1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-26 19:19+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team: <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgstr "(&Des)activar"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
184 msgid "&Custom Bullet:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgstr "&Início da páxina"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
266 msgstr "&Sans Serif:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
274 msgid "Use true S&mall Caps"
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
314 msgstr "&Codificación:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
354 msgstr "Salto do &pé:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
384 msgstr "Tamaño do papel"
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
500 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
501 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
502 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030 src/lyxvc.C:175
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
545 msgstr "E&xaminar..."
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
601 msgstr "&Bancos de dados"
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Cadro &interior:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
646 msgstr "Dedicatória:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Horizontal:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgstr "&Próximo troco"
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
794 msgstr "Família de Fontes"
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgstr "Forma de fonte"
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
812 msgstr "Séries de fontes"
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
824 msgstr "Cor da fonte"
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
841 msgstr "Tamaño fonte"
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
862 msgstr "Comutar &todo"
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Lista todos os autores"
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Lista &completa de autores"
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "Forzar &maiúsculas"
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
925 msgstr "Texto &despois:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "&Texto antes:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
941 msgid "&Available Citations:"
942 msgstr "&Polas disponíbeis:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
946 msgid "&Selected Citations:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
950 msgid "Move the selected citation up"
951 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
959 msgid "Move the selected citation down"
960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgstr "Vista preliminar"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1218 msgstr "Direita &superior:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1269 msgid "Rotate Graphics"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1319 msgstr "Modo rascuño"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1341 msgid "Sho&w in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1400 msgstr "&Actualizar"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1473 msgstr "Letras gregas"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1505 msgstr "Frechas AMS"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1517 msgstr "Inserir raiz"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1528 msgid "Set math font"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 lib/ui/stdtoolbars.inc:133
1532 msgid "Insert fraction"
1533 msgstr "Inserir fracción"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1536 msgid "Toggle between display and inline mode"
1537 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1548 msgid "Insert matrix"
1549 msgstr "Inserir matriz"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1552 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1553 msgstr "Mostrar delimitadores"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1562 msgid "&Description:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1575 msgid "LyX internal only"
1576 msgstr "Só internamente no LyX"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1583 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1584 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1588 msgstr "&Comentário"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1591 msgid "Print as grey text"
1592 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1596 msgstr "&Resaltado en cincento"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1599 msgid "Framed in box"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1609 msgid "Box with shaded background"
1610 msgstr "fundo de nota"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1686
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1627 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1692
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1636 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1637 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1639 msgstr "Personalizado"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1642 msgid "L&ine spacing:"
1643 msgstr "E&spazamento:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1647 msgstr "Xustificado"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1651 msgstr "Ali&ñamento:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1654 msgid "In&dent paragraph"
1655 msgstr "&Identar parágrafo"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1659 msgstr "Largo da etiqueta"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1663 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1664 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1667 msgid "&Longest label"
1668 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1694 msgid "E&xtra flag:"
1695 msgstr "Opción e&xtra:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1699 msgstr "C&onversor:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1703 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1704 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1708 msgstr "&Conversores"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1712 msgstr "C&opiadoras"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1721 msgstr "&Copiadora:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1725 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1726 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1727 "rather than the Cygwin teTeX."
1729 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1730 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1734 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1735 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1738 msgid "&Date format:"
1739 msgstr "Formato de &data:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1742 msgid "Date format for strftime output"
1743 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1746 msgid "Display &Graphics:"
1747 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1751 msgstr "Desactivada"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1755 msgstr "Sen fórmulas"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1762 msgid "Do not display"
1763 msgstr "Non mostrar"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1766 msgid "Instant &Preview:"
1767 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1779 msgstr "E&xtensión:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1783 msgstr "A&celerador:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1794 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1799 msgid "Vector graphi&cs format"
1800 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1804 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1805 "to or viewed in a non-document format."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1810 msgid "&Document format"
1811 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1814 msgid "&File formats"
1815 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1831 msgid "Your E-mail address"
1832 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1837 msgstr "E&xaminar..."
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1850 msgstr "E&xaminar..."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1853 msgid "Use &keyboard map"
1854 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1857 msgid "Command s&tart:"
1858 msgstr "&Inicio do comando:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1861 msgid "&Default language:"
1862 msgstr "Língua &predefinida:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1865 msgid "Command e&nd:"
1866 msgstr "&Fin do comando:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1869 msgid "Language pac&kage:"
1870 msgstr "&Pacote de língua:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1874 msgstr "Auto-i&niciar"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1878 msgstr "Usar &babel"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1885 msgid "&Right-to-left language support"
1886 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1890 msgstr "Auto-&terminar"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1893 msgid "Mark &foreign languages"
1894 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1897 msgid "Set class options to default on class change"
1898 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1901 msgid "&Reset class options when document class changes"
1902 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1905 msgid "Default paper si&ze:"
1906 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1909 msgid "Te&X encoding:"
1910 msgstr "Codificación Te&X:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1924 msgid "US executive"
1925 msgstr "US executive"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1928 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1933 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1943 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1948 msgid "External Applications"
1949 msgstr "Programas externos"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1952 msgid "CheckTeX start options and flags"
1953 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1956 msgid "Chec&kTeX command:"
1957 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1960 msgid "BibTeX command and options"
1961 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1964 msgid "&BibTeX command:"
1965 msgstr "Comando &BibTeX:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1968 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1969 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1972 msgid "Index command:"
1973 msgstr "Comando índice:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1976 msgid "DVI viewer paper size options:"
1977 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1981 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1984 msgid "Ly&XServer pipe:"
1985 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1993 msgstr "Examinar..."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1996 msgid "&PATH prefix:"
1997 msgstr "&Prefixo PATH:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2000 msgid "&Temporary directory:"
2001 msgstr "Directória &temporária:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2004 msgid "&Backup directory:"
2005 msgstr "Copias de &seguranza:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2008 msgid "&Working directory:"
2009 msgstr "Directória de &traballo:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2012 msgid "&Document templates:"
2013 msgstr "&Modelos de documento:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2016 msgid "&roff command:"
2017 msgstr "Comando &roff:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2021 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2022 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2023 "paragraphs are separated by a blank line."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2027 msgid "Output &line length:"
2028 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2031 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2032 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2035 msgid "Name of the default printer"
2036 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2039 msgid "Use printer name explicitely"
2040 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2043 msgid "Adapt outp&ut"
2044 msgstr "A&daptar saída"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2047 msgid "Command Options"
2048 msgstr "Opcións do comando"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2055 msgid "To p&rinter:"
2056 msgstr "A impre&sora:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2059 msgid "Paper si&ze:"
2060 msgstr "Tama&ño do papel:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2064 msgstr "A &ficheiro:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2067 msgid "Spool &command:"
2068 msgstr "Comando de impr&esión:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2072 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2075 msgid "Paper t&ype:"
2076 msgstr "&Tipo do papel:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2079 msgid "E&xtra options:"
2080 msgstr "Opcións e&xtra:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2083 msgid "Spool pref&ix:"
2084 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2091 msgid "&Even pages:"
2092 msgstr "Páxinas &pares:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2095 msgid "File ex&tension:"
2096 msgstr "Ex&tensión:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2107 msgid "Pa&ge range:"
2108 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2111 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2112 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2115 msgid "Printer co&mmand:"
2116 msgstr "C&omando da impresora:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2119 msgid "Printer &name:"
2120 msgstr "&Nome da impresora:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2123 msgid "Sa&ns Serif:"
2124 msgstr "&Sans Serif:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2127 msgid "T&ypewriter:"
2128 msgstr "&Fonte_fixa:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2131 msgid "Screen &DPI:"
2132 msgstr "&DPI pantalla:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2140 msgstr "Tamaños das fontes"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2148 msgstr "Grandísima:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2156 msgstr "Descomunal:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2160 msgstr "Pequenísima:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2183 msgid "Spellchec&ker executable:"
2184 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2187 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2188 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2191 msgid "Al&ternative language:"
2192 msgstr "&Língua alternativa:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2195 msgid "Escape cha&racters:"
2196 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2199 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2200 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2203 msgid "Personal &dictionary:"
2204 msgstr "&Dicionário persoal:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2207 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2208 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2211 msgid "Accept compound &words"
2212 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2215 msgid "Use input encod&ing"
2216 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2223 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2224 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2228 msgstr "E&xaminar..."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2231 msgid "&User interface file:"
2232 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2236 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2245 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2246 msgstr "Posición actual de fila"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2249 msgid "Load opened files from last session"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2254 msgid "Restore cursor positions"
2255 msgstr "Posición actual de fila"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2258 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2263 msgid "Save/restore window position"
2264 msgstr "Posición actual de fila"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2267 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2268 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2274 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2283 msgid "B&ackup documents "
2284 msgstr "&Cópias de seguranza "
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2295 msgid "&Maximum last files:"
2296 msgstr "Documentos &recentes:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2299 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2308 msgid "Page number to print from"
2309 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2312 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2313 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2316 msgid "Page number to print to"
2317 msgstr "Imprimir até a páxina"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2320 msgid "Print all pages"
2321 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2332 msgid "Print &odd-numbered pages"
2333 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2336 msgid "Print &even-numbered pages"
2337 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2340 msgid "Print in reverse order"
2341 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2344 msgid "Re&verse order"
2345 msgstr "&Orde inversa"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2352 msgid "Number of copies"
2353 msgstr "Número de cópias"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2356 msgid "Collate copies"
2357 msgstr "Cópias encadeadas"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2361 msgstr "&Encadeadas"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2368 msgid "Print Destination"
2369 msgstr "Destino de impresión"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2372 msgid "Send output to the printer"
2373 msgstr "Enviar saída á impresora"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2377 msgstr "I&mpresora:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2380 msgid "Send output to the given printer"
2381 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2384 msgid "Send output to a file"
2385 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2389 msgstr "E&tiquetas en:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2393 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2397 msgstr "<referéncia>"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2400 msgid "(<reference>)"
2401 msgstr "(<referéncia>)"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2408 msgid "on page <page>"
2409 msgstr "na páxina <páxina>"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2412 msgid "<reference> on page <page>"
2413 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2416 msgid "Formatted reference"
2417 msgstr "Referéncia con formato"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2420 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2421 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2428 msgid "Update the label list"
2429 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2432 msgid "Jump to the label"
2433 msgstr "Salta á etiqueta"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2436 msgid "&Go to Label"
2437 msgstr "&Ir á etiqueta"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2440 msgid "Replace &with:"
2441 msgstr "Su&bstituir por:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2444 msgid "Case &sensitive"
2445 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2448 msgid "Match whole words onl&y"
2449 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2453 msgstr "Procurar se&guinte"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2459 msgstr "&Substituir"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2462 msgid "Replace &All"
2463 msgstr "Substituir &todo"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2466 msgid "Search &backwards"
2467 msgstr "Proc&urar cara tras"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2471 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2474 msgid "&Export formats:"
2475 msgstr "Formatos de &exportación:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2482 msgid "Suggestions:"
2483 msgstr "Suxestións:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2486 msgid "Replace word with current choice"
2487 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2490 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2491 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2494 msgid "Ignore this word"
2495 msgstr "Ignora esta palabra"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2502 msgid "Ignore this word throughout this session"
2503 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2507 msgstr "I&gnorar sempre"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2510 msgid "Replacement:"
2511 msgstr "Substituir por:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2514 msgid "Current word"
2515 msgstr "Palabra actual"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2518 msgid "Unknown word:"
2519 msgstr "Palabra descoñecida:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2522 msgid "Replace with selected word"
2523 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2526 msgid "&Table Settings"
2527 msgstr "Configuración da &táboa"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2530 msgid "Column Width"
2531 msgstr "Largura da coluna"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2534 msgid "Fixed width of the column"
2535 msgstr "Fixa largura da coluna"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2538 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2539 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2542 msgid "&Vertical alignment:"
2543 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2546 msgid "&Horizontal alignment:"
2547 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2550 msgid "Horizontal alignment in column"
2551 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2554 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2559 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2560 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2563 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2564 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2567 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2568 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2571 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2572 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2579 msgid "&Multicolumn"
2580 msgstr "&Multicoluna"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2583 msgid "LaTe&X argument:"
2584 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2587 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2588 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2596 msgstr "Todos os bordos"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2599 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2600 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2607 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2608 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2619 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2628 msgid "Use default (grid-like) border style"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2634 msgstr "Predefinido"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2638 msgstr "Debuxar bordos"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2642 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2646 msgid "Additional Space"
2647 msgstr "Espazo vertical adicional."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2650 msgid "T&op of row:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2655 msgid "Botto&m of row:"
2656 msgstr "&Fin da páxina"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2659 msgid "Bet&ween rows:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2664 msgstr "Táboa &longa"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2667 msgid "Set a page break on the current row"
2668 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2671 msgid "Page &break on current row"
2672 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2676 msgstr "Configuración"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2691 msgid "First header:"
2692 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2695 msgid "Last footer:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2703 msgid "Border above"
2704 msgstr "Bordo por riba"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2707 msgid "Border below"
2708 msgstr "Bordo por baixo"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2711 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2712 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2722 msgid "This row is the header of the first page"
2723 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2727 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2730 msgid "This row is the footer of the last page"
2731 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2745 msgid "Don't output the last footer"
2746 msgstr "Non mostra o último pé"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2754 msgid "Don't output the first header"
2755 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2759 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2762 msgid "&Use long table"
2763 msgstr "&Usar táboa longa"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2766 msgid "Current cell:"
2767 msgstr "Cela actual:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2770 msgid "Current row position"
2771 msgstr "Posición actual de fila"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2774 msgid "Current column position"
2775 msgstr "Posición actual de coluna"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2778 msgid "Close this dialog"
2779 msgstr "Fecha este diálogo"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2782 msgid "Rebuild the file lists"
2783 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2793 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2801 msgid "Selected classes or styles"
2802 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2805 msgid "LaTeX classes"
2806 msgstr "Clases LaTeX"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2809 msgid "LaTeX styles"
2810 msgstr "Estilos LaTeX"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2813 msgid "BibTeX styles"
2814 msgstr "Estilos BibTeX"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2817 msgid "Toggles view of the file list"
2818 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2822 msgstr "Mostrar &rota"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2826 msgstr "Entrada de índice"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2830 msgstr "Palabra &chave:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2838 msgid "The selected entry"
2839 msgstr "A entrada seleccionada"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2843 msgstr "&Selección:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2846 msgid "Replace the entry with the selection"
2847 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2864 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2873 msgid "Name associated with the URL"
2874 msgstr "Nome asociado coa URL"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2877 msgid "Output as a hyperlink ?"
2878 msgstr "Saída como ligazón?"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2881 msgid "&Generate hyperlink"
2882 msgstr "&Xerar ligazón"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2898 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2901 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2902 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2905 msgid "Supported spacing types"
2906 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2932 msgid "Display complete source"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2936 msgid "Automatic update"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2940 msgid "Default (outer)"
2941 msgstr "Predefinido (exterior)"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2949 msgstr "&Ubicación:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2952 msgid "Units of width value"
2953 msgstr "Unidades da largura"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2960 msgid "&Line spacing:"
2961 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2964 msgid "Separate Paragraphs With"
2965 msgstr "Separar parágrafos con"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2968 msgid "&Vertical space"
2969 msgstr "Espazo &vertical"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2972 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2973 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2976 msgid "&Indentation"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2980 msgid "Format text into two columns"
2981 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2984 msgid "Two-&column document"
2985 msgstr "Documento a &duas colunas"
2987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2988 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2989 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2990 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2991 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2993 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2994 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2995 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2996 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2997 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2998 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2999 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3001 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3002 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3003 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3004 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3006 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3011 msgid "TheoremTemplate"
3012 msgstr "ModeloTeorema"
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3015 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3016 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3018 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3019 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3021 msgstr "Demostración"
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3025 msgstr "Demostración:"
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3029 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3030 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3032 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3033 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3034 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3044 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3046 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3047 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3058 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3059 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3061 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3062 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3063 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3068 msgid "Corollary #:"
3069 msgstr "Corolário #:"
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3073 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3075 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3076 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3077 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3079 msgstr "Proposición"
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3082 msgid "Proposition #:"
3083 msgstr "Proposición #:"
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3087 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3089 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3094 msgid "Conjecture #:"
3095 msgstr "Conxetura #:"
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3099 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3105 msgid "Criterion #:"
3106 msgstr "Critério #:"
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3121 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3131 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3132 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3134 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3135 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3136 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3141 msgid "Definition #:"
3142 msgstr "Definición #:"
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3146 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3148 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3150 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3160 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3165 msgid "Condition #:"
3166 msgstr "Condición #:"
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3170 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3172 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3178 msgstr "Problema #:"
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3182 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3189 msgstr "Exercício #:"
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3194 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3196 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3198 msgstr "Observación"
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3202 msgstr "Observación #:"
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3206 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3208 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3215 msgstr "Afirmación #:"
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3219 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3220 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3221 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3222 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3239 msgstr "Notación #:"
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3243 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3244 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3253 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3254 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3255 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3256 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3257 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3258 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3260 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3261 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3262 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3263 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3264 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3265 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3266 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3267 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3269 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3274 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3275 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3276 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3277 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3278 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3280 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3281 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3283 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3284 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3288 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3293 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3294 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3295 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3296 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3298 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3300 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3301 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3303 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3304 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3305 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3306 msgid "Subsubsection"
3307 msgstr "Subsubsección"
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3310 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3312 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3313 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3319 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3320 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3323 msgstr "Subsección*"
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3326 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3328 msgid "Subsubsection*"
3329 msgstr "Subsubsección*"
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3332 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3333 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3334 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3335 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3337 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3338 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3340 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3341 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3343 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3344 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3345 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3346 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3348 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3350 #: src/output_plaintext.C:146
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3359 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3361 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3362 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3363 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3365 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3367 msgstr "Palabras chave"
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3370 msgid "Index Terms---"
3371 msgstr "Termos índice---"
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3374 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3375 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3376 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3378 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3380 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3381 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3382 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3383 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3384 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3385 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3386 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3387 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3388 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3389 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3390 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3391 msgid "Bibliography"
3392 msgstr "Bibliografia"
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3397 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3398 #: src/rowpainter.C:510
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3411 msgid "BiographyNoPhoto"
3412 msgstr "BiografiaSenFoto"
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3416 msgstr "Nota de rodapé"
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3420 msgstr "MarcarAmbos"
3422 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3423 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3424 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3425 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3426 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3427 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3429 msgstr "Listapontuada"
3431 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3433 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3434 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3435 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3437 msgstr "Enumeración"
3439 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3441 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3442 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3444 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3445 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3450 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3453 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3458 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3459 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3460 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3461 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3462 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3463 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3464 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3465 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3466 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3467 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3469 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3470 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3471 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3472 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3474 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3476 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3477 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3481 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3482 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3483 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3484 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3489 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3491 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3492 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3493 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3494 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3495 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3496 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3500 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3501 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3508 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3510 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3513 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3514 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3520 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3525 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3530 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3532 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3533 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3534 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3536 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3538 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3540 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3545 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3546 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3547 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3548 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3549 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3551 msgid "Acknowledgement"
3552 msgstr "Agradecimento"
3554 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3555 msgid "Offprint Requests to:"
3556 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3558 #: lib/layouts/aa.layout:176
3559 msgid "Correspondence to:"
3560 msgstr "Correspondéncia a:"
3562 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3564 msgid "Acknowledgements."
3565 msgstr "Agradecimentos."
3567 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3568 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3572 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3574 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3585 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3586 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3587 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3588 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3589 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3590 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3591 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3592 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3593 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3598 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3599 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3600 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3609 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3610 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3611 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3612 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3613 msgid "Acknowledgements"
3614 msgstr "Agradecimentos"
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3620 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3622 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:158
3624 msgstr "Referéncias"
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3628 msgstr "ColocaFigura"
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3632 msgstr "ColocaTaboa"
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3635 msgid "TableComments"
3636 msgstr "TaboaComentarios"
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3647 msgid "NoteToEditor"
3648 msgstr "NotaAoEditor"
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3652 msgstr "Instalación"
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3656 msgstr "Nome do obxecto"
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3660 msgstr "Conxunto de dados"
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3663 msgid "Subject headings:"
3664 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3667 msgid "[Acknowledgements]"
3668 msgstr "[Agradecimentos]"
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3675 msgid "Place Figure here:"
3676 msgstr "Coloca figura aqui:"
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3679 msgid "Place Table here:"
3680 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3687 msgid "Note to Editor:"
3688 msgstr "Nota ao editor:"
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3691 msgid "References. ---"
3692 msgstr "Referéncias. ---"
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3708 msgstr "Instalación:"
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3716 msgstr "Conxunto de dados:"
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3719 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3725 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3739 msgid "Proposition."
3740 msgstr "Proposición."
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3752 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3753 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3754 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3772 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3775 msgstr "Definición."
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3800 msgstr "Observación."
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3803 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3804 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3806 msgstr "Afirmación."
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3819 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3820 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3829 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3830 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3831 msgid "Acknowledgement."
3832 msgstr "Agradecimento."
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3839 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3847 msgstr "Conclusión."
3849 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3850 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3851 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3853 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3854 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3855 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3858 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3859 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3862 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3863 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3866 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3867 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3870 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3871 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3874 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3875 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3878 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3879 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3882 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3883 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3886 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3887 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3890 msgid "Example \\arabic{example}."
3891 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3894 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3895 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3898 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3899 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3902 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3903 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3906 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3907 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3910 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3911 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3914 msgid "Note \\arabic{note}."
3915 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3918 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3919 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3922 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3923 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3926 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3927 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3930 msgid "Case \\arabic{case}."
3931 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3934 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3935 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3937 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3938 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3939 msgid "\\arabic{section}"
3940 msgstr "\\arabic{section}"
3942 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3943 msgid "Chapter Exercises"
3944 msgstr "Capítulo Exercicios"
3946 #: lib/layouts/apa.layout:50
3948 msgstr "CabezalloDireito"
3950 #: lib/layouts/apa.layout:59
3951 msgid "Right header:"
3952 msgstr "Cabezallo direito:"
3954 #: lib/layouts/apa.layout:83
3958 #: lib/layouts/apa.layout:92
3960 msgstr "TítuloBreve"
3962 #: lib/layouts/apa.layout:100
3963 msgid "Short title:"
3964 msgstr "Título breve:"
3966 #: lib/layouts/apa.layout:129
3968 msgstr "DousAutores"
3970 #: lib/layouts/apa.layout:136
3971 msgid "ThreeAuthors"
3972 msgstr "TresAutores"
3974 #: lib/layouts/apa.layout:143
3976 msgstr "CatroAutores"
3978 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3980 msgid "Affiliation:"
3981 msgstr "Afiliación:"
3983 #: lib/layouts/apa.layout:171
3984 msgid "TwoAffiliations"
3985 msgstr "DuasAfiliacións"
3987 #: lib/layouts/apa.layout:178
3988 msgid "ThreeAffiliations"
3989 msgstr "TresAfiliacións"
3991 #: lib/layouts/apa.layout:185
3992 msgid "FourAffiliations"
3993 msgstr "CatroAfiliacións"
3995 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3999 #: lib/layouts/apa.layout:206
4003 #: lib/layouts/apa.layout:234
4004 msgid "Acknowledgements:"
4005 msgstr "Agradecimentos:"
4007 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4008 #: lib/layouts/spie.layout:88
4009 msgid "Acknowledgments"
4010 msgstr "Agradecimentos"
4012 #: lib/layouts/apa.layout:248
4016 #: lib/layouts/apa.layout:258
4017 msgid "CenteredCaption"
4018 msgstr "LexendaCentrada"
4020 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4021 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4025 #: lib/layouts/apa.layout:280
4029 #: lib/layouts/apa.layout:286
4031 msgstr "AxusMapaDeBits"
4033 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4034 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4039 #: lib/layouts/apa.layout:344
4043 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4044 #: src/buffer_funcs.C:525
4045 msgid "(\\alph{enumii})"
4046 msgstr "(\\alph{enumii})"
4048 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4049 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4050 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4052 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4057 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4064 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4077 msgid "BeginPlainFrame"
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4081 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4087 msgstr "Nome do remitente:"
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4090 msgid "________________________________ "
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4099 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4104 msgid "Section \\arabic{section}"
4105 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4108 msgid "\\Alph{section}"
4109 msgstr "\\Alph{section}"
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4113 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4114 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4118 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4119 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4124 msgstr "marco de lexendas"
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4127 msgid "Again frame with label "
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4136 msgid "block with alerted text "
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4155 msgid "start column of width: "
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4168 msgid "ColumnsCenterAligned"
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4172 msgid "columns (center aligned) "
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4176 msgid "ColumnsTopAligned"
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4180 msgid "columns (top aligned) "
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4185 msgid "Definition. "
4186 msgstr "Definición."
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4195 msgid "Definitions. "
4196 msgstr "Definición."
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4215 msgid "ExampleBlock"
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4219 msgid "block showing an example "
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4229 msgid "FrameSubtitle"
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4238 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4258 msgid "only on slides "
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4278 msgid "overlayarea "
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4289 msgstr "Demostración."
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4302 msgid "TitleGraphic"
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4316 msgid "uncovered on slides "
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4325 msgid "List of Tables"
4326 msgstr "Lista de táboas"
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4333 msgid "List of Figures"
4334 msgstr "Lista de figuras"
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4349 msgid "ACT \\arabic{act}"
4350 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4357 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4358 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4366 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4373 msgid "Parenthetical"
4374 msgstr "EntreParéntese"
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4389 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4390 msgid "Right Address"
4391 msgstr "Enderezo_dta"
4393 #: lib/layouts/chess.layout:33
4395 msgstr "LiñaPrincipal"
4397 #: lib/layouts/chess.layout:40
4399 msgstr "Liña principal:"
4401 #: lib/layouts/chess.layout:58
4405 #: lib/layouts/chess.layout:62
4409 #: lib/layouts/chess.layout:68
4410 msgid "SubVariation"
4411 msgstr "SubVariación"
4413 #: lib/layouts/chess.layout:71
4414 msgid "Subvariation:"
4415 msgstr "Subvariación:"
4417 #: lib/layouts/chess.layout:77
4418 msgid "SubVariation2"
4419 msgstr "SubVariación2"
4421 #: lib/layouts/chess.layout:80
4422 msgid "Subvariation(2):"
4423 msgstr "Subvariación(2):"
4425 #: lib/layouts/chess.layout:86
4426 msgid "SubVariation3"
4427 msgstr "SubVariación3"
4429 #: lib/layouts/chess.layout:89
4430 msgid "Subvariation(3):"
4431 msgstr "Subvariación(3):"
4433 #: lib/layouts/chess.layout:95
4434 msgid "SubVariation4"
4435 msgstr "SubVariación4"
4437 #: lib/layouts/chess.layout:98
4438 msgid "Subvariation(4):"
4439 msgstr "Subvariación(4):"
4441 #: lib/layouts/chess.layout:104
4442 msgid "SubVariation5"
4443 msgstr "SubVariación5"
4445 #: lib/layouts/chess.layout:107
4446 msgid "Subvariation(5):"
4447 msgstr "Subvariación(5):"
4449 #: lib/layouts/chess.layout:114
4451 msgstr "XogadasOcultas"
4453 #: lib/layouts/chess.layout:119
4455 msgstr "XogadasOcultas:"
4457 #: lib/layouts/chess.layout:124
4461 #: lib/layouts/chess.layout:128
4462 msgid "[chessboard]"
4463 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4465 #: lib/layouts/chess.layout:137
4466 msgid "BoardCentered"
4467 msgstr "TabuleiroCentrado"
4469 #: lib/layouts/chess.layout:142
4470 msgid "[centered board]"
4471 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4473 #: lib/layouts/chess.layout:152
4477 #: lib/layouts/chess.layout:157
4479 msgstr "Resaltados:"
4481 #: lib/layouts/chess.layout:172
4485 #: lib/layouts/chess.layout:177
4489 #: lib/layouts/chess.layout:183
4493 #: lib/layouts/chess.layout:188
4495 msgstr "MoverCabalo:"
4497 #: lib/layouts/cv.layout:58
4501 #: lib/layouts/cv.layout:72
4505 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4506 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4508 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4510 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4512 msgid "Right Header"
4513 msgstr "Cabezallo_Direito"
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4516 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4518 msgstr "Meu_enderezo"
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4525 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4526 msgid "Send To Address"
4527 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4550 msgid "Unterschrift:"
4551 msgstr "Unterschrift:"
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4581 #: src/lengthcommon.C:38
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4613 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4614 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4615 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4616 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4617 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4618 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4619 msgid "Subparagraph"
4620 msgstr "Subparágrafo"
4622 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4627 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4632 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4636 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4640 #: lib/layouts/egs.layout:268
4642 msgstr "Título_LaTeX"
4644 #: lib/layouts/egs.layout:303
4648 #: lib/layouts/egs.layout:312
4652 #: lib/layouts/egs.layout:326
4654 msgstr "Afiliación:"
4656 #: lib/layouts/egs.layout:349
4660 #: lib/layouts/egs.layout:358
4664 #: lib/layouts/egs.layout:373
4668 #: lib/layouts/egs.layout:383
4670 msgstr "PrimeiroAutor"
4672 #: lib/layouts/egs.layout:397
4673 msgid "1st_author_surname:"
4674 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4676 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4677 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4681 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4686 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4691 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4692 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4696 #: lib/layouts/egs.layout:452
4698 msgstr "Compensacións"
4700 #: lib/layouts/egs.layout:466
4701 msgid "reprint_reqs_to:"
4702 msgstr "reprint_reqs_to:"
4704 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4706 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4712 msgid "Author Address"
4713 msgstr "Enderezo_Autor"
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4717 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4723 msgid "Author Email"
4724 msgstr "CorreoE_Autor"
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4745 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4746 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4750 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4753 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4754 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4757 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4758 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4761 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4765 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4769 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4773 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4777 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4781 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4785 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4789 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4793 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4797 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4801 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4802 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4805 msgid "Case \\arabic{case}"
4806 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4809 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4812 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4814 msgstr "Preliminares"
4816 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4818 msgstr "Palabra chave"
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4822 msgstr "Palabras chave:"
4824 #: lib/layouts/foils.layout:42
4826 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4828 #: lib/layouts/foils.layout:61
4829 msgid "ShortFoilhead"
4830 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4832 #: lib/layouts/foils.layout:67
4833 msgid "Rotatefoilhead"
4834 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4836 #: lib/layouts/foils.layout:73
4837 msgid "ShortRotatefoilhead"
4838 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4840 #: lib/layouts/foils.layout:82
4842 msgstr "ListaMarcas"
4844 #: lib/layouts/foils.layout:97
4848 #: lib/layouts/foils.layout:103
4850 msgstr "ListaCruzada"
4852 #: lib/layouts/foils.layout:118
4856 #: lib/layouts/foils.layout:164
4858 msgstr "Meu_Logotipo"
4860 #: lib/layouts/foils.layout:173
4862 msgstr "Meu logotipo:"
4864 #: lib/layouts/foils.layout:182
4868 #: lib/layouts/foils.layout:186
4869 msgid "Restriction:"
4870 msgstr "Restrición:"
4872 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4873 msgid "Left Header:"
4874 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4876 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4877 msgid "Right Header:"
4878 msgstr "Cabezallo direito:"
4880 #: lib/layouts/foils.layout:206
4881 msgid "Right Footer"
4884 #: lib/layouts/foils.layout:210
4885 msgid "Right Footer:"
4886 msgstr "Pé direito:"
4888 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4894 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4900 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4903 msgid "Corollary #."
4904 msgstr "Corolário #."
4906 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4908 msgid "Proposition #."
4909 msgstr "Proposición #."
4911 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4914 msgid "Definition #."
4915 msgstr "Definición #."
4917 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4919 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4922 msgstr "Demostración."
4924 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4929 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4934 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4939 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4941 msgid "Proposition*"
4942 msgstr "Proposición*"
4944 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4947 msgstr "Definición*"
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4970 msgid "Unterschrift"
4971 msgstr "Unterschrift"
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5006 msgid "RetourAdresse"
5007 msgstr "RetourAdresse"
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5010 msgid "RetourAdresse:"
5011 msgstr "RetourAdresse:"
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5015 msgstr "MeinZeichen"
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5018 msgid "MeinZeichen:"
5019 msgstr "MeinZeichen:"
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5027 msgstr "IhrZeichen:"
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5030 msgid "IhrSchreiben"
5031 msgstr "IhrSchreiben"
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5034 msgid "IhrSchreiben:"
5035 msgstr "IhrSchreiben:"
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5105 msgstr "Postvermerk"
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5108 msgid "Postvermerk:"
5109 msgstr "Postvermerk:"
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5142 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5179 msgid "ReturnAddress"
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5183 msgid "ReturnAddress:"
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5220 msgstr "CódigoBancário"
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5224 msgstr "CódigoBancário:"
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5228 msgstr "ContaBancária"
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5231 msgid "BankAccount:"
5232 msgstr "ContaBancária:"
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5235 msgid "PostalComment"
5236 msgstr "ComentárioPostal"
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5239 msgid "PostalComment:"
5240 msgstr "ComentárioPostal:"
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5243 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5255 msgstr "Referéncia:"
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5272 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5339 msgstr "EnderezoFilaA"
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5342 msgid "AddressRowA:"
5343 msgstr "EnderezoFilaA:"
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5347 msgstr "EnderezoFilaB"
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5350 msgid "AddressRowB:"
5351 msgstr "EnderezoFilaB:"
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5355 msgstr "EnderezoFilaC"
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5358 msgid "AddressRowC:"
5359 msgstr "EnderezoFilaC:"
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5363 msgstr "EnderezoFilaD"
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5366 msgid "AddressRowD:"
5367 msgstr "EnderezoFilaD:"
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5371 msgstr "EnderezoFilaE"
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5374 msgid "AddressRowE:"
5375 msgstr "EnderezoFilaE:"
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5379 msgstr "EnderezoFilaF"
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5382 msgid "AddressRowF:"
5383 msgstr "EnderezoFilaF:"
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5386 msgid "TelephoneRowA"
5387 msgstr "TeléfonoFilaA"
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5390 msgid "TelephoneRowA:"
5391 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5394 msgid "TelephoneRowB"
5395 msgstr "TeléfonoFilaB"
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5398 msgid "TelephoneRowB:"
5399 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5402 msgid "TelephoneRowC"
5403 msgstr "TeléfonoFilaC"
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5406 msgid "TelephoneRowC:"
5407 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5410 msgid "TelephoneRowD"
5411 msgstr "TeléfonoFilaD"
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5414 msgid "TelephoneRowD:"
5415 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5418 msgid "TelephoneRowE"
5419 msgstr "TeléfonoFilaE"
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5422 msgid "TelephoneRowE:"
5423 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5426 msgid "TelephoneRowF"
5427 msgstr "TeléfonoFilaF"
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5430 msgid "TelephoneRowF:"
5431 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5434 msgid "InternetRowA"
5435 msgstr "InternetFilaA"
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5438 msgid "InternetRowA:"
5439 msgstr "InternetFilaA:"
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5442 msgid "InternetRowB"
5443 msgstr "InternetFilaB"
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5446 msgid "InternetRowB:"
5447 msgstr "InternetFilaB:"
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5450 msgid "InternetRowC"
5451 msgstr "InternetFilaC"
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5454 msgid "InternetRowC:"
5455 msgstr "InternetFilaC:"
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5458 msgid "InternetRowD"
5459 msgstr "InternetFilaD"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5462 msgid "InternetRowD:"
5463 msgstr "InternetFilaD:"
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5466 msgid "InternetRowE"
5467 msgstr "InternetFilaE"
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5470 msgid "InternetRowE:"
5471 msgstr "InternetFilaE:"
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5474 msgid "InternetRowF"
5475 msgstr "InternetFilaF"
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5478 msgid "InternetRowF:"
5479 msgstr "InternetFilaF:"
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5487 msgstr "BancoFilaA:"
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5495 msgstr "BancoFilaB:"
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5503 msgstr "BancoFilaC:"
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5511 msgstr "BancoFilaD:"
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5519 msgstr "BancoFilaE:"
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5527 msgstr "BancoFilaF:"
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5531 msgstr "Afirmación #."
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5535 msgstr "Observacións"
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5539 msgstr "Observacións #."
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5551 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5563 msgstr "Continuación"
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5566 msgid "(continuing)"
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5575 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5582 msgid "INTERCUT WITH:"
5583 msgstr "INTERCORTE CON:"
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5587 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5599 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5602 msgstr "Palabras chave:"
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5605 msgid "Classification Codes"
5606 msgstr "Códigos de clasificación"
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5613 msgid "Step \\arabic{step}."
5614 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5621 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5622 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5630 msgid "Question \\arabic{question}."
5631 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5638 msgid "Appendices Section"
5639 msgstr "Sección apéndices"
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5642 msgid "--- Appendices ---"
5643 msgstr "--- Apéndices ---"
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5646 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5647 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5650 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5651 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5654 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5655 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5658 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5659 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5662 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5663 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5666 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5667 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5670 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5671 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5674 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5675 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5678 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5679 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5682 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5683 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5686 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5687 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5690 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5691 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5694 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5695 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5713 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5714 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5717 msgid "AddressForOffprints"
5718 msgstr "EnderezoParaCopias"
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5721 msgid "Address for Offprints:"
5722 msgstr "Enderezo para separatas:"
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5725 msgid "RunningTitle"
5726 msgstr "TítuloProposto"
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5730 msgid "Running title:"
5731 msgstr "Título proposto:"
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5734 msgid "RunningAuthor"
5735 msgstr "AutorProposto"
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5738 msgid "Running author:"
5739 msgstr "Autor proposto:"
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5746 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5753 msgid "Running LaTeX Title"
5754 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5762 msgstr "Título TDC:"
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5765 msgid "Author Running"
5766 msgstr "Autor_Posto"
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5769 msgid "Author Running:"
5770 msgstr "Autor proposto:"
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5785 msgid "Conjecture #."
5786 msgstr "Conxetura #."
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5794 msgstr "Exercício #."
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5802 msgstr "Problema #."
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5806 msgstr "Propriedade"
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5810 msgstr "Propriedade #."
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5814 msgstr "Pergunta #."
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5818 msgstr "Observación #."
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5826 msgstr "Solución #."
5828 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5832 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5836 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5837 msgid "Chapterprecis"
5838 msgstr "CapítuloConciso"
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5846 msgstr "TítuloPoema"
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5850 msgstr "TítuloPoema*"
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5856 #: lib/layouts/paper.layout:152
5860 #: lib/layouts/paper.layout:163
5862 msgstr "Institución"
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5870 msgid "AltAffiliation"
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5878 msgid "Electronic Address:"
5879 msgstr "Enderezo electrónico:"
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5882 msgid "acknowledgments"
5883 msgstr "agradecimentos"
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5890 msgid "PACS number:"
5891 msgstr "Número PACS:"
5893 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5894 msgid "\\arabic{chapter}"
5895 msgstr "\\arabic{chapter}"
5897 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5898 msgid "\\Alph{chapter}"
5899 msgstr "\\Alph{chapter}"
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5927 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5932 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5953 msgid "Backaddress:"
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5958 msgstr "Correoespecial"
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5961 msgid "Specialmail:"
5962 msgstr "Correoespecial:"
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5965 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5967 msgstr "Localización"
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5972 msgstr "Localización:"
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6000 msgid "Your letter of:"
6001 msgstr "A sua carta de:"
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6016 msgid "Customer no.:"
6017 msgstr "Cliente num.:"
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6024 msgid "Invoice no.:"
6025 msgstr "Factura num.:"
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6029 msgstr "EnderezoSeguinte"
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6032 msgid "Next Address:"
6033 msgstr "Enderezo seguinte:"
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6036 msgid "Post Scriptum:"
6037 msgstr "Post Scriptum:"
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6040 msgid "Sender Name:"
6041 msgstr "Nome do remitente:"
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6044 msgid "SenderAddress"
6045 msgstr "EnderezoRemitente"
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6048 msgid "Sender Address:"
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6052 msgid "Sender Phone:"
6053 msgstr "Teléfono do remitente:"
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6061 msgstr "Fax do remitente:"
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6065 msgstr "CorreoElectrónico"
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6068 msgid "Sender E-Mail:"
6069 msgstr "Correo-e do remitente:"
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6073 msgstr "URL do remitente:"
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6083 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6084 msgid "LandscapeSlide"
6085 msgstr "TransparénciaApaisada"
6087 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6088 msgid "Landscape Slide"
6089 msgstr "Transparéncia apaisada"
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6092 msgid "PortraitSlide"
6093 msgstr "TransparénciaRetrato"
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6096 msgid "Portrait Slide"
6097 msgstr "Transparéncia retrato"
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6101 msgstr "Transparéncia"
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6105 msgstr "Transparéncia*"
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6108 msgid "SlideHeading"
6109 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6112 msgid "SlideSubHeading"
6113 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6116 msgid "ListOfSlides"
6117 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6120 msgid "List Of Slides"
6121 msgstr "Lista de transparéncias"
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6124 msgid "SlideContents"
6125 msgstr "ContidosTransparéncia"
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6128 msgid "Slidecontents"
6129 msgstr "ContidosTransparéncia"
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6132 msgid "ProgressContents"
6133 msgstr "ContidosProgreso"
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6136 msgid "Progress Contents"
6137 msgstr "Contidos progreso"
6139 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6150 msgstr "Palabras chave."
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6157 msgid "AMS subject classifications."
6158 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6160 #: lib/layouts/slides.layout:104
6162 msgstr "Nova transparéncia:"
6164 #: lib/layouts/slides.layout:126
6168 #: lib/layouts/slides.layout:142
6169 msgid "New Overlay:"
6170 msgstr "Novo superposto:"
6172 #: lib/layouts/slides.layout:183
6176 #: lib/layouts/slides.layout:208
6177 msgid "InvisibleText"
6178 msgstr "TextoInvisíbel"
6180 #: lib/layouts/slides.layout:216
6181 msgid "<Invisible Text Follows>"
6182 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6184 #: lib/layouts/slides.layout:233
6186 msgstr "TextoVisíbel"
6188 #: lib/layouts/slides.layout:241
6189 msgid "<Visible Text Follows>"
6190 msgstr "<Visible Text Follows>"
6192 #: lib/layouts/spie.layout:53
6196 #: lib/layouts/spie.layout:65
6200 #: lib/layouts/spie.layout:78
6204 #: lib/layouts/spie.layout:93
6205 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6206 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6208 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6212 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6213 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6214 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6217 msgid "Subsubparagraph"
6218 msgstr "Subsubparágrafo"
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6225 msgid "-- Header --"
6226 msgstr "-- Cabezallo --"
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6229 msgid "Special-section"
6230 msgstr "Sección-especial"
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6233 msgid "Special-section:"
6234 msgstr "Sección-especial:"
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6238 msgstr "Revista-AGU"
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6241 msgid "AGU-journal:"
6242 msgstr "Revista-AGU:"
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6245 msgid "Citation-number"
6246 msgstr "Número-cita"
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6249 msgid "Citation-number:"
6250 msgstr "Número-cita:"
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6258 msgstr "Volume-AGU:"
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6262 msgstr "Edición-AGU"
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6266 msgstr "Edición-AGU:"
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6274 msgstr "Índice-termos"
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6277 msgid "Index-terms..."
6278 msgstr "Índice-termos..."
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6282 msgstr "Índice-termo"
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6286 msgstr "Índice-termo:"
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6290 msgstr "Termo-cruzado"
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6294 msgstr "Termo-cruzado:"
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6297 msgid "Supplementary"
6298 msgstr "Suplementário"
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6301 msgid "Supplementary..."
6302 msgstr "Suplementário..."
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6309 msgid "Sup-mat-note:"
6310 msgstr "Sup-mat-nota:"
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6318 msgstr "Cita-outra:"
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6334 msgstr "Liña-ident:"
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6345 msgid "Published-online:"
6346 msgstr "Published-online:"
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6357 msgid "Posting-order"
6358 msgstr "Posting-order"
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6361 msgid "Posting-order:"
6362 msgstr "Posting-order:"
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6366 msgstr "Páxinas-AGU"
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6370 msgstr "Páxinas-AGU:"
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6398 msgstr "Conxunto de dados"
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6402 msgstr "Conxunto de dados:"
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6408 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6410 msgstr "CCC código:"
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6422 msgstr "AutorEnderezo"
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6425 msgid "Author Address:"
6426 msgstr "Enderezo autor:"
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6430 msgstr "SlugComment"
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6433 msgid "Slug Comment:"
6434 msgstr "Slug Comment:"
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6445 msgid "Table Caption"
6446 msgstr "Lexenda Táboa"
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6449 msgid "TableCaption"
6450 msgstr "LexendaTaboa"
6452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6453 msgid "Current Address"
6454 msgstr "Enderezo_Actual"
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6457 msgid "Current address:"
6458 msgstr "Enderezo actual:"
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6461 msgid "E-mail address:"
6462 msgstr "Enderezo correo-e:"
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6465 msgid "Key words and phrases:"
6466 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6470 msgstr "Dedicatória"
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6474 msgstr "Dedicatória:"
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6485 msgid "Subjectclass"
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6489 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6490 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6492 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6493 msgid "Algorithm #."
6494 msgstr "Algoritmo #."
6496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6497 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6498 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6501 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6505 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6509 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6517 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6521 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6525 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6533 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6537 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6541 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6549 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6557 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6565 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6573 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6578 msgstr "Observación*"
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6581 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6586 msgstr "Afirmación*"
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6589 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6597 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6605 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6609 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6613 msgid "Acknowledgement*"
6614 msgstr "Agradecimento*"
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6617 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6621 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6626 msgstr "Conclusión*"
6628 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6632 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6637 msgid "Subparagraph*"
6638 msgstr "Subparágrafo*"
6640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6645 msgid "RevisionHistory"
6646 msgstr "RevisiónHistória"
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6649 msgid "Revision History"
6650 msgstr "História de revisión"
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6657 msgid "RevisionRemark"
6658 msgstr "RevisiónObservación"
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6668 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6672 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6673 msgid "Part \\Roman{part}"
6674 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6676 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6677 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6678 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6681 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6682 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6685 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6686 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6689 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6690 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6692 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6693 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6694 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6696 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6697 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6698 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6700 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6701 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6702 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6705 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6706 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6709 msgid "\\Roman{section}."
6710 msgstr "\\Roman{section}."
6712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6713 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6714 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6717 msgid "\\Alph{subsection}."
6718 msgstr "\\Alph{subsection}."
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6721 msgid "\\arabic{subsection}."
6722 msgstr "\\arabic{subsection}."
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6725 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6726 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6729 msgid "\\alph{subsubsection}."
6730 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6733 msgid "\\alph{paragraph}."
6734 msgstr "\\alph{paragraph}."
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6738 msgstr "EngadirParte"
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6750 msgstr "EngadirCap*"
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6754 msgstr "EngadirSec*"
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6766 msgstr "Dedicatória"
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6770 msgstr "CabezalloTítulo"
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6773 msgid "Uppertitleback"
6774 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6777 msgid "Lowertitleback"
6778 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6782 msgstr "ExtraTítulo"
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6785 msgid "Captionabove"
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6789 msgid "Captionbelow"
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6797 msgid "List of Algorithms"
6798 msgstr "Lista de algoritmos"
6800 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6804 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6806 msgstr "NotaCabezallo"
6808 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6809 msgid "Headnote (optional):"
6810 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6813 msgid "Corr Author:"
6814 msgstr "Corr Author:"
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6830 msgstr "Inglés Americano"
6838 msgstr "Alemán austriaco"
6841 msgid "Austrian (new spelling)"
6842 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6857 msgid "Portuguese (Brazil)"
6858 msgstr "Portugués brasileiro"
6866 msgstr "Inglés británico"
6874 msgstr "Inglés canadiense"
6877 msgid "French Canadian"
6878 msgstr "Francés canadiense"
6894 msgstr "Dinamarqués"
6929 msgid "German (new spelling)"
6930 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6970 msgstr "NoviNoruego"
6998 msgid "Serbo-Croatian"
6999 msgstr "Servo-Croata"
7033 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7037 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7041 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7045 #: lib/ui/classic.ui:35
7049 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7053 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7057 #: lib/ui/classic.ui:38
7059 msgstr "Documentos|D"
7061 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7065 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7069 #: lib/ui/classic.ui:48
7070 msgid "New from Template...|T"
7071 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7073 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7077 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7081 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7085 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7086 msgid "Save As...|A"
7087 msgstr "Gravar como...|c"
7089 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7093 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7094 msgid "Version Control|V"
7095 msgstr "Controlo de versións|v"
7097 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7101 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7105 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7107 msgstr "Imprimir...|p"
7109 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7113 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7117 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7118 msgid "Register...|R"
7119 msgstr "Rexistar...|R"
7121 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7122 msgid "Check In Changes...|I"
7123 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7125 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7126 msgid "Check Out for Edit|O"
7127 msgstr "Comprobar para editar|O"
7129 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7130 msgid "Revert to Last Version|L"
7131 msgstr "Volver á última versión|u"
7133 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7134 msgid "Undo Last Check In|U"
7135 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7137 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7138 msgid "Show History|H"
7139 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7141 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7143 msgstr "Personalizado...|e"
7145 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7149 #: lib/ui/classic.ui:91
7153 #: lib/ui/classic.ui:93
7157 #: lib/ui/classic.ui:94
7161 #: lib/ui/classic.ui:95
7165 #: lib/ui/classic.ui:96
7166 msgid "Paste External Selection|x"
7167 msgstr "Colar selección externa|x"
7169 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7170 msgid "Find & Replace...|F"
7171 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7173 #: lib/ui/classic.ui:100
7177 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7181 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7182 msgid "Spellchecker...|S"
7183 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7185 #: lib/ui/classic.ui:105
7186 msgid "Thesaurus..."
7189 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7190 msgid "Count Words|W"
7191 msgstr "Contar palabras|p"
7193 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7195 msgstr "Comprobar TeX|T"
7197 #: lib/ui/classic.ui:108
7198 msgid "Change Tracking|g"
7199 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7201 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7202 msgid "Preferences...|P"
7203 msgstr "Preferéncias...|f"
7205 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7206 msgid "Reconfigure|R"
7207 msgstr "Reconfigurar|R"
7209 #: lib/ui/classic.ui:115
7210 msgid "Selection as Lines|L"
7211 msgstr "Selección como liñas|l"
7213 #: lib/ui/classic.ui:116
7214 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7215 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7217 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7218 msgid "Multicolumn|M"
7219 msgstr "Multicoluna|M"
7221 #: lib/ui/classic.ui:122
7223 msgstr "Liña superior|p"
7225 #: lib/ui/classic.ui:123
7226 msgid "Line Bottom|B"
7227 msgstr "Liña inferior|f"
7229 #: lib/ui/classic.ui:124
7231 msgstr "Liña esquerda|e"
7233 #: lib/ui/classic.ui:125
7234 msgid "Line Right|R"
7235 msgstr "Liña direita|d"
7237 #: lib/ui/classic.ui:127
7239 msgstr "Aliñamento|A"
7241 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7243 msgstr "Engadir fila|A"
7245 #: lib/ui/classic.ui:130
7246 msgid "Delete Row|w"
7247 msgstr "Eliminar fila|m"
7249 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7251 msgstr "Copiar fila"
7253 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7255 msgstr "Permutar filas"
7257 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7258 msgid "Add Column|u"
7259 msgstr "Engadir coluna|u"
7261 #: lib/ui/classic.ui:135
7262 msgid "Delete Column|D"
7263 msgstr "Eliminar coluna|l"
7265 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7267 msgstr "Copiar coluna"
7269 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7270 msgid "Swap Columns"
7271 msgstr "Permutar colunas"
7273 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7277 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7281 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7285 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7289 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7293 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7297 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7298 msgid "Toggle Numbering|N"
7299 msgstr "Comutar numeración|n"
7301 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7302 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7303 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7305 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7306 msgid "Change Limits Type|L"
7307 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7309 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7310 msgid "Change Formula Type|F"
7311 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7313 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7314 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7315 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7317 #: lib/ui/classic.ui:168
7319 msgstr "Aliñamento|A"
7321 #: lib/ui/classic.ui:170
7323 msgstr "Engadir fila|A"
7325 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7326 msgid "Delete Row|D"
7327 msgstr "Eliminar fila|f"
7329 #: lib/ui/classic.ui:175
7330 msgid "Add Column|C"
7331 msgstr "Engadir coluna|u"
7333 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7334 msgid "Delete Column|e"
7335 msgstr "Eliminar coluna|m"
7337 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7339 msgstr "Predefinido|P"
7341 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7345 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7349 #: lib/ui/classic.ui:188
7353 #: lib/ui/classic.ui:189
7357 #: lib/ui/classic.ui:190
7359 msgstr "Mathematica"
7361 #: lib/ui/classic.ui:192
7362 msgid "Maple, simplify"
7363 msgstr "Maple, simplify"
7365 #: lib/ui/classic.ui:193
7366 msgid "Maple, factor"
7367 msgstr "Maple, factor"
7369 #: lib/ui/classic.ui:194
7370 msgid "Maple, evalm"
7371 msgstr "Maple, evalm"
7373 #: lib/ui/classic.ui:195
7374 msgid "Maple, evalf"
7375 msgstr "Maple, evalf"
7377 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7378 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7379 msgid "Inline Formula|I"
7382 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7383 msgid "Displayed Formula|D"
7384 msgstr "Presentación|r"
7386 #: lib/ui/classic.ui:201
7387 msgid "Eqnarray Environment|q"
7388 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7390 #: lib/ui/classic.ui:202
7391 msgid "Align Environment|A"
7392 msgstr "Entorno Align|A"
7394 #: lib/ui/classic.ui:203
7395 msgid "AlignAt Environment"
7396 msgstr "Entorno AlignAt"
7398 #: lib/ui/classic.ui:204
7399 msgid "Flalign Environment|F"
7400 msgstr "Entorno flalign|f"
7402 #: lib/ui/classic.ui:207
7403 msgid "Gather Environment"
7404 msgstr "Entorno Gather"
7406 #: lib/ui/classic.ui:208
7407 msgid "Multline Environment"
7410 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7414 #: lib/ui/classic.ui:216
7415 msgid "Special Character|S"
7416 msgstr "Carácter especial|s"
7418 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7419 msgid "Citation...|C"
7420 msgstr "Citación...|C"
7422 #: lib/ui/classic.ui:218
7423 msgid "Cross-reference...|r"
7424 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7426 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7428 msgstr "Etiqueta...|E"
7430 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7432 msgstr "Nota de rodapé|p"
7434 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7435 msgid "Marginal Note|M"
7436 msgstr "Nota á marxe|m"
7438 #: lib/ui/classic.ui:222
7440 msgstr "Título breve"
7442 #: lib/ui/classic.ui:223
7443 msgid "Index Entry|I"
7444 msgstr "Entrada de índice|n"
7446 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7447 msgid "Glossary Entry"
7450 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7454 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7458 #: lib/ui/classic.ui:227
7459 msgid "Lists & TOC|O"
7460 msgstr "Listas e índices|t"
7462 #: lib/ui/classic.ui:229
7464 msgstr "Código TeX|g"
7466 #: lib/ui/classic.ui:230
7468 msgstr "Minipáxina|n"
7470 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7471 msgid "Graphics...|G"
7474 #: lib/ui/classic.ui:232
7475 msgid "Tabular Material...|b"
7478 #: lib/ui/classic.ui:233
7480 msgstr "Flutuantes|a"
7482 #: lib/ui/classic.ui:235
7483 msgid "Include File...|d"
7484 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7486 #: lib/ui/classic.ui:236
7487 msgid "Insert File|e"
7488 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7490 #: lib/ui/classic.ui:237
7491 msgid "External Material...|x"
7492 msgstr "Material externo...|x"
7494 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7495 msgid "Superscript|S"
7498 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7502 #: lib/ui/classic.ui:243
7503 msgid "Horizontal Fill|H"
7504 msgstr "Recheo horizontal|h"
7506 #: lib/ui/classic.ui:244
7507 msgid "Hyphenation Point|P"
7508 msgstr "Ponto guionado|g"
7510 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7511 msgid "Ligature Break|k"
7512 msgstr "Salto de ligadura|l"
7514 #: lib/ui/classic.ui:246
7515 msgid "Protected Space|r"
7516 msgstr "Espazo protexido|E"
7518 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7519 msgid "Inter-word Space|w"
7520 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7522 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7523 msgid "Thin Space|T"
7524 msgstr "Espazo delgado|d"
7526 #: lib/ui/classic.ui:249
7527 msgid "Vertical Space..."
7528 msgstr "Espazo vertical..."
7530 #: lib/ui/classic.ui:250
7531 msgid "Line Break|L"
7532 msgstr "Salto de liña|S"
7534 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7536 msgstr "Reticéncias|R"
7538 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7539 msgid "End of Sentence|E"
7540 msgstr "Fin de oración|F"
7542 #: lib/ui/classic.ui:253
7543 msgid "Single Quote|Q"
7544 msgstr "Aspas simples|A"
7546 #: lib/ui/classic.ui:254
7547 msgid "Ordinary Quote|O"
7548 msgstr "Aspas duplas|d"
7550 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7551 msgid "Menu Separator|M"
7552 msgstr "Separador de menú|m"
7554 #: lib/ui/classic.ui:256
7555 msgid "Horizontal Line"
7556 msgstr "Liña horizontal"
7558 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7560 msgstr "Salto de páxina"
7562 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7563 msgid "Display Formula|D"
7564 msgstr "Presentación|r"
7566 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7567 msgid "Eqnarray Environment|E"
7568 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7570 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7571 msgid "AMS align Environment|a"
7572 msgstr "Entorno AMS align|a"
7574 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7575 msgid "AMS alignat Environment|t"
7576 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7578 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7579 msgid "AMS flalign Environment|f"
7580 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7582 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7583 msgid "AMS gather Environment|g"
7584 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7586 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7587 msgid "AMS multline Environment|m"
7588 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7590 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7591 msgid "Array Environment|y"
7592 msgstr "Entorno array|y"
7594 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7595 msgid "Cases Environment|C"
7596 msgstr "Entorno casos|c"
7598 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7599 msgid "Split Environment|S"
7600 msgstr "Entorno split|s"
7602 #: lib/ui/classic.ui:276
7603 msgid "Font Change|o"
7604 msgstr "Troco de fonte|f"
7606 #: lib/ui/classic.ui:277
7607 msgid "Math Panel|l"
7608 msgstr "Painel matemático|F"
7610 #: lib/ui/classic.ui:281
7611 msgid "Math Normal Font"
7612 msgstr "Fonte matemática normal"
7614 #: lib/ui/classic.ui:283
7615 msgid "Math Calligraphic Family"
7616 msgstr "Família caligráfica matemática"
7618 #: lib/ui/classic.ui:284
7619 msgid "Math Fraktur Family"
7620 msgstr "Família fraktur matemática"
7622 #: lib/ui/classic.ui:285
7623 msgid "Math Roman Family"
7624 msgstr "Família roman matemática"
7626 #: lib/ui/classic.ui:286
7627 msgid "Math Sans Serif Family"
7628 msgstr "Família sans serif matemática"
7630 #: lib/ui/classic.ui:288
7631 msgid "Math Bold Series"
7632 msgstr "Série negrito matemática"
7634 #: lib/ui/classic.ui:290
7635 msgid "Text Normal Font"
7636 msgstr "Fonte texto normal"
7638 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7639 msgid "Text Roman Family"
7640 msgstr "Família roman texto"
7642 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7643 msgid "Text Sans Serif Family"
7644 msgstr "Família sans serif texto"
7646 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7647 msgid "Text Typewriter Family"
7648 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7650 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7651 msgid "Text Bold Series"
7652 msgstr "Série negrito texto"
7654 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7655 msgid "Text Medium Series"
7656 msgstr "Série media texto"
7658 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7659 msgid "Text Italic Shape"
7660 msgstr "Forma itálica texto"
7662 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7663 msgid "Text Small Caps Shape"
7664 msgstr "Forma versalete texto"
7666 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7667 msgid "Text Slanted Shape"
7668 msgstr "Forma inclinada texto"
7670 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7671 msgid "Text Upright Shape"
7672 msgstr "Forma vertical texto"
7674 #: lib/ui/classic.ui:307
7675 msgid "Floatflt Figure"
7676 msgstr "Figura floatflt"
7678 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7679 msgid "Table of Contents|C"
7680 msgstr "Táboa de contidos|c"
7682 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7683 msgid "Index List|I"
7684 msgstr "Índice analítico|a"
7686 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7690 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7691 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7692 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7694 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7695 msgid "LyX Document...|X"
7696 msgstr "Documento LyX...|X"
7698 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7700 msgid "Plain Text...|T"
7701 msgstr "Texto simples"
7703 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7705 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7706 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7708 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7709 msgid "Track Changes|T"
7710 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7712 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7713 msgid "Merge Changes...|M"
7714 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7716 #: lib/ui/classic.ui:327
7717 msgid "Accept All Changes|A"
7718 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7720 #: lib/ui/classic.ui:328
7721 msgid "Reject All Changes|R"
7722 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7724 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7725 msgid "Show Changes in Output|S"
7726 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7728 #: lib/ui/classic.ui:336
7729 msgid "Character...|C"
7730 msgstr "Caracteres...|C"
7732 #: lib/ui/classic.ui:337
7733 msgid "Paragraph...|P"
7734 msgstr "Parágrafo...|P"
7736 #: lib/ui/classic.ui:338
7737 msgid "Document...|D"
7738 msgstr "Documento...|D"
7740 #: lib/ui/classic.ui:339
7741 msgid "Tabular...|T"
7744 #: lib/ui/classic.ui:341
7745 msgid "Emphasize Style|E"
7748 #: lib/ui/classic.ui:342
7749 msgid "Noun Style|N"
7750 msgstr "Versalete|V"
7752 #: lib/ui/classic.ui:343
7753 msgid "Bold Style|B"
7756 #: lib/ui/classic.ui:346
7757 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7758 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7760 #: lib/ui/classic.ui:347
7761 msgid "Increase Environment Depth|i"
7762 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7764 #: lib/ui/classic.ui:348
7765 msgid "Start Appendix Here|S"
7766 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7768 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7769 msgid "Build Program|B"
7770 msgstr "Compilar programa|t"
7772 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7774 msgstr "Actualizar|A"
7776 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7778 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7780 #: lib/ui/classic.ui:362
7781 msgid "TeX Information|X"
7782 msgstr "Información TeX|X"
7784 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7786 msgstr "Nota seguinte|N"
7788 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7789 msgid "Go to Label|L"
7790 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7792 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7794 msgstr "Marcadores|M"
7796 #: lib/ui/classic.ui:381
7797 msgid "Save Bookmark 1|S"
7798 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7800 #: lib/ui/classic.ui:382
7801 msgid "Save Bookmark 2"
7802 msgstr "Gravar marcador 2"
7804 #: lib/ui/classic.ui:383
7805 msgid "Save Bookmark 3"
7806 msgstr "Gravar marcador 3"
7808 #: lib/ui/classic.ui:384
7809 msgid "Save Bookmark 4"
7810 msgstr "Gravar marcador 4"
7812 #: lib/ui/classic.ui:385
7813 msgid "Save Bookmark 5"
7814 msgstr "Gravar marcador 5"
7816 #: lib/ui/classic.ui:387
7817 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7818 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7820 #: lib/ui/classic.ui:388
7821 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7822 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7824 #: lib/ui/classic.ui:389
7825 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7826 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7828 #: lib/ui/classic.ui:390
7829 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7830 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7832 #: lib/ui/classic.ui:391
7833 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7834 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7836 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7837 msgid "Introduction|I"
7838 msgstr "Introdución|I"
7840 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7844 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7845 msgid "User's Guide|U"
7846 msgstr "Guia do usuário|G"
7848 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7849 msgid "Extended Features|E"
7850 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7852 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7853 msgid "Embedded Objects|m"
7856 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7857 msgid "Customization|C"
7858 msgstr "Personalización|P"
7860 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7862 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7864 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7865 msgid "Table of Contents|a"
7866 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7868 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7869 msgid "LaTeX Configuration|L"
7870 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7872 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7874 msgstr "Acerca de LyX|A"
7876 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7878 msgstr "Acerca de LyX"
7880 #: lib/ui/classic.ui:426
7881 msgid "Preferences..."
7882 msgstr "Preferéncias..."
7884 #: lib/ui/classic.ui:427
7886 msgstr "Sair de LyX"
7888 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7890 msgstr "Documento|D"
7892 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7894 msgstr "Ferramentas|r"
7896 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7897 msgid "New from Template...|m"
7898 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7902 msgid "Open Recent|t"
7903 msgstr "Abrir recente|t"
7905 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7906 msgid "New Window|W"
7909 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7910 msgid "Close Window|d"
7913 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7917 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7918 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7922 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7923 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7927 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7928 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7933 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7935 msgid "Paste Recent|e"
7936 msgstr "Colar recente"
7938 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7940 msgid "Paste Special"
7943 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7946 msgstr "Escolle un ficheiro"
7948 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7950 msgid "Move Paragraph Up|o"
7951 msgstr ", Parágrafo: "
7953 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7955 msgid "Move Paragraph Down|v"
7956 msgstr ", Parágrafo: "
7958 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7960 msgid "Text Style|S"
7961 msgstr "Estilo do texto"
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7964 msgid "Paragraph Settings...|P"
7965 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7967 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7971 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7972 msgid "Rows & Columns|C"
7973 msgstr "Filas e colunas|F"
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7976 msgid "Increase List Depth|I"
7977 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7980 msgid "Decrease List Depth|D"
7981 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7984 msgid "Dissolve Inset|l"
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7988 msgid "TeX Code Settings...|C"
7989 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7992 msgid "Float Settings...|a"
7993 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7996 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7997 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8000 msgid "Note Settings...|N"
8001 msgstr "Configuración de notas...|n"
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8004 msgid "Branch Settings...|B"
8005 msgstr "Configuración da pola...|g"
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8008 msgid "Box Settings...|x"
8009 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8012 msgid "Table Settings...|a"
8013 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8017 msgid "Plain Text|T"
8018 msgstr "Texto simples"
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8022 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8023 msgstr "Texto simples como liñas"
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8028 msgstr "&Selección:"
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8032 msgid "Selection, Join Lines|i"
8033 msgstr "Selección como liñas|l"
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8037 msgid "Customized...|C"
8038 msgstr "Personalizado...|e"
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8042 msgid "Capitalize|a"
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8048 msgstr "Actualizar|A"
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8056 msgstr "Liña superior|s"
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8059 msgid "Bottom Line|B"
8060 msgstr "Liña inferior|i"
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8064 msgstr "Liña esquerda|e"
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8067 msgid "Right Line|R"
8068 msgstr "Liña direita|d"
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8073 msgstr "Copiar fila"
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8078 msgstr "Permutar filas"
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8082 msgid "Copy Column|p"
8083 msgstr "Copiar coluna"
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8087 msgid "Swap Columns|w"
8088 msgstr "Permutar colunas"
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8092 msgid "Text Style|T"
8093 msgstr "Estilo do texto"
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8097 msgid "Split Cell|C"
8098 msgstr "Cela especial"
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8102 msgid "Add Line Above|A"
8103 msgstr "Engadir liña superior"
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8107 msgid "Add Line Below|B"
8108 msgstr "Engade liña inferior"
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8112 msgid "Delete Line Above|D"
8113 msgstr "Elimina liña superior"
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8117 msgid "Delete Line Below|e"
8118 msgstr "Elimina liña inferior"
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8121 msgid "Add Line to Left"
8122 msgstr "Engade liña á esquerda"
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8125 msgid "Add Line to Right"
8126 msgstr "Engade liña á direita"
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8129 msgid "Delete Line to Left"
8130 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8133 msgid "Delete Line to Right"
8134 msgstr "Elimina liña da direita"
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8138 msgid "Math Normal Font|N"
8139 msgstr "Fonte matemática normal"
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8143 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8144 msgstr "Família caligráfica matemática"
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8148 msgid "Math Fraktur Family|F"
8149 msgstr "Família fraktur matemática"
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8153 msgid "Math Roman Family|R"
8154 msgstr "Família roman matemática"
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8158 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8159 msgstr "Família sans serif matemática"
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8163 msgid "Math Bold Series|B"
8164 msgstr "Série negrito matemática"
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8168 msgid "Text Normal Font|T"
8169 msgstr "Fonte texto normal"
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8183 msgid "Mathematica|a"
8184 msgstr "Mathematica"
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8188 msgid "Maple, simplify|s"
8189 msgstr "Maple, simplify"
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8193 msgid "Maple, factor|f"
8194 msgstr "Maple, factor"
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8198 msgid "Maple, evalm|e"
8199 msgstr "Maple, evalm"
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8203 msgid "Maple, evalf|v"
8204 msgstr "Maple, evalf"
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8208 msgid "Open All Insets|O"
8209 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8212 msgid "Close All Insets|C"
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8217 msgid "View Source|S"
8218 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8223 msgstr "Barras de ferramentas"
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8227 msgid "Special Character|p"
8228 msgstr "Carácter especial|s"
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8232 msgid "Formatting|o"
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8236 msgid "List / TOC|i"
8237 msgstr "Lista / TDC|i"
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8241 msgstr "Flutuante|l"
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8257 msgid "Cross-Reference...|R"
8258 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8265 msgid "Index Entry|d"
8266 msgstr "Entrada de índice|d"
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8269 msgid "Glossary Entry|y"
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8278 msgid "Short Title|S"
8279 msgstr "Título breve"
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8283 msgstr "Código TeX|g"
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8286 msgid "Ordinary Quote|Q"
8287 msgstr "Aspas duplas|d"
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8290 msgid "Single Quote|S"
8291 msgstr "Aspas simples|A"
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8294 msgid "Phonetic Symbols|y"
8295 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8299 msgid "Protected Space|P"
8300 msgstr "Espazo protexido|E"
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8304 msgid "Horizontal Fill|F"
8305 msgstr "Recheo horizontal|h"
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8309 msgid "Horizontal Line|L"
8310 msgstr "Liña horizontal"
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8314 msgid "Vertical Space...|V"
8315 msgstr "Espazo vertical..."
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8319 msgid "Hyphenation Point|H"
8320 msgstr "Ponto guionado|g"
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8324 msgid "Line Break|B"
8325 msgstr "Salto de liña|S"
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8329 msgid "Page Break|a"
8330 msgstr "Salto de páxina"
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8334 msgid "Clear Page|C"
8335 msgstr "Marcadores|M"
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8338 msgid "Clear Double Page|D"
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8343 msgid "Numbered Formula|N"
8344 msgstr "Lista numerada"
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8348 msgid "Aligned Environment|l"
8349 msgstr "Entorno aligned"
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8353 msgid "AlignedAt Environment|v"
8354 msgstr "Entorno alignedAt"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8358 msgid "Gathered Environment|h"
8359 msgstr "Entorno gathered"
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8362 msgid "Math Panel|P"
8363 msgstr "Painel matemático|P"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8366 msgid "Text Wrap Float|W"
8367 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8370 msgid "External Material...|M"
8371 msgstr "Material externo...|M"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8374 msgid "Child Document...|d"
8375 msgstr "Documento fillo...|D"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8383 msgstr "Comentário|C"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8386 msgid "Greyed Out|G"
8387 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8390 msgid "Change Tracking|C"
8391 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8394 msgid "Table of Contents|T"
8395 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8398 msgid "Start Appendix Here|A"
8399 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8402 msgid "Compressed|o"
8403 msgstr "Comprimido|o"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8406 msgid "Settings...|S"
8407 msgstr "Configuración...|C"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8410 msgid "Accept Change|A"
8411 msgstr "Aceitar troco|A"
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8414 msgid "Reject Change|R"
8415 msgstr "Rexeitar troco|R"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8418 msgid "Accept All Changes|c"
8419 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8422 msgid "Reject All Changes|e"
8423 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8427 msgid "Next Change|C"
8428 msgstr "Próximo troco|#P"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8432 msgid "Next Cross-Reference|R"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8437 msgid "Save Bookmark|S"
8438 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8442 msgid "Clear Bookmarks|C"
8443 msgstr "Marcadores|M"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8446 msgid "Thesaurus...|T"
8447 msgstr "Tesouro...|e"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8450 msgid "TeX Information|I"
8451 msgstr "Información TeX|X"
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8454 msgid "New document"
8455 msgstr "Novo documento"
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8458 msgid "Open document"
8459 msgstr "Abre documento"
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8462 msgid "Save document"
8463 msgstr "Grava documento"
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8466 msgid "Print document"
8467 msgstr "Imprime documento"
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8478 msgid "Find and replace"
8479 msgstr "Procura e substitue"
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8482 msgid "Toggle emphasis"
8483 msgstr "Troca énfase"
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8487 msgstr "Troca versalete"
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8491 msgstr "Aplica último"
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8495 msgstr "Insere fórmula"
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8498 msgid "Insert graphics"
8499 msgstr "Insere imaxen"
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8502 msgid "Insert table"
8503 msgstr "Insere táboa"
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8511 msgid "Numbered list"
8512 msgstr "Lista numerada"
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8515 msgid "Itemized list"
8516 msgstr "Lista pontuada"
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8519 msgid "Increase depth"
8520 msgstr "Aumenta profundidade"
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8523 msgid "Decrease depth"
8524 msgstr "Diminui profundidade"
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8527 msgid "Insert figure float"
8528 msgstr "Insere flutuante de figura"
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8531 msgid "Insert table float"
8532 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8535 msgid "Insert label"
8536 msgstr "Insere etiqueta"
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8539 msgid "Insert cross-reference"
8540 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8543 msgid "Insert citation"
8544 msgstr "Insere citación"
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8547 msgid "Insert index entry"
8548 msgstr "Insere entrada de índice"
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8552 msgid "Insert glossary entry"
8553 msgstr "Insere entrada de índice"
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8556 msgid "Insert footnote"
8557 msgstr "Insere nota de rodapé"
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8560 msgid "Insert margin note"
8561 msgstr "Insere nota na marxe"
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8565 msgstr "Insere nota"
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8573 msgid "Insert TeX code"
8574 msgstr "Insere código TeX"
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8577 msgid "Include file"
8578 msgstr "Inclui ficheiro"
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8582 msgstr "Estilo do texto"
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8585 msgid "Paragraph settings"
8586 msgstr "Configuración do parágrafo"
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8589 msgid "Table of contents"
8590 msgstr "Táboa de contidos"
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8593 msgid "Check spelling"
8594 msgstr "Comproba ortografía"
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8598 msgstr "Engade fila"
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8602 msgstr "Engade coluna"
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8606 msgstr "Elimina fila"
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8609 msgid "Delete column"
8610 msgstr "Elimina coluna"
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8613 msgid "Set top line"
8614 msgstr "Liña superior"
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8617 msgid "Set bottom line"
8618 msgstr "Liña inferior"
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8621 msgid "Set left line"
8622 msgstr "Liña esquerda"
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8625 msgid "Set right line"
8626 msgstr "Liña direita"
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8629 msgid "Set all lines"
8630 msgstr "Todas as liñas"
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8633 msgid "Unset all lines"
8634 msgstr "Elimina todas as liñas"
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8638 msgstr "Aliña á esquerda"
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8641 msgid "Align center"
8642 msgstr "Aliña no centro"
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8646 msgstr "Aliña á direita"
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8650 msgstr "Aliñamento superior"
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8653 msgid "Align middle"
8654 msgstr "Aliñar no meio"
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8657 msgid "Align bottom"
8658 msgstr "Aliñamento inferior"
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8665 msgid "Rotate table"
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8669 msgid "Set multi-column"
8670 msgstr "Por multicoluna"
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8675 msgstr "&Matemáticas"
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8678 msgid "Show math panel"
8679 msgstr "Mostra painel matemático"
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8682 msgid "Set display mode"
8683 msgstr "Modo presentación"
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8686 msgid "Insert square root"
8687 msgstr "Insere raiz cadrada"
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8691 msgstr "Insere soma"
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8694 msgid "Insert integral"
8695 msgstr "Insere integral"
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8698 msgid "Insert product"
8699 msgstr "Insere produto"
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8714 msgid "Insert cases environment"
8715 msgstr "Insere entorno casos"
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8719 msgid "Command Buffer"
8720 msgstr "&Fin do comando:"
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8725 msgstr "Vista preliminar"
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8729 msgid "Track changes"
8730 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8734 msgid "Show changes in output"
8735 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8740 msgstr "&Próximo troco"
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8744 msgid "Accept change"
8745 msgstr "Aceitar troco|#A"
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8749 msgid "Reject change"
8750 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8754 msgid "Merge changes"
8755 msgstr "Fundir mudanzas"
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8759 msgid "Accept all changes"
8760 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8764 msgid "Reject all changes"
8765 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8770 msgstr "Nota seguinte|N"
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8775 msgstr "Grava documento"
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8785 msgstr "&Actualizar"
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8788 msgid "View PDF (pdflatex)"
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8792 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8797 msgid "View PostScript"
8798 msgstr "Post Scriptum:"
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8802 msgid "Update PostScript"
8803 msgstr "Post Scriptum:"
8805 #: src/BufferView.C:229
8808 "The document %1$s is already loaded.\n"
8810 "Do you want to revert to the saved version?"
8812 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8814 "Desexa reverter á versión gravada?"
8816 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8817 msgid "Revert to saved document?"
8818 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8820 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8824 #: src/BufferView.C:233
8825 msgid "&Switch to document"
8826 msgstr "&Trocar ao documento"
8828 #: src/BufferView.C:255
8831 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8833 "Do you want to create a new document?"
8835 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8837 "Desexa criar un novo documento?"
8839 #: src/BufferView.C:258
8840 msgid "Create new document?"
8841 msgstr "Criar un novo documento?"
8843 #: src/BufferView.C:259
8847 #: src/BufferView.C:564
8849 msgid "Save bookmark"
8850 msgstr "Gravar marcador 5"
8852 #: src/BufferView.C:742
8853 msgid "No further undo information"
8854 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8856 #: src/BufferView.C:752
8857 msgid "No further redo information"
8858 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8860 #: src/BufferView.C:910
8862 msgstr "Marca desactivada"
8864 #: src/BufferView.C:917
8866 msgstr "Marca activada"
8868 #: src/BufferView.C:924
8869 msgid "Mark removed"
8870 msgstr "Marca eliminada"
8872 #: src/BufferView.C:927
8874 msgstr "Marca posta"
8876 #: src/BufferView.C:973
8878 msgid "%1$d words in selection."
8879 msgstr "%1$d palabras na selección."
8881 #: src/BufferView.C:976
8883 msgid "%1$d words in document."
8884 msgstr "%1$d palabras no documento."
8886 #: src/BufferView.C:981
8887 msgid "One word in selection."
8888 msgstr "Unha palabra na selección."
8890 #: src/BufferView.C:983
8891 msgid "One word in document."
8892 msgstr "Unha palabra no documento."
8894 #: src/BufferView.C:986
8896 msgstr "Contar palabras"
8898 #: src/BufferView.C:1511
8899 msgid "Select LyX document to insert"
8900 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8902 #: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8903 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8904 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8905 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8906 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8907 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1908 src/lyxfunc.C:1981
8908 msgid "Documents|#o#O"
8909 msgstr "Documentos|#o#O"
8911 #: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
8912 msgid "Examples|#E#e"
8913 msgstr "Exemplos|#E#e"
8915 #: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876
8916 #: src/lyxfunc.C:1913
8917 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8918 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8920 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1923 src/lyxfunc.C:2003
8921 #: src/lyxfunc.C:2017 src/lyxfunc.C:2033
8925 #: src/BufferView.C:1541
8927 msgid "Inserting document %1$s..."
8928 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8930 #: src/BufferView.C:1552
8932 msgid "Document %1$s inserted."
8933 msgstr "Documento %1$s inserido."
8935 #: src/BufferView.C:1554
8937 msgid "Could not insert document %1$s"
8938 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8942 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8943 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8946 msgid "ChkTeX warning id # "
8947 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8949 #: src/CutAndPaste.C:433
8952 "Layout had to be changed from\n"
8954 "because of class conversion from\n"
8957 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8959 "por mor da conversión de clase de\n"
8962 #: src/CutAndPaste.C:438
8963 msgid "Changed Layout"
8964 msgstr "Formato trocado"
8966 #: src/CutAndPaste.C:457
8969 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8972 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8975 #: src/CutAndPaste.C:464
8976 msgid "Undefined character style"
8977 msgstr "Estilo de carácter non definido"
9033 msgstr "texto LaTeX"
9036 msgid "previewed snippet"
9037 msgstr "pedazo preliminar"
9039 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
9044 msgid "note background"
9045 msgstr "fundo de nota"
9052 msgid "comment background"
9053 msgstr "fundo do comentário"
9056 msgid "greyedout inset"
9057 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9060 msgid "greyedout inset background"
9061 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9066 msgstr "Marco con sombra"
9070 msgstr "barra de profundidade"
9077 msgid "command inset"
9078 msgstr "recadro de comando"
9081 msgid "command inset background"
9082 msgstr "fundo do recadro de comando"
9085 msgid "command inset frame"
9086 msgstr "marco do recadro de comando"
9089 msgid "special character"
9090 msgstr "carácter especial"
9097 msgid "math background"
9098 msgstr "fundo matemático"
9101 msgid "graphics background"
9102 msgstr "fundo gráfico"
9105 msgid "Math macro background"
9106 msgstr "fundo de macro matemática"
9110 msgstr "marco matemático"
9114 msgstr "liña matemática"
9117 msgid "caption frame"
9118 msgstr "marco de lexendas"
9121 msgid "collapsable inset text"
9122 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9125 msgid "collapsable inset frame"
9126 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9129 msgid "inset background"
9130 msgstr "fundo de recadro"
9134 msgstr "marco de recadro"
9138 msgstr "erro de LaTeX"
9141 msgid "end-of-line marker"
9142 msgstr "marcador fin de liña"
9145 msgid "appendix marker"
9146 msgstr "marcador do apéndice"
9150 msgstr "barra de mudanzas"
9153 msgid "Deleted text"
9154 msgstr "texto eliminado"
9158 msgstr "texto engadido"
9161 msgid "added space markers"
9162 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9165 msgid "top/bottom line"
9166 msgstr "liña superior/inferior"
9170 msgstr "liña tabular"
9173 msgid "table on/off line"
9174 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9178 msgstr "área inferior"
9182 msgstr "salto de páxina"
9186 msgid "frame of button"
9187 msgstr "esquerda do botón"
9190 msgid "button background"
9191 msgstr "fundo do botón"
9195 msgid "button background under focus"
9196 msgstr "fundo do botón"
9208 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9209 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9211 #: src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:384
9212 msgid "Running MakeIndex."
9213 msgstr "Executando MakeIndex."
9215 #: src/LaTeX.C:306 src/LaTeX.C:395
9217 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9218 msgstr "Executando MakeIndex."
9221 msgid "Running BibTeX."
9222 msgstr "Executando BibTeX."
9224 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:574
9225 #: src/MenuBackend.C:596 src/MenuBackend.C:619 src/MenuBackend.C:705
9226 msgid "No Documents Open!"
9227 msgstr "Nengun documento aberto!"
9229 #: src/MenuBackend.C:542
9232 msgstr "Texto simples"
9234 #: src/MenuBackend.C:544
9236 msgid "Plain Text, Join Lines"
9237 msgstr "Texto simples como liñas"
9239 #: src/MenuBackend.C:716
9241 msgid "Master Document"
9242 msgstr "Grava documento"
9244 #: src/MenuBackend.C:748
9245 msgid "No Table of contents"
9246 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9248 #: src/MenuBackend.C:793
9252 #: src/SpellBase.C:51
9253 msgid "Native OS API not yet supported."
9254 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9257 msgid "Could not remove temporary directory"
9258 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9262 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9263 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9266 msgid "Unknown document class"
9267 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9271 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9273 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9275 #: src/buffer.C:459 src/text.C:292
9277 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9278 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9280 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9281 msgid "Document header error"
9282 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9285 msgid "\\begin_header is missing"
9286 msgstr "\\begin_header falta"
9289 msgid "\\begin_document is missing"
9290 msgstr "\\begin_document falta"
9293 msgid "Can't load document class"
9294 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9299 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9301 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9303 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9304 msgid "Document could not be read"
9305 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9307 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9309 msgid "%1$s could not be read."
9310 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9312 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9313 msgid "Document format failure"
9314 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9318 msgid "%1$s is not a LyX document."
9319 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9322 msgid "Conversion failed"
9323 msgstr "Fallou a conversión"
9328 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9329 "it could not be created."
9331 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9332 "temporário para o converter."
9335 msgid "Conversion script not found"
9336 msgstr "Non se achou script de conversión"
9341 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9342 "could not be found."
9344 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9345 "conversión lyx2lyx."
9348 msgid "Conversion script failed"
9349 msgstr "Fallou o script de conversión"
9354 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9357 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9362 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9363 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9366 msgid "Backup failure"
9367 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9372 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9373 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9375 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9376 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9380 msgid "Encoding error"
9381 msgstr "&Codificación:"
9385 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9387 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9392 msgid "Error closing file"
9393 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9397 "The output file could not be closed properly.\n"
9398 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9399 "chosen encoding.\n"
9400 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9403 #: src/buffer.C:1153
9404 msgid "Running chktex..."
9405 msgstr "Executando chktex..."
9407 #: src/buffer.C:1166
9408 msgid "chktex failure"
9409 msgstr "fallo de chktex"
9411 #: src/buffer.C:1167
9412 msgid "Could not run chktex successfully."
9413 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9415 #: src/buffer_funcs.C:81
9418 "The specified document\n"
9420 "could not be read."
9422 "O documento especificado\n"
9426 #: src/buffer_funcs.C:83
9427 msgid "Could not read document"
9428 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9430 #: src/buffer_funcs.C:96
9433 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9435 "Recover emergency save?"
9437 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9439 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9441 #: src/buffer_funcs.C:99
9442 msgid "Load emergency save?"
9443 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9445 #: src/buffer_funcs.C:100
9449 #: src/buffer_funcs.C:100
9450 msgid "&Load Original"
9451 msgstr "&Carregar orixinal"
9453 #: src/buffer_funcs.C:123
9456 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9458 "Load the backup instead?"
9460 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9462 "Carregar a cópia de seguranza?"
9464 #: src/buffer_funcs.C:126
9465 msgid "Load backup?"
9466 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9468 #: src/buffer_funcs.C:127
9469 msgid "&Load backup"
9470 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9472 #: src/buffer_funcs.C:127
9473 msgid "Load &original"
9474 msgstr "Carregar &orixinal"
9476 #: src/buffer_funcs.C:166
9478 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9479 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9481 #: src/buffer_funcs.C:168
9482 msgid "Retrieve from version control?"
9483 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9485 #: src/buffer_funcs.C:169
9489 #: src/buffer_funcs.C:202
9492 "The specified document template\n"
9494 "could not be read."
9496 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9500 #: src/buffer_funcs.C:204
9501 msgid "Could not read template"
9502 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9504 #: src/buffer_funcs.C:522
9505 msgid "\\arabic{enumi}."
9506 msgstr "\\arabic{enumi}."
9508 #: src/buffer_funcs.C:528
9509 msgid "\\roman{enumiii}."
9510 msgstr "\\roman{enumiii}."
9512 #: src/buffer_funcs.C:531
9513 msgid "\\Alph{enumiv}."
9514 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9516 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9519 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9521 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9523 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9525 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9527 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9528 msgid "Save changed document?"
9529 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9531 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9535 #: src/bufferlist.C:348
9537 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9538 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9540 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9541 msgid " Save seems successful. Phew."
9542 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9544 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9545 msgid " Save failed! Trying..."
9546 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9548 #: src/bufferlist.C:389
9549 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9550 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9552 #: src/bufferparams.C:438
9554 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9555 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9557 #: src/bufferparams.C:440
9558 msgid "Document class not available"
9559 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9561 #: src/bufferparams.C:441
9562 msgid "LyX will not be able to produce output."
9563 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9565 #: src/bufferview_funcs.C:308
9566 msgid "No more insets"
9567 msgstr "Non máis recadros"
9569 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9570 msgid "No debugging message"
9571 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9573 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9574 msgid "General information"
9575 msgstr "Información xeral"
9577 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9578 msgid "Developers' general debug messages"
9579 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9581 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9582 msgid "All debugging messages"
9583 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9585 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9587 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9588 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9590 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9591 #: src/converter.C:536
9592 msgid "Cannot convert file"
9593 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9595 #: src/converter.C:334
9598 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9599 "Define a converter in the preferences."
9601 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9602 "Defina un conversor nas preferéncias."
9604 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9605 msgid "Executing command: "
9606 msgstr "Executando comando: "
9608 #: src/converter.C:463
9609 msgid "Build errors"
9610 msgstr "Erros de compilación"
9612 #: src/converter.C:464
9613 msgid "There were errors during the build process."
9614 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9616 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9618 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9619 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9621 #: src/converter.C:492
9623 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9624 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9626 #: src/converter.C:538
9628 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9629 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9631 #: src/converter.C:539
9633 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9634 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9636 #: src/converter.C:597
9637 msgid "Running LaTeX..."
9638 msgstr "Rodando LaTeX..."
9640 #: src/converter.C:615
9643 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9646 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9649 #: src/converter.C:618
9650 msgid "LaTeX failed"
9651 msgstr "LaTeX fallou"
9653 #: src/converter.C:620
9654 msgid "Output is empty"
9655 msgstr "A saída está valeira"
9657 #: src/converter.C:621
9658 msgid "An empty output file was generated."
9659 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9662 msgid "Program initialisation"
9663 msgstr "Inicialización do programa"
9666 msgid "Keyboard events handling"
9667 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9670 msgid "GUI handling"
9671 msgstr "Manexo de interface"
9674 msgid "Lyxlex grammar parser"
9675 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9678 msgid "Configuration files reading"
9679 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9682 msgid "Custom keyboard definition"
9683 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9686 msgid "LaTeX generation/execution"
9687 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9691 msgstr "Editor matemático"
9694 msgid "Font handling"
9695 msgstr "Manexo de fontes"
9698 msgid "Textclass files reading"
9699 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9702 msgid "Version control"
9703 msgstr "Controlo de versións"
9706 msgid "External control interface"
9707 msgstr "Interface de controlo externa"
9710 msgid "Keep *roff temporary files"
9711 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9714 msgid "User commands"
9715 msgstr "Comandos do usuário"
9718 msgid "The LyX Lexxer"
9719 msgstr "O Lexxer de LyX"
9722 msgid "Dependency information"
9723 msgstr "Información de dependéncias"
9727 msgstr "recadros de LyX"
9730 msgid "Files used by LyX"
9731 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9734 msgid "Workarea events"
9735 msgstr "Eventos da área de traballo"
9738 msgid "Insettext/tabular messages"
9739 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9742 msgid "Graphics conversion and loading"
9743 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9746 msgid "Change tracking"
9747 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9750 msgid "External template/inset messages"
9751 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9754 msgid "RowPainter profiling"
9757 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9760 "The file %1$s already exists.\n"
9762 "Do you want to over-write that file?"
9764 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9766 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9768 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9769 msgid "Over-write file?"
9770 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9772 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030
9774 msgstr "&Sobreescreber"
9776 #: src/exporter.C:87
9777 msgid "Over-write &all"
9778 msgstr "Sobreescreber &todo"
9780 #: src/exporter.C:88
9781 msgid "&Cancel export"
9782 msgstr "&Cancelar exportar"
9784 #: src/exporter.C:137
9785 msgid "Couldn't copy file"
9786 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9788 #: src/exporter.C:138
9790 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9791 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9793 #: src/exporter.C:170
9794 msgid "Couldn't export file"
9795 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9797 #: src/exporter.C:171
9799 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9800 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9802 #: src/exporter.C:205
9803 msgid "File name error"
9804 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9806 #: src/exporter.C:206
9807 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9808 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9810 #: src/exporter.C:245
9811 msgid "Document export cancelled."
9812 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9814 #: src/exporter.C:251
9816 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9817 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9819 #: src/exporter.C:257
9821 msgid "Document exported as %1$s"
9822 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9824 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9825 msgid "Cannot view file"
9826 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9828 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9830 msgid "File does not exist: %1$s"
9831 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9835 msgid "No information for viewing %1$s"
9836 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9840 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9841 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9843 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9844 msgid "Cannot edit file"
9845 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9849 msgid "No information for editing %1$s"
9850 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9854 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9855 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9857 #: src/frontends/LyXView.C:411
9859 msgstr " (modificado)"
9861 #: src/frontends/LyXView.C:415
9862 msgid " (read only)"
9863 msgstr " (só leitura)"
9865 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9866 msgid "Formatting document..."
9867 msgstr "Formatando documento..."
9869 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9870 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9871 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9873 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9874 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9875 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9877 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9878 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9879 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9881 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9884 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9885 "1995-2006 LyX Team"
9887 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9888 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9889 "Equipa LyX (1995-2001)"
9891 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9892 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9895 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9896 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9897 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9898 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9899 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9900 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9901 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9903 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9904 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9906 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9907 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9908 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9909 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9911 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9912 msgid "LyX Version "
9913 msgstr "Versión LyX "
9915 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9916 msgid "Library directory: "
9917 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9919 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9920 msgid "User directory: "
9921 msgstr "Directória do usuário: "
9923 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9924 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9925 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9927 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9928 msgid "Select a BibTeX database to add"
9929 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9931 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9932 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9933 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9935 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9936 msgid "Select a BibTeX style"
9937 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9939 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9940 msgid "No frame drawn"
9943 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9944 msgid "Rectangular box"
9945 msgstr "Marco rectangular"
9947 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9948 msgid "Oval box, thin"
9949 msgstr "Marco ovalado, fino"
9951 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9952 msgid "Oval box, thick"
9953 msgstr "Marco ovalado, groso"
9955 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9957 msgstr "Marco con sombra"
9959 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9961 msgstr "Marco duplo"
9963 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9964 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9966 msgstr "Profundidade"
9968 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9969 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9970 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9971 msgid "Total Height"
9972 msgstr "Altura total"
9974 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9975 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9979 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9980 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9984 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9985 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9989 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9991 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9992 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9994 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9995 msgid "Select external file"
9996 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9998 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9999 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10001 msgstr "Esquerda superior"
10003 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10005 msgid "Bottom left"
10006 msgstr "Esquerda inferior"
10008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10010 msgid "Baseline left"
10011 msgstr "Liña base esquerda"
10013 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10016 msgstr "Centro superior"
10018 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10020 msgid "Bottom center"
10021 msgstr "Centro inferior"
10023 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10024 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10025 msgid "Baseline center"
10026 msgstr "Liña base centro"
10028 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10031 msgstr "Direita superior"
10033 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10034 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10035 msgid "Bottom right"
10036 msgstr "Direita inferior"
10038 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10039 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10040 msgid "Baseline right"
10041 msgstr "Liña base direita"
10043 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10044 msgid "Select graphics file"
10045 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10047 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10048 msgid "Clipart|#C#c"
10049 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10051 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10052 msgid "Select document to include"
10053 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10055 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10056 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10057 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10059 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10061 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10063 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10064 msgid "Literate Programming Build Log"
10065 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10067 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10068 msgid "lyx2lyx Error Log"
10069 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10071 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10072 msgid "Version Control Log"
10073 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10075 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10076 msgid "No LaTeX log file found."
10077 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10079 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10080 msgid "No literate programming build log file found."
10081 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10083 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10084 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10085 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10087 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10088 msgid "No version control log file found."
10089 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10091 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10092 msgid "Choose bind file"
10093 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10095 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10096 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10097 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10099 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10100 msgid "Choose UI file"
10101 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10103 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10104 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10105 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10107 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10108 msgid "Choose keyboard map"
10109 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10111 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10112 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10113 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10115 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10116 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:141
10117 msgid "Choose personal dictionary"
10118 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10120 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
10124 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142
10128 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10129 msgid "Print to file"
10130 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10132 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10133 msgid "PostScript files (*.ps)"
10134 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10136 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10137 msgid "Spellchecker error"
10138 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10140 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10141 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10142 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10144 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10146 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10147 "Maybe it has been killed."
10149 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10150 "Se cadra matou o proceso."
10152 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10153 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10154 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10156 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10157 msgid "The spellchecker has failed"
10158 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10160 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10162 msgid "%1$d words checked."
10163 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10165 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10166 msgid "One word checked."
10167 msgstr "Unha palabra verificada."
10169 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10170 msgid "Spelling check completed"
10171 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10173 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:46
10174 msgid "Table of Contents"
10175 msgstr "Táboa de contidos"
10177 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10179 msgid "%1$s and %2$s"
10180 msgstr "%1$s e %2$s"
10182 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10184 msgid "%1$s et al."
10185 msgstr "%1$s et al."
10187 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10191 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10198 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10200 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10201 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10203 msgstr "Sen mudanzas"
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10208 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10211 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10235 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10239 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10247 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10251 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10255 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10257 msgstr "Nome próprio"
10259 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10263 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10267 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10271 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10275 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10279 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10283 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10287 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10291 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10295 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10296 msgid "System files|#S#s"
10297 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10299 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10300 msgid "User files|#U#u"
10301 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10303 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10304 msgid "Could not update TeX information"
10305 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10308 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10310 msgid "The script `%s' failed."
10311 msgstr "Fallou o script `%s'."
10313 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10314 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10315 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10323 msgstr "&Matemáticas"
10325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10345 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10346 msgid "Index Entry"
10347 msgstr "Entrada de índice"
10349 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10353 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10354 msgid "Directories"
10355 msgstr "Directórias"
10357 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:134
10358 msgid "Small-sized icons"
10361 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:140
10362 msgid "Normal-sized icons"
10365 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:147
10366 msgid "Big-sized icons"
10369 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:619
10373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10375 msgid "unknown version"
10376 msgstr "Acción descoñecida"
10378 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10379 msgid "Bibliography Entry Settings"
10380 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10382 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10383 msgid "BibTeX Bibliography"
10384 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10386 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10387 msgid "Box Settings"
10388 msgstr "Configuración do cadro"
10390 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10391 msgid "Branch Settings"
10392 msgstr "Configuración de pola"
10394 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10399 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10403 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10404 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10408 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10412 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10413 msgid "Merge Changes"
10414 msgstr "Fundir mudanzas"
10416 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10422 "Trocado por %1$s\n"
10425 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10427 msgid "Change made at %1$s\n"
10428 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10430 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10432 msgstr "Estilo do texto"
10434 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10435 msgid "Previous command"
10436 msgstr "Comando anterior"
10438 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10439 msgid "Next command"
10440 msgstr "Comando seguinte"
10442 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10443 msgid "big[[delimiter size]]"
10446 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10447 msgid "Big[[delimiter size]]"
10450 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10451 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10454 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10455 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10458 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10459 msgid "LyX: Delimiters"
10460 msgstr "LyX: Delimitadores"
10462 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10463 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10468 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10471 msgstr "liña tabular"
10473 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10474 msgid "Document Settings"
10475 msgstr "Configuración do documento"
10477 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10481 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1689
10483 msgstr "Uno e medio"
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10487 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10488 msgid " (not installed)"
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10495 msgstr "predefinido"
10497 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10509 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10513 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10517 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10519 msgstr "con cabezallos"
10521 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10525 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10529 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10533 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10535 msgid "LaTeX default"
10536 msgstr "LaTeX fallou"
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10550 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10554 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10558 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10562 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10566 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10567 msgid "Appears in TOC"
10568 msgstr "Aparece na TDC"
10570 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10571 msgid "Author-year"
10574 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10578 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10580 msgid "Unavailable: %1$s"
10581 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10585 msgid "Document Class"
10586 msgstr "Clase do documento"
10588 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10594 msgid "Text Layout"
10597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10598 msgid "Page Layout"
10601 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10602 msgid "Page Margins"
10605 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10606 msgid "Numbering & TOC"
10607 msgstr "Numeración e TDC"
10609 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10610 msgid "Math Options"
10611 msgstr "Matemáticas"
10613 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10614 msgid "Float Placement"
10615 msgstr "Flutuantes"
10617 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10619 msgstr "Marcas listas"
10621 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10625 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10626 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10627 msgid "LaTeX Preamble"
10628 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10630 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10631 msgid "TeX Code Settings"
10632 msgstr "Configuración do código TeX"
10634 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10635 msgid "External Material"
10636 msgstr "Material externo"
10638 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10642 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10643 msgid "Float Settings"
10644 msgstr "Configuración do flutuante"
10646 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10650 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10651 msgid "Child Document"
10652 msgstr "Documento fillo"
10654 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10656 msgstr "Painel matemático"
10658 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10659 msgid "Math Matrix"
10660 msgstr "Matriz matemática"
10662 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10663 msgid "Math Delimiter"
10664 msgstr "Delimitador matemático"
10666 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10667 msgid "LyX: Math Spacing"
10668 msgstr "LyX: espazado matemático"
10670 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10671 msgid "Thin space\t\\,"
10672 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10674 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10675 msgid "Medium space\t\\:"
10676 msgstr "espazo medio\t\\:"
10678 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10679 msgid "Thick space\t\\;"
10680 msgstr "espazo groso\t\\;"
10682 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10683 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10684 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10686 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10687 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10688 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10690 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10691 msgid "Negative space\t\\!"
10692 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10694 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10695 msgid "LyX: Math Roots"
10696 msgstr "LyX: raices"
10698 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10699 msgid "Square root\t\\sqrt"
10700 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10702 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10703 msgid "Cube root\t\\root"
10704 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10706 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10707 msgid "Other root\t\\root"
10708 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10710 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10711 msgid "LyX: Math Styles"
10712 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10714 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10715 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10716 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10718 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10719 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10720 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10722 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10723 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10724 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10726 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10727 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10728 msgstr "Índice de índice (menor)"
10730 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10732 msgid "LyX: Fractions"
10733 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10735 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10737 msgid "Standard\t\\frac"
10740 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10742 msgid "No hor. line\t\\atop"
10743 msgstr "Non máis recadros"
10745 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10746 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10749 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10750 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10753 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10754 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10757 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10758 msgid "Binomial\t\\choose"
10761 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10762 msgid "LyX: Math Fonts"
10763 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10765 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10766 msgid "Roman\t\\mathrm"
10767 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10769 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10770 msgid "Bold\t\\mathbf"
10771 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10773 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10774 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10775 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10777 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10778 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10779 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10781 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10782 msgid "Italic\t\\mathit"
10783 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10785 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10786 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10787 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10789 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10790 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10791 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10793 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10794 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10795 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10797 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10798 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10799 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10801 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10802 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10803 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10805 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10806 msgid "LyX: Insert Matrix"
10807 msgstr "LyX: inserir matriz"
10809 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10810 msgid "Note Settings"
10811 msgstr "Configuración de nota"
10813 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10814 msgid "Paragraph Settings"
10815 msgstr "Configuración de parágrafo"
10817 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:624
10818 msgid "Senseless with this layout!"
10819 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10822 msgid "Preferences"
10823 msgstr "Preferéncias"
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10826 msgid "Look and feel"
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10831 msgid "Language settings"
10832 msgstr "Configuración do parágrafo"
10834 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10839 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10841 msgstr "Texto simples"
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10844 msgid "Date format"
10845 msgstr "Formato de data"
10847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10851 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10852 msgid "Screen fonts"
10853 msgstr "Fontes de pantalla"
10855 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10859 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10863 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10864 msgid "Select a document templates directory"
10865 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10867 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10868 msgid "Select a temporary directory"
10869 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10871 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10872 msgid "Select a backups directory"
10873 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10875 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10876 msgid "Select a document directory"
10877 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10879 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10880 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10881 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10883 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10884 msgid "Spellchecker"
10885 msgstr "Corrector ortográfico"
10887 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10891 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10895 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10899 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10900 msgid "pspell (library)"
10901 msgstr "pspell (library)"
10903 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10904 msgid "aspell (library)"
10905 msgstr "aspell (library)"
10907 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10909 msgstr "Conversores"
10911 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10913 msgstr "Copiadoras"
10915 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10916 msgid "File formats"
10917 msgstr "Formatos de ficheiro"
10919 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10920 msgid "Format in use"
10921 msgstr "Formato en uso"
10923 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10924 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10926 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10927 "primeiramente o conversor."
10929 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10933 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10934 msgid "User interface"
10935 msgstr "Interface de usuário"
10937 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10939 msgstr "Identidade"
10941 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10942 msgid "Print Document"
10943 msgstr "Imprimir documento"
10945 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10946 msgid "Cross-reference"
10947 msgstr "Referéncia cruzada"
10949 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10953 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10955 msgstr "Saltar cara atrás"
10957 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10958 msgid "Jump to label"
10959 msgstr "Saltar á etiqueta"
10961 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10962 msgid "Find and Replace"
10963 msgstr "Procurar e substituir"
10965 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10966 msgid "Send Document to Command"
10967 msgstr "Enviar documento ao comando"
10969 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10971 msgstr "Mostrar ficheiro"
10973 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10974 msgid "Table Settings"
10975 msgstr "Configuración da táboa"
10977 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10978 msgid "Insert Table"
10979 msgstr "Inserir táboa"
10981 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10982 msgid "TeX Information"
10983 msgstr "Información TeX"
10985 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10990 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10991 msgid "Vertical Space Settings"
10992 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10994 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10995 msgid "Text Wrap Settings"
10996 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10998 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11002 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11003 msgid "Invalid filename"
11004 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
11006 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11008 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11011 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
11012 "destes carácteres:\n"
11014 #: src/importer.C:47
11016 msgid "Importing %1$s..."
11017 msgstr "Importando %1$s..."
11019 #: src/importer.C:68
11020 msgid "Couldn't import file"
11021 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
11023 #: src/importer.C:69
11025 msgid "No information for importing the format %1$s."
11026 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
11028 #: src/importer.C:95
11030 msgstr "importado."
11032 #: src/insets/insetbase.C:242
11033 msgid "Opened inset"
11034 msgstr "Recadro aberto"
11036 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11037 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11038 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
11040 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11041 msgid "Export Warning!"
11042 msgstr "Aviso de exportar!"
11044 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11046 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11047 "BibTeX will be unable to find them."
11049 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11050 "BibTeX non vai poder achá-las."
11052 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11055 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11056 "BibTeX will be unable to find it."
11058 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11059 "BibTeX non vai poder achá-las."
11061 #: src/insets/insetbox.C:63
11063 msgstr "Encuadrado"
11065 #: src/insets/insetbox.C:64
11069 #: src/insets/insetbox.C:65
11071 msgstr "Marco ovalado"
11073 #: src/insets/insetbox.C:66
11075 msgstr "Marco Ovalado"
11077 #: src/insets/insetbox.C:67
11079 msgstr "Marco sombreado"
11081 #: src/insets/insetbox.C:68
11083 msgstr "Marco duplo"
11085 #: src/insets/insetbox.C:124
11086 msgid "Opened Box Inset"
11087 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11089 #: src/insets/insetbranch.C:76
11090 msgid "Opened Branch Inset"
11091 msgstr "Recadro de pola aberto"
11093 #: src/insets/insetbranch.C:101
11097 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11098 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11102 #: src/insets/insetbranch.C:239
11107 #: src/insets/insetcaption.C:87
11108 msgid "Opened Caption Inset"
11109 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11111 #: src/insets/insetcaption.C:275
11113 msgid "Senseless!!! "
11114 msgstr "Sen senso!"
11116 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11117 msgid "Opened CharStyle Inset"
11118 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11120 #: src/insets/insetcommand.C:98
11122 msgid "LaTeX Command: "
11123 msgstr "Comando &BibTeX:"
11125 #: src/insets/insetenv.C:66
11126 msgid "Opened Environment Inset: "
11127 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11129 #: src/insets/insetert.C:143
11130 msgid "Opened ERT Inset"
11131 msgstr "Recadro ERT aberto"
11133 #: src/insets/insetert.C:390
11137 #: src/insets/insetexternal.C:576
11139 msgid "External template %1$s is not installed"
11140 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11142 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11143 #: src/insets/insetfloat.C:383
11145 msgstr "flutuante: "
11147 #: src/insets/insetfloat.C:278
11148 msgid "Opened Float Inset"
11149 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11151 #: src/insets/insetfloat.C:334
11154 msgstr "flutuante: "
11156 #: src/insets/insetfloat.C:385
11157 msgid " (sideways)"
11158 msgstr " (de lado)"
11160 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11161 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11162 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11164 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11166 msgid "List of %1$s"
11167 msgstr "Lista de %1$s"
11169 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11173 #: src/insets/insetfoot.C:58
11174 msgid "Opened Footnote Inset"
11175 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11177 #: src/insets/insetfoot.C:86
11180 msgstr "Nota de rodapé"
11182 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11185 "Could not copy the file\n"
11187 "into the temporary directory."
11189 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11191 "na directória temporária."
11193 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11195 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11196 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11198 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11200 msgid "Graphics file: %1$s"
11201 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11203 #: src/insets/insethfill.C:48
11205 msgid "Horizontal Fill"
11206 msgstr "Recheo horizontal|h"
11208 #: src/insets/insetinclude.C:306
11209 msgid "Verbatim Input"
11210 msgstr "Entrada Literal"
11212 #: src/insets/insetinclude.C:309
11213 msgid "Verbatim Input*"
11214 msgstr "Entrada Literal*"
11216 #: src/insets/insetinclude.C:410
11219 "Included file `%1$s'\n"
11220 "has textclass `%2$s'\n"
11221 "while parent file has textclass `%3$s'."
11223 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11224 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11225 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11227 #: src/insets/insetinclude.C:416
11228 msgid "Different textclasses"
11229 msgstr "Clases de texto diferentes"
11231 #: src/insets/insetindex.C:42
11235 #: src/insets/insetindex.C:75
11239 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11240 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11244 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11245 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11246 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11248 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11253 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11257 #: src/insets/insetnote.C:66
11259 msgstr "Comentário"
11261 #: src/insets/insetnote.C:67
11263 msgstr "Resaltado en cincento"
11265 #: src/insets/insetnote.C:68
11270 #: src/insets/insetnote.C:69
11275 #: src/insets/insetnote.C:149
11276 msgid "Opened Note Inset"
11277 msgstr "Recadro de nota aberto"
11279 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11283 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11284 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11285 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11287 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11292 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11293 msgid "Clear Double Page"
11296 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11300 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11304 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11308 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11309 msgid "Page Number"
11310 msgstr "Número de páxina"
11312 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11316 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11317 msgid "Textual Page Number"
11318 msgstr "Número de páxina textual"
11320 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11322 msgstr "Páxina de texto: "
11324 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11325 msgid "Standard+Textual Page"
11326 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11328 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11330 msgstr "Referéncia+Texto: "
11332 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11336 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11338 msgid "FormatRef: "
11341 #: src/insets/insettabular.C:450
11342 msgid "Opened table"
11343 msgstr "Táboa aberta"
11345 #: src/insets/insettabular.C:1605
11346 msgid "Error setting multicolumn"
11347 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11349 #: src/insets/insettabular.C:1606
11350 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11351 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11353 #: src/insets/insettext.C:234
11354 msgid "Opened Text Inset"
11355 msgstr "Recadro de texto aberto"
11357 #: src/insets/insettheorem.C:41
11361 #: src/insets/insettheorem.C:91
11362 msgid "Opened Theorem Inset"
11363 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11365 #: src/insets/insettoc.C:47
11366 msgid "Unknown toc list"
11367 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11369 #: src/insets/inseturl.C:42
11373 #: src/insets/inseturl.C:42
11377 #: src/insets/insetvspace.C:110
11378 msgid "Vertical Space"
11379 msgstr "Espazo vertical"
11381 #: src/insets/insetwrap.C:49
11383 msgstr "envolucro: "
11385 #: src/insets/insetwrap.C:178
11386 msgid "Opened Wrap Inset"
11387 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11389 #: src/insets/insetwrap.C:198
11392 msgstr "envolucro: "
11394 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11398 #: src/insets/render_graphic.C:97
11400 msgstr "Carregando..."
11402 #: src/insets/render_graphic.C:100
11403 msgid "Converting to loadable format..."
11404 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11406 #: src/insets/render_graphic.C:103
11407 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11408 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11410 #: src/insets/render_graphic.C:106
11411 msgid "Scaling etc..."
11412 msgstr "Escalando etc..."
11414 #: src/insets/render_graphic.C:109
11415 msgid "Ready to display"
11416 msgstr "Listo para mostrar"
11418 #: src/insets/render_graphic.C:112
11419 msgid "No file found!"
11420 msgstr "Ficheiro non achado!"
11422 #: src/insets/render_graphic.C:115
11423 msgid "Error converting to loadable format"
11424 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11426 #: src/insets/render_graphic.C:118
11427 msgid "Error loading file into memory"
11428 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11430 #: src/insets/render_graphic.C:121
11431 msgid "Error generating the pixmap"
11432 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11434 #: src/insets/render_graphic.C:124
11436 msgstr "Sen imaxes"
11438 #: src/insets/render_preview.C:92
11439 msgid "Preview loading"
11440 msgstr "Carregando vista preliminar"
11442 #: src/insets/render_preview.C:95
11443 msgid "Preview ready"
11444 msgstr "Vista preliminar lista"
11446 #: src/insets/render_preview.C:98
11447 msgid "Preview failed"
11448 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11450 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11451 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11452 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11454 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11455 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11456 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11458 #: src/ispell.C:278
11460 "Could not create an ispell process.\n"
11461 "You may not have the right languages installed."
11463 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11464 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11466 #: src/ispell.C:301
11468 "The ispell process returned an error.\n"
11469 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11471 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11472 "Se cadra non foi ben configurado?"
11474 #: src/ispell.C:406
11477 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11481 #: src/ispell.C:417
11482 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11483 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11485 #: src/ispell.C:477
11488 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11492 #: src/ispell.C:492
11495 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11499 #: src/kbsequence.C:160
11501 msgstr " opcións: "
11503 #: src/lengthcommon.C:37
11507 #: src/lengthcommon.C:37
11511 #: src/lengthcommon.C:37
11515 #: src/lengthcommon.C:37
11519 #: src/lengthcommon.C:37
11523 #: src/lengthcommon.C:37
11527 #: src/lengthcommon.C:38
11531 #: src/lengthcommon.C:38
11535 #: src/lengthcommon.C:38
11539 #: src/lengthcommon.C:38
11543 #: src/lengthcommon.C:38
11547 #: src/lengthcommon.C:39
11549 msgid "Text Width %"
11550 msgstr "Largo fixo"
11552 #: src/lengthcommon.C:39
11554 msgid "Column Width %"
11555 msgstr "Largura da coluna"
11557 #: src/lengthcommon.C:39
11559 msgid "Page Width %"
11560 msgstr "Largo da etiqueta"
11562 #: src/lengthcommon.C:39
11564 msgid "Line Width %"
11565 msgstr "Largo da etiqueta"
11567 #: src/lengthcommon.C:40
11569 msgid "Text Height %"
11570 msgstr "Altura total"
11572 #: src/lengthcommon.C:40
11574 msgid "Page Height %"
11575 msgstr "Altura total"
11577 #: src/lyx_cb.C:114
11580 "The document %1$s could not be saved.\n"
11582 "Do you want to rename the document and try again?"
11584 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11586 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11588 #: src/lyx_cb.C:116
11589 msgid "Rename and save?"
11590 msgstr "Renomear e gravar?"
11592 #: src/lyx_cb.C:117
11596 #: src/lyx_cb.C:134
11597 msgid "Choose a filename to save document as"
11598 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11600 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872
11601 msgid "Templates|#T#t"
11602 msgstr "Modelos|#M#m"
11604 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2027
11607 "The document %1$s already exists.\n"
11609 "Do you want to over-write that document?"
11611 "O documento %1$s xa existe.\n"
11613 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11615 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2029
11616 msgid "Over-write document?"
11617 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11619 #: src/lyx_cb.C:218
11621 msgid "Auto-saving %1$s"
11622 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11624 #: src/lyx_cb.C:258
11625 msgid "Autosave failed!"
11626 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11628 #: src/lyx_cb.C:285
11629 msgid "Autosaving current document..."
11630 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11632 #: src/lyx_cb.C:350
11633 msgid "Select file to insert"
11634 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11636 #: src/lyx_cb.C:369
11639 "Could not read the specified document\n"
11641 "due to the error: %2$s"
11643 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11645 "por mor do erro: %2$s"
11647 #: src/lyx_cb.C:371
11648 msgid "Could not read file"
11649 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11651 #: src/lyx_cb.C:379
11654 "Could not open the specified document\n"
11656 "due to the error: %2$s"
11658 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11660 "por mor do error: %2$s"
11662 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11663 msgid "Could not open file"
11664 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11666 #: src/lyx_cb.C:411
11667 msgid "Running configure..."
11668 msgstr "Executando configurar..."
11670 #: src/lyx_cb.C:420
11671 msgid "Reloading configuration..."
11672 msgstr "Recarregando configuración..."
11674 #: src/lyx_cb.C:425
11675 msgid "System reconfigured"
11676 msgstr "Sistema reconfigurado"
11678 #: src/lyx_cb.C:426
11680 "The system has been reconfigured.\n"
11681 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11682 "updated document class specifications."
11684 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11685 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11686 "especificación de clase de documento actualizada."
11688 #: src/lyx_main.C:129
11689 msgid "Could not read configuration file"
11690 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11692 #: src/lyx_main.C:130
11695 "Error while reading the configuration file\n"
11697 "Please check your installation."
11699 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11701 "Comprobe a sua instalación."
11703 #: src/lyx_main.C:139
11704 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11705 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11707 #: src/lyx_main.C:143
11711 #: src/lyx_main.C:490
11713 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11714 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11716 #: src/lyx_main.C:492
11717 msgid "Unable to remove temporary directory"
11718 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11720 #: src/lyx_main.C:528
11722 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11723 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11725 #: src/lyx_main.C:784
11729 #: src/lyx_main.C:913
11730 msgid "Could not create temporary directory"
11731 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11733 #: src/lyx_main.C:914
11736 "Could not create a temporary directory in\n"
11737 "%1$s. Make sure that this\n"
11738 "path exists and is writable and try again."
11740 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11741 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11742 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11744 #: src/lyx_main.C:1081
11745 msgid "Missing user LyX directory"
11746 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11748 #: src/lyx_main.C:1082
11751 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11752 "It is needed to keep your own configuration."
11754 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11755 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11757 #: src/lyx_main.C:1087
11758 msgid "&Create directory"
11759 msgstr "&Criar directória"
11761 #: src/lyx_main.C:1088
11763 msgstr "&Sair de LyX"
11765 #: src/lyx_main.C:1089
11766 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11767 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11769 #: src/lyx_main.C:1093
11771 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11772 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11774 #: src/lyx_main.C:1099
11775 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11776 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11778 #: src/lyx_main.C:1272
11779 msgid "List of supported debug flags:"
11780 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11782 #: src/lyx_main.C:1276
11784 msgid "Setting debug level to %1$s"
11785 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11787 #: src/lyx_main.C:1287
11789 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11790 "Command line switches (case sensitive):\n"
11791 "\t-help summarize LyX usage\n"
11792 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11793 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11794 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11795 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11796 " select the features to debug.\n"
11797 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11798 "\t-x [--execute] command\n"
11799 " where command is a lyx command.\n"
11800 "\t-e [--export] fmt\n"
11801 " where fmt is the export format of choice.\n"
11802 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11803 " where fmt is the import format of choice\n"
11804 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11805 "\t-version summarize version and build info\n"
11806 "Check the LyX man page for more details."
11808 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11809 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11810 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11811 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11812 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11813 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11814 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11815 " selecciona características a depurar\n"
11816 "\t-x [--execute] comando\n"
11817 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11818 "\t-e [--export] fmt\n"
11819 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11820 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11821 " donde fmt é o formato a importar\n"
11822 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11823 " -version info da versión e de compilación\n"
11824 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11826 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11828 msgid "No system directory"
11829 msgstr "Directória do usuário: "
11831 #: src/lyx_main.C:1324
11832 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11833 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11835 #: src/lyx_main.C:1334
11837 msgid "No user directory"
11838 msgstr "Directória do usuário: "
11840 #: src/lyx_main.C:1335
11841 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11842 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11844 #: src/lyx_main.C:1345
11846 msgid "Incomplete command"
11847 msgstr "Comando índice:"
11849 #: src/lyx_main.C:1346
11850 msgid "Missing command string after --execute switch"
11851 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11853 #: src/lyx_main.C:1356
11854 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11856 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11858 #: src/lyx_main.C:1368
11859 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11860 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11862 #: src/lyx_main.C:1373
11863 msgid "Missing filename for --import"
11864 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11866 #: src/lyxfind.C:136
11867 msgid "Search error"
11868 msgstr "Procura erro"
11870 #: src/lyxfind.C:137
11871 msgid "Search string is empty"
11872 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11874 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11875 msgid "String not found!"
11876 msgstr "Non se acho a cadea!"
11878 #: src/lyxfind.C:323
11879 msgid "String has been replaced."
11880 msgstr "Cadea susbtituida."
11882 #: src/lyxfind.C:326
11883 msgid " strings have been replaced."
11884 msgstr " cadeas foron substituidas."
11886 #: src/lyxfont.C:53
11890 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11891 #: src/lyxfont.C:70
11895 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11896 #: src/lyxfont.C:70
11900 #: src/lyxfont.C:61
11904 #: src/lyxfont.C:70
11908 #: src/lyxfont.C:510
11910 msgid "Emphasis %1$s, "
11911 msgstr "Énfase %1$s, "
11913 #: src/lyxfont.C:513
11915 msgid "Underline %1$s, "
11916 msgstr "Subliñar %1$s, "
11918 #: src/lyxfont.C:516
11920 msgid "Noun %1$s, "
11921 msgstr "Versalete %1$s, "
11923 #: src/lyxfont.C:521
11925 msgid "Language: %1$s, "
11926 msgstr "Língua: %1$s, "
11928 #: src/lyxfont.C:524
11930 msgid " Number %1$s"
11931 msgstr " Número %1$s"
11933 #: src/lyxfunc.C:367
11934 msgid "Unknown function."
11935 msgstr "Función descoñecida."
11937 #: src/lyxfunc.C:406
11938 msgid "Nothing to do"
11939 msgstr "Nada que facer"
11941 #: src/lyxfunc.C:425
11942 msgid "Unknown action"
11943 msgstr "Acción descoñecida"
11945 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11946 msgid "Command disabled"
11947 msgstr "Comando desactivado"
11949 #: src/lyxfunc.C:438
11950 msgid "Command not allowed without any document open"
11951 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11953 #: src/lyxfunc.C:701
11954 msgid "Document is read-only"
11955 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11957 #: src/lyxfunc.C:709
11958 msgid "This portion of the document is deleted."
11959 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11961 #: src/lyxfunc.C:728
11964 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11966 "Do you want to save the document?"
11968 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11970 "Desexa gravar o documento?"
11972 #: src/lyxfunc.C:746
11975 "Could not print the document %1$s.\n"
11976 "Check that your printer is set up correctly."
11978 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11979 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11981 #: src/lyxfunc.C:749
11982 msgid "Print document failed"
11983 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11985 #: src/lyxfunc.C:768
11988 "The document could not be converted\n"
11989 "into the document class %1$s."
11991 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11992 "á clase de documento %1$s."
11994 #: src/lyxfunc.C:771
11995 msgid "Could not change class"
11996 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11998 #: src/lyxfunc.C:883
12000 msgid "Saving document %1$s..."
12001 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12003 #: src/lyxfunc.C:887
12007 #: src/lyxfunc.C:903
12010 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12011 "version of the document %1$s?"
12013 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12014 "do documento %1$s?"
12016 #: src/lyxfunc.C:1093
12021 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
12022 msgid "Missing argument"
12023 msgstr "Falta argumento"
12025 #: src/lyxfunc.C:1128
12027 msgid "Opening help file %1$s..."
12028 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12030 #: src/lyxfunc.C:1402
12032 msgid "Opening child document %1$s..."
12033 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12035 #: src/lyxfunc.C:1490
12036 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12037 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12039 #: src/lyxfunc.C:1501
12041 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12043 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12046 #: src/lyxfunc.C:1616
12048 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12049 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
12051 #: src/lyxfunc.C:1619
12052 msgid "Unable to save document defaults"
12053 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12055 #: src/lyxfunc.C:1675
12056 msgid "Converting document to new document class..."
12057 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12059 #: src/lyxfunc.C:1869
12060 msgid "Select template file"
12061 msgstr "Seleccionar modelo"
12063 #: src/lyxfunc.C:1906
12064 msgid "Select document to open"
12065 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12067 #: src/lyxfunc.C:1945
12069 msgid "Opening document %1$s..."
12070 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12072 #: src/lyxfunc.C:1949
12074 msgid "Document %1$s opened."
12075 msgstr "Documento %1$s aberto."
12077 #: src/lyxfunc.C:1951
12079 msgid "Could not open document %1$s"
12080 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12082 #: src/lyxfunc.C:1976
12084 msgid "Select %1$s file to import"
12085 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12087 #: src/lyxfunc.C:2103
12088 msgid "Welcome to LyX!"
12089 msgstr "Benvindo a LyX!"
12091 #: src/lyxrc.C:2168
12093 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12096 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12099 #: src/lyxrc.C:2173
12101 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12104 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12107 #: src/lyxrc.C:2177
12109 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12110 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12111 "specified, an internal routine is used."
12113 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12114 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12115 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12117 #: src/lyxrc.C:2185
12119 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12120 "automatically by what you type."
12122 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12123 "automáticamente polo que escreba."
12125 #: src/lyxrc.C:2189
12127 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12130 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12131 "predefinidos despois dun troco de clase."
12133 #: src/lyxrc.C:2193
12135 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12137 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12140 #: src/lyxrc.C:2200
12142 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12143 "the backup file in the same directory as the original file."
12145 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12146 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12148 #: src/lyxrc.C:2204
12150 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12151 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12153 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12154 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12156 #: src/lyxrc.C:2208
12158 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12159 "its global and local bind/ directories."
12161 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12162 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12164 #: src/lyxrc.C:2212
12165 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12166 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12168 #: src/lyxrc.C:2216
12170 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12171 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12173 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12174 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12176 #: src/lyxrc.C:2226
12178 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12179 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12181 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12182 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12184 #: src/lyxrc.C:2237
12187 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12188 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12190 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12191 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12193 #: src/lyxrc.C:2241
12194 msgid "New documents will be assigned this language."
12195 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12197 #: src/lyxrc.C:2245
12198 msgid "Specify the default paper size."
12199 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12201 #: src/lyxrc.C:2249
12203 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12204 "shown after the change has been made.)"
12206 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12207 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12209 #: src/lyxrc.C:2253
12210 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12211 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12213 #: src/lyxrc.C:2257
12215 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12216 "LyX was started from."
12218 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12219 "directória na que se iniciou LyX."
12221 #: src/lyxrc.C:2262
12222 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12223 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12225 #: src/lyxrc.C:2266
12227 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12228 "recommended for non-English languages."
12230 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12231 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12233 #: src/lyxrc.C:2273
12235 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12236 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12237 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12239 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12240 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12241 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12243 #: src/lyxrc.C:2282
12245 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12246 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12248 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12249 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12252 #: src/lyxrc.C:2286
12253 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12255 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12257 #: src/lyxrc.C:2290
12259 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12262 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12265 #: src/lyxrc.C:2294
12267 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12269 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12272 #: src/lyxrc.C:2298
12274 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12275 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12276 "name of the second language."
12278 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12279 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12282 #: src/lyxrc.C:2302
12283 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12284 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12286 #: src/lyxrc.C:2306
12287 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12288 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12290 #: src/lyxrc.C:2310
12292 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12295 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12298 #: src/lyxrc.C:2314
12300 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12301 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12303 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12304 "\"\\usepackage{omega}\"."
12306 #: src/lyxrc.C:2318
12308 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12309 "document is the default language."
12311 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12314 #: src/lyxrc.C:2322
12316 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12317 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12319 #: src/lyxrc.C:2326
12320 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12323 #: src/lyxrc.C:2330
12324 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12325 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12327 #: src/lyxrc.C:2334
12329 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12332 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12335 #: src/lyxrc.C:2338
12337 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12339 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12342 #: src/lyxrc.C:2343
12344 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12345 "variable. Use the OS native format."
12347 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12348 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12350 #: src/lyxrc.C:2350
12352 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12353 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12355 #: src/lyxrc.C:2354
12356 msgid "The bold font in the dialogs."
12357 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12359 #: src/lyxrc.C:2358
12360 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12361 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12363 #: src/lyxrc.C:2362
12364 msgid "The normal font in the dialogs."
12365 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12367 #: src/lyxrc.C:2366
12368 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12369 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12371 #: src/lyxrc.C:2370
12372 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12374 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12375 "númerocorrespondente"
12377 #: src/lyxrc.C:2374
12378 msgid "Scale the preview size to suit."
12379 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12381 #: src/lyxrc.C:2378
12382 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12383 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12385 #: src/lyxrc.C:2382
12386 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12387 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12389 #: src/lyxrc.C:2386
12391 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12392 "environment variable PRINTER."
12394 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12395 "variábel de entorno PRINTER."
12397 #: src/lyxrc.C:2390
12398 msgid "The option to print only even pages."
12399 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12401 #: src/lyxrc.C:2394
12403 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12404 "the filename of the DVI file to be printed."
12406 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12407 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12409 #: src/lyxrc.C:2398
12410 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12412 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12414 #: src/lyxrc.C:2402
12415 msgid "The option to print out in landscape."
12416 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12418 #: src/lyxrc.C:2406
12419 msgid "The option to print only odd pages."
12420 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12422 #: src/lyxrc.C:2410
12423 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12425 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12428 #: src/lyxrc.C:2414
12429 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12430 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12432 #: src/lyxrc.C:2418
12433 msgid "The option to specify paper type."
12434 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12436 #: src/lyxrc.C:2422
12437 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12438 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12440 #: src/lyxrc.C:2426
12442 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12443 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12446 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12447 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12450 #: src/lyxrc.C:2430
12452 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12453 "prepended along with the printer name after the spool command."
12455 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12456 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12458 #: src/lyxrc.C:2434
12459 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12461 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12463 #: src/lyxrc.C:2438
12464 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12466 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12467 "impresora específica."
12469 #: src/lyxrc.C:2442
12471 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12474 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12477 #: src/lyxrc.C:2446
12478 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12479 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12481 #: src/lyxrc.C:2450
12483 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12485 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12487 #: src/lyxrc.C:2454
12489 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12490 "wrong, override the setting here."
12492 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12493 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12495 #: src/lyxrc.C:2458
12496 msgid "The encoding for the screen fonts."
12497 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12499 #: src/lyxrc.C:2464
12500 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12501 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12503 #: src/lyxrc.C:2473
12505 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12506 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12507 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12509 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12510 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12511 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12512 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12514 #: src/lyxrc.C:2477
12515 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12517 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12519 #: src/lyxrc.C:2482
12522 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12523 "roughly the same size as on paper."
12525 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12526 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12528 #: src/lyxrc.C:2487
12530 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12531 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12534 #: src/lyxrc.C:2491
12535 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12538 #: src/lyxrc.C:2495
12540 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12541 "\".out\". Only for advanced users."
12543 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12544 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12546 #: src/lyxrc.C:2502
12547 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12548 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12550 #: src/lyxrc.C:2506
12551 msgid "What command runs the spellchecker?"
12552 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12554 #: src/lyxrc.C:2510
12556 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12557 "when you quit LyX."
12559 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12560 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12562 #: src/lyxrc.C:2514
12564 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12565 "value selects the directory LyX was started from."
12567 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12568 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12570 #: src/lyxrc.C:2524
12572 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12573 "will look in its global and local ui/ directories."
12575 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12576 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12578 #: src/lyxrc.C:2537
12580 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12581 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12582 "may not work with all dictionaries."
12584 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12585 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12586 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12588 #: src/lyxrc.C:2544
12589 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12591 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12595 msgid "Document not saved"
12596 msgstr "Documento non gravado"
12599 msgid "You must save the document before it can be registered."
12600 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12603 msgid "LyX VC: Initial description"
12604 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12607 msgid "(no initial description)"
12608 msgstr "(sen descrición inicial)"
12611 msgid "LyX VC: Log Message"
12612 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12615 msgid "(no log message)"
12616 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12621 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12624 "Do you want to revert to the saved version?"
12626 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12629 "Desxea reverter á versión gravada?"
12632 msgid "Revert to stored version of document?"
12633 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12635 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12637 msgid " Macro: %1$s: "
12638 msgstr " Macro: %1$s: "
12640 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12641 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12643 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12644 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12646 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12648 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12649 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12651 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
12652 msgid "Only one row"
12653 msgstr "Só unha fila"
12655 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12656 msgid "Only one column"
12657 msgstr "Só unha coluna"
12659 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12660 msgid "No hline to delete"
12661 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12663 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
12664 msgid "No vline to delete"
12665 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12667 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
12669 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12670 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12672 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12674 msgstr "Nengun número"
12676 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12680 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12682 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12683 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12685 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12687 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12688 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12690 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12692 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12693 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12695 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12696 msgid "Math editor mode"
12697 msgstr "Modo do editor matemático"
12699 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12700 msgid "create new math text environment ($...$)"
12701 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12703 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12704 msgid "entered math text mode (textrm)"
12705 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12710 msgstr "fundo matemático"
12715 "Could not open the specified document\n"
12718 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12721 #: src/output_plaintext.C:149
12725 #: src/output_plaintext.C:161
12726 msgid "References: "
12727 msgstr "Referéncias: "
12729 #: src/support/filefilterlist.C:109
12730 msgid "All files (*)"
12731 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12733 #: src/support/os_win32.C:335
12735 msgid "System file not found"
12736 msgstr "Non se acho a cadea!"
12738 #: src/support/os_win32.C:336
12740 "Unable to load shfolder.dll\n"
12744 #: src/support/os_win32.C:341
12746 msgid "System function not found"
12747 msgstr "Non se acho a cadea!"
12749 #: src/support/os_win32.C:342
12751 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12752 "Don't know how to proceed. Sorry."
12755 #: src/support/package.C.in:436
12757 msgid "LyX binary not found"
12758 msgstr "Non se acho a cadea!"
12760 #: src/support/package.C.in:437
12763 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12765 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12768 #: src/support/package.C.in:557
12771 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12773 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12774 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12776 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12778 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12779 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12782 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12784 msgid "File not found"
12785 msgstr "Non se acho a cadea!"
12787 #: src/support/package.C.in:642
12790 "Invalid %1$s switch.\n"
12791 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12793 "Opción %1$s non válida.\n"
12794 "A directória %2$s non contén %3$s."
12796 #: src/support/package.C.in:669
12799 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12800 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12802 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12803 "A directória %2$s non contén %3$s."
12805 #: src/support/package.C.in:694
12808 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12809 "%2$s is not a directory."
12811 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12812 "%2$s non é unha directória."
12814 #: src/support/package.C.in:696
12816 msgid "Directory not found"
12817 msgstr "Non se acho a cadea!"
12819 #: src/support/userinfo.C:44
12820 msgid "Unknown user"
12821 msgstr "Usuário descoñecido"
12823 #: src/tex-strings.C:68
12824 msgid "Computer Modern Roman"
12827 #: src/tex-strings.C:68
12828 msgid "Latin Modern Roman"
12831 #: src/tex-strings.C:69
12832 msgid "AE (Almost European)"
12835 #: src/tex-strings.C:69
12837 msgid "Times Roman"
12840 #: src/tex-strings.C:69
12845 #: src/tex-strings.C:69
12846 msgid "Bitstream Charter"
12849 #: src/tex-strings.C:70
12850 msgid "New Century Schoolbook"
12853 #: src/tex-strings.C:70
12858 #: src/tex-strings.C:70
12862 #: src/tex-strings.C:70
12865 msgstr "Sans Serif"
12867 #: src/tex-strings.C:71
12868 msgid "Concrete Roman"
12871 #: src/tex-strings.C:71
12872 msgid "Zapf Chancery"
12875 #: src/tex-strings.C:79
12876 msgid "Computer Modern Sans"
12879 #: src/tex-strings.C:79
12880 msgid "Latin Modern Sans"
12883 #: src/tex-strings.C:80
12887 #: src/tex-strings.C:80
12888 msgid "Avant Garde"
12891 #: src/tex-strings.C:80
12895 #: src/tex-strings.C:80
12898 msgstr "Direita superior"
12900 #: src/tex-strings.C:89
12901 msgid "Computer Modern Typewriter"
12904 #: src/tex-strings.C:90
12906 msgid "Latin Modern Typewriter"
12907 msgstr "Fonte_fixa"
12909 #: src/tex-strings.C:90
12912 msgstr "Copiadoras"
12914 #: src/tex-strings.C:90
12918 #: src/tex-strings.C:90
12922 #: src/tex-strings.C:91
12924 msgid "CM Typewriter Light"
12925 msgstr "Fonte_fixa"
12928 msgid "Unknown layout"
12929 msgstr "Formato descoñecido"
12934 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12935 "Trying to use the default instead.\n"
12937 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12938 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12941 msgid "Unknown Inset"
12942 msgstr "recadro descoñecido"
12944 #: src/text.C:270 src/text.C:283
12945 msgid "Change tracking error"
12946 msgstr "Muda erro de seguimento"
12950 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12951 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12955 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12956 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12959 msgid "Unknown token"
12960 msgstr "Símbolo descoñecido"
12964 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12967 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12971 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12973 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12977 msgid "[Change Tracking] "
12978 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12991 msgstr "Fonte: %1$s"
12995 msgid ", Depth: %1$d"
12996 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12999 msgid ", Spacing: "
13000 msgstr ", Espazado: "
13008 msgstr ", Recadro: "
13011 msgid ", Paragraph: "
13012 msgstr ", Parágrafo: "
13019 msgid ", Position: "
13020 msgstr ", Posición: "
13027 msgid ", Boundary: "
13028 msgstr ", Fronteira: "
13032 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13035 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
13036 "para definir a mudanza de fonte."
13039 msgid "Nothing to index!"
13040 msgstr "Nada que indexar!"
13043 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13044 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13047 msgid "Unknown spacing argument: "
13048 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13056 msgstr " descoñecido"
13058 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
13059 msgid "Character set"
13060 msgstr "Conxunto de caracteres"
13062 #: src/text3.C:1551
13063 msgid "Paragraph layout set"
13064 msgstr "Estilo de parágrafo"
13066 #: src/vspace.C:490
13067 msgid "Default skip"
13068 msgstr "Salto predefinido"
13070 #: src/vspace.C:493
13072 msgstr "Salto pequeno"
13074 #: src/vspace.C:496
13075 msgid "Medium skip"
13076 msgstr "Salto meio"
13078 #: src/vspace.C:499
13080 msgstr "Salto grande"
13082 #: src/vspace.C:502
13083 msgid "Vertical fill"
13084 msgstr "Recheo vertical"
13086 #: src/vspace.C:509
13090 #~ msgid "PrettyRef: "
13091 #~ msgstr "PrettyRef: "
13093 #~ msgid "Opening child document "
13094 #~ msgstr "Abrindo documento fillo "
13097 #~ msgid "Caption."
13098 #~ msgstr "Lexenda"
13101 #~ msgid "Special Insets|S"
13102 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
13105 #~ msgid "Insets|n"
13106 #~ msgstr "Inserir|I"