]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
- po file remerge
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1644 msgid "Placement"
1645 msgstr "Ubicación"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1648 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1649 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1652 msgid "Check for floating listings"
1653 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1656 msgid "&Float"
1657 msgstr "&Flutuante"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1660 msgid "Check for inline listings"
1661 msgstr "Seleccione para código inserido"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1664 msgid "&Inline listing"
1665 msgstr "&Inserido"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1668 msgid "&Placement:"
1669 msgstr "U&bicación:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1672 msgid "Line numbering"
1673 msgstr "Numeración das liñas"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1676 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1677 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1680 msgid "Choose the font size for line numbers"
1681 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1684 msgid "Font si&ze:"
1685 msgstr "&Tamaño fonte:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1688 msgid "S&tep:"
1689 msgstr "Pa&so:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1692 msgid "Difference between two numbered lines"
1693 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1696 msgid "&Side:"
1697 msgstr "&Lado:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1700 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1701 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1704 msgid "&Dialect:"
1705 msgstr "&Dialecto:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1708 msgid "Lan&guage:"
1709 msgstr "Lingua&xe:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1712 msgid "Select the programming language"
1713 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1716 msgid "Range"
1717 msgstr "Intervalo impresión"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1720 msgid "&Last line:"
1721 msgstr "&Ultima liña:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1724 msgid "The last line to be printed"
1725 msgstr "Última liña a ser impresa"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1728 msgid "The first line to be printed"
1729 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1732 msgid "Fi&rst line:"
1733 msgstr "Primeira li&ña:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1737 msgid "Style"
1738 msgstr "Estilo"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1741 msgid "F&ont size:"
1742 msgstr "Ta&maño fonte:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1745 msgid "The content's base font size"
1746 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1749 msgid "Font Famil&y:"
1750 msgstr "F&amília Fonte:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1753 msgid "The content's base font style"
1754 msgstr "Família da fonte base"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1757 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1758 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1761 msgid "&Break long lines"
1762 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1765 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1766 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1769 msgid "S&pace as symbol"
1770 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1773 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1774 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1777 msgid "Space i&n string as symbol"
1778 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Tab&ulator size:"
1783 msgstr "Táboa|T"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1786 msgid "Use extended character table"
1787 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1790 msgid "&Extended character table"
1791 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1794 msgid "Ad&vanced"
1795 msgstr "A&vanzadas"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1798 msgid "More Parameters"
1799 msgstr "Máis parámetros"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1803 msgid "Feedback window"
1804 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1807 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1808 msgstr ""
1809 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1810 "parámetros."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1813 msgid "Copy to Clip&board"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1817 msgid "Update the display"
1818 msgstr "Actualizar a vista"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1822 msgid "&Update"
1823 msgstr "&Actualizar"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1827 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1830 msgid "&Default Margins"
1831 msgstr "&Marxes predefinidas"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 msgid "&Top:"
1835 msgstr "&Superior:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 msgid "&Bottom:"
1839 msgstr "&Inferior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 msgid "&Inner:"
1843 msgstr "I&nterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 msgid "O&uter:"
1847 msgstr "E&xterior:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1850 msgid "Head &sep:"
1851 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1854 msgid "Head &height:"
1855 msgstr "Alto &cabezallo:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1858 msgid "&Foot skip:"
1859 msgstr "Salto do &pé:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&Column Sep:"
1864 msgstr "&Colunas:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Número de filas"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 msgid "&Rows:"
1876 msgstr "&Filas:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Número de colunas"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 msgid "&Columns:"
1888 msgstr "&Colunas:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Aliñamento vertical"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 msgid "&Vertical:"
1900 msgstr "&Vertical:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Horizontal:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1927 msgid "Sort &as:"
1928 msgstr "&Ordenar como:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1932 msgstr "&Descrición:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 msgid "&Symbol:"
1936 msgstr "&Símbolo:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 msgid "Type"
1940 msgstr "Tipo"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1944 msgstr "Só internamente no LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 msgid "LyX &Note"
1948 msgstr "&Nota LyX"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1955 msgid "&Comment"
1956 msgstr "&Comentário"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1959 msgid "Print as grey text"
1960 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1963 msgid "&Greyed out"
1964 msgstr "&Resaltado en cincento"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1967 msgid "&List in Table of Contents"
1968 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1971 msgid "&Numbering"
1972 msgstr "&Numeración"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1976 msgid "Page Layout"
1977 msgstr "Páxina"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Paper Format"
1982 msgstr "Formato de data"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1985 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1986 msgstr ""
1987 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1988 "\"Personalizado\""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1991 msgid "Style used for the page header and footer"
1992 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Headings &style:"
1997 msgstr "&Estilo de páxina:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2000 msgid "&Landscape"
2001 msgstr "A&paisado"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2004 msgid "&Portrait"
2005 msgstr "Re&trato"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2010 msgid "&Format:"
2011 msgstr "&Formato:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Orientation:"
2016 msgstr "Orientación"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2019 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2020 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2023 msgid "&Two-sided document"
2024 msgstr "Documento con &duas caras"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2031 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2032 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Paragraph's &Default"
2037 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Ri&ght"
2042 msgstr "Direita"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2045 #, fuzzy
2046 msgid "C&enter"
2047 msgstr "Centro"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2050 msgid "&Left"
2051 msgstr "&Esquerda"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2054 msgid "&Justified"
2055 msgstr "&Xustificado"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "&Indentar parágrafo"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2063 msgid "Label Width"
2064 msgstr "Largura da etiqueta"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Lo&ngest label"
2074 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Line &spacing"
2079 msgstr "E&spazamento:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2083 msgid "Single"
2084 msgstr "Simples"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2087 msgid "1.5"
2088 msgstr "1.5"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2092 msgid "Double"
2093 msgstr "Duplo"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2096 msgid "&Use hyperref support"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&General"
2102 msgstr "Xeral"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2105 msgid ""
2106 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Automatically fi&ll header"
2112 msgstr "Actualización automática"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2115 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2119 msgid "Load in &fullscreen mode"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Header Information"
2125 msgstr "Información TeX"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Title:"
2130 msgstr "Título:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Author:"
2135 msgstr "Autor:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Subject:"
2140 msgstr "Asunto:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2143 #, fuzzy
2144 msgid "&Keywords:"
2145 msgstr "Palabra &chave:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2148 #, fuzzy
2149 msgid "H&yperlinks"
2150 msgstr "&Xerar ligazón"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2153 msgid "Allows link text to break across lines."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2157 #, fuzzy
2158 msgid "B&reak links over lines"
2159 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2162 #, fuzzy
2163 msgid "No &frames around links"
2164 msgstr "Sen marco"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2167 #, fuzzy
2168 msgid "C&olor links"
2169 msgstr "Cores"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2173 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2177 msgid "B&ibliographical backreferences"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Backreference by pa&ge number"
2183 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2186 #, fuzzy
2187 msgid "&Bookmarks"
2188 msgstr "Marcadores|M"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2191 #, fuzzy
2192 msgid "G&enerate Bookmarks"
2193 msgstr "Limpar marcadores|m"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Numbered bookmarks"
2198 msgstr "Numerada|N"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Number of levels"
2203 msgstr "Número de cópias"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2206 #, fuzzy
2207 msgid "&Open bookmarks"
2208 msgstr "Gravar marcador"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Additional o&ptions"
2213 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2216 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2220 msgid "&Alter..."
2221 msgstr "&Mudar..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2224 #, fuzzy
2225 msgid "In Math"
2226 msgstr "Matemática"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2229 msgid ""
2230 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2231 "delay."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Automatic in&line completion"
2237 msgstr "&Inserido"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2240 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic p&opup"
2246 msgstr "Actualización automática"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2249 #, fuzzy
2250 msgid "In Text"
2251 msgstr "Texto simples"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Automatic &inline completion"
2262 msgstr "&Inserido"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2265 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic &popup"
2271 msgstr "Actualización automática"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2274 msgid ""
2275 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2276 "mode."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2280 msgid "Cursor i&ndicator"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2284 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2285 msgid "General"
2286 msgstr "Xeral"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2289 msgid ""
2290 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2291 "if it is available."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2295 #, fuzzy
2296 msgid "s inline completion dela&y"
2297 msgstr "&Inserido"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2300 msgid ""
2301 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2302 "if it is available."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2306 msgid "s popup d&elay"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2310 msgid ""
2311 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2312 "It will be shown right away."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2316 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2320 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2324 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2328 msgid "C&onverter:"
2329 msgstr "&Conversor:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2332 msgid "E&xtra flag:"
2333 msgstr "Opción e&xtra:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2336 msgid "&From format:"
2337 msgstr "Do &formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2340 msgid "&To format:"
2341 msgstr "A&o formato:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2345 msgid "&Modify"
2346 msgstr "&Modificar"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2351 msgid "Remo&ve"
2352 msgstr "&Eliminar"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2355 msgid "Converter Defi&nitions"
2356 msgstr "Definicións de con&versores"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2359 msgid "Converter File Cache"
2360 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2363 msgid "&Enabled"
2364 msgstr "Ac&tivar"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2367 msgid "&Maximum Age (in days):"
2368 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2371 msgid "&Date format:"
2372 msgstr "Formato de &data:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2375 msgid "Date format for strftime output"
2376 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Display &Graphics"
2381 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2384 msgid "Instant &Preview:"
2385 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2388 msgid "Off"
2389 msgstr "Desactivada"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2392 msgid "No math"
2393 msgstr "Sen fórmulas"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2396 msgid "On"
2397 msgstr "Activado"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Editing"
2402 msgstr "Saindo."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2405 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2406 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Sort &environments alphabetically"
2411 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2414 msgid "&Group environments by their category"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2418 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2422 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2426 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2430 msgid "Fullscreen"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2434 msgid "&Limit text width"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2438 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Hide tabba&r"
2444 msgstr "delta"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Hide scr&ollbar"
2449 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&Hide toolbars"
2454 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&New..."
2459 msgstr "&Nova:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2462 #, fuzzy
2463 msgid "S&hort Name:"
2464 msgstr "&Ordenar como:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2467 msgid "Vector graphi&cs format"
2468 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2471 msgid "&Document format"
2472 msgstr "Formato de &documento"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2475 msgid "&Viewer:"
2476 msgstr "&Visor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2479 msgid "Ed&itor:"
2480 msgstr "&Editor:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2483 msgid "S&hortcut:"
2484 msgstr "A&celerador:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2487 msgid "E&xtension:"
2488 msgstr "E&xtensión:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Co&pier:"
2493 msgstr "&Copiadora:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2496 msgid "&E-mail:"
2497 msgstr "&Correo-e:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2500 msgid "Your name"
2501 msgstr "O seu nome"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2504 msgid "Your E-mail address"
2505 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2508 msgid "Keyboard"
2509 msgstr "Teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2512 msgid "Use &keyboard map"
2513 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2516 msgid "&First:"
2517 msgstr "&Primeiro:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2522 msgid "Br&owse..."
2523 msgstr "Exa&minar..."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2526 msgid "S&econd:"
2527 msgstr "S&egundo:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2530 msgid "B&rowse..."
2531 msgstr "E&xaminar..."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Mouse"
2536 msgstr "Máis"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2539 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2543 msgid ""
2544 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2545 "speed it up, low values slow it down."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&User Interface language:"
2551 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Select the default language of your documents"
2557 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2560 msgid "&Default language:"
2561 msgstr "&Língua predefinida:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2564 msgid "Language pac&kage:"
2565 msgstr "&Pacote de língua:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2568 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2572 msgid "Command s&tart:"
2573 msgstr "&Inicio do comando:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2576 #, fuzzy
2577 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2581 msgid "Command e&nd:"
2582 msgstr "&Fin do comando:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2585 #, fuzzy
2586 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2587 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2590 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2594 msgid "Use b&abel"
2595 msgstr "Usar &babel"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2598 msgid ""
2599 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2600 "the language package)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2604 msgid "&Global"
2605 msgstr "&Global"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2608 msgid ""
2609 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2610 "switch command"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2614 msgid "Auto &begin"
2615 msgstr "Auto-i&niciar"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2618 msgid ""
2619 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2620 "switch command"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2624 msgid "Auto &end"
2625 msgstr "Auto-&terminar"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2628 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2632 msgid "Mark &foreign languages"
2633 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Right-to-left language support"
2638 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2641 msgid ""
2642 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2643 msgstr ""
2644 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2647 msgid "Enable &RTL support"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Cursor movement:"
2653 msgstr "Comentário"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Logical"
2658 msgstr "Tópico"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2661 msgid "&Visual"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2665 #, fuzzy
2666 msgid "&Nomenclature command:"
2667 msgstr "Nomenclatura"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2672 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "Comando índice:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2681 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2684 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2685 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2690 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2693 msgid ""
2694 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2695 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2696 "rather than the Cygwin teTeX."
2697 msgstr ""
2698 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2699 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2700 "teTeX Cygwin."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2704 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2707 msgid "Set class options to default on class change"
2708 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2711 msgid "&Reset class options when document class changes"
2712 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2716 msgid "US letter"
2717 msgstr "US letter"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2721 msgid "US legal"
2722 msgstr "US Legal"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2726 msgid "US executive"
2727 msgstr "US executive"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2731 msgid "A3"
2732 msgstr "A3"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2736 msgid "A4"
2737 msgstr "A4"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2741 msgid "A5"
2742 msgstr "A5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2746 msgid "B5"
2747 msgstr "B5"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2750 msgid "BibTeX command and options"
2751 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2754 msgid "Chec&kTeX command:"
2755 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2758 msgid "&BibTeX command:"
2759 msgstr "Comando &BibTeX:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2762 msgid "CheckTeX start options and flags"
2763 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2766 msgid "Te&X encoding:"
2767 msgstr "Codificación Te&X:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2770 msgid "Default paper si&ze:"
2771 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2774 msgid "&Working directory:"
2775 msgstr "&Directória de traballo:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2783 msgid "Browse..."
2784 msgstr "Examinar..."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2787 msgid "&Document templates:"
2788 msgstr "&Modelos de documento:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2791 #, fuzzy
2792 msgid "&Example files:"
2793 msgstr "Exemplo #:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2796 msgid "&Backup directory:"
2797 msgstr "&Copias de seguranza:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2800 msgid "Ly&XServer pipe:"
2801 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2804 msgid "&Temporary directory:"
2805 msgstr "Directória &temporária:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2808 msgid "&PATH prefix:"
2809 msgstr "&Prefixo PATH:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2812 msgid ""
2813 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2814 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2815 "paragraphs are separated by a blank line."
2816 msgstr ""
2817 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2818 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2819 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2822 msgid "Output &line length:"
2823 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2826 msgid "&roff command:"
2827 msgstr "Comando &roff:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2830 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2831 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2834 msgid "Printer Command Options"
2835 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2838 msgid "Extension to be used when printing to file."
2839 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2842 msgid "File ex&tension:"
2843 msgstr "&Extensión:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2846 msgid "Option used to print to a file."
2847 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2850 msgid "Print to &file:"
2851 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2854 msgid "Option used to print to non-default printer."
2855 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2858 msgid "Set p&rinter:"
2859 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2862 msgid "Option used with spool command to set printer."
2863 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2866 msgid "Spool pr&inter:"
2867 msgstr "Impresora &Spool:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2870 msgid ""
2871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2872 "to print."
2873 msgstr ""
2874 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2875 "que  se imprime posteriormente."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2878 msgid "Spool &command:"
2879 msgstr "Coman&do Spool:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2882 msgid "Option used to reverse page order."
2883 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2886 msgid "Re&verse pages:"
2887 msgstr "In&verter:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2890 msgid "Lan&dscape:"
2891 msgstr "Apai&sado:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2894 msgid "Number of Co&pies:"
2895 msgstr "&Número de cópias:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2898 msgid "Option used to set number of copies."
2899 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2902 msgid "Option used to print a range of pages."
2903 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2906 msgid "Co&llated:"
2907 msgstr "Coli&xidas:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2910 msgid "Pa&ge range:"
2911 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2914 msgid "Option used to collate multiple copies."
2915 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2918 msgid "&Odd pages:"
2919 msgstr "Páxinas &impares:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2922 msgid "&Even pages:"
2923 msgstr "Páxinas &pares:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2926 msgid "Paper t&ype:"
2927 msgstr "Tipo do pape&l:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2930 msgid "Paper si&ze:"
2931 msgstr "Tama&ño do papel:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2934 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2935 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2938 msgid "E&xtra options:"
2939 msgstr "&Opcións extra:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2942 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2943 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2946 msgid ""
2947 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2948 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2949 "printers."
2950 msgstr ""
2951 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2952 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2953 "cada unha das suas impresora."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2956 msgid "Adapt output to printer"
2957 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2960 msgid "Name of the default printer"
2961 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2964 msgid "Default &printer:"
2965 msgstr "Impresora pre&definida:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2968 msgid "Printer co&mmand:"
2969 msgstr "&Comando da impresora:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2972 msgid "Sa&ns Serif:"
2973 msgstr "&Sans Serif:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2976 msgid "T&ypewriter:"
2977 msgstr "&Fonte_fixa:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2980 msgid "Screen &DPI:"
2981 msgstr "&DPI pantalla:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2984 msgid "&Zoom %:"
2985 msgstr "&Zoom %:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2988 msgid "Font Sizes"
2989 msgstr "Tamaños das fontes"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2992 msgid "Larger:"
2993 msgstr "Grandona:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2996 msgid "Largest:"
2997 msgstr "Grandísima:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3000 msgid "Huge:"
3001 msgstr "Enorme:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3004 msgid "Hugest:"
3005 msgstr "Descomunal:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3008 msgid "Smallest:"
3009 msgstr "Pequenísima:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3012 msgid "Smaller:"
3013 msgstr "Pequeniña:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3016 msgid "Small:"
3017 msgstr "Pequena:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3020 msgid "Normal:"
3021 msgstr "Normal:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3024 msgid "Tiny:"
3025 msgstr "Diminuta:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3028 msgid "Large:"
3029 msgstr "Grande:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3032 msgid ""
3033 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3034 "of fonts"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3038 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Ne&w"
3044 msgstr "&Nova:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3047 msgid "&Bind file:"
3048 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3055 msgid "Al&ternative language:"
3056 msgstr "&Língua alternativa:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3059 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "&Dicionário persoal:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3091 msgid "Session"
3092 msgstr "Sesión"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3096 msgstr ""
3097 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3100 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3104 msgid "Restore cursor positions"
3105 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3108 msgid "Load opened files from last session"
3109 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Clear All Session Information"
3114 msgstr "Información TeX"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3117 msgid "Documents"
3118 msgstr "Documentos"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3121 msgid "&Maximum last files:"
3122 msgstr "Documentos &recentes:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3125 msgid "minutes"
3126 msgstr "minutos"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3129 #, fuzzy
3130 msgid "B&ackup documents, every"
3131 msgstr "&Cópias de seguranza "
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Open documents in &tabs"
3136 msgstr "Abre documento"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Automatic help"
3141 msgstr "Actualización automática"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3144 msgid ""
3145 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3146 "the main work area of an edited document"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3150 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3154 msgid "Bro&wse..."
3155 msgstr "E&xaminar..."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3158 msgid "&User interface file:"
3159 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3163 msgid "&Save"
3164 msgstr "&Gravar"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3167 msgid "Pages"
3168 msgstr "Páxinas"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3171 msgid "Page number to print from"
3172 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3175 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3176 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3179 msgid "Page number to print to"
3180 msgstr "Imprimir até a páxina"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3183 msgid "Print all pages"
3184 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3187 msgid "Fro&m"
3188 msgstr "&Desde"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3191 msgid "&All"
3192 msgstr "&Todo"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3195 msgid "Print &odd-numbered pages"
3196 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3199 msgid "Print &even-numbered pages"
3200 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3203 msgid "Print in reverse order"
3204 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3207 msgid "Re&verse order"
3208 msgstr "&Orde inversa"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Copie&s"
3213 msgstr "Cópias"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3216 msgid "Number of copies"
3217 msgstr "Número de cópias"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3220 msgid "Collate copies"
3221 msgstr "Cópias encadeadas"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3224 msgid "&Collate"
3225 msgstr "&Encadeadas"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3228 msgid "&Print"
3229 msgstr "&Imprimir"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3232 msgid "Print Destination"
3233 msgstr "Destino de impresión"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3236 msgid "Send output to the printer"
3237 msgstr "Enviar saída á impresora"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3240 msgid "P&rinter:"
3241 msgstr "I&mpresora:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3244 msgid "Send output to the given printer"
3245 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3248 msgid "Send output to a file"
3249 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3252 msgid "La&bels in:"
3253 msgstr "E&tiquetas en:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3256 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3257 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3260 msgid "<reference>"
3261 msgstr "<referéncia>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3264 msgid "(<reference>)"
3265 msgstr "(<referéncia>)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3268 msgid "<page>"
3269 msgstr "<páxina>"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3272 msgid "on page <page>"
3273 msgstr "na páxina <páxina>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3276 msgid "<reference> on page <page>"
3277 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3280 msgid "Formatted reference"
3281 msgstr "Referéncia con formato"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3284 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3285 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3288 msgid "&Sort"
3289 msgstr "&Ordenar"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3292 msgid "Update the label list"
3293 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3296 msgid "Jump to the label"
3297 msgstr "Salta á etiqueta"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3300 msgid "&Go to Label"
3301 msgstr "&Ir á etiqueta"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3304 msgid "&Find:"
3305 msgstr "&Procurar:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3308 msgid "Replace &with:"
3309 msgstr "Su&bstituir por:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3312 msgid "Case &sensitive"
3313 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3316 msgid "Match whole words onl&y"
3317 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3320 msgid "Find &Next"
3321 msgstr "Procurar se&guinte"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3326 msgid "&Replace"
3327 msgstr "&Substituir"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3330 msgid "Replace &All"
3331 msgstr "Substituir &todo"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3334 msgid "Search &backwards"
3335 msgstr "Proc&urar cara tras"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3338 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3339 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3342 msgid "&Export formats:"
3343 msgstr "Formatos de &exportación:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3346 msgid "&Command:"
3347 msgstr "&Comando:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Edit shortcut"
3352 msgstr "A&celerador:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3355 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3359 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Delete Key"
3365 msgstr "E&liminar"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Clear current shortcut"
3370 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3374 msgid "C&lear"
3375 msgstr "&Limpar"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&Shortcut:"
3380 msgstr "A&celerador:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3383 #, fuzzy
3384 msgid "&Function:"
3385 msgstr "Funcións"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3388 msgid ""
3389 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3390 "the 'Clear' button"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3394 msgid "Suggestions:"
3395 msgstr "Suxestións:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3398 msgid "Replace word with current choice"
3399 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3402 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3403 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3406 msgid "Ignore this word"
3407 msgstr "Ignora esta palabra"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3410 msgid "&Ignore"
3411 msgstr "&Ignorar"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3414 msgid "Ignore this word throughout this session"
3415 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3418 msgid "I&gnore All"
3419 msgstr "I&gnorar sempre"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3422 msgid "Replacement:"
3423 msgstr "Substituir por:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3426 msgid "Current word"
3427 msgstr "Palabra actual"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3430 msgid "Unknown word:"
3431 msgstr "Palabra descoñecida:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3434 msgid "Replace with selected word"
3435 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3438 msgid ""
3439 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3440 "full range."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Ca&tegory:"
3446 msgstr "&Lexenda:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3449 msgid "Select this to display all available characters at once"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3453 #, fuzzy
3454 msgid "&Display all"
3455 msgstr "&Pantalla:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3458 msgid "&Table Settings"
3459 msgstr "Configuración da &táboa"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3462 msgid "Column Width"
3463 msgstr "Largura da coluna"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3466 msgid "Fixed width of the column"
3467 msgstr "Fixa largura da coluna"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3470 #, fuzzy
3471 msgid ""
3472 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3473 "the row."
3474 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3477 #, fuzzy
3478 msgid "&Vertical alignment in row:"
3479 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3482 msgid "&Horizontal alignment:"
3483 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3486 msgid "Horizontal alignment in column"
3487 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3491 msgid "Justified"
3492 msgstr "Xustificado"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3495 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3496 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3499 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3500 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3503 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3504 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3507 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3508 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3511 msgid "Merge cells"
3512 msgstr "Une celas"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3515 msgid "&Multicolumn"
3516 msgstr "&Multicoluna"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3519 msgid "LaTe&X argument:"
3520 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3524 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3527 msgid "&Borders"
3528 msgstr "&Bordos"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3531 msgid "All Borders"
3532 msgstr "Todos os bordos"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3535 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3539 msgid "&Set"
3540 msgstr "&Debuxar"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3543 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3547 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3548 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3551 msgid "Fo&rmal"
3552 msgstr "&Formal"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3555 msgid "Use default (grid-like) border style"
3556 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3559 msgid "De&fault"
3560 msgstr "&Predefinido"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3563 msgid "Set Borders"
3564 msgstr "Debuxar bordos"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3567 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3568 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3571 msgid "Additional Space"
3572 msgstr "Espazo adicional"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3575 msgid "T&op of row:"
3576 msgstr "&Sobre a fila:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3579 msgid "Botto&m of row:"
3580 msgstr "&Baixo a fila:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3583 msgid "Bet&ween rows:"
3584 msgstr "&Entre filas:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3587 msgid "&Longtable"
3588 msgstr "Táboa &longa"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3591 msgid "Set a page break on the current row"
3592 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3595 msgid "Page &break on current row"
3596 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3599 msgid "Settings"
3600 msgstr "Configuración"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3603 msgid "Status"
3604 msgstr "Estado"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3607 msgid "Border above"
3608 msgstr "Bordo por riba"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3611 msgid "Border below"
3612 msgstr "Bordo por baixo"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3615 msgid "Contents"
3616 msgstr "Contidos"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3619 msgid "Header:"
3620 msgstr "Cabezallo:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3624 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3632 msgid "on"
3633 msgstr "activado"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3643 msgid "double"
3644 msgstr "duplo"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3647 msgid "First header:"
3648 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3651 msgid "This row is the header of the first page"
3652 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3655 msgid "Don't output the first header"
3656 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3660 msgid "is empty"
3661 msgstr "valeiro"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3664 msgid "Footer:"
3665 msgstr "Pé:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3669 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3672 msgid "Last footer:"
3673 msgstr "Último pé:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3676 msgid "This row is the footer of the last page"
3677 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3680 msgid "Don't output the last footer"
3681 msgstr "Non mostra o último pé"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Caption:"
3686 msgstr "&Lexenda:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3689 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3690 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3693 msgid "&Use long table"
3694 msgstr "&Usar táboa longa"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3697 msgid "Current cell:"
3698 msgstr "Cela actual:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3701 msgid "Current row position"
3702 msgstr "Posición actual de fila"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3705 msgid "Current column position"
3706 msgstr "Posición actual de coluna"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3709 msgid "Close this dialog"
3710 msgstr "Fecha este diálogo"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3713 msgid "Rebuild the file lists"
3714 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3717 msgid "&Rescan"
3718 msgstr "&Reler"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3721 msgid ""
3722 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3723 msgstr ""
3724 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3725 "ficheiros"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3728 msgid "&View"
3729 msgstr "&Ver"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3732 msgid "Selected classes or styles"
3733 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3736 msgid "LaTeX classes"
3737 msgstr "Clases LaTeX"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3740 msgid "LaTeX styles"
3741 msgstr "Estilos LaTeX"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3744 msgid "BibTeX styles"
3745 msgstr "Estilos BibTeX"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3748 msgid "Toggles view of the file list"
3749 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3752 msgid "Show &path"
3753 msgstr "Mostrar &rota"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3756 msgid "Spacing"
3757 msgstr "Espazado"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Separate paragraphs with"
3762 msgstr "Separar parágrafos con"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3765 msgid "Listing settings"
3766 msgstr "Configuración listas"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3769 msgid "Format text into two columns"
3770 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3773 msgid "Two-&column document"
3774 msgstr "Documento a &duas colunas"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3777 msgid "&Vertical space"
3778 msgstr "Espazo &vertical"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3781 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3782 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3785 msgid "&Indentation"
3786 msgstr "&Identado"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3789 msgid "&Line spacing:"
3790 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3793 msgid "Index entry"
3794 msgstr "Entrada de índice"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3797 msgid "&Keyword:"
3798 msgstr "Palabra &chave:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3801 msgid "Entry"
3802 msgstr "Entrada"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3806 msgid "The selected entry"
3807 msgstr "A entrada seleccionada"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3810 msgid "&Selection:"
3811 msgstr "&Selección:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3814 msgid "Replace the entry with the selection"
3815 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3818 #, fuzzy
3819 msgid ""
3820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3821 "tables, and others)"
3822 msgstr ""
3823 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3827 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Sort"
3832 msgstr "&Ordenar"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3835 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Keep"
3841 msgstr "Cap"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3844 msgid "Update navigation tree"
3845 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3850 msgid "..."
3851 msgstr "..."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3854 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3855 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3858 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3859 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3862 msgid "Move selected item down by one"
3863 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3866 msgid "Move selected item up by one"
3867 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3870 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3871 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3874 msgid "DefSkip"
3875 msgstr "Mínimo"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3878 msgid "SmallSkip"
3879 msgstr "Pequeno"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3882 msgid "MedSkip"
3883 msgstr "Meio"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3886 msgid "BigSkip"
3887 msgstr "Grande"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3890 msgid "VFill"
3891 msgstr "RecheoVert"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3894 msgid "Complete source"
3895 msgstr "Código fonte ao completo"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3898 msgid "Automatic update"
3899 msgstr "Actualización automática"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Unit of width value"
3904 msgstr "Unidades da largura"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3907 #, fuzzy
3908 msgid "number of needed lines"
3909 msgstr "Número de cópias"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3912 #, fuzzy
3913 msgid "use number of lines"
3914 msgstr "Número de cópias"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3917 #, fuzzy
3918 msgid "&Line span:"
3919 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Outer (default)"
3924 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Inner"
3929 msgstr "I&nterior:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3932 msgid "use overhang"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3936 msgid "Over&hang:"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Overhang value"
3942 msgstr "Altura"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Unit of overhang value"
3947 msgstr "Unidades da largura"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3950 msgid "Check this to allow flexible placement"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3954 msgid "Allow &floating"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3959 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3960 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3961 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3962 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3964 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3969 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3970 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3974 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3977 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3979 msgid "Standard"
3980 msgstr "Normal"
3981
3982 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3983 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3985 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3986 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3989 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3994 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3995 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3996 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3997 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3998 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4002 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4003 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4004 msgid "Section"
4005 msgstr "Sección"
4006
4007 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4010 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4011 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4012 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4014 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4015 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4017 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4018 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4024 msgid "Subsection"
4025 msgstr "Subsección"
4026
4027 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4030 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4031 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4033 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4035 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4036 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4038 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4039 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4041 msgid "Subsubsection"
4042 msgstr "Subsubsección"
4043
4044 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4045 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4047 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4048 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4049 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4050 msgid "Itemize"
4051 msgstr "Listapontuada"
4052
4053 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4054 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4056 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4057 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4058 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4059 msgid "Enumerate"
4060 msgstr "Enumeración"
4061
4062 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4064 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4067 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4068 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4070 msgid "Description"
4071 msgstr "Descrición"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4076 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4078 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4079 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4080 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4081 msgid "List"
4082 msgstr "Lista"
4083
4084 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4085 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4087 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4088 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4089 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4090 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4092 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4093 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4095 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4096 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4098 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4099 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4102 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4104 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4106 msgid "Title"
4107 msgstr "Título"
4108
4109 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4110 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4113 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4114 msgid "Subtitle"
4115 msgstr "Subtítulo"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4120 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4121 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4122 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4124 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4126 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4127 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4129 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4130 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4134 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4135 msgid "Author"
4136 msgstr "Autor"
4137
4138 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4140 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4141 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4144 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4145 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4147 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4148 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4149 msgid "Address"
4150 msgstr "Enderezo"
4151
4152 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4154 msgid "Offprint"
4155 msgstr "Separata"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4159 msgid "Mail"
4160 msgstr "Correo"
4161
4162 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4166 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4173 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4175 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4176 #: lib/external_templates:305
4177 msgid "Date"
4178 msgstr "Data"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4181 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4185 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4188 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4190 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4192 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4194 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4195 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4197 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4200 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4203 msgid "Abstract"
4204 msgstr "Resumo"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4208 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4210 msgid "Acknowledgement"
4211 msgstr "Agradecimento"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4216 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4217 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4218 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4221 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4222 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4223 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4224 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4225 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4226 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4227 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4229 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4233 msgid "Bibliography"
4234 msgstr "Bibliografia"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4237 msgid "Offprint Requests to:"
4238 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4239
4240 #: lib/layouts/aa.layout:178
4241 msgid "Correspondence to:"
4242 msgstr "Correspondéncia a:"
4243
4244 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4246 msgid "Acknowledgements."
4247 msgstr "Agradecimentos."
4248
4249 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4253 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4259 msgid "Keywords"
4260 msgstr "Palabras chave"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4263 msgid "Key words."
4264 msgstr "Palabras chave."
4265
4266 #: lib/layouts/aa.layout:349
4267 #, fuzzy
4268 msgid "CharStyle:Institute"
4269 msgstr "Mudanza: "
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:359
4272 #, fuzzy
4273 msgid "CharStyle:E-Mail"
4274 msgstr "Mudanza: "
4275
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4278 msgid "LaTeX"
4279 msgstr "LaTeX"
4280
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4286 msgid "Email"
4287 msgstr "CorreoE"
4288
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4291 msgid "Thesaurus"
4292 msgstr "Tesouro"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4295 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4298 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4304 msgid "Paragraph"
4305 msgstr "Parágrafo"
4306
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4308 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4309 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4310 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4311 msgid "Affiliation"
4312 msgstr "Afiliación"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4315 msgid "And"
4316 msgstr "E"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4319 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4320 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4322 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4323 msgid "Acknowledgements"
4324 msgstr "Agradecimentos"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4329 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4330 #: src/rowpainter.cpp:471
4331 msgid "Appendix"
4332 msgstr "Apéndice"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4338 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4340 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4343 msgid "References"
4344 msgstr "Referéncias"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4347 msgid "PlaceFigure"
4348 msgstr "ColocaFigura"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4351 msgid "PlaceTable"
4352 msgstr "ColocaTaboa"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4355 msgid "TableComments"
4356 msgstr "TaboaComentarios"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4359 msgid "TableRefs"
4360 msgstr "TaboaRefs"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4363 msgid "MathLetters"
4364 msgstr "CartaMath"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4367 msgid "NoteToEditor"
4368 msgstr "NotaAoEditor"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4371 msgid "Facility"
4372 msgstr "Instalación"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4375 msgid "Objectname"
4376 msgstr "Nome do obxecto"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4379 msgid "Dataset"
4380 msgstr "Conxunto de dados"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4383 msgid "Subject headings:"
4384 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4387 msgid "[Acknowledgements]"
4388 msgstr "[Agradecimentos]"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4394 msgid "and"
4395 msgstr "e"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4398 msgid "Place Figure here:"
4399 msgstr "Coloca figura aqui:"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4402 msgid "Place Table here:"
4403 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4406 msgid "[Appendix]"
4407 msgstr "[Apéndice]"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4410 msgid "Note to Editor:"
4411 msgstr "Nota ao editor:"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4414 msgid "References. ---"
4415 msgstr "Referéncias. ---"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4418 msgid "Note. ---"
4419 msgstr "Nota. ---"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4422 msgid "FigCaption"
4423 msgstr "FigTítulo"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4426 msgid "Fig. ---"
4427 msgstr "Fig. ---"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4430 msgid "Facility:"
4431 msgstr "Instalación:"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4434 msgid "Obj:"
4435 msgstr "Obx:"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4438 msgid "Dataset:"
4439 msgstr "Conxunto de dados:"
4440
4441 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4446 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4449 #, fuzzy
4450 msgid "MainText"
4451 msgstr "Texto simples"
4452
4453 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4454 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4455 msgid "\\arabic{section}"
4456 msgstr "\\arabic{section}"
4457
4458 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4459 msgid "Chapter Exercises"
4460 msgstr "Capítulo Exercicios"
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:50
4463 msgid "RightHeader"
4464 msgstr "CabezalloDireito"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:59
4467 msgid "Right header:"
4468 msgstr "Cabezallo direito:"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:82
4471 msgid "Abstract:"
4472 msgstr "Resumo:"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:91
4475 msgid "ShortTitle"
4476 msgstr "TítuloBreve"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:99
4479 msgid "Short title:"
4480 msgstr "Título breve:"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:128
4483 msgid "TwoAuthors"
4484 msgstr "DousAutores"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:135
4487 msgid "ThreeAuthors"
4488 msgstr "TresAutores"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:142
4491 msgid "FourAuthors"
4492 msgstr "CatroAutores"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4496 msgid "Affiliation:"
4497 msgstr "Afiliación:"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:170
4500 msgid "TwoAffiliations"
4501 msgstr "DuasAfiliacións"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:177
4504 msgid "ThreeAffiliations"
4505 msgstr "TresAfiliacións"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:184
4508 msgid "FourAffiliations"
4509 msgstr "CatroAfiliacións"
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4512 msgid "Journal"
4513 msgstr "Xornal"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:205
4516 msgid "CopNum"
4517 msgstr "CopNum"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4521 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4522 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4524 msgid "Note"
4525 msgstr "Nota"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:233
4528 msgid "Acknowledgements:"
4529 msgstr "Agradecimentos:"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4532 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4534 #: lib/layouts/spie.layout:88
4535 msgid "Acknowledgments"
4536 msgstr "Agradecimentos"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:247
4539 msgid "ThickLine"
4540 msgstr "LiñaGrosa"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:257
4543 msgid "CenteredCaption"
4544 msgstr "LexendaCentrada"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4547 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4548 msgid "Senseless!"
4549 msgstr "Sen senso!"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:277
4552 msgid "FitFigure"
4553 msgstr "AxusFigura"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:283
4556 msgid "FitBitmap"
4557 msgstr "AxusMapaDeBits"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4561 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4563 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4564 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4565 msgid "Subparagraph"
4566 msgstr "Subparágrafo"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4569 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4571 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4572 msgid "*"
4573 msgstr "*"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:390
4576 msgid "Seriate"
4577 msgstr "En série"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4580 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4581 msgid "(\\alph{enumii})"
4582 msgstr "(\\alph{enumii})"
4583
4584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4585 msgid "LatinOn"
4586 msgstr "LatinOn"
4587
4588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4589 msgid "Latin on"
4590 msgstr "Latin on"
4591
4592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4593 msgid "LatinOff"
4594 msgstr "LatinOff"
4595
4596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4597 msgid "Latin off"
4598 msgstr "Latin off"
4599
4600 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4602 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4603 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4604 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4605 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4606 msgid "Part"
4607 msgstr "Parte"
4608
4609 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4612 msgid "Part*"
4613 msgstr "Parte*"
4614
4615 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4616 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4617 msgid "BeginFrame"
4618 msgstr "InicioDiapositivo"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4621 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4622 msgid "MM"
4623 msgstr "MM"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4626 msgid "Section \\arabic{section}"
4627 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4630 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4631 msgid "\\Alph{section}"
4632 msgstr "\\Alph{section}"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4637 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4640 msgid "Section*"
4641 msgstr "Sección*"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Unnumbered"
4650 msgstr "Numerado"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4653 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4654 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4657 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4658 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4662 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4663 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4664 msgid "Subsection*"
4665 msgstr "Subsección*"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Frames"
4672 msgstr "Diapositivo"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4675 msgid "Frame"
4676 msgstr "Diapositivo"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4679 msgid "BeginPlainFrame"
4680 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4683 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4684 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4687 msgid "AgainFrame"
4688 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4691 msgid "Again frame with label"
4692 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4695 msgid "EndFrame"
4696 msgstr "FinDiapositivo"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4699 msgid "________________________________"
4700 msgstr "________________________________"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4703 msgid "FrameSubtitle"
4704 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4707 msgid "Column"
4708 msgstr "Coluna"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4713 msgid "Columns"
4714 msgstr "Colunas"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4717 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4718 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4721 msgid "ColumnsCenterAligned"
4722 msgstr "ColunasCentradas"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4725 msgid "Columns (center aligned)"
4726 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4729 msgid "ColumnsTopAligned"
4730 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4733 msgid "Columns (top aligned)"
4734 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4737 msgid "Pause"
4738 msgstr "Pausa"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Overlays"
4745 msgstr "Superposto"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4748 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4749 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4752 msgid "Overprint"
4753 msgstr "Sobreimpreso"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4756 msgid "OverlayArea"
4757 msgstr "AreaSuperposta"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4760 msgid "Overlayarea"
4761 msgstr "Areasuperposta"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4764 msgid "Uncover"
4765 msgstr "Destapar"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4768 msgid "Uncovered on slides"
4769 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4772 msgid "Only"
4773 msgstr "Só"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4776 msgid "Only on slides"
4777 msgstr "Só nas transparéncias"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4780 msgid "Block"
4781 msgstr "Bloco"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Blocks"
4787 msgstr "Bloco"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4790 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4791 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4794 msgid "ExampleBlock"
4795 msgstr "BlocoExemplo"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4798 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4799 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4802 msgid "AlertBlock"
4803 msgstr "BlocoAlerta"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4806 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4807 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Titling"
4814 msgstr "Lista"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4817 msgid "Title (Plain Frame)"
4818 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4821 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4822 msgid "Institute"
4823 msgstr "Instituto"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4826 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4827 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4828 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4829 msgid "BackMatter"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4833 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4835 msgid "Quotation"
4836 msgstr "Citación"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4839 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4841 msgid "Quote"
4842 msgstr "Cita"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4846 msgid "Verse"
4847 msgstr "Verso"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4850 msgid "TitleGraphic"
4851 msgstr "TítuloGráfico"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4854 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4861 msgid "Corollary"
4862 msgstr "Corolário"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Theorems"
4867 msgstr "Teorema"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4871 msgid "Corollary."
4872 msgstr "Corolário."
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4875 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4878 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4882 msgid "Definition"
4883 msgstr "Definición"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4887 msgid "Definition."
4888 msgstr "Definición."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4891 msgid "Definitions"
4892 msgstr "Definicións"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4895 msgid "Definitions."
4896 msgstr "Definicións."
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4905 msgid "Example"
4906 msgstr "Exemplo"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4909 msgid "Example."
4910 msgstr "Exemplo."
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4913 msgid "Examples"
4914 msgstr "Exemplos"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4917 msgid "Examples."
4918 msgstr "Exemplos."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4922 msgid "Fact"
4923 msgstr "Facto"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4926 msgid "Fact."
4927 msgstr "Facto."
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4930 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4935 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4936 msgid "Proof"
4937 msgstr "Demostración"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4943 msgid "Proof."
4944 msgstr "Demostración."
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4947 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4958 msgid "Theorem"
4959 msgstr "Teorema"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4963 msgid "Theorem."
4964 msgstr "Teorema."
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4967 msgid "Separator"
4968 msgstr "Separador"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4971 msgid "___"
4972 msgstr "___"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4975 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4976 msgid "LyX-Code"
4977 msgstr "Código-LyX"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4980 msgid "NoteItem"
4981 msgstr "NotaÍtem"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4984 msgid "Note:"
4985 msgstr "Nota:"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4988 #, fuzzy
4989 msgid "CharStyle:Alert"
4990 msgstr "Mudanza: "
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Alert"
4995 msgstr "BlocoAlerta"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4998 #, fuzzy
4999 msgid "CharStyle:Structure"
5000 msgstr "Mudanza: "
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5003 msgid "Structure"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5007 msgid "Custom:ArticleMode"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Article"
5013 msgstr "Vertical"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Custom:PresentationMode"
5018 msgstr "Orientación"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Presentation"
5023 msgstr "Orientación"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5028 msgid "Table"
5029 msgstr "Táboa"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5032 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5033 msgid "List of Tables"
5034 msgstr "Lista de táboas"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5038 msgid "Figure"
5039 msgstr "Figura"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5043 msgid "List of Figures"
5044 msgstr "Lista de figuras"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5047 msgid "Dialogue"
5048 msgstr "Diálogo"
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5051 msgid "Narrative"
5052 msgstr "Narrativa"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5055 msgid "ACT"
5056 msgstr "ACTO"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5059 msgid "ACT \\arabic{act}"
5060 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5063 msgid "SCENE"
5064 msgstr "CENA"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5067 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5068 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5071 msgid "SCENE*"
5072 msgstr "CENA*"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5075 msgid "AT RISE:"
5076 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5079 msgid "Speaker"
5080 msgstr "Voceiro"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5083 msgid "Parenthetical"
5084 msgstr "EntreParéntese"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5087 msgid "("
5088 msgstr "("
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5091 msgid ")"
5092 msgstr ")"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5095 msgid "CURTAIN"
5096 msgstr "CORTINA"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5099 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5100 msgid "Right Address"
5101 msgstr "Enderezo_dta"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:35
5104 msgid "Mainline"
5105 msgstr "LiñaPrincipal"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:42
5108 msgid "Mainline:"
5109 msgstr "Liña principal:"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:60
5112 msgid "Variation"
5113 msgstr "Variación"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:64
5116 msgid "Variation:"
5117 msgstr "Variación:"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:70
5120 msgid "SubVariation"
5121 msgstr "SubVariación"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:73
5124 msgid "Subvariation:"
5125 msgstr "Subvariación:"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:79
5128 msgid "SubVariation2"
5129 msgstr "SubVariación2"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:82
5132 msgid "Subvariation(2):"
5133 msgstr "Subvariación(2):"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:88
5136 msgid "SubVariation3"
5137 msgstr "SubVariación3"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:91
5140 msgid "Subvariation(3):"
5141 msgstr "Subvariación(3):"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:97
5144 msgid "SubVariation4"
5145 msgstr "SubVariación4"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:100
5148 msgid "Subvariation(4):"
5149 msgstr "Subvariación(4):"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:106
5152 msgid "SubVariation5"
5153 msgstr "SubVariación5"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:109
5156 msgid "Subvariation(5):"
5157 msgstr "Subvariación(5):"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:116
5160 msgid "HideMoves"
5161 msgstr "XogadasOcultas"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:121
5164 msgid "HideMoves:"
5165 msgstr "XogadasOcultas:"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:126
5168 msgid "ChessBoard"
5169 msgstr "Tabuleiro"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:130
5172 msgid "[chessboard]"
5173 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:139
5176 msgid "BoardCentered"
5177 msgstr "TabuleiroCentrado"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:144
5180 msgid "[centered board]"
5181 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:154
5184 msgid "HighLight"
5185 msgstr "Resaltado"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:159
5188 msgid "Highlights:"
5189 msgstr "Resaltados:"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:174
5192 msgid "Arrow"
5193 msgstr "Frecha"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:179
5196 msgid "Arrow:"
5197 msgstr "Frecha:"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:185
5200 msgid "KnightMove"
5201 msgstr "MoveCabalo"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:190
5204 msgid "KnightMove:"
5205 msgstr "MoverCabalo:"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5208 msgid "DinBrief"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5212 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5213 msgid "Send To Address"
5214 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Anschrift:"
5219 msgstr "Unterschrift:"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5222 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5223 msgid "My Address"
5224 msgstr "Meu_enderezo"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5227 msgid "Briefkopf:"
5228 msgstr "Briefkopf:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Return address"
5233 msgstr "Remite"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Absender:"
5238 msgstr "Cabezallo:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Postal comment"
5243 msgstr "ComentárioPostal"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5246 msgid "Postvermerk:"
5247 msgstr "Postvermerk:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Handling"
5252 msgstr "marxe"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5255 msgid "Zusatz:"
5256 msgstr "Zusatz:"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5260 msgid "YourRef"
5261 msgstr "SuaRef"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Ihre Zeichen:"
5266 msgstr "IhrZeichen:"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5270 msgid "MyRef"
5271 msgstr "MiñaRef"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Unsere Zeichen:"
5276 msgstr "IhrZeichen:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Writer"
5281 msgstr "Impresora"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5284 msgid "Sachbearbeiter:"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5290 msgid "Signature"
5291 msgstr "Sinatura"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5294 msgid "Unterschrift:"
5295 msgstr "Unterschrift:"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Bottomtext"
5300 msgstr "Esquerda inferior"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5303 msgid "Fusszeile(n):"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Area code"
5309 msgstr "Anrede"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Vorwahl:"
5314 msgstr "Normal:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5318 msgid "Telephone"
5319 msgstr "Teléfono"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5322 msgid "Telefon:"
5323 msgstr "Telefon:"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5327 msgid "Location"
5328 msgstr "Localización"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5331 msgid "Ort:"
5332 msgstr "Ort:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5335 msgid "Datum:"
5336 msgstr "Datum:"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5340 msgid "Subject"
5341 msgstr "Tema"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5344 msgid "Betreff:"
5345 msgstr "Betreff:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5350 msgid "Opening"
5351 msgstr "Apertura"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5354 msgid "Anrede:"
5355 msgstr "Anrede:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5360 msgid "Closing"
5361 msgstr "Feche"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5364 msgid "Gruss:"
5365 msgstr "Gruss:"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5368 msgid "encl"
5369 msgstr "encl"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Anlage(n):"
5374 msgstr "Anlagen:"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5378 msgid "cc"
5379 msgstr "cc"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5382 msgid "Verteiler:"
5383 msgstr "Verteiler:"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5387 msgid "PS"
5388 msgstr "PS"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5391 msgid "PS:"
5392 msgstr "PS:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5395 msgid "SenderAddress"
5396 msgstr "EnderezoRemitente"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5400 msgid "Backaddress"
5401 msgstr "Remite"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5404 msgid "RetourAdresse"
5405 msgstr "RetourAdresse"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5408 msgid "Adresse"
5409 msgstr "Adresse"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5412 msgid "Postvermerk"
5413 msgstr "Postvermerk"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5416 msgid "Zusatz"
5417 msgstr "Zusatz"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5420 msgid "IhrZeichen"
5421 msgstr "IhrZeichen"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5425 msgid "YourMail"
5426 msgstr "SeuCorreo"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5429 msgid "IhrSchreiben"
5430 msgstr "IhrSchreiben"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5433 msgid "MeinZeichen"
5434 msgstr "MeinZeichen"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5437 msgid "Unterschrift"
5438 msgstr "Unterschrift"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5441 msgid "Phone"
5442 msgstr "Teléfono"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5445 msgid "Telefon"
5446 msgstr "Telefon"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5450 msgid "Place"
5451 msgstr "Lugar"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5454 msgid "Stadt"
5455 msgstr "Stadt"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5458 msgid "Town"
5459 msgstr "Cidade"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5462 msgid "Ort"
5463 msgstr "Ort"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5466 msgid "Datum"
5467 msgstr "Datum"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5471 msgid "Reference"
5472 msgstr "Referéncia"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5475 msgid "Betreff"
5476 msgstr "Betreff"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5479 msgid "Anrede"
5480 msgstr "Anrede"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5485 msgid "Letter"
5486 msgstr "Carta"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5489 msgid "Brieftext"
5490 msgstr "TextoBreve"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5493 msgid "Gruss"
5494 msgstr "Gruss"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5497 msgid "ps"
5498 msgstr "ps"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5502 msgid "Encl."
5503 msgstr "Encl."
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5506 msgid "Anlagen"
5507 msgstr "Anlagen"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5511 msgid "CC"
5512 msgstr "CC"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5515 msgid "Verteiler"
5516 msgstr "Verteiler"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5519 msgid "00.00.0000"
5520 msgstr "00.00.0000"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:268
5523 msgid "LaTeX Title"
5524 msgstr "Título_LaTeX"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:301
5527 msgid "Author:"
5528 msgstr "Autor:"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:310
5531 msgid "Affil"
5532 msgstr "Afil"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:323
5535 msgid "Affilation:"
5536 msgstr "Afiliación:"
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:345
5539 msgid "Journal:"
5540 msgstr "Revista:"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:354
5543 msgid "msnumber"
5544 msgstr "NúmeroMs"
5545
5546 #: lib/layouts/egs.layout:368
5547 msgid "MS_number:"
5548 msgstr "Número_MS:"
5549
5550 #: lib/layouts/egs.layout:378
5551 msgid "FirstAuthor"
5552 msgstr "PrimeiroAutor"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:391
5555 msgid "1st_author_surname:"
5556 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5560 msgid "Received"
5561 msgstr "Recebido"
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5564 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5565 msgid "Received:"
5566 msgstr "Recebido:"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5570 msgid "Accepted"
5571 msgstr "Aceitado"
5572
5573 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5575 msgid "Accepted:"
5576 msgstr "Aceitado:"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:444
5579 msgid "Offsets"
5580 msgstr "Compensacións"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:457
5583 msgid "reprint_reqs_to:"
5584 msgstr "reprint_reqs_to:"
5585
5586 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5588 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5589 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5591 msgid "Abstract."
5592 msgstr "Resumo."
5593
5594 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5596 msgid "Acknowledgement."
5597 msgstr "Agradecimento."
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5600 msgid "Author Address"
5601 msgstr "Enderezo_Autor"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5607 msgid "Address:"
5608 msgstr "Enderezo:"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5611 msgid "Author Email"
5612 msgstr "CorreoE_Autor"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5615 msgid "Email:"
5616 msgstr "Correo-e:"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5619 msgid "Author URL"
5620 msgstr "Autor_URL"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5624 msgid "URL:"
5625 msgstr "URL:"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5629 msgid "Thanks"
5630 msgstr "Grazas"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5633 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5637 msgid "PROOF."
5638 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5641 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5647 msgid "Lemma"
5648 msgstr "Lema"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5651 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5655 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5665 msgid "Proposition"
5666 msgstr "Proposición"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5669 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5674 msgid "Criterion"
5675 msgstr "Critério"
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5678 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5679 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5684 msgid "Algorithm"
5685 msgstr "Algoritmo"
5686
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5688 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5689 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5692 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5701 msgid "Conjecture"
5702 msgstr "Conxetura"
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5705 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5709 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5710 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5717 msgid "Problem"
5718 msgstr "Problema"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5721 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5722 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5730 msgid "Remark"
5731 msgstr "Observación"
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5734 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5738 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5739 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5747 msgid "Claim"
5748 msgstr "Afirmación"
5749
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5751 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5752 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5753
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5755 msgid "Summary"
5756 msgstr "Resumo"
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5759 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5760 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5761
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5765 msgid "Case"
5766 msgstr "Caso"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5769 msgid "Case \\arabic{case}"
5770 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5771
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5775 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5782 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5783 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5784 msgid "FrontMatter"
5785 msgstr "Preliminares"
5786
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Title footnote"
5790 msgstr "nota de rodapé"
5791
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Title footnote:"
5795 msgstr "nota de rodapé"
5796
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Author footnote"
5800 msgstr "nota de rodapé"
5801
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Author footnote:"
5805 msgstr "InfoAutor:"
5806
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Corresponding author"
5810 msgstr "Correspondéncia a:"
5811
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Corresponding author text:"
5815 msgstr "Correspondéncia a:"
5816
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5821 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5822 msgid "Keywords:"
5823 msgstr "Palabras chave:"
5824
5825 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5826 msgid "Keyword"
5827 msgstr "Palabra chave"
5828
5829 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5830 msgid "Key words:"
5831 msgstr "Palabras chave:"
5832
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5834 msgid "Item"
5835 msgstr "Item"
5836
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5838 msgid "Item:"
5839 msgstr "Item:"
5840
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5842 msgid "BulletedItem"
5843 msgstr "Itemconmarca"
5844
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5846 msgid "Bulleted Item:"
5847 msgstr "Item con marca:"
5848
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5850 msgid "Begin"
5851 msgstr "Início"
5852
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5854 msgid "Begin of CV"
5855 msgstr "Início de CV"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5858 msgid "PersonalInfo"
5859 msgstr "Infopersoal"
5860
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5862 msgid "Personal Info"
5863 msgstr "Info persoal"
5864
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5866 msgid "MotherTongue"
5867 msgstr "Línguamaterna"
5868
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5870 msgid "Mother Tongue:"
5871 msgstr "Língua materna:"
5872
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5874 msgid "LangHeader"
5875 msgstr "CabezalloLingua"
5876
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5878 msgid "Language Header:"
5879 msgstr "Cabezallo de língua:"
5880
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5882 msgid "Language:"
5883 msgstr "Língua:"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5886 msgid "LastLanguage"
5887 msgstr "UltimaLingua"
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5890 msgid "Last Language:"
5891 msgstr "Última língua:"
5892
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5894 msgid "LangFooter"
5895 msgstr "PeLingua"
5896
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5898 msgid "Language Footer:"
5899 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5900
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5902 msgid "End"
5903 msgstr "Fin"
5904
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5906 msgid "End of CV"
5907 msgstr "Fin do CV"
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:42
5910 msgid "Foilhead"
5911 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:61
5914 msgid "ShortFoilhead"
5915 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:67
5918 msgid "Rotatefoilhead"
5919 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5920
5921 #: lib/layouts/foils.layout:73
5922 msgid "ShortRotatefoilhead"
5923 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:82
5926 msgid "TickList"
5927 msgstr "ListaMarcas"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:97
5930 msgid "_/"
5931 msgstr "_/"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:101
5934 msgid "CrossList"
5935 msgstr "ListaCruzada"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:116
5938 msgid "><"
5939 msgstr "><"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:160
5942 msgid "My Logo"
5943 msgstr "Meu_Logotipo"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:168
5946 msgid "My Logo:"
5947 msgstr "Meu logotipo:"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:177
5950 msgid "Restriction"
5951 msgstr "Restrición"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:181
5954 msgid "Restriction:"
5955 msgstr "Restrición:"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5959 msgid "Left Header"
5960 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5963 msgid "Left Header:"
5964 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5965
5966 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5967 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5968 msgid "Right Header"
5969 msgstr "Cabezallo_Direito"
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5972 msgid "Right Header:"
5973 msgstr "Cabezallo direito:"
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:201
5976 msgid "Right Footer"
5977 msgstr "Pé Direito"
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:205
5980 msgid "Right Footer:"
5981 msgstr "Pé direito:"
5982
5983 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5986 msgid "Theorem #."
5987 msgstr "Teorema #."
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5992 msgid "Lemma #."
5993 msgstr "Lema #."
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5998 msgid "Corollary #."
5999 msgstr "Corolário #."
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
6003 msgid "Proposition #."
6004 msgstr "Proposición #."
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6009 msgid "Definition #."
6010 msgstr "Definición #."
6011
6012 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6014 msgid "Theorem*"
6015 msgstr "Teorema*"
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6019 msgid "Lemma*"
6020 msgstr "Lema*"
6021
6022 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6024 msgid "Lemma."
6025 msgstr "Lema."
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6029 msgid "Corollary*"
6030 msgstr "Corolário*"
6031
6032 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6034 msgid "Proposition*"
6035 msgstr "Proposición*"
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6039 msgid "Proposition."
6040 msgstr "Proposición."
6041
6042 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6044 msgid "Definition*"
6045 msgstr "Definición*"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6048 msgid "Text:"
6049 msgstr "Texto:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6055 msgid "Name"
6056 msgstr "Nome"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6061 msgid "Name:"
6062 msgstr "Nome:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6065 msgid "Strasse"
6066 msgstr "Strasse"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6069 msgid "Strasse:"
6070 msgstr "Strasse:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6073 msgid "Land"
6074 msgstr "Land"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6077 msgid "Land:"
6078 msgstr "Land:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6081 msgid "RetourAdresse:"
6082 msgstr "RetourAdresse:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6085 msgid "MeinZeichen:"
6086 msgstr "MeinZeichen:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6089 msgid "IhrZeichen:"
6090 msgstr "IhrZeichen:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6093 msgid "IhrSchreiben:"
6094 msgstr "IhrSchreiben:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6097 msgid "Telefax"
6098 msgstr "Telefax"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6101 msgid "Telefax:"
6102 msgstr "Telefax:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6105 msgid "Telex"
6106 msgstr "Telex"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6109 msgid "Telex:"
6110 msgstr "Telex:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6113 msgid "EMail"
6114 msgstr "CorreoE"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6117 msgid "EMail:"
6118 msgstr "Correo-e:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6121 msgid "HTTP"
6122 msgstr "HTTP"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6125 msgid "HTTP:"
6126 msgstr "HTTP:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6130 msgid "Bank"
6131 msgstr "Bank"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6135 msgid "Bank:"
6136 msgstr "Bank:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6139 msgid "BLZ"
6140 msgstr "BLZ"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6143 msgid "BLZ:"
6144 msgstr "BLZ:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6147 msgid "Konto"
6148 msgstr "Konto"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6151 msgid "Konto:"
6152 msgstr "Konto:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6155 msgid "Adresse:"
6156 msgstr "Adresse:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6159 msgid "Anlagen:"
6160 msgstr "Anlagen:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6163 msgid "Letter:"
6164 msgstr "Carta:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6169 msgid "Signature:"
6170 msgstr "Sinatura:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6173 msgid "Street"
6174 msgstr "Rua"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6177 msgid "Street:"
6178 msgstr "Rua:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6181 msgid "Addition"
6182 msgstr "Engadido"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6185 msgid "Addition:"
6186 msgstr "Engadido:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6189 msgid "Town:"
6190 msgstr "Cidade:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6193 msgid "State"
6194 msgstr "Estado"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6197 msgid "State:"
6198 msgstr "Estado:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6201 msgid "ReturnAddress"
6202 msgstr "Remite"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6205 msgid "ReturnAddress:"
6206 msgstr "Remite:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6209 msgid "MyRef:"
6210 msgstr "MiñaRef:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6213 msgid "YourRef:"
6214 msgstr "SuaRef:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6217 msgid "YourMail:"
6218 msgstr "SeuCorreo:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6221 msgid "Phone:"
6222 msgstr "Teléfono:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6225 msgid "BankCode"
6226 msgstr "CódigoBancário"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6229 msgid "BankCode:"
6230 msgstr "CódigoBancário:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6233 msgid "BankAccount"
6234 msgstr "ContaBancária"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6237 msgid "BankAccount:"
6238 msgstr "ContaBancária:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6241 msgid "PostalComment"
6242 msgstr "ComentárioPostal"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6245 msgid "PostalComment:"
6246 msgstr "ComentárioPostal:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6249 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6252 msgid "Date:"
6253 msgstr "Data:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6256 msgid "Reference:"
6257 msgstr "Referéncia:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6261 msgid "Opening:"
6262 msgstr "Apertura:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6265 msgid "Encl.:"
6266 msgstr "Encl.:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6270 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6271 msgid "cc:"
6272 msgstr "cc:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6276 msgid "Closing:"
6277 msgstr "Feche:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6280 msgid "NameRowA"
6281 msgstr "NomeFilaA"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6284 msgid "NameRowA:"
6285 msgstr "NomeFilaA:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6288 msgid "NameRowB"
6289 msgstr "NomeFilaB"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6292 msgid "NameRowB:"
6293 msgstr "NomeFilaB:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6296 msgid "NameRowC"
6297 msgstr "NomeFilaC"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6300 msgid "NameRowC:"
6301 msgstr "NomeFilaC:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6304 msgid "NameRowD"
6305 msgstr "NomeFilaD"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6308 msgid "NameRowD:"
6309 msgstr "NomeFilaD:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6312 msgid "NameRowE"
6313 msgstr "NomeFilaE"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6316 msgid "NameRowE:"
6317 msgstr "NomeFilaE:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6320 msgid "NameRowF"
6321 msgstr "NomeFilaF"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6324 msgid "NameRowF:"
6325 msgstr "NomeFilaF:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6328 msgid "NameRowG"
6329 msgstr "NomeFilaG"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6332 msgid "NameRowG:"
6333 msgstr "NomeFilaG:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6336 msgid "AddressRowA"
6337 msgstr "EnderezoFilaA"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6340 msgid "AddressRowA:"
6341 msgstr "EnderezoFilaA:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6344 msgid "AddressRowB"
6345 msgstr "EnderezoFilaB"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6348 msgid "AddressRowB:"
6349 msgstr "EnderezoFilaB:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6352 msgid "AddressRowC"
6353 msgstr "EnderezoFilaC"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6356 msgid "AddressRowC:"
6357 msgstr "EnderezoFilaC:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6360 msgid "AddressRowD"
6361 msgstr "EnderezoFilaD"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6364 msgid "AddressRowD:"
6365 msgstr "EnderezoFilaD:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6368 msgid "AddressRowE"
6369 msgstr "EnderezoFilaE"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6372 msgid "AddressRowE:"
6373 msgstr "EnderezoFilaE:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6376 msgid "AddressRowF"
6377 msgstr "EnderezoFilaF"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6380 msgid "AddressRowF:"
6381 msgstr "EnderezoFilaF:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6384 msgid "TelephoneRowA"
6385 msgstr "TeléfonoFilaA"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6388 msgid "TelephoneRowA:"
6389 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6392 msgid "TelephoneRowB"
6393 msgstr "TeléfonoFilaB"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6396 msgid "TelephoneRowB:"
6397 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6400 msgid "TelephoneRowC"
6401 msgstr "TeléfonoFilaC"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6404 msgid "TelephoneRowC:"
6405 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6408 msgid "TelephoneRowD"
6409 msgstr "TeléfonoFilaD"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6412 msgid "TelephoneRowD:"
6413 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6416 msgid "TelephoneRowE"
6417 msgstr "TeléfonoFilaE"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6420 msgid "TelephoneRowE:"
6421 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6424 msgid "TelephoneRowF"
6425 msgstr "TeléfonoFilaF"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6428 msgid "TelephoneRowF:"
6429 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6432 msgid "InternetRowA"
6433 msgstr "InternetFilaA"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6436 msgid "InternetRowA:"
6437 msgstr "InternetFilaA:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6440 msgid "InternetRowB"
6441 msgstr "InternetFilaB"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6444 msgid "InternetRowB:"
6445 msgstr "InternetFilaB:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6448 msgid "InternetRowC"
6449 msgstr "InternetFilaC"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6452 msgid "InternetRowC:"
6453 msgstr "InternetFilaC:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6456 msgid "InternetRowD"
6457 msgstr "InternetFilaD"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6460 msgid "InternetRowD:"
6461 msgstr "InternetFilaD:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6464 msgid "InternetRowE"
6465 msgstr "InternetFilaE"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6468 msgid "InternetRowE:"
6469 msgstr "InternetFilaE:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6472 msgid "InternetRowF"
6473 msgstr "InternetFilaF"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6476 msgid "InternetRowF:"
6477 msgstr "InternetFilaF:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6480 msgid "BankRowA"
6481 msgstr "BancoFilaA"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6484 msgid "BankRowA:"
6485 msgstr "BancoFilaA:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6488 msgid "BankRowB"
6489 msgstr "BancoFilaB"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6492 msgid "BankRowB:"
6493 msgstr "BancoFilaB:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6496 msgid "BankRowC"
6497 msgstr "BancoFilaC"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6500 msgid "BankRowC:"
6501 msgstr "BancoFilaC:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6504 msgid "BankRowD"
6505 msgstr "BancoFilaD"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6508 msgid "BankRowD:"
6509 msgstr "BancoFilaD:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6512 msgid "BankRowE"
6513 msgstr "BancoFilaE"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6516 msgid "BankRowE:"
6517 msgstr "BancoFilaE:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6520 msgid "BankRowF"
6521 msgstr "BancoFilaF"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6524 msgid "BankRowF:"
6525 msgstr "BancoFilaF:"
6526
6527 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6528 msgid "Claim #."
6529 msgstr "Afirmación #."
6530
6531 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6532 msgid "Remarks"
6533 msgstr "Observacións"
6534
6535 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6536 msgid "Remarks #."
6537 msgstr "Observacións #."
6538
6539 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6540 msgid "Proof:"
6541 msgstr "Demostración:"
6542
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6544 msgid "More"
6545 msgstr "Máis"
6546
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6548 msgid "(MORE)"
6549 msgstr "(MÁIS)"
6550
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6552 msgid "FADE IN:"
6553 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6554
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6556 msgid "INT."
6557 msgstr "INT."
6558
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6560 msgid "EXT."
6561 msgstr "EXT."
6562
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6564 msgid "Continuing"
6565 msgstr "Continuación"
6566
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6568 msgid "(continuing)"
6569 msgstr "(continua)"
6570
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6572 msgid "Transition"
6573 msgstr "Transición"
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6576 msgid "TITLE OVER:"
6577 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6578
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6580 msgid "INTERCUT"
6581 msgstr "INTERCORTE"
6582
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6584 msgid "INTERCUT WITH:"
6585 msgstr "INTERCORTE CON:"
6586
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6588 msgid "FADE OUT"
6589 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6590
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6592 msgid "Scene"
6593 msgstr "Cena"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6596 msgid "TheoremTemplate"
6597 msgstr "ModeloTeorema"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6600 msgid "Theorem #:"
6601 msgstr "Teorema #:"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6604 msgid "Lemma #:"
6605 msgstr "Lema #:"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6608 msgid "Corollary #:"
6609 msgstr "Corolário #:"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6612 msgid "Proposition #:"
6613 msgstr "Proposición #:"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6616 msgid "Conjecture #:"
6617 msgstr "Conxetura #:"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6620 msgid "Criterion #:"
6621 msgstr "Critério #:"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6624 msgid "Fact #:"
6625 msgstr "Facto #:"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6628 msgid "Axiom"
6629 msgstr "Axioma"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6632 msgid "Axiom #:"
6633 msgstr "Axioma #:"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6636 msgid "Definition #:"
6637 msgstr "Definición #:"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6640 msgid "Example #:"
6641 msgstr "Exemplo #:"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6645 msgid "Condition"
6646 msgstr "Condición"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6649 msgid "Condition #:"
6650 msgstr "Condición #:"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6653 msgid "Problem #:"
6654 msgstr "Problema #:"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6657 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6660 msgid "Exercise"
6661 msgstr "Exercício"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6664 msgid "Exercise #:"
6665 msgstr "Exercício #:"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6668 msgid "Remark #:"
6669 msgstr "Observación #:"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6672 msgid "Claim #:"
6673 msgstr "Afirmación #:"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6676 msgid "Note #:"
6677 msgstr "Nota #:"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6681 msgid "Notation"
6682 msgstr "Notación"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6685 msgid "Notation #:"
6686 msgstr "Notación #:"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6689 msgid "Case #:"
6690 msgstr "Caso #:"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6694 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6695 msgid "Subsubsection*"
6696 msgstr "Subsubsección*"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6699 msgid "Abstract---"
6700 msgstr "Resumo---"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6703 msgid "Index Terms---"
6704 msgstr "Termos índice---"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6707 msgid "Appendices"
6708 msgstr "Apéndices"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6711 msgid "Biography"
6712 msgstr "Biografia"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6715 msgid "BiographyNoPhoto"
6716 msgstr "BiografiaSenFoto"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6719 msgid "Footernote"
6720 msgstr "Nota de rodapé"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6723 msgid "MarkBoth"
6724 msgstr "MarcarAmbos"
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6727 msgid "Classification Codes"
6728 msgstr "Códigos de clasificación"
6729
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Definition \\thedefinition."
6733 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6736 msgid "Step"
6737 msgstr "Paso"
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Step \\thestep."
6742 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6743
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Example \\theexample."
6747 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Remark \\theremark."
6752 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6753
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Notation \\thenotation."
6757 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6758
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Theorem \\thetheorem."
6763 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6764
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Corollary \\thecorollary."
6768 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6769
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Lemma \\thelemma."
6773 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6774
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Proposition \\theproposition."
6778 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6781 msgid "Prop"
6782 msgstr "Prop"
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Prop \\theprop."
6787 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6788
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6791 msgid "Question"
6792 msgstr "Pergunta"
6793
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Question \\thequestion."
6797 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6798
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Claim \\theclaim."
6802 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6803
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6807 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6808
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6810 msgid "Appendices Section"
6811 msgstr "Sección apéndices"
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6814 msgid "--- Appendices ---"
6815 msgstr "--- Apéndices ---"
6816
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6818 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6819 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6820
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6822 msgid "Review"
6823 msgstr "Revisión"
6824
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6826 msgid "Topical"
6827 msgstr "Tópico"
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6830 msgid "Comment"
6831 msgstr "Comentário"
6832
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6834 msgid "Paper"
6835 msgstr "Papel"
6836
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6838 msgid "Prelim"
6839 msgstr "Prelim"
6840
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6842 msgid "Rapid"
6843 msgstr "Rápido"
6844
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6846 msgid "PACS"
6847 msgstr "PACS"
6848
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6850 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6851 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6852
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6854 msgid "MSC"
6855 msgstr "MSC"
6856
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6858 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6859 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6860
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6862 msgid "submitto"
6863 msgstr "submeter a"
6864
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6866 msgid "submit to paper:"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6870 msgid "Bibliography (plain)"
6871 msgstr "Bibliografia"
6872
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6874 msgid "Bibliography heading"
6875 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6876
6877 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6878 msgid "ABSTRACT:"
6879 msgstr "RESUMO:"
6880
6881 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6882 msgid "KEY WORDS:"
6883 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6884
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6886 msgid "Commission"
6887 msgstr "Comisión"
6888
6889 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6890 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6891 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6892
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6894 msgid "AddressForOffprints"
6895 msgstr "EnderezoParaCopias"
6896
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6898 msgid "Address for Offprints:"
6899 msgstr "Enderezo para separatas:"
6900
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6902 msgid "RunningTitle"
6903 msgstr "TítuloProposto"
6904
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6906 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6907 msgid "Running title:"
6908 msgstr "Título proposto:"
6909
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6911 msgid "RunningAuthor"
6912 msgstr "AutorProposto"
6913
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6915 msgid "Running author:"
6916 msgstr "Autor proposto:"
6917
6918 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6919 msgid "E-mail:"
6920 msgstr "Correo-e:"
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6923 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6924 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6925 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6926 msgid "Chapter"
6927 msgstr "Capítulo"
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6930 msgid "Running LaTeX Title"
6931 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6934 msgid "TOC Title"
6935 msgstr "Título Índice"
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6938 msgid "TOC title:"
6939 msgstr "Título índice:"
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6942 msgid "Author Running"
6943 msgstr "Autor_Posto"
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6946 msgid "Author Running:"
6947 msgstr "Autor proposto:"
6948
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6950 msgid "TOC Author"
6951 msgstr "Autor Indice xeral"
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6954 msgid "TOC Author:"
6955 msgstr "Autor Índice xeral:"
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6959 msgid "Case #."
6960 msgstr "Caso #."
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6964 msgid "Claim."
6965 msgstr "Afirmación."
6966
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6968 msgid "Conjecture #."
6969 msgstr "Conxetura #."
6970
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6972 msgid "Example #."
6973 msgstr "Exemplo #."
6974
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6976 msgid "Exercise #."
6977 msgstr "Exercício #."
6978
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6980 msgid "Note #."
6981 msgstr "Nota #."
6982
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6984 msgid "Problem #."
6985 msgstr "Problema #."
6986
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6988 msgid "Property"
6989 msgstr "Propriedade"
6990
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6992 msgid "Property #."
6993 msgstr "Propriedade #."
6994
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6996 msgid "Question #."
6997 msgstr "Pergunta #."
6998
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7000 msgid "Remark #."
7001 msgstr "Observación #."
7002
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7004 msgid "Solution"
7005 msgstr "Solución"
7006
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7008 msgid "Solution #."
7009 msgstr "Solución #."
7010
7011 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7012 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7013 msgid "Code"
7014 msgstr "Código"
7015
7016 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7017 msgid "SGML"
7018 msgstr "SGML"
7019
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7021 msgid "Chapterprecis"
7022 msgstr "CapítuloConciso"
7023
7024 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7025 msgid "Epigraph"
7026 msgstr "Epígrafe"
7027
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7029 msgid "Poemtitle"
7030 msgstr "TítuloPoema"
7031
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7033 msgid "Poemtitle*"
7034 msgstr "TítuloPoema*"
7035
7036 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7037 msgid "Legend"
7038 msgstr "Lexenda"
7039
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7041 msgid "Entry:"
7042 msgstr "Entrada:"
7043
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7045 msgid "ListItem"
7046 msgstr "ListItem"
7047
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7049 msgid "List Item:"
7050 msgstr "Item lista:"
7051
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7053 msgid "DoubleItem"
7054 msgstr "Itemduplo"
7055
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7057 msgid "Double Item:"
7058 msgstr "Item duplo:"
7059
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7061 msgid "Space"
7062 msgstr "Espazo"
7063
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7065 msgid "Space:"
7066 msgstr "Espazo:"
7067
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7069 msgid "Computer"
7070 msgstr "Computador"
7071
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7073 msgid "Computer:"
7074 msgstr "Computador:"
7075
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7077 msgid "EmptySection"
7078 msgstr "SecciónValeira"
7079
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7081 msgid "Empty Section"
7082 msgstr "Sección valeira"
7083
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7085 msgid "CloseSection"
7086 msgstr "FechaSección"
7087
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7089 msgid "Close Section"
7090 msgstr "Fecha sección"
7091
7092 #: lib/layouts/paper.layout:141
7093 msgid "SubTitle"
7094 msgstr "SubTítulo"
7095
7096 #: lib/layouts/paper.layout:152
7097 msgid "Institution"
7098 msgstr "Institución"
7099
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7101 #: lib/layouts/slides.layout:89
7102 msgid "Slide"
7103 msgstr "Transparéncia"
7104
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7106 msgid "    "
7107 msgstr "    "
7108
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7110 msgid "EndSlide"
7111 msgstr "FinalTransparéncia"
7112
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7114 msgid "~=~"
7115 msgstr "~=~"
7116
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7118 msgid "WideSlide"
7119 msgstr "TransparénciaLarga"
7120
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7122 msgid "EmptySlide"
7123 msgstr "TransparénciaValeira"
7124
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7126 msgid "Empty slide:"
7127 msgstr "Transparéncia valeira:"
7128
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7130 msgid "ItemizeType1"
7131 msgstr "TipoListaPontuada1"
7132
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7134 msgid "EnumerateType1"
7135 msgstr "TipoEnumeración1"
7136
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7138 msgid "List of Algorithms"
7139 msgstr "Lista de algoritmos"
7140
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7142 msgid "Preprint"
7143 msgstr "Preprint"
7144
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7146 msgid "AltAffiliation"
7147 msgstr "AltAfiliación"
7148
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7150 msgid "Thanks:"
7151 msgstr "Grazas:"
7152
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7154 msgid "Electronic Address:"
7155 msgstr "Enderezo electrónico:"
7156
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7158 msgid "acknowledgments"
7159 msgstr "agradecimentos"
7160
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7162 msgid "PACS number:"
7163 msgstr "Número PACS:"
7164
7165 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7166 #, fuzzy
7167 msgid "\\thechapter"
7168 msgstr "\\Alph{chapter}"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7172 msgid "Labeling"
7173 msgstr "Etiquetado"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7176 msgid "L"
7177 msgstr "L"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7180 msgid "O"
7181 msgstr "O"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7184 msgid "Encl"
7185 msgstr "Encl"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7188 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7189 msgid "encl:"
7190 msgstr "encl:"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7193 msgid "Telephone:"
7194 msgstr "Teléfono:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7197 msgid "Place:"
7198 msgstr "Lugar:"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7201 msgid "Backaddress:"
7202 msgstr "Remite:"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7205 msgid "Specialmail"
7206 msgstr "Correoespecial"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7209 msgid "Specialmail:"
7210 msgstr "Correoespecial:"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7213 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7214 msgid "Location:"
7215 msgstr "Localización:"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7218 msgid "Title:"
7219 msgstr "Título:"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7222 msgid "Subject:"
7223 msgstr "Asunto:"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7226 msgid "Yourref"
7227 msgstr "Suaref"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7230 msgid "Your ref.:"
7231 msgstr "Sua ref.:"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7234 msgid "Yourmail"
7235 msgstr "SeuCorreo"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7238 msgid "Your letter of:"
7239 msgstr "A sua carta de:"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7242 msgid "Myref"
7243 msgstr "Miñaref"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7246 msgid "Our ref.:"
7247 msgstr "Nosa ref.:"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7250 msgid "Customer"
7251 msgstr "Cliente"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7254 msgid "Customer no.:"
7255 msgstr "Cliente num.:"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7258 msgid "Invoice"
7259 msgstr "Factura"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7262 msgid "Invoice no.:"
7263 msgstr "Factura num.:"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7266 msgid "NextAddress"
7267 msgstr "EnderezoSeguinte"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7270 msgid "Next Address:"
7271 msgstr "Enderezo seguinte:"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7274 msgid "Post Scriptum:"
7275 msgstr "Post Scriptum:"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7278 msgid "Sender Name:"
7279 msgstr "Nome do remitente:"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7282 msgid "Sender Address:"
7283 msgstr "Remite:"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7286 msgid "Sender Phone:"
7287 msgstr "Teléfono do remitente:"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7290 msgid "Fax"
7291 msgstr "Fax"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7294 msgid "Sender Fax:"
7295 msgstr "Fax do remitente:"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7298 msgid "E-Mail"
7299 msgstr "CorreoElectrónico"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7302 msgid "Sender E-Mail:"
7303 msgstr "Correo-e do remitente:"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7306 msgid "Sender URL:"
7307 msgstr "URL do remitente:"
7308
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7310 msgid "Logo"
7311 msgstr "Logotipo"
7312
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7314 msgid "Logo:"
7315 msgstr "Logotipo:"
7316
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7318 #, fuzzy
7319 msgid "EndLetter"
7320 msgstr "Carta"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7323 #, fuzzy
7324 msgid "End of letter"
7325 msgstr "Fin de oración|F"
7326
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7328 msgid "LandscapeSlide"
7329 msgstr "TransparénciaApaisada"
7330
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Landscape Slide"
7334 msgstr "Transparéncia apaisada"
7335
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7337 msgid "PortraitSlide"
7338 msgstr "TransparénciaRetrato"
7339
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Portrait Slide"
7343 msgstr "Transparéncia retrato"
7344
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7346 msgid "Slide*"
7347 msgstr "Transparéncia*"
7348
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7350 msgid "SlideHeading"
7351 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7352
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7354 msgid "SlideSubHeading"
7355 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7356
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7358 msgid "ListOfSlides"
7359 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7360
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7362 #, fuzzy
7363 msgid "List Of Slides"
7364 msgstr "Lista de transparéncias"
7365
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7367 msgid "SlideContents"
7368 msgstr "ContidosTransparéncia"
7369
7370 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7371 msgid "Slidecontents"
7372 msgstr "ContidosTransparéncia"
7373
7374 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7375 msgid "ProgressContents"
7376 msgstr "ContidosProgreso"
7377
7378 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Progress Contents"
7381 msgstr "ContidosProgreso"
7382
7383 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7384 msgid "."
7385 msgstr "."
7386
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7388 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7389 msgid "Paragraph*"
7390 msgstr "Parágrafo*"
7391
7392 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7393 msgid "AMS"
7394 msgstr "AMS"
7395
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7397 msgid "AMS subject classifications."
7398 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7399
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Conference"
7403 msgstr "Referéncia"
7404
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Conference:"
7408 msgstr "Referéncia:"
7409
7410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7411 #, fuzzy
7412 msgid "CopyrightYear"
7413 msgstr "Copyright"
7414
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Copyright year:"
7418 msgstr "Copyright:"
7419
7420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Copyrightdata"
7423 msgstr "Copyright"
7424
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Copyright data:"
7428 msgstr "Copyright:"
7429
7430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Terms"
7433 msgstr "Teorema"
7434
7435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Terms:"
7438 msgstr "Teorema"
7439
7440 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7441 msgid "Topic"
7442 msgstr "Tema"
7443
7444 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7445 msgid "MMMMM"
7446 msgstr "MMMMM"
7447
7448 #: lib/layouts/slides.layout:105
7449 msgid "New Slide:"
7450 msgstr "Nova transparéncia:"
7451
7452 #: lib/layouts/slides.layout:127
7453 msgid "Overlay"
7454 msgstr "Superposto"
7455
7456 #: lib/layouts/slides.layout:142
7457 msgid "New Overlay:"
7458 msgstr "Novo superposto:"
7459
7460 #: lib/layouts/slides.layout:182
7461 msgid "New Note:"
7462 msgstr "Nova nota:"
7463
7464 #: lib/layouts/slides.layout:207
7465 msgid "InvisibleText"
7466 msgstr "TextoInvisíbel"
7467
7468 #: lib/layouts/slides.layout:214
7469 msgid "<Invisible Text Follows>"
7470 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7471
7472 #: lib/layouts/slides.layout:231
7473 msgid "VisibleText"
7474 msgstr "TextoVisíbel"
7475
7476 #: lib/layouts/slides.layout:238
7477 msgid "<Visible Text Follows>"
7478 msgstr "<Visible Text Follows>"
7479
7480 #: lib/layouts/spie.layout:53
7481 msgid "Authorinfo"
7482 msgstr "InfoAutor"
7483
7484 #: lib/layouts/spie.layout:65
7485 msgid "Authorinfo:"
7486 msgstr "InfoAutor:"
7487
7488 #: lib/layouts/spie.layout:78
7489 msgid "ABSTRACT"
7490 msgstr "RESUMO"
7491
7492 #: lib/layouts/spie.layout:93
7493 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7494 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7495
7496 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7497 msgid "email:"
7498 msgstr "correo-e:"
7499
7500 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7501 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7502 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Element:Firstname"
7507 msgstr "Nome"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Firstname"
7512 msgstr "Nome"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7515 msgid "Element:Fname"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Fname"
7521 msgstr "Diapositivo"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Element:Surname"
7526 msgstr "Apelidos"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7530 msgid "Surname"
7531 msgstr "Apelidos"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Element:Filename"
7536 msgstr "Ficheiro"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Element:Literal"
7541 msgstr "Literal"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7544 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7545 msgid "Literal"
7546 msgstr "Literal"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Element:Emph"
7551 msgstr "U&bicación:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7554 msgid "Emph"
7555 msgstr "Énfase"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Element:Abbrev"
7560 msgstr "breve"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Abbrev"
7565 msgstr "breve"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Element:Citation-number"
7570 msgstr "Número-cita"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7573 msgid "Citation-number"
7574 msgstr "Número-cita"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Element:Volume"
7579 msgstr "Coluna"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Volume"
7584 msgstr "Coluna"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:Day"
7589 msgstr "Suplementário"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Day"
7594 msgstr "Pantalla"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7597 msgid "Element:Month"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Month"
7603 msgstr "Matemática"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Element:Year"
7608 msgstr "Suplementário"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Year"
7613 msgstr "&Limpar"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Element:Issue-number"
7618 msgstr "NúmeroMs"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Issue-number"
7623 msgstr "NúmeroMs"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7626 msgid "Element:Issue-day"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7630 msgid "Issue-day"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7634 msgid "Element:Issue-months"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7638 msgid "Issue-months"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7642 msgid "Subsubparagraph"
7643 msgstr "Subsubparágrafo"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7646 msgid "Header"
7647 msgstr "Cabezallo"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7650 msgid "-- Header --"
7651 msgstr "-- Cabezallo --"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7654 msgid "Special-section"
7655 msgstr "Sección-especial"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7658 msgid "Special-section:"
7659 msgstr "Sección-especial:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7662 msgid "AGU-journal"
7663 msgstr "Revista-AGU"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7666 msgid "AGU-journal:"
7667 msgstr "Revista-AGU:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7670 msgid "Citation-number:"
7671 msgstr "Número-cita:"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7674 msgid "AGU-volume"
7675 msgstr "Volume-AGU"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7678 msgid "AGU-volume:"
7679 msgstr "Volume-AGU:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7682 msgid "AGU-issue"
7683 msgstr "Edición-AGU"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7686 msgid "AGU-issue:"
7687 msgstr "Edición-AGU:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7690 msgid "Copyright:"
7691 msgstr "Copyright:"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7694 msgid "Index-terms"
7695 msgstr "Índice-termos"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7698 msgid "Index-terms..."
7699 msgstr "Índice-termos..."
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7702 msgid "Index-term"
7703 msgstr "Índice-termo"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7706 msgid "Index-term:"
7707 msgstr "Índice-termo:"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7710 msgid "Cross-term"
7711 msgstr "Termo-cruzado"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7714 msgid "Cross-term:"
7715 msgstr "Termo-cruzado:"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7718 msgid "Supplementary"
7719 msgstr "Suplementário"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7722 msgid "Supplementary..."
7723 msgstr "Suplementário..."
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7726 msgid "Supp-note"
7727 msgstr "Sup-nota"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7730 msgid "Sup-mat-note:"
7731 msgstr "Sup-mat-nota:"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7734 msgid "Cite-other"
7735 msgstr "Cita-outra"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7738 msgid "Cite-other:"
7739 msgstr "Cita-outra:"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7742 msgid "Revised"
7743 msgstr "Revisado"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7746 msgid "Revised:"
7747 msgstr "Revisado:"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7750 msgid "Ident-line"
7751 msgstr "Liña-ident"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7754 msgid "Ident-line:"
7755 msgstr "Liña-ident:"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7758 msgid "Runhead"
7759 msgstr "Runhead"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7762 msgid "Runhead:"
7763 msgstr "Runhead:"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7766 msgid "Published-online:"
7767 msgstr "Published-online:"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7770 msgid "Citation"
7771 msgstr "Citación"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7774 msgid "Citation:"
7775 msgstr "Citación:"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7778 msgid "Posting-order"
7779 msgstr "Posting-order"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7782 msgid "Posting-order:"
7783 msgstr "Posting-order:"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7786 msgid "AGU-pages"
7787 msgstr "Páxinas-AGU"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7790 msgid "AGU-pages:"
7791 msgstr "Páxinas-AGU:"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7794 msgid "Words"
7795 msgstr "Palabras"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7798 msgid "Words:"
7799 msgstr "Palabras:"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7802 msgid "Figures"
7803 msgstr "Figuras"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7806 msgid "Figures:"
7807 msgstr "Figuras:"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7810 msgid "Tables"
7811 msgstr "Táboas"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7814 msgid "Tables:"
7815 msgstr "Táboas:"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7818 msgid "Datasets"
7819 msgstr "Conxunto de dados"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7822 msgid "Datasets:"
7823 msgstr "Conxunto de dados:"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Element:ISSN"
7828 msgstr "U&bicación:"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7831 msgid "ISSN"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7835 msgid "Element:CODEN"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7839 #, fuzzy
7840 msgid "CODEN"
7841 msgstr "CENA"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Element:SS-Code"
7846 msgstr "Código"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7849 #, fuzzy
7850 msgid "SS-Code"
7851 msgstr "Código"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Element:SS-Title"
7856 msgstr "Título"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7859 #, fuzzy
7860 msgid "SS-Title"
7861 msgstr "Título"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Element:CCC-Code"
7866 msgstr "CCC código:"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7869 #, fuzzy
7870 msgid "CCC-Code"
7871 msgstr "CCC código:"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Element:Code"
7876 msgstr "U&bicación:"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Element:Dscr"
7881 msgstr "Agradecimentos"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Dscr"
7886 msgstr "&Descartar"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Element:Keyword"
7891 msgstr "Palabra chave"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Element:Orgdiv"
7896 msgstr "div"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Orgdiv"
7901 msgstr "div"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Element:Orgname"
7906 msgstr "Apelidos"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Orgname"
7911 msgstr "Apelidos"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Element:Street"
7916 msgstr "Rua"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Element:City"
7921 msgstr "U&bicación:"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7924 #, fuzzy
7925 msgid "City"
7926 msgstr "infty"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7929 msgid "Element:State"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Element:Postcode"
7935 msgstr "Posting-order"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Postcode"
7940 msgstr "Posting-order"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Element:Country"
7945 msgstr "Entrada"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Country"
7950 msgstr "Entrada"
7951
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7953 msgid "CCC"
7954 msgstr "CCC"
7955
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7957 msgid "CCC code:"
7958 msgstr "CCC código:"
7959
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7961 msgid "PaperId"
7962 msgstr "PapelId"
7963
7964 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7965 msgid "Paper Id:"
7966 msgstr "Papel Id:"
7967
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7969 msgid "AuthorAddr"
7970 msgstr "AutorEnderezo"
7971
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7973 msgid "Author Address:"
7974 msgstr "Enderezo autor:"
7975
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7977 msgid "SlugComment"
7978 msgstr "SlugComment"
7979
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7981 msgid "Slug Comment:"
7982 msgstr "Slug Comment:"
7983
7984 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7985 msgid "Plate"
7986 msgstr "Lámina"
7987
7988 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7989 msgid "Planotable"
7990 msgstr "Planotable"
7991
7992 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7993 msgid "Table Caption"
7994 msgstr "Lexenda Táboa"
7995
7996 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7997 msgid "TableCaption"
7998 msgstr "LexendaTaboa"
7999
8000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8001 msgid "Current Address"
8002 msgstr "Enderezo_Actual"
8003
8004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8005 msgid "Current address:"
8006 msgstr "Enderezo actual:"
8007
8008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8009 msgid "E-mail address:"
8010 msgstr "Enderezo correo-e:"
8011
8012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8013 msgid "Key words and phrases:"
8014 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8015
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8017 msgid "Dedicatory"
8018 msgstr "Dedicatória"
8019
8020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8021 msgid "Dedication:"
8022 msgstr "Dedicatória:"
8023
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8025 msgid "Translator"
8026 msgstr "Tradutor"
8027
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8029 msgid "Translator:"
8030 msgstr "Tradutor:"
8031
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8033 msgid "Subjectclass"
8034 msgstr "Clasetema"
8035
8036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8037 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8038 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8039
8040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Element:Directory"
8043 msgstr "Directórias"
8044
8045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Directory"
8048 msgstr "Directórias"
8049
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8051 msgid "Element:Email"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Element:KeyCombo"
8057 msgstr "Teclado"
8058
8059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8060 #, fuzzy
8061 msgid "KeyCombo"
8062 msgstr "Teclado"
8063
8064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Element:KeyCap"
8067 msgstr "Cap"
8068
8069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8070 #, fuzzy
8071 msgid "KeyCap"
8072 msgstr "Cap"
8073
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8075 msgid "Element:GuiMenu"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8079 msgid "GuiMenu"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8083 msgid "Element:GuiMenuItem"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8087 msgid "GuiMenuItem"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8091 msgid "Element:GuiButton"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8095 msgid "GuiButton"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8099 msgid "Element:MenuChoice"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8103 msgid "MenuChoice"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8107 msgid "Chapter*"
8108 msgstr "Capítulo*"
8109
8110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8111 msgid "Subparagraph*"
8112 msgstr "Subparágrafo*"
8113
8114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8115 msgid "Authorgroup"
8116 msgstr "Autorgrupo"
8117
8118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8119 msgid "RevisionHistory"
8120 msgstr "RevisiónHistória"
8121
8122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8123 msgid "Revision History"
8124 msgstr "História de revisión"
8125
8126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8127 msgid "Revision"
8128 msgstr "Revisión"
8129
8130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8131 msgid "RevisionRemark"
8132 msgstr "RevisiónObservación"
8133
8134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8135 msgid "FirstName"
8136 msgstr "Nome"
8137
8138 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8139 msgid "Scrap"
8140 msgstr "Fragmento"
8141
8142 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8143 msgid "\\arabic{chapter}"
8144 msgstr "\\arabic{chapter}"
8145
8146 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8147 msgid "\\Alph{chapter}"
8148 msgstr "\\Alph{chapter}"
8149
8150 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8151 #, fuzzy
8152 msgid "\\arabic{footnote}"
8153 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8154
8155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8156 msgid "\\Roman{section}."
8157 msgstr "\\Roman{section}."
8158
8159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8160 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8161 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8162
8163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8164 msgid "\\Alph{subsection}."
8165 msgstr "\\Alph{subsection}."
8166
8167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8168 msgid "\\arabic{subsection}."
8169 msgstr "\\arabic{subsection}."
8170
8171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8172 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8173 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8174
8175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8176 msgid "\\alph{subsubsection}."
8177 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8178
8179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8180 msgid "\\alph{paragraph}."
8181 msgstr "\\alph{paragraph}."
8182
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8184 msgid "Addpart"
8185 msgstr "EngadirParte"
8186
8187 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8188 msgid "Addchap"
8189 msgstr "EngadirCap"
8190
8191 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8192 msgid "Addsec"
8193 msgstr "EngadirSec"
8194
8195 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8196 msgid "Addchap*"
8197 msgstr "EngadirCap*"
8198
8199 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8200 msgid "Addsec*"
8201 msgstr "EngadirSec*"
8202
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8204 msgid "Minisec"
8205 msgstr "MiniSec"
8206
8207 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8208 msgid "Publishers"
8209 msgstr "Editores"
8210
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8212 msgid "Dedication"
8213 msgstr "Dedicatória"
8214
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8216 msgid "Titlehead"
8217 msgstr "CabezalloTítulo"
8218
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8220 msgid "Uppertitleback"
8221 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8222
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8224 msgid "Lowertitleback"
8225 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8226
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8228 msgid "Extratitle"
8229 msgstr "ExtraTítulo"
8230
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8232 msgid "Captionabove"
8233 msgstr "LexendaSup"
8234
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8236 msgid "Captionbelow"
8237 msgstr "LexendaInf"
8238
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8240 msgid "Dictum"
8241 msgstr "Senténcia"
8242
8243 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8244 #, fuzzy
8245 msgid "CharStyle"
8246 msgstr "Mudanza: "
8247
8248 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8249 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8250 msgid "UNDEFINED"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8254 #, fuzzy
8255 msgid "\\Roman{part}"
8256 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8257
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Marginal"
8261 msgstr "marxe"
8262
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8264 msgid "margin"
8265 msgstr "marxe"
8266
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Foot"
8270 msgstr "rodapé"
8271
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8273 msgid "foot"
8274 msgstr "rodapé"
8275
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Note:Comment"
8279 msgstr "Comentário"
8280
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8282 msgid "comment"
8283 msgstr "comentário"
8284
8285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Note:Note"
8288 msgstr "Nota:"
8289
8290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8291 msgid "note"
8292 msgstr "nota"
8293
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Note:Greyedout"
8297 msgstr "Resaltado en cincento"
8298
8299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8300 #, fuzzy
8301 msgid "greyedout"
8302 msgstr "Resaltado en cincento"
8303
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8305 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8306 msgid "ERT"
8307 msgstr "ERT"
8308
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Listings"
8312 msgstr "Lista"
8313
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8316 msgid "Branch"
8317 msgstr "Pola"
8318
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8321 msgid "Index"
8322 msgstr "Índice"
8323
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Idx"
8327 msgstr "Idx: "
8328
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8330 msgid "Box"
8331 msgstr "Cadro"
8332
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Box:Shaded"
8336 msgstr "Sombreado"
8337
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8339 #, fuzzy
8340 msgid "figure"
8341 msgstr "Figura"
8342
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8344 #, fuzzy
8345 msgid "table"
8346 msgstr "Táboa"
8347
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8349 #, fuzzy
8350 msgid "algorithm"
8351 msgstr "Algoritmo"
8352
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8354 msgid "OptArg"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8358 msgid "opt"
8359 msgstr "opt"
8360
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Info"
8364 msgstr "Desfai"
8365
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Info:menu"
8369 msgstr "mu"
8370
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Info:shortcut"
8374 msgstr "A&celerador:"
8375
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Info:shortcuts"
8379 msgstr "A&celerador:"
8380
8381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8382 msgid "--Separator--"
8383 msgstr "--Separador--"
8384
8385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8386 msgid "--- Separate Environment ---"
8387 msgstr "--Ambiente separado--"
8388
8389 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Part \\thepart"
8392 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8393
8394 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Chapter \\thechapter"
8397 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8398
8399 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Appendix \\thechapter"
8402 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8403
8404 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8405 msgid "Headnote"
8406 msgstr "NotaCabezallo"
8407
8408 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8409 msgid "Headnote (optional):"
8410 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8411
8412 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8413 msgid "Corr Author:"
8414 msgstr "Corr Author:"
8415
8416 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8417 msgid "Offprints"
8418 msgstr "Separatas"
8419
8420 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8421 msgid "Offprints:"
8422 msgstr "Separatas:"
8423
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Corollary \\thetheorem."
8427 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8428
8429 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Lemma \\thetheorem."
8432 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8433
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Proposition \\thetheorem."
8437 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8438
8439 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8442 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8443
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8445 msgid "Fact \\thetheorem."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Definition \\thetheorem."
8451 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8452
8453 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Example \\thetheorem."
8456 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Problem \\thetheorem."
8461 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8462
8463 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Exercise \\thetheorem."
8466 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8467
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Remark \\thetheorem."
8471 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8472
8473 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Claim \\thetheorem."
8476 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8479 msgid "Conjecture*"
8480 msgstr "Conxetura*"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8483 msgid "Example*"
8484 msgstr "Exemplo*"
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8487 msgid "Problem*"
8488 msgstr "Problema*"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8491 msgid "Exercise*"
8492 msgstr "Exercício*"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8495 msgid "Remark*"
8496 msgstr "Observación*"
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8499 msgid "Claim*"
8500 msgstr "Afirmación*"
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8503 msgid "Conjecture."
8504 msgstr "Conxetura."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8507 msgid "Fact*"
8508 msgstr "Facto*"
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8511 msgid "Problem."
8512 msgstr "Problema."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8515 msgid "Exercise."
8516 msgstr "Exercício."
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8519 msgid "Remark."
8520 msgstr "Observación."
8521
8522 #: lib/layouts/braille.module:2
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Braille"
8525 msgstr "parallel"
8526
8527 #: lib/layouts/braille.module:6
8528 msgid ""
8529 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8530 "in examples."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/braille.module:21
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Braille (default)"
8536 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8537
8538 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Braille:"
8541 msgstr "Pequeniña:"
8542
8543 #: lib/layouts/braille.module:43
8544 msgid "Braille (textsize)"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/braille.module:65
8548 msgid "Braille (dots on)"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/braille.module:80
8552 msgid "Braille_dots_on"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/braille.module:88
8556 msgid "Braille (dots off)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/braille.module:103
8560 msgid "Braille_dots_off"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/braille.module:111
8564 msgid "Braille (mirror on)"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/braille.module:126
8568 msgid "Braille_mirror_on"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/braille.module:134
8572 msgid "Braille (mirror off)"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/braille.module:149
8576 msgid "Braille_mirror_off"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Endnote"
8582 msgstr "nota"
8583
8584 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8585 msgid ""
8586 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8587 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Custom:Endnote"
8593 msgstr "nota"
8594
8595 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8596 #, fuzzy
8597 msgid "endnote"
8598 msgstr "NotaCabezallo"
8599
8600 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Foot to End"
8603 msgstr "Nota ao editor:"
8604
8605 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8606 msgid ""
8607 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8608 "where you want the endnotes to appear."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Hanging"
8614 msgstr "marxe"
8615
8616 #: lib/layouts/hanging.module:6
8617 msgid ""
8618 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8619 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8620 "are indented."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8624 msgid "Linguistics"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8628 msgid ""
8629 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8630 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8631 "examples."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8635 msgid "Numbered Example (multiline)"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Example:"
8641 msgstr "Exemplo"
8642
8643 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8644 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Examples:"
8650 msgstr "Exemplos"
8651
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Subexample"
8655 msgstr "Exemplo"
8656
8657 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Subexample:"
8660 msgstr "Exemplo"
8661
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Custom:Glosse"
8665 msgstr "Cliente"
8666
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Glosse"
8670 msgstr "Fechar"
8671
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8675 msgstr "Cliente"
8676
8677 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8678 msgid "Tri-Glosse"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8682 #, fuzzy
8683 msgid "CharStyle:Expression"
8684 msgstr "Mudanza: "
8685
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8687 #, fuzzy
8688 msgid "expr."
8689 msgstr "exp"
8690
8691 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8692 #, fuzzy
8693 msgid "CharStyle:Concepts"
8694 msgstr "Mudanza: "
8695
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8697 #, fuzzy
8698 msgid "concept"
8699 msgstr "&Aceitar"
8700
8701 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8702 #, fuzzy
8703 msgid "CharStyle:Meaning"
8704 msgstr "Mudanza: "
8705
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8707 #, fuzzy
8708 msgid "meaning"
8709 msgstr "Apertura"
8710
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Tableau"
8714 msgstr "Táboa"
8715
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8717 #, fuzzy
8718 msgid "List of Tableaux"
8719 msgstr "Lista de táboas"
8720
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8722 #, fuzzy
8723 msgid "tableau"
8724 msgstr "Táboa"
8725
8726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Logical Markup"
8729 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8730
8731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8732 msgid ""
8733 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8734 "code."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8738 #, fuzzy
8739 msgid "CharStyle:Noun"
8740 msgstr "Mudanza: "
8741
8742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8743 #, fuzzy
8744 msgid "noun"
8745 msgstr "nengun"
8746
8747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8748 #, fuzzy
8749 msgid "CharStyle:Emph"
8750 msgstr "Mudanza: "
8751
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8753 #, fuzzy
8754 msgid "emph"
8755 msgstr "Énfase"
8756
8757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8758 #, fuzzy
8759 msgid "CharStyle:Strong"
8760 msgstr "Mudanza: "
8761
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8763 #, fuzzy
8764 msgid "strong"
8765 msgstr "Lista"
8766
8767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8768 #, fuzzy
8769 msgid "CharStyle:Code"
8770 msgstr "Mudanza: "
8771
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8773 #, fuzzy
8774 msgid "code"
8775 msgstr "Código"
8776
8777 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Minimalistic"
8780 msgstr "MiniSec"
8781
8782 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8783 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8787 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8791 msgid ""
8792 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8793 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8794 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8795 "starred and non-starred forms."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Criterion \\thetheorem."
8801 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8804 msgid "Criterion*"
8805 msgstr "Critério*"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8808 msgid "Criterion."
8809 msgstr "Critério."
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8814 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8815
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8817 msgid "Algorithm*"
8818 msgstr "Algoritmo*"
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8821 msgid "Algorithm."
8822 msgstr "Algoritmo."
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8825 msgid "Axiom \\thetheorem."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8829 msgid "Axiom*"
8830 msgstr "Axioma*"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8833 msgid "Axiom."
8834 msgstr "Axioma."
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Condition \\thetheorem."
8839 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8842 msgid "Condition*"
8843 msgstr "Condición*"
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8846 msgid "Condition."
8847 msgstr "Condición."
8848
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Note \\thetheorem."
8852 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8855 msgid "Note*"
8856 msgstr "Nota*"
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8859 msgid "Note."
8860 msgstr "Nota."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Notation \\thetheorem."
8865 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8868 msgid "Notation*"
8869 msgstr "Notación*"
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8872 msgid "Notation."
8873 msgstr "Notación."
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Summary \\thetheorem."
8878 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8881 msgid "Summary*"
8882 msgstr "Resumo*"
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8885 msgid "Summary."
8886 msgstr "Resumo."
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8891 msgstr "Agradecimento."
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8894 msgid "Acknowledgement*"
8895 msgstr "Agradecimento*"
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8898 msgid "Conclusion"
8899 msgstr "Conclusión"
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8904 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8907 msgid "Conclusion*"
8908 msgstr "Conclusión*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8911 msgid "Conclusion."
8912 msgstr "Conclusión."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8915 msgid "Assumption"
8916 msgstr "Suposición"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Assumption \\thetheorem."
8921 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8924 msgid "Assumption*"
8925 msgstr "Suposición*"
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8928 msgid "Assumption."
8929 msgstr "Suposición."
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Theorems (AMS)"
8934 msgstr "Teorema"
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8937 msgid ""
8938 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8939 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8940 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8941 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8945 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8949 msgid ""
8950 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8951 "that provide a chapter environment."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8955 msgid "Theorems (Order By Section)"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8959 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8963 msgid "Theorems (Starred)"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8967 msgid ""
8968 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8969 "using the extended AMS machinery."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8973 msgid ""
8974 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8975 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8976 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8980 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8981 msgid "Ignore"
8982 msgstr "Ignorar"
8983
8984 #: lib/languages:4
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Latex"
8987 msgstr "Data"
8988
8989 #: lib/languages:6
8990 msgid "Afrikaans"
8991 msgstr "Africaner"
8992
8993 #: lib/languages:7
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Albanian"
8996 msgstr "Arménio"
8997
8998 #: lib/languages:8
8999 msgid "American"
9000 msgstr "Inglés Americano"
9001
9002 #: lib/languages:10
9003 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9004 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9005
9006 #: lib/languages:11
9007 msgid "Arabic (Arabi)"
9008 msgstr "Árabe (Arabi)"
9009
9010 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9011 msgid "Armenian"
9012 msgstr "Arménio"
9013
9014 #: lib/languages:13
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Austrian (old spelling)"
9017 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
9018
9019 #: lib/languages:14
9020 msgid "Austrian"
9021 msgstr "Alemán austriaco"
9022
9023 #: lib/languages:15
9024 msgid "Bahasa Indonesia"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/languages:16
9028 msgid "Bahasa Malaysia"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/languages:17
9032 msgid "Basque"
9033 msgstr "Euskera"
9034
9035 #: lib/languages:18
9036 msgid "Belarusian"
9037 msgstr "Bieloruso"
9038
9039 #: lib/languages:19
9040 msgid "Portuguese (Brazil)"
9041 msgstr "Portugués brasileiro"
9042
9043 #: lib/languages:20
9044 msgid "Breton"
9045 msgstr "Bretón"
9046
9047 #: lib/languages:21
9048 msgid "British"
9049 msgstr "Inglés británico"
9050
9051 #: lib/languages:22
9052 msgid "Bulgarian"
9053 msgstr "Búlgaro"
9054
9055 #: lib/languages:23
9056 msgid "Canadian"
9057 msgstr "Inglés canadiense"
9058
9059 #: lib/languages:24
9060 msgid "French Canadian"
9061 msgstr "Francés canadiense"
9062
9063 #: lib/languages:25
9064 msgid "Catalan"
9065 msgstr "Catalán"
9066
9067 #: lib/languages:26
9068 msgid "Chinese (simplified)"
9069 msgstr "Chinés (simplificado)"
9070
9071 #: lib/languages:27
9072 msgid "Chinese (traditional)"
9073 msgstr "Chinés (tradicional)"
9074
9075 #: lib/languages:28
9076 msgid "Croatian"
9077 msgstr "Croata"
9078
9079 #: lib/languages:29
9080 msgid "Czech"
9081 msgstr "Checo"
9082
9083 #: lib/languages:30
9084 msgid "Danish"
9085 msgstr "Dinamarqués"
9086
9087 #: lib/languages:31
9088 msgid "Dutch"
9089 msgstr "Holandés"
9090
9091 #: lib/languages:32
9092 msgid "English"
9093 msgstr "Inglés"
9094
9095 #: lib/languages:34
9096 msgid "Esperanto"
9097 msgstr "Esperanto"
9098
9099 #: lib/languages:35
9100 msgid "Estonian"
9101 msgstr "Estonio"
9102
9103 #: lib/languages:37
9104 msgid "Farsi"
9105 msgstr "Persa"
9106
9107 #: lib/languages:38
9108 msgid "Finnish"
9109 msgstr "Finlandés"
9110
9111 #: lib/languages:40
9112 msgid "French"
9113 msgstr "Francés"
9114
9115 #: lib/languages:41
9116 msgid "Galician"
9117 msgstr "Galego"
9118
9119 #: lib/languages:42
9120 #, fuzzy
9121 msgid "German (old spelling)"
9122 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9123
9124 #: lib/languages:43
9125 msgid "German"
9126 msgstr "Alemán"
9127
9128 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9130 msgid "Greek"
9131 msgstr "Letras gregas"
9132
9133 #: lib/languages:45
9134 msgid "Greek (polytonic)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9138 msgid "Hebrew"
9139 msgstr "Hebraico"
9140
9141 #: lib/languages:50
9142 msgid "Icelandic"
9143 msgstr "Islandés"
9144
9145 #: lib/languages:52
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Interlingua"
9148 msgstr "Insere integral"
9149
9150 #: lib/languages:53
9151 msgid "Irish"
9152 msgstr "Irlandés"
9153
9154 #: lib/languages:54
9155 msgid "Italian"
9156 msgstr "Italiano"
9157
9158 #: lib/languages:55
9159 msgid "Japanese"
9160 msgstr "Xaponés"
9161
9162 #: lib/languages:56
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Japanese (CJK)"
9165 msgstr "Xaponés"
9166
9167 #: lib/languages:57
9168 msgid "Kazakh"
9169 msgstr "Kazakho"
9170
9171 #: lib/languages:59
9172 msgid "Korean"
9173 msgstr "Coreano"
9174
9175 #: lib/languages:61
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Latin"
9178 msgstr "LatinOn"
9179
9180 #: lib/languages:62
9181 msgid "Latvian"
9182 msgstr "Letón"
9183
9184 #: lib/languages:63
9185 msgid "Lithuanian"
9186 msgstr "Lituano"
9187
9188 #: lib/languages:64
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Lower Sorbian"
9191 msgstr "Sorábio"
9192
9193 #: lib/languages:65
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Hungarian"
9196 msgstr "Búlgaro"
9197
9198 #: lib/languages:66
9199 msgid "Norsk"
9200 msgstr "Noruego"
9201
9202 #: lib/languages:67
9203 msgid "Nynorsk"
9204 msgstr "NoviNoruego"
9205
9206 #: lib/languages:68
9207 msgid "Polish"
9208 msgstr "Polaco"
9209
9210 #: lib/languages:69
9211 msgid "Portuguese"
9212 msgstr "Portugués"
9213
9214 #: lib/languages:70
9215 msgid "Romanian"
9216 msgstr "Romeno"
9217
9218 #: lib/languages:71
9219 msgid "Russian"
9220 msgstr "Ruso"
9221
9222 #: lib/languages:72
9223 msgid "North Sami"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/languages:73
9227 msgid "Scottish"
9228 msgstr "Escocés"
9229
9230 #: lib/languages:74
9231 msgid "Serbian"
9232 msgstr "Servio"
9233
9234 #: lib/languages:75
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Serbian (Latin)"
9237 msgstr "Servio"
9238
9239 #: lib/languages:76
9240 msgid "Slovak"
9241 msgstr "Eslovaco"
9242
9243 #: lib/languages:77
9244 msgid "Slovene"
9245 msgstr "Esloveno"
9246
9247 #: lib/languages:78
9248 msgid "Spanish"
9249 msgstr "Castelán"
9250
9251 #: lib/languages:79
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Spanish (Mexico)"
9254 msgstr "Castelán"
9255
9256 #: lib/languages:80
9257 msgid "Swedish"
9258 msgstr "Sueco"
9259
9260 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9261 msgid "Thai"
9262 msgstr "Tailandés"
9263
9264 #: lib/languages:82
9265 msgid "Turkish"
9266 msgstr "Turco"
9267
9268 #: lib/languages:83
9269 msgid "Ukrainian"
9270 msgstr "Ucraniano"
9271
9272 #: lib/languages:84
9273 msgid "Upper Sorbian"
9274 msgstr "Sorábio"
9275
9276 #: lib/languages:85
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Vietnamese"
9279 msgstr "Ficheiro"
9280
9281 #: lib/languages:86
9282 msgid "Welsh"
9283 msgstr "Galés"
9284
9285 #: lib/encodings:14
9286 msgid "Unicode (utf8)"
9287 msgstr "Unicode (utf8)"
9288
9289 #: lib/encodings:19
9290 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/encodings:23
9294 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/encodings:26
9298 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/encodings:29
9302 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/encodings:32
9306 #, fuzzy
9307 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9308 msgstr "Árabe (Arabi)"
9309
9310 #: lib/encodings:35
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9313 msgstr "Árabe (Arabi)"
9314
9315 #: lib/encodings:38
9316 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/encodings:42
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9322 msgstr "Árabe (Arabi)"
9323
9324 #: lib/encodings:45
9325 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/encodings:48
9329 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/encodings:51
9333 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/encodings:55
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9339 msgstr "Árabe (Arabi)"
9340
9341 #: lib/encodings:58
9342 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/encodings:61
9346 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/encodings:64
9350 msgid "DOS (CP 437)"
9351 msgstr "DOS (CP 437)"
9352
9353 #: lib/encodings:68
9354 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/encodings:71
9358 msgid "Western European (CP 850)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/encodings:74
9362 msgid "Central European (CP 852)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/encodings:77
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9368 msgstr "Árabe (Arabi)"
9369
9370 #: lib/encodings:80
9371 msgid "Western European (CP 858)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/encodings:83
9375 msgid "Hebrew (CP 862)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/encodings:86
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9381 msgstr "Sen linguaxe"
9382
9383 #: lib/encodings:89
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9386 msgstr "Árabe (Arabi)"
9387
9388 #: lib/encodings:92
9389 msgid "Central European (CP 1250)"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/encodings:95
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9395 msgstr "Árabe (Arabi)"
9396
9397 #: lib/encodings:98
9398 msgid "Western European (CP 1252)"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/encodings:101
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9404 msgstr "Árabe (Arabi)"
9405
9406 #: lib/encodings:105
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Arabic (CP 1256)"
9409 msgstr "Árabe (Arabi)"
9410
9411 #: lib/encodings:108
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Baltic (CP 1257)"
9414 msgstr "Árabe (Arabi)"
9415
9416 #: lib/encodings:111
9417 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/encodings:114
9421 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/encodings:117
9425 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/encodings:120
9429 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/encodings:145
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9435 msgstr "Chinés (simplificado)"
9436
9437 #: lib/encodings:149
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9440 msgstr "Chinés (simplificado)"
9441
9442 #: lib/encodings:153
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9445 msgstr "Xaponés"
9446
9447 #: lib/encodings:157
9448 msgid "Korean (EUC-KR)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/encodings:161
9452 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/encodings:165
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9458 msgstr "Chinés (tradicional)"
9459
9460 #: lib/encodings:169
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9463 msgstr "Xaponés"
9464
9465 #: lib/encodings:176
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9468 msgstr "Xaponés"
9469
9470 #: lib/encodings:178
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9473 msgstr "Xaponés"
9474
9475 #: lib/encodings:180
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9478 msgstr "Xaponés"
9479
9480 #: lib/encodings:187
9481 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/encodings:192
9485 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/encodings:196
9489 msgid "ASCII"
9490 msgstr "ASCII"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9493 msgid "File|F"
9494 msgstr "Ficheiro|F"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9497 msgid "Edit|E"
9498 msgstr "Editar|E"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9501 msgid "Insert|I"
9502 msgstr "Inserir|I"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:35
9505 msgid "Layout|L"
9506 msgstr "Formato|F"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9509 msgid "View|V"
9510 msgstr "Ver|V"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9513 msgid "Navigate|N"
9514 msgstr "Navegar|N"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:38
9517 msgid "Documents|D"
9518 msgstr "Documentos|D"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9521 msgid "Help|H"
9522 msgstr "Axuda|x"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9525 msgid "New|N"
9526 msgstr "Novo|N"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:48
9529 msgid "New from Template...|T"
9530 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9533 msgid "Open...|O"
9534 msgstr "Abrir...|A"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9537 msgid "Close|C"
9538 msgstr "Fechar|F"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9541 msgid "Save|S"
9542 msgstr "Gravar|G"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9545 msgid "Save As...|A"
9546 msgstr "Gravar como...|c"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:54
9549 msgid "Revert|R"
9550 msgstr "Reverter|R"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9553 msgid "Version Control|V"
9554 msgstr "Controlo de versións|v"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9557 msgid "Import|I"
9558 msgstr "Importar|I"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9561 msgid "Export|E"
9562 msgstr "Exportar|E"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9565 msgid "Print...|P"
9566 msgstr "Imprimir...|p"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9569 msgid "Fax...|F"
9570 msgstr "Fax...|x"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9573 msgid "Exit|x"
9574 msgstr "Sair|S"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9577 msgid "Register...|R"
9578 msgstr "Rexistar...|R"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9581 msgid "Check In Changes...|I"
9582 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9585 msgid "Check Out for Edit|O"
9586 msgstr "Comprobar para editar|O"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Revert to Repository Version|R"
9591 msgstr "Volver á última versión|u"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9594 msgid "Undo Last Check In|U"
9595 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Show History...|H"
9600 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9603 msgid "Custom...|C"
9604 msgstr "Personalizado...|e"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9607 msgid "Undo|U"
9608 msgstr "Desfacer|D"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:91
9611 msgid "Redo|d"
9612 msgstr "Refacer|R"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:93
9615 msgid "Cut|C"
9616 msgstr "Cortar|C"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:94
9619 msgid "Copy|o"
9620 msgstr "Copiar|o"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:95
9623 msgid "Paste|a"
9624 msgstr "Colar|P"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:96
9627 msgid "Paste External Selection|x"
9628 msgstr "Colar selección externa|x"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9631 msgid "Find & Replace...|F"
9632 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:100
9635 msgid "Tabular|T"
9636 msgstr "Táboa|T"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9639 msgid "Math|M"
9640 msgstr "Fórmulas|F"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9643 msgid "Spellchecker...|S"
9644 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:105
9647 msgid "Thesaurus..."
9648 msgstr "Tesouro..."
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:106
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Statistics...|i"
9653 msgstr "Estado"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9656 msgid "Check TeX|h"
9657 msgstr "Comprobar TeX|T"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:108
9660 msgid "Change Tracking|g"
9661 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9664 msgid "Preferences...|P"
9665 msgstr "Preferéncias...|f"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9668 msgid "Reconfigure|R"
9669 msgstr "Reconfigurar|R"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:115
9672 msgid "Selection as Lines|L"
9673 msgstr "Selección como liñas|l"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:116
9676 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9677 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9680 msgid "Multicolumn|M"
9681 msgstr "Multicoluna|M"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:122
9684 msgid "Line Top|T"
9685 msgstr "Liña superior|p"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:123
9688 msgid "Line Bottom|B"
9689 msgstr "Liña inferior|f"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:124
9692 msgid "Line Left|L"
9693 msgstr "Liña esquerda|e"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:125
9696 msgid "Line Right|R"
9697 msgstr "Liña direita|d"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:127
9700 msgid "Alignment|i"
9701 msgstr "Aliñamento|A"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9704 msgid "Add Row|A"
9705 msgstr "Engadir fila|g"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:130
9708 msgid "Delete Row|w"
9709 msgstr "Eliminar fila|m"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9712 msgid "Copy Row"
9713 msgstr "Copiar fila"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9716 msgid "Swap Rows"
9717 msgstr "Permutar filas"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9720 msgid "Add Column|u"
9721 msgstr "Engadir coluna|u"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:135
9724 msgid "Delete Column|D"
9725 msgstr "Eliminar coluna|l"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9728 msgid "Copy Column"
9729 msgstr "Copiar coluna"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9732 msgid "Swap Columns"
9733 msgstr "Permutar colunas"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9736 msgid "Left|L"
9737 msgstr "Esquerda|E"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9740 msgid "Center|C"
9741 msgstr "Centro|C"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9744 msgid "Right|R"
9745 msgstr "Dereita|D"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9748 msgid "Top|T"
9749 msgstr "Superior|S"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9752 msgid "Middle|M"
9753 msgstr "Meio|M"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9756 msgid "Bottom|B"
9757 msgstr "Inferior|I"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:159
9760 msgid "Toggle Numbering|N"
9761 msgstr "Comutar numeración|C"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:160
9764 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9765 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9768 msgid "Change Limits Type|L"
9769 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9772 msgid "Change Formula Type|F"
9773 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9776 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9777 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:168
9780 msgid "Alignment|A"
9781 msgstr "Aliñamento|A"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:170
9784 msgid "Add Row|R"
9785 msgstr "Engadir fila|A"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9788 msgid "Delete Row|D"
9789 msgstr "Eliminar fila|f"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:175
9792 msgid "Add Column|C"
9793 msgstr "Engadir coluna|u"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9796 msgid "Delete Column|e"
9797 msgstr "Eliminar coluna|l"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9800 msgid "Default|t"
9801 msgstr "Predefinido|P"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9804 msgid "Display|D"
9805 msgstr "Na vertical|v"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9808 msgid "Inline|I"
9809 msgstr "Laterais|L"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:188
9812 msgid "Octave"
9813 msgstr "Octave"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:189
9816 msgid "Maxima"
9817 msgstr "Máxima"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:190
9820 msgid "Mathematica"
9821 msgstr "Mathematica"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:192
9824 msgid "Maple, simplify"
9825 msgstr "Maple, simplify"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:193
9828 msgid "Maple, factor"
9829 msgstr "Maple, factor"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:194
9832 msgid "Maple, evalm"
9833 msgstr "Maple, evalm"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:195
9836 msgid "Maple, evalf"
9837 msgstr "Maple, evalf"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9841 msgid "Inline Formula|I"
9842 msgstr "En liña|l"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9845 msgid "Displayed Formula|D"
9846 msgstr "Independente|I"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:201
9849 msgid "Eqnarray Environment|q"
9850 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:202
9853 msgid "Align Environment|A"
9854 msgstr "Entorno Align|A"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:203
9857 msgid "AlignAt Environment"
9858 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:204
9861 msgid "Flalign Environment|F"
9862 msgstr "Entorno Flalign|F"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:207
9865 msgid "Gather Environment"
9866 msgstr "Entorno Gather|G"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:208
9869 msgid "Multline Environment"
9870 msgstr "Entorno Multiline|M"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9873 msgid "Math|h"
9874 msgstr "Fórmula|F"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:216
9877 msgid "Special Character|S"
9878 msgstr "Carácter especial|s"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9881 msgid "Citation...|C"
9882 msgstr "Citación...|C"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:218
9885 msgid "Cross-reference...|r"
9886 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9889 msgid "Label...|L"
9890 msgstr "Etiqueta...|E"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9893 msgid "Footnote|F"
9894 msgstr "Nota de rodapé|a"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9897 msgid "Marginal Note|M"
9898 msgstr "Nota á marxe|m"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:222
9901 msgid "Short Title"
9902 msgstr "Título breve"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:223
9905 msgid "Index Entry|I"
9906 msgstr "Entrada de índice|n"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:224
9909 msgid "Nomenclature Entry"
9910 msgstr "Entrada nomenclatura"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:225
9913 msgid "URL...|U"
9914 msgstr "URL...|U"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9917 msgid "Note|N"
9918 msgstr "Nota|N"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:227
9921 msgid "Lists & TOC|O"
9922 msgstr "Listas e índices|t"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:229
9925 msgid "TeX Code|T"
9926 msgstr "Código TeX|g"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:230
9929 msgid "Minipage|p"
9930 msgstr "Minipáxina|n"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9933 msgid "Graphics...|G"
9934 msgstr "Imaxe...|x"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:232
9937 msgid "Tabular Material...|b"
9938 msgstr "Táboa...|b"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:233
9941 msgid "Floats|a"
9942 msgstr "Flutuantes|a"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:235
9945 msgid "Include File...|d"
9946 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:236
9949 msgid "Insert File|e"
9950 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:237
9953 msgid "External Material...|x"
9954 msgstr "Material externo...|x"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Symbols...|b"
9959 msgstr "Símbolo"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9962 msgid "Superscript|S"
9963 msgstr "Expoente|x"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9966 msgid "Subscript|u"
9967 msgstr "Índice|n"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:244
9970 msgid "Hyphenation Point|P"
9971 msgstr "Ponto guionado|g"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Protected Hyphen|y"
9976 msgstr "Espazo protexido|E"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9979 msgid "Ligature Break|k"
9980 msgstr "Salto de ligadura|u"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:247
9983 msgid "Protected Space|r"
9984 msgstr "Espazo protexido|E"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9987 msgid "Inter-word Space|w"
9988 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9991 msgid "Thin Space|T"
9992 msgstr "Espazo delgado|d"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Horizontal Space...|o"
9997 msgstr "Espazo vertical...|v"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:251
10000 msgid "Vertical Space..."
10001 msgstr "Espazo vertical..."
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:252
10004 msgid "Line Break|L"
10005 msgstr "Salto de liña|S"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10008 msgid "Ellipsis|i"
10009 msgstr "Reticéncias|R"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10012 msgid "End of Sentence|E"
10013 msgstr "Fin de oración|F"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:255
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Protected Dash|D"
10018 msgstr "Espazo protexido|E"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10021 msgid "Breakable Slash|a"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:257
10025 msgid "Single Quote|Q"
10026 msgstr "Aspas simples|A"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:258
10029 msgid "Ordinary Quote|O"
10030 msgstr "Aspas duplas|d"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10033 msgid "Menu Separator|M"
10034 msgstr "Separador de menú|m"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:260
10037 msgid "Horizontal Line"
10038 msgstr "Liña horizontal"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10041 msgid "Page Break"
10042 msgstr "Salto de páxina"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10045 msgid "Display Formula|D"
10046 msgstr "Independente|I"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10050 msgid "Eqnarray Environment|E"
10051 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10055 msgid "AMS align Environment|a"
10056 msgstr "Entorno AMS align|r"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10060 msgid "AMS alignat Environment|t"
10061 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10065 msgid "AMS flalign Environment|f"
10066 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10070 msgid "AMS gather Environment|g"
10071 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10075 msgid "AMS multline Environment|m"
10076 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10079 msgid "Array Environment|y"
10080 msgstr "Entorno Array|y"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10083 msgid "Cases Environment|C"
10084 msgstr "Entorno Casos|C"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10087 msgid "Split Environment|S"
10088 msgstr "Entorno Split|S"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:280
10091 msgid "Font Change|o"
10092 msgstr "Troco de fonte|f"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:284
10095 msgid "Math Normal Font"
10096 msgstr "Fonte matemática normal"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:286
10099 msgid "Math Calligraphic Family"
10100 msgstr "Família caligráfica matemática"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:287
10103 msgid "Math Fraktur Family"
10104 msgstr "Família fraktur matemática"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:288
10107 msgid "Math Roman Family"
10108 msgstr "Família roman matemática"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:289
10111 msgid "Math Sans Serif Family"
10112 msgstr "Família sans serif matemática"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:291
10115 msgid "Math Bold Series"
10116 msgstr "Série negrito matemática"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:293
10119 msgid "Text Normal Font"
10120 msgstr "Fonte texto normal"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10123 msgid "Text Roman Family"
10124 msgstr "Família roman texto"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10127 msgid "Text Sans Serif Family"
10128 msgstr "Família sans serif texto"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10131 msgid "Text Typewriter Family"
10132 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10135 msgid "Text Bold Series"
10136 msgstr "Série negrito texto"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10139 msgid "Text Medium Series"
10140 msgstr "Série media texto"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10143 msgid "Text Italic Shape"
10144 msgstr "Forma itálica texto"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10147 msgid "Text Small Caps Shape"
10148 msgstr "Forma versalete texto"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10151 msgid "Text Slanted Shape"
10152 msgstr "Forma inclinada texto"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10155 msgid "Text Upright Shape"
10156 msgstr "Forma vertical texto"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:310
10159 msgid "Floatflt Figure"
10160 msgstr "Figura floatflt"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10163 msgid "Table of Contents|C"
10164 msgstr "Índice xeral|x"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10167 msgid "Index List|I"
10168 msgstr "Índice analítico|a"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10171 msgid "Nomenclature|N"
10172 msgstr "Nomenclatura|N"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10175 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10176 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10179 msgid "LyX Document...|X"
10180 msgstr "Documento LyX...|X"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10183 msgid "Plain Text...|T"
10184 msgstr "Texto simples...|T"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10187 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10188 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10191 msgid "Track Changes|T"
10192 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10195 msgid "Merge Changes...|M"
10196 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:330
10199 msgid "Accept All Changes|A"
10200 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:331
10203 msgid "Reject All Changes|R"
10204 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10207 msgid "Show Changes in Output|S"
10208 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:339
10211 msgid "Character...|C"
10212 msgstr "Caracteres...|C"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:340
10215 msgid "Paragraph...|P"
10216 msgstr "Parágrafo...|P"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:341
10219 msgid "Document...|D"
10220 msgstr "Documento...|D"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:342
10223 msgid "Tabular...|T"
10224 msgstr "Táboa...|T"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:344
10227 msgid "Emphasize Style|E"
10228 msgstr "Énfase|E"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:345
10231 msgid "Noun Style|N"
10232 msgstr "Versalete|V"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:346
10235 msgid "Bold Style|B"
10236 msgstr "Negrito|B"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:349
10239 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10240 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:350
10243 msgid "Increase Environment Depth|i"
10244 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:351
10247 msgid "Start Appendix Here|S"
10248 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10251 msgid "Build Program|B"
10252 msgstr "Compilar programa|t"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10255 msgid "Update|U"
10256 msgstr "Actualizar|A"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10259 msgid "LaTeX Log|L"
10260 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10263 msgid "Outline|O"
10264 msgstr "Índices|d"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:365
10267 msgid "TeX Information|X"
10268 msgstr "Información TeX|X"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10271 msgid "Next Note|N"
10272 msgstr "Nota seguinte|N"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10275 msgid "Go to Label|L"
10276 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10279 msgid "Bookmarks|B"
10280 msgstr "Marcadores|M"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10283 msgid "Save Bookmark 1|S"
10284 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10287 msgid "Save Bookmark 2"
10288 msgstr "Gravar marcador 2"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10291 msgid "Save Bookmark 3"
10292 msgstr "Gravar marcador 3"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10295 msgid "Save Bookmark 4"
10296 msgstr "Gravar marcador 4"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10299 msgid "Save Bookmark 5"
10300 msgstr "Gravar marcador 5"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:390
10303 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10304 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:391
10307 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10308 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:392
10311 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10312 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:393
10315 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10316 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:394
10319 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10320 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10323 msgid "Introduction|I"
10324 msgstr "Introdución|I"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10327 msgid "Tutorial|T"
10328 msgstr "Tutorial|T"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10331 msgid "User's Guide|U"
10332 msgstr "Guia do usuário|G"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10335 msgid "Extended Features|E"
10336 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:413
10339 msgid "Embedded Objects|m"
10340 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10343 msgid "Customization|C"
10344 msgstr "Personalización|P"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10347 msgid "FAQ|F"
10348 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10351 msgid "Table of Contents|a"
10352 msgstr "Índice xeral|x"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10355 msgid "LaTeX Configuration|L"
10356 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10359 msgid "About LyX|X"
10360 msgstr "Acerca de LyX|A"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10363 msgid "About LyX"
10364 msgstr "Acerca de LyX"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:429
10367 msgid "Preferences..."
10368 msgstr "Preferéncias..."
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:430
10371 msgid "Quit LyX"
10372 msgstr "Sair de LyX"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10375 msgid "Aligned Environment|l"
10376 msgstr "Entorno Aligned|d"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10379 msgid "AlignedAt Environment|v"
10380 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10383 msgid "Gathered Environment|h"
10384 msgstr "Entorno Gathered|G"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Delimiters...|r"
10389 msgstr "Delimitadores|a"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Matrix...|x"
10394 msgstr "Matriz|z"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10397 msgid "Macro|o"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Equation Label|L"
10403 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10408 msgstr "Comutar numeración|C"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10411 msgid "Split Cell|C"
10412 msgstr "Divide cela|D"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Insert|n"
10417 msgstr "Inserir|I"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Add Line Above|o"
10422 msgstr "Engadir liña superior|s"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10425 msgid "Add Line Below|B"
10426 msgstr "Engade liña inferior|n"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10429 msgid "Delete Line Above|D"
10430 msgstr "Elimina liña superior|l"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10433 msgid "Delete Line Below|e"
10434 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10437 msgid "Add Line to Left"
10438 msgstr "Engade liña á esquerda"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10441 msgid "Add Line to Right"
10442 msgstr "Engade liña á direita"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10445 msgid "Delete Line to Left"
10446 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10449 msgid "Delete Line to Right"
10450 msgstr "Elimina liña da direita"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10453 msgid "Toggle Math Toolbar"
10454 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10459 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10462 msgid "Toggle Table Toolbar"
10463 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Next Cross-Reference|N"
10468 msgstr "Próxima referéncia|r"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Go to Label|G"
10473 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10476 #, fuzzy
10477 msgid "<reference>|r"
10478 msgstr "<referéncia>"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10481 #, fuzzy
10482 msgid "(<reference>)|e"
10483 msgstr "(<referéncia>)"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10486 #, fuzzy
10487 msgid "<page>|p"
10488 msgstr "<páxina>"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10491 #, fuzzy
10492 msgid "on page <page>|o"
10493 msgstr "na páxina <páxina>"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10496 #, fuzzy
10497 msgid "<reference> on page <page>|f"
10498 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Formatted reference|t"
10503 msgstr "Referéncia con formato"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10512 msgid "Settings...|S"
10513 msgstr "Configuración...|C"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10516 msgid "Go back to Reference|G"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10522 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Open Inset|O"
10527 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Close Inset|C"
10532 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Dissolve Inset|D"
10539 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Toggle Label|L"
10544 msgstr "Comutar &todo"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Frameless|l"
10549 msgstr "Sen marco"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Simple frame|f"
10554 msgstr "marco de recadro"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10557 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Oval, thin|O"
10563 msgstr "Marco ovalado, fino"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Oval, thick|v"
10568 msgstr "Marco ovalado, groso"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10571 msgid "Drop Shadow|w"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Shaded background|b"
10577 msgstr "fundo de nota"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Double frame|D"
10582 msgstr "duplo"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10585 msgid "LyX Note|N"
10586 msgstr "Nota LyX|N"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10589 msgid "Comment|C"
10590 msgstr "Comentário|C"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10593 msgid "Greyed Out|G"
10594 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Interword Space|w"
10599 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Protected Space|o"
10604 msgstr "Espazo protexido|E"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Negative Thin Space|N"
10609 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10612 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10618 msgstr "Espazo protexido|E"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Quad Space|Q"
10623 msgstr "Espazo"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Double Quad Space|u"
10628 msgstr "Espazo"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10631 msgid "Horizontal Fill|F"
10632 msgstr "Recheo horizontal|h"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10637 msgstr "Recheo horizontal"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10642 msgstr "Recheo horizontal"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10647 msgstr "Recheo horizontal"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10652 msgstr "Recheo horizontal"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10657 msgstr "Recheo horizontal"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10662 msgstr "Recheo horizontal"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10667 msgstr "Recheo horizontal"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Custom Length|C"
10672 msgstr "Comentário|C"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10675 #, fuzzy
10676 msgid "DefSkip|D"
10677 msgstr "Mínimo"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10680 #, fuzzy
10681 msgid "SmallSkip|S"
10682 msgstr "Pequeno"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10685 #, fuzzy
10686 msgid "MedSkip|M"
10687 msgstr "Meio"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10690 #, fuzzy
10691 msgid "BigSkip|B"
10692 msgstr "Grande"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10695 #, fuzzy
10696 msgid "VFill|F"
10697 msgstr "RecheoVert"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Custom|C"
10702 msgstr "Personalizado"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Settings...|e"
10707 msgstr "Configuración...|C"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Include|c"
10712 msgstr "Inserir"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Input|p"
10717 msgstr "Entrada"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Verbatim|V"
10722 msgstr "Literal"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10725 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Listing|L"
10731 msgstr "Lista"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Edit included file...|E"
10736 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10739 #, fuzzy
10740 msgid "New Page|N"
10741 msgstr "Novo|N"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10744 msgid "Page Break|a"
10745 msgstr "Salto de páxina|p"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10748 msgid "Clear Page|C"
10749 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10752 msgid "Clear Double Page|D"
10753 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Ragged Line Break|R"
10758 msgstr "Salto de liña|S"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Justified Line Break|J"
10763 msgstr "Salto de liña|S"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
10767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10768 msgid "Cut"
10769 msgstr "Cortar"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
10773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10774 msgid "Copy"
10775 msgstr "Copiar"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
10779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10780 msgid "Paste"
10781 msgstr "Colar"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10784 msgid "Paste Recent|e"
10785 msgstr "Colar recente|c"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10790 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10793 msgid "Move Paragraph Up|o"
10794 msgstr "Sube parágrafo|S"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10797 msgid "Move Paragraph Down|v"
10798 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Promote Section|r"
10803 msgstr "Sección valeira"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Demote Section|m"
10808 msgstr "Sección valeira"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Move Section down|d"
10813 msgstr "Fecha sección"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Move Section up|u"
10818 msgstr "Fecha sección"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Insert Short Title|T"
10823 msgstr "Título breve|b"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Apply Last Text Style|A"
10828 msgstr "Estilo do texto|E"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10831 msgid "Text Style|S"
10832 msgstr "Estilo do texto|E"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10835 msgid "Paragraph Settings...|P"
10836 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10839 msgid "Fullscreen Mode"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Append Parameter"
10846 msgstr "Máis parámetros"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Remove Last Parameter"
10852 msgstr "Parámetros de listado"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10856 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10861 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Insert Optional Parameter"
10868 msgstr "Parámetros de listado"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Remove Optional Parameter"
10874 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10878 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10883 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10888 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Edit externally...|x"
10894 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10897 msgid "Top Line|T"
10898 msgstr "Liña superior|s"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10901 msgid "Bottom Line|B"
10902 msgstr "Liña inferior|i"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10905 msgid "Left Line|L"
10906 msgstr "Liña esquerda|e"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10909 msgid "Right Line|R"
10910 msgstr "Liña direita|d"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10913 msgid "Copy Row|o"
10914 msgstr "Copiar fila|o"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10917 msgid "Copy Column|p"
10918 msgstr "Copiar coluna|p"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10921 msgid "Document|D"
10922 msgstr "Documento|D"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10925 msgid "Tools|T"
10926 msgstr "Ferramentas|r"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10929 msgid "New from Template...|m"
10930 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10933 msgid "Open Recent|t"
10934 msgstr "Abrir recente|t"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10937 msgid "Save All|l"
10938 msgstr "Gravar todo|d"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10941 msgid "Revert to Saved|R"
10942 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10945 msgid "New Window|W"
10946 msgstr "Nova xanela|o"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10949 msgid "Close Window|d"
10950 msgstr "Fechar xanela|h"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10953 msgid "Redo|R"
10954 msgstr "Refacer|R"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10957 msgid "Paste Special"
10958 msgstr "Colar especial|l"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10961 msgid "Select All"
10962 msgstr "Seleccionar todo"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10965 msgid "Table|T"
10966 msgstr "Táboa|T"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10969 msgid "Rows & Columns|C"
10970 msgstr "Filas e colunas|F"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10973 msgid "Increase List Depth|I"
10974 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10977 msgid "Decrease List Depth|D"
10978 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10981 msgid "Dissolve Inset|l"
10982 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10985 msgid "TeX Code Settings...|C"
10986 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10989 msgid "Float Settings...|a"
10990 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10993 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10994 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10997 msgid "Note Settings...|N"
10998 msgstr "Configuración de notas...|n"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11001 msgid "Branch Settings...|B"
11002 msgstr "Configuración da pola...|g"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11005 msgid "Box Settings...|x"
11006 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11009 msgid "Table Settings...|a"
11010 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11013 msgid "Plain Text|T"
11014 msgstr "Texto simples|T"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11017 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11018 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11021 msgid "Selection|S"
11022 msgstr "Selección|S"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11025 msgid "Selection, Join Lines|i"
11026 msgstr "Selección, une liñas|l"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11029 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11033 msgid "Paste As PDF"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11037 msgid "Paste As PNG"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11041 msgid "Paste As JPEG"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Dissolve CharStyle"
11047 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11050 msgid "Customized...|C"
11051 msgstr "Personalizado...|P"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11054 msgid "Capitalize|a"
11055 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11058 msgid "Uppercase|U"
11059 msgstr "Todo maiusculas|T"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11062 msgid "Lowercase|L"
11063 msgstr "Minusculas|n"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Number whole Formula|N"
11068 msgstr "Numerada|N"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Number this Line|u"
11073 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Macro Definition"
11078 msgstr "Definición"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11081 msgid "Text Style|T"
11082 msgstr "Estilo do texto|E"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11085 msgid "Add Line Above|A"
11086 msgstr "Engadir liña superior|s"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11089 msgid "Math Normal Font|N"
11090 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11093 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11094 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11097 msgid "Math Fraktur Family|F"
11098 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11101 msgid "Math Roman Family|R"
11102 msgstr "Família roman matemática|r"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11105 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11106 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11109 msgid "Math Bold Series|B"
11110 msgstr "Série negrito matemática|n"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11113 msgid "Text Normal Font|T"
11114 msgstr "Fonte texto normal|t"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11117 msgid "Octave|O"
11118 msgstr "Octave|O"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11121 msgid "Maxima|M"
11122 msgstr "Máxima|M"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11125 msgid "Mathematica|a"
11126 msgstr "Mathematica|a"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11129 msgid "Maple, simplify|s"
11130 msgstr "Maple, simplify|s"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11133 msgid "Maple, factor|f"
11134 msgstr "Maple, factor|f"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11137 msgid "Maple, evalm|e"
11138 msgstr "Maple, evalm|e"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11141 msgid "Maple, evalf|v"
11142 msgstr "Maple, evalf|v"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11145 msgid "Open All Insets|O"
11146 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11149 msgid "Close All Insets|C"
11150 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11153 msgid "Unfold Math Macro"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Fold Math Macro"
11159 msgstr "macro matemática"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11162 msgid "View Source|S"
11163 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11166 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11170 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11174 msgid "Close Tab Group|G"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11178 msgid "Fullscreen|l"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11182 msgid "Toolbars|b"
11183 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11186 msgid "Special Character|p"
11187 msgstr "Carácter especial|s"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11190 msgid "Formatting|o"
11191 msgstr "Formato especial|o"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11194 msgid "List / TOC|i"
11195 msgstr "Lista / Indice|i"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11198 msgid "Float|a"
11199 msgstr "Flutuante|l"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11202 msgid "Branch|B"
11203 msgstr "Pola|P"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Custom insets"
11208 msgstr "Cliente"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11211 msgid "File|e"
11212 msgstr "Ficheiro|h"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11215 msgid "Box[[Menu]]"
11216 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11219 msgid "Cross-Reference...|R"
11220 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11223 msgid "Caption"
11224 msgstr "Lexenda"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11227 msgid "Index Entry|d"
11228 msgstr "Entrada de índice|d"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11231 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11232 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11235 msgid "Table...|T"
11236 msgstr "Táboa...|T"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11239 msgid "Hyperlink|k"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11243 msgid "Short Title|S"
11244 msgstr "Título breve|b"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11247 msgid "TeX Code|X"
11248 msgstr "Código TeX|g"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11251 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11252 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11255 msgid "Ordinary Quote|Q"
11256 msgstr "Aspas duplas|d"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11259 msgid "Single Quote|S"
11260 msgstr "Aspas simples|A"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Phonetic Symbols|P"
11265 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11268 msgid "Protected Space|P"
11269 msgstr "Espazo protexido|E"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11272 msgid "Horizontal Line|L"
11273 msgstr "Liña horizontal|L"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11276 msgid "Vertical Space...|V"
11277 msgstr "Espazo vertical...|v"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11280 msgid "Hyphenation Point|H"
11281 msgstr "Ponto guionado|g"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11284 msgid "Numbered Formula|N"
11285 msgstr "Numerada|N"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Figure Wrap Float|F"
11290 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Table Wrap Float|T"
11295 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11298 msgid "External Material...|M"
11299 msgstr "Material externo...|M"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11302 msgid "Child Document...|d"
11303 msgstr "Documento fillo...|D"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11306 msgid "Change Tracking|C"
11307 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11310 msgid "Start Appendix Here|A"
11311 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11314 msgid "Save in Bundled Format|F"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11318 msgid "Compressed|m"
11319 msgstr "Comprimido|o"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11322 msgid "Accept Change|A"
11323 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11326 msgid "Reject Change|R"
11327 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11330 msgid "Accept All Changes|c"
11331 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11334 msgid "Reject All Changes|e"
11335 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11338 msgid "Next Change|C"
11339 msgstr "Próxima mudanza|P"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11342 msgid "Next Cross-Reference|R"
11343 msgstr "Próxima referéncia|r"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11346 msgid "Clear Bookmarks|C"
11347 msgstr "Limpar marcadores|m"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11350 msgid "Thesaurus...|T"
11351 msgstr "Tesouro...|e"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Statistics...|a"
11356 msgstr "Estado"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11359 msgid "TeX Information|I"
11360 msgstr "Información TeX|X"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Embedded Objects|O"
11365 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Shortcuts|S"
11370 msgstr "A&celerador:"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11373 #, fuzzy
11374 msgid "LyX Functions|y"
11375 msgstr "Funcións"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11378 msgid "New document"
11379 msgstr "Novo documento"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11382 msgid "Open document"
11383 msgstr "Abre documento"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11386 msgid "Save document"
11387 msgstr "Grava documento"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11390 msgid "Print document"
11391 msgstr "Imprime documento"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11394 msgid "Check spelling"
11395 msgstr "Comproba ortografía"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11398 msgid "Undo"
11399 msgstr "Desfai"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11402 msgid "Redo"
11403 msgstr "Refai"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11406 msgid "Find and replace"
11407 msgstr "Procura e substitue"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11410 msgid "Toggle emphasis"
11411 msgstr "Troca énfase"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11414 msgid "Toggle noun"
11415 msgstr "Troca versalete"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11418 msgid "Apply last"
11419 msgstr "Aplica último"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11422 msgid "Insert math"
11423 msgstr "Insere fórmula"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11426 msgid "Insert graphics"
11427 msgstr "Insere imaxen"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11430 msgid "Insert table"
11431 msgstr "Insere táboa"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11434 msgid "Toggle Outline"
11435 msgstr "Comuta Índices"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11438 msgid "Extra"
11439 msgstr "Extra"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11442 msgid "Numbered list"
11443 msgstr "Lista numerada"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11446 msgid "Itemized list"
11447 msgstr "Lista pontuada"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11450 msgid "Increase depth"
11451 msgstr "Aumenta profundidade"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11454 msgid "Decrease depth"
11455 msgstr "Diminui profundidade"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11458 msgid "Insert figure float"
11459 msgstr "Insere flutuante de figura"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11462 msgid "Insert table float"
11463 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11466 msgid "Insert label"
11467 msgstr "Insere etiqueta"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11470 msgid "Insert cross-reference"
11471 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11474 msgid "Insert citation"
11475 msgstr "Insere citación"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11478 msgid "Insert index entry"
11479 msgstr "Insere entrada de índice"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11482 msgid "Insert nomenclature entry"
11483 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11486 msgid "Insert footnote"
11487 msgstr "Insere nota de rodapé"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11490 msgid "Insert margin note"
11491 msgstr "Insere nota na marxe"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11494 msgid "Insert note"
11495 msgstr "Insere nota"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Insert box"
11500 msgstr "Insere nota"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Insert Hyperlink"
11505 msgstr "&Xerar ligazón"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11508 msgid "Insert TeX code"
11509 msgstr "Insere código TeX"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Insert math macro"
11514 msgstr "Insere fórmula"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11517 msgid "Include file"
11518 msgstr "Inclui ficheiro"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11521 msgid "Text style"
11522 msgstr "Estilo do texto"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11525 msgid "Paragraph settings"
11526 msgstr "Configuración do parágrafo"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11529 msgid "Add row"
11530 msgstr "Engade fila"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11533 msgid "Add column"
11534 msgstr "Engade coluna"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11537 msgid "Delete row"
11538 msgstr "Elimina fila"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11541 msgid "Delete column"
11542 msgstr "Elimina coluna"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11545 msgid "Set top line"
11546 msgstr "Liña superior"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11549 msgid "Set bottom line"
11550 msgstr "Liña inferior"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11553 msgid "Set left line"
11554 msgstr "Liña esquerda"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11557 msgid "Set right line"
11558 msgstr "Liña direita"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Set border lines"
11563 msgstr "Debuxar bordos"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11566 msgid "Set all lines"
11567 msgstr "Todas as liñas"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11570 msgid "Unset all lines"
11571 msgstr "Elimina todas as liñas"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11574 msgid "Align left"
11575 msgstr "Aliña á esquerda"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11578 msgid "Align center"
11579 msgstr "Aliña no centro"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11582 msgid "Align right"
11583 msgstr "Aliña á direita"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11586 msgid "Align top"
11587 msgstr "Aliñamento superior"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11590 msgid "Align middle"
11591 msgstr "Aliñar no meio"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11594 msgid "Align bottom"
11595 msgstr "Aliñamento inferior"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11598 msgid "Rotate cell"
11599 msgstr "Rota cela"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11602 msgid "Rotate table"
11603 msgstr "Rota táboa"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11606 msgid "Set multi-column"
11607 msgstr "Por multicoluna"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11610 msgid "Math"
11611 msgstr "Matemática"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11614 msgid "Set display mode"
11615 msgstr "Modo presentación"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11618 msgid "Subscript"
11619 msgstr "Índice"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11622 msgid "Superscript"
11623 msgstr "Expoente"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11626 msgid "Insert square root"
11627 msgstr "Insere raiz cadrada"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11630 msgid "Insert root"
11631 msgstr "Inserir raiz"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11634 msgid "Insert standard fraction"
11635 msgstr "Inserir fracción estándar"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11638 msgid "Insert sum"
11639 msgstr "Insere soma"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11642 msgid "Insert integral"
11643 msgstr "Insere integral"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11646 msgid "Insert product"
11647 msgstr "Insere produto"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11650 msgid "Insert ( )"
11651 msgstr "Insere ( )"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11654 msgid "Insert [ ]"
11655 msgstr "Insere [ ]"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11658 msgid "Insert { }"
11659 msgstr "Insere { }"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11662 msgid "Insert delimiters"
11663 msgstr "Inserir delimitadores"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11666 msgid "Insert matrix"
11667 msgstr "Inserir matriz"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11670 msgid "Insert cases environment"
11671 msgstr "Insere entorno casos"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11674 msgid "Toggle Math Panels"
11675 msgstr "Conmuta painel matemático"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Math Macros"
11680 msgstr "macro matemática"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11683 msgid "Command Buffer"
11684 msgstr "Minibuffer"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11687 msgid "Review[[Toolbar]]"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11691 msgid "Track changes"
11692 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11695 msgid "Show changes in output"
11696 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11699 msgid "Next change"
11700 msgstr "Próxima mudanza"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Accept change inside selection"
11705 msgstr "Aceita mudanza"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Reject change inside selection"
11710 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11713 msgid "Merge changes"
11714 msgstr "Funde mudanzas"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11717 msgid "Accept all changes"
11718 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11721 msgid "Reject all changes"
11722 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11725 msgid "Next note"
11726 msgstr "Nota seguinte"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11729 msgid "View/Update"
11730 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11733 msgid "View DVI"
11734 msgstr "Mostra DVI"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11737 msgid "Update DVI"
11738 msgstr "Actualiza DVI"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11741 msgid "View PDF (pdflatex)"
11742 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11745 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11746 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11749 msgid "View PostScript"
11750 msgstr "Mostra PostScript"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11753 msgid "Update PostScript"
11754 msgstr "Actualiza PostScript"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Version Control"
11759 msgstr "Controlo de versións|v"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Register"
11764 msgstr "Rexistar...|R"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Check-out for edit"
11769 msgstr "Comprobar para editar|O"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Check-in changes"
11774 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11777 #, fuzzy
11778 msgid "View revision log"
11779 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Revert changes"
11784 msgstr "Rexeitar mudanza"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11787 msgid "Math Panels"
11788 msgstr "Painel matemático"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11791 msgid "Math Spacings"
11792 msgstr "Espazados matemático"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11795 msgid "Styles"
11796 msgstr "Estilos"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11799 msgid "Fractions"
11800 msgstr "Fraccións"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11804 msgid "Fonts"
11805 msgstr "Fontes"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11808 msgid "Functions"
11809 msgstr "Funcións"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11812 msgid "arccos"
11813 msgstr "arccos"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11816 msgid "arcsin"
11817 msgstr "arcsen"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11820 msgid "arctan"
11821 msgstr "arctan"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11824 msgid "arg"
11825 msgstr "arg"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11828 msgid "bmod"
11829 msgstr "bmod"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11832 msgid "cos"
11833 msgstr "cos"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11836 msgid "cosh"
11837 msgstr "cosh"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11840 msgid "cot"
11841 msgstr "cot"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11844 msgid "coth"
11845 msgstr "coth"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11848 msgid "csc"
11849 msgstr "csc"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11852 msgid "deg"
11853 msgstr "deg"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11856 msgid "det"
11857 msgstr "det"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11860 msgid "dim"
11861 msgstr "dim"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11864 msgid "exp"
11865 msgstr "exp"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11868 msgid "gcd"
11869 msgstr "gcd"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11872 msgid "hom"
11873 msgstr "hom"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11876 msgid "inf"
11877 msgstr "inf"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11880 msgid "ker"
11881 msgstr "ker"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11884 msgid "lg"
11885 msgstr "lg"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11888 msgid "lim"
11889 msgstr "lim"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11892 msgid "liminf"
11893 msgstr "liminf"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11896 msgid "limsup"
11897 msgstr "limsup"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11900 msgid "ln"
11901 msgstr "ln"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11904 msgid "log"
11905 msgstr "log"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11908 msgid "max"
11909 msgstr "max"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11912 msgid "min"
11913 msgstr "min"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11916 msgid "sec"
11917 msgstr "sec"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11920 msgid "sin"
11921 msgstr "sen"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11924 msgid "sinh"
11925 msgstr "senh"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11928 msgid "sup"
11929 msgstr "sup"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11932 msgid "tan"
11933 msgstr "tan"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11936 msgid "tanh"
11937 msgstr "tanh"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11940 msgid "Pr"
11941 msgstr "Pr"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11944 msgid "Spacings"
11945 msgstr "Espazados"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11948 msgid "Thin space\t\\,"
11949 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11952 msgid "Medium space\t\\:"
11953 msgstr "espazo medio\t\\:"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11956 msgid "Thick space\t\\;"
11957 msgstr "espazo groso\t\\;"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11960 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11961 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11964 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11965 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11968 msgid "Negative space\t\\!"
11969 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11972 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11976 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11980 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11984 msgid "Roots"
11985 msgstr "Raices"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11988 msgid "Square root\t\\sqrt"
11989 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11992 msgid "Other root\t\\root"
11993 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11996 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11997 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12000 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12001 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12004 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12005 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12008 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12009 msgstr "Índice de índice (menor)"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12012 msgid "Standard\t\\frac"
12013 msgstr "Estándar\t\\frac"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12016 #, fuzzy
12017 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12018 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12023 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12026 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12030 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12036 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12041 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12046 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12051 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Binomial\t\\binom"
12056 msgstr "Binomial\t\\choose"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12059 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12063 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12067 msgid "Roman\t\\mathrm"
12068 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12071 msgid "Bold\t\\mathbf"
12072 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12075 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12076 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12079 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12080 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12083 msgid "Italic\t\\mathit"
12084 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12087 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12088 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12091 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12092 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12095 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12096 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12099 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12100 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12103 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12104 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12107 msgid "Dots"
12108 msgstr "Dots"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12111 msgid "ldots"
12112 msgstr "ldots"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12115 msgid "cdots"
12116 msgstr "cdots "
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12119 msgid "vdots"
12120 msgstr "vdots"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12123 msgid "ddots"
12124 msgstr "ddots"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12127 msgid "Frame Decorations"
12128 msgstr "Decoración superior/inferior"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12131 msgid "hat"
12132 msgstr "hat"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12135 msgid "tilde"
12136 msgstr "tilde"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12139 msgid "bar"
12140 msgstr "bar"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12143 msgid "grave"
12144 msgstr "grave"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12147 msgid "dot"
12148 msgstr "dot"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12151 msgid "check"
12152 msgstr "check"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12155 msgid "widehat"
12156 msgstr "widehat"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12159 msgid "widetilde"
12160 msgstr "widetilde"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12163 msgid "vec"
12164 msgstr "vec"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12167 msgid "acute"
12168 msgstr "acute"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12171 msgid "ddot"
12172 msgstr "ddot"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12175 msgid "breve"
12176 msgstr "breve"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12179 msgid "overline"
12180 msgstr "overline"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12183 msgid "overbrace"
12184 msgstr "overbrace"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12187 msgid "overleftarrow"
12188 msgstr "overleftarrow"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12191 msgid "overrightarrow"
12192 msgstr "overrightarrow"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12195 msgid "overleftrightarrow"
12196 msgstr "overleftrightarrow"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12199 msgid "overset"
12200 msgstr "overset"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12203 msgid "underline"
12204 msgstr "underline"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12207 msgid "underbrace"
12208 msgstr "underbrace"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12211 msgid "underleftarrow"
12212 msgstr "underleftarrow"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12215 msgid "underrightarrow"
12216 msgstr "underrightarrow"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12219 msgid "underleftrightarrow"
12220 msgstr "underleftrightarrow"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12223 msgid "underset"
12224 msgstr "underset"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12227 msgid "Arrows"
12228 msgstr "Frechas"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12231 msgid "leftarrow"
12232 msgstr "leftarrow"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12235 msgid "rightarrow"
12236 msgstr "rightarrow"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12239 msgid "downarrow"
12240 msgstr "downarrow"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12243 msgid "uparrow"
12244 msgstr "uparrow"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12247 msgid "updownarrow"
12248 msgstr "updownarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12251 msgid "leftrightarrow"
12252 msgstr "leftrightarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12255 msgid "Leftarrow"
12256 msgstr "Leftarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12259 msgid "Rightarrow"
12260 msgstr "Rightarrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12263 msgid "Downarrow"
12264 msgstr "Downarrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12267 msgid "Uparrow"
12268 msgstr "Uparrow"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12271 msgid "Updownarrow"
12272 msgstr "Updownarrow"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12275 msgid "Leftrightarrow"
12276 msgstr "Leftrightarrow"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12279 msgid "Longleftrightarrow"
12280 msgstr "Longleftrightarrow"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12283 msgid "Longleftarrow"
12284 msgstr "Longleftarrow"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12287 msgid "Longrightarrow"
12288 msgstr "Longrightarrow"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12291 msgid "longleftrightarrow"
12292 msgstr "longleftrightarrow"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12295 msgid "longleftarrow"
12296 msgstr "longleftarrow"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12299 msgid "longrightarrow"
12300 msgstr "longrightarrow"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12303 msgid "leftharpoondown"
12304 msgstr "leftharpoondown"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12307 msgid "rightharpoondown"
12308 msgstr "rightharpoondown"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12311 msgid "mapsto"
12312 msgstr "mapsto"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12315 msgid "longmapsto"
12316 msgstr "longmapsto"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12319 msgid "nwarrow"
12320 msgstr "nwarrow"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12323 msgid "nearrow"
12324 msgstr "nearrow"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12327 msgid "leftharpoonup"
12328 msgstr "leftharpoonup"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12331 msgid "rightharpoonup"
12332 msgstr "rightharpoonup"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12335 msgid "hookleftarrow"
12336 msgstr "hookleftarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12339 msgid "hookrightarrow"
12340 msgstr "hookrightarrow"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12343 msgid "swarrow"
12344 msgstr "swarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12347 msgid "searrow"
12348 msgstr "searrow"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12351 msgid "rightleftharpoons"
12352 msgstr "rightleftharpoons"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12355 msgid "Operators"
12356 msgstr "Operadores"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12359 msgid "pm"
12360 msgstr "pm"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12363 msgid "cap"
12364 msgstr "cap"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12367 msgid "diamond"
12368 msgstr "diamond"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12371 msgid "oplus"
12372 msgstr "oplus"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12375 msgid "mp"
12376 msgstr "mp"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12379 msgid "cup"
12380 msgstr "cup"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12383 msgid "bigtriangleup"
12384 msgstr "bigtriangleup"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12387 msgid "ominus"
12388 msgstr "ominus"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12391 msgid "times"
12392 msgstr "times"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12395 msgid "uplus"
12396 msgstr "uplus"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12399 msgid "bigtriangledown"
12400 msgstr "bigtriangledown"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12403 msgid "otimes"
12404 msgstr "otimes"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12407 msgid "div"
12408 msgstr "div"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12411 msgid "sqcap"
12412 msgstr "sqcap"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12415 msgid "triangleright"
12416 msgstr "triangleright"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12419 msgid "oslash"
12420 msgstr "oslash"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12423 msgid "cdot"
12424 msgstr "cdot"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12427 msgid "sqcup"
12428 msgstr "sqcup"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12431 msgid "triangleleft"
12432 msgstr "triangleleft"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12435 msgid "odot"
12436 msgstr "odot"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12439 msgid "star"
12440 msgstr "star"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12443 msgid "vee"
12444 msgstr "vee"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12447 msgid "amalg"
12448 msgstr "amalg"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12451 msgid "bigcirc"
12452 msgstr "bigcirc"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12455 msgid "setminus"
12456 msgstr "setminus"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12459 msgid "wedge"
12460 msgstr "wedge"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12463 msgid "dagger"
12464 msgstr "dagger"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12467 msgid "circ"
12468 msgstr "circ"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12471 msgid "bullet"
12472 msgstr "bullet"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12475 msgid "wr"
12476 msgstr "wr"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12479 msgid "ddagger"
12480 msgstr "ddagger"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12483 msgid "Relations"
12484 msgstr "Relacións"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12487 msgid "leq"
12488 msgstr "leq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12491 msgid "geq"
12492 msgstr "geq"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12495 msgid "equiv"
12496 msgstr "equiv"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12499 msgid "models"
12500 msgstr "models"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12503 msgid "prec"
12504 msgstr "prec"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12507 msgid "succ"
12508 msgstr "succ"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12511 msgid "sim"
12512 msgstr "sim"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12515 msgid "perp"
12516 msgstr "perp"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12519 msgid "preceq"
12520 msgstr "preceq"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12523 msgid "succeq"
12524 msgstr "succeq"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12527 msgid "simeq"
12528 msgstr "simeq"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12531 msgid "mid"
12532 msgstr "mid"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12535 msgid "ll"
12536 msgstr "ll"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12539 msgid "gg"
12540 msgstr "gg"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12543 msgid "asymp"
12544 msgstr "asymp"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12547 msgid "parallel"
12548 msgstr "parallel"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12551 msgid "subset"
12552 msgstr "subset"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12555 msgid "supset"
12556 msgstr "supset"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12559 msgid "approx"
12560 msgstr "approx"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12563 msgid "smile"
12564 msgstr "smile"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12567 msgid "subseteq"
12568 msgstr "subseteq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12571 msgid "supseteq"
12572 msgstr "supseteq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12575 msgid "cong"
12576 msgstr "cong"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12579 msgid "frown"
12580 msgstr "frown"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12583 msgid "sqsubseteq"
12584 msgstr "sqsubseteq"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12587 msgid "sqsupseteq"
12588 msgstr "sqsupseteq"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12591 msgid "doteq"
12592 msgstr "doteq"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12595 msgid "neq"
12596 msgstr "neq"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12599 msgid "in"
12600 msgstr "in"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12603 msgid "ni"
12604 msgstr "ni"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12607 msgid "propto"
12608 msgstr "propto"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12611 msgid "notin"
12612 msgstr "notin"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12615 msgid "vdash"
12616 msgstr "vdash"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12619 msgid "dashv"
12620 msgstr "dashv"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12623 msgid "bowtie"
12624 msgstr "bowtie"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12627 msgid "alpha"
12628 msgstr "alpha"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12631 msgid "beta"
12632 msgstr "beta"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12635 msgid "gamma"
12636 msgstr "gamma"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12639 msgid "delta"
12640 msgstr "delta"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12643 msgid "epsilon"
12644 msgstr "epsilon"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12647 msgid "varepsilon"
12648 msgstr "varepsilon"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12651 msgid "zeta"
12652 msgstr "zeta"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12655 msgid "eta"
12656 msgstr "eta"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12659 msgid "theta"
12660 msgstr "theta"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12663 msgid "vartheta"
12664 msgstr "vartheta"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12667 msgid "iota"
12668 msgstr "iota"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12671 msgid "kappa"
12672 msgstr "kappa"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12675 msgid "lambda"
12676 msgstr "lambda"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12679 msgid "mu"
12680 msgstr "mu"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12683 msgid "nu"
12684 msgstr "nu"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12687 msgid "xi"
12688 msgstr "xi"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12691 msgid "pi"
12692 msgstr "pi"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12695 msgid "varpi"
12696 msgstr "varpi"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12699 msgid "rho"
12700 msgstr "rho"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12703 msgid "varrho"
12704 msgstr "varrho"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12707 msgid "sigma"
12708 msgstr "sigma"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12711 msgid "varsigma"
12712 msgstr "varsigma"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12715 msgid "tau"
12716 msgstr "tau"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12719 msgid "upsilon"
12720 msgstr "upsilon"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12723 msgid "phi"
12724 msgstr "phi"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12727 msgid "varphi"
12728 msgstr "varphi"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12731 msgid "chi"
12732 msgstr "chi"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12735 msgid "psi"
12736 msgstr "psi"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12739 msgid "omega"
12740 msgstr "omega"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12743 msgid "Gamma"
12744 msgstr "Gamma"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12747 msgid "Delta"
12748 msgstr "Delta"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12751 msgid "Theta"
12752 msgstr "Theta"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12755 msgid "Lambda"
12756 msgstr "Lambda"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12759 msgid "Xi"
12760 msgstr "Xi"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12763 msgid "Pi"
12764 msgstr "Pi"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12767 msgid "Sigma"
12768 msgstr "Sigma"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12771 msgid "Upsilon"
12772 msgstr "Upsilon"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12775 msgid "Phi"
12776 msgstr "Phi"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12779 msgid "Psi"
12780 msgstr "Psi"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12783 msgid "Omega"
12784 msgstr "Omega"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12787 msgid "Miscellaneous"
12788 msgstr "Outros símbolos"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12791 msgid "nabla"
12792 msgstr "abla"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12795 msgid "partial"
12796 msgstr "partial"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12799 msgid "infty"
12800 msgstr "infty"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12803 msgid "prime"
12804 msgstr "prime"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12807 msgid "ell"
12808 msgstr "ell"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12811 msgid "emptyset"
12812 msgstr "emptyset"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12815 msgid "exists"
12816 msgstr "exists"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12819 msgid "forall"
12820 msgstr "forall"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12823 msgid "imath"
12824 msgstr "imath"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12827 msgid "jmath"
12828 msgstr "jmath"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12831 msgid "Re"
12832 msgstr "Re"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12835 msgid "Im"
12836 msgstr "Im"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12839 msgid "aleph"
12840 msgstr "aleph"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12843 msgid "wp"
12844 msgstr "wp"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12847 msgid "hbar"
12848 msgstr "hbar"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12851 msgid "angle"
12852 msgstr "angle"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12855 msgid "top"
12856 msgstr "top"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12859 msgid "bot"
12860 msgstr "bot"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12863 msgid "Vert"
12864 msgstr "Vert"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12867 msgid "neg"
12868 msgstr "neg"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12871 msgid "flat"
12872 msgstr "flat"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12875 msgid "natural"
12876 msgstr "natural"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12879 msgid "sharp"
12880 msgstr "sharp"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12883 msgid "surd"
12884 msgstr "surd"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12887 msgid "triangle"
12888 msgstr "triangle"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12891 msgid "diamondsuit"
12892 msgstr "diamondsuit"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12895 msgid "heartsuit"
12896 msgstr "heartsuit"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12899 msgid "clubsuit"
12900 msgstr "clubsuit"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12903 msgid "spadesuit"
12904 msgstr "spadesuit"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12907 msgid "textrm \\AA"
12908 msgstr "textrm \\AA"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12911 msgid "textrm \\O"
12912 msgstr "textrm \\O"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12915 msgid "mathcircumflex"
12916 msgstr "mathcircumflex"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12919 msgid "_"
12920 msgstr "_"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12923 msgid "mathrm T"
12924 msgstr "mathrm T"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12927 msgid "mathbb N"
12928 msgstr "mathbb N"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12931 msgid "mathbb Z"
12932 msgstr "mathbb Z"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12935 msgid "mathbb Q"
12936 msgstr "mathbb Q"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12939 msgid "mathbb R"
12940 msgstr "mathbb R"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12943 msgid "mathbb C"
12944 msgstr "mathbb C"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12947 msgid "mathbb H"
12948 msgstr "mathbb H"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12951 msgid "mathcal F"
12952 msgstr "mathcal F"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12955 msgid "mathcal L"
12956 msgstr "mathcal L"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12959 msgid "mathcal H"
12960 msgstr "mathcal H"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12963 msgid "mathcal O"
12964 msgstr "mathcal O"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12967 msgid "Big Operators"
12968 msgstr "Operadores grandes"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12971 msgid "intop"
12972 msgstr "intop"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12975 msgid "int"
12976 msgstr "int"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12979 msgid "iint"
12980 msgstr "iint"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12983 msgid "iintop"
12984 msgstr "iintop"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12987 msgid "iiint"
12988 msgstr "iiint"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12991 msgid "iiintop"
12992 msgstr "iiintop"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12995 msgid "iiiint"
12996 msgstr "iiiint"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12999 msgid "iiiintop"
13000 msgstr "iiiintop"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13003 msgid "dotsint"
13004 msgstr "dotsint"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13007 msgid "dotsintop"
13008 msgstr "dotsintop"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13011 msgid "oint"
13012 msgstr "oint"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13015 msgid "ointop"
13016 msgstr "ointop"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13019 msgid "oiint"
13020 msgstr "oiint"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13023 msgid "oiintop"
13024 msgstr "oiintop"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13027 msgid "ointctrclockwiseop"
13028 msgstr "ointctrclockwiseop"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13031 msgid "ointctrclockwise"
13032 msgstr "ointctrclockwise"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13035 msgid "ointclockwiseop"
13036 msgstr "ointclockwiseop"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13039 msgid "ointclockwise"
13040 msgstr "ointclockwise"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13043 msgid "sqint"
13044 msgstr "sqint"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13047 msgid "sqintop"
13048 msgstr "sqintop"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13051 msgid "sqiint"
13052 msgstr "sqiint"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13055 msgid "sqiintop"
13056 msgstr "sqiintop"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13059 msgid "sum"
13060 msgstr "sum"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13063 msgid "prod"
13064 msgstr "prod"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13067 msgid "coprod"
13068 msgstr "coprod"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13071 msgid "bigsqcup"
13072 msgstr "bigsqcup"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13075 msgid "bigotimes"
13076 msgstr "bigotimes"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13079 msgid "bigodot"
13080 msgstr "bigodot"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13083 msgid "bigoplus"
13084 msgstr "bigoplus"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13087 msgid "bigcap"
13088 msgstr "bigcap"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13091 msgid "bigcup"
13092 msgstr "bigcup"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13095 msgid "biguplus"
13096 msgstr "biguplus"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13099 msgid "bigvee"
13100 msgstr "bigvee"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13103 msgid "bigwedge"
13104 msgstr "bigwedge"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13107 msgid "AMS Miscellaneous"
13108 msgstr "Miscelánea AMS"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13111 msgid "digamma"
13112 msgstr "digamma"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13115 msgid "varkappa"
13116 msgstr "varkappa"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13119 msgid "beth"
13120 msgstr "beth"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13123 msgid "daleth"
13124 msgstr "daleth"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13127 msgid "gimel"
13128 msgstr "gimel"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13131 msgid "ulcorner"
13132 msgstr "ulcorner"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13135 msgid "urcorner"
13136 msgstr "urcorner"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13139 msgid "llcorner"
13140 msgstr "llcorner"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13143 msgid "lrcorner"
13144 msgstr "lrcorner"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13147 msgid "hslash"
13148 msgstr "hslash"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13151 msgid "vartriangle"
13152 msgstr "vartriangle"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13155 msgid "triangledown"
13156 msgstr "triangledown"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13159 msgid "square"
13160 msgstr "square"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13163 msgid "lozenge"
13164 msgstr "lozenge"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13167 msgid "circledS"
13168 msgstr "circledS"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13171 msgid "measuredangle"
13172 msgstr "measuredangle"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13175 msgid "nexists"
13176 msgstr "nexists"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13179 msgid "mho"
13180 msgstr "mho"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13183 msgid "Finv"
13184 msgstr "Finv"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13187 msgid "Game"
13188 msgstr "Game"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13191 msgid "Bbbk"
13192 msgstr "Bbbk"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13195 msgid "backprime"
13196 msgstr "backprime"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13199 msgid "varnothing"
13200 msgstr "varnothing"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13203 msgid "blacktriangle"
13204 msgstr "blacktriangle"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13207 msgid "blacktriangledown"
13208 msgstr "blacktriangledown"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13211 msgid "blacksquare"
13212 msgstr "blacksquare"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13215 msgid "blacklozenge"
13216 msgstr "blacklozenge"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13219 msgid "bigstar"
13220 msgstr "bigstar"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13223 msgid "sphericalangle"
13224 msgstr "sphericalangle"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13227 msgid "complement"
13228 msgstr "complement"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13231 msgid "eth"
13232 msgstr "eth"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13235 msgid "diagup"
13236 msgstr "diagup"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13239 msgid "diagdown"
13240 msgstr "diagdown"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13243 msgid "AMS Arrows"
13244 msgstr "Frechas AMS"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13247 msgid "dashleftarrow"
13248 msgstr "dashleftarrow"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13251 msgid "dashrightarrow"
13252 msgstr "dashrightarrow"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13255 msgid "leftleftarrows"
13256 msgstr "leftleftarrows"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13259 msgid "leftrightarrows"
13260 msgstr "leftrightarrows"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13263 msgid "rightrightarrows"
13264 msgstr "rightrightarrows"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13267 msgid "rightleftarrows"
13268 msgstr "rightleftarrows"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13271 msgid "Lleftarrow"
13272 msgstr "Lleftarrow"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13275 msgid "Rrightarrow"
13276 msgstr "Rrightarrow"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13279 msgid "twoheadleftarrow"
13280 msgstr "twoheadleftarrow"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13283 msgid "twoheadrightarrow"
13284 msgstr "twoheadrightarrow"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13287 msgid "leftarrowtail"
13288 msgstr "leftarrowtail"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13291 msgid "rightarrowtail"
13292 msgstr "rightarrowtail"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13295 msgid "looparrowleft"
13296 msgstr "looparrowleft"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13299 msgid "looparrowright"
13300 msgstr "looparrowright"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13303 msgid "curvearrowleft"
13304 msgstr "curvearrowleft"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13307 msgid "curvearrowright"
13308 msgstr "curvearrowright"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13311 msgid "circlearrowleft"
13312 msgstr "circlearrowleft"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13315 msgid "circlearrowright"
13316 msgstr "circlearrowright"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13319 msgid "Lsh"
13320 msgstr "Lsh"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13323 msgid "Rsh"
13324 msgstr "Rsh"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13327 msgid "upuparrows"
13328 msgstr "upuparrows"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13331 msgid "downdownarrows"
13332 msgstr "downdownarrows"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13335 msgid "upharpoonleft"
13336 msgstr "upharpoonleft"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13339 msgid "upharpoonright"
13340 msgstr "upharpoonright"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13343 msgid "downharpoonleft"
13344 msgstr "downharpoonleft"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13347 msgid "downharpoonright"
13348 msgstr "downharpoonright"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13351 msgid "leftrightharpoons"
13352 msgstr "leftrightharpoons"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13355 msgid "rightsquigarrow"
13356 msgstr "rightsquigarrow"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13359 msgid "leftrightsquigarrow"
13360 msgstr "leftrightsquigarrow"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13363 msgid "nleftarrow"
13364 msgstr "nleftarrow"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13367 msgid "nrightarrow"
13368 msgstr "nrightarrow"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13371 msgid "nleftrightarrow"
13372 msgstr "nleftrightarrow"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13375 msgid "nLeftarrow"
13376 msgstr "nLeftarrow"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13379 msgid "nRightarrow"
13380 msgstr "nRightarrow"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13383 msgid "nLeftrightarrow"
13384 msgstr "nLeftrightarrow"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13387 msgid "multimap"
13388 msgstr "multimap"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13391 msgid "AMS Relations"
13392 msgstr "Relacións AMS"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13395 msgid "leqq"
13396 msgstr "leqq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13399 msgid "geqq"
13400 msgstr "geqq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13403 msgid "leqslant"
13404 msgstr "leqslant"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13407 msgid "geqslant"
13408 msgstr "geqslant"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13411 msgid "eqslantless"
13412 msgstr "eqslantless"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13415 msgid "eqslantgtr"
13416 msgstr "eqslantgtr"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13419 msgid "lesssim"
13420 msgstr "lesssim"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13423 msgid "gtrsim"
13424 msgstr "gtrsim"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13427 msgid "lessapprox"
13428 msgstr "lessapprox"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13431 msgid "gtrapprox"
13432 msgstr "gtrapprox"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13435 msgid "approxeq"
13436 msgstr "approxeq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13439 msgid "triangleq"
13440 msgstr "triangleq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13443 msgid "lessdot"
13444 msgstr "lessdot"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13447 msgid "gtrdot"
13448 msgstr "gtrdot"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13451 msgid "lll"
13452 msgstr "lll"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13455 msgid "ggg"
13456 msgstr "ggg"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13459 msgid "lessgtr"
13460 msgstr "lessgtr"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13463 msgid "gtrless"
13464 msgstr "gtrless"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13467 msgid "lesseqgtr"
13468 msgstr "lesseqgtr"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13471 msgid "gtreqless"
13472 msgstr "gtreqless"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13475 msgid "lesseqqgtr"
13476 msgstr "lesseqqgtr"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13479 msgid "gtreqqless"
13480 msgstr "gtreqqless"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13483 msgid "eqcirc"
13484 msgstr "eqcirc"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13487 msgid "circeq"
13488 msgstr "circeq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13491 msgid "thicksim"
13492 msgstr "thicksim"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13495 msgid "thickapprox"
13496 msgstr "thickapprox"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13499 msgid "backsim"
13500 msgstr "backsim"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13503 msgid "backsimeq"
13504 msgstr "backsimeq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13507 msgid "subseteqq"
13508 msgstr "subseteqq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13511 msgid "supseteqq"
13512 msgstr "supseteqq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13515 msgid "Subset"
13516 msgstr "Subset"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13519 msgid "Supset"
13520 msgstr "Supset"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13523 msgid "sqsubset"
13524 msgstr "sqsubset"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13527 msgid "sqsupset"
13528 msgstr "sqsupset"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13531 msgid "preccurlyeq"
13532 msgstr "preccurlyeq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13535 msgid "succcurlyeq"
13536 msgstr "succcurlyeq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13539 msgid "curlyeqprec"
13540 msgstr "curlyeqprec"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13543 msgid "curlyeqsucc"
13544 msgstr "curlyeqsucc"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13547 msgid "precsim"
13548 msgstr "precsim"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13551 msgid "succsim"
13552 msgstr "succsim"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13555 msgid "precapprox"
13556 msgstr "precapprox"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13559 msgid "succapprox"
13560 msgstr "succapprox"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13563 msgid "vartriangleleft"
13564 msgstr "vartriangleleft"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13567 msgid "vartriangleright"
13568 msgstr "vartriangleright"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13571 msgid "trianglelefteq"
13572 msgstr "trianglelefteq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13575 msgid "trianglerighteq"
13576 msgstr "trianglerighteq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13579 msgid "bumpeq"
13580 msgstr "bumpeq"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13583 msgid "Bumpeq"
13584 msgstr "Bumpeq"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13587 msgid "doteqdot"
13588 msgstr "doteqdot"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13591 msgid "risingdotseq"
13592 msgstr "risingdotseq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13595 msgid "fallingdotseq"
13596 msgstr "fallingdotseq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13599 msgid "vDash"
13600 msgstr "vDash"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13603 msgid "Vvdash"
13604 msgstr "Vvdash"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13607 msgid "Vdash"
13608 msgstr "Vdash"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13611 msgid "shortmid"
13612 msgstr "shortmid"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13615 msgid "shortparallel"
13616 msgstr "shortparallel"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13619 msgid "smallsmile"
13620 msgstr "smallsmile"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13623 msgid "smallfrown"
13624 msgstr "smallfrown"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13627 msgid "blacktriangleleft"
13628 msgstr "blacktriangleleft"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13631 msgid "blacktriangleright"
13632 msgstr "blacktriangleright"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13635 msgid "because"
13636 msgstr "because"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13639 msgid "therefore"
13640 msgstr "therefore"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13643 msgid "backepsilon"
13644 msgstr "backepsilon"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13647 msgid "varpropto"
13648 msgstr "varpropto"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13651 msgid "between"
13652 msgstr "between"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13655 msgid "pitchfork"
13656 msgstr "pitchfork"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13659 msgid "AMS Negative Relations"
13660 msgstr "Relacións negadas AMS"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13663 msgid "nless"
13664 msgstr "nless"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13667 msgid "ngtr"
13668 msgstr "ngtr"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13671 msgid "nleq"
13672 msgstr "nleq"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13675 msgid "ngeq"
13676 msgstr "ngeq"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13679 msgid "nleqslant"
13680 msgstr "nleqslant"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13683 msgid "ngeqslant"
13684 msgstr "ngeqslant"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13687 msgid "nleqq"
13688 msgstr "nleqq"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13691 msgid "ngeqq"
13692 msgstr "ngeqq"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13695 msgid "lneq"
13696 msgstr "lneq"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13699 msgid "gneq"
13700 msgstr "gneq"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13703 msgid "lneqq"
13704 msgstr "lneqq"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13707 msgid "gneqq"
13708 msgstr "gneqq"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13711 msgid "lvertneqq"
13712 msgstr "lvertneqq"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13715 msgid "gvertneqq"
13716 msgstr "gvertneqq"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13719 msgid "lnsim"
13720 msgstr "lnsim"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13723 msgid "gnsim"
13724 msgstr "gnsim"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13727 msgid "lnapprox"
13728 msgstr "lnapprox"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13731 msgid "gnapprox"
13732 msgstr "gnapprox"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13735 msgid "nprec"
13736 msgstr "nprec"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13739 msgid "nsucc"
13740 msgstr "nsucc"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13743 msgid "npreceq"
13744 msgstr "npreceq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13747 msgid "nsucceq"
13748 msgstr "nsucceq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13751 msgid "precnsim"
13752 msgstr "precnsim"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13755 msgid "succnsim"
13756 msgstr "succnsim"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13759 msgid "precnapprox"
13760 msgstr "precnapprox"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13763 msgid "succnapprox"
13764 msgstr "succnapprox"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13767 msgid "subsetneq"
13768 msgstr "subsetneq"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13771 msgid "supsetneq"
13772 msgstr "supsetneq"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13775 msgid "subsetneqq"
13776 msgstr "subsetneqq"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13779 msgid "supsetneqq"
13780 msgstr "supsetneqq"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13783 msgid "nsubseteq"
13784 msgstr "nsubseteq"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13787 msgid "nsupseteq"
13788 msgstr "nsupseteq"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13791 msgid "nsupseteqq"
13792 msgstr "nsupseteqq"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13795 msgid "nvdash"
13796 msgstr "nvdash"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13799 msgid "nvDash"
13800 msgstr "nvDash"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13803 msgid "nVDash"
13804 msgstr "nVDash"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13807 msgid "varsubsetneq"
13808 msgstr "varsubsetneq"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13811 msgid "varsupsetneq"
13812 msgstr "varsupsetneq"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13815 msgid "varsubsetneqq"
13816 msgstr "varsubsetneqq"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13819 msgid "varsupsetneqq"
13820 msgstr "varsupsetneqq"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13823 msgid "ntriangleleft"
13824 msgstr "ntriangleleft"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13827 msgid "ntriangleright"
13828 msgstr "ntriangleright"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13831 msgid "ntrianglelefteq"
13832 msgstr "ntrianglelefteq"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13835 msgid "ntrianglerighteq"
13836 msgstr "ntrianglerighteq"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13839 msgid "ncong"
13840 msgstr "ncong"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13843 msgid "nsim"
13844 msgstr "nsim"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13847 msgid "nmid"
13848 msgstr "nmid"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13851 msgid "nshortmid"
13852 msgstr "nshortmid"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13855 msgid "nparallel"
13856 msgstr "nparallel"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13859 msgid "nshortparallel"
13860 msgstr "nshortparallel"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13863 msgid "AMS Operators"
13864 msgstr "Operadores AMS"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13867 msgid "dotplus"
13868 msgstr "dotplus"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13871 msgid "smallsetminus"
13872 msgstr "smallsetminus"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13875 msgid "Cap"
13876 msgstr "Cap"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13879 msgid "Cup"
13880 msgstr "Cup"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13883 msgid "barwedge"
13884 msgstr "barwedge"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13887 msgid "veebar"
13888 msgstr "veebar"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13891 msgid "doublebarwedge"
13892 msgstr "doublebarwedge"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13895 msgid "boxminus"
13896 msgstr "boxminus"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13899 msgid "boxtimes"
13900 msgstr "boxtimes"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13903 msgid "boxdot"
13904 msgstr "boxdot"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13907 msgid "boxplus"
13908 msgstr "boxplus"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13911 msgid "divideontimes"
13912 msgstr "divideontimes"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13915 msgid "ltimes"
13916 msgstr "ltimes"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13919 msgid "rtimes"
13920 msgstr "rtimes"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13923 msgid "leftthreetimes"
13924 msgstr "leftthreetimes"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13927 msgid "rightthreetimes"
13928 msgstr "rightthreetimes"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13931 msgid "curlywedge"
13932 msgstr "curlywedge"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13935 msgid "curlyvee"
13936 msgstr "curlyvee"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13939 msgid "circleddash"
13940 msgstr "circleddash"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13943 msgid "circledast"
13944 msgstr "circledast"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13947 msgid "circledcirc"
13948 msgstr "circledcirc"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13951 msgid "centerdot"
13952 msgstr "centerdot"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13955 msgid "intercal"
13956 msgstr "intercal"
13957
13958 #: lib/external_templates:37
13959 msgid "RasterImage"
13960 msgstr "Imaxe rasterizada"
13961
13962 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13963 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13964 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13965
13966 #: lib/external_templates:45
13967 msgid "A bitmap file.\n"
13968 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13969
13970 #: lib/external_templates:109
13971 msgid "XFig"
13972 msgstr "XFig "
13973
13974 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13975 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13976 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13977
13978 #: lib/external_templates:112
13979 msgid "An Xfig figure.\n"
13980 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13981
13982 #: lib/external_templates:162
13983 msgid "ChessDiagram"
13984 msgstr "TabuleiroXedrez"
13985
13986 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13987 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13988 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13989
13990 # fuzzy
13991 #: lib/external_templates:165
13992 msgid ""
13993 "A chess position diagram.\n"
13994 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13995 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13996 "the position that you want to display.\n"
13997 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13998 "and remember to type in a relative path\n"
13999 "to the LyX document location.\n"
14000 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14001 "to enable general editing of the board.\n"
14002 "You might also check out the\n"
14003 "'Options->Test legality' option, and\n"
14004 "remember to middle and right click to\n"
14005 "insert new material in the board.\n"
14006 "In order for this to work, you have to\n"
14007 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14008 "that TeX will find it, and you will need\n"
14009 "to install the skak package from CTAN.\n"
14010 msgstr ""
14011 "Un diagrama de xadrez.\n"
14012 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14013 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14014 "a posición que quer mostrar.\n"
14015 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14016 "e un camiño (path) relativo a\n"
14017 "ubicación do documento LyX.\n"
14018 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14019 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14020 "Tamén pode marcar a opción\n"
14021 "Options->Test legality, e\n"
14022 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14023 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14024 "Para que isto funcione ten que\n"
14025 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14026 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14027 "no que o TeX o atope.\n"
14028
14029 #: lib/external_templates:212
14030 msgid "LilyPond"
14031 msgstr "LilyPond"
14032
14033 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14034 msgid "Lilypond typeset music"
14035 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14036
14037 #: lib/external_templates:215
14038 msgid ""
14039 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14040 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14041 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14042 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14043 msgstr ""
14044 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14045 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14046 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14047 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14048
14049 #: lib/external_templates:261
14050 #, fuzzy
14051 msgid "PDFPages"
14052 msgstr "Páxinas"
14053
14054 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14055 #, fuzzy
14056 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14057 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14058
14059 #: lib/external_templates:264
14060 msgid ""
14061 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14062 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14063 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14064 "Examples:\n"
14065 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14066 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14067 "* pages=- (to include all pages)\n"
14068 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14069 "for further options and details.\n"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/external_templates:303
14073 msgid ""
14074 "Today's date.\n"
14075 "Read 'info date' for more information.\n"
14076 msgstr ""
14077 "Data de hoxe.\n"
14078 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14079
14080 #: lib/configure.py:252
14081 msgid "Tgif"
14082 msgstr "Tgif"
14083
14084 #: lib/configure.py:255
14085 msgid "FIG"
14086 msgstr "FIG"
14087
14088 #: lib/configure.py:258
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Grace"
14091 msgstr "Escala de cincentos"
14092
14093 #: lib/configure.py:261
14094 msgid "FEN"
14095 msgstr "FEN"
14096
14097 #: lib/configure.py:265
14098 msgid "BMP"
14099 msgstr "BMP"
14100
14101 #: lib/configure.py:266
14102 msgid "GIF"
14103 msgstr "GIF"
14104
14105 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14106 msgid "JPEG"
14107 msgstr "JPEG"
14108
14109 #: lib/configure.py:268
14110 msgid "PBM"
14111 msgstr "PBM"
14112
14113 #: lib/configure.py:269
14114 msgid "PGM"
14115 msgstr "PGM"
14116
14117 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14118 msgid "PNG"
14119 msgstr "PNG"
14120
14121 #: lib/configure.py:271
14122 msgid "PPM"
14123 msgstr "PPM"
14124
14125 #: lib/configure.py:272
14126 msgid "TIFF"
14127 msgstr "TIFF"
14128
14129 #: lib/configure.py:273
14130 msgid "XBM"
14131 msgstr "XBM"
14132
14133 #: lib/configure.py:274
14134 msgid "XPM"
14135 msgstr "XPM"
14136
14137 #: lib/configure.py:279
14138 msgid "Plain text (chess output)"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/configure.py:280
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Plain text (image)"
14144 msgstr "Texto simples"
14145
14146 #: lib/configure.py:281
14147 msgid "Plain text (Xfig output)"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/configure.py:282
14151 #, fuzzy
14152 msgid "date (output)"
14153 msgstr "Actualiza PostScript"
14154
14155 #: lib/configure.py:283
14156 msgid "DocBook"
14157 msgstr "DocBook"
14158
14159 #: lib/configure.py:283
14160 #, fuzzy
14161 msgid "DocBook|B"
14162 msgstr "Marcadores|M"
14163
14164 #: lib/configure.py:284
14165 msgid "Docbook (XML)"
14166 msgstr "Docbook (XML)"
14167
14168 #: lib/configure.py:285
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Graphviz Dot"
14171 msgstr "Gráficos"
14172
14173 #: lib/configure.py:286
14174 #, fuzzy
14175 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14176 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14177
14178 #: lib/configure.py:287
14179 #, fuzzy
14180 msgid "NoWeb"
14181 msgstr "Nengun"
14182
14183 #: lib/configure.py:287
14184 #, fuzzy
14185 msgid "NoWeb|N"
14186 msgstr "Nota|N"
14187
14188 #: lib/configure.py:288
14189 #, fuzzy
14190 msgid "LilyPond music"
14191 msgstr "LilyPond"
14192
14193 #: lib/configure.py:289
14194 #, fuzzy
14195 msgid "LaTeX (plain)"
14196 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14197
14198 #: lib/configure.py:289
14199 #, fuzzy
14200 msgid "LaTeX (plain)|L"
14201 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14202
14203 #: lib/configure.py:290
14204 msgid "LinuxDoc"
14205 msgstr "LinuxDoc"
14206
14207 #: lib/configure.py:290
14208 msgid "LinuxDoc|x"
14209 msgstr "LinuxDoc|x"
14210
14211 #: lib/configure.py:291
14212 #, fuzzy
14213 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14214 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14215
14216 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14217 msgid "Plain text"
14218 msgstr "Texto simples"
14219
14220 #: lib/configure.py:292
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Plain text|a"
14223 msgstr "Texto simples"
14224
14225 #: lib/configure.py:293
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Plain text (pstotext)"
14228 msgstr "Texto simples"
14229
14230 #: lib/configure.py:294
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14233 msgstr "Texto simples"
14234
14235 #: lib/configure.py:295
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Plain text (catdvi)"
14238 msgstr "Texto simples"
14239
14240 #: lib/configure.py:296
14241 msgid "Plain Text, Join Lines"
14242 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14243
14244 #: lib/configure.py:303
14245 #, fuzzy
14246 msgid "BibTeX"
14247 msgstr "LaTeX"
14248
14249 #: lib/configure.py:308
14250 #, fuzzy
14251 msgid "EPS"
14252 msgstr "PS"
14253
14254 #: lib/configure.py:309
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Postscript"
14257 msgstr "Post Scriptum:"
14258
14259 #: lib/configure.py:309
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Postscript|t"
14262 msgstr "Post Scriptum:"
14263
14264 #: lib/configure.py:313
14265 msgid "PDF (ps2pdf)"
14266 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14267
14268 #: lib/configure.py:313
14269 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14270 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14271
14272 #: lib/configure.py:314
14273 #, fuzzy
14274 msgid "PDF (pdflatex)"
14275 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14276
14277 #: lib/configure.py:314
14278 #, fuzzy
14279 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14280 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14281
14282 #: lib/configure.py:315
14283 msgid "PDF (dvipdfm)"
14284 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14285
14286 #: lib/configure.py:315
14287 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14288 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14289
14290 #: lib/configure.py:318
14291 msgid "DVI"
14292 msgstr "DVI"
14293
14294 #: lib/configure.py:318
14295 msgid "DVI|D"
14296 msgstr "DVI|D"
14297
14298 #: lib/configure.py:321
14299 #, fuzzy
14300 msgid "DraftDVI"
14301 msgstr "&Rascuño"
14302
14303 #: lib/configure.py:324
14304 msgid "HTML"
14305 msgstr "HTML"
14306
14307 #: lib/configure.py:324
14308 msgid "HTML|H"
14309 msgstr "HTML|H"
14310
14311 #: lib/configure.py:327
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Noteedit"
14314 msgstr "NotaAoEditor"
14315
14316 #: lib/configure.py:330
14317 #, fuzzy
14318 msgid "OpenDocument"
14319 msgstr "Abre documento"
14320
14321 #: lib/configure.py:333
14322 #, fuzzy
14323 msgid "date command"
14324 msgstr "Comando seguinte"
14325
14326 #: lib/configure.py:334
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Table (CSV)"
14329 msgstr "Táboa"
14330
14331 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14333 msgid "LyX"
14334 msgstr "LyX"
14335
14336 #: lib/configure.py:337
14337 msgid "LyX 1.3.x"
14338 msgstr "LyX 1.3.x"
14339
14340 #: lib/configure.py:338
14341 msgid "LyX 1.4.x"
14342 msgstr "LyX 1.4.x"
14343
14344 #: lib/configure.py:339
14345 msgid "LyX 1.5.x"
14346 msgstr "LyX 1.5.x"
14347
14348 #: lib/configure.py:340
14349 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14350 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14351
14352 #: lib/configure.py:341
14353 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14354 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14355
14356 #: lib/configure.py:342
14357 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14358 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14359
14360 #: lib/configure.py:343
14361 #, fuzzy
14362 msgid "LyX Preview"
14363 msgstr "Vista preliminar"
14364
14365 #: lib/configure.py:344
14366 #, fuzzy
14367 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14368 msgstr "Vista preliminar"
14369
14370 #: lib/configure.py:345
14371 msgid "PDFTEX"
14372 msgstr "PDFTEX"
14373
14374 #: lib/configure.py:346
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Program"
14377 msgstr "Código programación"
14378
14379 #: lib/configure.py:347
14380 msgid "PSTEX"
14381 msgstr "PSTEX"
14382
14383 #: lib/configure.py:348
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Rich Text Format"
14386 msgstr "Fonte texto normal"
14387
14388 #: lib/configure.py:349
14389 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14390 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14391
14392 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Windows Metafile"
14395 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14396
14397 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14398 msgid "Enhanced Metafile"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/configure.py:352
14402 #, fuzzy
14403 msgid "MS Word"
14404 msgstr "Palabras"
14405
14406 #: lib/configure.py:352
14407 #, fuzzy
14408 msgid "MS Word|W"
14409 msgstr "Contar palabras|p"
14410
14411 #: lib/configure.py:353
14412 msgid "HTML (MS Word)"
14413 msgstr "HTML (MS Word)"
14414
14415 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14416 #, c-format
14417 msgid "%1$s and %2$s"
14418 msgstr "%1$s e %2$s"
14419
14420 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14421 #, c-format
14422 msgid "%1$s et al."
14423 msgstr "%1$s et al."
14424
14425 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14426 msgid "No year"
14427 msgstr "Sen ano"
14428
14429 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Add to bibliography only."
14432 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14433
14434 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14435 msgid "before"
14436 msgstr "antes"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:237
14439 msgid "Disk Error: "
14440 msgstr ""
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:238
14443 #, fuzzy, c-format
14444 msgid ""
14445 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14446 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:290
14449 msgid "Could not remove temporary directory"
14450 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:291
14453 #, c-format
14454 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14455 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:506
14458 msgid "Unknown document class"
14459 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:507
14462 #, c-format
14463 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14464 msgstr ""
14465 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14468 #, c-format
14469 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14470 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14473 msgid "Document header error"
14474 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:521
14477 msgid "\\begin_header is missing"
14478 msgstr "\\begin_header falta"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:541
14481 msgid "\\begin_document is missing"
14482 msgstr "\\begin_document falta"
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14485 #: src/BufferView.cpp:1146
14486 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14487 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14490 msgid ""
14491 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14492 "xcolor/soul are installed.\n"
14493 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14494 "LaTeX preamble."
14495 msgstr ""
14496 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14497 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14498 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14499 "LaTeX."
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14502 msgid ""
14503 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14504 "xcolor and soul are not installed.\n"
14505 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14506 "LaTeX preamble."
14507 msgstr ""
14508 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14509 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14510 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14511 "LaTeX."
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14514 msgid "Document format failure"
14515 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:703
14518 #, fuzzy, c-format
14519 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14520 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:740
14523 msgid "Conversion failed"
14524 msgstr "Fallou a conversión"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:741
14527 #, c-format
14528 msgid ""
14529 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14530 "it could not be created."
14531 msgstr ""
14532 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14533 "temporário para o converter."
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:750
14536 msgid "Conversion script not found"
14537 msgstr "Non se achou script de conversión"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:751
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14543 "could not be found."
14544 msgstr ""
14545 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14546 "conversión lyx2lyx."
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:770
14549 msgid "Conversion script failed"
14550 msgstr "Fallou o script de conversión"
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:771
14553 #, c-format
14554 msgid ""
14555 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14556 "convert it."
14557 msgstr ""
14558 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14559 "converte-lo."
14560
14561 #: src/Buffer.cpp:786
14562 #, c-format
14563 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14564 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:819
14567 msgid "Backup failure"
14568 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14569
14570 #: src/Buffer.cpp:820
14571 #, c-format
14572 msgid ""
14573 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14574 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14575 msgstr ""
14576 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14577 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:830
14580 #, c-format
14581 msgid ""
14582 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14583 "overwrite this file?"
14584 msgstr ""
14585 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14586 "escrebe-lo?"
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:832
14589 msgid "Overwrite modified file?"
14590 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14595 msgid "&Overwrite"
14596 msgstr "&Sobreescreber"
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:857
14599 #, c-format
14600 msgid "Saving document %1$s..."
14601 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:870
14604 #, fuzzy
14605 msgid " could not write file!"
14606 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:877
14609 msgid " done."
14610 msgstr " feito."
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:956
14613 msgid "Iconv software exception Detected"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:956
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14620 "installed"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:978
14624 #, c-format
14625 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:981
14629 msgid ""
14630 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14631 "chosen encoding.\n"
14632 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14633 msgstr ""
14634 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14635 "codificación escollida.\n"
14636 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:988
14639 #, fuzzy
14640 msgid "iconv conversion failed"
14641 msgstr "Fallou a conversión"
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:993
14644 #, fuzzy
14645 msgid "conversion failed"
14646 msgstr "Fallou a conversión"
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:1270
14649 msgid "Running chktex..."
14650 msgstr "Executando chktex..."
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:1283
14653 msgid "chktex failure"
14654 msgstr "fallo de chktex"
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:1284
14657 msgid "Could not run chktex successfully."
14658 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14659
14660 #: src/Buffer.cpp:2114
14661 msgid "Preview source code"
14662 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14663
14664 #: src/Buffer.cpp:2126
14665 #, c-format
14666 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14667 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:2130
14670 #, c-format
14671 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14672 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:2237
14675 #, c-format
14676 msgid "Auto-saving %1$s"
14677 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:2281
14680 msgid "Autosave failed!"
14681 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:2304
14684 msgid "Autosaving current document..."
14685 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:2354
14688 msgid "Couldn't export file"
14689 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:2355
14692 #, c-format
14693 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14694 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:2392
14697 msgid "File name error"
14698 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:2393
14701 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14702 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:2435
14705 msgid "Document export cancelled."
14706 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:2441
14709 #, c-format
14710 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14711 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:2447
14714 #, c-format
14715 msgid "Document exported as %1$s"
14716 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:2517
14719 #, c-format
14720 msgid ""
14721 "The specified document\n"
14722 "%1$s\n"
14723 "could not be read."
14724 msgstr ""
14725 "O documento especificado\n"
14726 "%1$s\n"
14727 "non se pudo ler."
14728
14729 #: src/Buffer.cpp:2519
14730 msgid "Could not read document"
14731 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:2529
14734 #, c-format
14735 msgid ""
14736 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14737 "\n"
14738 "Recover emergency save?"
14739 msgstr ""
14740 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14741 "\n"
14742 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14743
14744 #: src/Buffer.cpp:2532
14745 msgid "Load emergency save?"
14746 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:2533
14749 msgid "&Recover"
14750 msgstr "&Recuperar"
14751
14752 #: src/Buffer.cpp:2533
14753 msgid "&Load Original"
14754 msgstr "&Carregar orixinal"
14755
14756 #: src/Buffer.cpp:2553
14757 #, c-format
14758 msgid ""
14759 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14760 "\n"
14761 "Load the backup instead?"
14762 msgstr ""
14763 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14764 "\n"
14765 "Carregar a cópia de seguranza?"
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:2556
14768 msgid "Load backup?"
14769 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:2557
14772 msgid "&Load backup"
14773 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:2557
14776 msgid "Load &original"
14777 msgstr "Carregar &orixinal"
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:2590
14780 #, c-format
14781 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14782 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14783
14784 #: src/Buffer.cpp:2592
14785 msgid "Retrieve from version control?"
14786 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:2593
14789 msgid "&Retrieve"
14790 msgstr "&Recuperar"
14791
14792 #: src/BufferList.cpp:224
14793 #, fuzzy
14794 msgid "No file open!"
14795 msgstr "Ficheiro non achado!"
14796
14797 #: src/BufferList.cpp:234
14798 #, fuzzy, c-format
14799 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14800 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14801
14802 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14803 #, fuzzy
14804 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14805 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14806
14807 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14808 #, fuzzy
14809 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14810 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14811
14812 #: src/BufferList.cpp:275
14813 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14814 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14815
14816 #: src/BufferParams.cpp:478
14817 #, c-format
14818 msgid ""
14819 "The layout file requested by this document,\n"
14820 "%1$s.layout,\n"
14821 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14822 "class or style file required by it is not\n"
14823 "available. See the Customization documentation\n"
14824 "for more information.\n"
14825 msgstr ""
14826 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14827 "%1$s.layout,\n"
14828 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14829 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14830 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14831 "para obter máis información.\n"
14832
14833 #: src/BufferParams.cpp:484
14834 msgid "Document class not available"
14835 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14836
14837 #: src/BufferParams.cpp:485
14838 msgid "LyX will not be able to produce output."
14839 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14840
14841 #: src/BufferParams.cpp:1465
14842 #, c-format
14843 msgid ""
14844 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14845 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14846 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: src/BufferParams.cpp:1470
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Document class not found"
14852 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14853
14854 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
14855 #, fuzzy, c-format
14856 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14857 msgstr ""
14858 "O documento especificado\n"
14859 "%1$s\n"
14860 "non se pudo ler."
14861
14862 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Could not load class"
14865 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14866
14867 #: src/BufferParams.cpp:1565
14868 #, c-format
14869 msgid ""
14870 "The module %1$s has been requested by\n"
14871 "this document but has not been found in the list of\n"
14872 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14873 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: src/BufferParams.cpp:1569
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Module not available"
14879 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14880
14881 #: src/BufferParams.cpp:1570
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Some layouts may not be available."
14884 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14885
14886 #: src/BufferParams.cpp:1577
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 "The module %1$s requires a package that is\n"
14890 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14891 "may not be possible.\n"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: src/BufferParams.cpp:1580
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Package not available"
14897 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14898
14899 #: src/BufferParams.cpp:1585
14900 #, c-format
14901 msgid "Error reading module %1$s\n"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Read Error"
14907 msgstr "Procura erro"
14908
14909 #: src/BufferParams.cpp:1591
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Error reading internal layout information"
14912 msgstr "Información xeral"
14913
14914 #: src/BufferView.cpp:178
14915 msgid "No more insets"
14916 msgstr "Non máis recadros"
14917
14918 #: src/BufferView.cpp:673
14919 msgid "Save bookmark"
14920 msgstr "Gravar marcador"
14921
14922 #: src/BufferView.cpp:1024
14923 msgid "No further undo information"
14924 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14925
14926 #: src/BufferView.cpp:1033
14927 msgid "No further redo information"
14928 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14929
14930 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14931 msgid "String not found!"
14932 msgstr "Non se achou a cadea!"
14933
14934 #: src/BufferView.cpp:1222
14935 msgid "Mark off"
14936 msgstr "Marca desactivada"
14937
14938 #: src/BufferView.cpp:1229
14939 msgid "Mark on"
14940 msgstr "Marca activada"
14941
14942 #: src/BufferView.cpp:1236
14943 msgid "Mark removed"
14944 msgstr "Marca eliminada"
14945
14946 #: src/BufferView.cpp:1239
14947 msgid "Mark set"
14948 msgstr "Marca posta"
14949
14950 #: src/BufferView.cpp:1286
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Statistics for the selection:"
14953 msgstr "&Trocar ao documento"
14954
14955 #: src/BufferView.cpp:1288
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Statistics for the document:"
14958 msgstr "&Trocar ao documento"
14959
14960 #: src/BufferView.cpp:1291
14961 #, fuzzy, c-format
14962 msgid "%1$d words"
14963 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14964
14965 #: src/BufferView.cpp:1293
14966 #, fuzzy
14967 msgid "One word"
14968 msgstr "Palabra chave"
14969
14970 #: src/BufferView.cpp:1296
14971 #, c-format
14972 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: src/BufferView.cpp:1299
14976 msgid "One character (including blanks)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: src/BufferView.cpp:1302
14980 #, c-format
14981 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: src/BufferView.cpp:1305
14985 msgid "One character (excluding blanks)"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: src/BufferView.cpp:1307
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Statistics"
14991 msgstr "Estado"
14992
14993 #: src/BufferView.cpp:2057
14994 #, c-format
14995 msgid "Inserting document %1$s..."
14996 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14997
14998 #: src/BufferView.cpp:2068
14999 #, c-format
15000 msgid "Document %1$s inserted."
15001 msgstr "Documento %1$s inserido."
15002
15003 #: src/BufferView.cpp:2070
15004 #, c-format
15005 msgid "Could not insert document %1$s"
15006 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15007
15008 #: src/BufferView.cpp:2298
15009 #, c-format
15010 msgid ""
15011 "Could not read the specified document\n"
15012 "%1$s\n"
15013 "due to the error: %2$s"
15014 msgstr ""
15015 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15016 "%1$s\n"
15017 "por mor do erro: %2$s"
15018
15019 #: src/BufferView.cpp:2300
15020 msgid "Could not read file"
15021 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15022
15023 #: src/BufferView.cpp:2307
15024 #, fuzzy, c-format
15025 msgid ""
15026 "%1$s\n"
15027 " is not readable."
15028 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15029
15030 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15031 msgid "Could not open file"
15032 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15033
15034 #: src/BufferView.cpp:2315
15035 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15036 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15037
15038 #: src/BufferView.cpp:2316
15039 msgid ""
15040 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15041 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15042 "If this does not give the correct result\n"
15043 "then please change the encoding of the file\n"
15044 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15045 msgstr ""
15046 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15047 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15048 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15049 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15050 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15051
15052 #: src/Chktex.cpp:63
15053 #, c-format
15054 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15055 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15056
15057 #: src/Chktex.cpp:65
15058 msgid "ChkTeX warning id # "
15059 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15060
15061 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15063 msgid "none"
15064 msgstr "nengun"
15065
15066 #: src/Color.cpp:96
15067 msgid "black"
15068 msgstr "negro"
15069
15070 #: src/Color.cpp:97
15071 msgid "white"
15072 msgstr "branco"
15073
15074 #: src/Color.cpp:98
15075 msgid "red"
15076 msgstr "vermello"
15077
15078 #: src/Color.cpp:99
15079 msgid "green"
15080 msgstr "verde"
15081
15082 #: src/Color.cpp:100
15083 msgid "blue"
15084 msgstr "azul"
15085
15086 #: src/Color.cpp:101
15087 msgid "cyan"
15088 msgstr "cian"
15089
15090 #: src/Color.cpp:102
15091 msgid "magenta"
15092 msgstr "maxenta"
15093
15094 #: src/Color.cpp:103
15095 msgid "yellow"
15096 msgstr "amarelo"
15097
15098 #: src/Color.cpp:104
15099 msgid "cursor"
15100 msgstr "cursor"
15101
15102 #: src/Color.cpp:105
15103 msgid "background"
15104 msgstr "fundo"
15105
15106 #: src/Color.cpp:106
15107 msgid "text"
15108 msgstr "texto"
15109
15110 #: src/Color.cpp:107
15111 msgid "selection"
15112 msgstr "selección"
15113
15114 #: src/Color.cpp:108
15115 #, fuzzy
15116 msgid "selected text"
15117 msgstr "texto eliminado"
15118
15119 #: src/Color.cpp:110
15120 msgid "LaTeX text"
15121 msgstr "texto LaTeX"
15122
15123 #: src/Color.cpp:111
15124 #, fuzzy
15125 msgid "inline completion"
15126 msgstr "&Inserido"
15127
15128 #: src/Color.cpp:113
15129 #, fuzzy
15130 msgid "non-unique inline completion"
15131 msgstr "&Inserido"
15132
15133 #: src/Color.cpp:115
15134 msgid "previewed snippet"
15135 msgstr "pedazo preliminar"
15136
15137 #: src/Color.cpp:116
15138 #, fuzzy
15139 msgid "note label"
15140 msgstr "nota de rodapé"
15141
15142 #: src/Color.cpp:117
15143 msgid "note background"
15144 msgstr "fundo de nota"
15145
15146 #: src/Color.cpp:118
15147 #, fuzzy
15148 msgid "comment label"
15149 msgstr "comentário"
15150
15151 #: src/Color.cpp:119
15152 msgid "comment background"
15153 msgstr "fundo do comentário"
15154
15155 #: src/Color.cpp:120
15156 #, fuzzy
15157 msgid "greyedout inset label"
15158 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15159
15160 #: src/Color.cpp:121
15161 msgid "greyedout inset background"
15162 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15163
15164 #: src/Color.cpp:122
15165 msgid "shaded box"
15166 msgstr "Caixa sombreada"
15167
15168 #: src/Color.cpp:123
15169 #, fuzzy
15170 msgid "listings background"
15171 msgstr "fundo de recadro"
15172
15173 #: src/Color.cpp:124
15174 #, fuzzy
15175 msgid "branch label"
15176 msgstr "pola"
15177
15178 #: src/Color.cpp:125
15179 #, fuzzy
15180 msgid "footnote label"
15181 msgstr "nota de rodapé"
15182
15183 #: src/Color.cpp:126
15184 #, fuzzy
15185 msgid "index label"
15186 msgstr "Insere etiqueta"
15187
15188 #: src/Color.cpp:127
15189 #, fuzzy
15190 msgid "margin note label"
15191 msgstr "Salta á etiqueta"
15192
15193 #: src/Color.cpp:128
15194 #, fuzzy
15195 msgid "URL label"
15196 msgstr "Etiqueta"
15197
15198 #: src/Color.cpp:129
15199 #, fuzzy
15200 msgid "URL text"
15201 msgstr "texto"
15202
15203 #: src/Color.cpp:130
15204 msgid "depth bar"
15205 msgstr "barra de profundidade"
15206
15207 #: src/Color.cpp:131
15208 msgid "language"
15209 msgstr "língua"
15210
15211 #: src/Color.cpp:132
15212 msgid "command inset"
15213 msgstr "recadro de comando"
15214
15215 #: src/Color.cpp:133
15216 msgid "command inset background"
15217 msgstr "fundo do recadro de comando"
15218
15219 #: src/Color.cpp:134
15220 msgid "command inset frame"
15221 msgstr "marco do recadro de comando"
15222
15223 #: src/Color.cpp:135
15224 msgid "special character"
15225 msgstr "carácter especial"
15226
15227 #: src/Color.cpp:136
15228 msgid "math"
15229 msgstr "ecuación"
15230
15231 #: src/Color.cpp:137
15232 msgid "math background"
15233 msgstr "fundo matemático"
15234
15235 #: src/Color.cpp:138
15236 msgid "graphics background"
15237 msgstr "fundo gráfico"
15238
15239 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15240 #, fuzzy
15241 msgid "math macro background"
15242 msgstr "fundo de macro matemática"
15243
15244 #: src/Color.cpp:140
15245 msgid "math frame"
15246 msgstr "marco matemático"
15247
15248 #: src/Color.cpp:141
15249 msgid "math corners"
15250 msgstr "canto matemático"
15251
15252 #: src/Color.cpp:142
15253 msgid "math line"
15254 msgstr "liña matemática"
15255
15256 #: src/Color.cpp:144
15257 #, fuzzy
15258 msgid "math macro hovered background"
15259 msgstr "fundo de macro matemática"
15260
15261 #: src/Color.cpp:145
15262 #, fuzzy
15263 msgid "math macro label"
15264 msgstr "macro matemática"
15265
15266 #: src/Color.cpp:146
15267 #, fuzzy
15268 msgid "math macro frame"
15269 msgstr "marco matemático"
15270
15271 #: src/Color.cpp:147
15272 #, fuzzy
15273 msgid "math macro blended out"
15274 msgstr "fundo de macro matemática"
15275
15276 #: src/Color.cpp:148
15277 #, fuzzy
15278 msgid "math macro old parameter"
15279 msgstr "marco matemático"
15280
15281 #: src/Color.cpp:149
15282 #, fuzzy
15283 msgid "math macro new parameter"
15284 msgstr "marco matemático"
15285
15286 #: src/Color.cpp:150
15287 msgid "caption frame"
15288 msgstr "marco de lexendas"
15289
15290 #: src/Color.cpp:151
15291 msgid "collapsable inset text"
15292 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15293
15294 #: src/Color.cpp:152
15295 msgid "collapsable inset frame"
15296 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15297
15298 #: src/Color.cpp:153
15299 msgid "inset background"
15300 msgstr "fundo de recadro"
15301
15302 #: src/Color.cpp:154
15303 msgid "inset frame"
15304 msgstr "marco de recadro"
15305
15306 #: src/Color.cpp:155
15307 msgid "LaTeX error"
15308 msgstr "erro de LaTeX"
15309
15310 #: src/Color.cpp:156
15311 msgid "end-of-line marker"
15312 msgstr "marcador fin de liña"
15313
15314 #: src/Color.cpp:157
15315 msgid "appendix marker"
15316 msgstr "marcador do apéndice"
15317
15318 #: src/Color.cpp:158
15319 msgid "change bar"
15320 msgstr "barra de mudanzas"
15321
15322 #: src/Color.cpp:159
15323 #, fuzzy
15324 msgid "deleted text"
15325 msgstr "texto eliminado"
15326
15327 #: src/Color.cpp:160
15328 #, fuzzy
15329 msgid "added text"
15330 msgstr "texto engadido"
15331
15332 #: src/Color.cpp:161
15333 msgid "changed text 1st author"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: src/Color.cpp:162
15337 msgid "changed text 2nd author"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/Color.cpp:163
15341 msgid "changed text 3rd author"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: src/Color.cpp:164
15345 msgid "changed text 4th author"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: src/Color.cpp:165
15349 msgid "changed text 5th author"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: src/Color.cpp:166
15353 msgid "added space markers"
15354 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15355
15356 #: src/Color.cpp:167
15357 msgid "top/bottom line"
15358 msgstr "liña superior/inferior"
15359
15360 #: src/Color.cpp:168
15361 msgid "table line"
15362 msgstr "liña tabular"
15363
15364 #: src/Color.cpp:169
15365 msgid "table on/off line"
15366 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15367
15368 #: src/Color.cpp:171
15369 msgid "bottom area"
15370 msgstr "área inferior"
15371
15372 #: src/Color.cpp:172
15373 #, fuzzy
15374 msgid "new page"
15375 msgstr "na páxina <páxina>"
15376
15377 #: src/Color.cpp:173
15378 #, fuzzy
15379 msgid "page break / line break"
15380 msgstr "salto de páxina"
15381
15382 #: src/Color.cpp:174
15383 msgid "frame of button"
15384 msgstr "marco de botón"
15385
15386 #: src/Color.cpp:175
15387 msgid "button background"
15388 msgstr "fundo do botón"
15389
15390 #: src/Color.cpp:176
15391 msgid "button background under focus"
15392 msgstr "fundo do botón focado"
15393
15394 #: src/Color.cpp:177
15395 msgid "inherit"
15396 msgstr "herdar"
15397
15398 #: src/Color.cpp:178
15399 msgid "ignore"
15400 msgstr "ignorar"
15401
15402 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15403 #: src/Converter.cpp:514
15404 msgid "Cannot convert file"
15405 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15406
15407 #: src/Converter.cpp:306
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15411 "Define a converter in the preferences."
15412 msgstr ""
15413 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15414 "Defina un conversor nas preferéncias."
15415
15416 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15417 msgid "Executing command: "
15418 msgstr "Executando comando: "
15419
15420 #: src/Converter.cpp:443
15421 msgid "Build errors"
15422 msgstr "Erros de compilación"
15423
15424 #: src/Converter.cpp:444
15425 msgid "There were errors during the build process."
15426 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15427
15428 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15429 #, c-format
15430 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15431 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15432
15433 #: src/Converter.cpp:472
15434 #, c-format
15435 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15436 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15437
15438 #: src/Converter.cpp:516
15439 #, c-format
15440 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15441 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15442
15443 #: src/Converter.cpp:517
15444 #, c-format
15445 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15446 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15447
15448 #: src/Converter.cpp:573
15449 msgid "Running LaTeX..."
15450 msgstr "Rodando LaTeX..."
15451
15452 #: src/Converter.cpp:591
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15456 "log %1$s."
15457 msgstr ""
15458 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15459 "LaTeX %1$s."
15460
15461 #: src/Converter.cpp:594
15462 msgid "LaTeX failed"
15463 msgstr "LaTeX fallou"
15464
15465 #: src/Converter.cpp:596
15466 msgid "Output is empty"
15467 msgstr "A saída está valeira"
15468
15469 #: src/Converter.cpp:597
15470 msgid "An empty output file was generated."
15471 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15472
15473 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15474 #, fuzzy, c-format
15475 msgid ""
15476 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15477 "%2$s to %3$s"
15478 msgstr ""
15479 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15480 "%2$s a %3$s"
15481
15482 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Undefined flex inset"
15485 msgstr "Recadro de texto aberto"
15486
15487 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15488 #, c-format
15489 msgid ""
15490 "The file %1$s already exists.\n"
15491 "\n"
15492 "Do you want to overwrite that file?"
15493 msgstr ""
15494 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15495 "\n"
15496 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15497
15498 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15499 msgid "Overwrite file?"
15500 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15501
15502 #: src/Exporter.cpp:49
15503 msgid "Overwrite &all"
15504 msgstr "Sobreescreber &todo"
15505
15506 #: src/Exporter.cpp:50
15507 msgid "&Cancel export"
15508 msgstr "&Cancelar exportar"
15509
15510 #: src/Exporter.cpp:90
15511 msgid "Couldn't copy file"
15512 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15513
15514 #: src/Exporter.cpp:91
15515 #, c-format
15516 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15517 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15518
15519 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15522 msgid "Roman"
15523 msgstr "Roman"
15524
15525 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15528 msgid "Sans Serif"
15529 msgstr "Sans Serif"
15530
15531 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15534 msgid "Typewriter"
15535 msgstr "Fonte_fixa"
15536
15537 #: src/Font.cpp:49
15538 msgid "Symbol"
15539 msgstr "Símbolo"
15540
15541 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15542 #: src/Font.cpp:66
15543 msgid "Inherit"
15544 msgstr "Herdar"
15545
15546 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15547 msgid "Medium"
15548 msgstr "Meio"
15549
15550 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15551 msgid "Bold"
15552 msgstr "Negrito"
15553
15554 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15555 msgid "Upright"
15556 msgstr "Vertical"
15557
15558 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15559 msgid "Italic"
15560 msgstr "Itálica"
15561
15562 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15563 msgid "Slanted"
15564 msgstr "Inclinada"
15565
15566 #: src/Font.cpp:57
15567 msgid "Smallcaps"
15568 msgstr "Versalete"
15569
15570 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15571 msgid "Increase"
15572 msgstr "Aumentar"
15573
15574 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15575 msgid "Decrease"
15576 msgstr "Diminuir"
15577
15578 #: src/Font.cpp:66
15579 msgid "Toggle"
15580 msgstr "Conmutar"
15581
15582 #: src/Font.cpp:173
15583 #, c-format
15584 msgid "Emphasis %1$s, "
15585 msgstr "Énfase %1$s, "
15586
15587 #: src/Font.cpp:176
15588 #, c-format
15589 msgid "Underline %1$s, "
15590 msgstr "Subliñar %1$s, "
15591
15592 #: src/Font.cpp:179
15593 #, c-format
15594 msgid "Noun %1$s, "
15595 msgstr "Versalete %1$s, "
15596
15597 #: src/Font.cpp:193
15598 #, c-format
15599 msgid "Language: %1$s, "
15600 msgstr "Língua: %1$s, "
15601
15602 #: src/Font.cpp:196
15603 #, c-format
15604 msgid "  Number %1$s"
15605 msgstr "  Número %1$s"
15606
15607 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15608 msgid "Cannot view file"
15609 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15610
15611 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15612 #, c-format
15613 msgid "File does not exist: %1$s"
15614 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15615
15616 #: src/Format.cpp:267
15617 #, c-format
15618 msgid "No information for viewing %1$s"
15619 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15620
15621 #: src/Format.cpp:277
15622 #, c-format
15623 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15624 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15625
15626 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15627 #: src/Format.cpp:383
15628 msgid "Cannot edit file"
15629 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15630
15631 #: src/Format.cpp:337
15632 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: src/Format.cpp:350
15636 #, c-format
15637 msgid "No information for editing %1$s"
15638 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15639
15640 #: src/Format.cpp:361
15641 #, c-format
15642 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15643 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15644
15645 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15646 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15647 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15648
15649 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15650 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15651 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15652
15653 #: src/ISpell.cpp:267
15654 msgid ""
15655 "Could not create an ispell process.\n"
15656 "You may not have the right languages installed."
15657 msgstr ""
15658 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15659 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15660
15661 #: src/ISpell.cpp:290
15662 msgid ""
15663 "The ispell process returned an error.\n"
15664 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15665 msgstr ""
15666 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15667 "Se cadra non foi ben configurado?"
15668
15669 #: src/ISpell.cpp:395
15670 #, c-format
15671 msgid ""
15672 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15673 "$s'."
15674 msgstr ""
15675 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15676 "codificación `%2$s'."
15677
15678 #: src/ISpell.cpp:406
15679 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15680 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15681
15682 #: src/ISpell.cpp:466
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15686 "2$s'."
15687 msgstr ""
15688 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15689 "codificación `%2$s'."
15690
15691 #: src/ISpell.cpp:481
15692 #, c-format
15693 msgid ""
15694 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15695 "2$s'."
15696 msgstr ""
15697 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15698 "codificación `%2$s'."
15699
15700 #: src/KeySequence.cpp:166
15701 msgid "   options: "
15702 msgstr "   opcións: "
15703
15704 #: src/LaTeX.cpp:61
15705 #, c-format
15706 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15707 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15708
15709 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Running Index Processor."
15712 msgstr "Executando MakeIndex."
15713
15714 #: src/LaTeX.cpp:284
15715 msgid "Running BibTeX."
15716 msgstr "Executando BibTeX."
15717
15718 #: src/LaTeX.cpp:417
15719 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15720 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15721
15722 #: src/LyX.cpp:101
15723 msgid "Could not read configuration file"
15724 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15725
15726 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15727 #, c-format
15728 msgid ""
15729 "Error while reading the configuration file\n"
15730 "%1$s.\n"
15731 "Please check your installation."
15732 msgstr ""
15733 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15734 "%1$s.\n"
15735 "Comprobe a sua instalación."
15736
15737 #: src/LyX.cpp:111
15738 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15739 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15740
15741 #: src/LyX.cpp:115
15742 msgid "Done!"
15743 msgstr "Feito!"
15744
15745 #: src/LyX.cpp:374
15746 #, fuzzy, c-format
15747 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15748 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15749
15750 #: src/LyX.cpp:376
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Cannot remove temporary directory"
15753 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15754
15755 #: src/LyX.cpp:382
15756 #, c-format
15757 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15758 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15759
15760 #: src/LyX.cpp:384
15761 msgid "Unable to remove temporary directory"
15762 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15763
15764 #: src/LyX.cpp:413
15765 #, c-format
15766 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15767 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15768
15769 #: src/LyX.cpp:487
15770 msgid "No textclass is found"
15771 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15772
15773 #: src/LyX.cpp:488
15774 msgid ""
15775 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15776 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15777 msgstr ""
15778 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15779 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15780 "ou sair do LyX."
15781
15782 #: src/LyX.cpp:492
15783 msgid "&Reconfigure"
15784 msgstr "&Reconfigurar"
15785
15786 #: src/LyX.cpp:493
15787 msgid "&Use Default"
15788 msgstr "&Usar Predefinido"
15789
15790 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15791 msgid "&Exit LyX"
15792 msgstr "&Sair de LyX"
15793
15794 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15795 msgid "LyX: "
15796 msgstr "LyX: "
15797
15798 #: src/LyX.cpp:766
15799 msgid "Could not create temporary directory"
15800 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15801
15802 #: src/LyX.cpp:767
15803 #, fuzzy, c-format
15804 msgid ""
15805 "Could not create a temporary directory in\n"
15806 "\"%1$s\"\n"
15807 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15808 msgstr ""
15809 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15810 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15811 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15812
15813 #: src/LyX.cpp:850
15814 msgid "Missing user LyX directory"
15815 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15816
15817 #: src/LyX.cpp:851
15818 #, c-format
15819 msgid ""
15820 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15821 "It is needed to keep your own configuration."
15822 msgstr ""
15823 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15824 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15825
15826 #: src/LyX.cpp:856
15827 msgid "&Create directory"
15828 msgstr "&Criar directória"
15829
15830 #: src/LyX.cpp:858
15831 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15832 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15833
15834 #: src/LyX.cpp:862
15835 #, c-format
15836 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15837 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15838
15839 #: src/LyX.cpp:867
15840 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15841 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15842
15843 #: src/LyX.cpp:939
15844 msgid "List of supported debug flags:"
15845 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15846
15847 #: src/LyX.cpp:943
15848 #, c-format
15849 msgid "Setting debug level to %1$s"
15850 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15851
15852 #: src/LyX.cpp:954
15853 #, fuzzy
15854 msgid ""
15855 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15856 "Command line switches (case sensitive):\n"
15857 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15858 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15859 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15860 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15861 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15862 "                  select the features to debug.\n"
15863 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15864 "\t-x [--execute] command\n"
15865 "                  where command is a lyx command.\n"
15866 "\t-e [--export] fmt\n"
15867 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15868 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15869 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15870 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15871 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15872 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15873 "\t-version        summarize version and build info\n"
15874 "Check the LyX man page for more details."
15875 msgstr ""
15876 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15877 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15878 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15879 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15880 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15881 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15882 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15883 "                 selecciona características a depurar\n"
15884 "\t-x [--execute] comando\n"
15885 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15886 "\t-e [--export] fmt\n"
15887 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15888 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15889 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15890 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15891 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15892 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15893
15894 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15895 msgid "No system directory"
15896 msgstr "Sen directória de sistema"
15897
15898 #: src/LyX.cpp:995
15899 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15900 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15901
15902 #: src/LyX.cpp:1006
15903 msgid "No user directory"
15904 msgstr "Sen directória de usuário"
15905
15906 #: src/LyX.cpp:1007
15907 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15908 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15909
15910 #: src/LyX.cpp:1018
15911 msgid "Incomplete command"
15912 msgstr "Comando incompleto"
15913
15914 #: src/LyX.cpp:1019
15915 msgid "Missing command string after --execute switch"
15916 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15917
15918 #: src/LyX.cpp:1030
15919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15920 msgstr ""
15921 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15922
15923 #: src/LyX.cpp:1043
15924 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15925 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15926
15927 #: src/LyX.cpp:1048
15928 msgid "Missing filename for --import"
15929 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15930
15931 #: src/LyXFunc.cpp:113
15932 msgid "Running configure..."
15933 msgstr "Executando configurar..."
15934
15935 #: src/LyXFunc.cpp:124
15936 msgid "Reloading configuration..."
15937 msgstr "Recarregando configuración..."
15938
15939 #: src/LyXFunc.cpp:130
15940 #, fuzzy
15941 msgid "System reconfiguration failed"
15942 msgstr "Sistema reconfigurado"
15943
15944 #: src/LyXFunc.cpp:131
15945 msgid ""
15946 "The system reconfiguration has failed.\n"
15947 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15948 "Please reconfigure again if needed."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: src/LyXFunc.cpp:137
15952 msgid "System reconfigured"
15953 msgstr "Sistema reconfigurado"
15954
15955 #: src/LyXFunc.cpp:138
15956 msgid ""
15957 "The system has been reconfigured.\n"
15958 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15959 "updated document class specifications."
15960 msgstr ""
15961 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15962 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15963 "especificación de clase de documento actualizada."
15964
15965 #: src/LyXFunc.cpp:362
15966 msgid "Unknown function."
15967 msgstr "Función descoñecida."
15968
15969 #: src/LyXFunc.cpp:391
15970 msgid "Nothing to do"
15971 msgstr "Nada que facer"
15972
15973 #: src/LyXFunc.cpp:410
15974 msgid "Unknown action"
15975 msgstr "Acción descoñecida"
15976
15977 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15978 msgid "Command disabled"
15979 msgstr "Comando desactivado"
15980
15981 #: src/LyXFunc.cpp:423
15982 msgid "Command not allowed without any document open"
15983 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15984
15985 #: src/LyXFunc.cpp:650
15986 msgid "Document is read-only"
15987 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15988
15989 #: src/LyXFunc.cpp:659
15990 msgid "This portion of the document is deleted."
15991 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15992
15993 #: src/LyXFunc.cpp:678
15994 #, c-format
15995 msgid ""
15996 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15997 "\n"
15998 "Do you want to save the document?"
15999 msgstr ""
16000 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16001 "\n"
16002 "Desexa gravar o documento?"
16003
16004 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16005 msgid "Save changed document?"
16006 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16007
16008 #: src/LyXFunc.cpp:696
16009 #, c-format
16010 msgid ""
16011 "Could not print the document %1$s.\n"
16012 "Check that your printer is set up correctly."
16013 msgstr ""
16014 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16015 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16016
16017 #: src/LyXFunc.cpp:699
16018 msgid "Print document failed"
16019 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16020
16021 #: src/LyXFunc.cpp:818
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16025 "version of the document %1$s?"
16026 msgstr ""
16027 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16028 "do documento %1$s?"
16029
16030 #: src/LyXFunc.cpp:820
16031 msgid "Revert to saved document?"
16032 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16033
16034 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16035 msgid "&Revert"
16036 msgstr "&Reverter"
16037
16038 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
16039 msgid "Missing argument"
16040 msgstr "Falta argumento"
16041
16042 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16043 #, c-format
16044 msgid "Opening help file %1$s..."
16045 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16046
16047 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16048 #, c-format
16049 msgid "Opening child document %1$s..."
16050 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16051
16052 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16053 #, c-format
16054 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16055 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16056
16057 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16058 msgid "Unable to save document defaults"
16059 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16060
16061 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16062 #, fuzzy, c-format
16063 msgid "Document %1$s reloaded."
16064 msgstr "Documento %1$s aberto."
16065
16066 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16067 #, fuzzy, c-format
16068 msgid "Could not reload document %1$s"
16069 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16070
16071 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16072 msgid "Welcome to LyX!"
16073 msgstr "Benvindo a LyX!"
16074
16075 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16076 msgid "Converting document to new document class..."
16077 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2429
16080 msgid ""
16081 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16082 "legal words?"
16083 msgstr ""
16084 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16085 "como correctas?"
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2434
16088 msgid ""
16089 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16090 "document."
16091 msgstr ""
16092 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16093 "documento."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2438
16096 msgid ""
16097 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16098 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16099 "specified, an internal routine is used."
16100 msgstr ""
16101 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16102 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16103 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2446
16106 msgid ""
16107 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16108 "automatically by what you type."
16109 msgstr ""
16110 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16111 "automáticamente polo que escreba."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2450
16114 msgid ""
16115 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16116 "class change."
16117 msgstr ""
16118 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16119 "predefinidos despois dun troco de clase."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2454
16122 msgid ""
16123 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16124 msgstr ""
16125 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16126 "autogravado."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2461
16129 msgid ""
16130 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16131 "the backup file in the same directory as the original file."
16132 msgstr ""
16133 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16134 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2465
16137 msgid ""
16138 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16139 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16140 msgstr ""
16141 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16142 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2469
16145 msgid ""
16146 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16147 "its global and local bind/ directories."
16148 msgstr ""
16149 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16150 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2473
16153 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16154 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2477
16157 msgid ""
16158 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16159 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16160 msgstr ""
16161 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16162 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2487
16165 msgid ""
16166 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16167 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16168 msgstr ""
16169 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16170 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2491
16173 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2495
16177 msgid ""
16178 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16179 "inside."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2506
16183 #, no-c-format
16184 msgid ""
16185 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16186 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16187 msgstr ""
16188 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16189 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2510
16192 #, fuzzy
16193 msgid ""
16194 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16195 "look in its global and local commands/ directories."
16196 msgstr ""
16197 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16198 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2514
16201 msgid "New documents will be assigned this language."
16202 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2518
16205 msgid "Specify the default paper size."
16206 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2522
16209 msgid ""
16210 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16211 "shown after the change has been made.)"
16212 msgstr ""
16213 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16214 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2526
16217 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16218 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2530
16221 msgid ""
16222 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16223 "LyX was started from."
16224 msgstr ""
16225 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16226 "directória na que se iniciou LyX."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2535
16229 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16230 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2539
16233 #, fuzzy
16234 msgid ""
16235 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16236 "value selects the directory LyX was started from."
16237 msgstr ""
16238 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16239 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2543
16242 msgid ""
16243 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16244 "recommended for non-English languages."
16245 msgstr ""
16246 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16247 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2550
16250 msgid ""
16251 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16252 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16253 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16254 msgstr ""
16255 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16256 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16257 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2554
16260 msgid ""
16261 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16262 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2563
16266 msgid ""
16267 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16268 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16269 msgstr ""
16270 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16271 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16272 "americano."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2567
16275 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16276 msgstr ""
16277 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2571
16280 msgid ""
16281 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16282 "document."
16283 msgstr ""
16284 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16285 "documento."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2575
16288 msgid ""
16289 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16290 msgstr ""
16291 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16292 "documento."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2579
16295 msgid ""
16296 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16297 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16298 "name of the second language."
16299 msgstr ""
16300 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16301 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16302 "língua."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2583
16305 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16306 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2587
16309 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16310 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2591
16313 msgid ""
16314 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16315 "\\documentclass."
16316 msgstr ""
16317 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16318 "\\documentclass."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2595
16321 msgid ""
16322 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16323 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16324 msgstr ""
16325 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16326 "\"\\usepackage{omega}\"."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2599
16329 msgid ""
16330 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16331 "document is the default language."
16332 msgstr ""
16333 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16334 "é a predefinida."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2603
16337 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16338 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2607
16341 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16342 msgstr ""
16343 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16344 "Lyx."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2611
16347 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16348 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2615
16351 msgid ""
16352 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16353 "of the document."
16354 msgstr ""
16355 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16356 "do documento."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2619
16359 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2624
16363 #, fuzzy
16364 msgid "The completion popup delay."
16365 msgstr "&Inserido"
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2628
16368 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2632
16372 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2636
16376 msgid ""
16377 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2640
16381 msgid ""
16382 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16383 "available."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2644
16387 #, fuzzy
16388 msgid "The inline completion delay."
16389 msgstr "&Inserido"
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2648
16392 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2652
16396 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2656
16400 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2660
16404 #, c-format
16405 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16406 msgstr ""
16407 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16408 "$d."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2665
16411 msgid ""
16412 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16413 "variable. Use the OS native format."
16414 msgstr ""
16415 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16416 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2672
16419 msgid ""
16420 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16421 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2676
16424 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16425 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2680
16428 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16429 msgstr ""
16430 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16431 "númerocorrespondente"
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2684
16434 msgid "Scale the preview size to suit."
16435 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2688
16438 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16439 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2692
16442 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16443 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2696
16446 msgid ""
16447 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16448 "environment variable PRINTER."
16449 msgstr ""
16450 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16451 "variábel de entorno PRINTER."
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2700
16454 msgid "The option to print only even pages."
16455 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2704
16458 msgid ""
16459 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16460 "the filename of the DVI file to be printed."
16461 msgstr ""
16462 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16463 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2708
16466 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16467 msgstr ""
16468 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2712
16471 msgid "The option to print out in landscape."
16472 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2716
16475 msgid "The option to print only odd pages."
16476 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2720
16479 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16480 msgstr ""
16481 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16482 "imprimir."
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2724
16485 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16486 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2728
16489 msgid "The option to specify paper type."
16490 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2732
16493 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16494 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2736
16497 msgid ""
16498 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16499 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16500 "arguments."
16501 msgstr ""
16502 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16503 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16504 "impresión."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2740
16507 msgid ""
16508 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16509 "prepended along with the printer name after the spool command."
16510 msgstr ""
16511 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16512 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2744
16515 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16516 msgstr ""
16517 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2748
16520 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16521 msgstr ""
16522 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16523 "impresora específica."
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2752
16526 msgid ""
16527 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16528 "command."
16529 msgstr ""
16530 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16531 "impresión."
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2756
16534 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16535 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2764
16538 msgid ""
16539 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2768
16543 msgid ""
16544 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16545 "wrong, override the setting here."
16546 msgstr ""
16547 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16548 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2774
16551 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16552 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2783
16555 msgid ""
16556 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16557 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16558 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16559 msgstr ""
16560 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16561 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16562 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16563 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2787
16566 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16567 msgstr ""
16568 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2792
16571 #, no-c-format
16572 msgid ""
16573 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16574 "roughly the same size as on paper."
16575 msgstr ""
16576 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16577 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2796
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16582 msgstr ""
16583 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2800
16586 msgid ""
16587 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16588 "\".out\". Only for advanced users."
16589 msgstr ""
16590 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16591 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2807
16594 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16595 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2811
16598 msgid "What command runs the spellchecker?"
16599 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2815
16602 msgid ""
16603 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16604 "when you quit LyX."
16605 msgstr ""
16606 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16607 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2819
16610 msgid ""
16611 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16612 "value selects the directory LyX was started from."
16613 msgstr ""
16614 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16615 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2829
16618 msgid ""
16619 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16620 "will look in its global and local ui/ directories."
16621 msgstr ""
16622 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16623 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2842
16626 msgid ""
16627 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16628 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16629 "may not work with all dictionaries."
16630 msgstr ""
16631 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16632 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16633 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2846
16636 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2850
16640 msgid ""
16641 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2857
16645 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16646 msgstr ""
16647 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16648 "\")"
16649
16650 #: src/LyXVC.cpp:100
16651 msgid "Document not saved"
16652 msgstr "Documento non gravado"
16653
16654 #: src/LyXVC.cpp:101
16655 msgid "You must save the document before it can be registered."
16656 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16657
16658 #: src/LyXVC.cpp:133
16659 msgid "LyX VC: Initial description"
16660 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16661
16662 #: src/LyXVC.cpp:134
16663 msgid "(no initial description)"
16664 msgstr "(sen descrición inicial)"
16665
16666 #: src/LyXVC.cpp:150
16667 msgid "LyX VC: Log Message"
16668 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16669
16670 #: src/LyXVC.cpp:153
16671 msgid "(no log message)"
16672 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16673
16674 #: src/LyXVC.cpp:177
16675 #, fuzzy, c-format
16676 msgid ""
16677 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16678 "changes.\n"
16679 "\n"
16680 "Do you want to revert to the older version?"
16681 msgstr ""
16682 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16683 "actuais.\n"
16684 "\n"
16685 "Desxea reverter á versión gravada?"
16686
16687 #: src/LyXVC.cpp:180
16688 msgid "Revert to stored version of document?"
16689 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16690
16691 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16692 msgid "Senseless with this layout!"
16693 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16694
16695 #: src/Paragraph.cpp:1624
16696 msgid "Alignment not permitted"
16697 msgstr "Aliñamento non permitido"
16698
16699 #: src/Paragraph.cpp:1625
16700 msgid ""
16701 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16702 "Setting to default."
16703 msgstr ""
16704 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16705 "predefinido."
16706
16707 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16708 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16709 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16710 #, fuzzy
16711 msgid "LyX Warning: "
16712 msgstr "Versión LyX "
16713
16714 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16715 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16716 #, fuzzy
16717 msgid "uncodable character"
16718 msgstr "carácter especial"
16719
16720 #: src/Paragraph.cpp:2452
16721 msgid "Memory problem"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: src/Paragraph.cpp:2452
16725 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/SpellBase.cpp:51
16729 msgid "Native OS API not yet supported."
16730 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16731
16732 #: src/Text.cpp:146
16733 msgid "Unknown Inset"
16734 msgstr "recadro descoñecido"
16735
16736 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16737 msgid "Change tracking error"
16738 msgstr "Muda erro de seguimento"
16739
16740 #: src/Text.cpp:220
16741 #, c-format
16742 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16743 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16744
16745 #: src/Text.cpp:233
16746 #, c-format
16747 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16748 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16749
16750 #: src/Text.cpp:240
16751 msgid "Unknown token"
16752 msgstr "Símbolo descoñecido"
16753
16754 #: src/Text.cpp:522
16755 msgid ""
16756 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16757 "Tutorial."
16758 msgstr ""
16759 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16760 "Tutorial."
16761
16762 #: src/Text.cpp:533
16763 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16764 msgstr ""
16765 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16766
16767 #: src/Text.cpp:1344
16768 msgid "[Change Tracking] "
16769 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16770
16771 #: src/Text.cpp:1350
16772 msgid "Change: "
16773 msgstr "Mudanza: "
16774
16775 #: src/Text.cpp:1354
16776 msgid " at "
16777 msgstr " en "
16778
16779 #: src/Text.cpp:1364
16780 #, c-format
16781 msgid "Font: %1$s"
16782 msgstr "Fonte: %1$s"
16783
16784 #: src/Text.cpp:1369
16785 #, c-format
16786 msgid ", Depth: %1$d"
16787 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16788
16789 #: src/Text.cpp:1375
16790 msgid ", Spacing: "
16791 msgstr ", Espazado: "
16792
16793 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16794 msgid "OneHalf"
16795 msgstr "Un e meio"
16796
16797 #: src/Text.cpp:1387
16798 msgid "Other ("
16799 msgstr "Outro ("
16800
16801 #: src/Text.cpp:1396
16802 msgid ", Inset: "
16803 msgstr ", Recadro: "
16804
16805 #: src/Text.cpp:1397
16806 msgid ", Paragraph: "
16807 msgstr ", Parágrafo: "
16808
16809 #: src/Text.cpp:1398
16810 msgid ", Id: "
16811 msgstr ", Id: "
16812
16813 #: src/Text.cpp:1399
16814 msgid ", Position: "
16815 msgstr ", Posición: "
16816
16817 #: src/Text.cpp:1405
16818 msgid ", Char: 0x"
16819 msgstr "Car:0x"
16820
16821 #: src/Text.cpp:1407
16822 msgid ", Boundary: "
16823 msgstr ", Fronteira: "
16824
16825 #: src/Text2.cpp:394
16826 msgid "No font change defined."
16827 msgstr "Troca de fonte non definida."
16828
16829 #: src/Text2.cpp:434
16830 msgid "Nothing to index!"
16831 msgstr "Nada que indexar!"
16832
16833 #: src/Text2.cpp:436
16834 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16835 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16836
16837 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16838 msgid "Math editor mode"
16839 msgstr "Modo do editor matemático"
16840
16841 #: src/Text3.cpp:191
16842 msgid "No valid math formula"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/Text3.cpp:816
16846 msgid "Unknown spacing argument: "
16847 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16848
16849 #: src/Text3.cpp:1058
16850 msgid "Layout "
16851 msgstr "Estilo "
16852
16853 #: src/Text3.cpp:1059
16854 msgid " not known"
16855 msgstr " descoñecido"
16856
16857 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
16858 msgid "Character set"
16859 msgstr "Conxunto de caracteres"
16860
16861 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
16862 msgid "Paragraph layout set"
16863 msgstr "Estilo de parágrafo"
16864
16865 #: src/TextClass.cpp:140
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Plain Layout"
16868 msgstr "Páxina"
16869
16870 #: src/TextClass.cpp:593
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Missing File"
16873 msgstr "Falta argumento"
16874
16875 #: src/TextClass.cpp:594
16876 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: src/TextClass.cpp:597
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Corrupt File"
16882 msgstr "Título breve"
16883
16884 #: src/TextClass.cpp:598
16885 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/Thesaurus.cpp:60
16889 msgid "Thesaurus failure"
16890 msgstr "Fallo do Tesouro"
16891
16892 #: src/Thesaurus.cpp:61
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16896 "\n"
16897 "%1$s."
16898 msgstr ""
16899 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16900 "%1$s."
16901
16902 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Revision control error."
16905 msgstr "Controlo de versións"
16906
16907 #: src/VCBackend.cpp:53
16908 #, fuzzy, c-format
16909 msgid ""
16910 "Some problem occured while running the command:\n"
16911 "'%1$s'."
16912 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16913
16914 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Error: Could not generate logfile."
16917 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16918
16919 #: src/VCBackend.cpp:480
16920 msgid ""
16921 "Error when commiting to repository.\n"
16922 "You have to manually resolve the problem.\n"
16923 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/VCBackend.cpp:531
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "Error when updating from repository.\n"
16930 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16931 "'%1$s'.\n"
16932 "\n"
16933 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/VSpace.cpp:472
16937 msgid "Default skip"
16938 msgstr "Salto predefinido"
16939
16940 #: src/VSpace.cpp:475
16941 msgid "Small skip"
16942 msgstr "Salto pequeno"
16943
16944 #: src/VSpace.cpp:478
16945 msgid "Medium skip"
16946 msgstr "Salto meio"
16947
16948 #: src/VSpace.cpp:481
16949 msgid "Big skip"
16950 msgstr "Salto grande"
16951
16952 #: src/VSpace.cpp:484
16953 msgid "Vertical fill"
16954 msgstr "Recheo vertical"
16955
16956 #: src/VSpace.cpp:491
16957 msgid "protected"
16958 msgstr "protexido"
16959
16960 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid ""
16963 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16964 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16965 msgstr ""
16966 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16967 "\n"
16968 "Desexa reverter á versión gravada?"
16969
16970 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Reload saved document?"
16973 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16974
16975 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16976 #, fuzzy
16977 msgid "&Reload"
16978 msgstr "&Substituir"
16979
16980 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16981 #, fuzzy
16982 msgid "&Keep Changes"
16983 msgstr "Fundir mudanzas"
16984
16985 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16986 #, c-format
16987 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16991 #, fuzzy
16992 msgid "File not readable!"
16993 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16994
16995 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16999 "\n"
17000 "Do you want to create a new document?"
17001 msgstr ""
17002 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17003 "\n"
17004 "Desexa criar un novo documento?"
17005
17006 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17007 msgid "Create new document?"
17008 msgstr "Criar un novo documento?"
17009
17010 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17011 msgid "&Create"
17012 msgstr "&Criar"
17013
17014 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "The specified document template\n"
17018 "%1$s\n"
17019 "could not be read."
17020 msgstr ""
17021 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17022 "%1$s\n"
17023 "especificado."
17024
17025 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17026 msgid "Could not read template"
17027 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17028
17029 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17030 msgid "\\arabic{enumi}."
17031 msgstr "\\arabic{enumi}."
17032
17033 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17034 msgid "\\roman{enumiii}."
17035 msgstr "\\roman{enumiii}."
17036
17037 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17038 msgid "\\Alph{enumiv}."
17039 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17040
17041 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17042 msgid "Senseless!!! "
17043 msgstr "Sen senso!! "
17044
17045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17046 msgid "Standard[[Bullets]]"
17047 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17050 msgid "Maths"
17051 msgstr "Matemática"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17054 msgid "Dings 1"
17055 msgstr "Dings 1"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17058 msgid "Dings 2"
17059 msgstr "Dings 2"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17062 msgid "Dings 3"
17063 msgstr "Dings 3"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17066 msgid "Dings 4"
17067 msgstr "Dings 4"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17070 msgid "Directories"
17071 msgstr "Directórias"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17074 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17075 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17078 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17079 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17082 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17083 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17086 #, fuzzy
17087 msgid ""
17088 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17089 "1995-2008 LyX Team"
17090 msgstr ""
17091 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17092 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17093 "Equipa LyX (1995-2006)"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17096 msgid ""
17097 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17098 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17099 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17100 "any later version."
17101 msgstr ""
17102 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17103 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17104 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17105 "calquer versión posterior."
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17108 msgid ""
17109 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17110 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17111 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17112 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17113 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17114 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17115 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17116 msgstr ""
17117 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17118 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17119 "PARTICULAR.\n"
17120 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17121 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17122 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17123 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17126 msgid "LyX Version "
17127 msgstr "Versión LyX "
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17130 msgid "Library directory: "
17131 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17134 msgid "User directory: "
17135 msgstr "Directória do usuário: "
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17138 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17140 #, c-format
17141 msgid "LyX: %1$s"
17142 msgstr "LyX: %1$s"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17145 msgid "About %1"
17146 msgstr "Acerca %1"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17150 msgid "Preferences"
17151 msgstr "Preferéncias"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17154 msgid "Reconfigure"
17155 msgstr "Reconfigura"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17158 msgid "Quit %1"
17159 msgstr "Sair de %1"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17162 msgid "Exiting."
17163 msgstr "Saindo."
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17166 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17167 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17170 #, c-format
17171 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17172 msgstr ""
17173 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17174 "redefinida"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17177 #, fuzzy
17178 msgid "The current document was closed."
17179 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17182 msgid ""
17183 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17184 "documents and exit.\n"
17185 "\n"
17186 "Exception: "
17187 msgstr ""
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17191 msgid "Software exception Detected"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17195 msgid ""
17196 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17197 "unsaved documents and exit."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Could not find UI definition file"
17203 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17206 msgid "Bibliography Entry Settings"
17207 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17210 msgid "BibTeX Bibliography"
17211 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17219 msgid "Documents|#o#O"
17220 msgstr "Documentos|#o#O"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17223 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17224 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17227 msgid "Select a BibTeX database to add"
17228 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17231 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17232 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17235 msgid "Select a BibTeX style"
17236 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17239 #, fuzzy
17240 msgid "No frame"
17241 msgstr "Sen marco"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Simple rectangular frame"
17246 msgstr "marco de recadro"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Oval frame, thin"
17251 msgstr "Marco ovalado, fino"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Oval frame, thick"
17256 msgstr "Marco ovalado, groso"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17259 msgid "Drop shadow"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Shaded background"
17265 msgstr "fundo de nota"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Double rectangular frame"
17270 msgstr "duplo"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17274 msgid "Height"
17275 msgstr "Altura"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17279 msgid "Depth"
17280 msgstr "Profundidade"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17285 msgid "Total Height"
17286 msgstr "Altura total"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17290 msgid "Width"
17291 msgstr "Largura"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17294 msgid "Box Settings"
17295 msgstr "Configuración do cadro"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17298 msgid "Branch Settings"
17299 msgstr "Configuración de pola"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17302 msgid "Activated"
17303 msgstr "Activado"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17306 msgid "Color"
17307 msgstr "Cor"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17311 msgid "Yes"
17312 msgstr "Sí"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17315 msgid "No"
17316 msgstr "Non"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17319 msgid "Merge Changes"
17320 msgstr "Fundir mudanzas"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "Change by %1$s\n"
17326 "\n"
17327 msgstr ""
17328 "Trocado por %1$s\n"
17329 "\n"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17332 #, c-format
17333 msgid "Change made at %1$s\n"
17334 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17341 msgid "No change"
17342 msgstr "Sen mudanzas"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17345 msgid "Small Caps"
17346 msgstr "Versalete"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17353 msgid "Reset"
17354 msgstr "Reiniciar"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17357 msgid "Underbar"
17358 msgstr "Subliñado"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17361 msgid "Noun"
17362 msgstr "Nome próprio"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17365 msgid "No color"
17366 msgstr "Sen cor"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17369 msgid "Black"
17370 msgstr "Negro"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17373 msgid "White"
17374 msgstr "Branco"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17377 msgid "Red"
17378 msgstr "Vemello"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17381 msgid "Green"
17382 msgstr "Verde"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17385 msgid "Blue"
17386 msgstr "Azul"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17389 msgid "Cyan"
17390 msgstr "Cian"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17393 msgid "Magenta"
17394 msgstr "Maxenta"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17397 msgid "Yellow"
17398 msgstr "Amarelo"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17401 msgid "Text Style"
17402 msgstr "Estilo do texto"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Keys"
17407 msgstr "Cha&ve:"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17410 msgid "LinkBack PDF"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17414 msgid "PDF"
17415 msgstr "PDF"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17418 #, fuzzy
17419 msgid "pasted"
17420 msgstr "Colar"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17423 #, fuzzy, c-format
17424 msgid "%1$s Files"
17425 msgstr "%1$s e %2$s"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17430 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17436 msgid "Canceled."
17437 msgstr "Cancelado."
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Overwrite external file?"
17442 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17445 #, fuzzy, c-format
17446 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17447 msgstr ""
17448 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17449 "\n"
17450 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17453 msgid "Next command"
17454 msgstr "Comando seguinte"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17457 msgid "big[[delimiter size]]"
17458 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17461 msgid "Big[[delimiter size]]"
17462 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17465 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17466 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17469 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17470 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17473 msgid "Math Delimiter"
17474 msgstr "Delimitador matemático"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17478 msgid "(None)"
17479 msgstr "(Nengun)"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17482 msgid "Variable"
17483 msgstr "Variábel"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17486 msgid "Computer Modern Roman"
17487 msgstr "Computer Modern Roman"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17490 msgid "Latin Modern Roman"
17491 msgstr "Latin Modern Roman"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17494 msgid "AE (Almost European)"
17495 msgstr "AE (Almost European)"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17498 msgid "Times Roman"
17499 msgstr "Times Roman"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17502 msgid "Palatino"
17503 msgstr "Palatino"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17506 msgid "Bitstream Charter"
17507 msgstr "Bitstream Charter"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17510 msgid "New Century Schoolbook"
17511 msgstr "New Century Schoolbook"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17514 msgid "Bookman"
17515 msgstr "Bookman"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17518 msgid "Utopia"
17519 msgstr "Utopia"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17522 msgid "Bera Serif"
17523 msgstr "Bera Serif"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17526 msgid "Concrete Roman"
17527 msgstr "Concrete Roman"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17530 msgid "Zapf Chancery"
17531 msgstr "Zapf Chancery"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17534 msgid "Computer Modern Sans"
17535 msgstr "Computer Modern Sans"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17538 msgid "Latin Modern Sans"
17539 msgstr "Latin Modern Sans"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17542 msgid "Helvetica"
17543 msgstr "Helvetica"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17546 msgid "Avant Garde"
17547 msgstr "Avant Garde"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17550 msgid "Bera Sans"
17551 msgstr "Bera Sans"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17554 msgid "CM Bright"
17555 msgstr "CM Bright"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17558 msgid "Computer Modern Typewriter"
17559 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17562 msgid "Latin Modern Typewriter"
17563 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17566 msgid "Courier"
17567 msgstr "Courier"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17570 msgid "Bera Mono"
17571 msgstr "Bera Mono"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17574 msgid "LuxiMono"
17575 msgstr "LuxiMono"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17578 msgid "CM Typewriter Light"
17579 msgstr "CM Typewriter Light"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Module not found!"
17584 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17587 msgid "Document Settings"
17588 msgstr "Configuración do documento"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17592 msgid ""
17593 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17594 msgstr ""
17595 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17596 "parámetros."
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17599 msgid "Length"
17600 msgstr "Longura"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17604 msgid " (not installed)"
17605 msgstr "(non instalado)"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17608 msgid "10"
17609 msgstr "10"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17612 msgid "11"
17613 msgstr "11"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17616 msgid "12"
17617 msgstr "12"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17620 msgid "empty"
17621 msgstr "valeira"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17624 msgid "plain"
17625 msgstr "simples"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17628 msgid "headings"
17629 msgstr "con cabezallos"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17632 msgid "fancy"
17633 msgstr "fancy"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17636 msgid "B3"
17637 msgstr "B3"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17640 msgid "B4"
17641 msgstr "B4"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Language Default (no inputenc)"
17646 msgstr "Cabezallo de língua:"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17649 msgid "``text''"
17650 msgstr "“texto”"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17653 msgid "''text''"
17654 msgstr "”texto”"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17657 msgid ",,text``"
17658 msgstr "„texto“"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17661 msgid ",,text''"
17662 msgstr "„texto”"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17665 msgid "<<text>>"
17666 msgstr "«texto»"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17669 msgid ">>text<<"
17670 msgstr "»texto«"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17673 msgid "Numbered"
17674 msgstr "Numerado"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17677 msgid "Appears in TOC"
17678 msgstr "Aparece no índice xeral"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17681 msgid "Author-year"
17682 msgstr "Autor-ano"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17685 msgid "Numerical"
17686 msgstr "Numérico"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17689 #, c-format
17690 msgid "Unavailable: %1$s"
17691 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17695 msgid "Document Class"
17696 msgstr "Clase do documento"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17699 msgid "Text Layout"
17700 msgstr "Texto"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17703 msgid "Page Margins"
17704 msgstr "Marxes"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17707 msgid "Numbering & TOC"
17708 msgstr "Numeración e Índice"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17711 #, fuzzy
17712 msgid "PDF Properties"
17713 msgstr "Propriedade"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17716 msgid "Math Options"
17717 msgstr "Matemáticas"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17720 msgid "Float Placement"
17721 msgstr "Flutuantes"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17724 msgid "Bullets"
17725 msgstr "Marcas listas"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17728 msgid "Branches"
17729 msgstr "Polas"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17733 msgid "LaTeX Preamble"
17734 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Layouts|#o#O"
17739 msgstr "Formato|F"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17742 #, fuzzy
17743 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17744 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Local layout file"
17750 msgstr "Texto"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17753 msgid ""
17754 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17755 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17756 "document may not work with this layout if you do not\n"
17757 "keep the layout file in the document directory."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17761 #, fuzzy
17762 msgid "&Set Layout"
17763 msgstr "Texto"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Error"
17770 msgstr "Frecha"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Unable to read local layout file."
17775 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Select master document"
17780 msgstr "Documento mestre"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17783 #, fuzzy
17784 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17785 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Unable to set document class."
17791 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Unapplied changes"
17797 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17801 msgid ""
17802 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17803 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17808 msgid "&Dismiss"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17812 #, fuzzy, c-format
17813 msgid "%1$s, %2$s"
17814 msgstr "%1$s e %2$s"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17817 #, fuzzy, c-format
17818 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17819 msgstr "%1$s e %2$s"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17822 #, c-format
17823 msgid "Package(s) required: %1$s."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17827 #, fuzzy
17828 msgid "or"
17829 msgstr "Forma"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17832 #, c-format
17833 msgid "Module required: %1$s."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17837 #, c-format
17838 msgid "Modules excluded: %1$s."
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17842 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Can't set layout!"
17848 msgstr "Formato trocado"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17851 #, fuzzy, c-format
17852 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17853 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Not Found"
17858 msgstr "Oculto."
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17861 msgid "TeX Code Settings"
17862 msgstr "Configuración do código TeX"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Error List"
17867 msgstr "Código programación"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17870 #, c-format
17871 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17872 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17875 msgid "Top left"
17876 msgstr "Esquerda superior"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17879 msgid "Bottom left"
17880 msgstr "Esquerda inferior"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17883 msgid "Baseline left"
17884 msgstr "Liña base esquerda"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17887 msgid "Top center"
17888 msgstr "Centro superior"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17891 msgid "Bottom center"
17892 msgstr "Centro inferior"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17895 msgid "Baseline center"
17896 msgstr "Liña base centro"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17899 msgid "Top right"
17900 msgstr "Direita superior"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17903 msgid "Bottom right"
17904 msgstr "Direita inferior"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17907 msgid "Baseline right"
17908 msgstr "Liña base direita"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17911 msgid "External Material"
17912 msgstr "Material externo"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17915 msgid "Scale%"
17916 msgstr "Escala%"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17919 msgid "Select external file"
17920 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17923 msgid "Float Settings"
17924 msgstr "Configuración do flutuante"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17927 msgid "Graphics"
17928 msgstr "Gráficos"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17931 msgid "Select graphics file"
17932 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17935 msgid "Clipart|#C#c"
17936 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Horizontal Space Settings"
17941 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17944 msgid ""
17945 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17946 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17947 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Hyperlink"
17953 msgstr "&Xerar ligazón"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17956 msgid "Child Document"
17957 msgstr "Documento fillo"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17962 msgid ""
17963 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17964 msgstr ""
17965 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17966 "parámetros."
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17969 msgid "Select document to include"
17970 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17973 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17974 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17977 #, fuzzy
17978 msgid "unknown"
17979 msgstr " descoñecido"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17982 #, fuzzy
17983 msgid "shortcut"
17984 msgstr "A&celerador:"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17987 #, fuzzy
17988 msgid "shortcuts"
17989 msgstr "A&celerador:"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17992 msgid "lyxrc"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17996 #, fuzzy
17997 msgid "package"
17998 msgstr "Espazo"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18001 #, fuzzy
18002 msgid "textclass"
18003 msgstr "Clasetema"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18006 #, fuzzy
18007 msgid "menu"
18008 msgstr "mu"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18011 #, fuzzy
18012 msgid "icon"
18013 msgstr "cong"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18016 #, fuzzy
18017 msgid "buffer"
18018 msgstr "azul"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18021 msgid "Label"
18022 msgstr "Etiqueta"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18025 msgid "No language"
18026 msgstr "Sen linguaxe"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18029 msgid "Program Listing Settings"
18030 msgstr "Configuración de código de programa"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18033 msgid "No dialect"
18034 msgstr "Sen dialecto"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18037 msgid "LaTeX Log"
18038 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18041 msgid "Literate Programming Build Log"
18042 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18045 msgid "lyx2lyx Error Log"
18046 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18049 msgid "Version Control Log"
18050 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18053 msgid "No LaTeX log file found."
18054 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18057 msgid "No literate programming build log file found."
18058 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18061 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18062 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18065 msgid "No version control log file found."
18066 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18069 msgid "Math Matrix"
18070 msgstr "Matriz matemática"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18073 msgid "Nomenclature"
18074 msgstr "Nomenclatura"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18077 msgid "Note Settings"
18078 msgstr "Configuración de nota"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18081 msgid "Paragraph Settings"
18082 msgstr "Configuración de parágrafo"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18085 msgid ""
18086 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18087 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18088 "\n"
18089 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18090 "the items is used."
18091 msgstr ""
18092 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18093 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18094 "Descripción.\n"
18095 "\n"
18096 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18097 "larguras de etiqueta de todos os items."
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18100 msgid "System files|#S#s"
18101 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18104 msgid "User files|#U#u"
18105 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Look & Feel"
18110 msgstr "Aparéncia"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Language Settings"
18115 msgstr "Configuración do idioma"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Output"
18120 msgstr "Saídas"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18123 #, fuzzy
18124 msgid "File Handling"
18125 msgstr "Manexo de fontes"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18128 msgid "Date format"
18129 msgstr "Formato de data"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Keyboard/Mouse"
18134 msgstr "Teclado"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Input Completion"
18139 msgstr "Lexenda"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18142 msgid "Screen fonts"
18143 msgstr "Fontes de pantalla"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18146 msgid "Colors"
18147 msgstr "Cores"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18150 msgid "Paths"
18151 msgstr "Rotas"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Select directory for example files"
18156 msgstr "Seleccionar modelo"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18159 msgid "Select a document templates directory"
18160 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18163 msgid "Select a temporary directory"
18164 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18167 msgid "Select a backups directory"
18168 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18171 msgid "Select a document directory"
18172 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18175 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18176 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18180 msgid "Spellchecker"
18181 msgstr "Corrector ortográfico"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18184 msgid "ispell"
18185 msgstr "ispell"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18188 msgid "aspell"
18189 msgstr "aspell"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18192 msgid "hspell"
18193 msgstr "hspell"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18196 msgid "pspell (library)"
18197 msgstr "pspell (library)"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18200 msgid "aspell (library)"
18201 msgstr "aspell (library)"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18204 msgid "Converters"
18205 msgstr "Conversores"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18208 msgid "File formats"
18209 msgstr "Formatos de ficheiro"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18212 msgid "Format in use"
18213 msgstr "Formato en uso"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18216 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18217 msgstr ""
18218 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18219 "primeiramente o conversor."
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18222 msgid "LyX needs to be restarted!"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18226 msgid ""
18227 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18228 "restart."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18232 msgid "Printer"
18233 msgstr "Impresora"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18236 msgid "User interface"
18237 msgstr "Interface de usuário"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Control"
18242 msgstr "Entrada"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Shortcuts"
18247 msgstr "A&celerador:"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Function"
18252 msgstr "Funcións"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Shortcut"
18257 msgstr "A&celerador:"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18260 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Mathematical Symbols"
18266 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Document and Window"
18271 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18274 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18278 #, fuzzy
18279 msgid "System and Miscellaneous"
18280 msgstr "Miscelánea AMS"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Res&tore"
18285 msgstr "&Restaurar"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Failed to create shortcut"
18292 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18297 msgstr "Función descoñecida."
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18300 msgid "Invalid or empty key sequence"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18304 #, c-format
18305 msgid ""
18306 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18307 "%2$s"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18311 #, c-format
18312 msgid ""
18313 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18314 "%2$s\n"
18315 "You need to remove that binding before creating a new one."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18321 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18324 msgid "Identity"
18325 msgstr "Identidade"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18328 msgid "Choose bind file"
18329 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18332 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18333 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18336 msgid "Choose UI file"
18337 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18340 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18341 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18344 msgid "Choose keyboard map"
18345 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18348 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18349 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18352 msgid "Choose personal dictionary"
18353 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18356 msgid "*.pws"
18357 msgstr "*.pws"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18360 msgid "*.ispell"
18361 msgstr "*.ispell"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18364 msgid "Print Document"
18365 msgstr "Imprimir documento"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18368 msgid "Print to file"
18369 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18372 msgid "PostScript files (*.ps)"
18373 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18376 msgid "Cross-reference"
18377 msgstr "Referéncia cruzada"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18380 msgid "&Go Back"
18381 msgstr "&Recuar"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18384 msgid "Jump back"
18385 msgstr "Saltar cara atrás"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18388 msgid "Jump to label"
18389 msgstr "Saltar á etiqueta"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18392 msgid "Find and Replace"
18393 msgstr "Procurar e substituir"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18396 msgid "Send Document to Command"
18397 msgstr "Enviar documento ao comando"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18400 msgid "Show File"
18401 msgstr "Mostrar ficheiro"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Error -> Cannot load file!"
18406 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18409 msgid "Spellchecker error"
18410 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18413 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18414 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18417 msgid ""
18418 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18419 "Maybe it has been killed."
18420 msgstr ""
18421 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18422 "Se cadra matou o proceso."
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18425 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18426 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18429 msgid "The spellchecker has failed"
18430 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18433 #, c-format
18434 msgid "%1$d words checked."
18435 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18438 msgid "One word checked."
18439 msgstr "Unha palabra verificada."
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18442 msgid "Spelling check completed"
18443 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Basic Latin"
18448 msgstr "Variación"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Latin-1 Supplement"
18453 msgstr "Suplementário"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18456 msgid "Latin Extended-A"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18460 msgid "Latin Extended-B"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18464 #, fuzzy
18465 msgid "IPA Extensions"
18466 msgstr "E&xtensión:"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18469 msgid "Spacing Modifier Letters"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18473 msgid "Combining Diacritical Marks"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18477 msgid "Cyrillic"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Arabic"
18483 msgstr "Árabe (Arabi)"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18486 msgid "Devanagari"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Bengali"
18492 msgstr "Início"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18495 msgid "Gurmukhi"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Gujarati"
18501 msgstr "SubVariación"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18504 msgid "Oriya"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Tamil"
18510 msgstr "Correo"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18513 msgid "Telugu"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Kannada"
18519 msgstr "Inglés canadiense"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18522 msgid "Malayalam"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Lao"
18528 msgstr "Estilo "
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Tibetan"
18533 msgstr "beta"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Georgian"
18538 msgstr "Alemán"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18541 msgid "Hangul Jamo"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Phonetic Extensions"
18547 msgstr "E&xtensión:"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18550 msgid "Latin Extended Additional"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18554 msgid "Greek Extended"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18558 #, fuzzy
18559 msgid "General Punctuation"
18560 msgstr "Información xeral"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Superscripts and Subscripts"
18565 msgstr "Expoente|x"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Currency Symbols"
18570 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18573 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Letterlike Symbols"
18579 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Number Forms"
18584 msgstr "Número de filas"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Mathematical Operators"
18589 msgstr "Mathematica|a"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Miscellaneous Technical"
18594 msgstr "Outros símbolos"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Control Pictures"
18599 msgstr "Conxetura"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18602 msgid "Optical Character Recognition"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18606 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Box Drawing"
18612 msgstr "Configuración do cadro"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Block Elements"
18617 msgstr "Agradecimentos"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Geometric Shapes"
18622 msgstr "Forma itálica texto"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Miscellaneous Symbols"
18627 msgstr "Outros símbolos"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Dingbats"
18632 msgstr "Dings 1"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18637 msgstr "Outros símbolos"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18640 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18644 msgid "Hiragana"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Katakana"
18650 msgstr "Catalán"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Bopomofo"
18655 msgstr "&Baixo a fila:"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18658 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Kanbun"
18664 msgstr "Inglés canadiense"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18667 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18671 msgid "CJK Compatibility"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18675 msgid "CJK Unified Ideographs"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18679 msgid "Hangul Syllables"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18683 msgid "High Surrogates"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18687 msgid "Private Use High Surrogates"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18691 msgid "Low Surrogates"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18695 msgid "Private Use Area"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18699 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18703 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18709 msgstr "Orientación"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18712 msgid "Combining Half Marks"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18716 msgid "CJK Compatibility Forms"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18720 msgid "Small Form Variants"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18726 msgstr "Orientación"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18729 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Specials"
18735 msgstr "Correoespecial"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Linear B Syllabary"
18740 msgstr "Corolário"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18743 msgid "Linear B Ideograms"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Aegean Numbers"
18749 msgstr "Número de páxina"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Ancient Greek Numbers"
18754 msgstr "Número de páxina"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Old Italic"
18759 msgstr "Itálica"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Gothic"
18764 msgstr "coth"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18767 msgid "Ugaritic"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18771 msgid "Old Persian"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Deseret"
18777 msgstr "Reiniciar"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Shavian"
18782 msgstr "Letón"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18785 msgid "Osmanya"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Cypriot Syllabary"
18791 msgstr "Corolário"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Kharoshthi"
18796 msgstr "varnothing"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18801 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Musical Symbols"
18806 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18809 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18813 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18819 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18822 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18826 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Tags"
18832 msgstr "Páxinas"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Variation Selectors Supplement"
18837 msgstr "Suplementário"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18840 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18844 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Character: "
18850 msgstr "Conxunto de caracteres"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18853 msgid "Code Point: "
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Symbols"
18859 msgstr "Símbolo"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18862 msgid "Table Settings"
18863 msgstr "Configuración da táboa"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18866 msgid "Insert Table"
18867 msgstr "Inserir táboa"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18870 msgid "TeX Information"
18871 msgstr "Información TeX"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18874 msgid "Outline"
18875 msgstr "Índices"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18878 msgid "Filtering layouts with \""
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18882 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18886 #, fuzzy
18887 msgid " (unknown)"
18888 msgstr " descoñecido"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18891 msgid "auto"
18892 msgstr "auto"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18895 msgid "off"
18896 msgstr "off"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18899 #, c-format
18900 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18901 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18904 msgid "Vertical Space Settings"
18905 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18908 #, fuzzy
18909 msgid "version "
18910 msgstr "Versión"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18913 msgid "unknown version"
18914 msgstr "versión descoñecida"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18917 msgid "Small-sized icons"
18918 msgstr "Icones pequenos"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18921 msgid "Normal-sized icons"
18922 msgstr "Icones normais"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18925 msgid "Big-sized icons"
18926 msgstr "Icones grandes"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18929 #, c-format
18930 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18931 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18934 msgid "Select template file"
18935 msgstr "Seleccionar modelo"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18938 msgid "Templates|#T#t"
18939 msgstr "Modelos|#M#m"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18943 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18944 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18947 msgid "Document not loaded."
18948 msgstr "Documento non carregado."
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18951 msgid "Select document to open"
18952 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18956 msgid "Examples|#E#e"
18957 msgstr "Exemplos|#E#e"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18960 #, fuzzy
18961 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18962 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18965 #, fuzzy
18966 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18967 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18970 #, fuzzy
18971 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18972 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18975 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18977 msgid "Invalid filename"
18978 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18981 #, c-format
18982 msgid ""
18983 "The directory in the given path\n"
18984 "%1$s\n"
18985 "does not exists."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18989 #, c-format
18990 msgid "Opening document %1$s..."
18991 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18994 #, c-format
18995 msgid "Document %1$s opened."
18996 msgstr "Documento %1$s aberto."
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Version control detected."
19001 msgstr "Controlo de versións"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19004 #, c-format
19005 msgid "Could not open document %1$s"
19006 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19009 msgid "Couldn't import file"
19010 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19013 #, c-format
19014 msgid "No information for importing the format %1$s."
19015 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19018 #, c-format
19019 msgid "Select %1$s file to import"
19020 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "The document %1$s already exists.\n"
19026 "\n"
19027 "Do you want to overwrite that document?"
19028 msgstr ""
19029 "O documento %1$s xa existe.\n"
19030 "\n"
19031 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19034 msgid "Overwrite document?"
19035 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19038 #, c-format
19039 msgid "Importing %1$s..."
19040 msgstr "Importando %1$s..."
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19043 msgid "imported."
19044 msgstr "importado."
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19047 #, fuzzy
19048 msgid "file not imported!"
19049 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19052 msgid "Select LyX document to insert"
19053 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19056 msgid "Select file to insert"
19057 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19060 msgid "Choose a filename to save document as"
19061 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19064 msgid "&Rename"
19065 msgstr "&Renomear"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "The document %1$s could not be saved.\n"
19071 "\n"
19072 "Do you want to rename the document and try again?"
19073 msgstr ""
19074 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19075 "\n"
19076 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19079 msgid "Rename and save?"
19080 msgstr "Renomear e gravar?"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19083 #, fuzzy
19084 msgid "&Retry"
19085 msgstr "&Restaurar"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19091 "\n"
19092 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19093 msgstr ""
19094 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19095 "\n"
19096 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19099 msgid "&Discard"
19100 msgstr "&Descartar"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19103 msgid "Saving all documents..."
19104 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19107 msgid "All documents saved."
19108 msgstr "Gravados todos os documentos."
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19111 #, c-format
19112 msgid "%1$s unknown command!"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19117 msgid "LaTeX Source"
19118 msgstr "Fonte LaTeX"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19121 #, fuzzy
19122 msgid "DocBook Source"
19123 msgstr "Marcadores|M"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Literate Source"
19128 msgstr "Fonte LaTeX"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19131 #, fuzzy
19132 msgid " (version control)"
19133 msgstr "Controlo de versións"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19136 msgid " (changed)"
19137 msgstr " (modificado)"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19140 msgid " (read only)"
19141 msgstr " (só leitura)"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Close File"
19146 msgstr "Fechar"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Hide tab"
19151 msgstr "delta"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Close tab"
19156 msgstr "Fechar"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Wrap Float Settings"
19161 msgstr "Configuración do flutuante"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19164 msgid "Click to detach"
19165 msgstr "Clique para separar"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19168 msgid "No Group"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19172 msgid "No Documents Open!"
19173 msgstr "Nengun documento aberto!"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19179 msgid "No Document Open!"
19180 msgstr "Nengun documento aberto!"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19183 msgid "Master Document"
19184 msgstr "Documento mestre"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19187 msgid "Open Navigator..."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Other Lists"
19193 msgstr "Outros flutuantes"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19196 msgid "No Table of contents"
19197 msgstr "Sen Índice xeral"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Other Toolbars"
19202 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19205 msgid "No Branch in Document!"
19206 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19209 #, fuzzy
19210 msgid "No Citation in Scope!"
19211 msgstr "Troca de fonte non definida."
19212
19213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19214 #, fuzzy
19215 msgid "No action defined!"
19216 msgstr "Troca de fonte non definida."
19217
19218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19219 msgid "space"
19220 msgstr "espazo"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19223 msgid ""
19224 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19225 "characters:\n"
19226 msgstr ""
19227 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19228 "destes carácteres:\n"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19231 msgid "Could not update TeX information"
19232 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19233
19234 # c-format
19235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19236 #, c-format
19237 msgid "The script `%s' failed."
19238 msgstr "Fallou o script `%s'."
19239
19240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19241 #, fuzzy
19242 msgid "All Files "
19243 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19246 msgid "Table of Contents"
19247 msgstr "Índice xeral"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Child Documents"
19252 msgstr "Documento fillo"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19255 #, fuzzy
19256 msgid "List of Graphics"
19257 msgstr "Lista de táboas"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19260 #, fuzzy
19261 msgid "List of Equations"
19262 msgstr "Lista de códigos de programación"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19265 #, fuzzy
19266 msgid "List of Footnotes"
19267 msgstr "Lista de figuras"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19270 #, fuzzy
19271 msgid "List of Listings"
19272 msgstr "Lista de códigos de programación"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19275 #, fuzzy
19276 msgid "List of Indexes"
19277 msgstr "Lista de táboas"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19280 #, fuzzy
19281 msgid "List of Marginal notes"
19282 msgstr "Lista de táboas"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19285 #, fuzzy
19286 msgid "List of Notes"
19287 msgstr "Lista de táboas"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19290 #, fuzzy
19291 msgid "List of Citations"
19292 msgstr "Lista de códigos de programación"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Labels and References"
19297 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19300 #, fuzzy
19301 msgid "List of Branches"
19302 msgstr "Lista de táboas"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19305 #, fuzzy
19306 msgid "List of Changes"
19307 msgstr "Lista de táboas"
19308
19309 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19311 msgid ""
19312 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19313 "file through LaTeX: "
19314 msgstr ""
19315 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19316 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19317
19318 #: src/insets/Inset.cpp:333
19319 msgid "Opened inset"
19320 msgstr "Recadro aberto"
19321
19322 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19323 msgid "Keys must be unique!"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "The key %1$s already exists,\n"
19330 "it will be changed to %2$s."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19337 "If you proceed, all of them will be opened."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Open Databases?"
19343 msgstr "&Bancos de dados"
19344
19345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19346 msgid "&Proceed"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19350 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19351 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19352
19353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Databases:"
19356 msgstr "&Bancos de dados"
19357
19358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Style File:"
19361 msgstr "Fechar"
19362
19363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Lists:"
19366 msgstr "Lista"
19367
19368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19369 msgid "included in TOC"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19373 msgid "Export Warning!"
19374 msgstr "Aviso de exportar!"
19375
19376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19377 msgid ""
19378 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19379 "BibTeX will be unable to find them."
19380 msgstr ""
19381 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19382 "BibTeX non vai poder achá-las."
19383
19384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19385 msgid ""
19386 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19387 "BibTeX will be unable to find it."
19388 msgstr ""
19389 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19390 "BibTeX non vai poder achá-las."
19391
19392 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19393 #, fuzzy
19394 msgid "simple frame"
19395 msgstr "marco de recadro"
19396
19397 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19398 #, fuzzy
19399 msgid "frameless"
19400 msgstr "Sen marco"
19401
19402 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19403 #, fuzzy
19404 msgid "simple frame, page breaks"
19405 msgstr "marco de recadro"
19406
19407 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19408 #, fuzzy
19409 msgid "oval, thin"
19410 msgstr "Marco ovalado, fino"
19411
19412 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19413 #, fuzzy
19414 msgid "oval, thick"
19415 msgstr "Marco ovalado, groso"
19416
19417 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19418 msgid "drop shadow"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19422 #, fuzzy
19423 msgid "shaded background"
19424 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19425
19426 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19427 #, fuzzy
19428 msgid "double frame"
19429 msgstr "duplo"
19430
19431 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19432 msgid "Opened Box Inset"
19433 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19434
19435 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19436 #, fuzzy, c-format
19437 msgid "%1$s (%2$s)"
19438 msgstr "%1$s e %2$s"
19439
19440 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19441 #, fuzzy, c-format
19442 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19443 msgstr "%1$s e %2$s"
19444
19445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19446 msgid "Opened Branch Inset"
19447 msgstr "Recadro de pola aberto"
19448
19449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19450 msgid "Branch: "
19451 msgstr "Pola: "
19452
19453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19454 msgid "Undef: "
19455 msgstr "Undef: "
19456
19457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19458 msgid "branch"
19459 msgstr "pola"
19460
19461 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19462 msgid "Opened Caption Inset"
19463 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19464
19465 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19466 #, c-format
19467 msgid "Sub-%1$s"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19471 #, fuzzy
19472 msgid "not cited"
19473 msgstr "protexido"
19474
19475 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19476 msgid "LaTeX Command: "
19477 msgstr "Comando LaTeX: "
19478
19479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19480 #, fuzzy
19481 msgid "InsetCommand Error: "
19482 msgstr "Comando de recadro: "
19483
19484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Incompatible command name."
19487 msgstr "Comando incompleto"
19488
19489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19490 #, fuzzy
19491 msgid "InsetCommandParams Error: "
19492 msgstr "Comando de recadro: "
19493
19494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19495 #, fuzzy
19496 msgid "InsetCommandParams: "
19497 msgstr "Comando de recadro: "
19498
19499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19500 msgid "Unknown parameter name: "
19501 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19502
19503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19504 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19505 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19506
19507 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19508 msgid "Opened ERT Inset"
19509 msgstr "Recadro ERT aberto"
19510
19511 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19512 #, c-format
19513 msgid "External template %1$s is not installed"
19514 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19515
19516 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Opened Flex Inset"
19519 msgstr "Recadro de texto aberto"
19520
19521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19522 msgid "float: "
19523 msgstr "flutuante: "
19524
19525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19526 msgid "Opened Float Inset"
19527 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19528
19529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19530 msgid "float"
19531 msgstr "flutuante"
19532
19533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19534 #, fuzzy
19535 msgid "subfloat: "
19536 msgstr "flutuante: "
19537
19538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19539 msgid " (sideways)"
19540 msgstr " (de lado)"
19541
19542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19543 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19544 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19545
19546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19547 #, c-format
19548 msgid "List of %1$s"
19549 msgstr "Lista de %1$s"
19550
19551 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19552 msgid "Opened Footnote Inset"
19553 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19554
19555 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19556 msgid "footnote"
19557 msgstr "nota de rodapé"
19558
19559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "Could not copy the file\n"
19563 "%1$s\n"
19564 "into the temporary directory."
19565 msgstr ""
19566 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19567 "%1$s\n"
19568 "na directória temporária."
19569
19570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19571 #, c-format
19572 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19573 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19574
19575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19576 #, c-format
19577 msgid "Graphics file: %1$s"
19578 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19579
19580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19581 msgid "Verbatim Input"
19582 msgstr "Entrada Literal"
19583
19584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19585 msgid "Verbatim Input*"
19586 msgstr "Entrada Literal*"
19587
19588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19589 msgid "Recursive input"
19590 msgstr "Entrada recursiva"
19591
19592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19593 #, c-format
19594 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19595 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19596
19597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "Included file `%1$s'\n"
19601 "has textclass `%2$s'\n"
19602 "while parent file has textclass `%3$s'."
19603 msgstr ""
19604 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19605 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19606 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19607
19608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19609 msgid "Different textclasses"
19610 msgstr "Clases de texto diferentes"
19611
19612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19613 #, fuzzy, c-format
19614 msgid ""
19615 "Included file `%1$s'\n"
19616 "uses module `%2$s'\n"
19617 "which is not used in parent file."
19618 msgstr ""
19619 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19620 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19621 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19622
19623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Module not found"
19626 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19627
19628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Index sorting failed"
19631 msgstr "Fallou a conversión"
19632
19633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19637 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19638 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19639 "explained in the User Guide."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Information regarding "
19645 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19646
19647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19648 #, fuzzy
19649 msgid "undefined"
19650 msgstr "underline"
19651
19652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19653 #, fuzzy
19654 msgid "yes"
19655 msgstr "Estilos"
19656
19657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19658 #, fuzzy
19659 msgid "no"
19660 msgstr "Desfai"
19661
19662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Unknown buffer info"
19665 msgstr "Usuário descoñecido"
19666
19667 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19668 msgid "Label names must be unique!"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "The label %1$s already exists,\n"
19675 "it will be changed to %2$s."
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19679 msgid "DUPLICATE: "
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19683 msgid "Opened Listing Inset"
19684 msgstr "Recadro de código aberto"
19685
19686 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19687 msgid "no more lstline delimiters available"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Running out of delimiters"
19693 msgstr "Inserir delimitadores"
19694
19695 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19696 msgid ""
19697 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19698 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19699 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19700 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19701 "must investigate!"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19707 msgstr "carácter especial"
19708
19709 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "The following characters in one of the program listings are\n"
19713 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19714 "%1$s."
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19718 msgid "A value is expected."
19719 msgstr "Espera-se un valor."
19720
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19727 msgid "Unbalanced braces!"
19728 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19729
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19731 msgid "Please specify true or false."
19732 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19733
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19735 msgid "Only true or false is allowed."
19736 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19737
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19739 msgid "Please specify an integer value."
19740 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19741
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19743 msgid "An integer is expected."
19744 msgstr "Espera-se un inteiro."
19745
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19747 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19748 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19749
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19751 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19752 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19753
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19755 #, c-format
19756 msgid "Please specify one of %1$s."
19757 msgstr "Especifique un de %1$s."
19758
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19760 #, c-format
19761 msgid "Try one of %1$s."
19762 msgstr "Probe un de %1$s."
19763
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19765 #, c-format
19766 msgid "I guess you mean %1$s."
19767 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19768
19769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19770 #, c-format
19771 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19772 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19773
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19775 #, c-format
19776 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19777 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19778
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19780 msgid ""
19781 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19782 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19783
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19785 msgid ""
19786 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19787 "trblTRBL"
19788 msgstr ""
19789 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19790 "subconxunto de  trblTRBL"
19791
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19793 msgid ""
19794 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19795 "right, bottom left and top left corner."
19796 msgstr ""
19797 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19798 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19799
19800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19801 msgid "Enter something like \\color{white}"
19802 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19803
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19805 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19806 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19807
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19809 msgid "auto, last or a number"
19810 msgstr "auto, último ou un número"
19811
19812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19813 msgid ""
19814 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19815 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19816 "defining a listing inset)"
19817 msgstr ""
19818 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19819 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19820 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19821
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19823 msgid ""
19824 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19825 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19826 "a listing inset)"
19827 msgstr ""
19828 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19829 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19830 "(ao definir un cadro de código)"
19831
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19833 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19834 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19835
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19837 #, c-format
19838 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19839 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19840
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19842 #, c-format
19843 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19844 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19845
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19847 #, c-format
19848 msgid "Parameter %1$s: "
19849 msgstr "Parámetro %1$s: "
19850
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19852 #, c-format
19853 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19854 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19855
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19857 #, c-format
19858 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19859 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19860
19861 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19862 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19863 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19864
19865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19866 #, fuzzy
19867 msgid "New Page"
19868 msgstr "Páxina nova limpa"
19869
19870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19871 msgid "Clear Page"
19872 msgstr "Páxina nova limpa"
19873
19874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19875 msgid "Clear Double Page"
19876 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19877
19878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Nom: "
19881 msgstr "Nom"
19882
19883 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Nomenclature Symbol: "
19886 msgstr "Nomenclatura"
19887
19888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Description: "
19891 msgstr "&Descrición:"
19892
19893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Sorting: "
19896 msgstr "Formato"
19897
19898 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19899 msgid "Note[[InsetNote]]"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19903 msgid "Greyed out"
19904 msgstr "Resaltado en cincento"
19905
19906 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19907 msgid "Opened Note Inset"
19908 msgstr "Recadro de nota aberto"
19909
19910 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19911 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19912 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19913
19914 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19915 msgid "BROKEN: "
19916 msgstr ""
19917
19918 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19919 msgid "Ref: "
19920 msgstr "Ref: "
19921
19922 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19923 msgid "Equation"
19924 msgstr "Ecuación"
19925
19926 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19927 msgid "EqRef: "
19928 msgstr "EqRef: "
19929
19930 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19931 msgid "Page Number"
19932 msgstr "Número de páxina"
19933
19934 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19935 msgid "Page: "
19936 msgstr "Páxina: "
19937
19938 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19939 msgid "Textual Page Number"
19940 msgstr "Número de páxina textual"
19941
19942 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19943 msgid "TextPage: "
19944 msgstr "Páxina de texto: "
19945
19946 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19947 msgid "Standard+Textual Page"
19948 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19949
19950 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19951 msgid "Ref+Text: "
19952 msgstr "Referéncia+Texto: "
19953
19954 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19955 msgid "PrettyRef"
19956 msgstr "PrettyRef"
19957
19958 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19959 msgid "FormatRef: "
19960 msgstr "FormatoRef: "
19961
19962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Interword Space"
19965 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19966
19967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Protected Space"
19970 msgstr "Espazo protexido|E"
19971
19972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Thin Space"
19975 msgstr "Espazo delgado|d"
19976
19977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Quad Space"
19980 msgstr "Espazo"
19981
19982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19983 #, fuzzy
19984 msgid "QQuad Space"
19985 msgstr "Espazo"
19986
19987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Enspace"
19990 msgstr "espazo"
19991
19992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Enskip"
19995 msgstr "nsim"
19996
19997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Negative Thin Space"
20000 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20001
20002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Protected Horizontal Fill"
20005 msgstr "Recheo horizontal"
20006
20007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20010 msgstr "Recheo horizontal"
20011
20012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20015 msgstr "Recheo horizontal"
20016
20017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20020 msgstr "Recheo horizontal"
20021
20022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20025 msgstr "Recheo horizontal"
20026
20027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20030 msgstr "Recheo horizontal"
20031
20032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20035 msgstr "Recheo horizontal"
20036
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20038 #, fuzzy, c-format
20039 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20040 msgstr "Liña horizontal"
20041
20042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20043 #, fuzzy, c-format
20044 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20045 msgstr "Espazo protexido|E"
20046
20047 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20048 msgid "Unknown TOC type"
20049 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20050
20051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20052 msgid "Opened table"
20053 msgstr "Táboa aberta"
20054
20055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20056 #, fuzzy
20057 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20058 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20059
20060 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20061 msgid "Opened Text Inset"
20062 msgstr "Recadro de texto aberto"
20063
20064 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20065 msgid "Vertical Space"
20066 msgstr "Espazo vertical"
20067
20068 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20069 msgid "wrap: "
20070 msgstr "envolucro: "
20071
20072 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20073 msgid "Opened Wrap Inset"
20074 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20075
20076 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20077 msgid "wrap"
20078 msgstr "envolucro"
20079
20080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20081 msgid "Not shown."
20082 msgstr "Oculto."
20083
20084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20085 msgid "Loading..."
20086 msgstr "Carregando..."
20087
20088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20089 msgid "Converting to loadable format..."
20090 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20091
20092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20093 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20094 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20095
20096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20097 msgid "Scaling etc..."
20098 msgstr "Escalando etc..."
20099
20100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20101 msgid "Ready to display"
20102 msgstr "Listo para mostrar"
20103
20104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20105 msgid "No file found!"
20106 msgstr "Ficheiro non achado!"
20107
20108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20109 msgid "Error converting to loadable format"
20110 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20111
20112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20113 msgid "Error loading file into memory"
20114 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20115
20116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20117 msgid "Error generating the pixmap"
20118 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20119
20120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20121 msgid "No image"
20122 msgstr "Sen imaxes"
20123
20124 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20125 msgid "Preview loading"
20126 msgstr "Carregando vista preliminar"
20127
20128 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20129 msgid "Preview ready"
20130 msgstr "Vista preliminar lista"
20131
20132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20133 msgid "Preview failed"
20134 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20135
20136 #: src/lengthcommon.cpp:37
20137 msgid "sp"
20138 msgstr "sp"
20139
20140 #: src/lengthcommon.cpp:37
20141 msgid "pt"
20142 msgstr "pt"
20143
20144 #: src/lengthcommon.cpp:37
20145 msgid "bp"
20146 msgstr "bp"
20147
20148 #: src/lengthcommon.cpp:37
20149 msgid "dd"
20150 msgstr "dd"
20151
20152 #: src/lengthcommon.cpp:37
20153 msgid "mm"
20154 msgstr "mm"
20155
20156 #: src/lengthcommon.cpp:37
20157 msgid "pc"
20158 msgstr "pc"
20159
20160 #: src/lengthcommon.cpp:38
20161 msgid "cc[[unit of measure]]"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/lengthcommon.cpp:38
20165 msgid "cm"
20166 msgstr "cm"
20167
20168 #: src/lengthcommon.cpp:38
20169 msgid "ex"
20170 msgstr "ex"
20171
20172 #: src/lengthcommon.cpp:38
20173 msgid "em"
20174 msgstr "em"
20175
20176 #: src/lengthcommon.cpp:39
20177 msgid "Text Width %"
20178 msgstr "Largura texto %"
20179
20180 #: src/lengthcommon.cpp:39
20181 msgid "Column Width %"
20182 msgstr "Largura coluna %"
20183
20184 #: src/lengthcommon.cpp:39
20185 msgid "Page Width %"
20186 msgstr "Largura páxina %"
20187
20188 #: src/lengthcommon.cpp:39
20189 msgid "Line Width %"
20190 msgstr "Largura liña %"
20191
20192 #: src/lengthcommon.cpp:40
20193 msgid "Text Height %"
20194 msgstr "Altura texto %"
20195
20196 #: src/lengthcommon.cpp:40
20197 msgid "Page Height %"
20198 msgstr "Altura páxina %"
20199
20200 #: src/lyxfind.cpp:115
20201 msgid "Search error"
20202 msgstr "Procura erro"
20203
20204 #: src/lyxfind.cpp:115
20205 msgid "Search string is empty"
20206 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20207
20208 #: src/lyxfind.cpp:299
20209 msgid "String has been replaced."
20210 msgstr "Cadea susbtituida."
20211
20212 #: src/lyxfind.cpp:302
20213 msgid " strings have been replaced."
20214 msgstr " cadeas foron substituidas."
20215
20216 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20217 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20218 #, c-format
20219 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20220 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20221
20222 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20223 #, c-format
20224 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20225 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20226
20227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
20228 msgid "Only one row"
20229 msgstr "Só unha fila"
20230
20231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
20232 msgid "Only one column"
20233 msgstr "Só unha coluna"
20234
20235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
20236 msgid "No hline to delete"
20237 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20238
20239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
20240 msgid "No vline to delete"
20241 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20242
20243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
20244 #, c-format
20245 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20246 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20247
20248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20249 msgid "No number"
20250 msgstr "Nengun número"
20251
20252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20253 msgid "Number"
20254 msgstr "Número"
20255
20256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20257 #, c-format
20258 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20259 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20260
20261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20262 #, c-format
20263 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20264 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20265
20266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20267 #, c-format
20268 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20269 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20270
20271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20272 msgid "create new math text environment ($...$)"
20273 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20274
20275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20276 msgid "entered math text mode (textrm)"
20277 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20278
20279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20280 msgid "Standard[[mathref]]"
20281 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20282
20283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20284 #, fuzzy
20285 msgid "optional"
20286 msgstr "Horizontal"
20287
20288 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20289 msgid "TeX"
20290 msgstr "TeX"
20291
20292 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20293 msgid "math macro"
20294 msgstr "macro matemática"
20295
20296 #: src/output.cpp:37
20297 #, c-format
20298 msgid ""
20299 "Could not open the specified document\n"
20300 "%1$s."
20301 msgstr ""
20302 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20303 "%1$s."
20304
20305 #: src/output_plaintext.cpp:136
20306 msgid "Abstract: "
20307 msgstr "Resumo: "
20308
20309 #: src/output_plaintext.cpp:148
20310 msgid "References: "
20311 msgstr "Referéncias: "
20312
20313 #: src/support/Package.cpp:435
20314 msgid "LyX binary not found"
20315 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20316
20317 #: src/support/Package.cpp:436
20318 #, c-format
20319 msgid ""
20320 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20321 msgstr ""
20322 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20323 "$s"
20324
20325 #: src/support/Package.cpp:555
20326 #, fuzzy, c-format
20327 msgid ""
20328 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20329 "\t%1$s\n"
20330 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20331 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20332 msgstr ""
20333 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20334 "\t%1$s\n"
20335 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20336 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20337 "`chkconfig.ltx'."
20338
20339 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20340 msgid "File not found"
20341 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20342
20343 #: src/support/Package.cpp:637
20344 #, c-format
20345 msgid ""
20346 "Invalid %1$s switch.\n"
20347 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20348 msgstr ""
20349 "Opción %1$s non válida.\n"
20350 "A directória %2$s non contén %3$s."
20351
20352 #: src/support/Package.cpp:664
20353 #, c-format
20354 msgid ""
20355 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20356 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20357 msgstr ""
20358 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20359 "A directória %2$s non contén %3$s."
20360
20361 #: src/support/Package.cpp:688
20362 #, c-format
20363 msgid ""
20364 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20365 "%2$s is not a directory."
20366 msgstr ""
20367 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20368 "%2$s non é unha directória."
20369
20370 #: src/support/Package.cpp:690
20371 msgid "Directory not found"
20372 msgstr "Non se achou a directória"
20373
20374 #: src/support/debug.cpp:38
20375 msgid "No debugging message"
20376 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20377
20378 #: src/support/debug.cpp:39
20379 msgid "General information"
20380 msgstr "Información xeral"
20381
20382 #: src/support/debug.cpp:40
20383 msgid "Program initialisation"
20384 msgstr "Inicialización do programa"
20385
20386 #: src/support/debug.cpp:41
20387 msgid "Keyboard events handling"
20388 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20389
20390 #: src/support/debug.cpp:42
20391 msgid "GUI handling"
20392 msgstr "Manexo de interface"
20393
20394 #: src/support/debug.cpp:43
20395 msgid "Lyxlex grammar parser"
20396 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20397
20398 #: src/support/debug.cpp:44
20399 msgid "Configuration files reading"
20400 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20401
20402 #: src/support/debug.cpp:45
20403 msgid "Custom keyboard definition"
20404 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20405
20406 #: src/support/debug.cpp:46
20407 msgid "LaTeX generation/execution"
20408 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20409
20410 #: src/support/debug.cpp:47
20411 msgid "Math editor"
20412 msgstr "Editor matemático"
20413
20414 #: src/support/debug.cpp:48
20415 msgid "Font handling"
20416 msgstr "Manexo de fontes"
20417
20418 #: src/support/debug.cpp:49
20419 msgid "Textclass files reading"
20420 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20421
20422 #: src/support/debug.cpp:50
20423 msgid "Version control"
20424 msgstr "Controlo de versións"
20425
20426 #: src/support/debug.cpp:51
20427 msgid "External control interface"
20428 msgstr "Interface de controlo externa"
20429
20430 #: src/support/debug.cpp:52
20431 msgid "Undo/Redo mechanism"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/support/debug.cpp:53
20435 msgid "User commands"
20436 msgstr "Comandos do usuário"
20437
20438 #: src/support/debug.cpp:54
20439 msgid "The LyX Lexxer"
20440 msgstr "O Lexxer de LyX"
20441
20442 #: src/support/debug.cpp:55
20443 msgid "Dependency information"
20444 msgstr "Información de dependéncias"
20445
20446 #: src/support/debug.cpp:56
20447 msgid "LyX Insets"
20448 msgstr "recadros de LyX"
20449
20450 #: src/support/debug.cpp:57
20451 msgid "Files used by LyX"
20452 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20453
20454 #: src/support/debug.cpp:58
20455 msgid "Workarea events"
20456 msgstr "Eventos da área de traballo"
20457
20458 #: src/support/debug.cpp:59
20459 msgid "Insettext/tabular messages"
20460 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20461
20462 #: src/support/debug.cpp:60
20463 msgid "Graphics conversion and loading"
20464 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20465
20466 #: src/support/debug.cpp:61
20467 msgid "Change tracking"
20468 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20469
20470 #: src/support/debug.cpp:62
20471 msgid "External template/inset messages"
20472 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20473
20474 #: src/support/debug.cpp:63
20475 msgid "RowPainter profiling"
20476 msgstr "perfilado de RowPainter"
20477
20478 #: src/support/debug.cpp:64
20479 msgid "scrolling debugging"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: src/support/debug.cpp:65
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Math macros"
20485 msgstr "macro matemática"
20486
20487 #: src/support/debug.cpp:66
20488 msgid "RTL/Bidi"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/support/debug.cpp:67
20492 msgid "Locale/Internationalisation"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/support/debug.cpp:68
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20498 msgstr "Selección como liñas|l"
20499
20500 #: src/support/debug.cpp:69
20501 msgid "Developers' general debug messages"
20502 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20503
20504 #: src/support/debug.cpp:70
20505 msgid "All debugging messages"
20506 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20507
20508 #: src/support/debug.cpp:115
20509 #, c-format
20510 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20511 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20512
20513 #: src/support/filetools.cpp:247
20514 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20515 msgstr "gl"
20516
20517 #: src/support/os_win32.cpp:307
20518 msgid "System file not found"
20519 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20520
20521 #: src/support/os_win32.cpp:308
20522 msgid ""
20523 "Unable to load shfolder.dll\n"
20524 "Please install."
20525 msgstr ""
20526 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20527 "Instale-a, por favor."
20528
20529 #: src/support/os_win32.cpp:313
20530 msgid "System function not found"
20531 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20532
20533 #: src/support/os_win32.cpp:314
20534 msgid ""
20535 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20536 "Don't know how to proceed. Sorry."
20537 msgstr ""
20538 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20539 "Non sei que facer. Sinto-o."
20540
20541 #: src/support/userinfo.cpp:45
20542 msgid "Unknown user"
20543 msgstr "Usuário descoñecido"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Gruß:"
20547 #~ msgstr "Gruss:"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "Reference\t"
20551 #~ msgstr "Referéncia"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20555 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20559 #~ msgstr "Remite"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20563 #~ msgstr "RetourAdresse"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20567 #~ msgstr "Postvermerk"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20571 #~ msgstr "IhrZeichen"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20575 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20579 #~ msgstr "MeinZeichen"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20583 #~ msgstr "Unterschrift"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "EndOfSlide"
20587 #~ msgstr "FinalTransparéncia"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "[Slide Contents]"
20591 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "[Progress Contents]"
20595 #~ msgstr "Contidos progreso"
20596
20597 #~ msgid "Stadt:"
20598 #~ msgstr "Stadt:"
20599
20600 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20601 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20602
20603 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20604 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20605
20606 #~ msgid "LaTeX default"
20607 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20608
20609 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20610 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20614 #~ msgstr ""
20615 #~ "O documento especificado\n"
20616 #~ "%1$s\n"
20617 #~ "non se pudo ler."
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "Class not found"
20621 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20622
20623 #~ msgid ""
20624 #~ "Layout had to be changed from\n"
20625 #~ "%1$s to %2$s\n"
20626 #~ "because of class conversion from\n"
20627 #~ "%3$s to %4$s"
20628 #~ msgstr ""
20629 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20630 #~ "%1$s a %2$s\n"
20631 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20632 #~ "%3$s a %4$s"
20633
20634 #~ msgid "Changed Layout"
20635 #~ msgstr "Formato trocado"
20636
20637 #~ msgid "Unknown layout"
20638 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20639
20640 #~ msgid ""
20641 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20642 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20643 #~ msgstr ""
20644 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20645 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20649 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20650
20651 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20652 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20653
20654 #~ msgid "Display image in LyX"
20655 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20656
20657 #~ msgid "Screen display"
20658 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20659
20660 #~ msgid "Monochrome"
20661 #~ msgstr "Monocromo"
20662
20663 #~ msgid "Grayscale"
20664 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20665
20666 #~ msgid "Preview"
20667 #~ msgstr "Vista preliminar"
20668
20669 #~ msgid "%"
20670 #~ msgstr "%"
20671
20672 #~ msgid "&Display:"
20673 #~ msgstr "&Pantalla:"
20674
20675 #~ msgid "Sca&le:"
20676 #~ msgstr "Esca&la:"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Scr&een Display:"
20680 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20681
20682 #~ msgid "Do not display"
20683 #~ msgstr "Non mostrar"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "Unknown Info: "
20687 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20691 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20695 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "Clear group"
20699 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20700
20701 #~ msgid " (auto)"
20702 #~ msgstr "(auto)"
20703
20704 #~ msgid "Plain Text"
20705 #~ msgstr "Texto simples"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "Other floats: "
20709 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20713 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20714
20715 #~ msgid "Edit the file externally"
20716 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20717
20718 #~ msgid "&Edit File..."
20719 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20720
20721 #~ msgid "LyX View"
20722 #~ msgstr "Vista LyX"
20723
20724 #~ msgid "Options"
20725 #~ msgstr "Opcións"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Movie"
20729 #~ msgstr "Máis"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20733 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20734
20735 #~ msgid "<- C&lear"
20736 #~ msgstr "<- &Limpar"
20737
20738 #~ msgid "A&pply"
20739 #~ msgstr "&Aplicar"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Clear"
20743 #~ msgstr "&Limpar"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20747 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Add"
20751 #~ msgstr "&Engadir"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Remove"
20755 #~ msgstr "&Eliminar"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "E&mbed"
20759 #~ msgstr "&Enmarcada"
20760
20761 #~ msgid "&Center"
20762 #~ msgstr "&Centro"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20766 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20770 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid " writing embedded files."
20774 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid " could not write embedded files!"
20778 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "Failed to extract file"
20782 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20786 #~ msgstr ""
20787 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20788 #~ "\n"
20789 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Copy file failure"
20793 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid ""
20797 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20798 #~ "Please check whether the path is writeable."
20799 #~ msgstr ""
20800 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20801 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid ""
20805 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20806 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20807 #~ msgstr ""
20808 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20809 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "Failed to embed file"
20813 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid ""
20817 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20818 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20819 #~ msgstr ""
20820 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20821 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20825 #~ msgstr ""
20826 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20827 #~ "\n"
20828 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20832 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid ""
20836 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20837 #~ "Please check whether the source file is available"
20838 #~ msgstr ""
20839 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20840 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "Failed to open file"
20844 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "Sync file failure"
20848 #~ msgstr "fallo de chktex"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Packing all files"
20852 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "Failed to write file"
20856 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "Save failure"
20860 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid ""
20864 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20865 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20866 #~ msgstr ""
20867 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20868 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Embedded Files"
20872 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "Embedded layout"
20876 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Extra embedded file"
20880 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20881
20882 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20883 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "Enspace|E"
20887 #~ msgstr "espazo"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "Enskip|k"
20891 #~ msgstr "nsim"
20892
20893 #~ msgid "Document could not be read"
20894 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20895
20896 #~ msgid "%1$s could not be read."
20897 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20901 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20902
20903 #~ msgid "All files (*)"
20904 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Properties...|P"
20908 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "New Line|e"
20912 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20913
20914 #~ msgid "Line Break|B"
20915 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "line break"
20919 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Widgets"
20923 #~ msgstr "Largura"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20927 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "Links"
20931 #~ msgstr "Lista"
20932
20933 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20934 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20935
20936 #~ msgid "Swap Rows|S"
20937 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20938
20939 #~ msgid "Swap Columns|w"
20940 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20944 #~ msgstr ""
20945 #~ "O documento especificado\n"
20946 #~ "%1$s\n"
20947 #~ "non se pudo ler."
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "true"
20951 #~ msgstr "Rua"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "false"
20955 #~ msgstr "Caso"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "&float"
20959 #~ msgstr "flutuante"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "Float"
20963 #~ msgstr "&Flutuante"
20964
20965 #~ msgid "S&ubfigure"
20966 #~ msgstr "Su&bfigura"
20967
20968 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20969 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20970
20971 #~ msgid "Ca&ption:"
20972 #~ msgstr "&Lexenda:"
20973
20974 #~ msgid "Show ERT inline"
20975 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20976
20977 #~ msgid "&Inline"
20978 #~ msgstr "&Inserido"
20979
20980 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20981 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20982
20983 #~ msgid "Framed in box"
20984 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20985
20986 #~ msgid "&Shaded"
20987 #~ msgstr "&Colorida"
20988
20989 #~ msgid "Paper Size"
20990 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20991
20992 #~ msgid "&Colors"
20993 #~ msgstr "&Cores"
20994
20995 #~ msgid "C&opiers"
20996 #~ msgstr "C&opiadoras"
20997
20998 #~ msgid "&File formats"
20999 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21000
21001 #~ msgid "F&ormat:"
21002 #~ msgstr "F&ormato:"
21003
21004 #~ msgid "&GUI name:"
21005 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21006
21007 #~ msgid "External Applications"
21008 #~ msgstr "Programas externos"
21009
21010 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21011 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21012
21013 #~ msgid "Save/restore window position"
21014 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21015
21016 #~ msgid " every"
21017 #~ msgstr " cada"
21018
21019 #~ msgid "Scrolling"
21020 #~ msgstr "Desprazamento"
21021
21022 #~ msgid "&URL:"
21023 #~ msgstr "&URL:"
21024
21025 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21026 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21027
21028 #~ msgid "&Units:"
21029 #~ msgstr "&Unidades:"
21030
21031 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21032 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21033
21034 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21035 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21036
21037 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21038 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21039
21040 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21041 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21042
21043 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21044 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21045
21046 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21047 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21048
21049 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21050 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21051
21052 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21053 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21054
21055 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21056 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21057
21058 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21059 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21060
21061 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21062 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21063
21064 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21065 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21066
21067 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21068 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21069
21070 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21071 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21072
21073 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21074 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21075
21076 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21077 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21078
21079 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21080 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21081
21082 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21083 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21084
21085 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21086 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21087
21088 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21089 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21090
21091 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21092 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21093
21094 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21095 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21096
21097 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21098 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21099
21100 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21101 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21102
21103 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21104 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21105
21106 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21107 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21108
21109 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21110 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21111
21112 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21113 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21114
21115 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21116 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21117
21118 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21119 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21120
21121 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21122 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21123
21124 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21125 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21126
21127 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21128 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21129
21130 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21131 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21132
21133 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21134 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21135
21136 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21137 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21138
21139 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21140 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21141
21142 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21143 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21144
21145 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21147
21148 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21149 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21150
21151 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21152 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21153
21154 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21155 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21156
21157 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21158 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21159
21160 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21161 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21162
21163 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21164 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21165
21166 #~ msgid "Bahasa"
21167 #~ msgstr "Bahasa"
21168
21169 #~ msgid "Magyar"
21170 #~ msgstr "Húngaro"
21171
21172 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21173 #~ msgstr "Servo-Croata"
21174
21175 #~ msgid "Framed|F"
21176 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21177
21178 #~ msgid "Shaded|S"
21179 #~ msgstr "Sombreado|S"
21180
21181 #~ msgid "Insert URL"
21182 #~ msgstr "Insere URL"
21183
21184 #~ msgid "Can't load document class"
21185 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21186
21187 #~ msgid ""
21188 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21189 #~ "loaded."
21190 #~ msgstr ""
21191 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21192 #~ "clase %1$s ."
21193
21194 #~ msgid "Undefined character style"
21195 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21196
21197 #~ msgid ""
21198 #~ "The document could not be converted\n"
21199 #~ "into the document class %1$s."
21200 #~ msgstr ""
21201 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21202 #~ "á clase de documento %1$s."
21203
21204 #~ msgid ""
21205 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21206 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21207 #~ msgstr ""
21208 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21209 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21210 #~ "anterior)."
21211
21212 #~ msgid "&Switch to document"
21213 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21214
21215 #~ msgid ""
21216 #~ "Could not open the specified document\n"
21217 #~ "%1$s\n"
21218 #~ "due to the error: %2$s"
21219 #~ msgstr ""
21220 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21221 #~ "%1$s\n"
21222 #~ "por mor do error: %2$s"
21223
21224 #~ msgid "Formatting document..."
21225 #~ msgstr "Formatando documento..."
21226
21227 #~ msgid "Rectangular box"
21228 #~ msgstr "Marco rectangular"
21229
21230 #~ msgid "Shadow box"
21231 #~ msgstr "Marco con sombra"
21232
21233 #~ msgid "Double box"
21234 #~ msgstr "Marco duplo"
21235
21236 #~ msgid "Index Entry"
21237 #~ msgstr "Entrada de índice"
21238
21239 #~ msgid "Previous command"
21240 #~ msgstr "Comando anterior"
21241
21242 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21243 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21244
21245 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21246 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21247
21248 #~ msgid "Copiers"
21249 #~ msgstr "Copiadoras"
21250
21251 #~ msgid "Boxed"
21252 #~ msgstr "Encuadrado"
21253
21254 #~ msgid "ovalbox"
21255 #~ msgstr "Marco ovalado"
21256
21257 #~ msgid "Ovalbox"
21258 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21259
21260 #~ msgid "Shadowbox"
21261 #~ msgstr "Marco sombreado"
21262
21263 #~ msgid "Doublebox"
21264 #~ msgstr "Marco duplo"
21265
21266 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21267 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21268
21269 #~ msgid "Unknown inset name: "
21270 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21271
21272 #~ msgid "Program Listing "
21273 #~ msgstr "Código de programa"
21274
21275 #~ msgid "Framed"
21276 #~ msgstr "Enmarcado"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "theorem"
21280 #~ msgstr "Teorema"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21284 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21285
21286 #~ msgid "Url: "
21287 #~ msgstr "URL: "
21288
21289 #~ msgid "HtmlUrl: "
21290 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21291
21292 #~ msgid "Default (outer)"
21293 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21294
21295 #~ msgid "Outer"
21296 #~ msgstr "Exterior"
21297
21298 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21299 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21300
21301 #~ msgid "%1$d words in selection."
21302 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21303
21304 #~ msgid "%1$d words in document."
21305 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21306
21307 #~ msgid "One word in selection."
21308 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21309
21310 #~ msgid "One word in document."
21311 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21312
21313 #~ msgid "Count words"
21314 #~ msgstr "Contar palabras"
21315
21316 #~ msgid "Encoding error"
21317 #~ msgstr "Erro de codificación"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "Placeholders"
21321 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21322
21323 #~ msgid "phantom"
21324 #~ msgstr "phantom"
21325
21326 #~ msgid "vphantom"
21327 #~ msgstr "vphantom"
21328
21329 #~ msgid "hphantom"
21330 #~ msgstr "hphantom"
21331
21332 #~ msgid "&Right"
21333 #~ msgstr "&Direita"