215 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15216 msgstr "Grande\t\\dfrac"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15220 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15221 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15225 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15226 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15230 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15231 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15235 msgid "Binomial\t\\binom"
15236 msgstr "Binomial\t\\choose"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15239 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15243 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15247 msgid "Roman\t\\mathrm"
15248 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15251 msgid "Bold\t\\mathbf"
15252 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15255 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15256 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15259 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15260 msgstr "San serif\t\\mathsf"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15263 msgid "Italic\t\\mathit"
15264 msgstr "Itálica\t\\mathit"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15267 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15268 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15271 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15272 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15275 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15276 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15279 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15280 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15283 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15287 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15288 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15307 msgid "Frame Decorations"
15308 msgstr "Decoración superior/inferior"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15377 msgid "overleftarrow"
15378 msgstr "overleftarrow"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15381 msgid "overrightarrow"
15382 msgstr "overrightarrow"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15385 msgid "overleftrightarrow"
15386 msgstr "overleftrightarrow"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15398 msgstr "underbrace"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15401 msgid "underleftarrow"
15402 msgstr "underleftarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15405 msgid "underrightarrow"
15406 msgstr "underrightarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15409 msgid "underleftrightarrow"
15410 msgstr "underleftrightarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15422 msgstr "rightarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15433 msgid "updownarrow"
15434 msgstr "updownarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15437 msgid "leftrightarrow"
15438 msgstr "leftrightarrow"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15446 msgstr "Rightarrow"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15457 msgid "Updownarrow"
15458 msgstr "Updownarrow"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15461 msgid "Leftrightarrow"
15462 msgstr "Leftrightarrow"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15465 msgid "Longleftrightarrow"
15466 msgstr "Longleftrightarrow"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15469 msgid "Longleftarrow"
15470 msgstr "Longleftarrow"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15473 msgid "Longrightarrow"
15474 msgstr "Longrightarrow"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15477 msgid "longleftrightarrow"
15478 msgstr "longleftrightarrow"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15481 msgid "longleftarrow"
15482 msgstr "longleftarrow"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15485 msgid "longrightarrow"
15486 msgstr "longrightarrow"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15489 msgid "leftharpoondown"
15490 msgstr "leftharpoondown"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15493 msgid "rightharpoondown"
15494 msgstr "rightharpoondown"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15502 msgstr "longmapsto"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15513 msgid "leftharpoonup"
15514 msgstr "leftharpoonup"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15517 msgid "rightharpoonup"
15518 msgstr "rightharpoonup"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15521 msgid "hookleftarrow"
15522 msgstr "hookleftarrow"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15525 msgid "hookrightarrow"
15526 msgstr "hookrightarrow"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15537 msgid "rightleftharpoons"
15538 msgstr "rightleftharpoons"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15565 msgid "bigtriangleup"
15566 msgstr "bigtriangleup"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15581 msgid "bigtriangledown"
15582 msgstr "bigtriangledown"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15597 msgid "triangleright"
15598 msgstr "triangleright"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15613 msgid "triangleleft"
15614 msgstr "triangleleft"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15762 msgstr "sqsubseteq"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15766 msgstr "sqsupseteq"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15822 msgstr "varepsilon"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16061 msgid "diamondsuit"
16062 msgstr "diamondsuit"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16077 msgid "textrm \\AA"
16078 msgstr "textrm \\AA"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16082 msgstr "textrm \\O"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16085 msgid "mathcircumflex"
16086 msgstr "mathcircumflex"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16137 msgid "Big Operators"
16138 msgstr "Operadores grandes"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16197 msgid "ointctrclockwiseop"
16198 msgstr "ointctrclockwiseop"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16201 msgid "ointctrclockwise"
16202 msgstr "ointctrclockwise"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16205 msgid "ointclockwiseop"
16206 msgstr "ointclockwiseop"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16209 msgid "ointclockwise"
16210 msgstr "ointclockwise"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16241 msgid "landupintop"
16242 msgstr "landupintop"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16245 msgid "landdownint"
16246 msgstr "landdownint"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16249 msgid "landdownintop"
16250 msgstr "landdownintop"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16301 msgid "AMS Miscellaneous"
16302 msgstr "Miscelánea AMS"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16345 msgid "vartriangle"
16346 msgstr "vartriangle"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16349 msgid "triangledown"
16350 msgstr "triangledown"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16365 msgid "measuredangle"
16366 msgstr "measuredangle"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16394 msgstr "varnothing"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16402 msgid "blacktriangle"
16403 msgstr "blacktriangle"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16406 msgid "blacktriangledown"
16407 msgstr "blacktriangledown"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16410 msgid "blacksquare"
16411 msgstr "blacksquare"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16414 msgid "blacklozenge"
16415 msgstr "blacklozenge"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16422 msgid "sphericalangle"
16423 msgstr "sphericalangle"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16427 msgstr "complement"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16443 msgstr "Frechas AMS"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16446 msgid "dashleftarrow"
16447 msgstr "dashleftarrow"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16450 msgid "dashrightarrow"
16451 msgstr "dashrightarrow"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16454 msgid "leftleftarrows"
16455 msgstr "leftleftarrows"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16458 msgid "leftrightarrows"
16459 msgstr "leftrightarrows"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16462 msgid "rightrightarrows"
16463 msgstr "rightrightarrows"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16466 msgid "rightleftarrows"
16467 msgstr "rightleftarrows"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16471 msgstr "Lleftarrow"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16474 msgid "Rrightarrow"
16475 msgstr "Rrightarrow"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16478 msgid "twoheadleftarrow"
16479 msgstr "twoheadleftarrow"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16482 msgid "twoheadrightarrow"
16483 msgstr "twoheadrightarrow"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16486 msgid "leftarrowtail"
16487 msgstr "leftarrowtail"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16490 msgid "rightarrowtail"
16491 msgstr "rightarrowtail"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16494 msgid "looparrowleft"
16495 msgstr "looparrowleft"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16498 msgid "looparrowright"
16499 msgstr "looparrowright"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16502 msgid "curvearrowleft"
16503 msgstr "curvearrowleft"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16506 msgid "curvearrowright"
16507 msgstr "curvearrowright"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16510 msgid "circlearrowleft"
16511 msgstr "circlearrowleft"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16514 msgid "circlearrowright"
16515 msgstr "circlearrowright"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16527 msgstr "upuparrows"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16530 msgid "downdownarrows"
16531 msgstr "downdownarrows"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16534 msgid "upharpoonleft"
16535 msgstr "upharpoonleft"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16538 msgid "upharpoonright"
16539 msgstr "upharpoonright"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16542 msgid "downharpoonleft"
16543 msgstr "downharpoonleft"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16546 msgid "downharpoonright"
16547 msgstr "downharpoonright"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16550 msgid "leftrightharpoons"
16551 msgstr "leftrightharpoons"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16554 msgid "rightsquigarrow"
16555 msgstr "rightsquigarrow"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16558 msgid "leftrightsquigarrow"
16559 msgstr "leftrightsquigarrow"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16563 msgstr "nleftarrow"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16566 msgid "nrightarrow"
16567 msgstr "nrightarrow"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16570 msgid "nleftrightarrow"
16571 msgstr "nleftrightarrow"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16575 msgstr "nLeftarrow"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16578 msgid "nRightarrow"
16579 msgstr "nRightarrow"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16582 msgid "nLeftrightarrow"
16583 msgstr "nLeftrightarrow"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16590 msgid "AMS Relations"
16591 msgstr "Relacións AMS"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16610 msgid "eqslantless"
16611 msgstr "eqslantless"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16615 msgstr "eqslantgtr"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16627 msgstr "lessapprox"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16675 msgstr "lesseqqgtr"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16679 msgstr "gtreqqless"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16694 msgid "thickapprox"
16695 msgstr "thickapprox"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16730 msgid "preccurlyeq"
16731 msgstr "preccurlyeq"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16734 msgid "succcurlyeq"
16735 msgstr "succcurlyeq"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16738 msgid "curlyeqprec"
16739 msgstr "curlyeqprec"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16742 msgid "curlyeqsucc"
16743 msgstr "curlyeqsucc"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16755 msgstr "precapprox"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16759 msgstr "succapprox"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16762 msgid "vartriangleleft"
16763 msgstr "vartriangleleft"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16766 msgid "vartriangleright"
16767 msgstr "vartriangleright"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16770 msgid "trianglelefteq"
16771 msgstr "trianglelefteq"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16774 msgid "trianglerighteq"
16775 msgstr "trianglerighteq"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16790 msgid "risingdotseq"
16791 msgstr "risingdotseq"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16794 msgid "fallingdotseq"
16795 msgstr "fallingdotseq"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16814 msgid "shortparallel"
16815 msgstr "shortparallel"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16819 msgstr "smallsmile"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16823 msgstr "smallfrown"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16826 msgid "blacktriangleleft"
16827 msgstr "blacktriangleleft"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16830 msgid "blacktriangleright"
16831 msgstr "blacktriangleright"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16842 msgid "backepsilon"
16843 msgstr "backepsilon"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16858 msgid "AMS Negative Relations"
16859 msgstr "Relacións negadas AMS"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16958 msgid "precnapprox"
16959 msgstr "precnapprox"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16962 msgid "succnapprox"
16963 msgstr "succnapprox"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16975 msgstr "subsetneqq"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16979 msgstr "supsetneqq"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16991 msgstr "nsupseteqq"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17006 msgid "varsubsetneq"
17007 msgstr "varsubsetneq"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17010 msgid "varsupsetneq"
17011 msgstr "varsupsetneq"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17014 msgid "varsubsetneqq"
17015 msgstr "varsubsetneqq"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17018 msgid "varsupsetneqq"
17019 msgstr "varsupsetneqq"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17022 msgid "ntriangleleft"
17023 msgstr "ntriangleleft"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17026 msgid "ntriangleright"
17027 msgstr "ntriangleright"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17030 msgid "ntrianglelefteq"
17031 msgstr "ntrianglelefteq"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17034 msgid "ntrianglerighteq"
17035 msgstr "ntrianglerighteq"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17058 msgid "nshortparallel"
17059 msgstr "nshortparallel"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17062 msgid "AMS Operators"
17063 msgstr "Operadores AMS"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17070 msgid "smallsetminus"
17071 msgstr "smallsetminus"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17090 msgid "doublebarwedge"
17091 msgstr "doublebarwedge"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17110 msgid "divideontimes"
17111 msgstr "divideontimes"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17122 msgid "leftthreetimes"
17123 msgstr "leftthreetimes"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17126 msgid "rightthreetimes"
17127 msgstr "rightthreetimes"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17131 msgstr "curlywedge"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17138 msgid "circleddash"
17139 msgstr "circleddash"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17143 msgstr "circledast"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17146 msgid "circledcirc"
17147 msgstr "circledcirc"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17157 #: lib/external_templates:37
17158 msgid "RasterImage"
17159 msgstr "Imaxe rasterizada"
17161 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17162 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17163 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17165 #: lib/external_templates:45
17166 msgid "A bitmap file.\n"
17167 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
17169 #: lib/external_templates:109
17173 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17174 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17175 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17177 #: lib/external_templates:112
17178 msgid "An Xfig figure.\n"
17179 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
17181 #: lib/external_templates:162
17182 msgid "ChessDiagram"
17183 msgstr "TabuleiroXedrez"
17185 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17186 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17187 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17190 #: lib/external_templates:165
17192 "A chess position diagram.\n"
17193 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17194 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17195 "the position that you want to display.\n"
17196 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17197 "and remember to type in a relative path\n"
17198 "to the LyX document location.\n"
17199 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17200 "to enable general editing of the board.\n"
17201 "You might also check out the\n"
17202 "'Options->Test legality' option, and\n"
17203 "remember to middle and right click to\n"
17204 "insert new material in the board.\n"
17205 "In order for this to work, you have to\n"
17206 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17207 "that TeX will find it, and you will need\n"
17208 "to install the skak package from CTAN.\n"
17210 "Un diagrama de xadrez.\n"
17211 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
17212 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
17213 "a posición que quer mostrar.\n"
17214 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
17215 "e un camiño (path) relativo a\n"
17216 "ubicación do documento LyX.\n"
17217 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
17218 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
17219 "Tamén pode marcar a opción\n"
17220 "Options->Test legality, e\n"
17221 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
17222 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
17223 "Para que isto funcione ten que\n"
17224 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
17225 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
17226 "no que o TeX o atope.\n"
17228 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17229 msgid "Lilypond typeset music"
17230 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
17232 #: lib/external_templates:215
17234 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17235 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17236 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17237 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17239 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
17240 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
17241 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
17242 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
17244 #: lib/external_templates:261
17249 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17251 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17252 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17254 #: lib/external_templates:264
17256 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17257 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17258 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17260 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17261 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17262 "* pages=- (to include all pages)\n"
17263 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17264 "for further options and details.\n"
17267 #: lib/external_templates:304
17270 "Read 'info date' for more information.\n"
17273 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
17275 #: lib/external_templates:333
17279 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17281 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17282 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17284 #: lib/external_templates:336
17285 msgid "Dia diagram.\n"
17288 #: lib/configure.py:444
17292 #: lib/configure.py:447
17296 #: lib/configure.py:450
17300 #: lib/configure.py:453
17303 msgstr "Escala de cincentos"
17305 #: lib/configure.py:456
17309 #: lib/configure.py:459
17313 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17317 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17321 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17326 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17330 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17334 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17339 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17343 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17347 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17351 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17355 #: lib/configure.py:497
17356 msgid "Plain text (chess output)"
17359 #: lib/configure.py:498
17361 msgid "Plain text (image)"
17362 msgstr "Texto simples"
17364 #: lib/configure.py:499
17365 msgid "Plain text (Xfig output)"
17368 #: lib/configure.py:500
17370 msgid "date (output)"
17371 msgstr "Actualiza PostScript"
17373 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17377 #: lib/configure.py:501
17381 #: lib/configure.py:502
17382 msgid "Docbook (XML)"
17383 msgstr "Docbook (XML)"
17385 #: lib/configure.py:503
17386 msgid "Graphviz Dot"
17387 msgstr "Graphviz Dot"
17389 #: lib/configure.py:504
17390 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17391 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17393 #: lib/configure.py:505
17397 #: lib/configure.py:505
17401 #: lib/configure.py:506
17406 #: lib/configure.py:507
17408 msgid "LilyPond music"
17411 #: lib/configure.py:508
17412 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17415 #: lib/configure.py:509
17417 msgid "LaTeX (plain)"
17418 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17420 #: lib/configure.py:509
17422 msgid "LaTeX (plain)|L"
17423 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17425 #: lib/configure.py:510
17427 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17428 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17430 #: lib/configure.py:511
17432 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17433 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17435 #: lib/configure.py:512
17437 msgstr "Texto simples"
17439 #: lib/configure.py:512
17441 msgid "Plain text|a"
17442 msgstr "Texto simples"
17444 #: lib/configure.py:513
17446 msgid "Plain text (pstotext)"
17447 msgstr "Texto simples"
17449 #: lib/configure.py:514
17451 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17452 msgstr "Texto simples"
17454 #: lib/configure.py:515
17456 msgid "Plain text (catdvi)"
17457 msgstr "Texto simples"
17459 #: lib/configure.py:516
17460 msgid "Plain Text, Join Lines"
17461 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17463 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17468 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17473 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17477 #: lib/configure.py:533
17481 #: lib/configure.py:534
17483 msgstr "Postscript"
17485 #: lib/configure.py:534
17486 msgid "Postscript|t"
17487 msgstr "Postscript|t"
17489 #: lib/configure.py:538
17490 msgid "PDF (ps2pdf)"
17491 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17493 #: lib/configure.py:538
17494 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17495 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17497 #: lib/configure.py:539
17498 msgid "PDF (pdflatex)"
17499 msgstr "PDF (pdflatex)"
17501 #: lib/configure.py:539
17502 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17503 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17505 #: lib/configure.py:540
17506 msgid "PDF (dvipdfm)"
17507 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17509 #: lib/configure.py:540
17510 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17511 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17513 #: lib/configure.py:541
17514 msgid "PDF (XeTeX)"
17517 #: lib/configure.py:541
17518 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17521 #: lib/configure.py:544
17525 #: lib/configure.py:544
17529 #: lib/configure.py:547
17534 #: lib/configure.py:550
17538 #: lib/configure.py:553
17541 msgstr "NotaAoEditor"
17543 #: lib/configure.py:556
17545 msgid "OpenDocument"
17546 msgstr "Abre documento"
17548 #: lib/configure.py:557
17549 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17550 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17552 #: lib/configure.py:560
17554 msgid "Rich Text Format"
17555 msgstr "Fonte texto normal"
17557 #: lib/configure.py:561
17562 #: lib/configure.py:561
17565 msgstr "Contar palabras|p"
17567 #: lib/configure.py:564
17569 msgid "date command"
17570 msgstr "Comando seguinte"
17572 #: lib/configure.py:565
17574 msgid "Table (CSV)"
17577 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17582 #: lib/configure.py:568
17586 #: lib/configure.py:569
17590 #: lib/configure.py:570
17594 #: lib/configure.py:571
17599 #: lib/configure.py:572
17600 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17601 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17603 #: lib/configure.py:573
17604 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17605 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17607 #: lib/configure.py:574
17608 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17609 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17611 #: lib/configure.py:575
17613 msgid "LyX Preview"
17614 msgstr "Vista preliminar"
17616 #: lib/configure.py:576
17618 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17619 msgstr "Vista preliminar"
17621 #: lib/configure.py:577
17623 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17624 msgstr "Vista preliminar"
17626 #: lib/configure.py:578
17630 #: lib/configure.py:579
17633 msgstr "Código programación"
17635 #: lib/configure.py:580
17639 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17641 msgid "Windows Metafile"
17642 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17644 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17645 msgid "Enhanced Metafile"
17648 #: lib/configure.py:583
17649 msgid "HTML (MS Word)"
17650 msgstr "HTML (MS Word)"
17652 #: lib/configure.py:655
17656 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17658 msgid "%1$s and %2$s"
17659 msgstr "%1$s e %2$s"
17661 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17663 msgid "%1$s et al."
17664 msgstr "%1$s et al."
17666 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17667 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17671 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17675 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17677 msgid "Add to bibliography only."
17678 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17680 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17684 #: src/Buffer.cpp:138
17687 "Could not print the document %1$s.\n"
17688 "Check that your printer is set up correctly."
17690 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17691 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17693 #: src/Buffer.cpp:141
17694 msgid "Print document failed"
17695 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17697 #: src/Buffer.cpp:319
17698 msgid "Disk Error: "
17701 #: src/Buffer.cpp:320
17704 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17705 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17707 #: src/Buffer.cpp:402
17708 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17711 #: src/Buffer.cpp:404
17713 msgid "Attempting to close changed document!"
17714 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17716 #: src/Buffer.cpp:412
17717 msgid "Could not remove temporary directory"
17718 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17720 #: src/Buffer.cpp:413
17722 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17723 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17725 #: src/Buffer.cpp:722
17726 msgid "Unknown document class"
17727 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17729 #: src/Buffer.cpp:723
17731 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17733 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17735 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17737 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17738 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17740 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17741 msgid "Document header error"
17742 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17744 #: src/Buffer.cpp:737
17745 msgid "\\begin_header is missing"
17746 msgstr "\\begin_header falta"
17748 #: src/Buffer.cpp:760
17749 msgid "\\begin_document is missing"
17750 msgstr "\\begin_document falta"
17752 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17753 #: src/BufferView.cpp:1423
17754 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17755 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17757 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17760 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17761 "xcolor/ulem are installed.\n"
17762 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17765 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17766 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17767 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17770 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17773 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17774 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17775 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17778 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17779 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17780 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17783 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17784 msgid "Document format failure"
17785 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17787 #: src/Buffer.cpp:884
17789 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17790 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17792 #: src/Buffer.cpp:928
17794 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17795 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17797 #: src/Buffer.cpp:953
17798 msgid "Conversion failed"
17799 msgstr "Fallou a conversión"
17801 #: src/Buffer.cpp:954
17804 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17805 "it could not be created."
17807 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17808 "temporário para o converter."
17810 #: src/Buffer.cpp:964
17811 msgid "Conversion script not found"
17812 msgstr "Non se achou script de conversión"
17814 #: src/Buffer.cpp:965
17817 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17818 "could not be found."
17820 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17821 "conversión lyx2lyx."
17823 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17824 msgid "Conversion script failed"
17825 msgstr "Fallou o script de conversión"
17827 #: src/Buffer.cpp:989
17830 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17833 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17836 #: src/Buffer.cpp:996
17839 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17842 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17845 #: src/Buffer.cpp:1013
17848 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17849 "overwrite this file?"
17851 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17854 #: src/Buffer.cpp:1015
17855 msgid "Overwrite modified file?"
17856 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17858 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17862 msgstr "&Sobreescreber"
17864 #: src/Buffer.cpp:1040
17865 msgid "Backup failure"
17866 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17868 #: src/Buffer.cpp:1041
17871 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17872 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17874 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17875 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17877 #: src/Buffer.cpp:1067
17879 msgid "Saving document %1$s..."
17880 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17882 #: src/Buffer.cpp:1082
17884 msgid " could not write file!"
17885 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17887 #: src/Buffer.cpp:1090
17891 #: src/Buffer.cpp:1105
17893 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17894 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17896 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17898 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17899 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17901 #: src/Buffer.cpp:1118
17903 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17904 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17906 #: src/Buffer.cpp:1132
17908 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17909 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17911 #: src/Buffer.cpp:1146
17912 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17913 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17915 #: src/Buffer.cpp:1230
17916 msgid "Iconv software exception Detected"
17919 #: src/Buffer.cpp:1230
17922 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17926 #: src/Buffer.cpp:1252
17928 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17931 #: src/Buffer.cpp:1255
17933 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17934 "chosen encoding.\n"
17935 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17937 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17938 "codificación escollida.\n"
17939 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17941 #: src/Buffer.cpp:1262
17943 msgid "iconv conversion failed"
17944 msgstr "Fallou a conversión"
17946 #: src/Buffer.cpp:1267
17948 msgid "conversion failed"
17949 msgstr "Fallou a conversión"
17951 #: src/Buffer.cpp:1364
17953 msgid "Uncodable character in file path"
17954 msgstr "carácter especial"
17956 #: src/Buffer.cpp:1365
17959 "The path of your document\n"
17961 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17962 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17963 "This will likely result in incomplete output.\n"
17965 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17966 "or change the file path name."
17969 #: src/Buffer.cpp:1649
17970 msgid "Running chktex..."
17971 msgstr "Executando chktex..."
17973 #: src/Buffer.cpp:1663
17974 msgid "chktex failure"
17975 msgstr "fallo de chktex"
17977 #: src/Buffer.cpp:1664
17978 msgid "Could not run chktex successfully."
17979 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17981 #: src/Buffer.cpp:1895
17983 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17984 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17986 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17988 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17989 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17991 #: src/Buffer.cpp:2049
17993 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17996 #: src/Buffer.cpp:2079
17998 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18001 #: src/Buffer.cpp:2139
18003 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18004 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18006 #: src/Buffer.cpp:2146
18008 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18009 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18011 #: src/Buffer.cpp:2156
18013 msgid "Error exporting to DVI."
18014 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18016 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
18019 "The file %1$s already exists.\n"
18021 "Do you want to overwrite that file?"
18023 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18025 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18027 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
18028 msgid "Overwrite file?"
18029 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18031 #: src/Buffer.cpp:2238
18033 msgid "Error running external commands."
18034 msgstr "Información xeral"
18036 #: src/Buffer.cpp:3038
18037 msgid "Preview source code"
18038 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
18040 #: src/Buffer.cpp:3052
18042 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18043 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
18045 #: src/Buffer.cpp:3056
18047 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18048 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
18050 #: src/Buffer.cpp:3164
18052 msgid "Auto-saving %1$s"
18053 msgstr "Auto-gravar %1$s"
18055 #: src/Buffer.cpp:3218
18056 msgid "Autosave failed!"
18057 msgstr "Fallou auto-gravar!"
18059 #: src/Buffer.cpp:3283
18060 msgid "Autosaving current document..."
18061 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
18063 #: src/Buffer.cpp:3382
18064 msgid "Couldn't export file"
18065 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
18067 #: src/Buffer.cpp:3383
18069 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18070 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18072 #: src/Buffer.cpp:3443
18073 msgid "File name error"
18074 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
18076 #: src/Buffer.cpp:3444
18077 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18078 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
18080 #: src/Buffer.cpp:3520
18081 msgid "Document export cancelled."
18082 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
18084 #: src/Buffer.cpp:3530
18086 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18087 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
18089 #: src/Buffer.cpp:3536
18091 msgid "Document exported as %1$s"
18092 msgstr "Documento exportado como %1$s"
18094 #: src/Buffer.cpp:3629
18097 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18099 "Recover emergency save?"
18101 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
18103 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
18105 #: src/Buffer.cpp:3632
18106 msgid "Load emergency save?"
18107 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18109 #: src/Buffer.cpp:3633
18111 msgstr "&Recuperar"
18113 #: src/Buffer.cpp:3633
18114 msgid "&Load Original"
18115 msgstr "&Carregar orixinal"
18117 #: src/Buffer.cpp:3643
18118 msgid "Document was successfully recovered."
18121 #: src/Buffer.cpp:3645
18122 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18125 #: src/Buffer.cpp:3646
18128 "Remove emergency file now?\n"
18130 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18132 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
18134 msgid "Delete emergency file?"
18135 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18137 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
18142 #: src/Buffer.cpp:3655
18143 msgid "Emergency file deleted"
18146 #: src/Buffer.cpp:3656
18147 msgid "Do not forget to save your file now!"
18150 #: src/Buffer.cpp:3663
18152 msgid "Remove emergency file now?"
18153 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18155 #: src/Buffer.cpp:3686
18158 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18160 "Load the backup instead?"
18162 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
18164 "Carregar a cópia de seguranza?"
18166 #: src/Buffer.cpp:3688
18167 msgid "Load backup?"
18168 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
18170 #: src/Buffer.cpp:3689
18171 msgid "&Load backup"
18172 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
18174 #: src/Buffer.cpp:3689
18175 msgid "Load &original"
18176 msgstr "Carregar &orixinal"
18178 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18179 msgid "Senseless!!! "
18180 msgstr "Sen senso!! "
18182 #: src/Buffer.cpp:4116
18184 msgid "Document %1$s reloaded."
18185 msgstr "Documento %1$s aberto."
18187 #: src/Buffer.cpp:4118
18189 msgid "Could not reload document %1$s."
18190 msgstr "Non se pudo ler o documento"
18192 #: src/Buffer.cpp:4185
18194 msgid "Included File Invalid"
18195 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
18197 #: src/Buffer.cpp:4186
18200 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18202 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18205 #: src/BufferParams.cpp:566
18208 "The selected document class\n"
18210 "requires external files that are not available.\n"
18211 "The document class can still be used, but the\n"
18212 "document cannot be compiled until the following\n"
18213 "prerequisites are installed:\n"
18215 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18216 "more information."
18219 #: src/BufferParams.cpp:575
18220 msgid "Document class not available"
18221 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18223 #: src/BufferParams.cpp:1970
18226 "The layout file:\n"
18228 "could not be found. A default textclass with default\n"
18229 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18233 #: src/BufferParams.cpp:1976
18235 msgid "Document class not found"
18236 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18238 #: src/BufferParams.cpp:1983
18241 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18243 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18244 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18248 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18250 msgid "Could not load class"
18251 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
18253 #: src/BufferParams.cpp:2023
18255 msgid "Error reading internal layout information"
18256 msgstr "Información xeral"
18258 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
18261 msgstr "Procura erro"
18263 #: src/BufferView.cpp:188
18264 msgid "No more insets"
18265 msgstr "Non máis recadros"
18267 #: src/BufferView.cpp:728
18268 msgid "Save bookmark"
18269 msgstr "Gravar marcador"
18271 #: src/BufferView.cpp:937
18272 msgid "Converting document to new document class..."
18273 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
18275 #: src/BufferView.cpp:980
18276 msgid "Document is read-only"
18277 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
18279 #: src/BufferView.cpp:989
18280 msgid "This portion of the document is deleted."
18281 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
18283 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18285 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18287 "O documento especificado\n"
18291 #: src/BufferView.cpp:1315
18292 msgid "No further undo information"
18293 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
18295 #: src/BufferView.cpp:1325
18296 msgid "No further redo information"
18297 msgstr "Non ha máis información de refacer"
18299 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18300 msgid "String not found!"
18301 msgstr "Non se achou a cadea!"
18303 #: src/BufferView.cpp:1549
18305 msgstr "Marca desactivada"
18307 #: src/BufferView.cpp:1555
18309 msgstr "Marca activada"
18311 #: src/BufferView.cpp:1562
18312 msgid "Mark removed"
18313 msgstr "Marca eliminada"
18315 #: src/BufferView.cpp:1565
18317 msgstr "Marca posta"
18319 #: src/BufferView.cpp:1620
18321 msgid "Statistics for the selection:"
18322 msgstr "&Trocar ao documento"
18324 #: src/BufferView.cpp:1622
18326 msgid "Statistics for the document:"
18327 msgstr "&Trocar ao documento"
18329 #: src/BufferView.cpp:1625
18332 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18334 #: src/BufferView.cpp:1627
18337 msgstr "Palabra chave"
18339 #: src/BufferView.cpp:1630
18341 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18344 #: src/BufferView.cpp:1633
18345 msgid "One character (including blanks)"
18348 #: src/BufferView.cpp:1636
18350 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18353 #: src/BufferView.cpp:1639
18354 msgid "One character (excluding blanks)"
18357 #: src/BufferView.cpp:1641
18362 #: src/BufferView.cpp:1771
18365 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18368 #: src/BufferView.cpp:1773
18370 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18373 #: src/BufferView.cpp:1781
18375 msgid "Branch name"
18378 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18379 msgid "Branch already exists"
18382 #: src/BufferView.cpp:2511
18384 msgid "Inserting document %1$s..."
18385 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18387 #: src/BufferView.cpp:2522
18389 msgid "Document %1$s inserted."
18390 msgstr "Documento %1$s inserido."
18392 #: src/BufferView.cpp:2524
18394 msgid "Could not insert document %1$s"
18395 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18397 #: src/BufferView.cpp:2789
18400 "Could not read the specified document\n"
18402 "due to the error: %2$s"
18404 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18406 "por mor do erro: %2$s"
18408 #: src/BufferView.cpp:2791
18409 msgid "Could not read file"
18410 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18412 #: src/BufferView.cpp:2798
18416 " is not readable."
18417 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18419 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18420 msgid "Could not open file"
18421 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18423 #: src/BufferView.cpp:2806
18424 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18425 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18427 #: src/BufferView.cpp:2807
18429 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18430 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18431 "If this does not give the correct result\n"
18432 "then please change the encoding of the file\n"
18433 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18435 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18436 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18437 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18438 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18439 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18441 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18442 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18444 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18447 msgid "LyX Warning: "
18448 msgstr "Versión LyX "
18450 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18452 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18453 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18455 msgid "uncodable character"
18456 msgstr "carácter especial"
18458 #: src/Changes.cpp:379
18460 msgid "Uncodable character in author name"
18461 msgstr "carácter especial"
18463 #: src/Changes.cpp:380
18466 "The author name '%1$s',\n"
18467 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18468 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18469 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18471 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18472 "or change the spelling of the author name."
18475 #: src/Chktex.cpp:63
18477 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18478 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18480 #: src/Chktex.cpp:65
18481 msgid "ChkTeX warning id # "
18482 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18484 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18489 #: src/Color.cpp:160
18493 #: src/Color.cpp:161
18497 #: src/Color.cpp:162
18501 #: src/Color.cpp:163
18505 #: src/Color.cpp:164
18509 #: src/Color.cpp:165
18513 #: src/Color.cpp:166
18517 #: src/Color.cpp:167
18521 #: src/Color.cpp:168
18525 #: src/Color.cpp:169
18529 #: src/Color.cpp:170
18533 #: src/Color.cpp:171
18537 #: src/Color.cpp:172
18539 msgid "selected text"
18540 msgstr "texto eliminado"
18542 #: src/Color.cpp:174
18544 msgstr "texto LaTeX"
18546 #: src/Color.cpp:175
18548 msgid "inline completion"
18551 #: src/Color.cpp:177
18553 msgid "non-unique inline completion"
18556 #: src/Color.cpp:179
18557 msgid "previewed snippet"
18558 msgstr "pedazo preliminar"
18560 #: src/Color.cpp:180
18563 msgstr "nota de rodapé"
18565 #: src/Color.cpp:181
18566 msgid "note background"
18567 msgstr "fundo de nota"
18569 #: src/Color.cpp:182
18571 msgid "comment label"
18572 msgstr "comentário"
18574 #: src/Color.cpp:183
18575 msgid "comment background"
18576 msgstr "fundo do comentário"
18578 #: src/Color.cpp:184
18580 msgid "greyedout inset label"
18581 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18583 #: src/Color.cpp:185
18585 msgid "greyedout inset text"
18586 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18588 #: src/Color.cpp:186
18589 msgid "greyedout inset background"
18590 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18592 #: src/Color.cpp:187
18594 msgid "phantom inset text"
18595 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18597 #: src/Color.cpp:188
18599 msgstr "Caixa sombreada"
18601 #: src/Color.cpp:189
18603 msgid "listings background"
18604 msgstr "fundo de recadro"
18606 #: src/Color.cpp:190
18608 msgid "branch label"
18611 #: src/Color.cpp:191
18613 msgid "footnote label"
18614 msgstr "nota de rodapé"
18616 #: src/Color.cpp:192
18618 msgid "index label"
18619 msgstr "Insere etiqueta"
18621 #: src/Color.cpp:193
18623 msgid "margin note label"
18624 msgstr "Salta á etiqueta"
18626 #: src/Color.cpp:194
18631 #: src/Color.cpp:195
18636 #: src/Color.cpp:196
18638 msgstr "barra de profundidade"
18640 #: src/Color.cpp:197
18644 #: src/Color.cpp:198
18645 msgid "command inset"
18646 msgstr "recadro de comando"
18648 #: src/Color.cpp:199
18649 msgid "command inset background"
18650 msgstr "fundo do recadro de comando"
18652 #: src/Color.cpp:200
18653 msgid "command inset frame"
18654 msgstr "marco do recadro de comando"
18656 #: src/Color.cpp:201
18657 msgid "special character"
18658 msgstr "carácter especial"
18660 #: src/Color.cpp:202
18664 #: src/Color.cpp:203
18665 msgid "math background"
18666 msgstr "fundo matemático"
18668 #: src/Color.cpp:204
18669 msgid "graphics background"
18670 msgstr "fundo gráfico"
18672 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18674 msgid "math macro background"
18675 msgstr "fundo de macro matemática"
18677 #: src/Color.cpp:206
18679 msgstr "marco matemático"
18681 #: src/Color.cpp:207
18682 msgid "math corners"
18683 msgstr "canto matemático"
18685 #: src/Color.cpp:208
18687 msgstr "liña matemática"
18689 #: src/Color.cpp:210
18691 msgid "math macro hovered background"
18692 msgstr "fundo de macro matemática"
18694 #: src/Color.cpp:211
18696 msgid "math macro label"
18697 msgstr "macro matemática"
18699 #: src/Color.cpp:212
18701 msgid "math macro frame"
18702 msgstr "marco matemático"
18704 #: src/Color.cpp:213
18706 msgid "math macro blended out"
18707 msgstr "fundo de macro matemática"
18709 #: src/Color.cpp:214
18711 msgid "math macro old parameter"
18712 msgstr "marco matemático"
18714 #: src/Color.cpp:215
18716 msgid "math macro new parameter"
18717 msgstr "marco matemático"
18719 #: src/Color.cpp:216
18720 msgid "collapsable inset text"
18721 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18723 #: src/Color.cpp:217
18724 msgid "collapsable inset frame"
18725 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18727 #: src/Color.cpp:218
18728 msgid "inset background"
18729 msgstr "fundo de recadro"
18731 #: src/Color.cpp:219
18732 msgid "inset frame"
18733 msgstr "marco de recadro"
18735 #: src/Color.cpp:220
18736 msgid "LaTeX error"
18737 msgstr "erro de LaTeX"
18739 #: src/Color.cpp:221
18740 msgid "end-of-line marker"
18741 msgstr "marcador fin de liña"
18743 #: src/Color.cpp:222
18744 msgid "appendix marker"
18745 msgstr "marcador do apéndice"
18747 #: src/Color.cpp:223
18749 msgstr "barra de mudanzas"
18751 #: src/Color.cpp:224
18753 msgid "deleted text"
18754 msgstr "texto eliminado"
18756 #: src/Color.cpp:225
18759 msgstr "texto engadido"
18761 #: src/Color.cpp:226
18762 msgid "changed text 1st author"
18765 #: src/Color.cpp:227
18766 msgid "changed text 2nd author"
18769 #: src/Color.cpp:228
18770 msgid "changed text 3rd author"
18773 #: src/Color.cpp:229
18774 msgid "changed text 4th author"
18777 #: src/Color.cpp:230
18778 msgid "changed text 5th author"
18781 #: src/Color.cpp:231
18783 msgid "deleted text modifier"
18784 msgstr "texto eliminado"
18786 #: src/Color.cpp:232
18787 msgid "added space markers"
18788 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18790 #: src/Color.cpp:233
18792 msgstr "liña tabular"
18794 #: src/Color.cpp:234
18795 msgid "table on/off line"
18796 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18798 #: src/Color.cpp:236
18799 msgid "bottom area"
18800 msgstr "área inferior"
18802 #: src/Color.cpp:237
18805 msgstr "na páxina <páxina>"
18807 #: src/Color.cpp:238
18809 msgid "page break / line break"
18810 msgstr "salto de páxina"
18812 #: src/Color.cpp:239
18813 msgid "frame of button"
18814 msgstr "marco de botón"
18816 #: src/Color.cpp:240
18817 msgid "button background"
18818 msgstr "fundo do botón"
18820 #: src/Color.cpp:241
18821 msgid "button background under focus"
18822 msgstr "fundo do botón focado"
18824 #: src/Color.cpp:242
18826 msgid "paragraph marker"
18827 msgstr "Subparágrafo"
18829 #: src/Color.cpp:243
18831 msgid "preview frame"
18832 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18834 #: src/Color.cpp:244
18838 #: src/Color.cpp:245
18840 msgid "regexp frame"
18841 msgstr "marco de recadro"
18843 #: src/Color.cpp:246
18847 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18848 #: src/Converter.cpp:538
18849 msgid "Cannot convert file"
18850 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18852 #: src/Converter.cpp:318
18855 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18856 "Define a converter in the preferences."
18858 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18859 "Defina un conversor nas preferéncias."
18861 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18862 msgid "Executing command: "
18863 msgstr "Executando comando: "
18865 #: src/Converter.cpp:467
18866 msgid "Build errors"
18867 msgstr "Erros de compilación"
18869 #: src/Converter.cpp:468
18870 msgid "There were errors during the build process."
18871 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18873 #: src/Converter.cpp:473
18875 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18876 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18878 #: src/Converter.cpp:496
18880 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18881 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18883 #: src/Converter.cpp:540
18885 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18886 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18888 #: src/Converter.cpp:541
18890 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18891 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18893 #: src/Converter.cpp:597
18894 msgid "Running LaTeX..."
18895 msgstr "Rodando LaTeX..."
18897 #: src/Converter.cpp:615
18900 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18903 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18906 #: src/Converter.cpp:618
18907 msgid "LaTeX failed"
18908 msgstr "LaTeX fallou"
18910 #: src/Converter.cpp:620
18911 msgid "Output is empty"
18912 msgstr "A saída está valeira"
18914 #: src/Converter.cpp:621
18915 msgid "An empty output file was generated."
18916 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18918 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18921 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18922 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18924 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18926 "Desexa gravar o documento?"
18928 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18930 msgid "Unknown branch"
18931 msgstr "Acción descoñecida"
18933 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18937 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18940 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18943 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18946 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18948 msgid "Undefined flex inset"
18949 msgstr "Recadro de texto aberto"
18951 #: src/Exporter.cpp:50
18954 msgstr "&Manter iguais"
18956 #: src/Exporter.cpp:51
18958 msgid "Overwrite &all"
18959 msgstr "Sobreescreber &todo"
18961 #: src/Exporter.cpp:51
18962 msgid "&Cancel export"
18963 msgstr "&Cancelar exportar"
18965 #: src/Exporter.cpp:96
18966 msgid "Couldn't copy file"
18967 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18969 #: src/Exporter.cpp:97
18971 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18972 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18974 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18980 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18984 msgstr "Sans Serif"
18986 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18990 msgstr "Fonte_fixa"
18996 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19001 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19005 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19009 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19013 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19017 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19025 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19029 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19037 #: src/Font.cpp:160
19039 msgid "Emphasis %1$s, "
19040 msgstr "Énfase %1$s, "
19042 #: src/Font.cpp:163
19044 msgid "Underline %1$s, "
19045 msgstr "Subliñar %1$s, "
19047 #: src/Font.cpp:166
19049 msgid "Strikeout %1$s, "
19050 msgstr "Versalete %1$s, "
19052 #: src/Font.cpp:169
19054 msgid "Double underline %1$s, "
19055 msgstr "Subliñar %1$s, "
19057 #: src/Font.cpp:172
19059 msgid "Wavy underline %1$s, "
19060 msgstr "Subliñar %1$s, "
19062 #: src/Font.cpp:175
19064 msgid "Noun %1$s, "
19065 msgstr "Versalete %1$s, "
19067 #: src/Font.cpp:189
19069 msgid "Language: %1$s, "
19070 msgstr "Língua: %1$s, "
19072 #: src/Font.cpp:192
19074 msgid " Number %1$s"
19075 msgstr " Número %1$s"
19077 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
19078 msgid "Cannot view file"
19079 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19081 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19083 msgid "File does not exist: %1$s"
19084 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
19086 #: src/Format.cpp:301
19088 msgid "No information for viewing %1$s"
19089 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
19091 #: src/Format.cpp:311
19093 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19094 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
19096 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
19097 msgid "Cannot edit file"
19098 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19100 #: src/Format.cpp:366
19101 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19104 #: src/Format.cpp:379
19106 msgid "No information for editing %1$s"
19107 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19109 #: src/Format.cpp:390
19111 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19112 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
19114 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19116 msgid "Could not find bind file"
19117 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19119 #: src/KeyMap.cpp:222
19122 "Unable to find the bind file\n"
19124 "Please check your installation."
19126 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19128 "Comprobe a sua instalación."
19130 #: src/KeyMap.cpp:229
19132 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19133 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19135 #: src/KeyMap.cpp:230
19138 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19139 "Please check your installation."
19141 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19143 "Comprobe a sua instalación."
19145 #: src/KeyMap.cpp:237
19148 "Unable to find the bind file\n"
19150 "Falling back to default."
19153 #: src/KeySequence.cpp:166
19155 msgstr " opcións: "
19157 #: src/LaTeX.cpp:57
19159 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19160 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
19162 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19164 msgid "Running Index Processor."
19165 msgstr "Executando MakeIndex."
19167 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19168 msgid "Running BibTeX."
19169 msgstr "Executando BibTeX."
19171 #: src/LaTeX.cpp:440
19172 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19173 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
19176 msgid "Could not read configuration file"
19177 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19182 "Error while reading the configuration file\n"
19184 "Please check your installation."
19186 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19188 "Comprobe a sua instalación."
19191 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19192 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
19200 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19201 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19205 msgid "Cannot remove temporary directory"
19206 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19210 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19211 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
19214 msgid "Unable to remove temporary directory"
19215 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
19219 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19220 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
19223 msgid "No textclass is found"
19224 msgstr "Non se achou a clase de texto"
19229 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19230 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19231 "using only the defaults, or continue."
19233 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
19234 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
19238 msgid "&Reconfigure"
19239 msgstr "&Reconfigurar"
19243 msgid "&Use Defaults"
19244 msgstr "&Usar Predefinido"
19246 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19249 msgstr "Continuación"
19253 "SIGHUP signal caught!\n"
19259 "SIGFPE signal caught!\n"
19265 "SIGSEGV signal caught!\n"
19266 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19267 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19268 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19273 msgid "LyX crashed!"
19276 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
19281 msgid "Could not create temporary directory"
19282 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19287 "Could not create a temporary directory in\n"
19289 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19291 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
19292 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
19293 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
19296 msgid "Missing user LyX directory"
19297 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
19302 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19303 "It is needed to keep your own configuration."
19305 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
19306 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
19309 msgid "&Create directory"
19310 msgstr "&Criar directória"
19314 msgstr "&Sair de LyX"
19317 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19318 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19322 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19323 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19326 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19327 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19329 #: src/LyX.cpp:1004
19330 msgid "List of supported debug flags:"
19331 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19333 #: src/LyX.cpp:1008
19335 msgid "Setting debug level to %1$s"
19336 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19338 #: src/LyX.cpp:1019
19341 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19342 "Command line switches (case sensitive):\n"
19343 "\t-help summarize LyX usage\n"
19344 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19345 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19346 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19347 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19348 " select the features to debug.\n"
19349 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19350 "\t-x [--execute] command\n"
19351 " where command is a lyx command.\n"
19352 "\t-e [--export] fmt\n"
19353 " where fmt is the export format of choice.\n"
19354 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19355 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19356 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19357 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19358 " where fmt is the import format of choice\n"
19359 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19360 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19361 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19362 " specifying whether all files, main file only, or no "
19364 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19366 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19368 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19369 "\t-version summarize version and build info\n"
19370 "Check the LyX man page for more details."
19372 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19373 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19374 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
19375 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
19376 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19377 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19378 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19379 " selecciona características a depurar\n"
19380 "\t-x [--execute] comando\n"
19381 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19382 "\t-e [--export] fmt\n"
19383 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19384 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19385 " donde fmt é o formato a importar\n"
19386 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19387 " -version info da versión e de compilación\n"
19388 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19390 #: src/LyX.cpp:1066
19391 msgid "No system directory"
19392 msgstr "Sen directória de sistema"
19394 #: src/LyX.cpp:1067
19395 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19396 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19398 #: src/LyX.cpp:1078
19399 msgid "No user directory"
19400 msgstr "Sen directória de usuário"
19402 #: src/LyX.cpp:1079
19403 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19404 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19406 #: src/LyX.cpp:1090
19407 msgid "Incomplete command"
19408 msgstr "Comando incompleto"
19410 #: src/LyX.cpp:1091
19411 msgid "Missing command string after --execute switch"
19412 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19414 #: src/LyX.cpp:1102
19415 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19417 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19419 #: src/LyX.cpp:1115
19420 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19421 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19423 #: src/LyX.cpp:1120
19424 msgid "Missing filename for --import"
19425 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19427 #: src/LyXRC.cpp:2999
19429 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19432 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19435 #: src/LyXRC.cpp:3004
19437 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19440 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19443 #: src/LyXRC.cpp:3008
19445 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19446 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19447 "specified, an internal routine is used."
19449 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19450 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19451 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3016
19455 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19456 "automatically by what you type."
19458 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19459 "automáticamente polo que escreba."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3020
19463 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19466 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19467 "predefinidos despois dun troco de clase."
19469 #: src/LyXRC.cpp:3024
19471 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19473 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19476 #: src/LyXRC.cpp:3031
19478 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19479 "the backup file in the same directory as the original file."
19481 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19482 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19484 #: src/LyXRC.cpp:3035
19486 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19487 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19489 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19490 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19492 #: src/LyXRC.cpp:3039
19493 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19496 #: src/LyXRC.cpp:3043
19498 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19499 "its global and local bind/ directories."
19501 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19502 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19504 #: src/LyXRC.cpp:3047
19505 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19506 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19508 #: src/LyXRC.cpp:3051
19510 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19511 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19513 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19514 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19516 #: src/LyXRC.cpp:3061
19518 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19519 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19521 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19522 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19524 #: src/LyXRC.cpp:3065
19527 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19528 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19529 "the top of the screen"
19531 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19532 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19534 #: src/LyXRC.cpp:3069
19535 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19538 #: src/LyXRC.cpp:3073
19539 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19542 #: src/LyXRC.cpp:3077
19544 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19548 #: src/LyXRC.cpp:3082
19551 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19552 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19554 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19555 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19557 #: src/LyXRC.cpp:3086
19560 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19561 "look in its global and local commands/ directories."
19563 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19564 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19566 #: src/LyXRC.cpp:3090
19567 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19570 #: src/LyXRC.cpp:3094
19571 msgid "New documents will be assigned this language."
19572 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19574 #: src/LyXRC.cpp:3098
19575 msgid "Specify the default paper size."
19576 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19578 #: src/LyXRC.cpp:3102
19580 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19581 "shown after the change has been made.)"
19583 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19584 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19586 #: src/LyXRC.cpp:3106
19587 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19588 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19590 #: src/LyXRC.cpp:3110
19592 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19593 "LyX was started from."
19595 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19596 "directória na que se iniciou LyX."
19598 #: src/LyXRC.cpp:3115
19599 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19600 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19602 #: src/LyXRC.cpp:3119
19605 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19606 "value selects the directory LyX was started from."
19608 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19609 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19611 #: src/LyXRC.cpp:3123
19613 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19614 "recommended for non-English languages."
19616 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19617 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19619 #: src/LyXRC.cpp:3130
19621 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19622 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19623 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19625 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19626 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19627 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19629 #: src/LyXRC.cpp:3134
19630 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19633 #: src/LyXRC.cpp:3138
19635 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19636 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19639 #: src/LyXRC.cpp:3147
19641 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19642 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19644 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19645 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19648 #: src/LyXRC.cpp:3151
19650 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19653 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19656 #: src/LyXRC.cpp:3155
19658 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19660 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19663 #: src/LyXRC.cpp:3159
19665 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19666 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19667 "name of the second language."
19669 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19670 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19673 #: src/LyXRC.cpp:3163
19674 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19675 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19677 #: src/LyXRC.cpp:3167
19678 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19679 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19681 #: src/LyXRC.cpp:3171
19683 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19686 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19689 #: src/LyXRC.cpp:3175
19691 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19692 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19694 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19695 "\"\\usepackage{omega}\"."
19697 #: src/LyXRC.cpp:3179
19699 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19700 "document is the default language."
19702 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19705 #: src/LyXRC.cpp:3183
19706 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19707 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19709 #: src/LyXRC.cpp:3187
19710 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19712 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19715 #: src/LyXRC.cpp:3191
19716 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19717 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19719 #: src/LyXRC.cpp:3195
19721 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19724 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19727 #: src/LyXRC.cpp:3199
19728 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19731 #: src/LyXRC.cpp:3204
19733 msgid "The completion popup delay."
19736 #: src/LyXRC.cpp:3208
19737 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19740 #: src/LyXRC.cpp:3212
19741 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19744 #: src/LyXRC.cpp:3216
19746 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19749 #: src/LyXRC.cpp:3220
19751 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19755 #: src/LyXRC.cpp:3224
19757 msgid "The inline completion delay."
19760 #: src/LyXRC.cpp:3228
19761 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19764 #: src/LyXRC.cpp:3232
19765 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19768 #: src/LyXRC.cpp:3236
19769 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19772 #: src/LyXRC.cpp:3240
19773 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19776 #: src/LyXRC.cpp:3244
19778 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19780 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19783 #: src/LyXRC.cpp:3249
19785 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19786 "variable. Use the OS native format."
19788 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19789 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19791 #: src/LyXRC.cpp:3255
19792 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19793 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19795 #: src/LyXRC.cpp:3259
19796 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19798 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19799 "númerocorrespondente"
19801 #: src/LyXRC.cpp:3263
19802 msgid "Scale the preview size to suit."
19803 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19805 #: src/LyXRC.cpp:3267
19806 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19807 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19809 #: src/LyXRC.cpp:3271
19810 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19811 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19813 #: src/LyXRC.cpp:3275
19815 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19816 "environment variable PRINTER."
19818 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19819 "variábel de entorno PRINTER."
19821 #: src/LyXRC.cpp:3279
19822 msgid "The option to print only even pages."
19823 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19825 #: src/LyXRC.cpp:3283
19827 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19828 "the filename of the DVI file to be printed."
19830 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19831 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19833 #: src/LyXRC.cpp:3287
19834 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19836 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19838 #: src/LyXRC.cpp:3291
19839 msgid "The option to print out in landscape."
19840 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19842 #: src/LyXRC.cpp:3295
19843 msgid "The option to print only odd pages."
19844 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19846 #: src/LyXRC.cpp:3299
19847 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19849 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19852 #: src/LyXRC.cpp:3303
19853 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19854 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19856 #: src/LyXRC.cpp:3307
19857 msgid "The option to specify paper type."
19858 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19860 #: src/LyXRC.cpp:3311
19861 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19862 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19864 #: src/LyXRC.cpp:3315
19866 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19867 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19870 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19871 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19874 #: src/LyXRC.cpp:3319
19876 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19877 "prepended along with the printer name after the spool command."
19879 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19880 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19882 #: src/LyXRC.cpp:3323
19883 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19885 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19887 #: src/LyXRC.cpp:3327
19888 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19890 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19891 "impresora específica."
19893 #: src/LyXRC.cpp:3331
19895 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19898 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19901 #: src/LyXRC.cpp:3335
19902 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19903 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19905 #: src/LyXRC.cpp:3343
19907 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19910 #: src/LyXRC.cpp:3347
19912 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19913 "wrong, override the setting here."
19915 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19916 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19918 #: src/LyXRC.cpp:3353
19919 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19920 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19922 #: src/LyXRC.cpp:3362
19924 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19925 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19926 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19928 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19929 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19930 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19931 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19933 #: src/LyXRC.cpp:3366
19934 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19936 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19938 #: src/LyXRC.cpp:3371
19941 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19942 "roughly the same size as on paper."
19944 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19945 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19947 #: src/LyXRC.cpp:3375
19949 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19951 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19953 #: src/LyXRC.cpp:3379
19955 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19956 "\".out\". Only for advanced users."
19958 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19959 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19961 #: src/LyXRC.cpp:3386
19962 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19963 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19965 #: src/LyXRC.cpp:3390
19967 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19968 "when you quit LyX."
19970 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19971 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19973 #: src/LyXRC.cpp:3394
19974 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19977 #: src/LyXRC.cpp:3398
19979 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19980 "value selects the directory LyX was started from."
19982 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19983 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19985 #: src/LyXRC.cpp:3408
19987 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19988 "will look in its global and local ui/ directories."
19990 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19991 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19993 #: src/LyXRC.cpp:3421
19995 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19999 #: src/LyXRC.cpp:3425
20000 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20003 #: src/LyXRC.cpp:3429
20005 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20008 #: src/LyXRC.cpp:3436
20009 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20011 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
20014 #: src/LyXVC.cpp:86
20016 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20017 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
20019 #: src/LyXVC.cpp:88
20020 msgid "Retrieve from version control?"
20021 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
20023 #: src/LyXVC.cpp:89
20025 msgstr "&Recuperar"
20027 #: src/LyXVC.cpp:115
20028 msgid "Document not saved"
20029 msgstr "Documento non gravado"
20031 #: src/LyXVC.cpp:116
20032 msgid "You must save the document before it can be registered."
20033 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
20035 #: src/LyXVC.cpp:148
20036 msgid "LyX VC: Initial description"
20037 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
20039 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20040 msgid "(no initial description)"
20041 msgstr "(sen descrición inicial)"
20043 #: src/LyXVC.cpp:165
20044 msgid "(no log message)"
20045 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
20047 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
20048 msgid "LyX VC: Log Message"
20049 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
20051 #: src/LyXVC.cpp:216
20054 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20057 "Do you want to revert to the older version?"
20059 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
20062 "Desxea reverter á versión gravada?"
20064 #: src/LyXVC.cpp:221
20065 msgid "Revert to stored version of document?"
20066 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
20068 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
20072 #: src/Paragraph.cpp:1906
20073 msgid "Senseless with this layout!"
20074 msgstr "Sen senso neste estilo!"
20076 #: src/Paragraph.cpp:1968
20077 msgid "Alignment not permitted"
20078 msgstr "Aliñamento non permitido"
20080 #: src/Paragraph.cpp:1969
20082 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20083 "Setting to default."
20085 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
20088 #: src/Paragraph.cpp:2996
20089 msgid "Memory problem"
20092 #: src/Paragraph.cpp:2996
20093 msgid "Paragraph not properly initialized"
20096 #: src/Text.cpp:383
20097 msgid "Unknown Inset"
20098 msgstr "recadro descoñecido"
20100 #: src/Text.cpp:464
20101 msgid "Change tracking error"
20102 msgstr "Muda erro de seguimento"
20104 #: src/Text.cpp:465
20106 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20107 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
20109 #: src/Text.cpp:476
20110 msgid "Unknown token"
20111 msgstr "Símbolo descoñecido"
20113 #: src/Text.cpp:939
20115 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20118 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
20121 #: src/Text.cpp:947
20122 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20124 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
20126 #: src/Text.cpp:1767
20127 msgid "[Change Tracking] "
20128 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
20130 #: src/Text.cpp:1773
20134 #: src/Text.cpp:1777
20138 #: src/Text.cpp:1787
20141 msgstr "Fonte: %1$s"
20143 #: src/Text.cpp:1792
20145 msgid ", Depth: %1$d"
20146 msgstr ", Profundidade: %1$d"
20148 #: src/Text.cpp:1798
20149 msgid ", Spacing: "
20150 msgstr ", Espazado: "
20152 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20156 #: src/Text.cpp:1810
20160 #: src/Text.cpp:1819
20162 msgstr ", Recadro: "
20164 #: src/Text.cpp:1820
20165 msgid ", Paragraph: "
20166 msgstr ", Parágrafo: "
20168 #: src/Text.cpp:1821
20172 #: src/Text.cpp:1822
20173 msgid ", Position: "
20174 msgstr ", Posición: "
20176 #: src/Text.cpp:1828
20180 #: src/Text.cpp:1830
20181 msgid ", Boundary: "
20182 msgstr ", Fronteira: "
20184 #: src/Text2.cpp:386
20185 msgid "No font change defined."
20186 msgstr "Troca de fonte non definida."
20188 #: src/Text2.cpp:426
20189 msgid "Nothing to index!"
20190 msgstr "Nada que indexar!"
20192 #: src/Text2.cpp:428
20193 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20194 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20196 #: src/Text3.cpp:193
20197 msgid "Math editor mode"
20198 msgstr "Modo do editor matemático"
20200 #: src/Text3.cpp:195
20201 msgid "No valid math formula"
20204 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20206 msgid "Already in regular expression mode"
20207 msgstr "Expresión regu&lar"
20209 #: src/Text3.cpp:216
20211 msgid "Regexp editor mode"
20212 msgstr "Modo do editor matemático"
20214 #: src/Text3.cpp:1283
20218 #: src/Text3.cpp:1284
20220 msgstr " descoñecido"
20222 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20223 msgid "Missing argument"
20224 msgstr "Falta argumento"
20226 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
20227 msgid "Character set"
20228 msgstr "Conxunto de caracteres"
20230 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
20231 msgid "Paragraph layout set"
20232 msgstr "Estilo de parágrafo"
20234 #: src/TextClass.cpp:155
20236 msgid "Plain Layout"
20239 #: src/TextClass.cpp:731
20241 msgid "Missing File"
20242 msgstr "Falta argumento"
20244 #: src/TextClass.cpp:732
20245 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20248 #: src/TextClass.cpp:735
20250 msgid "Corrupt File"
20251 msgstr "Título breve"
20253 #: src/TextClass.cpp:736
20254 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20257 #: src/TextClass.cpp:1293
20260 "The module %1$s has been requested by\n"
20261 "this document but has not been found in the list of\n"
20262 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20263 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20266 #: src/TextClass.cpp:1297
20268 msgid "Module not available"
20269 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20271 #: src/TextClass.cpp:1302
20274 "The module %1$s requires a package that is\n"
20275 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20276 "may not be possible.\n"
20279 #: src/TextClass.cpp:1305
20281 msgid "Package not available"
20282 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20284 #: src/TextClass.cpp:1310
20286 msgid "Error reading module %1$s\n"
20289 #: src/TextClass.cpp:1380
20291 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20292 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20293 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20296 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20297 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20298 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20299 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
20302 msgid "Revision control error."
20303 msgstr "Controlo de versións"
20305 #: src/VCBackend.cpp:61
20308 "Some problem occured while running the command:\n"
20310 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
20312 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20313 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20314 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20316 msgid "Error: Could not generate logfile."
20317 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20319 #: src/VCBackend.cpp:498
20322 msgstr "&Actualizar"
20324 #: src/VCBackend.cpp:500
20326 msgid "Locally Modified"
20329 #: src/VCBackend.cpp:502
20331 msgid "Locally Added"
20334 #: src/VCBackend.cpp:504
20335 msgid "Needs Merge"
20338 #: src/VCBackend.cpp:506
20339 msgid "Needs Checkout"
20342 #: src/VCBackend.cpp:508
20343 msgid "No CVS file"
20346 #: src/VCBackend.cpp:510
20347 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20350 #: src/VCBackend.cpp:694
20352 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20353 "You have to update from repository first or revert your changes."
20356 #: src/VCBackend.cpp:699
20359 "Bad status when checking in changes.\n"
20365 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20368 "Error when updating from repository.\n"
20369 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20372 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20375 #: src/VCBackend.cpp:781
20378 "There were detected changes in the working directory:\n"
20381 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20382 "repository version later."
20385 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20386 #: src/VCBackend.cpp:1250
20387 msgid "Changes detected"
20390 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20393 msgstr "importado."
20395 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20396 msgid "View &Log ..."
20399 #: src/VCBackend.cpp:808
20402 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20406 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20409 #: src/VCBackend.cpp:869
20412 "The document %1$s is not in repository.\n"
20413 "You have to check in the first revision before you can revert."
20416 #: src/VCBackend.cpp:877
20419 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20420 "The status '%2$s' is unexpected."
20423 #: src/VCBackend.cpp:1085
20425 "Error when committing to repository.\n"
20426 "You have to manually resolve the problem.\n"
20427 "LyX will reopen the document after you press OK."
20430 #: src/VCBackend.cpp:1178
20432 "Error while acquiring write lock.\n"
20433 "Another user is most probably editing\n"
20434 "the current document now!\n"
20435 "Also check the access to the repository."
20438 #: src/VCBackend.cpp:1184
20440 "Error while releasing write lock.\n"
20441 "Check the access to the repository."
20444 #: src/VCBackend.cpp:1241
20447 "There were detected changes in the working directory:\n"
20450 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20456 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20461 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20466 #: src/VCBackend.cpp:1313
20467 msgid "VCN File Locking"
20470 #: src/VCBackend.cpp:1314
20471 msgid "Locking property unset."
20474 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20475 msgid "Locking property set."
20478 #: src/VCBackend.cpp:1315
20479 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20482 #: src/VSpace.cpp:468
20483 msgid "Default skip"
20484 msgstr "Salto predefinido"
20486 #: src/VSpace.cpp:471
20488 msgstr "Salto pequeno"
20490 #: src/VSpace.cpp:474
20491 msgid "Medium skip"
20492 msgstr "Salto meio"
20494 #: src/VSpace.cpp:477
20496 msgstr "Salto grande"
20498 #: src/VSpace.cpp:480
20499 msgid "Vertical fill"
20500 msgstr "Recheo vertical"
20502 #: src/VSpace.cpp:487
20506 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20509 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20510 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20512 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20514 "Desexa reverter á versión gravada?"
20516 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20518 msgid "Reload saved document?"
20519 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20521 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
20524 msgstr "&Substituir"
20526 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20528 msgid "&Keep Changes"
20529 msgstr "Fundir mudanzas"
20531 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20533 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20536 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20538 msgid "File not readable!"
20539 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20541 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20544 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20546 "Do you want to create a new document?"
20548 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20550 "Desexa criar un novo documento?"
20552 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20553 msgid "Create new document?"
20554 msgstr "Criar un novo documento?"
20556 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20560 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20563 "The specified document template\n"
20565 "could not be read."
20567 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20571 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20572 msgid "Could not read template"
20573 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20576 msgid "Standard[[Bullets]]"
20577 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20581 msgstr "Matemática"
20583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20599 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20600 msgid "Directories"
20601 msgstr "Directórias"
20603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20604 msgid "file[[scope]]"
20607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20609 msgid "master document[[scope]]"
20610 msgstr "Documento mestre"
20612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20613 msgid "open files[[scope]]"
20616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20617 msgid "manuals[[scope]]"
20620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20623 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20624 "Continue searching from the beginning?"
20627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20630 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20631 "Continue searching from the end?"
20634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20635 msgid "Wrap search?"
20638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20640 msgid "Nothing to search"
20641 msgstr "Nada que facer"
20643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20645 msgid "No open document(s) in which to search"
20646 msgstr "Abre documento"
20648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20650 msgid "Advanced Find and Replace"
20651 msgstr "Procurar e substituir"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20654 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20655 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20658 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20659 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20662 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20663 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20668 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20669 "1995--%1$s LyX Team"
20671 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20672 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20673 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20677 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20678 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20679 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20680 "any later version."
20682 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20683 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20684 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20685 "calquer versión posterior."
20687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20689 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20690 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20691 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20692 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20693 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20694 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20695 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20697 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20698 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20700 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20701 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20702 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20703 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20707 msgid "not released yet"
20708 msgstr "Aumenta profundidade"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20713 "LyX Version %1$s\n"
20715 msgstr "Versión LyX "
20717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20718 msgid "Library directory: "
20719 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20722 msgid "User directory: "
20723 msgstr "Directória do usuário: "
20725 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20726 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20727 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20738 msgid "Preferences"
20739 msgstr "Preferéncias"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20742 msgid "Reconfigure"
20743 msgstr "Reconfigura"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20747 msgstr "Sair de %1"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20750 msgid "Nothing to do"
20751 msgstr "Nada que facer"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20754 msgid "Unknown action"
20755 msgstr "Acción descoñecida"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20759 msgid "Command not handled"
20760 msgstr "Comando desactivado"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20763 msgid "Command disabled"
20764 msgstr "Comando desactivado"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20767 msgid "Running configure..."
20768 msgstr "Executando configurar..."
20770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20771 msgid "Reloading configuration..."
20772 msgstr "Recarregando configuración..."
20774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20776 msgid "System reconfiguration failed"
20777 msgstr "Sistema reconfigurado"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20781 "The system reconfiguration has failed.\n"
20782 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20783 "Please reconfigure again if needed."
20786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20787 msgid "System reconfigured"
20788 msgstr "Sistema reconfigurado"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20792 "The system has been reconfigured.\n"
20793 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20794 "updated document class specifications."
20796 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20797 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20798 "especificación de clase de documento actualizada."
20800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20806 msgid "Opening help file %1$s..."
20807 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20810 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20811 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20815 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20817 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20822 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20823 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20826 msgid "Unable to save document defaults"
20827 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20830 msgid "Unknown function."
20831 msgstr "Función descoñecida."
20833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20835 msgid "The current document was closed."
20836 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20840 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20841 "documents and exit.\n"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20848 msgid "Software exception Detected"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20853 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20854 "unsaved documents and exit."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20860 msgid "Could not find UI definition file"
20861 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20866 "Error while reading the included file\n"
20868 "Please check your installation."
20870 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20872 "Comprobe a sua instalación."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20876 msgid "Could not find default UI file"
20877 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20882 "LyX could not find the default UI file!\n"
20883 "Please check your installation."
20885 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20887 "Comprobe a sua instalación."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20892 "Error while reading the configuration file\n"
20894 "Falling back to default.\n"
20895 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20896 "check which User Interface file you are using."
20899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20900 msgid "BibTeX Bibliography"
20901 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20910 msgid "Documents|#o#O"
20911 msgstr "Documentos|#o#O"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20914 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20915 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20918 msgid "Select a BibTeX database to add"
20919 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20922 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20923 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20926 msgid "Select a BibTeX style"
20927 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20936 msgid "Simple rectangular frame"
20937 msgstr "marco de recadro"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20941 msgid "Oval frame, thin"
20942 msgstr "Marco ovalado, fino"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20946 msgid "Oval frame, thick"
20947 msgstr "Marco ovalado, groso"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20950 msgid "Drop shadow"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20955 msgid "Shaded background"
20956 msgstr "fundo de nota"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20960 msgid "Double rectangular frame"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20969 msgstr "Profundidade"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20972 msgid "Total Height"
20973 msgstr "Altura total"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20980 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20995 msgid "Filename Suffix"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
21001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
21010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21018 msgid "Enter new branch name"
21019 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21024 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21025 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21027 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21029 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21038 msgid "Renaming failed"
21039 msgstr "Fallou a conversión"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21043 msgid "The branch could not be renamed."
21044 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21046 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21047 msgid "Merge Changes"
21048 msgstr "Fundir mudanzas"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21056 "Trocado por %1$s\n"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21061 msgid "Change made at %1$s\n"
21062 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21070 msgstr "Sen mudanzas"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21091 msgid "Double underbar"
21092 msgstr "Marco duplo"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21096 msgid "Wavy underbar"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21142 msgstr "Estilo do texto"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21150 msgid "LinkBack PDF"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21165 msgstr "%1$s e %2$s"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21169 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21170 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21177 msgstr "Cancelado."
21179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21181 msgid "Overwrite external file?"
21182 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21186 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21188 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21190 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21194 msgid "List of previous commands"
21195 msgstr "Comando anterior"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21198 msgid "Next command"
21199 msgstr "Comando seguinte"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21202 msgid "Compare LyX files"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21207 msgid "Select document"
21208 msgstr "Documento mestre"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
21213 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21214 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21225 msgid "Error while comparing documents."
21226 msgstr "Formatando documento..."
21228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21231 msgstr "importado."
21233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21240 msgid "Aborting process..."
21241 msgstr "Formatando documento..."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21245 msgid "differences"
21246 msgstr "Referéncias"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21249 msgid "Compare different revisions"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21253 msgid "big[[delimiter size]]"
21254 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21257 msgid "Big[[delimiter size]]"
21258 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21261 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21262 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21265 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21266 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21269 msgid "Math Delimiter"
21270 msgstr "Delimitador matemático"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21282 msgid "Computer Modern Roman"
21283 msgstr "Computer Modern Roman"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21286 msgid "Latin Modern Roman"
21287 msgstr "Latin Modern Roman"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21290 msgid "AE (Almost European)"
21291 msgstr "AE (Almost European)"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21294 msgid "Times Roman"
21295 msgstr "Times Roman"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21302 msgid "Bitstream Charter"
21303 msgstr "Bitstream Charter"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21306 msgid "New Century Schoolbook"
21307 msgstr "New Century Schoolbook"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21319 msgstr "Bera Serif"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21322 msgid "Concrete Roman"
21323 msgstr "Concrete Roman"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21326 msgid "Zapf Chancery"
21327 msgstr "Zapf Chancery"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21330 msgid "Computer Modern Sans"
21331 msgstr "Computer Modern Sans"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21334 msgid "Latin Modern Sans"
21335 msgstr "Latin Modern Sans"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21342 msgid "Avant Garde"
21343 msgstr "Avant Garde"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21354 msgid "Computer Modern Typewriter"
21355 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21358 msgid "Latin Modern Typewriter"
21359 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21374 msgid "CM Typewriter Light"
21375 msgstr "CM Typewriter Light"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21384 msgid "Module not found!"
21385 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21389 msgid "Layout is valid!"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21393 msgid "Layout is invalid!"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21397 msgid "Document Settings"
21398 msgstr "Configuración do documento"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21402 msgid "Child Document"
21403 msgstr "Documento fillo"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21407 msgid "Include to Output"
21408 msgstr "Actualiza PostScript"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21423 msgid "None (no fontenc)"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21436 msgstr "con cabezallos"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21543 msgid "Language Default (no inputenc)"
21544 msgstr "Cabezallo de língua:"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21575 msgid "Appears in TOC"
21576 msgstr "Aparece no índice xeral"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21579 msgid "Author-year"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21588 msgid "Unavailable: %1$s"
21589 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21594 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21596 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21602 msgid "Document Class"
21603 msgstr "Clase do documento"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21610 msgid "Child Documents"
21611 msgstr "Documento fillo"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21620 msgid "Local Layout"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21624 msgid "Text Layout"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21628 msgid "Page Margins"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21636 msgid "Numbering & TOC"
21637 msgstr "Numeración e Índice"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21646 msgid "PDF Properties"
21647 msgstr "Propriedade"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21650 msgid "Math Options"
21651 msgstr "Matemáticas"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21654 msgid "Float Placement"
21655 msgstr "Flutuantes"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21659 msgstr "Marcas listas"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21666 msgid "LaTeX Preamble"
21667 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21672 msgid " (not installed)"
21673 msgstr "(non instalado)"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21677 msgid "Layouts|#o#O"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21682 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21683 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21688 msgid "Local layout file"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21693 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21694 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21695 "document may not work with this layout if you do not\n"
21696 "keep the layout file in the document directory."
21699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21701 msgid "&Set Layout"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21706 msgid "Unable to read local layout file."
21707 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21711 msgid "Select master document"
21712 msgstr "Documento mestre"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21716 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21717 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21722 msgid "Unapplied changes"
21723 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21728 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21729 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21740 msgid "Unable to set document class."
21741 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21746 msgstr "%1$s, %2$s"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21750 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21751 msgstr "%1$s e %2$s"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21755 msgid "%1$s (unavailable)"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21760 msgid "Module provided by document class."
21761 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21765 msgid "Package(s) required: %1$s."
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21775 msgid "Modules required: %1$s."
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21780 msgid "Modules excluded: %1$s."
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21784 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21789 msgid "[No options predefined]"
21790 msgstr "Troca de fonte non definida."
21792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21794 msgid "Can't set layout!"
21795 msgstr "Formato trocado"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21799 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21800 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21808 msgid "Assigned master does not include this file"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21814 "You must include this file in the document\n"
21815 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21821 msgid "Could not load master"
21822 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21827 "The master document '%1$s'\n"
21828 "could not be loaded."
21830 "O documento especificado\n"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21839 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21847 msgstr "Código programación"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21851 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21852 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21856 msgstr "Esquerda superior"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21859 msgid "Bottom left"
21860 msgstr "Esquerda inferior"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21863 msgid "Baseline left"
21864 msgstr "Liña base esquerda"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21868 msgstr "Centro superior"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21871 msgid "Bottom center"
21872 msgstr "Centro inferior"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21875 msgid "Baseline center"
21876 msgstr "Liña base centro"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21880 msgstr "Direita superior"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21883 msgid "Bottom right"
21884 msgstr "Direita inferior"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21887 msgid "Baseline right"
21888 msgstr "Liña base direita"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21891 msgid "External Material"
21892 msgstr "Material externo"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21899 msgid "Select external file"
21900 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21904 msgid "automatically"
21905 msgstr "Actualización automática"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21912 msgid "Dissolve previous group?"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21918 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21919 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21920 "because this graphic was its only member.\n"
21921 "How do you want to proceed?"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21926 msgid "Stick with group '%1$s'"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21931 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21937 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21938 "the group will be dissolved,\n"
21939 "because this graphic was its only member.\n"
21940 "How do you want to proceed?"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21945 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21949 msgid "Enter unique group name:"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21954 msgid "Group already defined!"
21955 msgstr "Troca de fonte non definida."
21957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21959 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21975 msgid "Select graphics file"
21976 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21979 msgid "Clipart|#C#c"
21980 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21986 msgstr "Espazo delgado|d"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21990 msgid "Medium Space"
21991 msgstr "espazo medio\t\\:"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21995 msgid "Thick Space"
21996 msgstr "Espazo delgado|d"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22001 msgid "Negative Thin Space"
22002 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
22006 msgid "Negative Medium Space"
22007 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
22011 msgid "Negative Thick Space"
22012 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22015 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22019 msgid "Quad (1 em)"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22024 msgid "Double Quad (2 em)"
22025 msgstr "Item duplo:"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
22029 msgid "Interword Space"
22030 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
22033 msgid "Horizontal Fill"
22034 msgstr "Recheo horizontal"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22038 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22039 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22040 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22047 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22049 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
22052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22053 msgid "Select document to include"
22054 msgstr "Selecciona documento a incluir"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22057 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22058 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22062 msgid "Index Entry Settings"
22063 msgstr "Entrada de índice"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22067 msgid "Label Color"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22072 msgid "Cannot remove standard index"
22073 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22077 msgid "The default index cannot be removed."
22078 msgstr "Última liña a ser impresa"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22082 msgid "Enter new index name"
22083 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22086 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22092 msgstr " descoñecido"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22097 msgstr "A&celerador:"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22102 msgstr "A&celerador:"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22152 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22158 msgid "No language"
22159 msgstr "Sen linguaxe"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22162 msgid "Program Listing Settings"
22163 msgstr "Configuración de código de programa"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22167 msgstr "Sen dialecto"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22171 msgstr "Rexisto de LaTeX"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22179 msgid "Literate Programming Build Log"
22180 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22183 msgid "lyx2lyx Error Log"
22184 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22187 msgid "Version Control Log"
22188 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22192 msgid "Log file not found."
22193 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22196 msgid "No literate programming build log file found."
22197 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22200 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22201 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
22203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22204 msgid "No version control log file found."
22205 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
22207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22208 msgid "Math Matrix"
22209 msgstr "Matriz matemática"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22212 msgid "Note Settings"
22213 msgstr "Configuración de nota"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22216 msgid "Paragraph Settings"
22217 msgstr "Configuración de parágrafo"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22221 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22222 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22224 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22225 "the items is used."
22227 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
22228 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
22231 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
22232 "larguras de etiqueta de todos os items."
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22236 msgid "Phantom Settings"
22237 msgstr "Opcións &principais"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22240 msgid "System files|#S#s"
22241 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22244 msgid "User files|#U#u"
22245 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22249 msgid "Look & Feel"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22254 msgid "Language Settings"
22255 msgstr "Configuración do idioma"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22259 msgid "File Handling"
22260 msgstr "Manexo de fontes"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22264 msgid "Keyboard/Mouse"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22269 msgid "Input Completion"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22280 msgid "Screen Fonts"
22281 msgstr "Fontes de pantalla"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22289 msgid "Select directory for example files"
22290 msgstr "Seleccionar modelo"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22293 msgid "Select a document templates directory"
22294 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22297 msgid "Select a temporary directory"
22298 msgstr "Seleccionar directória temporária"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22301 msgid "Select a backups directory"
22302 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22305 msgid "Select a document directory"
22306 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22309 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22314 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22315 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22318 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22319 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22323 msgid "Spellchecker"
22324 msgstr "Corrector ortográfico"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22348 msgstr "Conversores"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22352 msgid "File Formats"
22353 msgstr "Formatos de ficheiro"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22356 msgid "Format in use"
22357 msgstr "Formato en uso"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22362 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22363 "converter. Please remove the converter first."
22365 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22366 "primeiramente o conversor."
22368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22369 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22371 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22372 "primeiramente o conversor."
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22375 msgid "LyX needs to be restarted!"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22380 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22390 msgid "User Interface"
22391 msgstr "Interface de usuário"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22401 msgstr "A&celerador:"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22411 msgstr "A&celerador:"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22414 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22419 msgid "Mathematical Symbols"
22420 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22424 msgid "Document and Window"
22425 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22428 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22433 msgid "System and Miscellaneous"
22434 msgstr "Miscelánea AMS"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22439 msgstr "&Restaurar"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22444 msgid "Failed to create shortcut"
22445 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22449 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22450 msgstr "Función descoñecida."
22452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22453 msgid "Invalid or empty key sequence"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22459 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22461 "You need to remove that binding before creating a new one."
22464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22466 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22467 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22471 msgstr "Identidade"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22474 msgid "Choose bind file"
22475 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22478 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22479 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22482 msgid "Choose UI file"
22483 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22486 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22487 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22490 msgid "Choose keyboard map"
22491 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22494 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22495 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22498 msgid "Print Document"
22499 msgstr "Imprimir documento"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22502 msgid "Print to file"
22503 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22506 msgid "PostScript files (*.ps)"
22507 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22511 msgid "Longest label width"
22512 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22516 msgid "Index Settings"
22517 msgstr "Configuración do cadro"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22521 msgid "<All indexes>"
22522 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22525 msgid "Progress/Debug Messages"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22529 msgid "Debug Level"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22538 msgid "Cross-reference"
22539 msgstr "Referéncia cruzada"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22547 msgstr "Saltar cara atrás"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22550 msgid "Jump to label"
22551 msgstr "Saltar á etiqueta"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22554 msgid "<No prefix>"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22558 msgid "Find and Replace"
22559 msgstr "Procurar e substituir"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22562 msgid "Send Document to Command"
22563 msgstr "Enviar documento ao comando"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22567 msgstr "Mostrar ficheiro"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22571 msgid "Error -> Cannot load file!"
22572 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22576 msgid "%1$d words checked."
22577 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22580 msgid "One word checked."
22581 msgstr "Unha palabra verificada."
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22584 msgid "Spelling check completed"
22585 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22589 msgid "Basic Latin"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22594 msgid "Latin-1 Supplement"
22595 msgstr "Suplementário"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22598 msgid "Latin Extended-A"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22602 msgid "Latin Extended-B"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22607 msgid "IPA Extensions"
22608 msgstr "E&xtensión:"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22611 msgid "Spacing Modifier Letters"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22615 msgid "Combining Diacritical Marks"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22625 msgstr "Árabe (Arabi)"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22643 msgstr "SubVariación"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22661 msgstr "Inglés canadiense"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22683 msgid "Hangul Jamo"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22688 msgid "Phonetic Extensions"
22689 msgstr "E&xtensión:"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22692 msgid "Latin Extended Additional"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22696 msgid "Greek Extended"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22701 msgid "General Punctuation"
22702 msgstr "Información xeral"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22706 msgid "Superscripts and Subscripts"
22707 msgstr "Expoente|x"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22711 msgid "Currency Symbols"
22712 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22715 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22720 msgid "Letterlike Symbols"
22721 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22725 msgid "Number Forms"
22726 msgstr "Número de filas"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22730 msgid "Mathematical Operators"
22731 msgstr "Mathematica|a"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22735 msgid "Miscellaneous Technical"
22736 msgstr "Outros símbolos"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22740 msgid "Control Pictures"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22744 msgid "Optical Character Recognition"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22748 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22753 msgid "Box Drawing"
22754 msgstr "Configuración do cadro"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22758 msgid "Block Elements"
22759 msgstr "Agradecimentos"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22763 msgid "Geometric Shapes"
22764 msgstr "Forma itálica texto"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22768 msgid "Miscellaneous Symbols"
22769 msgstr "Outros símbolos"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22778 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22779 msgstr "Outros símbolos"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22782 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22797 msgstr "&Baixo a fila:"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22800 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22806 msgstr "Inglés canadiense"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22809 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22813 msgid "CJK Compatibility"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22817 msgid "CJK Unified Ideographs"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22821 msgid "Hangul Syllables"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22825 msgid "High Surrogates"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22829 msgid "Private Use High Surrogates"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22833 msgid "Low Surrogates"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22837 msgid "Private Use Area"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22841 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22845 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22850 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22851 msgstr "Orientación"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22854 msgid "Combining Half Marks"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22858 msgid "CJK Compatibility Forms"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22862 msgid "Small Form Variants"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22867 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22868 msgstr "Orientación"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22871 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22877 msgstr "Correoespecial"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22881 msgid "Linear B Syllabary"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22885 msgid "Linear B Ideograms"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22890 msgid "Aegean Numbers"
22891 msgstr "Número de páxina"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22895 msgid "Ancient Greek Numbers"
22896 msgstr "Número de páxina"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22913 msgid "Old Persian"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22932 msgid "Cypriot Syllabary"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22938 msgstr "varnothing"
22940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22942 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22943 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22947 msgid "Musical Symbols"
22948 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22951 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22955 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22960 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22961 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22964 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22968 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22978 msgid "Variation Selectors Supplement"
22979 msgstr "Suplementário"
22981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22982 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22986 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22991 msgid "Character: "
22992 msgstr "Conxunto de caracteres"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22995 msgid "Code Point: "
22998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23003 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23004 msgid "Insert Table"
23005 msgstr "Inserir táboa"
23007 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23008 msgid "TeX Information"
23009 msgstr "Información TeX"
23011 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23012 msgid "No thesaurus available for this language!"
23015 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23029 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23030 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23038 msgid "unknown version"
23039 msgstr "versión descoñecida"
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
23042 msgid "Small-sized icons"
23043 msgstr "Icones pequenos"
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
23046 msgid "Normal-sized icons"
23047 msgstr "Icones normais"
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
23050 msgid "Big-sized icons"
23051 msgstr "Icones grandes"
23053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
23056 msgstr "&Sair de LyX"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
23059 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
23063 msgid "Welcome to LyX!"
23064 msgstr "Benvindo a LyX!"
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
23068 msgid "Automatic save failed!"
23069 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
23073 msgid "Automatic save done."
23074 msgstr "Actualización automática"
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
23077 msgid "Command not allowed without any document open"
23078 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
23082 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23083 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
23086 msgid "Select template file"
23087 msgstr "Seleccionar modelo"
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
23090 msgid "Templates|#T#t"
23091 msgstr "Modelos|#M#m"
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
23094 msgid "Document not loaded."
23095 msgstr "Documento non carregado."
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
23098 msgid "Select document to open"
23099 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
23102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
23103 msgid "Examples|#E#e"
23104 msgstr "Exemplos|#E#e"
23106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23108 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23109 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
23113 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23114 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
23118 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23119 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
23123 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23124 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
23129 msgid "Invalid filename"
23130 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
23135 "The directory in the given path\n"
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
23142 msgid "Opening document %1$s..."
23143 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
23147 msgid "Document %1$s opened."
23148 msgstr "Documento %1$s aberto."
23150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
23152 msgid "Version control detected."
23153 msgstr "Controlo de versións"
23155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
23157 msgid "Could not open document %1$s"
23158 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
23160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
23161 msgid "Couldn't import file"
23162 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
23166 msgid "No information for importing the format %1$s."
23167 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
23171 msgid "Select %1$s file to import"
23172 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
23174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
23177 "The document %1$s already exists.\n"
23179 "Do you want to overwrite that document?"
23181 "O documento %1$s xa existe.\n"
23183 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
23185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
23186 msgid "Overwrite document?"
23187 msgstr "Sobre-escreber documento?"
23189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
23191 msgid "Importing %1$s..."
23192 msgstr "Importando %1$s..."
23194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
23196 msgstr "importado."
23198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
23200 msgid "file not imported!"
23201 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23206 msgstr "Inclui ficheiro"
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
23209 msgid "Select LyX document to insert"
23210 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
23212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
23214 msgid "Absolute filename expected."
23215 msgstr "Espera-se un valor."
23217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
23218 msgid "Select file to insert"
23219 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
23223 msgid "All Files (*)"
23224 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
23227 msgid "Choose a filename to save document as"
23228 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
23230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
23234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
23237 "The document %1$s could not be saved.\n"
23239 "Do you want to rename the document and try again?"
23241 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
23243 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
23246 msgid "Rename and save?"
23247 msgstr "Renomear e gravar?"
23249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
23252 msgstr "&Restaurar"
23254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23256 msgid "Close document "
23257 msgstr "Novo documento"
23259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23260 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
23266 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23268 "Do you want to save the document?"
23270 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23272 "Desexa gravar o documento?"
23274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
23276 msgid "Save new document?"
23277 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
23282 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23284 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23286 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23288 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
23290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
23291 msgid "Save changed document?"
23292 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
23296 msgstr "&Descartar"
23298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
23301 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23303 "Do you want to save the document?"
23305 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23307 "Desexa gravar o documento?"
23309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
23314 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23316 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
23321 msgid "Reload externally changed document?"
23322 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
23325 msgid "Error when setting the locking property."
23328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
23330 msgid "Directory is not accessible."
23331 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
23335 msgid "Opening child document %1$s..."
23336 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
23339 msgid "Successful "
23342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
23347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
23349 msgid "Exporting ..."
23350 msgstr "Importando %1$s..."
23352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
23354 msgid "Previewing ..."
23355 msgstr "Carregando vista preliminar"
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
23359 msgid "Document not loaded"
23360 msgstr "Documento non carregado."
23362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
23365 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23366 "version of the document %1$s?"
23368 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23369 "do documento %1$s?"
23371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23372 msgid "Revert to saved document?"
23373 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
23376 msgid "Saving all documents..."
23377 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
23380 msgid "All documents saved."
23381 msgstr "Gravados todos os documentos."
23383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
23385 msgid "%1$s unknown command!"
23388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
23390 msgid "Please, preview the document first."
23391 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
23395 msgid "Couldn't proceed."
23396 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23400 msgid "LaTeX Source"
23401 msgstr "Fonte LaTeX"
23403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23405 msgid "DocBook Source"
23406 msgstr "Marcadores|M"
23408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23410 msgid "Literate Source"
23411 msgstr "Fonte LaTeX"
23413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23415 msgid " (version control, locking)"
23416 msgstr "Controlo de versións"
23418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23420 msgid " (version control)"
23421 msgstr "Controlo de versións"
23423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23425 msgstr " (modificado)"
23427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23428 msgid " (read only)"
23429 msgstr " (só leitura)"
23431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23446 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23448 msgid "Wrap Float Settings"
23449 msgstr "Configuración do flutuante"
23451 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23452 msgid "Click to detach"
23453 msgstr "Clique para separar"
23455 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23457 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23460 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23461 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23464 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23467 msgstr " descoñecido"
23469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23474 msgid "More Spelling Suggestions"
23477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23479 msgid "Add to personal dictionary|n"
23480 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23484 msgid "Ignore all|I"
23485 msgstr "I&gnorar sempre"
23487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23489 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23490 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23499 msgid "More Languages ...|M"
23500 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23508 msgid "<No Documents Open>"
23509 msgstr "Nengun documento aberto!"
23511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23512 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23516 msgid "View (Other Formats)|F"
23519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23521 msgid "Update (Other Formats)|p"
23522 msgstr "Actualizar a vista"
23524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23526 msgid "View [%1$s]|V"
23529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23531 msgid "Update [%1$s]|U"
23532 msgstr "Actualizar|A"
23534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23536 msgid "No Custom Insets Defined!"
23537 msgstr "Troca de fonte non definida."
23539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23541 msgid "<No Document Open>"
23542 msgstr "Nengun documento aberto!"
23544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23545 msgid "Master Document"
23546 msgstr "Documento mestre"
23548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23549 msgid "Open Navigator..."
23552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23554 msgid "Other Lists"
23555 msgstr "Outros flutuantes"
23557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23559 msgid "<Empty Table of Contents>"
23560 msgstr "Índice xeral"
23562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23564 msgid "Other Toolbars"
23565 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23569 msgid "No Branches Set for Document!"
23570 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23573 msgid "Index Entry|d"
23574 msgstr "Entrada de índice|d"
23576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23578 msgid "Index: %1$s"
23579 msgstr "Fonte: %1$s"
23581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23583 msgid "Index Entry (%1$s)"
23584 msgstr "Entrada de índice"
23586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23588 msgid "No Citation in Scope!"
23589 msgstr "Troca de fonte non definida."
23591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23593 msgid "No Action Defined!"
23594 msgstr "Troca de fonte non definida."
23596 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23598 msgid "Export %1$s"
23599 msgstr "Fonte: %1$s"
23601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23603 msgid "Import %1$s"
23604 msgstr "Importando %1$s..."
23606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23608 msgid "Update %1$s"
23609 msgstr "&Actualizar"
23611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23616 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23620 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23622 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23625 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23626 "destes carácteres:\n"
23628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23629 msgid "Could not update TeX information"
23630 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23635 msgid "The script `%1$s' failed."
23636 msgstr "Fallou o script `%s'."
23638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23641 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23644 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23645 msgid "Table of Contents"
23646 msgstr "Índice xeral"
23648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23650 msgid "List of Graphics"
23651 msgstr "Lista de táboas"
23653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23655 msgid "List of Equations"
23656 msgstr "Lista de códigos de programación"
23658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23660 msgid "List of Footnotes"
23661 msgstr "Lista de figuras"
23663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23665 msgid "List of Listings"
23666 msgstr "Lista de códigos de programación"
23668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23670 msgid "List of Indexes"
23671 msgstr "Lista de táboas"
23673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23675 msgid "List of Marginal notes"
23676 msgstr "Lista de táboas"
23678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23680 msgid "List of Notes"
23681 msgstr "Lista de táboas"
23683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23685 msgid "List of Citations"
23686 msgstr "Lista de códigos de programación"
23688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23690 msgid "Labels and References"
23691 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23695 msgid "List of Branches"
23696 msgstr "Lista de táboas"
23698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23700 msgid "List of Changes"
23701 msgstr "Lista de táboas"
23703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23707 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23710 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23711 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23713 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23715 msgid "Problematic filename for DVI"
23718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23722 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23723 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23725 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23726 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23728 #: src/insets/Inset.cpp:88
23730 msgid "Bibliography Entry"
23731 msgstr "Bibliografia"
23733 #: src/insets/Inset.cpp:91
23736 msgstr "Código TeX"
23738 #: src/insets/Inset.cpp:111
23740 msgid "Horizontal Space"
23741 msgstr "Espazo vertical...|v"
23743 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23744 msgid "Vertical Space"
23745 msgstr "Espazo vertical"
23747 #: src/insets/Inset.cpp:157
23749 msgid "Horizontal Math Space"
23750 msgstr "Espazo vertical...|v"
23752 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23753 msgid "Keys must be unique!"
23756 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23759 "The key %1$s already exists,\n"
23760 "it will be changed to %2$s."
23763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23766 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23767 "If you proceed, all of them will be opened."
23770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23772 msgid "Open Databases?"
23773 msgstr "&Bancos de dados"
23775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23780 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23781 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23786 msgstr "&Bancos de dados"
23788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23790 msgid "Style File:"
23793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23799 msgid "included in TOC"
23802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23803 msgid "Export Warning!"
23804 msgstr "Aviso de exportar!"
23806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23808 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23809 "BibTeX will be unable to find them."
23811 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23812 "BibTeX non vai poder achá-las."
23814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23816 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23817 "BibTeX will be unable to find it."
23819 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23820 "BibTeX non vai poder achá-las."
23822 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23824 msgid "simple frame"
23825 msgstr "marco de recadro"
23827 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23832 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23834 msgid "simple frame, page breaks"
23835 msgstr "marco de recadro"
23837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23840 msgstr "Marco ovalado, fino"
23842 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23844 msgid "oval, thick"
23845 msgstr "Marco ovalado, groso"
23847 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23848 msgid "drop shadow"
23851 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23853 msgid "shaded background"
23854 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23856 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23858 msgid "double frame"
23861 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23863 msgid "%1$s (%2$s)"
23864 msgstr "%1$s (%2$s)"
23866 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23868 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23869 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23882 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23883 msgstr "%1$s e %2$s"
23885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23890 msgid "Branch (child only): "
23893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23895 msgid "Branch (undefined): "
23898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23913 msgid "No bibliography defined!"
23914 msgstr "A chave bibliográfica"
23916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23918 msgid "No citations selected!"
23919 msgstr "Troca de fonte non definida."
23921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23926 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23927 msgid "LaTeX Command: "
23928 msgstr "Comando LaTeX: "
23930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23932 msgid "InsetCommand Error: "
23933 msgstr "Comando de recadro: "
23935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23937 msgid "Incompatible command name."
23938 msgstr "Comando incompleto"
23940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23942 msgid "InsetCommandParams Error: "
23943 msgstr "Comando de recadro: "
23945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23947 msgid "InsetCommandParams: "
23948 msgstr "Comando de recadro: "
23950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23951 msgid "Unknown parameter name: "
23952 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23956 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23957 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23961 msgid "Uncodable characters"
23962 msgstr "carácter especial"
23964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23967 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23968 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23972 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23974 msgid "External template %1$s is not installed"
23975 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23979 msgstr "flutuante: "
23981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23983 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23984 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23993 msgstr "flutuante: "
23995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23996 msgid " (sideways)"
23997 msgstr " (de lado)"
23999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24000 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24001 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
24003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
24005 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
24010 msgid "List of %1$s"
24011 msgstr "Lista de %1$s"
24013 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24015 msgstr "nota de rodapé"
24017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
24020 "Could not copy the file\n"
24022 "into the temporary directory."
24024 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
24026 "na directória temporária."
24028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24030 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24031 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
24033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24035 msgid "Graphics file: %1$s"
24036 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
24038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24045 msgstr "Inclui ficheiro"
24047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24049 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24050 msgstr "%1$s e %2$s"
24052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24053 msgid "Verbatim Input"
24054 msgstr "Entrada Literal"
24056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24057 msgid "Verbatim Input*"
24058 msgstr "Entrada Literal*"
24060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24062 msgid "Include (excluded)"
24063 msgstr "Inclui ficheiro"
24065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
24066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24067 msgid "Recursive input"
24068 msgstr "Entrada recursiva"
24070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
24071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24073 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24074 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
24076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24079 "Included file `%1$s'\n"
24080 "has textclass `%2$s'\n"
24081 "while parent file has textclass `%3$s'."
24083 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24084 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24085 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24088 msgid "Different textclasses"
24089 msgstr "Clases de texto diferentes"
24091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24094 "Included file `%1$s'\n"
24095 "uses module `%2$s'\n"
24096 "which is not used in parent file."
24098 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24099 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24100 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24104 msgid "Module not found"
24105 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24108 msgid "Unsupported Inclusion"
24111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24114 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24115 "Offending file:\n"
24119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24121 msgid "Index sorting failed"
24122 msgstr "Fallou a conversión"
24124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24127 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24128 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24129 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24130 "explained in the User Guide."
24133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24134 msgid "Index Entry"
24135 msgstr "Entrada de índice"
24137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
24139 msgid "unknown type!"
24140 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
24144 msgid "Unknown index type!"
24145 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24149 msgid "All indices"
24150 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
24152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
24157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24159 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24160 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24163 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24164 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
24166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
24167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
24172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24184 msgid "No version control"
24185 msgstr "Controlo de versións"
24187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24189 msgid "%1$s unknown"
24190 msgstr " descoñecido"
24192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24193 msgid "Label names must be unique!"
24196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24199 "The label %1$s already exists,\n"
24200 "it will be changed to %2$s."
24203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24204 msgid "DUPLICATE: "
24207 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24209 msgid "Horizontal line"
24210 msgstr "Liña horizontal"
24212 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24213 msgid "no more lstline delimiters available"
24216 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24218 msgid "Running out of delimiters"
24219 msgstr "Inserir delimitadores"
24221 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24223 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24224 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24225 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24226 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24227 "must investigate!"
24230 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24232 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24233 msgstr "carácter especial"
24235 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24238 "The following characters in one of the program listings are\n"
24239 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24244 msgid "A value is expected."
24245 msgstr "Espera-se un valor."
24247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24253 msgid "Unbalanced braces!"
24254 msgstr "Chaves desequilibradas!"
24256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24257 msgid "Please specify true or false."
24258 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
24260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24261 msgid "Only true or false is allowed."
24262 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
24264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24265 msgid "Please specify an integer value."
24266 msgstr "Especifique un valor inteiro."
24268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24269 msgid "An integer is expected."
24270 msgstr "Espera-se un inteiro."
24272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24273 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24274 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
24276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24277 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24278 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24282 msgid "Please specify one of %1$s."
24283 msgstr "Especifique un de %1$s."
24285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24287 msgid "Try one of %1$s."
24288 msgstr "Probe un de %1$s."
24290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24292 msgid "I guess you mean %1$s."
24293 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24297 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24298 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24302 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24303 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24307 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24308 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24312 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24315 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24316 "subconxunto de trblTRBL"
24318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24320 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24321 "right, bottom left and top left corner."
24323 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24324 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
24326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24327 msgid "Enter something like \\color{white}"
24328 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24331 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24332 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24335 msgid "auto, last or a number"
24336 msgstr "auto, último ou un número"
24338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24340 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24342 "defining a listing inset)"
24344 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24345 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24346 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24350 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24351 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24354 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24355 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24356 "(ao definir un cadro de código)"
24358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24359 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24360 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24364 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24365 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24369 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24370 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24374 msgid "Parameter %1$s: "
24375 msgstr "Parámetro %1$s: "
24377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24379 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24380 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
24382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24384 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24385 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24390 msgstr "Páxina nova limpa"
24392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24394 msgstr "Páxina nova limpa"
24396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24397 msgid "Clear Double Page"
24398 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24407 msgid "Nomenclature Symbol: "
24408 msgstr "Nomenclatura"
24410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24412 msgid "Description: "
24413 msgstr "&Descrición:"
24415 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24420 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24421 msgid "Note[[InsetNote]]"
24424 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24426 msgstr "Resaltado en cincento"
24428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24450 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
24455 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
24459 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24463 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24467 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24471 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24472 msgid "Page Number"
24473 msgstr "Número de páxina"
24475 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24479 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24480 msgid "Textual Page Number"
24481 msgstr "Número de páxina textual"
24483 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24485 msgstr "Páxina de texto: "
24487 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24488 msgid "Standard+Textual Page"
24489 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24491 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24493 msgstr "Referéncia+Texto: "
24495 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24500 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24505 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24507 msgid "Reference to Name"
24508 msgstr "Referéncia"
24510 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24517 msgid "Protected Space"
24518 msgstr "Espazo protexido|E"
24520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24527 msgid "Double Quad Space"
24530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24542 msgid "Protected Horizontal Fill"
24543 msgstr "Recheo horizontal"
24545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24547 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24548 msgstr "Recheo horizontal"
24550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24552 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24553 msgstr "Recheo horizontal"
24555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24557 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24558 msgstr "Recheo horizontal"
24560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24562 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24563 msgstr "Recheo horizontal"
24565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24567 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24568 msgstr "Recheo horizontal"
24570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24572 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24573 msgstr "Recheo horizontal"
24575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24577 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24578 msgstr "Liña horizontal"
24580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24582 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24583 msgstr "Espazo protexido|E"
24585 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24586 msgid "Unknown TOC type"
24587 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24589 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24590 msgid "Selection size should match clipboard content."
24593 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24595 msgstr "envolucro: "
24597 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24607 msgstr "Carregando..."
24609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24610 msgid "Converting to loadable format..."
24611 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24614 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24615 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24618 msgid "Scaling etc..."
24619 msgstr "Escalando etc..."
24621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24622 msgid "Ready to display"
24623 msgstr "Listo para mostrar"
24625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24626 msgid "No file found!"
24627 msgstr "Ficheiro non achado!"
24629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24630 msgid "Error converting to loadable format"
24631 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24634 msgid "Error loading file into memory"
24635 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24638 msgid "Error generating the pixmap"
24639 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24643 msgstr "Sen imaxes"
24645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24646 msgid "Preview loading"
24647 msgstr "Carregando vista preliminar"
24649 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24650 msgid "Preview ready"
24651 msgstr "Vista preliminar lista"
24653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24654 msgid "Preview failed"
24655 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24657 #: src/lengthcommon.cpp:37
24658 msgid "cc[[unit of measure]]"
24661 #: src/lengthcommon.cpp:37
24665 #: src/lengthcommon.cpp:37
24669 #: src/lengthcommon.cpp:38
24673 #: src/lengthcommon.cpp:38
24674 msgid "mu[[unit of measure]]"
24677 #: src/lengthcommon.cpp:38
24681 #: src/lengthcommon.cpp:39
24685 #: src/lengthcommon.cpp:39
24689 #: src/lengthcommon.cpp:39
24690 msgid "Text Width %"
24691 msgstr "Largura texto %"
24693 #: src/lengthcommon.cpp:40
24694 msgid "Column Width %"
24695 msgstr "Largura coluna %"
24697 #: src/lengthcommon.cpp:40
24698 msgid "Page Width %"
24699 msgstr "Largura páxina %"
24701 #: src/lengthcommon.cpp:40
24702 msgid "Line Width %"
24703 msgstr "Largura liña %"
24705 #: src/lengthcommon.cpp:41
24706 msgid "Text Height %"
24707 msgstr "Altura texto %"
24709 #: src/lengthcommon.cpp:41
24710 msgid "Page Height %"
24711 msgstr "Altura páxina %"
24713 #: src/lyxfind.cpp:138
24714 msgid "Search error"
24715 msgstr "Procura erro"
24717 #: src/lyxfind.cpp:138
24718 msgid "Search string is empty"
24719 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24721 #: src/lyxfind.cpp:366
24723 msgid "String found."
24724 msgstr "Non se achou a cadea!"
24726 #: src/lyxfind.cpp:368
24727 msgid "String has been replaced."
24728 msgstr "Cadea susbtituida."
24730 #: src/lyxfind.cpp:371
24732 msgid "%1$d strings have been replaced."
24733 msgstr " cadeas foron substituidas."
24735 #: src/lyxfind.cpp:1233
24737 msgid "Search text is empty!"
24738 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24740 #: src/lyxfind.cpp:1247
24742 msgid "Invalid regular expression!"
24743 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24745 #: src/lyxfind.cpp:1252
24747 msgid "Match not found!"
24748 msgstr "Non se achou a cadea!"
24750 #: src/lyxfind.cpp:1256
24752 msgid "Match found!"
24753 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24755 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24757 msgid " Macro: %1$s: "
24758 msgstr " Macro: %1$s: "
24760 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24761 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24763 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24764 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24766 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24768 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24769 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24771 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24773 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24774 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24778 msgid "Cursor not in table"
24779 msgstr "(non instalado)"
24781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24782 msgid "Only one row"
24783 msgstr "Só unha fila"
24785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24786 msgid "Only one column"
24787 msgstr "Só unha coluna"
24789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24790 msgid "No hline to delete"
24791 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24794 msgid "No vline to delete"
24795 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24799 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24800 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24804 msgstr "Nengun número"
24806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24812 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24813 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24817 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24818 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24822 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24823 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24826 msgid "create new math text environment ($...$)"
24827 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24830 msgid "entered math text mode (textrm)"
24831 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24835 msgid "Regular expression editor mode"
24836 msgstr "Expresión regu&lar"
24838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24839 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24843 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24847 msgid "Standard[[mathref]]"
24848 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24855 msgid "FormatRef: "
24856 msgstr "FormatoRef: "
24858 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24861 msgstr "Horizontal"
24863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24865 msgstr "macro matemática"
24867 #: src/output.cpp:37
24870 "Could not open the specified document\n"
24873 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24876 #: src/output_plaintext.cpp:136
24880 #: src/output_plaintext.cpp:148
24881 msgid "References: "
24882 msgstr "Referéncias: "
24884 #: src/support/debug.cpp:40
24886 msgid "No debugging messages"
24887 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24889 #: src/support/debug.cpp:41
24890 msgid "General information"
24891 msgstr "Información xeral"
24893 #: src/support/debug.cpp:42
24894 msgid "Program initialisation"
24895 msgstr "Inicialización do programa"
24897 #: src/support/debug.cpp:43
24898 msgid "Keyboard events handling"
24899 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24901 #: src/support/debug.cpp:44
24902 msgid "GUI handling"
24903 msgstr "Manexo de interface"
24905 #: src/support/debug.cpp:45
24906 msgid "Lyxlex grammar parser"
24907 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24909 #: src/support/debug.cpp:46
24910 msgid "Configuration files reading"
24911 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24913 #: src/support/debug.cpp:47
24914 msgid "Custom keyboard definition"
24915 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24917 #: src/support/debug.cpp:48
24918 msgid "LaTeX generation/execution"
24919 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24921 #: src/support/debug.cpp:49
24922 msgid "Math editor"
24923 msgstr "Editor matemático"
24925 #: src/support/debug.cpp:50
24926 msgid "Font handling"
24927 msgstr "Manexo de fontes"
24929 #: src/support/debug.cpp:51
24930 msgid "Textclass files reading"
24931 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24933 #: src/support/debug.cpp:52
24934 msgid "Version control"
24935 msgstr "Controlo de versións"
24937 #: src/support/debug.cpp:53
24938 msgid "External control interface"
24939 msgstr "Interface de controlo externa"
24941 #: src/support/debug.cpp:54
24942 msgid "Undo/Redo mechanism"
24945 #: src/support/debug.cpp:55
24946 msgid "User commands"
24947 msgstr "Comandos do usuário"
24949 #: src/support/debug.cpp:56
24951 msgid "The LyX Lexer"
24952 msgstr "O Lexxer de LyX"
24954 #: src/support/debug.cpp:57
24955 msgid "Dependency information"
24956 msgstr "Información de dependéncias"
24958 #: src/support/debug.cpp:58
24960 msgstr "recadros de LyX"
24962 #: src/support/debug.cpp:59
24963 msgid "Files used by LyX"
24964 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24966 #: src/support/debug.cpp:60
24967 msgid "Workarea events"
24968 msgstr "Eventos da área de traballo"
24970 #: src/support/debug.cpp:61
24971 msgid "Insettext/tabular messages"
24972 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24974 #: src/support/debug.cpp:62
24975 msgid "Graphics conversion and loading"
24976 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24978 #: src/support/debug.cpp:63
24979 msgid "Change tracking"
24980 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24982 #: src/support/debug.cpp:64
24983 msgid "External template/inset messages"
24984 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24986 #: src/support/debug.cpp:65
24987 msgid "RowPainter profiling"
24988 msgstr "perfilado de RowPainter"
24990 #: src/support/debug.cpp:66
24992 msgid "Scrolling debugging"
24993 msgstr "Desprazamento"
24995 #: src/support/debug.cpp:67
24997 msgid "Math macros"
24998 msgstr "macro matemática"
25000 #: src/support/debug.cpp:68
25004 #: src/support/debug.cpp:69
25005 msgid "Locale/Internationalisation"
25008 #: src/support/debug.cpp:70
25010 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25011 msgstr "Selección como liñas|l"
25013 #: src/support/debug.cpp:71
25015 msgid "Find and replace mechanism"
25016 msgstr "Procura e substitue"
25018 #: src/support/debug.cpp:72
25019 msgid "Developers' general debug messages"
25020 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
25022 #: src/support/debug.cpp:73
25023 msgid "All debugging messages"
25024 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
25026 #: src/support/debug.cpp:152
25028 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25029 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
25031 #: src/support/filetools.cpp:271
25032 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25035 #: src/support/os_win32.cpp:444
25036 msgid "System file not found"
25037 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
25039 #: src/support/os_win32.cpp:445
25041 "Unable to load shfolder.dll\n"
25044 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
25045 "Instale-a, por favor."
25047 #: src/support/os_win32.cpp:450
25048 msgid "System function not found"
25049 msgstr "Non se achou a función do sistema"
25051 #: src/support/os_win32.cpp:451
25053 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25054 "Don't know how to proceed. Sorry."
25056 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
25057 "Non sei que facer. Sinto-o."
25059 #: src/support/userinfo.cpp:45
25060 msgid "Unknown user"
25061 msgstr "Usuário descoñecido"
25068 #~ msgid "Cust&om:"
25069 #~ msgstr "Personalizado"
25073 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25074 #~ "lyx2lyx script."
25076 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25080 #~ "The specified document\n"
25082 #~ "could not be read."
25084 #~ "O documento especificado\n"
25086 #~ "non se pudo ler."
25088 #~ msgid "Could not read document"
25089 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25092 #~ msgid "&Keep it"
25093 #~ msgstr "&Manter iguais"
25096 #~ msgid "Cannot view URL"
25097 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25100 #~ msgid "Hyperlink"
25101 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25104 #~ msgstr "Etiqueta"
25107 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25108 #~ msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25111 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25112 #~ msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25115 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
25116 #~ msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25119 #~ msgid "Invisible"
25120 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25122 #~ msgid "LyX binary not found"
25123 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
25126 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25128 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
25133 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25135 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25136 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25138 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
25140 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
25141 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
25142 #~ "`chkconfig.ltx'."
25144 #~ msgid "File not found"
25145 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
25148 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25149 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25151 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
25152 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25155 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25156 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25158 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25159 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25162 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25163 #~ "%2$s is not a directory."
25165 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25166 #~ "%2$s non é unha directória."
25168 #~ msgid "Directory not found"
25169 #~ msgstr "Non se achou a directória"
25173 #~ msgstr "&Altura:"
25176 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25177 #~ msgstr "Mudanza: "
25180 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25181 #~ msgstr "Mudanza: "
25184 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25185 #~ msgstr "Mudanza: "
25188 #~ msgid "Element:Firstname"
25192 #~ msgid "Element:Filename"
25193 #~ msgstr "Ficheiro"
25196 #~ msgid "Element:Citation-number"
25197 #~ msgstr "Número-cita"
25200 #~ msgid "Element:Issue-number"
25201 #~ msgstr "NúmeroMs"
25204 #~ msgid "Element:SS-Title"
25208 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25209 #~ msgstr "CCC código:"
25212 #~ msgid "Element:Postcode"
25213 #~ msgstr "Posting-order"
25216 #~ msgid "Element:Directory"
25217 #~ msgstr "Directórias"
25220 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25221 #~ msgstr "Teclado"
25224 #~ msgid "CharStyle"
25225 #~ msgstr "Mudanza: "
25228 #~ msgid "Custom:Endnote"
25232 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25233 #~ msgstr "Mudanza: "
25236 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25237 #~ msgstr "Mudanza: "
25240 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25241 #~ msgstr "Mudanza: "
25244 #~ msgid "CharStyle:Code"
25245 #~ msgstr "Mudanza: "
25248 #~ msgid "FrmtRef: "
25249 #~ msgstr "FormatoRef: "
25252 #~ msgid "Glossary term"
25256 #~ msgid "Middle|d"
25259 #~ msgid "caption frame"
25260 #~ msgstr "marco de lexendas"
25262 #~ msgid "top/bottom line"
25263 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25267 #~ msgstr "correo-e:"
25270 #~ msgid "Decimal point:"
25271 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25273 #~ msgid "Screen &DPI:"
25274 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25277 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25278 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25284 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25285 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25287 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25288 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25290 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25291 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25294 #~ msgid "Publisher ID"
25295 #~ msgstr "Editores"
25297 #~ msgid "TheoremTemplate"
25298 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25300 #~ msgid "Theorem #:"
25301 #~ msgstr "Teorema #:"
25303 #~ msgid "Lemma #:"
25304 #~ msgstr "Lema #:"
25306 #~ msgid "Corollary #:"
25307 #~ msgstr "Corolário #:"
25309 #~ msgid "Proposition #:"
25310 #~ msgstr "Proposición #:"
25312 #~ msgid "Conjecture #:"
25313 #~ msgstr "Conxetura #:"
25315 #~ msgid "Criterion #:"
25316 #~ msgstr "Critério #:"
25319 #~ msgstr "Facto #:"
25321 #~ msgid "Axiom #:"
25322 #~ msgstr "Axioma #:"
25324 #~ msgid "Definition #:"
25325 #~ msgstr "Definición #:"
25327 #~ msgid "Example #:"
25328 #~ msgstr "Exemplo #:"
25330 #~ msgid "Condition #:"
25331 #~ msgstr "Condición #:"
25333 #~ msgid "Problem #:"
25334 #~ msgstr "Problema #:"
25336 #~ msgid "Exercise #:"
25337 #~ msgstr "Exercício #:"
25339 #~ msgid "Remark #:"
25340 #~ msgstr "Observación #:"
25342 #~ msgid "Claim #:"
25343 #~ msgstr "Afirmación #:"
25346 #~ msgstr "Nota #:"
25348 #~ msgid "Notation #:"
25349 #~ msgstr "Notación #:"
25352 #~ msgstr "Caso #:"
25354 #~ msgid "Footernote"
25355 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25357 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25358 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25361 #~ msgid "Overwrite all files?"
25362 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25365 #~ msgid "Continue &asking"
25366 #~ msgstr "Continuación"
25369 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25370 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25373 #~ msgid "Thin space"
25374 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25377 #~ msgid "Medium space"
25378 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25381 #~ msgid "Thick space"
25382 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25385 #~ msgid "Negative thin space"
25386 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25389 #~ msgid "Negative medium space"
25390 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25393 #~ msgid "Negative thick space"
25394 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25397 #~ msgid "Inter-word space"
25398 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25400 #~ msgid "Date format"
25401 #~ msgstr "Formato de data"
25404 #~ msgid "Unknown buffer info"
25405 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25408 #~ msgid "QQuad Space"
25412 #~ msgid "Preview\t"
25413 #~ msgstr "Vista preliminar"
25416 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25417 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25421 #~ msgstr "O&pcións:"
25424 #~ msgid "Find LyX Text"
25425 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25428 #~ msgid "&Replace with..."
25429 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25436 #~ msgid "Pre&vious"
25437 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25440 #~ msgid "&Keep case"
25441 #~ msgstr "&Manter iguais"
25444 #~ msgid "&Find..."
25445 #~ msgstr "&Procurar:"
25448 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25449 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25456 #~ msgid "&Previous"
25457 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25460 #~ msgid "&Advanced"
25461 #~ msgstr "A&vanzadas"
25464 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25465 #~ "%1$s.layout,\n"
25466 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25467 #~ "class or style file required by it is not\n"
25468 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25469 #~ "for more information.\n"
25471 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25472 #~ "%1$s.layout,\n"
25473 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25474 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25475 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25476 #~ "para obter máis información.\n"
25478 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25479 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25481 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25483 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25486 #~ msgid "Any &word"
25487 #~ msgstr "Palabra chave"
25490 #~ msgstr "&Postizo"
25493 #~ msgstr "Proc&urar:"
25496 #~ msgstr "Apa&gar"
25498 #~ msgid "&Default language:"
25499 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25502 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25503 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25505 #~ msgid "&BibTeX command:"
25506 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25509 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25510 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25513 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25514 #~ msgstr "Comando índice:"
25516 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25517 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25519 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25520 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25522 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25523 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25525 #~ msgid "Use input encod&ing"
25526 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25528 #~ msgid "Jump to the label"
25529 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25531 #~ msgid "Merge cells"
25532 #~ msgstr "Une celas"
25534 #~ msgid "Listing settings"
25535 #~ msgstr "Configuración listas"
25537 #~ msgid "LangHeader"
25538 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25540 #~ msgid "Language Header:"
25541 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25543 #~ msgid "Language:"
25544 #~ msgstr "Língua:"
25546 #~ msgid "LastLanguage"
25547 #~ msgstr "UltimaLingua"
25549 #~ msgid "Last Language:"
25550 #~ msgstr "Última língua:"
25552 #~ msgid "LangFooter"
25553 #~ msgstr "PeLingua"
25558 #~ msgid "End of CV"
25559 #~ msgstr "Fin do CV"
25562 #~ msgstr "Strasse"
25573 #~ msgid "Computer"
25574 #~ msgstr "Computador"
25576 #~ msgid "Computer:"
25577 #~ msgstr "Computador:"
25579 #~ msgid "EmptySection"
25580 #~ msgstr "SecciónValeira"
25582 #~ msgid "Empty Section"
25583 #~ msgstr "Sección valeira"
25585 #~ msgid "CloseSection"
25586 #~ msgstr "FechaSección"
25588 #~ msgid "Close Section"
25589 #~ msgstr "Fecha sección"
25592 #~ msgid "Insert|n"
25593 #~ msgstr "Inserir|I"
25595 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25596 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25598 #~ msgid "View DVI"
25599 #~ msgstr "Mostra DVI"
25601 #~ msgid "Update DVI"
25602 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25604 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25605 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25607 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25608 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25610 #~ msgid "View PostScript"
25611 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25613 #~ msgid "Update PostScript"
25614 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25617 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25618 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25620 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25621 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25623 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25624 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25627 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25628 #~ "You may not have the right languages installed."
25630 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25631 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25634 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25635 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25637 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25638 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25641 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25644 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25645 #~ "codificación `%2$s'."
25647 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25648 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25651 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25652 #~ "encoding `%2$s'."
25654 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25655 #~ "codificación `%2$s'."
25658 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25659 #~ "encoding `%2$s'."
25661 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25662 #~ "codificación `%2$s'."
25665 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25667 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25669 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25670 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25673 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25674 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25675 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25677 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25678 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25679 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25681 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25682 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25684 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25685 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25687 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25688 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25691 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25695 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25698 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25699 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25701 #~ msgid "Branch Settings"
25702 #~ msgstr "Configuración de pola"
25705 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25707 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25708 #~ "de parámetros."
25711 #~ msgstr "Longura"
25713 #~ msgid "TeX Code Settings"
25714 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25716 #~ msgid "Float Settings"
25717 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25720 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25721 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25723 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25724 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25729 #~ msgid "pspell (library)"
25730 #~ msgstr "pspell (library)"
25732 #~ msgid "aspell (library)"
25733 #~ msgstr "aspell (library)"
25738 #~ msgid "*.ispell"
25739 #~ msgstr "*.ispell"
25741 #~ msgid "Spellchecker error"
25742 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25744 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25745 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25748 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25749 #~ "Maybe it has been killed."
25751 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25752 #~ "Se cadra matou o proceso."
25754 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25755 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25757 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25758 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25760 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25761 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25763 #~ msgid "No Table of contents"
25764 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25766 #~ msgid "Opened inset"
25767 #~ msgstr "Recadro aberto"
25770 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25771 #~ msgstr "carácter especial"
25773 #~ msgid "Opened Box Inset"
25774 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25776 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25777 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25779 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25780 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25782 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25783 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25786 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25787 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25789 #~ msgid "Opened Float Inset"
25790 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25792 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25793 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25795 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25796 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25798 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25799 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25801 #~ msgid "Opened Note Inset"
25802 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25804 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25805 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25807 #~ msgid "Opened table"
25808 #~ msgstr "Táboa aberta"
25810 #~ msgid "Opened Text Inset"
25811 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25813 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25814 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25817 #~ msgid "Anschrift:"
25818 #~ msgstr "Unterschrift:"
25820 #~ msgid "Briefkopf:"
25821 #~ msgstr "Briefkopf:"
25824 #~ msgid "Absender:"
25825 #~ msgstr "Cabezallo:"
25828 #~ msgstr "Zusatz:"
25831 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25832 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25835 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25836 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25838 #~ msgid "Unterschrift:"
25839 #~ msgstr "Unterschrift:"
25842 #~ msgid "Vorwahl:"
25843 #~ msgstr "Normal:"
25845 #~ msgid "Telefon:"
25846 #~ msgstr "Telefon:"
25854 #~ msgid "Betreff:"
25855 #~ msgstr "Betreff:"
25858 #~ msgstr "Anrede:"
25864 #~ msgid "Anlage(n):"
25865 #~ msgstr "Anlagen:"
25867 #~ msgid "Verteiler:"
25868 #~ msgstr "Verteiler:"
25873 #~ msgid "Strasse:"
25874 #~ msgstr "Strasse:"
25879 #~ msgid "RetourAdresse:"
25880 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25882 #~ msgid "MeinZeichen:"
25883 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25885 #~ msgid "IhrZeichen:"
25886 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25888 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25889 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25897 #~ msgid "Adresse:"
25898 #~ msgstr "Adresse:"
25900 #~ msgid "Anlagen:"
25901 #~ msgstr "Anlagen:"
25908 #~ msgid "No file open!"
25909 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25912 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25913 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25916 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25917 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25920 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25921 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25924 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25925 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25928 #~ msgid "Toggle Label|L"
25929 #~ msgstr "Comutar &todo"
25931 #~ msgid "B&rowse..."
25932 #~ msgstr "E&xaminar..."
25934 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25935 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25937 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25938 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25945 #~ msgid "&Postscript driver:"
25946 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25949 #~ msgid "Append Parameter"
25950 #~ msgstr "Máis parámetros"
25953 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25954 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25957 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25958 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25961 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25962 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25973 #~ msgid "algorithm"
25974 #~ msgstr "Algoritmo"
25981 #~ msgid "keywords"
25982 #~ msgstr "Palabras chave"
25984 #~ msgid "Table of Contents|a"
25985 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25988 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25990 #~ msgid "Slidecontents"
25991 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25994 #~ msgid "Progress Contents"
25995 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25997 #~ msgid "LinuxDoc"
25998 #~ msgstr "LinuxDoc"
26000 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26001 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26004 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26005 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26010 #~ msgid "American"
26011 #~ msgstr "Inglés Americano"
26014 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26015 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26017 #~ msgid "Austrian"
26018 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26021 #~ msgstr "Inglés británico"
26023 #~ msgid "Canadian"
26024 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26031 #~ msgid "Reference\t"
26032 #~ msgstr "Referéncia"
26035 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26036 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26039 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26043 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26044 #~ msgstr "RetourAdresse"
26047 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26048 #~ msgstr "Postvermerk"
26051 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26052 #~ msgstr "IhrZeichen"
26055 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26056 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26059 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26060 #~ msgstr "MeinZeichen"
26063 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26064 #~ msgstr "Unterschrift"
26069 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26070 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26072 #~ msgid "LaTeX default"
26073 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26075 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26076 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26079 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26081 #~ "O documento especificado\n"
26083 #~ "non se pudo ler."
26086 #~ "Layout had to be changed from\n"
26087 #~ "%1$s to %2$s\n"
26088 #~ "because of class conversion from\n"
26091 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26093 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26096 #~ msgid "Changed Layout"
26097 #~ msgstr "Formato trocado"
26099 #~ msgid "Unknown layout"
26100 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26103 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26104 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26106 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26107 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26110 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26111 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26113 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26114 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26116 #~ msgid "Display image in LyX"
26117 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26119 #~ msgid "Screen display"
26120 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26122 #~ msgid "Monochrome"
26123 #~ msgstr "Monocromo"
26125 #~ msgid "Grayscale"
26126 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26131 #~ msgid "&Display:"
26132 #~ msgstr "&Pantalla:"
26135 #~ msgstr "Esca&la:"
26138 #~ msgid "Scr&een Display:"
26139 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26141 #~ msgid "Do not display"
26142 #~ msgstr "Non mostrar"
26145 #~ msgid "Unknown Info: "
26146 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26149 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26150 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26153 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26154 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26157 #~ msgid "Clear group"
26158 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26163 #~ msgid "Plain Text"
26164 #~ msgstr "Texto simples"
26167 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26168 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26170 #~ msgid "Edit the file externally"
26171 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26173 #~ msgid "&Edit File..."
26174 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26176 #~ msgid "LyX View"
26177 #~ msgstr "Vista LyX"
26184 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26185 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26187 #~ msgid "<- C&lear"
26188 #~ msgstr "<- &Limpar"
26191 #~ msgstr "&Aplicar"
26195 #~ msgstr "&Limpar"
26198 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26199 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26203 #~ msgstr "&Engadir"
26207 #~ msgstr "&Enmarcada"
26210 #~ msgstr "&Centro"
26213 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26214 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26217 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26218 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26221 #~ msgid " writing embedded files."
26222 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26225 #~ msgid " could not write embedded files!"
26226 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26229 #~ msgid "Failed to extract file"
26230 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26233 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26235 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26237 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26240 #~ msgid "Copy file failure"
26241 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26245 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26246 #~ "Please check whether the path is writeable."
26248 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26249 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26253 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26254 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26256 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26257 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26260 #~ msgid "Failed to embed file"
26261 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26265 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26266 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26268 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26269 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26272 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26274 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26276 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26279 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26280 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26284 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26285 #~ "Please check whether the source file is available"
26287 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26288 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26291 #~ msgid "Failed to open file"
26292 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26295 #~ msgid "Sync file failure"
26296 #~ msgstr "fallo de chktex"
26299 #~ msgid "Packing all files"
26300 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26303 #~ msgid "Failed to write file"
26304 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26307 #~ msgid "Save failure"
26308 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26312 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26313 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26315 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26316 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26319 #~ msgid "Embedded Files"
26320 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26323 #~ msgid "Embedded layout"
26324 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26327 #~ msgid "Extra embedded file"
26328 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26330 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26331 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26334 #~ msgid "Enspace|E"
26338 #~ msgid "Enskip|k"
26341 #~ msgid "Document could not be read"
26342 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26345 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26346 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26349 #~ msgid "Properties...|P"
26350 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26353 #~ msgid "New Line|e"
26354 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26356 #~ msgid "Line Break|B"
26357 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26360 #~ msgid "line break"
26361 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26364 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26365 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26371 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26372 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26374 #~ msgid "Swap Rows|S"
26375 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26377 #~ msgid "Swap Columns|w"
26378 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26381 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
26383 #~ "O documento especificado\n"
26385 #~ "non se pudo ler."
26397 #~ msgstr "flutuante"
26399 #~ msgid "S&ubfigure"
26400 #~ msgstr "Su&bfigura"
26402 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26403 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26405 #~ msgid "Ca&ption:"
26406 #~ msgstr "&Lexenda:"
26408 #~ msgid "Show ERT inline"
26409 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26412 #~ msgstr "&Inserido"
26414 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26415 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26417 #~ msgid "Framed in box"
26418 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26421 #~ msgstr "&Colorida"
26423 #~ msgid "Paper Size"
26424 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26429 #~ msgid "C&opiers"
26430 #~ msgstr "C&opiadoras"
26432 #~ msgid "&File formats"
26433 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26435 #~ msgid "F&ormat:"
26436 #~ msgstr "F&ormato:"
26438 #~ msgid "&GUI name:"
26439 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26441 #~ msgid "External Applications"
26442 #~ msgstr "Programas externos"
26444 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26445 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26447 #~ msgid "Save/restore window position"
26448 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26456 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26457 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26460 #~ msgstr "&Unidades:"
26462 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26463 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26465 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26466 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26468 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26469 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26471 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26472 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26474 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26475 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26477 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26478 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26480 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26481 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26483 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26484 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26486 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26487 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26489 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26490 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26492 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26493 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26495 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26496 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26498 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26499 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26501 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26502 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26504 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26505 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26507 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26508 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26510 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26511 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26513 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26514 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26516 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26517 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26519 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26520 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26522 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26523 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26525 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26526 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26528 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26529 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26531 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26532 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26534 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26535 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26537 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26538 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26540 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26541 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26543 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26544 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26546 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26547 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26549 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26550 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26552 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26553 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26555 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26556 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26558 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26559 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26561 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26562 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26564 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26565 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26567 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26568 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26570 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26571 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26577 #~ msgstr "Húngaro"
26579 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26580 #~ msgstr "Servo-Croata"
26582 #~ msgid "Framed|F"
26583 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26585 #~ msgid "Shaded|S"
26586 #~ msgstr "Sombreado|S"
26588 #~ msgid "Insert URL"
26589 #~ msgstr "Insere URL"
26591 #~ msgid "Can't load document class"
26592 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26595 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26598 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26602 #~ "The document could not be converted\n"
26603 #~ "into the document class %1$s."
26605 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26606 #~ "á clase de documento %1$s."
26609 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26610 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26612 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26613 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26616 #~ msgid "&Switch to document"
26617 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26620 #~ "Could not open the specified document\n"
26622 #~ "due to the error: %2$s"
26624 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26626 #~ "por mor do error: %2$s"
26628 #~ msgid "Rectangular box"
26629 #~ msgstr "Marco rectangular"
26631 #~ msgid "Shadow box"
26632 #~ msgstr "Marco con sombra"
26634 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26635 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26637 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26638 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26641 #~ msgstr "Copiadoras"
26644 #~ msgstr "Encuadrado"
26647 #~ msgstr "Marco ovalado"
26650 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26652 #~ msgid "Shadowbox"
26653 #~ msgstr "Marco sombreado"
26655 #~ msgid "Doublebox"
26656 #~ msgstr "Marco duplo"
26658 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26659 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26661 #~ msgid "Unknown inset name: "
26662 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26664 #~ msgid "Program Listing "
26665 #~ msgstr "Código de programa"
26668 #~ msgstr "Enmarcado"
26671 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26672 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26677 #~ msgid "HtmlUrl: "
26678 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26680 #~ msgid "Default (outer)"
26681 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26684 #~ msgstr "Exterior"
26686 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26687 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26689 #~ msgid "%1$d words in selection."
26690 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26692 #~ msgid "%1$d words in document."
26693 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26695 #~ msgid "One word in selection."
26696 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26698 #~ msgid "One word in document."
26699 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26701 #~ msgid "Count words"
26702 #~ msgstr "Contar palabras"
26704 #~ msgid "Encoding error"
26705 #~ msgstr "Erro de codificación"
26708 #~ msgid "Placeholders"
26709 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26712 #~ msgstr "&Direita"