1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "A chave bibliográfica"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
82 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
92 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Estilo de cita"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
109 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
112 msgid "&Default (numerical)"
113 msgstr "&Predefinido (numérico)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
118 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
119 "parameters in document class options."
120 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
127 msgid "Natbib &style:"
128 msgstr "&Estilo natbib:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
139 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
148 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgid "Bibliography generation"
154 msgstr "Cabezallo bibliografia"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
158 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
164 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
166 msgid "Select a processor"
167 msgstr "Escolle un ficheiro"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
176 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
180 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
181 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
184 msgid "Scan for new databases and styles"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
198 msgstr "E&xaminar..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
201 msgid "Enter BibTeX database name"
202 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
207 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
213 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
215 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
222 msgid "The BibTeX style"
223 msgstr "Estilo BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
230 msgid "Choose a style file"
231 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
242 msgid "all cited references"
243 msgstr "todas as referéncias citadas"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
247 msgid "all uncited references"
248 msgstr "todas as referéncias sen citar"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
251 msgid "all references"
252 msgstr "todas as referéncias"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
255 msgid "Add bibliography to the table of contents"
256 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
259 msgid "Add bibliography to &TOC"
260 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "&Bancos de dados"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "salto de páxina"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
420 msgstr "Cadro &interior:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
441 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
442 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
468 msgid "Supported box types"
469 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
472 msgid "&Available branches:"
473 msgstr "&Polas disponíbeis:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
476 msgid "Select your branch"
477 msgstr "Escoller pola"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
480 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
486 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
492 msgid "Filename &Suffix"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
497 msgid "Show undefined branches used in this document."
498 msgstr "Nengunha pola no documento!"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
502 msgid "&Undefined Branches"
503 msgstr "Estilo de carácter non definido"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
506 msgid "A&vailable Branches:"
507 msgstr "Polas &disponíbeis:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
510 msgid "Toggle the selected branch"
511 msgstr "Comutar a pola escollida"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
514 msgid "(&De)activate"
515 msgstr "(&Des)activar"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
519 msgid "Add a new branch to the list"
520 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
523 msgid "Define or change background color"
524 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
528 msgid "Alter Co&lor..."
529 msgstr "Trocar c&or..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Eliminar a pola escollida"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
537 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
543 msgid "Change the name of the selected branch"
544 msgstr "Eliminar a pola escollida"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
553 msgid "Add the selected branches to the list."
554 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
558 msgid "&Add Selected"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
563 msgid "Add all unknown branches to the list."
564 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
571 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
572 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
575 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
576 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr "Nengunha pola no documento!"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "Estilo de carácter non definido"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
614 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "&Marcas personalizadas:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Ir á próxima mudanza"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "&Próxima mudanza"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "Ir á próxima mudanza"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgstr "&Próxima mudanza"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "Aceitar esta mudanza"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
734 msgstr "Família de Fontes"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
743 msgstr "Forma de fonte"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
752 msgstr "Séries de fontes"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
764 msgstr "Cor da fonte"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
781 msgid "Never Toggled"
782 msgstr "Nunca comutado"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
787 msgstr "Tamaño fonte"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
791 msgid "Other font settings"
792 msgstr "Outras opcións de fonte"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
795 msgid "Always Toggled"
796 msgstr "Sempre comutado"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
803 msgid "toggle font on all of the above"
804 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
808 msgstr "Comutar &todo"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
811 msgid "Apply each change automatically"
812 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
816 msgid "Apply changes &immediately"
817 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
831 msgid "A&vailable Citations:"
832 msgstr "Citas &disponíbeis:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
835 msgid "&Selected Citations:"
836 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 msgid "The Enter key works, too"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "The delete key works, too"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
852 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
853 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
857 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
858 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
865 msgid "Search Citation"
866 msgstr "Procurar cita"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
873 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
877 msgid "You can also hit Enter in the search box"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
886 msgid "Search Field:"
887 msgstr "Procura erro"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
893 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
896 msgid "Regular E&xpression"
897 msgstr "Expresión regu&lar"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
900 msgid "Case Se&nsitive"
901 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
910 msgid "All Entry Types"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
914 msgid "Search As You &Type"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
922 msgid "Citation st&yle:"
923 msgstr "Es&tilo de cita:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
930 msgid "Text &before:"
931 msgstr "Te&xto antes:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
940 msgstr "Texto des&pois:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
943 msgid "Text to place after citation"
944 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Lista todos os autores"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "L&ista completa de autores"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
960 msgid "Force u&pper case"
961 msgstr "&Forzar maiúsculas"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
970 msgid "&New Document:"
971 msgstr "Novo documento"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
975 msgid "&Old Document:"
976 msgstr "Documento fillo"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
980 msgstr "E&xaminar..."
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
990 msgstr "Novo documento"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
995 msgstr "Documento fillo"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
999 msgid "Copy Document Settings from:"
1000 msgstr "Configuración do documento"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "&Manter iguais"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "Inserir delimitadores"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1066 msgid "For more information, refer to the complete log."
1067 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "&Descrición:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1104 msgid "Select a file"
1105 msgstr "Escolle un ficheiro"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modelos disponíbeis"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Mostrar en LyX"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1156 msgid "Si&ze and Rotation"
1157 msgstr "Procurar cita"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1167 msgid "Angle to rotate image by"
1168 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1174 msgid "The origin of the rotation"
1175 msgstr "Orixe da rotación"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1192 msgid "Height of image in output"
1193 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1197 msgid "Width of image in output"
1198 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1201 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1202 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1206 msgid "&Maintain aspect ratio"
1207 msgstr "&Manter proporción"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "Esquerda &inferior:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1235 msgstr "Direita &superior:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1239 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1240 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1244 msgid "&Get from File"
1245 msgstr "&Obter do ficheiro"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1253 msgid "Find LyX Text"
1254 msgstr "Procurar se&guinte"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1263 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1268 msgid "&Replace with..."
1269 msgstr "Su&bstituir por:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1272 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1282 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1289 msgstr "Vista preliminar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1294 msgid "Replace &All"
1295 msgstr "Substituir &todo"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1299 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1306 msgstr "&Manter iguais"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1310 msgid "Close this panel"
1311 msgstr "Fecha este diálogo"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1315 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1324 msgid "Perform a case-sensitive search"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1329 msgid "Case &sensitive"
1330 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1333 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1347 msgid "Any non-empty"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1353 msgstr "Palabra chave"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1358 msgstr "Nengun número"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1362 msgid "User-defined"
1363 msgstr "I&mpresora:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1366 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1370 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1375 msgid "Restrict search to whole words only"
1376 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1380 msgid "Whole &words"
1381 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1389 msgid "Restrict the search horizon to:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1399 msgid "Current paragraph"
1400 msgstr "&Indentar parágrafo"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1404 msgid "Current &Paragraph"
1405 msgstr "&Indentar parágrafo"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1409 msgid "Document in current file"
1410 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1414 msgid "Current &Document"
1415 msgstr "Imprimir documento"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1419 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1420 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1424 msgid "&Master Document"
1425 msgstr "Documento mestre"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1429 msgid "All open documents"
1430 msgstr "Abre documento"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1434 msgid "&Open Documents"
1435 msgstr "Abre documento"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1439 msgid "All Ma&nuals"
1440 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1444 msgid "&Expand macros"
1445 msgstr "macro matemática"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1449 msgid "Ignore &Format"
1450 msgstr "Formato de data"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1458 msgid "Use &default placement"
1459 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1462 msgid "Advanced Placement Options"
1463 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1466 msgid "&Top of page"
1467 msgstr "&Início da páxina"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1470 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1471 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1474 msgid "Here de&finitely"
1475 msgstr "Aqui, &con certeza"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1478 msgid "&Here if possible"
1479 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1482 msgid "&Page of floats"
1483 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1486 msgid "&Bottom of page"
1487 msgstr "&Fin da páxina"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1490 msgid "&Span columns"
1491 msgstr "&Estender colunas"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1494 msgid "&Rotate sideways"
1495 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1503 msgid "LaTe&X font encoding:"
1504 msgstr "Codificación Te&X:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1511 msgid "&Default Family:"
1512 msgstr "&Familia predefinida:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1516 msgid "Select the default family for the document"
1517 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1521 msgstr "&Tamaño base:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1528 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1532 msgid "&Sans Serif:"
1533 msgstr "&Sans Serif:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1536 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1541 msgstr "&Escala(%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1544 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "Fon&te_fixa:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1557 msgstr "Esc&ala(%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1569 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1573 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1577 msgid "Use true S&mall Caps"
1578 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1581 msgid "Use old style instead of lining figures"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1585 msgid "Use &Old Style Figures"
1586 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1593 msgid "Select an image file"
1594 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1598 msgstr "Tamaño de saída"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1601 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1606 msgid "Set &height:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1610 msgid "&Scale Graphics (%):"
1611 msgstr "E&scala graficos (%):"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1614 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1625 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1628 msgid "Rotate Graphics"
1629 msgstr "Rotar gráficos"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1632 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1633 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1636 msgid "Ro&tate after scaling"
1637 msgstr "Rota &despois de escalar"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1644 msgid "A&ngle (Degrees):"
1645 msgstr "&Ángulo (graus):"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1649 msgid "File name of image"
1650 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1667 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1668 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1671 msgid "Don't un&zip on export"
1672 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1676 msgid "Additional LaTeX options"
1677 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1680 msgid "LaTeX &options:"
1681 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1685 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1686 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "&Mostrar en LyX"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1699 msgid "Graphics Group"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1703 msgid "A&ssigned to group:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1707 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1711 msgid "O&pen new group..."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1715 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1720 msgstr "Modo rascuño"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1724 msgstr "Modo &rascuño"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1727 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1731 msgid "..............."
1732 msgstr "..............."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1739 msgid "<-----------"
1740 msgstr "<-----------"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1743 msgid "----------->"
1744 msgstr "----------->"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1747 msgid "\\-----v-----/"
1748 msgstr "\\-----v-----/"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1751 msgid "/-----^-----\\"
1752 msgstr "/-----^-----\\"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1759 msgid "Supported spacing types"
1760 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1767 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1768 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1772 msgid "&Fill Pattern:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1782 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1783 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1814 msgid "Link to a file"
1815 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Nome asociado coa URL"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1838 msgstr "Grandísima:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1846 msgid "Listing Parameters"
1847 msgstr "Parámetros de listado"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1852 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1853 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 msgid "&Bypass validation"
1859 msgstr "&Evita validación"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1870 msgid "Mo&re parameters"
1871 msgstr "Máis &parámetros"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1874 msgid "Underline spaces in generated output"
1875 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1878 msgid "&Mark spaces in output"
1879 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1882 msgid "Show LaTeX preview"
1883 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1886 msgid "&Show preview"
1887 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1890 msgid "File name to include"
1891 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1894 msgid "&Include Type:"
1895 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1911 msgid "Program Listing"
1912 msgstr "Código programación"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1915 msgid "Edit the file"
1916 msgstr "Editar o ficheiro"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1924 msgid "A&vailable indices:"
1925 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1938 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1940 msgid "Index generation"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "Elimina todas as liñas"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1963 msgid "A&vailable Indexes:"
1964 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1968 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1975 msgid "Remove the selected index"
1976 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1980 msgid "Rename the selected index"
1981 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1990 msgid "Define or change button color"
1991 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1995 msgid "Information Type:"
1996 msgstr "Información TeX"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2000 msgid "Information Name:"
2001 msgstr "Información TeX"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2011 msgid "Document &class"
2012 msgstr "&Clase do documento:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2015 msgid "Click to select a local document class definition file"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2040 msgid "P&redefined:"
2041 msgstr "I&mpresora:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2046 msgstr "Personalizado"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2050 msgid "&Graphics driver:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2054 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2059 msgid "Select de&fault master document"
2060 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2069 msgid "Enter the name of the default master document"
2070 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2073 msgid "Suppress default date on front page"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2079 msgstr "&Codificación:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "Cabezallo de língua:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2092 msgid "&Quote Style:"
2093 msgstr "&Estilo de cita:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2097 msgid "Input here the listings parameters"
2098 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2102 msgid "Feedback window"
2103 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2106 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2111 msgid "&Main Settings"
2112 msgstr "Opcións &principais"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2119 msgid "Check for inline listings"
2120 msgstr "Seleccione para código inserido"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2123 msgid "&Inline listing"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2127 msgid "Check for floating listings"
2128 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2136 msgstr "U&bicación:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2139 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2140 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2143 msgid "Line numbering"
2144 msgstr "Numeración das liñas"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2151 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2152 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2159 msgid "Difference between two numbered lines"
2160 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2164 msgstr "&Tamaño fonte:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2167 msgid "Choose the font size for line numbers"
2168 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2177 msgstr "Ta&maño fonte:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2180 msgid "The content's base font size"
2181 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2184 msgid "Font Famil&y:"
2185 msgstr "F&amília Fonte:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2188 msgid "The content's base font style"
2189 msgstr "Família da fonte base"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2192 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2193 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2196 msgid "&Break long lines"
2197 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2200 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2201 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2204 msgid "S&pace as symbol"
2205 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2208 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2209 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2212 msgid "Space i&n string as symbol"
2213 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2217 msgid "Tab&ulator size:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2221 msgid "Use extended character table"
2222 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2225 msgid "&Extended character table"
2226 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2233 msgid "Select the programming language"
2234 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2241 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2242 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2246 msgstr "Intervalo impresión"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2249 msgid "Fi&rst line:"
2250 msgstr "Primeira li&ña:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2253 msgid "The first line to be printed"
2254 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2258 msgstr "&Ultima liña:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2261 msgid "The last line to be printed"
2262 msgstr "Última liña a ser impresa"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2265 msgid "More Parameters"
2266 msgstr "Máis parámetros"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2269 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2271 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2284 msgid "Update the display"
2285 msgstr "Actualizar a vista"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2290 msgstr "&Actualizar"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2293 msgid "Copy to Clip&board"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2297 msgid "Jump to the next warning message."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2302 msgid "Next &Warning"
2303 msgstr "Aviso de exportar!"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2306 msgid "Jump to the next error message."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgstr "Procura erro"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "&Marxes predefinidas"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Alto &cabezallo:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgstr "Salto do &pé:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 msgid "&Column Sep:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2357 msgid "Master Document Output"
2358 msgstr "Documento mestre"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2361 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2365 msgid "Include &only selected children"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2370 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2381 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2382 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2386 msgid "&Include all children"
2387 msgstr "Inclui ficheiro"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2393 msgid "Number of rows"
2394 msgstr "Número de filas"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2405 msgid "Number of columns"
2406 msgstr "Número de colunas"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2414 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2415 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2418 msgid "Vertical alignment"
2419 msgstr "Aliñamento vertical"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2427 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2430 msgid "&Horizontal:"
2431 msgstr "&Horizontal:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2444 msgid "decoration type / matrix border"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2469 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2470 "are inserted into formulas"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2474 msgid "&Use AMS math package automatically"
2475 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2478 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2482 msgid "Use AMS &math package"
2483 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2487 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2488 "inserted into formulas"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2492 msgid "Use esint package &automatically"
2493 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2496 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2500 msgid "Use &esint package"
2501 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2505 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2506 "inserted into formulas"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use mhchem &package automatically"
2512 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2515 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2520 msgid "Use mh&chem package"
2521 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2526 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2546 msgstr "&Ordenar como:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2549 msgid "&Description:"
2550 msgstr "&Descrición:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2561 msgid "LyX internal only"
2562 msgstr "Só internamente no LyX"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2569 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2570 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2574 msgstr "&Comentário"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2577 msgid "Print as grey text"
2578 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2582 msgstr "&Resaltado en cincento"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2585 msgid "&List in Table of Contents"
2586 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2590 msgstr "&Numeración"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2594 msgid "Output Format"
2595 msgstr "A saída está valeira"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2599 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2600 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2605 msgid "De&fault Output Format:"
2606 msgstr "Impresora pre&definida:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2609 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2615 msgstr "Usar &babel"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2618 msgid "&Use hyperref support"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2628 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2633 msgid "Automatically fi&ll header"
2634 msgstr "Actualización automática"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2637 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2641 msgid "Load in &fullscreen mode"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2646 msgid "Header Information"
2647 msgstr "Información TeX"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2667 msgstr "Palabra &chave:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2672 msgstr "&Xerar ligazón"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2675 msgid "Allows link text to break across lines."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2680 msgid "B&reak links over lines"
2681 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2685 msgid "No &frames around links"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2690 msgid "C&olor links"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2694 msgid "Bibliographical backreferences"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2699 msgid "B&ackreferences:"
2700 msgstr "Preferéncias"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2705 msgstr "Marcadores|M"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2709 msgid "G&enerate Bookmarks"
2710 msgstr "Limpar marcadores|m"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2714 msgid "&Numbered bookmarks"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2719 msgid "Number of levels"
2720 msgstr "Número de cópias"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2724 msgid "&Open bookmarks"
2725 msgstr "Gravar marcador"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2729 msgid "Additional o&ptions"
2730 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2733 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2738 msgid "Paper Format"
2739 msgstr "Formato de data"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2749 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2751 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2756 msgid "&Orientation:"
2757 msgstr "Orientación"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2774 msgid "Headings &style:"
2775 msgstr "&Estilo de páxina:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2778 msgid "Style used for the page header and footer"
2779 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2782 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2783 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2786 msgid "&Two-sided document"
2787 msgstr "Documento con &duas caras"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2791 msgid "Background Color:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2800 msgid "Revert the color to the default"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2809 msgid "I&mmediate Apply"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2814 msgstr "Largura da etiqueta"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2818 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2819 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2823 msgid "Lo&ngest label"
2824 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2828 msgid "Line &spacing"
2829 msgstr "E&spazamento:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2849 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2857 msgstr "Personalizado"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2861 msgid "&Indent Paragraph"
2862 msgstr "&Indentar parágrafo"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2866 msgstr "&Xustificado"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2883 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2884 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2888 msgid "Paragraph's &Default"
2889 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2902 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2903 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2907 msgid "&Horiz. Phantom"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2917 msgid "&Vert. Phantom"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2932 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2947 msgid "Automatic p&opup"
2948 msgstr "Actualización automática"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2952 msgid "Autoco&rrection"
2953 msgstr "Auto-i&niciar"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2958 msgstr "Texto simples"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2962 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2968 msgid "Automatic &inline completion"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2972 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2977 msgid "Automatic &popup"
2978 msgstr "Actualización automática"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2982 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2987 msgid "Cursor i&ndicator"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2991 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2997 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2998 "if it is available."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3003 msgid "s inline completion dela&y"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3008 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3009 "if it is available."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3018 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3019 "It will be shown right away."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3023 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3027 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3031 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3036 msgstr "&Conversor:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3039 msgid "E&xtra flag:"
3040 msgstr "Opción e&xtra:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3043 msgid "&From format:"
3044 msgstr "Do &formato:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3048 msgstr "A&o formato:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3062 msgid "Converter Defi&nitions"
3063 msgstr "Definicións de con&versores"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3066 msgid "Converter File Cache"
3067 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3075 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3076 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3079 msgid "&Date format:"
3080 msgstr "Formato de &data:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3083 msgid "Date format for strftime output"
3084 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3098 msgstr "Desactivada"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3102 msgstr "Sen fórmulas"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3110 msgid "Preview Si&ze:"
3111 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3115 msgid "Factor for the preview size"
3116 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3119 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3124 msgid "&Mark end of paragraphs"
3125 msgstr "&Indentar parágrafo"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3134 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3135 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3139 msgid "Scroll &below end of document"
3140 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3144 msgid "Sort &environments alphabetically"
3145 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3148 msgid "&Group environments by their category"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3168 msgid "&Limit text width"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3172 msgid "Screen used (&pixels):"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3177 msgid "Hide &menubar"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3182 msgid "Hide &tabbar"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3187 msgid "Hide scr&ollbar"
3188 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3192 msgid "&Hide toolbars"
3193 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3202 msgstr "&Copiadora:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3207 msgstr "A&celerador:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3211 msgid "S&hort Name:"
3212 msgstr "&Ordenar como:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3220 msgstr "E&xtensión:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3224 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3225 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3229 msgid "Default Format"
3230 msgstr "Formato de data"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3234 msgid "Vector &graphics format"
3235 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3238 msgid "&Document format"
3239 msgstr "Formato de &documento"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgstr "Exa&minar..."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3290 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3295 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3296 "speed it up, low values slow it down."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3301 msgid "User &interface language:"
3302 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3305 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3309 msgid "Language pac&kage:"
3310 msgstr "&Pacote de língua:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3313 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3317 msgid "Command s&tart:"
3318 msgstr "&Inicio do comando:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3322 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3323 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3326 msgid "Command e&nd:"
3327 msgstr "&Fin do comando:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3331 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3332 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3335 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3341 msgstr "Usar &babel"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3345 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3346 "the language package)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3355 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3361 msgstr "Auto-i&niciar"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3365 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3371 msgstr "Auto-&terminar"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3374 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3378 msgid "Mark &foreign languages"
3379 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3383 msgid "Right-to-left language support"
3384 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3388 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3390 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3393 msgid "Enable RTL su&pport"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3398 msgid "Cursor movement:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3412 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3417 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3418 msgstr "Codificación Te&X:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3421 msgid "Default paper si&ze:"
3422 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3426 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3427 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3430 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3431 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3434 msgid "BibTeX command and options"
3435 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3439 msgid "Processor for &Japanese:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3444 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3445 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3458 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3459 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3463 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3464 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3468 msgid "&Nomenclature command:"
3469 msgstr "Nomenclatura"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3473 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3474 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3477 msgid "Chec&kTeX command:"
3478 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3481 msgid "CheckTeX start options and flags"
3482 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3486 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3487 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3488 "rather than the Cygwin teTeX."
3490 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3491 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3495 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3496 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3499 msgid "Set class options to default on class change"
3500 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3504 msgid "R&eset class options when document class changes"
3505 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3519 msgid "US executive"
3520 msgstr "US executive"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3543 msgid "&PATH prefix:"
3544 msgstr "&Prefixo PATH:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3555 msgstr "Examinar..."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3559 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3560 msgstr "Fallo do Tesouro"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3563 msgid "&Temporary directory:"
3564 msgstr "Directória &temporária:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3567 msgid "Ly&XServer pipe:"
3568 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3571 msgid "&Backup directory:"
3572 msgstr "&Copias de seguranza:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3576 msgid "&Example files:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3580 msgid "&Document templates:"
3581 msgstr "&Modelos de documento:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3584 msgid "&Working directory:"
3585 msgstr "&Directória de traballo:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3589 msgid "Hunspell dictionaries:"
3590 msgstr "Fallo do Tesouro"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3594 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3595 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3596 "paragraphs are separated by a blank line."
3598 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3599 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3600 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3603 msgid "Output &line length:"
3604 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3607 msgid "Printer Command Options"
3608 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3611 msgid "Extension to be used when printing to file."
3612 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3615 msgid "File ex&tension:"
3616 msgstr "&Extensión:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3619 msgid "Option used to print to a file."
3620 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3623 msgid "Print to &file:"
3624 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3627 msgid "Option used to print to non-default printer."
3628 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3632 msgid "Set &printer:"
3633 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3636 msgid "Option used with spool command to set printer."
3637 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3641 msgid "Spool &printer:"
3642 msgstr "Impresora &Spool:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3646 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3649 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3650 "que se imprime posteriormente."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3654 msgid "Spool co&mmand:"
3655 msgstr "Coman&do Spool:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3658 msgid "Option used to reverse page order."
3659 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3662 msgid "Re&verse pages:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3671 msgid "&Number of copies:"
3672 msgstr "Número de cópias"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3675 msgid "Option used to set number of copies."
3676 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3679 msgid "Option used to print a range of pages."
3680 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3684 msgstr "Coli&xidas:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3687 msgid "Pa&ge range:"
3688 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3691 msgid "Option used to collate multiple copies."
3692 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3696 msgstr "Páxinas &impares:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3699 msgid "&Even pages:"
3700 msgstr "Páxinas &pares:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3703 msgid "Paper t&ype:"
3704 msgstr "Tipo do pape&l:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3707 msgid "Paper si&ze:"
3708 msgstr "Tama&ño do papel:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3711 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3712 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3715 msgid "E&xtra options:"
3716 msgstr "&Opcións extra:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3719 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3720 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3724 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3725 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3728 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3729 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3730 "cada unha das suas impresora."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3734 msgid "Adapt &output to printer"
3735 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3738 msgid "Name of the default printer"
3739 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3742 msgid "Default &printer:"
3743 msgstr "Impresora pre&definida:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3746 msgid "Printer co&mmand:"
3747 msgstr "&Comando da impresora:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3751 msgid "Sans Seri&f:"
3752 msgstr "&Sans Serif:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3755 msgid "T&ypewriter:"
3756 msgstr "&Fonte_fixa:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3764 msgid "Screen &DPI:"
3765 msgstr "&DPI pantalla:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3773 msgstr "Tamaños das fontes"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3788 msgstr "Grandísima:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3798 msgstr "Descomunal:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3803 msgstr "Pequenísima:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3827 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3832 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3837 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3840 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3844 msgid "Al&ternative language:"
3845 msgstr "&Língua alternativa:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3848 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3849 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3853 msgid "&Escape characters:"
3854 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3857 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3861 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3865 msgid "S&pellcheck continuously"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3870 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3871 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3874 msgid "Accept compound &words"
3875 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3879 msgid "&Spellchecker engine:"
3880 msgstr "Corrector ortográfico"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3887 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3892 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3894 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3898 msgid "Restore cursor &positions"
3899 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3903 msgid "&Load opened files from last session"
3904 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3908 msgid "Clear all session &information"
3909 msgstr "Información TeX"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3916 msgid "&Maximum last files:"
3917 msgstr "Documentos &recentes:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3921 msgid "Backup original documents when saving"
3922 msgstr "&Cópias de seguranza "
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3930 msgid "&Backup documents, every"
3931 msgstr "&Cópias de seguranza "
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3935 msgid "&Open documents in tabs"
3936 msgstr "Abre documento"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3939 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3943 msgid "&Single close-tab button"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3948 msgid "Automatic help"
3949 msgstr "Actualización automática"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3953 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3954 "the main work area of an edited document"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3958 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3962 msgid "&User interface file:"
3963 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3972 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3977 msgid "&List Indendation:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3982 msgid "Custom &Width:"
3983 msgstr "Largura da coluna"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3987 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3996 msgid "Page number to print from"
3997 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4000 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4001 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4004 msgid "Page number to print to"
4005 msgstr "Imprimir até a páxina"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4008 msgid "Print all pages"
4009 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4021 msgid "Print &odd-numbered pages"
4022 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4025 msgid "Print &even-numbered pages"
4026 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4029 msgid "Print in reverse order"
4030 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4033 msgid "Re&verse order"
4034 msgstr "&Orde inversa"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4042 msgid "Number of copies"
4043 msgstr "Número de cópias"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4046 msgid "Collate copies"
4047 msgstr "Cópias encadeadas"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4051 msgstr "&Encadeadas"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4058 msgid "Print Destination"
4059 msgstr "Destino de impresión"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4062 msgid "Send output to the printer"
4063 msgstr "Enviar saída á impresora"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4067 msgstr "I&mpresora:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4070 msgid "Send output to the given printer"
4071 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4074 msgid "Send output to a file"
4075 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4078 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4088 msgid "A&vailable indexes:"
4089 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4093 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4094 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4104 msgstr "Configuración"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4107 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4111 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4116 msgid "&Clear automatically"
4117 msgstr "Actualización automática"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4121 msgid "Debug messages"
4122 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4126 msgid "Display no debug messages"
4127 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4135 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4145 msgid "Display all debug messages"
4146 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4150 msgid "Display statusbar messages?"
4151 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4155 msgid "&Statusbar messages"
4156 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4160 msgstr "E&tiquetas en:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4164 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4165 "sensitive option is checked)"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4174 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4175 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4179 msgid "Cas&e-sensitive"
4180 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4183 msgid "Update the label list"
4184 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4187 msgid "&Go to Label"
4188 msgstr "&Ir á etiqueta"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4192 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4196 msgstr "<referéncia>"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4199 msgid "(<reference>)"
4200 msgstr "(<referéncia>)"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4207 msgid "on page <page>"
4208 msgstr "na páxina <páxina>"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4211 msgid "<reference> on page <page>"
4212 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4215 msgid "Formatted reference"
4216 msgstr "Referéncia con formato"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4219 msgid "Replace &with:"
4220 msgstr "Su&bstituir por:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4223 msgid "Match whole words onl&y"
4224 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4228 msgstr "Procurar se&guinte"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4234 msgstr "&Substituir"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4237 msgid "Search &backwards"
4238 msgstr "Proc&urar cara tras"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4241 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4242 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4245 msgid "&Export formats:"
4246 msgstr "Formatos de &exportación:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4254 msgid "Edit shortcut"
4255 msgstr "A&celerador:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4258 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4262 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4272 msgid "Clear current shortcut"
4273 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4283 msgstr "A&celerador:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4292 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4293 "the 'Clear' button"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4302 msgid "Unknown word:"
4303 msgstr "Palabra descoñecida:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4306 msgid "Current word"
4307 msgstr "Palabra actual"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4312 msgid "Replace word with current choice"
4313 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4318 msgstr "Procurar se&guinte"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4322 msgid "Re&placement:"
4323 msgstr "Substituir por:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4326 msgid "Replace with selected word"
4327 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4331 msgid "S&uggestions:"
4332 msgstr "Suxestións:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4335 msgid "Ignore this word"
4336 msgstr "Ignora esta palabra"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4343 msgid "Ignore this word throughout this session"
4344 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4348 msgstr "I&gnorar sempre"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4351 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4352 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4356 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4366 msgid "Select this to display all available characters at once"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4371 msgid "&Display all"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4375 msgid "Current cell:"
4376 msgstr "Cela actual:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4379 msgid "Current row position"
4380 msgstr "Posición actual de fila"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4383 msgid "Current column position"
4384 msgstr "Posición actual de coluna"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4387 msgid "&Table Settings"
4388 msgstr "Configuración da &táboa"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4392 msgid "Column settings"
4393 msgstr "Configuración do documento"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4396 msgid "&Horizontal alignment:"
4397 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4400 msgid "Horizontal alignment in column"
4401 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4406 msgstr "Xustificado"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4409 msgid "Fixed width of the column"
4410 msgstr "Fixa largura da coluna"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4414 msgid "&Vertical alignment in row:"
4415 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4420 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4422 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4429 msgid "&Multicolumn"
4430 msgstr "&Multicoluna"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4434 msgid "Cell setting"
4435 msgstr "Configuración"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4438 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4439 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4442 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4443 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4447 msgid "Table-wide settings"
4448 msgstr "Configuración da táboa"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4452 msgid "Verti&cal alignment:"
4453 msgstr "Aliñamento vertical"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4457 msgid "Vertical alignment of the table"
4458 msgstr "Aliñamento vertical"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4461 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4462 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4465 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4466 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4469 msgid "LaTe&X argument:"
4470 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4473 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4474 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4482 msgstr "Debuxar bordos"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4485 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4486 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4490 msgstr "Todos os bordos"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4493 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4494 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4501 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4502 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4505 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4506 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4513 msgid "Use default (grid-like) border style"
4514 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4518 msgstr "&Predefinido"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4521 msgid "Additional Space"
4522 msgstr "Espazo adicional"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4525 msgid "T&op of row:"
4526 msgstr "&Sobre a fila:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4529 msgid "Botto&m of row:"
4530 msgstr "&Baixo a fila:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4533 msgid "Bet&ween rows:"
4534 msgstr "&Entre filas:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4538 msgstr "Táboa &longa"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4541 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4542 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4545 msgid "&Use long table"
4546 msgstr "&Usar táboa longa"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4550 msgid "Row settings"
4551 msgstr "Configuración do cadro"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4558 msgid "Border above"
4559 msgstr "Bordo por riba"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4562 msgid "Border below"
4563 msgstr "Bordo por baixo"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4574 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4575 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4598 msgid "First header:"
4599 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4602 msgid "This row is the header of the first page"
4603 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4606 msgid "Don't output the first header"
4607 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4619 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4620 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4623 msgid "Last footer:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4627 msgid "This row is the footer of the last page"
4628 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4631 msgid "Don't output the last footer"
4632 msgstr "Non mostra o último pé"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4640 msgid "Set a page break on the current row"
4641 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4644 msgid "Page &break on current row"
4645 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4649 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4650 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4654 msgid "Longtable alignment"
4655 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4658 msgid "Close this dialog"
4659 msgstr "Fecha este diálogo"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4662 msgid "Rebuild the file lists"
4663 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4667 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4669 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4677 msgid "Selected classes or styles"
4678 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4681 msgid "LaTeX classes"
4682 msgstr "Clases LaTeX"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4685 msgid "LaTeX styles"
4686 msgstr "Estilos LaTeX"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4689 msgid "BibTeX styles"
4690 msgstr "Estilos BibTeX"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4693 msgid "Toggles view of the file list"
4694 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4698 msgstr "Mostrar &rota"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4702 msgid "Separate paragraphs with"
4703 msgstr "Separar parágrafos con"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4706 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4707 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4710 msgid "&Indentation"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4715 msgid "Size of the indentation"
4716 msgstr "Procurar cita"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4719 msgid "&Vertical space"
4720 msgstr "Espazo &vertical"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4724 msgid "Size of the vertical space"
4725 msgstr "Espazo &vertical"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4732 msgid "&Line spacing:"
4733 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4737 msgid "Spacing type"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4742 msgid "Number of lines"
4743 msgstr "Número de cópias"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4746 msgid "Format text into two columns"
4747 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4750 msgid "Two-&column document"
4751 msgstr "Documento a &duas colunas"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4755 msgid "Language of the thesaurus"
4756 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4759 msgid "Word to look up"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4767 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4772 msgid "The selected entry"
4773 msgstr "A entrada seleccionada"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4777 msgstr "&Selección:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4780 msgid "Replace the entry with the selection"
4781 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4785 msgstr "Entrada de índice"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4789 msgstr "Palabra &chave:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4794 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4795 "tables, and others)"
4797 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4800 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4801 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4809 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4818 msgid "Update navigation tree"
4819 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4828 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4829 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4832 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4833 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4836 msgid "Move selected item down by one"
4837 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4840 msgid "Move selected item up by one"
4841 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4844 msgid "LyX: Enter text"
4845 msgstr "LyX: Introducir texto"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4848 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4852 msgid "&Do not show this warning again!"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4856 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4857 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4880 msgid "Complete source"
4881 msgstr "Código fonte ao completo"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4884 msgid "Automatic update"
4885 msgstr "Actualización automática"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4889 msgid "Unit of width value"
4890 msgstr "Unidades da largura"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4894 msgid "number of needed lines"
4895 msgstr "Número de cópias"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4899 msgid "use number of lines"
4900 msgstr "Número de cópias"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4905 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4909 msgid "Outer (default)"
4910 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4918 msgid "use overhang"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4927 msgid "Overhang value"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4932 msgid "Unit of overhang value"
4933 msgstr "Unidades da largura"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4936 msgid "Check this to allow flexible placement"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4940 msgid "Allow &floating"
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4944 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4945 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4946 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4947 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4948 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4949 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4950 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4952 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4953 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4954 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4956 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4957 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4958 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4961 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4963 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4964 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4970 msgid "TheoremTemplate"
4971 msgstr "ModeloTeorema"
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4975 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4979 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4980 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4982 msgstr "Demostración"
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4986 msgstr "Demostración:"
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4990 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4992 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4993 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5000 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5007 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5008 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5010 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5020 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5022 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5041 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5050 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5056 msgid "Corollary #:"
5057 msgstr "Corolário #:"
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5060 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5072 msgstr "Proposición"
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5075 msgid "Proposition #:"
5076 msgstr "Proposición #:"
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5094 msgid "Conjecture #:"
5095 msgstr "Conxetura #:"
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5108 msgid "Criterion #:"
5109 msgstr "Critério #:"
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5142 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5157 msgid "Definition #:"
5158 msgstr "Definición #:"
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5191 msgid "Condition #:"
5192 msgstr "Condición #:"
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5210 msgstr "Problema #:"
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5227 msgstr "Exercício #:"
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5241 msgstr "Observación"
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5245 msgstr "Observación #:"
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5248 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5264 msgstr "Afirmación #:"
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5269 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5296 msgstr "Notación #:"
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5300 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5313 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5316 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5319 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5322 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5324 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5327 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5328 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5334 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5335 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5341 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5344 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5347 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5348 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5350 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5351 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5354 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5356 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5361 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5364 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5368 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5369 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5373 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5374 msgid "Subsubsection"
5375 msgstr "Subsubsección"
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5378 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5379 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5381 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5387 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5388 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5392 msgstr "Subsección*"
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5395 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5396 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5397 msgid "Subsubsection*"
5398 msgstr "Subsubsección*"
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5401 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5406 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5410 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5413 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5414 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5416 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5419 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5424 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5426 #: src/output_plaintext.cpp:133
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5438 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5439 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5440 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5446 msgstr "Palabras chave"
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5449 msgid "Index Terms---"
5450 msgstr "Termos índice---"
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5453 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5456 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5457 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5458 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5461 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5462 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5463 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5464 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5465 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5466 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5467 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5474 msgid "Bibliography"
5475 msgstr "Bibliografia"
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5481 #: src/rowpainter.cpp:461
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5494 msgid "BiographyNoPhoto"
5495 msgstr "BiografiaSenFoto"
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5499 msgstr "Nota de rodapé"
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5503 msgstr "MarcarAmbos"
5505 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5509 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5510 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5512 msgstr "Listapontuada"
5514 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5518 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5520 msgstr "Enumeración"
5522 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5524 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5525 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5527 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5528 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5532 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5535 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5537 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5538 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5539 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5543 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5546 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5547 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5548 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5549 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5551 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5554 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5555 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5561 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5568 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5572 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5576 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5579 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5580 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5581 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5583 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5589 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5593 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5597 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5599 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5603 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5611 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5616 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5621 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5625 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5626 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5628 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5634 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5635 #: lib/external_templates:306
5639 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5649 msgid "Acknowledgement"
5650 msgstr "Agradecimento"
5652 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5653 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5654 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5668 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5673 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5675 msgstr "Preliminares"
5677 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5678 msgid "Offprint Requests to:"
5679 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5681 #: lib/layouts/aa.layout:187
5682 msgid "Correspondence to:"
5683 msgstr "Correspondéncia a:"
5685 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5695 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5697 msgid "Acknowledgements."
5698 msgstr "Agradecimentos."
5700 #: lib/layouts/aa.layout:295
5702 msgid "institutemark"
5705 #: lib/layouts/aa.layout:299
5707 msgid "institute mark"
5710 #: lib/layouts/aa.layout:363
5712 msgstr "Palabras chave."
5714 #: lib/layouts/aa.layout:385
5716 msgid "CharStyle:Institute"
5719 #: lib/layouts/aa.layout:395
5721 msgid "CharStyle:E-Mail"
5724 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5727 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5729 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5734 #: lib/layouts/aa.layout:410
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5750 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5753 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5754 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5757 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5762 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5773 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5777 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5778 msgid "Acknowledgements"
5779 msgstr "Agradecimentos"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5784 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5790 #: src/output_plaintext.cpp:145
5792 msgstr "Referéncias"
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5796 msgstr "ColocaFigura"
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5800 msgstr "ColocaTaboa"
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5803 msgid "TableComments"
5804 msgstr "TaboaComentarios"
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5815 msgid "NoteToEditor"
5816 msgstr "NotaAoEditor"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5820 msgstr "Instalación"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5824 msgstr "Nome do obxecto"
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5828 msgstr "Conxunto de dados"
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5832 msgid "Altaffilation"
5833 msgstr "AltAfiliación"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5837 msgid "Alternative affiliation:"
5838 msgstr "&Língua alternativa:"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5841 msgid "altaffilmark"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5846 msgid "altaffiliation mark"
5847 msgstr "AltAfiliación"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5850 msgid "Subject headings:"
5851 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5854 msgid "[Acknowledgements]"
5855 msgstr "[Agradecimentos]"
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5865 msgid "Place Figure here:"
5866 msgstr "Coloca figura aqui:"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5869 msgid "Place Table here:"
5870 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5877 msgid "Note to Editor:"
5878 msgstr "Nota ao editor:"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5881 msgid "References. ---"
5882 msgstr "Referéncias. ---"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5891 msgstr "liña tabular"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5896 msgstr "nota de rodapé"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5900 msgid "tablenotemark"
5901 msgstr "liña tabular"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5904 msgid "tablenote mark"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5917 msgstr "Instalación:"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5925 msgstr "Conxunto de dados:"
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5934 msgid "List of Schemes"
5935 msgstr "Lista de táboas"
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5948 msgid "List of Charts"
5949 msgstr "Lista de táboas"
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5963 msgid "List of Graphs"
5964 msgstr "Lista de táboas"
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5997 msgid "Teaser image:"
5998 msgstr "Imaxe rasterizada"
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6011 msgid "CR categories"
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6015 msgid "Computing Review Categories"
6018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6019 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6022 #: lib/layouts/spie.layout:89
6023 msgid "Acknowledgments"
6024 msgstr "Agradecimentos"
6026 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6031 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6033 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6038 msgstr "Texto simples"
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6042 msgid "SpecialSection"
6043 msgstr "Sección-especial"
6045 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6047 msgid "SpecialSection*"
6048 msgstr "Sección-especial"
6050 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6052 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6061 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6062 msgid "Chapter Exercises"
6063 msgstr "Capítulo Exercicios"
6065 #: lib/layouts/apa.layout:51
6067 msgstr "CabezalloDireito"
6069 #: lib/layouts/apa.layout:60
6070 msgid "Right header:"
6071 msgstr "Cabezallo direito:"
6073 #: lib/layouts/apa.layout:83
6077 #: lib/layouts/apa.layout:92
6079 msgstr "TítuloBreve"
6081 #: lib/layouts/apa.layout:100
6082 msgid "Short title:"
6083 msgstr "Título breve:"
6085 #: lib/layouts/apa.layout:129
6087 msgstr "DousAutores"
6089 #: lib/layouts/apa.layout:136
6090 msgid "ThreeAuthors"
6091 msgstr "TresAutores"
6093 #: lib/layouts/apa.layout:143
6095 msgstr "CatroAutores"
6097 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6099 msgid "Affiliation:"
6100 msgstr "Afiliación:"
6102 #: lib/layouts/apa.layout:171
6103 msgid "TwoAffiliations"
6104 msgstr "DuasAfiliacións"
6106 #: lib/layouts/apa.layout:178
6107 msgid "ThreeAffiliations"
6108 msgstr "TresAfiliacións"
6110 #: lib/layouts/apa.layout:185
6111 msgid "FourAffiliations"
6112 msgstr "CatroAfiliacións"
6114 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6118 #: lib/layouts/apa.layout:206
6122 #: lib/layouts/apa.layout:234
6123 msgid "Acknowledgements:"
6124 msgstr "Agradecimentos:"
6126 #: lib/layouts/apa.layout:248
6130 #: lib/layouts/apa.layout:258
6131 msgid "CenteredCaption"
6132 msgstr "LexendaCentrada"
6134 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6135 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6139 #: lib/layouts/apa.layout:278
6143 #: lib/layouts/apa.layout:284
6145 msgstr "AxusMapaDeBits"
6147 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6148 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6149 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6152 msgid "Subparagraph"
6153 msgstr "Subparágrafo"
6155 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6156 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6157 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6161 #: lib/layouts/apa.layout:396
6165 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6167 msgid "(\\alph{enumii})"
6168 msgstr "(\\alph{enumii})"
6170 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6174 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6178 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6182 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6186 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6187 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6189 msgstr "InicioDiapositivo"
6191 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6193 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6194 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6195 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6197 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6201 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6202 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6203 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6209 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6214 msgid "Section \\arabic{section}"
6215 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6218 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6219 msgid "\\Alph{section}"
6220 msgstr "\\Alph{section}"
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6223 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6224 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6227 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6228 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6235 msgstr "Diapositivo"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6239 msgstr "Diapositivo"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6242 msgid "BeginPlainFrame"
6243 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6246 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6247 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6251 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6254 msgid "Again frame with label"
6255 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6259 msgstr "FinDiapositivo"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6262 msgid "________________________________"
6263 msgstr "________________________________"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6266 msgid "FrameSubtitle"
6267 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6280 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6281 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6284 msgid "ColumnsCenterAligned"
6285 msgstr "ColunasCentradas"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6288 msgid "Columns (center aligned)"
6289 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6292 msgid "ColumnsTopAligned"
6293 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6296 msgid "Columns (top aligned)"
6297 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6311 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6312 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6316 msgstr "Sobreimpreso"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6320 msgstr "AreaSuperposta"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6324 msgstr "Areasuperposta"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6331 msgid "Uncovered on slides"
6332 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6339 msgid "Only on slides"
6340 msgstr "Só nas transparéncias"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6353 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6354 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6357 msgid "ExampleBlock"
6358 msgstr "BlocoExemplo"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6361 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6362 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6366 msgstr "BlocoAlerta"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6369 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6370 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6380 msgid "Title (Plain Frame)"
6381 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6391 msgid "InstituteMark"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6396 msgid "Institute mark"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6400 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6416 msgid "TitleGraphic"
6417 msgstr "TítuloGráfico"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6432 msgstr "Definición."
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6436 msgstr "Definicións"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6439 msgid "Definitions."
6440 msgstr "Definicións."
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6461 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6463 msgstr "Demostración."
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6479 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6493 msgid "CharStyle:Alert"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6499 msgstr "BlocoAlerta"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6503 msgid "CharStyle:Structure"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6507 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6512 msgid "Custom:ArticleMode"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6522 msgid "Custom:PresentationMode"
6523 msgstr "Orientación"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6527 msgid "Presentation"
6528 msgstr "Orientación"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6531 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6538 msgid "List of Tables"
6539 msgstr "Lista de táboas"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6542 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6548 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6549 msgid "List of Figures"
6550 msgstr "Lista de figuras"
6552 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6556 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6565 msgid "ACT \\arabic{act}"
6566 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6573 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6574 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6582 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6589 msgid "Parenthetical"
6590 msgstr "EntreParéntese"
6592 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6604 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6606 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6607 msgid "Right Address"
6608 msgstr "Enderezo_dta"
6610 #: lib/layouts/chess.layout:35
6612 msgstr "LiñaPrincipal"
6614 #: lib/layouts/chess.layout:42
6616 msgstr "Liña principal:"
6618 #: lib/layouts/chess.layout:60
6622 #: lib/layouts/chess.layout:64
6626 #: lib/layouts/chess.layout:70
6627 msgid "SubVariation"
6628 msgstr "SubVariación"
6630 #: lib/layouts/chess.layout:73
6631 msgid "Subvariation:"
6632 msgstr "Subvariación:"
6634 #: lib/layouts/chess.layout:79
6635 msgid "SubVariation2"
6636 msgstr "SubVariación2"
6638 #: lib/layouts/chess.layout:82
6639 msgid "Subvariation(2):"
6640 msgstr "Subvariación(2):"
6642 #: lib/layouts/chess.layout:88
6643 msgid "SubVariation3"
6644 msgstr "SubVariación3"
6646 #: lib/layouts/chess.layout:91
6647 msgid "Subvariation(3):"
6648 msgstr "Subvariación(3):"
6650 #: lib/layouts/chess.layout:97
6651 msgid "SubVariation4"
6652 msgstr "SubVariación4"
6654 #: lib/layouts/chess.layout:100
6655 msgid "Subvariation(4):"
6656 msgstr "Subvariación(4):"
6658 #: lib/layouts/chess.layout:106
6659 msgid "SubVariation5"
6660 msgstr "SubVariación5"
6662 #: lib/layouts/chess.layout:109
6663 msgid "Subvariation(5):"
6664 msgstr "Subvariación(5):"
6666 #: lib/layouts/chess.layout:116
6668 msgstr "XogadasOcultas"
6670 #: lib/layouts/chess.layout:121
6672 msgstr "XogadasOcultas:"
6674 #: lib/layouts/chess.layout:126
6678 #: lib/layouts/chess.layout:130
6679 msgid "[chessboard]"
6680 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6682 #: lib/layouts/chess.layout:139
6683 msgid "BoardCentered"
6684 msgstr "TabuleiroCentrado"
6686 #: lib/layouts/chess.layout:144
6687 msgid "[centered board]"
6688 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6690 #: lib/layouts/chess.layout:154
6694 #: lib/layouts/chess.layout:159
6696 msgstr "Resaltados:"
6698 #: lib/layouts/chess.layout:174
6702 #: lib/layouts/chess.layout:179
6706 #: lib/layouts/chess.layout:185
6710 #: lib/layouts/chess.layout:190
6712 msgstr "MoverCabalo:"
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6719 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6720 msgid "Send To Address"
6721 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6724 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6725 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6732 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6734 msgstr "Meu_enderezo"
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6737 msgid "Sender Address:"
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6742 msgid "Return address"
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6747 msgid "Backaddress:"
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6752 msgid "Postal comment"
6753 msgstr "ComentárioPostal"
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6757 msgid "Postal Remark:"
6758 msgstr "Postvermerk:"
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6815 msgstr "Esquerda inferior"
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6819 msgid "Bottom text:"
6820 msgstr "Esquerda inferior"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6838 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6845 msgstr "Localización"
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6850 msgstr "Localización:"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6854 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6920 msgid "Post Scriptum:"
6921 msgstr "Post Scriptum:"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6924 msgid "SenderAddress"
6925 msgstr "EnderezoRemitente"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6933 msgid "RetourAdresse"
6934 msgstr "RetourAdresse"
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6942 msgstr "Postvermerk"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6958 msgid "IhrSchreiben"
6959 msgstr "IhrSchreiben"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6963 msgstr "MeinZeichen"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6966 msgid "Unterschrift"
6967 msgstr "Unterschrift"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7047 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7051 #: lib/layouts/egs.layout:273
7053 msgstr "Título_LaTeX"
7055 #: lib/layouts/egs.layout:307
7059 #: lib/layouts/egs.layout:316
7063 #: lib/layouts/egs.layout:329
7065 msgstr "Afiliación:"
7067 #: lib/layouts/egs.layout:351
7071 #: lib/layouts/egs.layout:360
7075 #: lib/layouts/egs.layout:374
7079 #: lib/layouts/egs.layout:384
7081 msgstr "PrimeiroAutor"
7083 #: lib/layouts/egs.layout:397
7084 msgid "1st_author_surname:"
7085 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7087 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7088 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7092 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7093 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7097 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7098 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7102 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7103 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7107 #: lib/layouts/egs.layout:450
7109 msgstr "Compensacións"
7111 #: lib/layouts/egs.layout:463
7112 msgid "reprint_reqs_to:"
7113 msgstr "reprint_reqs_to:"
7115 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7117 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7122 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7125 msgid "Acknowledgement."
7126 msgstr "Agradecimento."
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7129 msgid "Author Address"
7130 msgstr "Enderezo_Autor"
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7133 msgid "Author Email"
7134 msgstr "CorreoE_Autor"
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7155 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7160 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7163 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7167 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7171 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7172 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7175 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7176 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7190 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7191 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7194 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7195 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7198 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7199 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7202 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7203 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7206 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7207 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7210 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7211 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7214 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7215 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7218 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7219 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7232 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7233 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7236 msgid "Case \\arabic{case}"
7237 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7241 msgid "Titlenotemark"
7242 msgstr "nota de rodapé"
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7246 msgid "Titlenote mark"
7247 msgstr "nota de rodapé"
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7251 msgid "Title footnote"
7252 msgstr "nota de rodapé"
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7256 msgid "Title footnote:"
7257 msgstr "nota de rodapé"
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7267 msgstr "CorreoE_Autor"
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7271 msgid "Author footnote"
7272 msgstr "nota de rodapé"
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7276 msgid "Author footnote:"
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7281 msgid "CorAuthormark"
7282 msgstr "Corr Author:"
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7286 msgid "CorAuthor mark"
7287 msgstr "CorreoE_Autor"
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7291 msgid "Corresponding author"
7292 msgstr "Correspondéncia a:"
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7296 msgid "Corresponding author text:"
7297 msgstr "Correspondéncia a:"
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7303 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7305 msgstr "Palabras chave:"
7307 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7309 msgstr "Palabra chave"
7311 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7312 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7314 msgstr "Palabras chave:"
7316 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7320 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7324 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7325 msgid "BulletedItem"
7326 msgstr "Itemconmarca"
7328 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7329 msgid "Bulleted Item:"
7330 msgstr "Item con marca:"
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7338 msgstr "Início de CV"
7340 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7341 msgid "PersonalInfo"
7342 msgstr "Infopersoal"
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7345 msgid "Personal Info"
7346 msgstr "Info persoal"
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7349 msgid "MotherTongue"
7350 msgstr "Línguamaterna"
7352 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7353 msgid "Mother Tongue:"
7354 msgstr "Língua materna:"
7356 #: lib/layouts/foils.layout:42
7358 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7360 #: lib/layouts/foils.layout:61
7361 msgid "ShortFoilhead"
7362 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7364 #: lib/layouts/foils.layout:67
7365 msgid "Rotatefoilhead"
7366 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7368 #: lib/layouts/foils.layout:73
7369 msgid "ShortRotatefoilhead"
7370 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7372 #: lib/layouts/foils.layout:82
7374 msgstr "ListaMarcas"
7376 #: lib/layouts/foils.layout:97
7380 #: lib/layouts/foils.layout:101
7382 msgstr "ListaCruzada"
7384 #: lib/layouts/foils.layout:116
7388 #: lib/layouts/foils.layout:160
7390 msgstr "Meu_Logotipo"
7392 #: lib/layouts/foils.layout:168
7394 msgstr "Meu logotipo:"
7396 #: lib/layouts/foils.layout:177
7400 #: lib/layouts/foils.layout:181
7401 msgid "Restriction:"
7402 msgstr "Restrición:"
7404 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7407 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7409 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7410 msgid "Left Header:"
7411 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7413 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7415 msgid "Right Header"
7416 msgstr "Cabezallo_Direito"
7418 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7419 msgid "Right Header:"
7420 msgstr "Cabezallo direito:"
7422 #: lib/layouts/foils.layout:201
7423 msgid "Right Footer"
7426 #: lib/layouts/foils.layout:205
7427 msgid "Right Footer:"
7428 msgstr "Pé direito:"
7430 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7435 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7440 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7442 msgid "Corollary #."
7443 msgstr "Corolário #."
7445 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7446 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7447 msgid "Proposition #."
7448 msgstr "Proposición #."
7450 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7452 msgid "Definition #."
7453 msgstr "Definición #."
7455 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7460 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7465 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7469 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7474 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7476 msgid "Proposition*"
7477 msgstr "Proposición*"
7479 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7480 msgid "Proposition."
7481 msgstr "Proposición."
7483 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7486 msgstr "Definición*"
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7533 msgid "ReturnAddress"
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7537 msgid "ReturnAddress:"
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7598 msgstr "CódigoBancário"
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7602 msgstr "CódigoBancário:"
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7606 msgstr "ContaBancária"
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7609 msgid "BankAccount:"
7610 msgstr "ContaBancária:"
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7613 msgid "PostalComment"
7614 msgstr "ComentárioPostal"
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7617 msgid "PostalComment:"
7618 msgstr "ComentárioPostal:"
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7622 msgstr "Referéncia:"
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7686 msgstr "EnderezoFilaA"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7689 msgid "AddressRowA:"
7690 msgstr "EnderezoFilaA:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7694 msgstr "EnderezoFilaB"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7697 msgid "AddressRowB:"
7698 msgstr "EnderezoFilaB:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7702 msgstr "EnderezoFilaC"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7705 msgid "AddressRowC:"
7706 msgstr "EnderezoFilaC:"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7710 msgstr "EnderezoFilaD"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7713 msgid "AddressRowD:"
7714 msgstr "EnderezoFilaD:"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7718 msgstr "EnderezoFilaE"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7721 msgid "AddressRowE:"
7722 msgstr "EnderezoFilaE:"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7726 msgstr "EnderezoFilaF"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7729 msgid "AddressRowF:"
7730 msgstr "EnderezoFilaF:"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7733 msgid "TelephoneRowA"
7734 msgstr "TeléfonoFilaA"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7737 msgid "TelephoneRowA:"
7738 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7741 msgid "TelephoneRowB"
7742 msgstr "TeléfonoFilaB"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7745 msgid "TelephoneRowB:"
7746 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7749 msgid "TelephoneRowC"
7750 msgstr "TeléfonoFilaC"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7753 msgid "TelephoneRowC:"
7754 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7757 msgid "TelephoneRowD"
7758 msgstr "TeléfonoFilaD"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7761 msgid "TelephoneRowD:"
7762 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7765 msgid "TelephoneRowE"
7766 msgstr "TeléfonoFilaE"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7769 msgid "TelephoneRowE:"
7770 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7773 msgid "TelephoneRowF"
7774 msgstr "TeléfonoFilaF"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7777 msgid "TelephoneRowF:"
7778 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7781 msgid "InternetRowA"
7782 msgstr "InternetFilaA"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7785 msgid "InternetRowA:"
7786 msgstr "InternetFilaA:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7789 msgid "InternetRowB"
7790 msgstr "InternetFilaB"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7793 msgid "InternetRowB:"
7794 msgstr "InternetFilaB:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7797 msgid "InternetRowC"
7798 msgstr "InternetFilaC"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7801 msgid "InternetRowC:"
7802 msgstr "InternetFilaC:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7805 msgid "InternetRowD"
7806 msgstr "InternetFilaD"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7809 msgid "InternetRowD:"
7810 msgstr "InternetFilaD:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7813 msgid "InternetRowE"
7814 msgstr "InternetFilaE"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7817 msgid "InternetRowE:"
7818 msgstr "InternetFilaE:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7821 msgid "InternetRowF"
7822 msgstr "InternetFilaF"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7825 msgid "InternetRowF:"
7826 msgstr "InternetFilaF:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7834 msgstr "BancoFilaA:"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7842 msgstr "BancoFilaB:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7850 msgstr "BancoFilaC:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7858 msgstr "BancoFilaD:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7866 msgstr "BancoFilaE:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7874 msgstr "BancoFilaF:"
7876 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7878 msgstr "Afirmación #."
7880 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7882 msgstr "Observacións"
7884 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7886 msgstr "Observacións #."
7888 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7896 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7898 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7904 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7908 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7910 msgstr "Continuación"
7912 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7913 msgid "(continuing)"
7916 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7920 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7922 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7928 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7929 msgid "INTERCUT WITH:"
7930 msgstr "INTERCORTE CON:"
7932 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7934 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7936 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7941 msgid "Classification Codes"
7942 msgstr "Códigos de clasificación"
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7947 msgid "Definition \\thedefinition."
7948 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7956 msgid "Step \\thestep."
7957 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7962 msgid "Example \\theexample."
7963 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7968 msgid "Remark \\theremark."
7969 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7974 msgid "Notation \\thenotation."
7975 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7981 msgid "Theorem \\thetheorem."
7982 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7987 msgid "Corollary \\thecorollary."
7988 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7993 msgid "Lemma \\thelemma."
7994 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7999 msgid "Proposition \\theproposition."
8000 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8008 msgid "Prop \\theprop."
8009 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8023 msgid "Question \\thequestion."
8024 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8029 msgid "Claim \\theclaim."
8030 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8035 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8036 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8039 msgid "Appendices Section"
8040 msgstr "Sección apéndices"
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8043 msgid "--- Appendices ---"
8044 msgstr "--- Apéndices ---"
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8047 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8048 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8050 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8054 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8058 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8062 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8070 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8079 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8080 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8081 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8087 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8088 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8089 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8096 msgid "submit to paper:"
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8100 msgid "Bibliography (plain)"
8101 msgstr "Bibliografia"
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8104 msgid "Bibliography heading"
8105 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8107 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8111 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8113 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8115 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8119 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8120 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8121 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8123 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8124 msgid "AddressForOffprints"
8125 msgstr "EnderezoParaCopias"
8127 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8128 msgid "Address for Offprints:"
8129 msgstr "Enderezo para separatas:"
8131 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8132 msgid "RunningTitle"
8133 msgstr "TítuloProposto"
8135 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8136 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8137 msgid "Running title:"
8138 msgstr "Título proposto:"
8140 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8141 msgid "RunningAuthor"
8142 msgstr "AutorProposto"
8144 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8145 msgid "Running author:"
8146 msgstr "Autor proposto:"
8148 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8153 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8154 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8157 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8162 msgid "Running LaTeX Title"
8163 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8167 msgstr "Título Índice"
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8171 msgstr "Título índice:"
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8174 msgid "Author Running"
8175 msgstr "Autor_Posto"
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8178 msgid "Author Running:"
8179 msgstr "Autor proposto:"
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8183 msgstr "Autor Indice xeral"
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8187 msgstr "Autor Índice xeral:"
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8190 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8199 msgstr "Afirmación."
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8202 msgid "Conjecture #."
8203 msgstr "Conxetura #."
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8211 msgstr "Exercício #."
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8220 msgstr "Problema #."
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8224 msgstr "Propriedade"
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8228 msgstr "Propriedade #."
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8232 msgstr "Pergunta #."
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8236 msgstr "Observación #."
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8239 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8246 msgstr "Solución #."
8248 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8249 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8254 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8255 msgid "Chapterprecis"
8256 msgstr "CapítuloConciso"
8258 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8262 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8264 msgstr "TítuloPoema"
8266 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8268 msgstr "TítuloPoema*"
8270 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8288 msgstr "Item lista:"
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8295 msgid "Double Item:"
8296 msgstr "Item duplo:"
8298 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8306 #: lib/layouts/paper.layout:145
8310 #: lib/layouts/paper.layout:157
8312 msgstr "Institución"
8314 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8315 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8317 msgstr "Transparéncia"
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8325 msgstr "FinalTransparéncia"
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8331 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8333 msgstr "TransparénciaLarga"
8335 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8337 msgstr "TransparénciaValeira"
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8340 msgid "Empty slide:"
8341 msgstr "Transparéncia valeira:"
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8344 msgid "\\arabic{section}"
8345 msgstr "\\arabic{section}"
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8348 msgid "ItemizeType1"
8349 msgstr "TipoListaPontuada1"
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8352 msgid "EnumerateType1"
8353 msgstr "TipoEnumeración1"
8355 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8356 msgid "List of Algorithms"
8357 msgstr "Lista de algoritmos"
8359 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8361 msgid "\\thechapter"
8362 msgstr "\\Alph{chapter}"
8364 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8369 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8374 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8379 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8381 msgid "Ingredients:"
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8389 msgid "AltAffiliation"
8390 msgstr "AltAfiliación"
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8397 msgid "Electronic Address:"
8398 msgstr "Enderezo electrónico:"
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8401 msgid "acknowledgments"
8402 msgstr "agradecimentos"
8404 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8405 msgid "PACS number:"
8406 msgstr "Número PACS:"
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8409 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8431 msgstr "Correoespecial"
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8434 msgid "Specialmail:"
8435 msgstr "Correoespecial:"
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8450 msgid "Your letter of:"
8451 msgstr "A sua carta de:"
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8462 msgid "Customer no.:"
8463 msgstr "Cliente num.:"
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8470 msgid "Invoice no.:"
8471 msgstr "Factura num.:"
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8475 msgstr "EnderezoSeguinte"
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8478 msgid "Next Address:"
8479 msgstr "Enderezo seguinte:"
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8482 msgid "Sender Name:"
8483 msgstr "Nome do remitente:"
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8486 msgid "Sender Phone:"
8487 msgstr "Teléfono do remitente:"
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8495 msgstr "Fax do remitente:"
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8499 msgstr "CorreoElectrónico"
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8502 msgid "Sender E-Mail:"
8503 msgstr "Correo-e do remitente:"
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8507 msgstr "URL do remitente:"
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8524 msgid "End of letter"
8525 msgstr "Fin de oración|F"
8527 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8528 msgid "LandscapeSlide"
8529 msgstr "TransparénciaApaisada"
8531 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8533 msgid "Landscape Slide:"
8534 msgstr "Transparéncia apaisada"
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8537 msgid "PortraitSlide"
8538 msgstr "TransparénciaRetrato"
8540 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8542 msgid "Portrait Slide:"
8543 msgstr "Transparéncia retrato"
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8547 msgstr "Transparéncia*"
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8552 msgstr "FinalTransparéncia"
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8555 msgid "SlideHeading"
8556 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8559 msgid "SlideSubHeading"
8560 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8563 msgid "ListOfSlides"
8564 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8566 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8568 msgid "[List Of Slides]"
8569 msgstr "Lista de transparéncias"
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8572 msgid "SlideContents"
8573 msgstr "ContidosTransparéncia"
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8577 msgid "[Slide Contents]"
8578 msgstr "ContidosTransparéncia"
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8581 msgid "ProgressContents"
8582 msgstr "ContidosProgreso"
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8586 msgid "[Progress Contents]"
8587 msgstr "Contidos progreso"
8589 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8594 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8600 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8604 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8605 msgid "Subjectclass"
8608 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8610 msgid "AMS subject classifications:"
8611 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8621 msgstr "Referéncia:"
8623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8625 msgid "CopyrightYear"
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8630 msgid "Copyright year:"
8633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8635 msgid "Copyrightdata"
8638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8640 msgid "Copyright data:"
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8653 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8657 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8661 #: lib/layouts/slides.layout:105
8663 msgstr "Nova transparéncia:"
8665 #: lib/layouts/slides.layout:127
8669 #: lib/layouts/slides.layout:142
8670 msgid "New Overlay:"
8671 msgstr "Novo superposto:"
8673 #: lib/layouts/slides.layout:182
8677 #: lib/layouts/slides.layout:207
8678 msgid "InvisibleText"
8679 msgstr "TextoInvisíbel"
8681 #: lib/layouts/slides.layout:214
8682 msgid "<Invisible Text Follows>"
8683 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8685 #: lib/layouts/slides.layout:231
8687 msgstr "TextoVisíbel"
8689 #: lib/layouts/slides.layout:238
8690 msgid "<Visible Text Follows>"
8691 msgstr "<Visible Text Follows>"
8693 #: lib/layouts/spie.layout:54
8697 #: lib/layouts/spie.layout:66
8701 #: lib/layouts/spie.layout:79
8705 #: lib/layouts/spie.layout:94
8706 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8707 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8717 msgstr "TítuloPoema"
8719 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8721 msgid "Front Matter"
8722 msgstr "Preliminares"
8724 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8726 msgid "--- Front Matter ---"
8727 msgstr "Preliminares"
8729 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8732 msgstr "Preliminares"
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8735 msgid "--- Main Matter ---"
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8742 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8743 msgid "--- Back Matter ---"
8746 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8747 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8749 msgid "Part \\thepart"
8750 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8753 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8755 msgid "Chapter \\thechapter"
8756 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8759 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8761 msgid "Appendix \\thechapter"
8762 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8777 msgstr "Demostración"
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8780 msgid "Proof(smartQED)"
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8784 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8787 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8794 msgid "Institute and e-mail: "
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8802 msgid "TOC depth (provide a number):"
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8807 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8808 msgstr "Lista de códigos de programación"
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8812 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8821 msgid "List of Contributors"
8822 msgstr "Lista de táboas"
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8847 msgstr "Nota á marxe|m"
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8885 msgstr "Largura da etiqueta"
8887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8894 msgid "MarginFigure"
8897 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8901 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8902 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8903 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8907 msgid "Element:Firstname"
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8916 msgid "Element:Fname"
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8922 msgstr "Diapositivo"
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8926 msgid "Element:Surname"
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8936 msgid "Element:Filename"
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8941 msgid "Element:Literal"
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8945 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8951 msgid "Element:Emph"
8952 msgstr "U&bicación:"
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8960 msgid "Element:Abbrev"
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8970 msgid "Element:Citation-number"
8971 msgstr "Número-cita"
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8974 msgid "Citation-number"
8975 msgstr "Número-cita"
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8979 msgid "Element:Volume"
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8990 msgstr "Suplementário"
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8998 msgid "Element:Month"
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9008 msgid "Element:Year"
9009 msgstr "Suplementário"
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9018 msgid "Element:Issue-number"
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9023 msgid "Issue-number"
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9027 msgid "Element:Issue-day"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9035 msgid "Element:Issue-months"
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9039 msgid "Issue-months"
9042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9043 msgid "Subsubparagraph"
9044 msgstr "Subsubparágrafo"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9051 msgid "-- Header --"
9052 msgstr "-- Cabezallo --"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9055 msgid "Special-section"
9056 msgstr "Sección-especial"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9059 msgid "Special-section:"
9060 msgstr "Sección-especial:"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9064 msgstr "Revista-AGU"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9067 msgid "AGU-journal:"
9068 msgstr "Revista-AGU:"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9071 msgid "Citation-number:"
9072 msgstr "Número-cita:"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9080 msgstr "Volume-AGU:"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9084 msgstr "Edición-AGU"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9088 msgstr "Edición-AGU:"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9096 msgstr "Índice-termos"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9099 msgid "Index-terms..."
9100 msgstr "Índice-termos..."
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9104 msgstr "Índice-termo"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9108 msgstr "Índice-termo:"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9112 msgstr "Termo-cruzado"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9116 msgstr "Termo-cruzado:"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9119 msgid "Supplementary"
9120 msgstr "Suplementário"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9123 msgid "Supplementary..."
9124 msgstr "Suplementário..."
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9131 msgid "Sup-mat-note:"
9132 msgstr "Sup-mat-nota:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9140 msgstr "Cita-outra:"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9156 msgstr "Liña-ident:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9167 msgid "Published-online:"
9168 msgstr "Published-online:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9179 msgid "Posting-order"
9180 msgstr "Posting-order"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9183 msgid "Posting-order:"
9184 msgstr "Posting-order:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9188 msgstr "Páxinas-AGU"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9192 msgstr "Páxinas-AGU:"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9220 msgstr "Conxunto de dados"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9224 msgstr "Conxunto de dados:"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9228 msgid "Element:ISSN"
9229 msgstr "U&bicación:"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9236 msgid "Element:CODEN"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9246 msgid "Element:SS-Code"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9256 msgid "Element:SS-Title"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9266 msgid "Element:CCC-Code"
9267 msgstr "CCC código:"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9272 msgstr "CCC código:"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9276 msgid "Element:Code"
9277 msgstr "U&bicación:"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9285 msgid "Element:Dscr"
9286 msgstr "Agradecimentos"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9295 msgid "Element:Keyword"
9296 msgstr "Palabra chave"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9300 msgid "Element:Orgdiv"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9310 msgid "Element:Orgname"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9320 msgid "Element:Street"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9325 msgid "Element:City"
9326 msgstr "U&bicación:"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9334 msgid "Element:State"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9339 msgid "Element:Postcode"
9340 msgstr "Posting-order"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9345 msgstr "Posting-order"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9349 msgid "Element:Country"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9368 msgstr "CCC código:"
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9380 msgstr "AutorEnderezo"
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9383 msgid "Author Address:"
9384 msgstr "Enderezo autor:"
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9388 msgstr "SlugComment"
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9391 msgid "Slug Comment:"
9392 msgstr "Slug Comment:"
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9403 msgid "Table Caption"
9404 msgstr "Lexenda Táboa"
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9407 msgid "TableCaption"
9408 msgstr "LexendaTaboa"
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9411 msgid "Current Address"
9412 msgstr "Enderezo_Actual"
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9415 msgid "Current address:"
9416 msgstr "Enderezo actual:"
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9419 msgid "E-mail address:"
9420 msgstr "Enderezo correo-e:"
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9423 msgid "Key words and phrases:"
9424 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9428 msgstr "Dedicatória"
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9432 msgstr "Dedicatória:"
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9443 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9444 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9448 msgid "Element:Directory"
9449 msgstr "Directórias"
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9454 msgstr "Directórias"
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9457 msgid "Element:Email"
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9462 msgid "Element:KeyCombo"
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9472 msgid "Element:KeyCap"
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9481 msgid "Element:GuiMenu"
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9489 msgid "Element:GuiMenuItem"
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9497 msgid "Element:GuiButton"
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9505 msgid "Element:MenuChoice"
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9512 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9517 msgid "Subparagraph*"
9518 msgstr "Subparágrafo*"
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9525 msgid "RevisionHistory"
9526 msgstr "RevisiónHistória"
9528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9529 msgid "Revision History"
9530 msgstr "História de revisión"
9532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9537 msgid "RevisionRemark"
9538 msgstr "RevisiónObservación"
9540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9544 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9545 #: lib/layouts/sweave.module:39
9549 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9550 msgid "\\arabic{chapter}"
9551 msgstr "\\arabic{chapter}"
9553 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9554 msgid "\\Alph{chapter}"
9555 msgstr "\\Alph{chapter}"
9557 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9559 msgid "\\arabic{footnote}"
9560 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9563 msgid "\\Roman{section}."
9564 msgstr "\\Roman{section}."
9566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9567 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9568 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9571 msgid "\\Alph{subsection}."
9572 msgstr "\\Alph{subsection}."
9574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9575 msgid "\\arabic{subsection}."
9576 msgstr "\\arabic{subsection}."
9578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9579 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9580 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9583 msgid "\\alph{subsubsection}."
9584 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9587 msgid "\\alph{paragraph}."
9588 msgstr "\\alph{paragraph}."
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9592 msgstr "EngadirParte"
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9604 msgstr "EngadirCap*"
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9608 msgstr "EngadirSec*"
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9620 msgstr "Dedicatória"
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9624 msgstr "CabezalloTítulo"
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9627 msgid "Uppertitleback"
9628 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9631 msgid "Lowertitleback"
9632 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9636 msgstr "ExtraTítulo"
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9639 msgid "Captionabove"
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9643 msgid "Captionbelow"
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9650 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9655 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9661 msgid "\\Roman{part}"
9662 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9666 msgid "Part \\Roman{part}"
9667 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9682 msgid "Paragraph ##"
9685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9686 msgid "\\arabic{enumi}."
9687 msgstr "\\arabic{enumi}."
9689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9690 msgid "\\roman{enumiii}."
9691 msgstr "\\roman{enumiii}."
9693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9694 msgid "\\Alph{enumiv}."
9695 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9705 msgstr "Nota de rodapé"
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9727 msgid "Note:Comment"
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9745 msgid "Note:Greyedout"
9746 msgstr "Resaltado en cincento"
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9751 msgstr "Resaltado en cincento"
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9754 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9777 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9827 msgid "Info:shortcut"
9828 msgstr "A&celerador:"
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9832 msgid "Info:shortcuts"
9833 msgstr "A&celerador:"
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9840 msgid "--Separator--"
9841 msgstr "--Separador--"
9843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9844 msgid "--- Separate Environment ---"
9845 msgstr "--Ambiente separado--"
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9849 msgstr "NotaCabezallo"
9851 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9852 msgid "Headnote (optional):"
9853 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9855 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9856 msgid "Corr Author:"
9857 msgstr "Corr Author:"
9859 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9863 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9869 msgid "Fact \\thefact."
9870 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9874 msgid "Problem \\theproblem."
9875 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9879 msgid "Exercise \\theexercise."
9880 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9884 msgid "Corollary \\thetheorem."
9885 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9889 msgid "Lemma \\thetheorem."
9890 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9894 msgid "Proposition \\thetheorem."
9895 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9899 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9900 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9903 msgid "Fact \\thetheorem."
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9908 msgid "Definition \\thetheorem."
9909 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9913 msgid "Example \\thetheorem."
9914 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9918 msgid "Problem \\thetheorem."
9919 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9923 msgid "Exercise \\thetheorem."
9924 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9928 msgid "Remark \\thetheorem."
9929 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9933 msgid "Claim \\thetheorem."
9934 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9950 msgstr "Observación*"
9952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9954 msgstr "Afirmación*"
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9974 msgstr "Observación."
9976 #: lib/layouts/braille.module:2
9981 #: lib/layouts/braille.module:6
9983 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9987 #: lib/layouts/braille.module:22
9989 msgid "Braille (default)"
9990 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9992 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9997 #: lib/layouts/braille.module:45
9998 msgid "Braille (textsize)"
10001 #: lib/layouts/braille.module:68
10002 msgid "Braille (dots on)"
10005 #: lib/layouts/braille.module:83
10006 msgid "Braille_dots_on"
10009 #: lib/layouts/braille.module:92
10010 msgid "Braille (dots off)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:107
10014 msgid "Braille_dots_off"
10017 #: lib/layouts/braille.module:116
10018 msgid "Braille (mirror on)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:131
10022 msgid "Braille_mirror_on"
10025 #: lib/layouts/braille.module:140
10026 msgid "Braille (mirror off)"
10029 #: lib/layouts/braille.module:155
10030 msgid "Braille_mirror_off"
10033 #: lib/layouts/braille.module:163
10038 #: lib/layouts/braille.module:167
10040 msgid "Braille box"
10043 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10048 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10050 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10051 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10054 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10056 msgid "Custom:Endnote"
10059 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10062 msgstr "NotaCabezallo"
10064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10065 msgid "Number Equations by Section"
10068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10070 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10071 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10074 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10076 msgid "Number Figures by Section"
10079 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10081 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10082 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10085 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10087 msgid "Foot to End"
10088 msgstr "Nota ao editor:"
10090 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10092 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10093 "where you want the endnotes to appear."
10096 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10101 #: lib/layouts/hanging.module:6
10103 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10104 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10108 #: lib/layouts/initials.module:2
10112 #: lib/layouts/initials.module:6
10114 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10115 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10118 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10123 #: lib/layouts/initials.module:10
10125 msgid "CharStyle:Initial"
10128 #: lib/layouts/initials.module:12
10131 msgstr "TextoInvisíbel"
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10134 msgid "Linguistics"
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10139 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10140 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10145 msgid "Numbered Example (multiline)"
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10154 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10169 msgid "Subexample:"
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10174 msgid "Custom:Glosse"
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10184 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10193 msgid "CharStyle:Expression"
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10203 msgid "CharStyle:Concepts"
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10213 msgid "CharStyle:Meaning"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10228 msgid "List of Tableaux"
10229 msgstr "Lista de táboas"
10231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10233 msgid "Logical Markup"
10234 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10238 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10244 msgid "CharStyle:Noun"
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10254 msgid "CharStyle:Emph"
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10264 msgid "CharStyle:Strong"
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10274 msgid "CharStyle:Code"
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10282 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10284 msgid "Minimalistic"
10287 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10288 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10291 #: lib/layouts/noweb.module:2
10293 msgid "Noweb literate programming"
10294 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10296 #: lib/layouts/noweb.module:5
10297 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10300 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10305 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10306 #: lib/configure.py:507
10311 #: lib/layouts/sweave.module:5
10313 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10316 #: lib/layouts/sweave.module:17
10320 #: lib/layouts/sweave.module:43
10322 msgid "Sweave Options"
10323 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10325 #: lib/layouts/sweave.module:44
10327 msgid "Sweave opts"
10328 msgstr "Fontes de pantalla"
10330 #: lib/layouts/sweave.module:63
10332 msgid "S/R expression"
10333 msgstr "Expresión regu&lar"
10335 #: lib/layouts/sweave.module:64
10340 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10341 msgid "Sweave Input File"
10344 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10346 msgid "Number Tables by Section"
10349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10351 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10352 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10357 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10362 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10363 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10364 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10365 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10366 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10367 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10368 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10369 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10373 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10381 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10382 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10383 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10384 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10389 msgid "Criterion \\thecriterion."
10390 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10404 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10405 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10410 msgstr "Algoritmo."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10414 msgid "Axiom \\theaxiom."
10415 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10429 msgid "Condition \\thecondition."
10430 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10435 msgstr "Condición*"
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10440 msgstr "Condición."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10444 msgid "Note \\thenote."
10445 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10469 msgid "Summary \\thesummary."
10470 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10484 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10485 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10489 msgid "Acknowledgement*"
10490 msgstr "Agradecimento*"
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10499 msgstr "Conclusión"
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10503 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10504 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10508 msgid "Conclusion*"
10509 msgstr "Conclusión*"
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10513 msgid "Conclusion."
10514 msgstr "Conclusión."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10523 msgstr "Suposición"
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10527 msgid "Assumption \\theassumption."
10528 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10532 msgid "Assumption*"
10533 msgstr "Suposición*"
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10537 msgid "Assumption."
10538 msgstr "Suposición."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10541 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10546 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10547 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10548 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10549 "in both numbered and non-numbered forms."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10553 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10555 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10562 msgid "Criterion \\thetheorem."
10563 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10567 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10568 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10571 msgid "Axiom \\thetheorem."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10576 msgid "Condition \\thetheorem."
10577 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10581 msgid "Note \\thetheorem."
10582 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10586 msgid "Notation \\thetheorem."
10587 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10591 msgid "Summary \\thetheorem."
10592 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10596 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10597 msgstr "Agradecimento."
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10601 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10602 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10606 msgid "Assumption \\thetheorem."
10607 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10611 msgid "Question \\thetheorem."
10612 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10626 msgid "Theorems (AMS)"
10629 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10631 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10632 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10633 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10634 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10637 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10639 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10645 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10646 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10647 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10648 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10649 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10650 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10655 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10661 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10662 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10663 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10664 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10669 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10674 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10675 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10676 "chapter environment."
10679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10695 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10700 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10704 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10706 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10709 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10711 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10712 "using the extended AMS machinery."
10715 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10718 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10719 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10722 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10723 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10738 msgid "English (USA)"
10741 #: lib/languages:10
10742 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10743 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10745 #: lib/languages:11
10746 msgid "Arabic (Arabi)"
10747 msgstr "Árabe (Arabi)"
10749 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10753 #: lib/languages:13
10755 msgid "German (Austria, old spelling)"
10756 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10758 #: lib/languages:14
10759 msgid "German (Austria)"
10762 #: lib/languages:15
10766 #: lib/languages:16
10771 #: lib/languages:17
10775 #: lib/languages:18
10779 #: lib/languages:19
10780 msgid "Portuguese (Brazil)"
10781 msgstr "Portugués brasileiro"
10783 #: lib/languages:20
10787 #: lib/languages:21
10789 msgid "English (UK)"
10792 #: lib/languages:22
10796 #: lib/languages:23
10798 msgid "English (Canada)"
10801 #: lib/languages:24
10803 msgid "French (Canada)"
10804 msgstr "Francés canadiense"
10806 #: lib/languages:25
10810 #: lib/languages:26
10811 msgid "Chinese (simplified)"
10812 msgstr "Chinés (simplificado)"
10814 #: lib/languages:27
10815 msgid "Chinese (traditional)"
10816 msgstr "Chinés (tradicional)"
10818 #: lib/languages:28
10822 #: lib/languages:29
10826 #: lib/languages:30
10828 msgstr "Dinamarqués"
10830 #: lib/languages:31
10834 #: lib/languages:32
10838 #: lib/languages:34
10842 #: lib/languages:35
10846 #: lib/languages:37
10850 #: lib/languages:38
10854 #: lib/languages:40
10858 #: lib/languages:41
10862 #: lib/languages:43
10866 #: lib/languages:44
10867 msgid "German (Switzerland)"
10870 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10873 msgstr "Letras gregas"
10875 #: lib/languages:46
10876 msgid "Greek (polytonic)"
10879 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10883 #: lib/languages:51
10887 #: lib/languages:53
10889 msgid "Interlingua"
10890 msgstr "Insere integral"
10892 #: lib/languages:54
10896 #: lib/languages:55
10900 #: lib/languages:56
10904 #: lib/languages:57
10906 msgid "Japanese (CJK)"
10909 #: lib/languages:58
10913 #: lib/languages:60
10917 #: lib/languages:62
10922 #: lib/languages:63
10926 #: lib/languages:64
10930 #: lib/languages:65
10932 msgid "Lower Sorbian"
10935 #: lib/languages:66
10940 #: lib/languages:67
10944 #: lib/languages:68
10948 #: lib/languages:69
10950 msgstr "NoviNoruego"
10952 #: lib/languages:70
10956 #: lib/languages:71
10960 #: lib/languages:72
10964 #: lib/languages:73
10968 #: lib/languages:74
10972 #: lib/languages:75
10976 #: lib/languages:76
10980 #: lib/languages:77
10982 msgid "Serbian (Latin)"
10985 #: lib/languages:78
10989 #: lib/languages:79
10993 #: lib/languages:80
10997 #: lib/languages:81
10999 msgid "Spanish (Mexico)"
11002 #: lib/languages:82
11006 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11010 #: lib/languages:84
11014 #: lib/languages:85
11018 #: lib/languages:86
11019 msgid "Upper Sorbian"
11022 #: lib/languages:87
11027 #: lib/languages:88
11031 #: lib/encodings:14
11032 msgid "Unicode (utf8)"
11033 msgstr "Unicode (utf8)"
11035 #: lib/encodings:19
11036 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11039 #: lib/encodings:23
11040 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11043 #: lib/encodings:26
11044 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11047 #: lib/encodings:29
11048 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11051 #: lib/encodings:32
11053 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11054 msgstr "Árabe (Arabi)"
11056 #: lib/encodings:35
11058 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11059 msgstr "Árabe (Arabi)"
11061 #: lib/encodings:38
11062 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11065 #: lib/encodings:42
11067 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11068 msgstr "Árabe (Arabi)"
11070 #: lib/encodings:45
11071 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11074 #: lib/encodings:48
11075 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11078 #: lib/encodings:51
11079 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11082 #: lib/encodings:55
11084 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11085 msgstr "Árabe (Arabi)"
11087 #: lib/encodings:58
11088 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11091 #: lib/encodings:61
11092 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11095 #: lib/encodings:64
11096 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11099 #: lib/encodings:67
11100 msgid "DOS (CP 437)"
11101 msgstr "DOS (CP 437)"
11103 #: lib/encodings:71
11104 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11107 #: lib/encodings:74
11108 msgid "Western European (CP 850)"
11111 #: lib/encodings:77
11112 msgid "Central European (CP 852)"
11115 #: lib/encodings:80
11117 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11118 msgstr "Árabe (Arabi)"
11120 #: lib/encodings:83
11121 msgid "Western European (CP 858)"
11124 #: lib/encodings:86
11125 msgid "Hebrew (CP 862)"
11128 #: lib/encodings:89
11130 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11131 msgstr "Sen linguaxe"
11133 #: lib/encodings:92
11135 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11136 msgstr "Árabe (Arabi)"
11138 #: lib/encodings:95
11139 msgid "Central European (CP 1250)"
11142 #: lib/encodings:98
11144 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11145 msgstr "Árabe (Arabi)"
11147 #: lib/encodings:102
11148 msgid "Western European (CP 1252)"
11151 #: lib/encodings:105
11153 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11154 msgstr "Árabe (Arabi)"
11156 #: lib/encodings:109
11158 msgid "Arabic (CP 1256)"
11159 msgstr "Árabe (Arabi)"
11161 #: lib/encodings:112
11163 msgid "Baltic (CP 1257)"
11164 msgstr "Árabe (Arabi)"
11166 #: lib/encodings:115
11167 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11170 #: lib/encodings:118
11171 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11174 #: lib/encodings:121
11175 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11178 #: lib/encodings:124
11179 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11182 #: lib/encodings:149
11184 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11185 msgstr "Chinés (simplificado)"
11187 #: lib/encodings:153
11189 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11190 msgstr "Chinés (simplificado)"
11192 #: lib/encodings:157
11194 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11197 #: lib/encodings:161
11198 msgid "Korean (EUC-KR)"
11201 #: lib/encodings:165
11202 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11205 #: lib/encodings:169
11207 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11208 msgstr "Chinés (tradicional)"
11210 #: lib/encodings:173
11212 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11215 #: lib/encodings:180
11217 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11220 #: lib/encodings:182
11222 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11225 #: lib/encodings:184
11227 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11230 #: lib/encodings:191
11231 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11234 #: lib/encodings:196
11235 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11238 #: lib/encodings:200
11242 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11244 msgstr "Ficheiro|F"
11246 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11250 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11254 #: lib/ui/classic.ui:35
11258 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11262 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11266 #: lib/ui/classic.ui:38
11267 msgid "Documents|D"
11268 msgstr "Documentos|D"
11270 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11274 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11278 #: lib/ui/classic.ui:48
11279 msgid "New from Template...|T"
11280 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11282 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11284 msgstr "Abrir...|A"
11286 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11290 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11294 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11295 msgid "Save As...|A"
11296 msgstr "Gravar como...|c"
11298 #: lib/ui/classic.ui:54
11300 msgstr "Reverter|R"
11302 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11303 msgid "Version Control|V"
11304 msgstr "Controlo de versións|v"
11306 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11308 msgstr "Importar|I"
11310 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11312 msgstr "Exportar|E"
11314 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11316 msgstr "Imprimir...|p"
11318 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11322 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11326 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11327 msgid "Register...|R"
11328 msgstr "Rexistar...|R"
11330 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11331 msgid "Check In Changes...|I"
11332 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11334 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11335 msgid "Check Out for Edit|O"
11336 msgstr "Comprobar para editar|O"
11338 #: lib/ui/classic.ui:71
11340 msgid "Revert to Repository Version|R"
11341 msgstr "Volver á última versión|u"
11343 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11344 msgid "Undo Last Check In|U"
11345 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11347 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11349 msgid "Show History...|H"
11350 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11352 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11353 msgid "Custom...|C"
11354 msgstr "Personalizado...|e"
11356 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11358 msgstr "Desfacer|D"
11360 #: lib/ui/classic.ui:91
11364 #: lib/ui/classic.ui:93
11368 #: lib/ui/classic.ui:94
11372 #: lib/ui/classic.ui:95
11376 #: lib/ui/classic.ui:96
11377 msgid "Paste External Selection|x"
11378 msgstr "Colar selección externa|x"
11380 #: lib/ui/classic.ui:98
11381 msgid "Find & Replace...|F"
11382 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11384 #: lib/ui/classic.ui:100
11388 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11390 msgstr "Fórmulas|F"
11392 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11393 msgid "Spellchecker...|S"
11394 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11396 #: lib/ui/classic.ui:105
11397 msgid "Thesaurus..."
11398 msgstr "Tesouro..."
11400 #: lib/ui/classic.ui:106
11402 msgid "Statistics...|i"
11405 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11406 msgid "Check TeX|h"
11407 msgstr "Comprobar TeX|T"
11409 #: lib/ui/classic.ui:108
11410 msgid "Change Tracking|g"
11411 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11413 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11414 msgid "Preferences...|P"
11415 msgstr "Preferéncias...|f"
11417 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11418 msgid "Reconfigure|R"
11419 msgstr "Reconfigurar|R"
11421 #: lib/ui/classic.ui:115
11422 msgid "Selection as Lines|L"
11423 msgstr "Selección como liñas|l"
11425 #: lib/ui/classic.ui:116
11426 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11427 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11429 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11430 msgid "Multicolumn|M"
11431 msgstr "Multicoluna|M"
11433 #: lib/ui/classic.ui:122
11435 msgstr "Liña superior|p"
11437 #: lib/ui/classic.ui:123
11438 msgid "Line Bottom|B"
11439 msgstr "Liña inferior|f"
11441 #: lib/ui/classic.ui:124
11442 msgid "Line Left|L"
11443 msgstr "Liña esquerda|e"
11445 #: lib/ui/classic.ui:125
11446 msgid "Line Right|R"
11447 msgstr "Liña direita|d"
11449 #: lib/ui/classic.ui:127
11450 msgid "Alignment|i"
11451 msgstr "Aliñamento|A"
11453 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11455 msgstr "Engadir fila|g"
11457 #: lib/ui/classic.ui:130
11458 msgid "Delete Row|w"
11459 msgstr "Eliminar fila|m"
11461 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11463 msgstr "Copiar fila"
11465 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11467 msgstr "Permutar filas"
11469 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11470 msgid "Add Column|u"
11471 msgstr "Engadir coluna|u"
11473 #: lib/ui/classic.ui:135
11474 msgid "Delete Column|D"
11475 msgstr "Eliminar coluna|l"
11477 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11478 msgid "Copy Column"
11479 msgstr "Copiar coluna"
11481 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11482 msgid "Swap Columns"
11483 msgstr "Permutar colunas"
11485 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11487 msgstr "Esquerda|E"
11489 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11493 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11497 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11499 msgstr "Superior|S"
11501 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11505 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11507 msgstr "Inferior|I"
11509 #: lib/ui/classic.ui:159
11510 msgid "Toggle Numbering|N"
11511 msgstr "Comutar numeración|C"
11513 #: lib/ui/classic.ui:160
11514 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11515 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11517 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11518 msgid "Change Limits Type|L"
11519 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11521 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11522 msgid "Change Formula Type|F"
11523 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11525 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11526 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11527 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11529 #: lib/ui/classic.ui:168
11530 msgid "Alignment|A"
11531 msgstr "Aliñamento|A"
11533 #: lib/ui/classic.ui:170
11535 msgstr "Engadir fila|A"
11537 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11538 msgid "Delete Row|D"
11539 msgstr "Eliminar fila|f"
11541 #: lib/ui/classic.ui:175
11542 msgid "Add Column|C"
11543 msgstr "Engadir coluna|u"
11545 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11546 msgid "Delete Column|e"
11547 msgstr "Eliminar coluna|l"
11549 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11551 msgstr "Predefinido|P"
11553 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11555 msgstr "Na vertical|v"
11557 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11559 msgstr "Laterais|L"
11561 #: lib/ui/classic.ui:188
11565 #: lib/ui/classic.ui:189
11569 #: lib/ui/classic.ui:190
11570 msgid "Mathematica"
11571 msgstr "Mathematica"
11573 #: lib/ui/classic.ui:192
11574 msgid "Maple, simplify"
11575 msgstr "Maple, simplify"
11577 #: lib/ui/classic.ui:193
11578 msgid "Maple, factor"
11579 msgstr "Maple, factor"
11581 #: lib/ui/classic.ui:194
11582 msgid "Maple, evalm"
11583 msgstr "Maple, evalm"
11585 #: lib/ui/classic.ui:195
11586 msgid "Maple, evalf"
11587 msgstr "Maple, evalf"
11589 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11591 msgid "Inline Formula|I"
11594 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11595 msgid "Displayed Formula|D"
11596 msgstr "Independente|I"
11598 #: lib/ui/classic.ui:201
11599 msgid "Eqnarray Environment|q"
11600 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11602 #: lib/ui/classic.ui:202
11603 msgid "Align Environment|A"
11604 msgstr "Entorno Align|A"
11606 #: lib/ui/classic.ui:203
11607 msgid "AlignAt Environment"
11608 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11610 #: lib/ui/classic.ui:204
11611 msgid "Flalign Environment|F"
11612 msgstr "Entorno Flalign|F"
11614 #: lib/ui/classic.ui:207
11615 msgid "Gather Environment"
11616 msgstr "Entorno Gather|G"
11618 #: lib/ui/classic.ui:208
11619 msgid "Multline Environment"
11620 msgstr "Entorno Multiline|M"
11622 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11626 #: lib/ui/classic.ui:216
11627 msgid "Special Character|S"
11628 msgstr "Carácter especial|s"
11630 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11631 msgid "Citation...|C"
11632 msgstr "Citación...|C"
11634 #: lib/ui/classic.ui:218
11635 msgid "Cross-reference...|r"
11636 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11638 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11640 msgstr "Etiqueta...|E"
11642 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11644 msgstr "Nota de rodapé|a"
11646 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11647 msgid "Marginal Note|M"
11648 msgstr "Nota á marxe|m"
11650 #: lib/ui/classic.ui:222
11651 msgid "Short Title"
11652 msgstr "Título breve"
11654 #: lib/ui/classic.ui:223
11655 msgid "Index Entry|I"
11656 msgstr "Entrada de índice|n"
11658 #: lib/ui/classic.ui:224
11659 msgid "Nomenclature Entry"
11660 msgstr "Entrada nomenclatura"
11662 #: lib/ui/classic.ui:225
11666 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11670 #: lib/ui/classic.ui:227
11671 msgid "Lists & TOC|O"
11672 msgstr "Listas e índices|t"
11674 #: lib/ui/classic.ui:229
11676 msgstr "Código TeX|g"
11678 #: lib/ui/classic.ui:230
11680 msgstr "Minipáxina|n"
11682 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11683 msgid "Graphics...|G"
11684 msgstr "Imaxe...|x"
11686 #: lib/ui/classic.ui:232
11687 msgid "Tabular Material...|b"
11688 msgstr "Táboa...|b"
11690 #: lib/ui/classic.ui:233
11692 msgstr "Flutuantes|a"
11694 #: lib/ui/classic.ui:235
11695 msgid "Include File...|d"
11696 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11698 #: lib/ui/classic.ui:236
11699 msgid "Insert File|e"
11700 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11702 #: lib/ui/classic.ui:237
11703 msgid "External Material...|x"
11704 msgstr "Material externo...|x"
11706 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11708 msgid "Symbols...|b"
11711 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11712 msgid "Superscript|S"
11713 msgstr "Expoente|x"
11715 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11716 msgid "Subscript|u"
11719 #: lib/ui/classic.ui:244
11720 msgid "Hyphenation Point|P"
11721 msgstr "Ponto guionado|g"
11723 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11725 msgid "Protected Hyphen|y"
11726 msgstr "Espazo protexido|E"
11728 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11729 msgid "Ligature Break|k"
11730 msgstr "Salto de ligadura|u"
11732 #: lib/ui/classic.ui:247
11733 msgid "Protected Space|r"
11734 msgstr "Espazo protexido|E"
11736 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11737 msgid "Inter-word Space|w"
11738 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11740 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11742 msgid "Thin Space|T"
11743 msgstr "Espazo delgado|d"
11745 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11747 msgid "Horizontal Space...|o"
11748 msgstr "Espazo vertical...|v"
11750 #: lib/ui/classic.ui:251
11751 msgid "Vertical Space..."
11752 msgstr "Espazo vertical..."
11754 #: lib/ui/classic.ui:252
11755 msgid "Line Break|L"
11756 msgstr "Salto de liña|S"
11758 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11760 msgstr "Reticéncias|R"
11762 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11763 msgid "End of Sentence|E"
11764 msgstr "Fin de oración|F"
11766 #: lib/ui/classic.ui:255
11768 msgid "Protected Dash|D"
11769 msgstr "Espazo protexido|E"
11771 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11772 msgid "Breakable Slash|a"
11775 #: lib/ui/classic.ui:257
11776 msgid "Single Quote|Q"
11777 msgstr "Aspas simples|A"
11779 #: lib/ui/classic.ui:258
11780 msgid "Ordinary Quote|O"
11781 msgstr "Aspas duplas|d"
11783 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11784 msgid "Menu Separator|M"
11785 msgstr "Separador de menú|m"
11787 #: lib/ui/classic.ui:260
11788 msgid "Horizontal Line"
11789 msgstr "Liña horizontal"
11791 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11793 msgstr "Salto de páxina"
11795 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11796 msgid "Display Formula|D"
11797 msgstr "Independente|I"
11799 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11801 msgid "Eqnarray Environment|E"
11802 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11804 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11806 msgid "AMS align Environment|a"
11807 msgstr "Entorno AMS align|r"
11809 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11811 msgid "AMS alignat Environment|t"
11812 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11814 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11816 msgid "AMS flalign Environment|f"
11817 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11819 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11821 msgid "AMS gather Environment|g"
11822 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11824 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11826 msgid "AMS multline Environment|m"
11827 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11829 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11830 msgid "Array Environment|y"
11831 msgstr "Entorno Array|y"
11833 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11834 msgid "Cases Environment|C"
11835 msgstr "Entorno Casos|C"
11837 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11838 msgid "Split Environment|S"
11839 msgstr "Entorno Split|S"
11841 #: lib/ui/classic.ui:280
11842 msgid "Font Change|o"
11843 msgstr "Troco de fonte|f"
11845 #: lib/ui/classic.ui:284
11846 msgid "Math Normal Font"
11847 msgstr "Fonte matemática normal"
11849 #: lib/ui/classic.ui:286
11850 msgid "Math Calligraphic Family"
11851 msgstr "Família caligráfica matemática"
11853 #: lib/ui/classic.ui:287
11854 msgid "Math Fraktur Family"
11855 msgstr "Família fraktur matemática"
11857 #: lib/ui/classic.ui:288
11858 msgid "Math Roman Family"
11859 msgstr "Família roman matemática"
11861 #: lib/ui/classic.ui:289
11862 msgid "Math Sans Serif Family"
11863 msgstr "Família sans serif matemática"
11865 #: lib/ui/classic.ui:291
11866 msgid "Math Bold Series"
11867 msgstr "Série negrito matemática"
11869 #: lib/ui/classic.ui:293
11870 msgid "Text Normal Font"
11871 msgstr "Fonte texto normal"
11873 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11874 msgid "Text Roman Family"
11875 msgstr "Família roman texto"
11877 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11878 msgid "Text Sans Serif Family"
11879 msgstr "Família sans serif texto"
11881 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11882 msgid "Text Typewriter Family"
11883 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11885 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11886 msgid "Text Bold Series"
11887 msgstr "Série negrito texto"
11889 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11890 msgid "Text Medium Series"
11891 msgstr "Série media texto"
11893 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11894 msgid "Text Italic Shape"
11895 msgstr "Forma itálica texto"
11897 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11898 msgid "Text Small Caps Shape"
11899 msgstr "Forma versalete texto"
11901 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11902 msgid "Text Slanted Shape"
11903 msgstr "Forma inclinada texto"
11905 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11906 msgid "Text Upright Shape"
11907 msgstr "Forma vertical texto"
11909 #: lib/ui/classic.ui:310
11910 msgid "Floatflt Figure"
11911 msgstr "Figura floatflt"
11913 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11914 msgid "Table of Contents|C"
11915 msgstr "Índice xeral|x"
11917 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11918 msgid "Index List|I"
11919 msgstr "Índice analítico|a"
11921 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11922 msgid "Nomenclature|N"
11923 msgstr "Nomenclatura|N"
11925 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11926 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11927 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11929 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11930 msgid "LyX Document...|X"
11931 msgstr "Documento LyX...|X"
11933 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11934 msgid "Plain Text...|T"
11935 msgstr "Texto simples...|T"
11937 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11938 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11939 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11941 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11942 msgid "Track Changes|T"
11943 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11945 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11946 msgid "Merge Changes...|M"
11947 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11949 #: lib/ui/classic.ui:330
11950 msgid "Accept All Changes|A"
11951 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11953 #: lib/ui/classic.ui:331
11954 msgid "Reject All Changes|R"
11955 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11957 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11958 msgid "Show Changes in Output|S"
11959 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11961 #: lib/ui/classic.ui:339
11962 msgid "Character...|C"
11963 msgstr "Caracteres...|C"
11965 #: lib/ui/classic.ui:340
11966 msgid "Paragraph...|P"
11967 msgstr "Parágrafo...|P"
11969 #: lib/ui/classic.ui:341
11970 msgid "Document...|D"
11971 msgstr "Documento...|D"
11973 #: lib/ui/classic.ui:342
11974 msgid "Tabular...|T"
11975 msgstr "Táboa...|T"
11977 #: lib/ui/classic.ui:344
11978 msgid "Emphasize Style|E"
11981 #: lib/ui/classic.ui:345
11982 msgid "Noun Style|N"
11983 msgstr "Versalete|V"
11985 #: lib/ui/classic.ui:346
11986 msgid "Bold Style|B"
11989 #: lib/ui/classic.ui:349
11990 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11991 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11993 #: lib/ui/classic.ui:350
11994 msgid "Increase Environment Depth|i"
11995 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11997 #: lib/ui/classic.ui:351
11998 msgid "Start Appendix Here|S"
11999 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12001 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12002 msgid "Build Program|B"
12003 msgstr "Compilar programa|t"
12005 #: lib/ui/classic.ui:361
12007 msgstr "Actualizar|A"
12009 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12010 msgid "LaTeX Log|L"
12011 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12013 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12017 #: lib/ui/classic.ui:365
12018 msgid "TeX Information|X"
12019 msgstr "Información TeX|X"
12021 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12022 msgid "Next Note|N"
12023 msgstr "Nota seguinte|N"
12025 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12026 msgid "Go to Label|L"
12027 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12029 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12030 msgid "Bookmarks|B"
12031 msgstr "Marcadores|M"
12033 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12034 msgid "Save Bookmark 1|S"
12035 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12037 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12038 msgid "Save Bookmark 2"
12039 msgstr "Gravar marcador 2"
12041 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12042 msgid "Save Bookmark 3"
12043 msgstr "Gravar marcador 3"
12045 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12046 msgid "Save Bookmark 4"
12047 msgstr "Gravar marcador 4"
12049 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12050 msgid "Save Bookmark 5"
12051 msgstr "Gravar marcador 5"
12053 #: lib/ui/classic.ui:390
12054 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12055 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12057 #: lib/ui/classic.ui:391
12058 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12059 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12061 #: lib/ui/classic.ui:392
12062 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12063 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12065 #: lib/ui/classic.ui:393
12066 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12067 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12069 #: lib/ui/classic.ui:394
12070 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12071 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12073 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12074 msgid "Introduction|I"
12075 msgstr "Introdución|I"
12077 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12079 msgstr "Tutorial|T"
12081 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12082 msgid "User's Guide|U"
12083 msgstr "Guia do usuário|G"
12085 #: lib/ui/classic.ui:412
12086 msgid "Extended Features|E"
12087 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12089 #: lib/ui/classic.ui:413
12090 msgid "Embedded Objects|m"
12091 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12093 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12094 msgid "Customization|C"
12095 msgstr "Personalización|P"
12097 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12098 msgid "LaTeX Configuration|L"
12099 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12101 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12102 msgid "About LyX|X"
12103 msgstr "Acerca de LyX|A"
12105 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12107 msgstr "Acerca de LyX"
12109 #: lib/ui/classic.ui:426
12110 msgid "Preferences..."
12111 msgstr "Preferéncias..."
12113 #: lib/ui/classic.ui:427
12115 msgstr "Sair de LyX"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12118 msgid "Aligned Environment|l"
12119 msgstr "Entorno Aligned|d"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12122 msgid "AlignedAt Environment|v"
12123 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12126 msgid "Gathered Environment|h"
12127 msgstr "Entorno Gathered|G"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12131 msgid "Delimiters...|r"
12132 msgstr "Delimitadores|a"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12136 msgid "Matrix...|x"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12145 msgid "AMS Environment|A"
12146 msgstr "Entorno Align|A"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12150 msgid "Number Whole Formula|N"
12151 msgstr "Numerada|N"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12155 msgid "Number This Line|u"
12156 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12160 msgid "Equation Label|L"
12161 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12165 msgid "Copy as Reference|R"
12166 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12169 msgid "Split Cell|C"
12170 msgstr "Divide cela|D"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12179 msgid "Add Line Above|o"
12180 msgstr "Engadir liña superior|s"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12183 msgid "Add Line Below|B"
12184 msgstr "Engade liña inferior|n"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12187 msgid "Delete Line Above|D"
12188 msgstr "Elimina liña superior|l"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12191 msgid "Delete Line Below|e"
12192 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12195 msgid "Add Line to Left"
12196 msgstr "Engade liña á esquerda"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12199 msgid "Add Line to Right"
12200 msgstr "Engade liña á direita"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12203 msgid "Delete Line to Left"
12204 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12207 msgid "Delete Line to Right"
12208 msgstr "Elimina liña da direita"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12212 msgid "Show Math Toolbar"
12213 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12217 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12218 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12222 msgid "Show Table Toolbar"
12223 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12227 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12228 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12232 msgid "Next Cross-Reference|N"
12233 msgstr "Próxima referéncia|r"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12237 msgid "Go to Label|G"
12238 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12242 msgid "<Reference>|R"
12243 msgstr "<referéncia>"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12247 msgid "(<Reference>)|e"
12248 msgstr "(<referéncia>)"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12257 msgid "On Page <Page>|O"
12258 msgstr "na páxina <páxina>"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12262 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12263 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12267 msgid "Formatted Reference|t"
12268 msgstr "Referéncia con formato"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12284 msgid "Settings...|S"
12285 msgstr "Configuración...|C"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12294 msgid "Copy as Reference|C"
12295 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12299 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12300 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12306 msgid "Open Inset|O"
12307 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12313 msgid "Close Inset|C"
12314 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12321 msgid "Dissolve Inset|D"
12322 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12326 msgid "Show Label|L"
12327 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12331 msgid "Frameless|l"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12336 msgid "Simple Frame|F"
12337 msgstr "marco de recadro"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12341 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12342 msgstr "marco de recadro"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12346 msgid "Oval, Thin|a"
12347 msgstr "Marco ovalado, fino"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12351 msgid "Oval, Thick|v"
12352 msgstr "Marco ovalado, groso"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12355 msgid "Drop Shadow|w"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12360 msgid "Shaded Background|B"
12361 msgstr "fundo de nota"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12365 msgid "Double Frame|u"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12370 msgstr "Nota LyX|N"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12375 msgstr "Comentário|C"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12378 msgid "Greyed Out|G"
12379 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12383 msgid "Open All Notes|A"
12384 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12388 msgid "Close All Notes|l"
12389 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12392 msgid "Horiz. Phantom"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12397 msgid "Vert. Phantom"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12402 msgid "Interword Space|w"
12403 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12407 msgid "Protected Space|o"
12408 msgstr "Espazo protexido|E"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12412 msgid "Negative Thin Space|N"
12413 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12416 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12421 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12422 msgstr "Espazo protexido|E"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12426 msgid "Quad Space|Q"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12431 msgid "Double Quad Space|u"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12435 msgid "Horizontal Fill|F"
12436 msgstr "Recheo horizontal|h"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12440 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12441 msgstr "Recheo horizontal"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12445 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12446 msgstr "Recheo horizontal"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12450 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12451 msgstr "Recheo horizontal"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12455 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12456 msgstr "Recheo horizontal"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12460 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12461 msgstr "Recheo horizontal"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12465 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12466 msgstr "Recheo horizontal"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12470 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12471 msgstr "Recheo horizontal"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12475 msgid "Custom Length|C"
12476 msgstr "Comentário|C"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12480 msgid "Medium Space|M"
12481 msgstr "espazo medio\t\\:"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12485 msgid "Thick Space|h"
12486 msgstr "Espazo delgado|d"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12490 msgid "Negative Medium Space|u"
12491 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12495 msgid "Negative Thick Space|i"
12496 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12505 msgid "SmallSkip|S"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12521 msgstr "RecheoVert"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12526 msgstr "Personalizado"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12530 msgid "Settings...|e"
12531 msgstr "Configuración...|C"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12549 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12559 msgid "Edit Included File...|E"
12560 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12568 msgid "Page Break|a"
12569 msgstr "Salto de páxina|p"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12572 msgid "Clear Page|C"
12573 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12576 msgid "Clear Double Page|D"
12577 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12581 msgid "Ragged Line Break|R"
12582 msgstr "Salto de liña|S"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12586 msgid "Justified Line Break|J"
12587 msgstr "Salto de liña|S"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12608 msgid "Paste Recent|e"
12609 msgstr "Colar recente|c"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12613 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12614 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12617 msgid "Move Paragraph Up|o"
12618 msgstr "Sube parágrafo|S"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12621 msgid "Move Paragraph Down|v"
12622 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12626 msgid "Promote Section|r"
12627 msgstr "Sección valeira"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12631 msgid "Demote Section|m"
12632 msgstr "Sección valeira"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12636 msgid "Move Section Down|D"
12637 msgstr "Fecha sección"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12641 msgid "Move Section Up|U"
12642 msgstr "Fecha sección"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12646 msgid "Insert Short Title|T"
12647 msgstr "Título breve|b"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12651 msgid "Accept Change|c"
12652 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12656 msgid "Reject Change|j"
12657 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12661 msgid "Apply Last Text Style|A"
12662 msgstr "Estilo do texto|E"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12665 msgid "Text Style|S"
12666 msgstr "Estilo do texto|E"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12669 msgid "Paragraph Settings...|P"
12670 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12673 msgid "Fullscreen Mode"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12678 msgid "Append Argument"
12679 msgstr "Máis parámetros"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12683 msgid "Remove Last Argument"
12684 msgstr "Parámetros de listado"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12688 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12689 msgstr "Parámetros de listado"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12693 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12694 msgstr "Parámetros de listado"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12698 msgid "Insert Optional Argument"
12699 msgstr "Parámetros de listado"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12703 msgid "Remove Optional Argument"
12704 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12708 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12709 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12713 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12714 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12718 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12719 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12724 msgstr "&Substituir"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12729 msgid "Edit Externally...|x"
12730 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12734 msgstr "Liña superior|s"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12737 msgid "Bottom Line|B"
12738 msgstr "Liña inferior|i"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12741 msgid "Left Line|L"
12742 msgstr "Liña esquerda|e"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12745 msgid "Right Line|R"
12746 msgstr "Liña direita|d"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12750 msgstr "Copiar fila|o"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12753 msgid "Copy Column|p"
12754 msgstr "Copiar coluna|p"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12758 msgid "Activate Branch|A"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12763 msgid "Deactivate Branch|e"
12764 msgstr "(&Des)activar"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12767 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12772 msgid "All Indexes|A"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12780 msgid "Reject Change|R"
12781 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12785 msgid "Promote Section|P"
12786 msgstr "Sección valeira"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12790 msgid "Demote Section|D"
12791 msgstr "Sección valeira"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12795 msgid "Move Section Down|w"
12796 msgstr "Fecha sección"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12800 msgid "Select Section|S"
12801 msgstr "Selección|S"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12805 msgstr "Documento|D"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12809 msgstr "Ferramentas|r"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12812 msgid "New from Template...|m"
12813 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12816 msgid "Open Recent|t"
12817 msgstr "Abrir recente|t"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12826 msgstr "Gravar todo|d"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12829 msgid "Revert to Saved|R"
12830 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12833 msgid "New Window|W"
12834 msgstr "Nova xanela|o"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12837 msgid "Close Window|d"
12838 msgstr "Fechar xanela|h"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12841 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12846 msgid "Revert to Repository Version|v"
12847 msgstr "Volver á última versión|u"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12850 msgid "Use Locking Property|L"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12858 msgid "Paste Special"
12859 msgstr "Colar especial|l"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12863 msgstr "Seleccionar todo"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12867 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12868 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12872 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12873 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12880 msgid "Rows & Columns|C"
12881 msgstr "Filas e colunas|F"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12884 msgid "Increase List Depth|I"
12885 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12888 msgid "Decrease List Depth|D"
12889 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12892 msgid "Dissolve Inset|l"
12893 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12896 msgid "TeX Code Settings...|C"
12897 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12900 msgid "Float Settings...|a"
12901 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12904 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12905 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12908 msgid "Note Settings...|N"
12909 msgstr "Configuración de notas...|n"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12913 msgid "Phantom Settings...|h"
12914 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12917 msgid "Branch Settings...|B"
12918 msgstr "Configuración da pola...|g"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12921 msgid "Box Settings...|x"
12922 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12926 msgid "Index Entry Settings...|y"
12927 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12931 msgid "Index Settings...|x"
12932 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12936 msgid "Listings Settings...|g"
12937 msgstr "Configuración listas"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12940 msgid "Table Settings...|a"
12941 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12944 msgid "Plain Text|T"
12945 msgstr "Texto simples|T"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12948 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12949 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12952 msgid "Selection|S"
12953 msgstr "Selección|S"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12956 msgid "Selection, Join Lines|i"
12957 msgstr "Selección, une liñas|l"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12960 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12965 msgid "Paste as PDF"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12970 msgid "Paste as PNG"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12975 msgid "Paste as JPEG"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12980 msgid "Dissolve Text Style"
12981 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12984 msgid "Customized...|C"
12985 msgstr "Personalizado...|P"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12988 msgid "Capitalize|a"
12989 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12992 msgid "Uppercase|U"
12993 msgstr "Todo maiusculas|T"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12996 msgid "Lowercase|L"
12997 msgstr "Minusculas|n"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13002 msgstr "Superior|S"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13012 msgstr "Inferior|I"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13016 msgid "Macro Definition"
13017 msgstr "Definición"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13020 msgid "Text Style|T"
13021 msgstr "Estilo do texto|E"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13024 msgid "Add Line Above|A"
13025 msgstr "Engadir liña superior|s"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13028 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13032 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13036 msgid "Math Normal Font|N"
13037 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13040 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13041 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13044 msgid "Math Fraktur Family|F"
13045 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13048 msgid "Math Roman Family|R"
13049 msgstr "Família roman matemática|r"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13052 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13053 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13056 msgid "Math Bold Series|B"
13057 msgstr "Série negrito matemática|n"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13060 msgid "Text Normal Font|T"
13061 msgstr "Fonte texto normal|t"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13072 msgid "Mathematica|a"
13073 msgstr "Mathematica|a"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13077 msgid "Maple, Simplify|S"
13078 msgstr "Maple, simplify|s"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13082 msgid "Maple, Factor|F"
13083 msgstr "Maple, factor|f"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13087 msgid "Maple, Evalm|E"
13088 msgstr "Maple, evalm|e"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13092 msgid "Maple, Evalf|v"
13093 msgstr "Maple, evalf|v"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13096 msgid "Open All Insets|O"
13097 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13100 msgid "Close All Insets|C"
13101 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13105 msgid "Unfold Math Macro|n"
13106 msgstr "macro matemática"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13110 msgid "Fold Math Macro|d"
13111 msgstr "macro matemática"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13114 msgid "View Messages|g"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13118 msgid "View Source|S"
13119 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13123 msgid "View Master Document|M"
13124 msgstr "Documento mestre"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13128 msgid "Update Master Document|a"
13129 msgstr "Documento mestre"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13132 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13136 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13140 msgid "Close Current View|w"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13144 msgid "Fullscreen|l"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13149 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13152 msgid "Special Character|p"
13153 msgstr "Carácter especial|s"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13156 msgid "Formatting|o"
13157 msgstr "Formato especial|o"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13160 msgid "List / TOC|i"
13161 msgstr "Lista / Indice|i"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13165 msgstr "Flutuante|l"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13173 msgid "Custom Insets"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13178 msgstr "Ficheiro|h"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13181 msgid "Box[[Menu]]"
13182 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13185 msgid "Cross-Reference...|R"
13186 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13189 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13190 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13194 msgstr "Táboa...|T"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13203 msgid "Hyperlink...|k"
13204 msgstr "&Xerar ligazón"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13207 msgid "Short Title|S"
13208 msgstr "Título breve|b"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13212 msgstr "Código TeX|g"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13215 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13216 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13219 msgid "Ordinary Quote|Q"
13220 msgstr "Aspas duplas|d"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13223 msgid "Single Quote|S"
13224 msgstr "Aspas simples|A"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13228 msgid "Phonetic Symbols|P"
13229 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13232 msgid "Protected Space|P"
13233 msgstr "Espazo protexido|E"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13236 msgid "Horizontal Line|L"
13237 msgstr "Liña horizontal|L"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13240 msgid "Vertical Space...|V"
13241 msgstr "Espazo vertical...|v"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13244 msgid "Hyphenation Point|H"
13245 msgstr "Ponto guionado|g"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13248 msgid "Numbered Formula|N"
13249 msgstr "Numerada|N"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13253 msgid "Figure Wrap Float|F"
13254 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13258 msgid "Table Wrap Float|T"
13259 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13262 msgid "External Material...|M"
13263 msgstr "Material externo...|M"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13266 msgid "Child Document...|d"
13267 msgstr "Documento fillo...|D"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13271 msgstr "Comentário|C"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13274 msgid "Insert New Branch...|I"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13279 msgid "Horizontal Phantom"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13284 msgid "Vertical Phantom"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13288 msgid "Change Tracking|C"
13289 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13292 msgid "Start Appendix Here|A"
13293 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13296 msgid "Save in Bundled Format|F"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13300 msgid "Compressed|m"
13301 msgstr "Comprimido|o"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13304 msgid "Accept Change|A"
13305 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13308 msgid "Accept All Changes|c"
13309 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13312 msgid "Reject All Changes|e"
13313 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13316 msgid "Next Change|C"
13317 msgstr "Próxima mudanza|P"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13320 msgid "Next Cross-Reference|R"
13321 msgstr "Próxima referéncia|r"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13324 msgid "Clear Bookmarks|C"
13325 msgstr "Limpar marcadores|m"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13329 msgid "Navigate Back|B"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13333 msgid "Thesaurus...|T"
13334 msgstr "Tesouro...|e"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13338 msgid "Statistics...|a"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13342 msgid "TeX Information|I"
13343 msgstr "Información TeX|X"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13347 msgid "Compare...|C"
13348 msgstr "Personalizado...|e"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13352 msgid "Additional Features|F"
13353 msgstr "Espazo adicional"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13357 msgid "Embedded Objects|O"
13358 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13362 msgid "Shortcuts|S"
13363 msgstr "A&celerador:"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13367 msgid "LyX Functions|y"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13372 msgid "Specific Manuals|p"
13373 msgstr "Correoespecial"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13376 msgid "Linguistics Manual|L"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13381 msgid "Braille Manual|B"
13382 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13386 msgid "XY-pic Manual|X"
13387 msgstr "Correoespecial"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13391 msgid "Multicolumn Manual|M"
13392 msgstr "Multicoluna|M"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13395 msgid "New document"
13396 msgstr "Novo documento"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13399 msgid "Open document"
13400 msgstr "Abre documento"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13403 msgid "Save document"
13404 msgstr "Grava documento"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13407 msgid "Print document"
13408 msgstr "Imprime documento"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13411 msgid "Check spelling"
13412 msgstr "Comproba ortografía"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13423 msgid "Find and replace"
13424 msgstr "Procura e substitue"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13428 msgid "Find and replace (advanced)"
13429 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13433 msgid "Navigate back"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13437 msgid "Toggle emphasis"
13438 msgstr "Troca énfase"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13441 msgid "Toggle noun"
13442 msgstr "Troca versalete"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13446 msgstr "Aplica último"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13449 msgid "Insert math"
13450 msgstr "Insere fórmula"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13453 msgid "Insert graphics"
13454 msgstr "Insere imaxen"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13457 msgid "Insert table"
13458 msgstr "Insere táboa"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13462 msgid "Toggle outline"
13463 msgstr "Comuta Índices"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13467 msgid "Toggle math toolbar"
13468 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13472 msgid "Toggle table toolbar"
13473 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13480 msgid "Numbered list"
13481 msgstr "Lista numerada"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13484 msgid "Itemized list"
13485 msgstr "Lista pontuada"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13488 msgid "Increase depth"
13489 msgstr "Aumenta profundidade"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13492 msgid "Decrease depth"
13493 msgstr "Diminui profundidade"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13496 msgid "Insert figure float"
13497 msgstr "Insere flutuante de figura"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13500 msgid "Insert table float"
13501 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13504 msgid "Insert label"
13505 msgstr "Insere etiqueta"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13508 msgid "Insert cross-reference"
13509 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13512 msgid "Insert citation"
13513 msgstr "Insere citación"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13516 msgid "Insert index entry"
13517 msgstr "Insere entrada de índice"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13520 msgid "Insert nomenclature entry"
13521 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13524 msgid "Insert footnote"
13525 msgstr "Insere nota de rodapé"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13528 msgid "Insert margin note"
13529 msgstr "Insere nota na marxe"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13532 msgid "Insert note"
13533 msgstr "Insere nota"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13538 msgstr "Insere nota"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13542 msgid "Insert hyperlink"
13543 msgstr "&Xerar ligazón"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13546 msgid "Insert TeX code"
13547 msgstr "Insere código TeX"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13551 msgid "Insert math macro"
13552 msgstr "Insere fórmula"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13555 msgid "Include file"
13556 msgstr "Inclui ficheiro"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13560 msgstr "Estilo do texto"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13563 msgid "Paragraph settings"
13564 msgstr "Configuración do parágrafo"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13568 msgstr "Engade fila"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13572 msgstr "Engade coluna"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13576 msgstr "Elimina fila"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13579 msgid "Delete column"
13580 msgstr "Elimina coluna"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13583 msgid "Set top line"
13584 msgstr "Liña superior"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13587 msgid "Set bottom line"
13588 msgstr "Liña inferior"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13591 msgid "Set left line"
13592 msgstr "Liña esquerda"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13595 msgid "Set right line"
13596 msgstr "Liña direita"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13600 msgid "Set border lines"
13601 msgstr "Debuxar bordos"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13604 msgid "Set all lines"
13605 msgstr "Todas as liñas"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13608 msgid "Unset all lines"
13609 msgstr "Elimina todas as liñas"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13613 msgstr "Aliña á esquerda"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13616 msgid "Align center"
13617 msgstr "Aliña no centro"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13620 msgid "Align right"
13621 msgstr "Aliña á direita"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13625 msgstr "Aliñamento superior"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13628 msgid "Align middle"
13629 msgstr "Aliñar no meio"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13632 msgid "Align bottom"
13633 msgstr "Aliñamento inferior"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13636 msgid "Rotate cell"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13640 msgid "Rotate table"
13641 msgstr "Rota táboa"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13644 msgid "Set multi-column"
13645 msgstr "Por multicoluna"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13649 msgstr "Matemática"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13652 msgid "Set display mode"
13653 msgstr "Modo presentación"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13660 msgid "Superscript"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13664 msgid "Insert square root"
13665 msgstr "Insere raiz cadrada"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13668 msgid "Insert root"
13669 msgstr "Inserir raiz"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13672 msgid "Insert standard fraction"
13673 msgstr "Inserir fracción estándar"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13677 msgstr "Insere soma"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13680 msgid "Insert integral"
13681 msgstr "Insere integral"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13684 msgid "Insert product"
13685 msgstr "Insere produto"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13689 msgstr "Insere ( )"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13693 msgstr "Insere [ ]"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13697 msgstr "Insere { }"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13700 msgid "Insert delimiters"
13701 msgstr "Inserir delimitadores"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13704 msgid "Insert matrix"
13705 msgstr "Inserir matriz"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13708 msgid "Insert cases environment"
13709 msgstr "Insere entorno casos"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13713 msgid "Toggle math panels"
13714 msgstr "Conmuta painel matemático"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13718 msgid "Math Macros"
13719 msgstr "macro matemática"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13723 msgid "Remove last argument"
13724 msgstr "Parámetros de listado"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13728 msgid "Append argument"
13729 msgstr "Máis parámetros"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13732 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13736 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13741 msgid "Remove optional argument"
13742 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13746 msgid "Insert optional argument"
13747 msgstr "Parámetros de listado"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13750 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13755 msgid "Append argument eating from the right"
13756 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13760 msgid "Append optional argument eating from the right"
13761 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13764 msgid "Command Buffer"
13765 msgstr "Minibuffer"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13768 msgid "Review[[Toolbar]]"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13772 msgid "Track changes"
13773 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13776 msgid "Show changes in output"
13777 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13780 msgid "Next change"
13781 msgstr "Próxima mudanza"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13785 msgid "Accept change inside selection"
13786 msgstr "Aceita mudanza"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13790 msgid "Reject change inside selection"
13791 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13794 msgid "Merge changes"
13795 msgstr "Funde mudanzas"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13798 msgid "Accept all changes"
13799 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13802 msgid "Reject all changes"
13803 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13807 msgstr "Nota seguinte"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13810 msgid "View/Update"
13811 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13821 msgstr "&Actualizar"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13825 msgid "View master document"
13826 msgstr "Documento mestre"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13830 msgid "Update master document"
13831 msgstr "Documento mestre"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13835 msgid "View other formats"
13836 msgstr "Outros flutuantes"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13840 msgid "Update other formats"
13841 msgstr "Actualizar a vista"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13845 msgid "View Other Formats"
13846 msgstr "Outros flutuantes"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13850 msgid "Update Other Formats"
13851 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13855 msgid "Version Control"
13856 msgstr "Controlo de versións|v"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13861 msgstr "Rexistar...|R"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13865 msgid "Check-out for edit"
13866 msgstr "Comprobar para editar|O"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13870 msgid "Check-in changes"
13871 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13875 msgid "View revision log"
13876 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13880 msgid "Revert changes"
13881 msgstr "Rexeitar mudanza"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13884 msgid "Use SVN file locking property"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13888 msgid "Update local directory from repository"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13892 msgid "Math Panels"
13893 msgstr "Painel matemático"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13897 msgid "Math spacings"
13898 msgstr "Espazados matemático"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13919 msgid "Frame decorations"
13920 msgstr "Decoración superior/inferior"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13924 msgid "Big operators"
13925 msgstr "Operadores grandes"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13928 msgid "Miscellaneous"
13929 msgstr "Outros símbolos"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13939 msgstr "Frechas AMS"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13943 msgstr "Operadores"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13951 msgid "AMS relations"
13952 msgstr "Relacións AMS"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13956 msgid "AMS negative relations"
13957 msgstr "Relacións negadas AMS"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13965 msgid "AMS operators"
13966 msgstr "Operadores AMS"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13970 msgid "AMS miscellaneous"
13971 msgstr "Miscelánea AMS"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14110 msgid "Thin space\t\\,"
14111 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14114 msgid "Medium space\t\\:"
14115 msgstr "espazo medio\t\\:"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14118 msgid "Thick space\t\\;"
14119 msgstr "espazo groso\t\\;"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14122 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14123 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14126 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14127 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14130 msgid "Negative space\t\\!"
14131 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14134 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14138 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14142 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14150 msgid "Square root\t\\sqrt"
14151 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14154 msgid "Other root\t\\root"
14155 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14158 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14159 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14162 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14163 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14166 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14167 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14171 msgstr "Índice de índice (menor)"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14174 msgid "Standard\t\\frac"
14175 msgstr "Estándar\t\\frac"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14179 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14180 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14183 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14187 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14192 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14193 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14197 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14198 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14202 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14203 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14207 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14208 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14212 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14213 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14217 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14218 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14222 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14223 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14227 msgid "Binomial\t\\binom"
14228 msgstr "Binomial\t\\choose"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14231 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14235 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14239 msgid "Roman\t\\mathrm"
14240 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14243 msgid "Bold\t\\mathbf"
14244 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14247 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14248 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14251 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14252 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14255 msgid "Italic\t\\mathit"
14256 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14259 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14260 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14263 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14264 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14267 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14268 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14271 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14272 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14275 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14276 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14295 msgid "Frame Decorations"
14296 msgstr "Decoración superior/inferior"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14365 msgid "overleftarrow"
14366 msgstr "overleftarrow"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14369 msgid "overrightarrow"
14370 msgstr "overrightarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14373 msgid "overleftrightarrow"
14374 msgstr "overleftrightarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14386 msgstr "underbrace"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14389 msgid "underleftarrow"
14390 msgstr "underleftarrow"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14393 msgid "underrightarrow"
14394 msgstr "underrightarrow"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14397 msgid "underleftrightarrow"
14398 msgstr "underleftrightarrow"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14410 msgstr "rightarrow"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14421 msgid "updownarrow"
14422 msgstr "updownarrow"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14425 msgid "leftrightarrow"
14426 msgstr "leftrightarrow"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14434 msgstr "Rightarrow"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14445 msgid "Updownarrow"
14446 msgstr "Updownarrow"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14449 msgid "Leftrightarrow"
14450 msgstr "Leftrightarrow"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14453 msgid "Longleftrightarrow"
14454 msgstr "Longleftrightarrow"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14457 msgid "Longleftarrow"
14458 msgstr "Longleftarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14461 msgid "Longrightarrow"
14462 msgstr "Longrightarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14465 msgid "longleftrightarrow"
14466 msgstr "longleftrightarrow"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14469 msgid "longleftarrow"
14470 msgstr "longleftarrow"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14473 msgid "longrightarrow"
14474 msgstr "longrightarrow"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14477 msgid "leftharpoondown"
14478 msgstr "leftharpoondown"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14481 msgid "rightharpoondown"
14482 msgstr "rightharpoondown"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14490 msgstr "longmapsto"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14501 msgid "leftharpoonup"
14502 msgstr "leftharpoonup"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14505 msgid "rightharpoonup"
14506 msgstr "rightharpoonup"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14509 msgid "hookleftarrow"
14510 msgstr "hookleftarrow"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14513 msgid "hookrightarrow"
14514 msgstr "hookrightarrow"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14525 msgid "rightleftharpoons"
14526 msgstr "rightleftharpoons"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14553 msgid "bigtriangleup"
14554 msgstr "bigtriangleup"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14569 msgid "bigtriangledown"
14570 msgstr "bigtriangledown"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14585 msgid "triangleright"
14586 msgstr "triangleright"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14601 msgid "triangleleft"
14602 msgstr "triangleleft"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14750 msgstr "sqsubseteq"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14754 msgstr "sqsupseteq"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14765 #: src/lengthcommon.cpp:38
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14815 msgstr "varepsilon"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15054 msgid "diamondsuit"
15055 msgstr "diamondsuit"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15070 msgid "textrm \\AA"
15071 msgstr "textrm \\AA"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15075 msgstr "textrm \\O"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15078 msgid "mathcircumflex"
15079 msgstr "mathcircumflex"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15130 msgid "Big Operators"
15131 msgstr "Operadores grandes"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15190 msgid "ointctrclockwiseop"
15191 msgstr "ointctrclockwiseop"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15194 msgid "ointctrclockwise"
15195 msgstr "ointctrclockwise"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15198 msgid "ointclockwiseop"
15199 msgstr "ointclockwiseop"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15202 msgid "ointclockwise"
15203 msgstr "ointclockwise"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15234 msgstr "diamondsuit"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15238 msgid "landupintop"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15242 msgid "landdownint"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15247 msgid "landdownintop"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15299 msgid "AMS Miscellaneous"
15300 msgstr "Miscelánea AMS"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15343 msgid "vartriangle"
15344 msgstr "vartriangle"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15347 msgid "triangledown"
15348 msgstr "triangledown"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15363 msgid "measuredangle"
15364 msgstr "measuredangle"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15392 msgstr "varnothing"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15400 msgid "blacktriangle"
15401 msgstr "blacktriangle"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15404 msgid "blacktriangledown"
15405 msgstr "blacktriangledown"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15408 msgid "blacksquare"
15409 msgstr "blacksquare"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15412 msgid "blacklozenge"
15413 msgstr "blacklozenge"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15420 msgid "sphericalangle"
15421 msgstr "sphericalangle"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15425 msgstr "complement"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15441 msgstr "Frechas AMS"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15444 msgid "dashleftarrow"
15445 msgstr "dashleftarrow"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15448 msgid "dashrightarrow"
15449 msgstr "dashrightarrow"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15452 msgid "leftleftarrows"
15453 msgstr "leftleftarrows"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15456 msgid "leftrightarrows"
15457 msgstr "leftrightarrows"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15460 msgid "rightrightarrows"
15461 msgstr "rightrightarrows"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15464 msgid "rightleftarrows"
15465 msgstr "rightleftarrows"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15469 msgstr "Lleftarrow"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15472 msgid "Rrightarrow"
15473 msgstr "Rrightarrow"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15476 msgid "twoheadleftarrow"
15477 msgstr "twoheadleftarrow"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15480 msgid "twoheadrightarrow"
15481 msgstr "twoheadrightarrow"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15484 msgid "leftarrowtail"
15485 msgstr "leftarrowtail"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15488 msgid "rightarrowtail"
15489 msgstr "rightarrowtail"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15492 msgid "looparrowleft"
15493 msgstr "looparrowleft"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15496 msgid "looparrowright"
15497 msgstr "looparrowright"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15500 msgid "curvearrowleft"
15501 msgstr "curvearrowleft"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15504 msgid "curvearrowright"
15505 msgstr "curvearrowright"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15508 msgid "circlearrowleft"
15509 msgstr "circlearrowleft"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15512 msgid "circlearrowright"
15513 msgstr "circlearrowright"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15525 msgstr "upuparrows"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15528 msgid "downdownarrows"
15529 msgstr "downdownarrows"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15532 msgid "upharpoonleft"
15533 msgstr "upharpoonleft"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15536 msgid "upharpoonright"
15537 msgstr "upharpoonright"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15540 msgid "downharpoonleft"
15541 msgstr "downharpoonleft"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15544 msgid "downharpoonright"
15545 msgstr "downharpoonright"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15548 msgid "leftrightharpoons"
15549 msgstr "leftrightharpoons"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15552 msgid "rightsquigarrow"
15553 msgstr "rightsquigarrow"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15556 msgid "leftrightsquigarrow"
15557 msgstr "leftrightsquigarrow"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15561 msgstr "nleftarrow"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15564 msgid "nrightarrow"
15565 msgstr "nrightarrow"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15568 msgid "nleftrightarrow"
15569 msgstr "nleftrightarrow"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15573 msgstr "nLeftarrow"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15576 msgid "nRightarrow"
15577 msgstr "nRightarrow"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15580 msgid "nLeftrightarrow"
15581 msgstr "nLeftrightarrow"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15588 msgid "AMS Relations"
15589 msgstr "Relacións AMS"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15608 msgid "eqslantless"
15609 msgstr "eqslantless"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15613 msgstr "eqslantgtr"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15625 msgstr "lessapprox"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15673 msgstr "lesseqqgtr"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15677 msgstr "gtreqqless"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15692 msgid "thickapprox"
15693 msgstr "thickapprox"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15728 msgid "preccurlyeq"
15729 msgstr "preccurlyeq"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15732 msgid "succcurlyeq"
15733 msgstr "succcurlyeq"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15736 msgid "curlyeqprec"
15737 msgstr "curlyeqprec"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15740 msgid "curlyeqsucc"
15741 msgstr "curlyeqsucc"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15753 msgstr "precapprox"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15757 msgstr "succapprox"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15760 msgid "vartriangleleft"
15761 msgstr "vartriangleleft"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15764 msgid "vartriangleright"
15765 msgstr "vartriangleright"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15768 msgid "trianglelefteq"
15769 msgstr "trianglelefteq"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15772 msgid "trianglerighteq"
15773 msgstr "trianglerighteq"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15788 msgid "risingdotseq"
15789 msgstr "risingdotseq"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15792 msgid "fallingdotseq"
15793 msgstr "fallingdotseq"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15812 msgid "shortparallel"
15813 msgstr "shortparallel"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15817 msgstr "smallsmile"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15821 msgstr "smallfrown"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15824 msgid "blacktriangleleft"
15825 msgstr "blacktriangleleft"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15828 msgid "blacktriangleright"
15829 msgstr "blacktriangleright"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15840 msgid "backepsilon"
15841 msgstr "backepsilon"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15856 msgid "AMS Negative Relations"
15857 msgstr "Relacións negadas AMS"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15956 msgid "precnapprox"
15957 msgstr "precnapprox"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15960 msgid "succnapprox"
15961 msgstr "succnapprox"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15973 msgstr "subsetneqq"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15977 msgstr "supsetneqq"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15989 msgstr "nsupseteqq"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16004 msgid "varsubsetneq"
16005 msgstr "varsubsetneq"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16008 msgid "varsupsetneq"
16009 msgstr "varsupsetneq"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16012 msgid "varsubsetneqq"
16013 msgstr "varsubsetneqq"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16016 msgid "varsupsetneqq"
16017 msgstr "varsupsetneqq"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16020 msgid "ntriangleleft"
16021 msgstr "ntriangleleft"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16024 msgid "ntriangleright"
16025 msgstr "ntriangleright"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16028 msgid "ntrianglelefteq"
16029 msgstr "ntrianglelefteq"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16032 msgid "ntrianglerighteq"
16033 msgstr "ntrianglerighteq"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16056 msgid "nshortparallel"
16057 msgstr "nshortparallel"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16060 msgid "AMS Operators"
16061 msgstr "Operadores AMS"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16068 msgid "smallsetminus"
16069 msgstr "smallsetminus"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16088 msgid "doublebarwedge"
16089 msgstr "doublebarwedge"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16108 msgid "divideontimes"
16109 msgstr "divideontimes"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16120 msgid "leftthreetimes"
16121 msgstr "leftthreetimes"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16124 msgid "rightthreetimes"
16125 msgstr "rightthreetimes"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16129 msgstr "curlywedge"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16136 msgid "circleddash"
16137 msgstr "circleddash"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16141 msgstr "circledast"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16144 msgid "circledcirc"
16145 msgstr "circledcirc"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16155 #: lib/external_templates:37
16156 msgid "RasterImage"
16157 msgstr "Imaxe rasterizada"
16159 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16160 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16163 #: lib/external_templates:45
16164 msgid "A bitmap file.\n"
16165 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16167 #: lib/external_templates:109
16171 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16172 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16175 #: lib/external_templates:112
16176 msgid "An Xfig figure.\n"
16177 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16179 #: lib/external_templates:162
16180 msgid "ChessDiagram"
16181 msgstr "TabuleiroXedrez"
16183 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16184 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16188 #: lib/external_templates:165
16190 "A chess position diagram.\n"
16191 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16192 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16193 "the position that you want to display.\n"
16194 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16195 "and remember to type in a relative path\n"
16196 "to the LyX document location.\n"
16197 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16198 "to enable general editing of the board.\n"
16199 "You might also check out the\n"
16200 "'Options->Test legality' option, and\n"
16201 "remember to middle and right click to\n"
16202 "insert new material in the board.\n"
16203 "In order for this to work, you have to\n"
16204 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16205 "that TeX will find it, and you will need\n"
16206 "to install the skak package from CTAN.\n"
16208 "Un diagrama de xadrez.\n"
16209 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16210 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16211 "a posición que quer mostrar.\n"
16212 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16213 "e un camiño (path) relativo a\n"
16214 "ubicación do documento LyX.\n"
16215 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16216 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16217 "Tamén pode marcar a opción\n"
16218 "Options->Test legality, e\n"
16219 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16220 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16221 "Para que isto funcione ten que\n"
16222 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16223 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16224 "no que o TeX o atope.\n"
16226 #: lib/external_templates:212
16230 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16231 msgid "Lilypond typeset music"
16232 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16234 #: lib/external_templates:215
16236 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16237 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16238 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16239 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16241 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16242 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16243 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16244 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16246 #: lib/external_templates:261
16251 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16253 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256 #: lib/external_templates:264
16258 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16259 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16260 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16262 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16263 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16264 "* pages=- (to include all pages)\n"
16265 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16266 "for further options and details.\n"
16269 #: lib/external_templates:304
16272 "Read 'info date' for more information.\n"
16275 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16277 #: lib/external_templates:333
16282 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16284 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16285 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16287 #: lib/external_templates:336
16288 msgid "Dia diagram.\n"
16291 #: lib/configure.py:445
16295 #: lib/configure.py:448
16299 #: lib/configure.py:451
16304 #: lib/configure.py:454
16307 msgstr "Escala de cincentos"
16309 #: lib/configure.py:457
16313 #: lib/configure.py:460
16317 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16321 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16325 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16330 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16334 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16338 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16343 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16347 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16351 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16355 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16359 #: lib/configure.py:498
16360 msgid "Plain text (chess output)"
16363 #: lib/configure.py:499
16365 msgid "Plain text (image)"
16366 msgstr "Texto simples"
16368 #: lib/configure.py:500
16369 msgid "Plain text (Xfig output)"
16372 #: lib/configure.py:501
16374 msgid "date (output)"
16375 msgstr "Actualiza PostScript"
16377 #: lib/configure.py:502
16381 #: lib/configure.py:502
16384 msgstr "Marcadores|M"
16386 #: lib/configure.py:503
16387 msgid "Docbook (XML)"
16388 msgstr "Docbook (XML)"
16390 #: lib/configure.py:504
16392 msgid "Graphviz Dot"
16395 #: lib/configure.py:505
16397 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16398 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16400 #: lib/configure.py:506
16405 #: lib/configure.py:506
16410 #: lib/configure.py:507
16415 #: lib/configure.py:508
16417 msgid "LilyPond music"
16420 #: lib/configure.py:509
16422 msgid "LaTeX (plain)"
16423 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16425 #: lib/configure.py:509
16427 msgid "LaTeX (plain)|L"
16428 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16430 #: lib/configure.py:510
16432 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16433 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16435 #: lib/configure.py:511
16437 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16438 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16440 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16442 msgstr "Texto simples"
16444 #: lib/configure.py:512
16446 msgid "Plain text|a"
16447 msgstr "Texto simples"
16449 #: lib/configure.py:513
16451 msgid "Plain text (pstotext)"
16452 msgstr "Texto simples"
16454 #: lib/configure.py:514
16456 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16457 msgstr "Texto simples"
16459 #: lib/configure.py:515
16461 msgid "Plain text (catdvi)"
16462 msgstr "Texto simples"
16464 #: lib/configure.py:516
16465 msgid "Plain Text, Join Lines"
16466 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16468 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16473 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16478 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16483 #: lib/configure.py:533
16488 #: lib/configure.py:534
16491 msgstr "Post Scriptum:"
16493 #: lib/configure.py:534
16495 msgid "Postscript|t"
16496 msgstr "Post Scriptum:"
16498 #: lib/configure.py:538
16499 msgid "PDF (ps2pdf)"
16500 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16502 #: lib/configure.py:538
16503 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16504 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16506 #: lib/configure.py:539
16508 msgid "PDF (pdflatex)"
16509 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16511 #: lib/configure.py:539
16513 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16514 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16516 #: lib/configure.py:540
16517 msgid "PDF (dvipdfm)"
16518 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16520 #: lib/configure.py:540
16521 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16522 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16524 #: lib/configure.py:541
16525 msgid "PDF (XeTeX)"
16528 #: lib/configure.py:541
16529 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16532 #: lib/configure.py:544
16536 #: lib/configure.py:544
16540 #: lib/configure.py:547
16545 #: lib/configure.py:550
16549 #: lib/configure.py:550
16553 #: lib/configure.py:553
16556 msgstr "NotaAoEditor"
16558 #: lib/configure.py:556
16560 msgid "OpenDocument"
16561 msgstr "Abre documento"
16563 #: lib/configure.py:557
16564 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16565 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16567 #: lib/configure.py:560
16569 msgid "Rich Text Format"
16570 msgstr "Fonte texto normal"
16572 #: lib/configure.py:561
16577 #: lib/configure.py:561
16580 msgstr "Contar palabras|p"
16582 #: lib/configure.py:564
16584 msgid "date command"
16585 msgstr "Comando seguinte"
16587 #: lib/configure.py:565
16589 msgid "Table (CSV)"
16592 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16597 #: lib/configure.py:568
16601 #: lib/configure.py:569
16605 #: lib/configure.py:570
16609 #: lib/configure.py:571
16614 #: lib/configure.py:572
16615 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16616 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16618 #: lib/configure.py:573
16619 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16620 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16622 #: lib/configure.py:574
16623 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16624 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16626 #: lib/configure.py:575
16628 msgid "LyX Preview"
16629 msgstr "Vista preliminar"
16631 #: lib/configure.py:576
16633 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16634 msgstr "Vista preliminar"
16636 #: lib/configure.py:577
16640 #: lib/configure.py:578
16643 msgstr "Código programación"
16645 #: lib/configure.py:579
16649 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16651 msgid "Windows Metafile"
16652 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16654 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16655 msgid "Enhanced Metafile"
16658 #: lib/configure.py:582
16659 msgid "HTML (MS Word)"
16660 msgstr "HTML (MS Word)"
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16664 msgid "%1$s and %2$s"
16665 msgstr "%1$s e %2$s"
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16669 msgid "%1$s et al."
16670 msgstr "%1$s et al."
16672 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16676 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16680 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16684 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16686 msgid "Add to bibliography only."
16687 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16693 #: src/Buffer.cpp:137
16696 "Could not print the document %1$s.\n"
16697 "Check that your printer is set up correctly."
16699 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16700 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16702 #: src/Buffer.cpp:140
16703 msgid "Print document failed"
16704 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16706 #: src/Buffer.cpp:287
16707 msgid "Disk Error: "
16710 #: src/Buffer.cpp:288
16713 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16714 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16716 #: src/Buffer.cpp:368
16717 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16720 #: src/Buffer.cpp:370
16722 msgid "Attempting to close changed document!"
16723 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16725 #: src/Buffer.cpp:378
16726 msgid "Could not remove temporary directory"
16727 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16729 #: src/Buffer.cpp:379
16731 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16732 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16734 #: src/Buffer.cpp:679
16735 msgid "Unknown document class"
16736 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16738 #: src/Buffer.cpp:680
16740 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16742 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16744 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16746 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16747 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16749 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16750 msgid "Document header error"
16751 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16753 #: src/Buffer.cpp:694
16754 msgid "\\begin_header is missing"
16755 msgstr "\\begin_header falta"
16757 #: src/Buffer.cpp:714
16758 msgid "\\begin_document is missing"
16759 msgstr "\\begin_document falta"
16761 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16762 #: src/BufferView.cpp:1388
16763 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16764 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16766 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16769 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16770 "xcolor/ulem are installed.\n"
16771 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16774 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16775 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16776 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16779 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16782 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16783 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16784 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16787 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16788 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16789 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16792 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16793 msgid "Document format failure"
16794 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16796 #: src/Buffer.cpp:852
16798 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16799 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16801 #: src/Buffer.cpp:889
16802 msgid "Conversion failed"
16803 msgstr "Fallou a conversión"
16805 #: src/Buffer.cpp:890
16808 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16809 "it could not be created."
16811 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16812 "temporário para o converter."
16814 #: src/Buffer.cpp:899
16815 msgid "Conversion script not found"
16816 msgstr "Non se achou script de conversión"
16818 #: src/Buffer.cpp:900
16821 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16822 "could not be found."
16824 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16825 "conversión lyx2lyx."
16827 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16828 msgid "Conversion script failed"
16829 msgstr "Fallou o script de conversión"
16831 #: src/Buffer.cpp:921
16834 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16837 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16840 #: src/Buffer.cpp:927
16843 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16846 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16849 #: src/Buffer.cpp:942
16851 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16852 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16854 #: src/Buffer.cpp:975
16855 msgid "Backup failure"
16856 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16858 #: src/Buffer.cpp:976
16861 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16862 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16864 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16865 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16867 #: src/Buffer.cpp:986
16870 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16871 "overwrite this file?"
16873 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16876 #: src/Buffer.cpp:988
16877 msgid "Overwrite modified file?"
16878 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16880 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16884 msgstr "&Sobreescreber"
16886 #: src/Buffer.cpp:1013
16888 msgid "Saving document %1$s..."
16889 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16891 #: src/Buffer.cpp:1026
16893 msgid " could not write file!"
16894 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16896 #: src/Buffer.cpp:1033
16900 #: src/Buffer.cpp:1048
16902 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16903 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16905 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16907 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16908 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
16910 #: src/Buffer.cpp:1061
16912 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16913 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16915 #: src/Buffer.cpp:1075
16917 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16918 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16920 #: src/Buffer.cpp:1089
16921 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16922 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16924 #: src/Buffer.cpp:1173
16925 msgid "Iconv software exception Detected"
16928 #: src/Buffer.cpp:1173
16931 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16935 #: src/Buffer.cpp:1195
16937 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16940 #: src/Buffer.cpp:1198
16942 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16943 "chosen encoding.\n"
16944 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16946 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16947 "codificación escollida.\n"
16948 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16950 #: src/Buffer.cpp:1205
16952 msgid "iconv conversion failed"
16953 msgstr "Fallou a conversión"
16955 #: src/Buffer.cpp:1210
16957 msgid "conversion failed"
16958 msgstr "Fallou a conversión"
16960 #: src/Buffer.cpp:1552
16961 msgid "Running chktex..."
16962 msgstr "Executando chktex..."
16964 #: src/Buffer.cpp:1565
16965 msgid "chktex failure"
16966 msgstr "fallo de chktex"
16968 #: src/Buffer.cpp:1566
16969 msgid "Could not run chktex successfully."
16970 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16972 #: src/Buffer.cpp:1774
16974 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16975 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16977 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16979 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16980 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16982 #: src/Buffer.cpp:1921
16984 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16987 #: src/Buffer.cpp:1949
16989 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16992 #: src/Buffer.cpp:2006
16994 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16995 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16997 #: src/Buffer.cpp:2013
16999 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17000 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17002 #: src/Buffer.cpp:2023
17004 msgid "Error exporting to DVI."
17005 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17007 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
17010 "The file %1$s already exists.\n"
17012 "Do you want to overwrite that file?"
17014 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17016 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17018 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
17019 msgid "Overwrite file?"
17020 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17022 #: src/Buffer.cpp:2105
17024 msgid "Error running external commands."
17025 msgstr "Información xeral"
17027 #: src/Buffer.cpp:2871
17028 msgid "Preview source code"
17029 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17031 #: src/Buffer.cpp:2885
17033 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17034 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17036 #: src/Buffer.cpp:2889
17038 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17039 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17041 #: src/Buffer.cpp:3004
17043 msgid "Auto-saving %1$s"
17044 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17046 #: src/Buffer.cpp:3058
17047 msgid "Autosave failed!"
17048 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17050 #: src/Buffer.cpp:3114
17051 msgid "Autosaving current document..."
17052 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17054 #: src/Buffer.cpp:3181
17055 msgid "Couldn't export file"
17056 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17058 #: src/Buffer.cpp:3182
17060 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17061 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17063 #: src/Buffer.cpp:3227
17064 msgid "File name error"
17065 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17067 #: src/Buffer.cpp:3228
17068 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17069 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17071 #: src/Buffer.cpp:3287
17072 msgid "Document export cancelled."
17073 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17075 #: src/Buffer.cpp:3293
17077 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17078 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17080 #: src/Buffer.cpp:3299
17082 msgid "Document exported as %1$s"
17083 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17085 #: src/Buffer.cpp:3377
17088 "The specified document\n"
17090 "could not be read."
17092 "O documento especificado\n"
17096 #: src/Buffer.cpp:3379
17097 msgid "Could not read document"
17098 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17100 #: src/Buffer.cpp:3389
17103 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17105 "Recover emergency save?"
17107 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17109 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17111 #: src/Buffer.cpp:3392
17112 msgid "Load emergency save?"
17113 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17115 #: src/Buffer.cpp:3393
17117 msgstr "&Recuperar"
17119 #: src/Buffer.cpp:3393
17120 msgid "&Load Original"
17121 msgstr "&Carregar orixinal"
17123 #: src/Buffer.cpp:3403
17124 msgid "Document was successfully recovered."
17127 #: src/Buffer.cpp:3405
17128 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17131 #: src/Buffer.cpp:3406
17134 "Remove emergency file now?\n"
17136 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17138 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17140 msgid "Delete emergency file?"
17141 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17143 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17146 msgstr "&Manter iguais"
17148 #: src/Buffer.cpp:3413
17149 msgid "Emergency file deleted"
17152 #: src/Buffer.cpp:3414
17153 msgid "Do not forget to save your file now!"
17156 #: src/Buffer.cpp:3420
17158 msgid "Remove emergency file now?"
17159 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17161 #: src/Buffer.cpp:3435
17164 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17166 "Load the backup instead?"
17168 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17170 "Carregar a cópia de seguranza?"
17172 #: src/Buffer.cpp:3438
17173 msgid "Load backup?"
17174 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17176 #: src/Buffer.cpp:3439
17177 msgid "&Load backup"
17178 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17180 #: src/Buffer.cpp:3439
17181 msgid "Load &original"
17182 msgstr "Carregar &orixinal"
17184 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17185 msgid "Senseless!!! "
17186 msgstr "Sen senso!! "
17188 #: src/Buffer.cpp:3850
17190 msgid "Document %1$s reloaded."
17191 msgstr "Documento %1$s aberto."
17193 #: src/Buffer.cpp:3852
17195 msgid "Could not reload document %1$s."
17196 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17198 #: src/BufferParams.cpp:523
17201 "The layout file requested by this document,\n"
17203 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17204 "class or style file required by it is not\n"
17205 "available. See the Customization documentation\n"
17206 "for more information.\n"
17208 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17210 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17211 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17212 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17213 "para obter máis información.\n"
17215 #: src/BufferParams.cpp:529
17216 msgid "Document class not available"
17217 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17219 #: src/BufferParams.cpp:530
17220 msgid "LyX will not be able to produce output."
17221 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17223 #: src/BufferParams.cpp:1718
17226 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17227 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17228 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17231 #: src/BufferParams.cpp:1723
17233 msgid "Document class not found"
17234 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17236 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17238 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17240 "O documento especificado\n"
17244 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17246 msgid "Could not load class"
17247 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17249 #: src/BufferParams.cpp:1766
17251 msgid "Error reading internal layout information"
17252 msgstr "Información xeral"
17254 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17257 msgstr "Procura erro"
17259 #: src/BufferView.cpp:183
17260 msgid "No more insets"
17261 msgstr "Non máis recadros"
17263 #: src/BufferView.cpp:710
17264 msgid "Save bookmark"
17265 msgstr "Gravar marcador"
17267 #: src/BufferView.cpp:905
17268 msgid "Converting document to new document class..."
17269 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17271 #: src/BufferView.cpp:947
17272 msgid "Document is read-only"
17273 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17275 #: src/BufferView.cpp:955
17276 msgid "This portion of the document is deleted."
17277 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17279 #: src/BufferView.cpp:1268
17280 msgid "No further undo information"
17281 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17283 #: src/BufferView.cpp:1277
17284 msgid "No further redo information"
17285 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17287 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17288 msgid "String not found!"
17289 msgstr "Non se achou a cadea!"
17291 #: src/BufferView.cpp:1506
17293 msgstr "Marca desactivada"
17295 #: src/BufferView.cpp:1512
17297 msgstr "Marca activada"
17299 #: src/BufferView.cpp:1519
17300 msgid "Mark removed"
17301 msgstr "Marca eliminada"
17303 #: src/BufferView.cpp:1522
17305 msgstr "Marca posta"
17307 #: src/BufferView.cpp:1573
17309 msgid "Statistics for the selection:"
17310 msgstr "&Trocar ao documento"
17312 #: src/BufferView.cpp:1575
17314 msgid "Statistics for the document:"
17315 msgstr "&Trocar ao documento"
17317 #: src/BufferView.cpp:1578
17320 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17322 #: src/BufferView.cpp:1580
17325 msgstr "Palabra chave"
17327 #: src/BufferView.cpp:1583
17329 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17332 #: src/BufferView.cpp:1586
17333 msgid "One character (including blanks)"
17336 #: src/BufferView.cpp:1589
17338 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17341 #: src/BufferView.cpp:1592
17342 msgid "One character (excluding blanks)"
17345 #: src/BufferView.cpp:1594
17350 #: src/BufferView.cpp:1730
17353 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17356 #: src/BufferView.cpp:1732
17358 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17361 #: src/BufferView.cpp:1763
17363 msgid "Branch name"
17366 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17367 msgid "Branch already exists"
17370 #: src/BufferView.cpp:2452
17372 msgid "Inserting document %1$s..."
17373 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17375 #: src/BufferView.cpp:2463
17377 msgid "Document %1$s inserted."
17378 msgstr "Documento %1$s inserido."
17380 #: src/BufferView.cpp:2465
17382 msgid "Could not insert document %1$s"
17383 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17385 #: src/BufferView.cpp:2730
17388 "Could not read the specified document\n"
17390 "due to the error: %2$s"
17392 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17394 "por mor do erro: %2$s"
17396 #: src/BufferView.cpp:2732
17397 msgid "Could not read file"
17398 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17400 #: src/BufferView.cpp:2739
17404 " is not readable."
17405 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17407 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17408 msgid "Could not open file"
17409 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17411 #: src/BufferView.cpp:2747
17412 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17413 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17415 #: src/BufferView.cpp:2748
17417 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17418 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17419 "If this does not give the correct result\n"
17420 "then please change the encoding of the file\n"
17421 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17423 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17424 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17425 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17426 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17427 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17429 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17430 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17431 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17432 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17434 msgid "LyX Warning: "
17435 msgstr "Versión LyX "
17437 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
17438 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17440 msgid "uncodable character"
17441 msgstr "carácter especial"
17443 #: src/Changes.cpp:379
17445 msgid "Uncodable character in author name"
17446 msgstr "carácter especial"
17448 #: src/Changes.cpp:380
17451 "The author name '%1$s',\n"
17452 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17453 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17454 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17456 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17457 "or change the spelling of the author name."
17460 #: src/Chktex.cpp:63
17462 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17463 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17465 #: src/Chktex.cpp:65
17466 msgid "ChkTeX warning id # "
17467 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17469 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17474 #: src/Color.cpp:159
17478 #: src/Color.cpp:160
17482 #: src/Color.cpp:161
17486 #: src/Color.cpp:162
17490 #: src/Color.cpp:163
17494 #: src/Color.cpp:164
17498 #: src/Color.cpp:165
17502 #: src/Color.cpp:166
17506 #: src/Color.cpp:167
17510 #: src/Color.cpp:168
17514 #: src/Color.cpp:169
17518 #: src/Color.cpp:170
17522 #: src/Color.cpp:171
17524 msgid "selected text"
17525 msgstr "texto eliminado"
17527 #: src/Color.cpp:173
17529 msgstr "texto LaTeX"
17531 #: src/Color.cpp:174
17533 msgid "inline completion"
17536 #: src/Color.cpp:176
17538 msgid "non-unique inline completion"
17541 #: src/Color.cpp:178
17542 msgid "previewed snippet"
17543 msgstr "pedazo preliminar"
17545 #: src/Color.cpp:179
17548 msgstr "nota de rodapé"
17550 #: src/Color.cpp:180
17551 msgid "note background"
17552 msgstr "fundo de nota"
17554 #: src/Color.cpp:181
17556 msgid "comment label"
17557 msgstr "comentário"
17559 #: src/Color.cpp:182
17560 msgid "comment background"
17561 msgstr "fundo do comentário"
17563 #: src/Color.cpp:183
17565 msgid "greyedout inset label"
17566 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17568 #: src/Color.cpp:184
17569 msgid "greyedout inset background"
17570 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17572 #: src/Color.cpp:185
17574 msgid "phantom inset text"
17575 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17577 #: src/Color.cpp:186
17579 msgstr "Caixa sombreada"
17581 #: src/Color.cpp:187
17583 msgid "listings background"
17584 msgstr "fundo de recadro"
17586 #: src/Color.cpp:188
17588 msgid "branch label"
17591 #: src/Color.cpp:189
17593 msgid "footnote label"
17594 msgstr "nota de rodapé"
17596 #: src/Color.cpp:190
17598 msgid "index label"
17599 msgstr "Insere etiqueta"
17601 #: src/Color.cpp:191
17603 msgid "margin note label"
17604 msgstr "Salta á etiqueta"
17606 #: src/Color.cpp:192
17611 #: src/Color.cpp:193
17616 #: src/Color.cpp:194
17618 msgstr "barra de profundidade"
17620 #: src/Color.cpp:195
17624 #: src/Color.cpp:196
17625 msgid "command inset"
17626 msgstr "recadro de comando"
17628 #: src/Color.cpp:197
17629 msgid "command inset background"
17630 msgstr "fundo do recadro de comando"
17632 #: src/Color.cpp:198
17633 msgid "command inset frame"
17634 msgstr "marco do recadro de comando"
17636 #: src/Color.cpp:199
17637 msgid "special character"
17638 msgstr "carácter especial"
17640 #: src/Color.cpp:200
17644 #: src/Color.cpp:201
17645 msgid "math background"
17646 msgstr "fundo matemático"
17648 #: src/Color.cpp:202
17649 msgid "graphics background"
17650 msgstr "fundo gráfico"
17652 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17654 msgid "math macro background"
17655 msgstr "fundo de macro matemática"
17657 #: src/Color.cpp:204
17659 msgstr "marco matemático"
17661 #: src/Color.cpp:205
17662 msgid "math corners"
17663 msgstr "canto matemático"
17665 #: src/Color.cpp:206
17667 msgstr "liña matemática"
17669 #: src/Color.cpp:208
17671 msgid "math macro hovered background"
17672 msgstr "fundo de macro matemática"
17674 #: src/Color.cpp:209
17676 msgid "math macro label"
17677 msgstr "macro matemática"
17679 #: src/Color.cpp:210
17681 msgid "math macro frame"
17682 msgstr "marco matemático"
17684 #: src/Color.cpp:211
17686 msgid "math macro blended out"
17687 msgstr "fundo de macro matemática"
17689 #: src/Color.cpp:212
17691 msgid "math macro old parameter"
17692 msgstr "marco matemático"
17694 #: src/Color.cpp:213
17696 msgid "math macro new parameter"
17697 msgstr "marco matemático"
17699 #: src/Color.cpp:214
17700 msgid "caption frame"
17701 msgstr "marco de lexendas"
17703 #: src/Color.cpp:215
17704 msgid "collapsable inset text"
17705 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17707 #: src/Color.cpp:216
17708 msgid "collapsable inset frame"
17709 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17711 #: src/Color.cpp:217
17712 msgid "inset background"
17713 msgstr "fundo de recadro"
17715 #: src/Color.cpp:218
17716 msgid "inset frame"
17717 msgstr "marco de recadro"
17719 #: src/Color.cpp:219
17720 msgid "LaTeX error"
17721 msgstr "erro de LaTeX"
17723 #: src/Color.cpp:220
17724 msgid "end-of-line marker"
17725 msgstr "marcador fin de liña"
17727 #: src/Color.cpp:221
17728 msgid "appendix marker"
17729 msgstr "marcador do apéndice"
17731 #: src/Color.cpp:222
17733 msgstr "barra de mudanzas"
17735 #: src/Color.cpp:223
17737 msgid "deleted text"
17738 msgstr "texto eliminado"
17740 #: src/Color.cpp:224
17743 msgstr "texto engadido"
17745 #: src/Color.cpp:225
17746 msgid "changed text 1st author"
17749 #: src/Color.cpp:226
17750 msgid "changed text 2nd author"
17753 #: src/Color.cpp:227
17754 msgid "changed text 3rd author"
17757 #: src/Color.cpp:228
17758 msgid "changed text 4th author"
17761 #: src/Color.cpp:229
17762 msgid "changed text 5th author"
17765 #: src/Color.cpp:230
17767 msgid "deleted text modifier"
17768 msgstr "texto eliminado"
17770 #: src/Color.cpp:231
17771 msgid "added space markers"
17772 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17774 #: src/Color.cpp:232
17775 msgid "top/bottom line"
17776 msgstr "liña superior/inferior"
17778 #: src/Color.cpp:233
17780 msgstr "liña tabular"
17782 #: src/Color.cpp:234
17783 msgid "table on/off line"
17784 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17786 #: src/Color.cpp:236
17787 msgid "bottom area"
17788 msgstr "área inferior"
17790 #: src/Color.cpp:237
17793 msgstr "na páxina <páxina>"
17795 #: src/Color.cpp:238
17797 msgid "page break / line break"
17798 msgstr "salto de páxina"
17800 #: src/Color.cpp:239
17801 msgid "frame of button"
17802 msgstr "marco de botón"
17804 #: src/Color.cpp:240
17805 msgid "button background"
17806 msgstr "fundo do botón"
17808 #: src/Color.cpp:241
17809 msgid "button background under focus"
17810 msgstr "fundo do botón focado"
17812 #: src/Color.cpp:242
17814 msgid "paragraph marker"
17815 msgstr "Subparágrafo"
17817 #: src/Color.cpp:243
17821 #: src/Color.cpp:244
17825 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17826 #: src/Converter.cpp:536
17827 msgid "Cannot convert file"
17828 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17830 #: src/Converter.cpp:317
17833 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17834 "Define a converter in the preferences."
17836 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17837 "Defina un conversor nas preferéncias."
17839 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17840 msgid "Executing command: "
17841 msgstr "Executando comando: "
17843 #: src/Converter.cpp:465
17844 msgid "Build errors"
17845 msgstr "Erros de compilación"
17847 #: src/Converter.cpp:466
17848 msgid "There were errors during the build process."
17849 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17851 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17853 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17854 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17856 #: src/Converter.cpp:494
17858 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17859 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17861 #: src/Converter.cpp:538
17863 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17864 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17866 #: src/Converter.cpp:539
17868 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17869 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17871 #: src/Converter.cpp:595
17872 msgid "Running LaTeX..."
17873 msgstr "Rodando LaTeX..."
17875 #: src/Converter.cpp:613
17878 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17881 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17884 #: src/Converter.cpp:616
17885 msgid "LaTeX failed"
17886 msgstr "LaTeX fallou"
17888 #: src/Converter.cpp:618
17889 msgid "Output is empty"
17890 msgstr "A saída está valeira"
17892 #: src/Converter.cpp:619
17893 msgid "An empty output file was generated."
17894 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17896 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17899 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17900 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17902 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17904 "Desexa gravar o documento?"
17906 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17908 msgid "Unknown branch"
17909 msgstr "Acción descoñecida"
17911 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17915 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17918 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17921 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17924 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17926 msgid "Undefined flex inset"
17927 msgstr "Recadro de texto aberto"
17929 #: src/Exporter.cpp:49
17930 msgid "Overwrite &all"
17931 msgstr "Sobreescreber &todo"
17933 #: src/Exporter.cpp:50
17934 msgid "&Cancel export"
17935 msgstr "&Cancelar exportar"
17937 #: src/Exporter.cpp:90
17938 msgid "Couldn't copy file"
17939 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17941 #: src/Exporter.cpp:91
17943 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17944 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17946 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17952 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17956 msgstr "Sans Serif"
17958 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17962 msgstr "Fonte_fixa"
17968 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17973 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17977 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17981 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17985 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17989 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17997 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18001 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18009 #: src/Font.cpp:160
18011 msgid "Emphasis %1$s, "
18012 msgstr "Énfase %1$s, "
18014 #: src/Font.cpp:163
18016 msgid "Underline %1$s, "
18017 msgstr "Subliñar %1$s, "
18019 #: src/Font.cpp:166
18021 msgid "Strikeout %1$s, "
18022 msgstr "Versalete %1$s, "
18024 #: src/Font.cpp:169
18026 msgid "Double underline %1$s, "
18027 msgstr "Subliñar %1$s, "
18029 #: src/Font.cpp:172
18031 msgid "Wavy underline %1$s, "
18032 msgstr "Subliñar %1$s, "
18034 #: src/Font.cpp:175
18036 msgid "Noun %1$s, "
18037 msgstr "Versalete %1$s, "
18039 #: src/Font.cpp:189
18041 msgid "Language: %1$s, "
18042 msgstr "Língua: %1$s, "
18044 #: src/Font.cpp:192
18046 msgid " Number %1$s"
18047 msgstr " Número %1$s"
18049 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18050 msgid "Cannot view file"
18051 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18053 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18055 msgid "File does not exist: %1$s"
18056 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18058 #: src/Format.cpp:278
18060 msgid "No information for viewing %1$s"
18061 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18063 #: src/Format.cpp:288
18065 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18066 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18068 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18069 #: src/Format.cpp:394
18070 msgid "Cannot edit file"
18071 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18073 #: src/Format.cpp:348
18074 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18077 #: src/Format.cpp:361
18079 msgid "No information for editing %1$s"
18080 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18082 #: src/Format.cpp:372
18084 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18085 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18087 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18089 msgid "Could not find bind file"
18090 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18092 #: src/KeyMap.cpp:222
18095 "Unable to find the bind file\n"
18097 "Please check your installation."
18099 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18101 "Comprobe a sua instalación."
18103 #: src/KeyMap.cpp:229
18105 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18106 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18108 #: src/KeyMap.cpp:230
18111 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18112 "Please check your installation."
18114 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18116 "Comprobe a sua instalación."
18118 #: src/KeyMap.cpp:237
18121 "Unable to find the bind file\n"
18123 "Falling back to default."
18126 #: src/KeySequence.cpp:166
18128 msgstr " opcións: "
18130 #: src/LaTeX.cpp:59
18132 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18133 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18135 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18137 msgid "Running Index Processor."
18138 msgstr "Executando MakeIndex."
18140 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18141 msgid "Running BibTeX."
18142 msgstr "Executando BibTeX."
18144 #: src/LaTeX.cpp:442
18145 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18146 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18149 msgid "Could not read configuration file"
18150 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18155 "Error while reading the configuration file\n"
18157 "Please check your installation."
18159 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18161 "Comprobe a sua instalación."
18164 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18165 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18173 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18174 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18178 msgid "Cannot remove temporary directory"
18179 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18183 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18184 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18187 msgid "Unable to remove temporary directory"
18188 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18192 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18193 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18196 msgid "No textclass is found"
18197 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18201 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18202 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18204 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18205 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18209 msgid "&Reconfigure"
18210 msgstr "&Reconfigurar"
18213 msgid "&Use Default"
18214 msgstr "&Usar Predefinido"
18216 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18218 msgstr "&Sair de LyX"
18220 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18225 msgid "Could not create temporary directory"
18226 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18231 "Could not create a temporary directory in\n"
18233 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18235 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18236 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18237 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18240 msgid "Missing user LyX directory"
18241 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18246 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18247 "It is needed to keep your own configuration."
18249 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18250 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18253 msgid "&Create directory"
18254 msgstr "&Criar directória"
18257 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18258 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18262 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18263 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18266 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18267 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18270 msgid "List of supported debug flags:"
18271 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18275 msgid "Setting debug level to %1$s"
18276 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18281 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18282 "Command line switches (case sensitive):\n"
18283 "\t-help summarize LyX usage\n"
18284 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18285 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18286 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18287 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18288 " select the features to debug.\n"
18289 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18290 "\t-x [--execute] command\n"
18291 " where command is a lyx command.\n"
18292 "\t-e [--export] fmt\n"
18293 " where fmt is the export format of choice.\n"
18294 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18295 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18296 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18297 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18298 " where fmt is the import format of choice\n"
18299 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18300 "\t--batch execute commands and exit\n"
18301 "\t-version summarize version and build info\n"
18302 "Check the LyX man page for more details."
18304 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18305 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18306 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18307 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18308 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18309 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18310 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18311 " selecciona características a depurar\n"
18312 "\t-x [--execute] comando\n"
18313 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18314 "\t-e [--export] fmt\n"
18315 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18316 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18317 " donde fmt é o formato a importar\n"
18318 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18319 " -version info da versión e de compilación\n"
18320 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18322 #: src/LyX.cpp:1015
18323 msgid "No system directory"
18324 msgstr "Sen directória de sistema"
18326 #: src/LyX.cpp:1016
18327 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18328 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18330 #: src/LyX.cpp:1027
18331 msgid "No user directory"
18332 msgstr "Sen directória de usuário"
18334 #: src/LyX.cpp:1028
18335 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18336 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18338 #: src/LyX.cpp:1039
18339 msgid "Incomplete command"
18340 msgstr "Comando incompleto"
18342 #: src/LyX.cpp:1040
18343 msgid "Missing command string after --execute switch"
18344 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18346 #: src/LyX.cpp:1051
18347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18349 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18351 #: src/LyX.cpp:1064
18352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18353 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18355 #: src/LyX.cpp:1069
18356 msgid "Missing filename for --import"
18357 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18359 #: src/LyXFunc.cpp:160
18360 msgid "Nothing to do"
18361 msgstr "Nada que facer"
18363 #: src/LyXFunc.cpp:168
18364 msgid "Unknown action"
18365 msgstr "Acción descoñecida"
18367 #: src/LyXFunc.cpp:293
18368 msgid "Command disabled"
18369 msgstr "Comando desactivado"
18371 #: src/LyXFunc.cpp:474
18373 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18374 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
18376 #: src/LyXFunc.cpp:477
18377 msgid "Unable to save document defaults"
18378 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18380 #: src/LyXRC.cpp:2804
18382 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18385 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18388 #: src/LyXRC.cpp:2809
18390 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18393 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18396 #: src/LyXRC.cpp:2813
18398 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18399 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18400 "specified, an internal routine is used."
18402 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18403 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18404 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18406 #: src/LyXRC.cpp:2821
18408 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18409 "automatically by what you type."
18411 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18412 "automáticamente polo que escreba."
18414 #: src/LyXRC.cpp:2825
18416 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18419 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18420 "predefinidos despois dun troco de clase."
18422 #: src/LyXRC.cpp:2829
18424 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18426 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18429 #: src/LyXRC.cpp:2836
18431 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18432 "the backup file in the same directory as the original file."
18434 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18435 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18437 #: src/LyXRC.cpp:2840
18439 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18440 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18442 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18443 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18445 #: src/LyXRC.cpp:2844
18446 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18449 #: src/LyXRC.cpp:2848
18451 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18452 "its global and local bind/ directories."
18454 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18455 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18457 #: src/LyXRC.cpp:2852
18458 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18459 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18461 #: src/LyXRC.cpp:2856
18463 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18464 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18466 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18467 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18469 #: src/LyXRC.cpp:2866
18471 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18472 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18474 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18475 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18477 #: src/LyXRC.cpp:2870
18480 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18481 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18482 "the top of the screen"
18484 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18485 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18487 #: src/LyXRC.cpp:2874
18488 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18491 #: src/LyXRC.cpp:2878
18493 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18497 #: src/LyXRC.cpp:2883
18500 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18501 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18503 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18504 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18506 #: src/LyXRC.cpp:2887
18509 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18510 "look in its global and local commands/ directories."
18512 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18513 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18515 #: src/LyXRC.cpp:2891
18516 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18519 #: src/LyXRC.cpp:2895
18520 msgid "New documents will be assigned this language."
18521 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18523 #: src/LyXRC.cpp:2899
18524 msgid "Specify the default paper size."
18525 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18527 #: src/LyXRC.cpp:2903
18529 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18530 "shown after the change has been made.)"
18532 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18533 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18535 #: src/LyXRC.cpp:2907
18536 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18537 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18539 #: src/LyXRC.cpp:2911
18541 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18542 "LyX was started from."
18544 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18545 "directória na que se iniciou LyX."
18547 #: src/LyXRC.cpp:2916
18548 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18549 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18551 #: src/LyXRC.cpp:2920
18554 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18555 "value selects the directory LyX was started from."
18557 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18558 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18560 #: src/LyXRC.cpp:2924
18562 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18563 "recommended for non-English languages."
18565 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18566 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18568 #: src/LyXRC.cpp:2931
18570 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18571 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18572 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18574 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18575 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18576 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18578 #: src/LyXRC.cpp:2935
18579 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18582 #: src/LyXRC.cpp:2939
18584 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18585 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18588 #: src/LyXRC.cpp:2948
18590 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18591 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18593 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18594 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18597 #: src/LyXRC.cpp:2952
18598 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18600 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18602 #: src/LyXRC.cpp:2956
18604 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18607 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18610 #: src/LyXRC.cpp:2960
18612 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18614 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18617 #: src/LyXRC.cpp:2964
18619 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18620 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18621 "name of the second language."
18623 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18624 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18627 #: src/LyXRC.cpp:2968
18628 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18629 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18631 #: src/LyXRC.cpp:2972
18632 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18633 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18635 #: src/LyXRC.cpp:2976
18637 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18640 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18643 #: src/LyXRC.cpp:2980
18645 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18646 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18648 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18649 "\"\\usepackage{omega}\"."
18651 #: src/LyXRC.cpp:2984
18653 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18654 "document is the default language."
18656 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18659 #: src/LyXRC.cpp:2988
18660 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18661 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18663 #: src/LyXRC.cpp:2992
18664 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18666 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18669 #: src/LyXRC.cpp:2996
18670 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18671 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3000
18675 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18678 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18681 #: src/LyXRC.cpp:3004
18682 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3009
18687 msgid "The completion popup delay."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3013
18691 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3017
18695 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3021
18700 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3025
18705 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18709 #: src/LyXRC.cpp:3029
18711 msgid "The inline completion delay."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3033
18715 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3037
18719 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3041
18723 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3045
18727 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3049
18732 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18734 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18737 #: src/LyXRC.cpp:3054
18739 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18740 "variable. Use the OS native format."
18742 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18743 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3060
18746 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18747 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18749 #: src/LyXRC.cpp:3064
18750 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18752 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18753 "númerocorrespondente"
18755 #: src/LyXRC.cpp:3068
18756 msgid "Scale the preview size to suit."
18757 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3072
18760 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18761 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3076
18764 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18765 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3080
18769 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18770 "environment variable PRINTER."
18772 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18773 "variábel de entorno PRINTER."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3084
18776 msgid "The option to print only even pages."
18777 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3088
18781 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18782 "the filename of the DVI file to be printed."
18784 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18785 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3092
18788 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18790 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3096
18793 msgid "The option to print out in landscape."
18794 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3100
18797 msgid "The option to print only odd pages."
18798 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3104
18801 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18803 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18806 #: src/LyXRC.cpp:3108
18807 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18808 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3112
18811 msgid "The option to specify paper type."
18812 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3116
18815 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18816 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3120
18820 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18821 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18824 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18825 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18828 #: src/LyXRC.cpp:3124
18830 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18831 "prepended along with the printer name after the spool command."
18833 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18834 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3128
18837 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18839 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3132
18842 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18844 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18845 "impresora específica."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3136
18849 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18852 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18855 #: src/LyXRC.cpp:3140
18856 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18857 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3148
18861 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3152
18866 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18867 "wrong, override the setting here."
18869 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18870 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3158
18873 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18874 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3167
18878 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18879 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18880 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18882 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18883 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18884 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18885 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3171
18888 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18890 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3176
18895 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18896 "roughly the same size as on paper."
18898 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18899 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3180
18903 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18905 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3184
18909 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18910 "\".out\". Only for advanced users."
18912 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18913 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3191
18916 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18917 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3195
18921 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18922 "when you quit LyX."
18924 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18925 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3199
18928 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3203
18933 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18934 "value selects the directory LyX was started from."
18936 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18937 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3213
18941 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18942 "will look in its global and local ui/ directories."
18944 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18945 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3226
18948 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3230
18953 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3237
18957 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18959 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18962 #: src/LyXVC.cpp:85
18964 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18965 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
18967 #: src/LyXVC.cpp:87
18968 msgid "Retrieve from version control?"
18969 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
18971 #: src/LyXVC.cpp:88
18973 msgstr "&Recuperar"
18975 #: src/LyXVC.cpp:114
18976 msgid "Document not saved"
18977 msgstr "Documento non gravado"
18979 #: src/LyXVC.cpp:115
18980 msgid "You must save the document before it can be registered."
18981 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18983 #: src/LyXVC.cpp:147
18984 msgid "LyX VC: Initial description"
18985 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18987 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18988 msgid "(no initial description)"
18989 msgstr "(sen descrición inicial)"
18991 #: src/LyXVC.cpp:163
18992 msgid "(no log message)"
18993 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18995 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18996 msgid "LyX VC: Log Message"
18997 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
18999 #: src/LyXVC.cpp:211
19002 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19005 "Do you want to revert to the older version?"
19007 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19010 "Desxea reverter á versión gravada?"
19012 #: src/LyXVC.cpp:214
19013 msgid "Revert to stored version of document?"
19014 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19016 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19020 #: src/Paragraph.cpp:1649
19021 msgid "Senseless with this layout!"
19022 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19024 #: src/Paragraph.cpp:1711
19025 msgid "Alignment not permitted"
19026 msgstr "Aliñamento non permitido"
19028 #: src/Paragraph.cpp:1712
19030 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19031 "Setting to default."
19033 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19036 #: src/Paragraph.cpp:2725
19037 msgid "Memory problem"
19040 #: src/Paragraph.cpp:2725
19041 msgid "Paragraph not properly initialized"
19044 #: src/Text.cpp:362
19045 msgid "Unknown Inset"
19046 msgstr "recadro descoñecido"
19048 #: src/Text.cpp:448
19049 msgid "Change tracking error"
19050 msgstr "Muda erro de seguimento"
19052 #: src/Text.cpp:449
19054 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19055 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19057 #: src/Text.cpp:460
19058 msgid "Unknown token"
19059 msgstr "Símbolo descoñecido"
19061 #: src/Text.cpp:923
19063 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19066 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19069 #: src/Text.cpp:934
19070 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19072 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19074 #: src/Text.cpp:1758
19075 msgid "[Change Tracking] "
19076 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19078 #: src/Text.cpp:1764
19082 #: src/Text.cpp:1768
19086 #: src/Text.cpp:1778
19089 msgstr "Fonte: %1$s"
19091 #: src/Text.cpp:1783
19093 msgid ", Depth: %1$d"
19094 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19096 #: src/Text.cpp:1789
19097 msgid ", Spacing: "
19098 msgstr ", Espazado: "
19100 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19104 #: src/Text.cpp:1801
19108 #: src/Text.cpp:1810
19110 msgstr ", Recadro: "
19112 #: src/Text.cpp:1811
19113 msgid ", Paragraph: "
19114 msgstr ", Parágrafo: "
19116 #: src/Text.cpp:1812
19120 #: src/Text.cpp:1813
19121 msgid ", Position: "
19122 msgstr ", Posición: "
19124 #: src/Text.cpp:1819
19128 #: src/Text.cpp:1821
19129 msgid ", Boundary: "
19130 msgstr ", Fronteira: "
19132 #: src/Text2.cpp:384
19133 msgid "No font change defined."
19134 msgstr "Troca de fonte non definida."
19136 #: src/Text2.cpp:424
19137 msgid "Nothing to index!"
19138 msgstr "Nada que indexar!"
19140 #: src/Text2.cpp:426
19141 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19142 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19144 #: src/Text3.cpp:193
19145 msgid "Math editor mode"
19146 msgstr "Modo do editor matemático"
19148 #: src/Text3.cpp:195
19149 msgid "No valid math formula"
19152 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19153 msgid "Already in regexp mode"
19156 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19158 msgid "Regexp editor mode"
19159 msgstr "Modo do editor matemático"
19161 #: src/Text3.cpp:1237
19165 #: src/Text3.cpp:1238
19167 msgstr " descoñecido"
19169 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19170 msgid "Missing argument"
19171 msgstr "Falta argumento"
19173 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19174 msgid "Character set"
19175 msgstr "Conxunto de caracteres"
19177 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19178 msgid "Paragraph layout set"
19179 msgstr "Estilo de parágrafo"
19181 #: src/TextClass.cpp:146
19183 msgid "Plain Layout"
19186 #: src/TextClass.cpp:712
19188 msgid "Missing File"
19189 msgstr "Falta argumento"
19191 #: src/TextClass.cpp:713
19192 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19195 #: src/TextClass.cpp:716
19197 msgid "Corrupt File"
19198 msgstr "Título breve"
19200 #: src/TextClass.cpp:717
19201 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19204 #: src/TextClass.cpp:1215
19207 "The module %1$s has been requested by\n"
19208 "this document but has not been found in the list of\n"
19209 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19210 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19213 #: src/TextClass.cpp:1219
19215 msgid "Module not available"
19216 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19218 #: src/TextClass.cpp:1220
19220 msgid "Some layouts may not be available."
19221 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19223 #: src/TextClass.cpp:1225
19226 "The module %1$s requires a package that is\n"
19227 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19228 "may not be possible.\n"
19231 #: src/TextClass.cpp:1228
19233 msgid "Package not available"
19234 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19236 #: src/TextClass.cpp:1233
19238 msgid "Error reading module %1$s\n"
19241 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19242 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19245 msgid "Revision control error."
19246 msgstr "Controlo de versións"
19248 #: src/VCBackend.cpp:62
19251 "Some problem occured while running the command:\n"
19253 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19255 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19256 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19258 msgid "Error: Could not generate logfile."
19259 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19261 #: src/VCBackend.cpp:601
19263 "Error when committing to repository.\n"
19264 "You have to manually resolve the problem.\n"
19265 "LyX will reopen the document after you press OK."
19268 #: src/VCBackend.cpp:670
19270 "Error when acquiring write lock.\n"
19271 "Most probably another user is editing\n"
19272 "the current document now!\n"
19273 "Also check the access to the repository."
19276 #: src/VCBackend.cpp:676
19278 "Error when releasing write lock.\n"
19279 "Check the access to the repository."
19282 #: src/VCBackend.cpp:697
19285 "Error when updating from repository.\n"
19286 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19289 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19292 #: src/VCBackend.cpp:733
19295 "There were detected changes in the working directory:\n"
19298 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19304 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19305 msgid "Changes detected"
19308 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19314 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19320 #: src/VCBackend.cpp:739
19321 msgid "View &Log ..."
19324 #: src/VCBackend.cpp:805
19325 msgid "VCN File Locking"
19328 #: src/VCBackend.cpp:806
19329 msgid "Locking property unset."
19332 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19333 msgid "Locking property set."
19336 #: src/VCBackend.cpp:807
19337 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19340 #: src/VSpace.cpp:472
19341 msgid "Default skip"
19342 msgstr "Salto predefinido"
19344 #: src/VSpace.cpp:475
19346 msgstr "Salto pequeno"
19348 #: src/VSpace.cpp:478
19349 msgid "Medium skip"
19350 msgstr "Salto meio"
19352 #: src/VSpace.cpp:481
19354 msgstr "Salto grande"
19356 #: src/VSpace.cpp:484
19357 msgid "Vertical fill"
19358 msgstr "Recheo vertical"
19360 #: src/VSpace.cpp:491
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19367 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19368 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19370 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19372 "Desexa reverter á versión gravada?"
19374 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19376 msgid "Reload saved document?"
19377 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19382 msgstr "&Substituir"
19384 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19386 msgid "&Keep Changes"
19387 msgstr "Fundir mudanzas"
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19391 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19394 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19396 msgid "File not readable!"
19397 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19402 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19404 "Do you want to create a new document?"
19406 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19408 "Desexa criar un novo documento?"
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19411 msgid "Create new document?"
19412 msgstr "Criar un novo documento?"
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19421 "The specified document template\n"
19423 "could not be read."
19425 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19430 msgid "Could not read template"
19431 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19434 msgid "Standard[[Bullets]]"
19435 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19439 msgstr "Matemática"
19441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19457 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19458 msgid "Directories"
19459 msgstr "Directórias"
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19462 msgid "file[[scope]]"
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19467 msgid "master document[[scope]]"
19468 msgstr "Documento mestre"
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19472 msgid "open files[[scope]]"
19473 msgstr "Exemplo #:"
19475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19477 msgid "manuals[[scope]]"
19478 msgstr "Predefinida do LaTeX"
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19483 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19484 "Continue searching from begin?"
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19490 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19491 "Continue searching from end?"
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19495 msgid "Wrap search?"
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19500 msgid "Nothing to search"
19501 msgstr "Nada que facer"
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19505 msgid "No open document(s) in which to search"
19506 msgstr "Abre documento"
19508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19510 msgid "Find LyX Dialog"
19511 msgstr "Procurar se&guinte"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19514 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19515 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19518 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19519 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19522 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19523 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19528 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19529 "1995--%1$s LyX Team"
19531 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19532 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19533 "Equipa LyX (1995-2006)"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19537 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19538 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19539 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19540 "any later version."
19542 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19543 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19544 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19545 "calquer versión posterior."
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19549 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19550 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19551 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19552 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19553 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19554 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19555 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19557 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19558 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19560 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19561 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19562 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19563 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19567 msgid "not released yet"
19568 msgstr "Aumenta profundidade"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19573 "LyX Version %1$s\n"
19575 msgstr "Versión LyX "
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19578 msgid "Library directory: "
19579 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19582 msgid "User directory: "
19583 msgstr "Directória do usuário: "
19585 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19598 msgid "Preferences"
19599 msgstr "Preferéncias"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19602 msgid "Reconfigure"
19603 msgstr "Reconfigura"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19607 msgstr "Sair de %1"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19610 msgid "Running configure..."
19611 msgstr "Executando configurar..."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19614 msgid "Reloading configuration..."
19615 msgstr "Recarregando configuración..."
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19619 msgid "System reconfiguration failed"
19620 msgstr "Sistema reconfigurado"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19624 "The system reconfiguration has failed.\n"
19625 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19626 "Please reconfigure again if needed."
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19630 msgid "System reconfigured"
19631 msgstr "Sistema reconfigurado"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19635 "The system has been reconfigured.\n"
19636 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19637 "updated document class specifications."
19639 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19640 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19641 "especificación de clase de documento actualizada."
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19649 msgid "Opening help file %1$s..."
19650 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19653 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19654 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19658 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19660 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19664 msgid "Unknown function."
19665 msgstr "Función descoñecida."
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19669 msgid "The current document was closed."
19670 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19674 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19675 "documents and exit.\n"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19682 msgid "Software exception Detected"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19687 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19688 "unsaved documents and exit."
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19694 msgid "Could not find UI definition file"
19695 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19700 "Error while reading the included file\n"
19702 "Please check your installation."
19704 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19706 "Comprobe a sua instalación."
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19710 msgid "Could not find default UI file"
19711 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19716 "LyX could not find the default UI file!\n"
19717 "Please check your installation."
19719 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19721 "Comprobe a sua instalación."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19726 "Error while reading the configuration file\n"
19728 "Falling back to default.\n"
19729 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19730 "check which User Interface file you are using."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19734 msgid "Bibliography Entry Settings"
19735 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19738 msgid "BibTeX Bibliography"
19739 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19748 msgid "Documents|#o#O"
19749 msgstr "Documentos|#o#O"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19752 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19753 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19756 msgid "Select a BibTeX database to add"
19757 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19760 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19761 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19764 msgid "Select a BibTeX style"
19765 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19774 msgid "Simple rectangular frame"
19775 msgstr "marco de recadro"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19779 msgid "Oval frame, thin"
19780 msgstr "Marco ovalado, fino"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19784 msgid "Oval frame, thick"
19785 msgstr "Marco ovalado, groso"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19788 msgid "Drop shadow"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19793 msgid "Shaded background"
19794 msgstr "fundo de nota"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19798 msgid "Double rectangular frame"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19807 msgstr "Profundidade"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19810 msgid "Total Height"
19811 msgstr "Altura total"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19818 msgid "Box Settings"
19819 msgstr "Configuración do cadro"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19822 msgid "Branch Settings"
19823 msgstr "Configuración de pola"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19835 msgid "Filename Suffix"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19856 msgid "Enter new branch name"
19857 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19862 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19863 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19865 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19867 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19876 msgid "Renaming failed"
19877 msgstr "Fallou a conversión"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19881 msgid "The branch could not be renamed."
19882 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19884 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19885 msgid "Merge Changes"
19886 msgstr "Fundir mudanzas"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19894 "Trocado por %1$s\n"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19899 msgid "Change made at %1$s\n"
19900 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19908 msgstr "Sen mudanzas"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19929 msgid "Double underbar"
19930 msgstr "Marco duplo"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19934 msgid "Wavy underbar"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19944 msgstr "Nome próprio"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19984 msgstr "Estilo do texto"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19992 msgid "LinkBack PDF"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20007 msgstr "%1$s e %2$s"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20011 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20012 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20019 msgstr "Cancelado."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20023 msgid "Overwrite external file?"
20024 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20028 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20030 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20032 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20036 msgid "List of previous commands"
20037 msgstr "Comando anterior"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20040 msgid "Next command"
20041 msgstr "Comando seguinte"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20044 msgid "Compare LyX files"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20049 msgid "Select document"
20050 msgstr "Documento mestre"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20055 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20056 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20067 msgid "Error while comparing documents."
20068 msgstr "Formatando documento..."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20073 msgstr "importado."
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20082 msgid "Aborting process..."
20083 msgstr "Importando %1$s..."
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20087 msgid "differences"
20088 msgstr "Referéncias"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20091 msgid "big[[delimiter size]]"
20092 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20095 msgid "Big[[delimiter size]]"
20096 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20099 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20100 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20103 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20104 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20107 msgid "Math Delimiter"
20108 msgstr "Delimitador matemático"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20120 msgid "Computer Modern Roman"
20121 msgstr "Computer Modern Roman"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20124 msgid "Latin Modern Roman"
20125 msgstr "Latin Modern Roman"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20128 msgid "AE (Almost European)"
20129 msgstr "AE (Almost European)"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20132 msgid "Times Roman"
20133 msgstr "Times Roman"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20140 msgid "Bitstream Charter"
20141 msgstr "Bitstream Charter"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20144 msgid "New Century Schoolbook"
20145 msgstr "New Century Schoolbook"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20157 msgstr "Bera Serif"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20160 msgid "Concrete Roman"
20161 msgstr "Concrete Roman"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20164 msgid "Zapf Chancery"
20165 msgstr "Zapf Chancery"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20168 msgid "Computer Modern Sans"
20169 msgstr "Computer Modern Sans"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20172 msgid "Latin Modern Sans"
20173 msgstr "Latin Modern Sans"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20180 msgid "Avant Garde"
20181 msgstr "Avant Garde"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20192 msgid "Computer Modern Typewriter"
20193 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20196 msgid "Latin Modern Typewriter"
20197 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20212 msgid "CM Typewriter Light"
20213 msgstr "CM Typewriter Light"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20222 msgid "Module not found!"
20223 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20226 msgid "Document Settings"
20227 msgstr "Configuración do documento"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20231 msgid "Child Document"
20232 msgstr "Documento fillo"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20236 msgid "Include to Output"
20237 msgstr "Actualiza PostScript"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20252 msgid "None (no fontenc)"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20265 msgstr "con cabezallos"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20281 msgid "Language Default (no inputenc)"
20282 msgstr "Cabezallo de língua:"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20313 msgid "Appears in TOC"
20314 msgstr "Aparece no índice xeral"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20317 msgid "Author-year"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20326 msgid "Unavailable: %1$s"
20327 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20332 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20334 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20340 msgid "Document Class"
20341 msgstr "Clase do documento"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20348 msgid "Child Documents"
20349 msgstr "Documento fillo"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20357 msgid "Text Layout"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20361 msgid "Page Margins"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20365 msgid "Numbering & TOC"
20366 msgstr "Numeración e Índice"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20375 msgid "PDF Properties"
20376 msgstr "Propriedade"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20379 msgid "Math Options"
20380 msgstr "Matemáticas"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20383 msgid "Float Placement"
20384 msgstr "Flutuantes"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20388 msgstr "Marcas listas"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20396 msgid "LaTeX Preamble"
20397 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20402 msgid " (not installed)"
20403 msgstr "(non instalado)"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20407 msgid "Layouts|#o#O"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20412 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20413 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20418 msgid "Local layout file"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20423 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20424 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20425 "document may not work with this layout if you do not\n"
20426 "keep the layout file in the document directory."
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20431 msgid "&Set Layout"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20436 msgid "Unable to read local layout file."
20437 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20441 msgid "Select master document"
20442 msgstr "Documento mestre"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20446 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20447 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20452 msgid "Unapplied changes"
20453 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20458 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20459 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20470 msgid "Unable to set document class."
20471 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20476 msgstr "%1$s e %2$s"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20480 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20481 msgstr "%1$s e %2$s"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20485 msgid "Module provided by document class."
20486 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20490 msgid "Package(s) required: %1$s."
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20500 msgid "Module required: %1$s."
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20505 msgid "Modules excluded: %1$s."
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20509 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20514 msgid "[No options predefined]"
20515 msgstr "Troca de fonte non definida."
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20519 msgid "Can't set layout!"
20520 msgstr "Formato trocado"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20524 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20525 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20533 msgid "Assigned master does not include this file"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20539 "You must include this file in the document\n"
20540 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20546 msgid "Could not load master"
20547 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20552 "The master document '%1$s'\n"
20553 "could not be loaded."
20555 "O documento especificado\n"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20560 msgid "TeX Code Settings"
20561 msgstr "Configuración do código TeX"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20566 msgstr "Código programación"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20570 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20571 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20575 msgstr "Esquerda superior"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20578 msgid "Bottom left"
20579 msgstr "Esquerda inferior"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20582 msgid "Baseline left"
20583 msgstr "Liña base esquerda"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20587 msgstr "Centro superior"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20590 msgid "Bottom center"
20591 msgstr "Centro inferior"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20594 msgid "Baseline center"
20595 msgstr "Liña base centro"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20599 msgstr "Direita superior"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20602 msgid "Bottom right"
20603 msgstr "Direita inferior"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20606 msgid "Baseline right"
20607 msgstr "Liña base direita"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20610 msgid "External Material"
20611 msgstr "Material externo"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20618 msgid "Select external file"
20619 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20622 msgid "Float Settings"
20623 msgstr "Configuración do flutuante"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20627 msgid "automatically"
20628 msgstr "Actualización automática"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20635 msgid "Dissolve previous group?"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20641 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20642 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20643 "because this graphic was its only member.\n"
20644 "How do you want to proceed?"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20649 msgid "Stick with group '%1$s'"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20654 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20660 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20661 "the group will be dissolved,\n"
20662 "because this graphic was its only member.\n"
20663 "How do you want to proceed?"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20668 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20672 msgid "Enter unique group name:"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20677 msgid "Group already defined!"
20678 msgstr "Troca de fonte non definida."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20682 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20698 msgid "Select graphics file"
20699 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20702 msgid "Clipart|#C#c"
20703 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20707 msgid "Horizontal Space Settings"
20708 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20712 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20713 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20714 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20720 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20724 msgid "Medium space"
20725 msgstr "espazo medio\t\\:"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20729 msgid "Thick space"
20730 msgstr "espazo groso\t\\;"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20734 msgid "Negative thin space"
20735 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20739 msgid "Negative medium space"
20740 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20744 msgid "Negative thick space"
20745 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20748 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20752 msgid "Quad (1 em)"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20757 msgid "Double Quad (2 em)"
20758 msgstr "Item duplo:"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20762 msgid "Inter-word space"
20763 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20766 msgid "Horizontal Fill"
20767 msgstr "Recheo horizontal"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20772 msgstr "&Xerar ligazón"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20778 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20780 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20784 msgid "Select document to include"
20785 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20788 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20789 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20793 msgid "Index Entry Settings"
20794 msgstr "Entrada de índice"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20798 msgid "Label Color"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20803 msgid "Cannot remove standard index"
20804 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20808 msgid "The default index cannot be removed."
20809 msgstr "Última liña a ser impresa"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20813 msgid "Enter new index name"
20814 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20817 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20823 msgstr " descoñecido"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20828 msgstr "A&celerador:"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20833 msgstr "A&celerador:"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20864 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20868 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20873 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20878 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20883 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20888 msgid "No language"
20889 msgstr "Sen linguaxe"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20892 msgid "Program Listing Settings"
20893 msgstr "Configuración de código de programa"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20897 msgstr "Sen dialecto"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20901 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20914 msgid "Literate Programming Build Log"
20915 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20918 msgid "lyx2lyx Error Log"
20919 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20922 msgid "Version Control Log"
20923 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20927 msgid "Log file not found."
20928 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20931 msgid "No literate programming build log file found."
20932 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20935 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20936 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20939 msgid "No version control log file found."
20940 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20942 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20943 msgid "Math Matrix"
20944 msgstr "Matriz matemática"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20947 msgid "Nomenclature"
20948 msgstr "Nomenclatura"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20951 msgid "Note Settings"
20952 msgstr "Configuración de nota"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20955 msgid "Paragraph Settings"
20956 msgstr "Configuración de parágrafo"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20960 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20961 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20963 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20964 "the items is used."
20966 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
20967 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
20970 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
20971 "larguras de etiqueta de todos os items."
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20975 msgid "Phantom Settings"
20976 msgstr "Opcións &principais"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20979 msgid "System files|#S#s"
20980 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20983 msgid "User files|#U#u"
20984 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20988 msgid "Look & Feel"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20993 msgid "Language Settings"
20994 msgstr "Configuración do idioma"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20998 msgid "File Handling"
20999 msgstr "Manexo de fontes"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21002 msgid "Date format"
21003 msgstr "Formato de data"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21007 msgid "Keyboard/Mouse"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21012 msgid "Input Completion"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21022 msgid "Screen fonts"
21023 msgstr "Fontes de pantalla"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21035 msgid "Select directory for example files"
21036 msgstr "Seleccionar modelo"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21039 msgid "Select a document templates directory"
21040 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21043 msgid "Select a temporary directory"
21044 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21047 msgid "Select a backups directory"
21048 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21051 msgid "Select a document directory"
21052 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21055 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21060 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21061 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21064 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21065 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21069 msgid "Spellchecker"
21070 msgstr "Corrector ortográfico"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21088 msgstr "Conversores"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21091 msgid "File formats"
21092 msgstr "Formatos de ficheiro"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21095 msgid "Format in use"
21096 msgstr "Formato en uso"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21099 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21101 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21102 "primeiramente o conversor."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21105 msgid "LyX needs to be restarted!"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21110 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21119 msgid "User interface"
21120 msgstr "Interface de usuário"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21130 msgstr "A&celerador:"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21140 msgstr "A&celerador:"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21143 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21148 msgid "Mathematical Symbols"
21149 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21153 msgid "Document and Window"
21154 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21157 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21162 msgid "System and Miscellaneous"
21163 msgstr "Miscelánea AMS"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21168 msgstr "&Restaurar"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21174 msgid "Failed to create shortcut"
21175 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21179 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21180 msgstr "Función descoñecida."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21183 msgid "Invalid or empty key sequence"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21189 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21196 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21198 "You need to remove that binding before creating a new one."
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21203 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21204 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21208 msgstr "Identidade"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21211 msgid "Choose bind file"
21212 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21215 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21216 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21219 msgid "Choose UI file"
21220 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21223 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21224 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21227 msgid "Choose keyboard map"
21228 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21231 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21232 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21235 msgid "Print Document"
21236 msgstr "Imprimir documento"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21239 msgid "Print to file"
21240 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21243 msgid "PostScript files (*.ps)"
21244 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21248 msgid "Nomenclature settings"
21249 msgstr "Nomenclatura"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21253 msgid "Longest label width"
21254 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21258 msgid "Index Settings"
21259 msgstr "Configuración do cadro"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21263 msgid "<All indexes>"
21264 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21268 msgid "Progress/Debug Messages"
21269 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21273 msgid "Debug Level"
21274 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21282 msgid "Cross-reference"
21283 msgstr "Referéncia cruzada"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21291 msgstr "Saltar cara atrás"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21294 msgid "Jump to label"
21295 msgstr "Saltar á etiqueta"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21298 msgid "Find and Replace"
21299 msgstr "Procurar e substituir"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21302 msgid "Send Document to Command"
21303 msgstr "Enviar documento ao comando"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21307 msgstr "Mostrar ficheiro"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21311 msgid "Error -> Cannot load file!"
21312 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21316 msgid "%1$d words checked."
21317 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21320 msgid "One word checked."
21321 msgstr "Unha palabra verificada."
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21324 msgid "Spelling check completed"
21325 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21329 msgid "Basic Latin"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21334 msgid "Latin-1 Supplement"
21335 msgstr "Suplementário"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21338 msgid "Latin Extended-A"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21342 msgid "Latin Extended-B"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21347 msgid "IPA Extensions"
21348 msgstr "E&xtensión:"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21351 msgid "Spacing Modifier Letters"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21355 msgid "Combining Diacritical Marks"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21365 msgstr "Árabe (Arabi)"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21383 msgstr "SubVariación"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21401 msgstr "Inglés canadiense"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21423 msgid "Hangul Jamo"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21428 msgid "Phonetic Extensions"
21429 msgstr "E&xtensión:"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21432 msgid "Latin Extended Additional"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21436 msgid "Greek Extended"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21441 msgid "General Punctuation"
21442 msgstr "Información xeral"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21446 msgid "Superscripts and Subscripts"
21447 msgstr "Expoente|x"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21451 msgid "Currency Symbols"
21452 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21455 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21460 msgid "Letterlike Symbols"
21461 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21465 msgid "Number Forms"
21466 msgstr "Número de filas"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21470 msgid "Mathematical Operators"
21471 msgstr "Mathematica|a"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21475 msgid "Miscellaneous Technical"
21476 msgstr "Outros símbolos"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21480 msgid "Control Pictures"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21484 msgid "Optical Character Recognition"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21488 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21493 msgid "Box Drawing"
21494 msgstr "Configuración do cadro"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21498 msgid "Block Elements"
21499 msgstr "Agradecimentos"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21503 msgid "Geometric Shapes"
21504 msgstr "Forma itálica texto"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21508 msgid "Miscellaneous Symbols"
21509 msgstr "Outros símbolos"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21518 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21519 msgstr "Outros símbolos"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21522 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21537 msgstr "&Baixo a fila:"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21540 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21546 msgstr "Inglés canadiense"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21549 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21553 msgid "CJK Compatibility"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21557 msgid "CJK Unified Ideographs"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21561 msgid "Hangul Syllables"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21565 msgid "High Surrogates"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21569 msgid "Private Use High Surrogates"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21573 msgid "Low Surrogates"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21577 msgid "Private Use Area"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21581 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21585 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21590 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21591 msgstr "Orientación"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21594 msgid "Combining Half Marks"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21598 msgid "CJK Compatibility Forms"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21602 msgid "Small Form Variants"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21607 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21608 msgstr "Orientación"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21611 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21617 msgstr "Correoespecial"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21621 msgid "Linear B Syllabary"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21625 msgid "Linear B Ideograms"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21630 msgid "Aegean Numbers"
21631 msgstr "Número de páxina"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21635 msgid "Ancient Greek Numbers"
21636 msgstr "Número de páxina"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21653 msgid "Old Persian"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21672 msgid "Cypriot Syllabary"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21678 msgstr "varnothing"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21682 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21683 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21687 msgid "Musical Symbols"
21688 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21691 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21695 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21700 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21701 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21704 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21708 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21718 msgid "Variation Selectors Supplement"
21719 msgstr "Suplementário"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21722 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21726 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21731 msgid "Character: "
21732 msgstr "Conxunto de caracteres"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21735 msgid "Code Point: "
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21743 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21744 msgid "Table Settings"
21745 msgstr "Configuración da táboa"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21748 msgid "Insert Table"
21749 msgstr "Inserir táboa"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21752 msgid "TeX Information"
21753 msgstr "Información TeX"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21756 msgid "No thesaurus available for this language!"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21767 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21773 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21774 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21777 msgid "Vertical Space Settings"
21778 msgstr "Configuración do espazo vertical"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21786 msgid "unknown version"
21787 msgstr "versión descoñecida"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21790 msgid "Small-sized icons"
21791 msgstr "Icones pequenos"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21794 msgid "Normal-sized icons"
21795 msgstr "Icones normais"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21798 msgid "Big-sized icons"
21799 msgstr "Icones grandes"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21803 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21804 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21807 msgid "Welcome to LyX!"
21808 msgstr "Benvindo a LyX!"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21812 msgid "Automatic save failed!"
21813 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21817 msgid "Automatic save done."
21818 msgstr "Actualización automática"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21821 msgid "Command not allowed without any document open"
21822 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21825 msgid "Select template file"
21826 msgstr "Seleccionar modelo"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21829 msgid "Templates|#T#t"
21830 msgstr "Modelos|#M#m"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21833 msgid "Document not loaded."
21834 msgstr "Documento non carregado."
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21837 msgid "Select document to open"
21838 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21842 msgid "Examples|#E#e"
21843 msgstr "Exemplos|#E#e"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21847 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21848 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21852 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21853 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21857 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21858 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21862 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21863 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21866 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21868 msgid "Invalid filename"
21869 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21874 "The directory in the given path\n"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21881 msgid "Opening document %1$s..."
21882 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21886 msgid "Document %1$s opened."
21887 msgstr "Documento %1$s aberto."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21891 msgid "Version control detected."
21892 msgstr "Controlo de versións"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21896 msgid "Could not open document %1$s"
21897 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21900 msgid "Couldn't import file"
21901 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21905 msgid "No information for importing the format %1$s."
21906 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21910 msgid "Select %1$s file to import"
21911 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21916 "The document %1$s already exists.\n"
21918 "Do you want to overwrite that document?"
21920 "O documento %1$s xa existe.\n"
21922 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21925 msgid "Overwrite document?"
21926 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21930 msgid "Importing %1$s..."
21931 msgstr "Importando %1$s..."
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21935 msgstr "importado."
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21939 msgid "file not imported!"
21940 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21945 msgstr "Inclui ficheiro"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21948 msgid "Select LyX document to insert"
21949 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21953 msgid "Absolute filename expected."
21954 msgstr "Espera-se un valor."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21957 msgid "Select file to insert"
21958 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21962 msgid "All Files (*)"
21963 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21966 msgid "Choose a filename to save document as"
21967 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21976 "The document %1$s could not be saved.\n"
21978 "Do you want to rename the document and try again?"
21980 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
21982 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21985 msgid "Rename and save?"
21986 msgstr "Renomear e gravar?"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21991 msgstr "&Restaurar"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21996 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21998 "Do you want to save the document?"
22000 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22002 "Desexa gravar o documento?"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22006 msgid "Save new document?"
22007 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22012 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22014 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22016 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22018 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22021 msgid "Save changed document?"
22022 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22026 msgstr "&Descartar"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22031 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22033 "Do you want to save the document?"
22035 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22037 "Desexa gravar o documento?"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22044 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22046 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22051 msgid "Reload externally changed document?"
22052 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22055 msgid "Error when setting the locking property."
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22059 msgid "Directory is not accessible."
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22064 msgid "Opening child document %1$s..."
22065 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22069 msgid "Successful export to format: %1$s"
22070 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22074 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22075 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22079 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22084 msgid "Error previewing format: %1$s"
22085 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22089 msgid "Exporting ..."
22090 msgstr "Importando %1$s..."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22094 msgid "Previewing ..."
22095 msgstr "Carregando vista preliminar"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22099 msgid "Document not loaded"
22100 msgstr "Documento non carregado."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22105 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22106 "version of the document %1$s?"
22108 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22109 "do documento %1$s?"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22112 msgid "Revert to saved document?"
22113 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22116 msgid "Saving all documents..."
22117 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22120 msgid "All documents saved."
22121 msgstr "Gravados todos os documentos."
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22125 msgid "%1$s unknown command!"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22130 msgid "LaTeX Source"
22131 msgstr "Fonte LaTeX"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22135 msgid "DocBook Source"
22136 msgstr "Marcadores|M"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22140 msgid "Literate Source"
22141 msgstr "Fonte LaTeX"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22145 msgid " (version control)"
22146 msgstr "Controlo de versións"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22150 msgid " (version control, locking)"
22151 msgstr "Controlo de versións"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22155 msgstr " (modificado)"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22158 msgid " (read only)"
22159 msgstr " (só leitura)"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22176 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22178 msgid "Wrap Float Settings"
22179 msgstr "Configuración do flutuante"
22181 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22182 msgid "Click to detach"
22183 msgstr "Clique para separar"
22185 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22187 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22190 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22191 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22197 msgstr " descoñecido"
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22204 msgid "More Spelling Suggestions"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22209 msgid "Add to personal dictionary|c"
22210 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22214 msgid "Ignore all|I"
22215 msgstr "I&gnorar sempre"
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22220 msgstr "TextoInvisíbel"
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22224 msgid "<No Documents Open>"
22225 msgstr "Nengun documento aberto!"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22228 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22233 msgid "View (Other Formats)|F"
22234 msgstr "Outros flutuantes"
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22238 msgid "Update (Other Formats)|p"
22239 msgstr "Actualizar a vista"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22243 msgid "View [%1$s]|V"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22248 msgid "Update [%1$s]|U"
22249 msgstr "&Actualizar"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22253 msgid "No Custom Insets Defined!"
22254 msgstr "Troca de fonte non definida."
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22258 msgid "<No Document Open>"
22259 msgstr "Nengun documento aberto!"
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22262 msgid "Master Document"
22263 msgstr "Documento mestre"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22266 msgid "Open Navigator..."
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22271 msgid "Other Lists"
22272 msgstr "Outros flutuantes"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22276 msgid "<Empty Table of Contents>"
22277 msgstr "Sen Índice xeral"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22281 msgid "Other Toolbars"
22282 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22286 msgid "No Branches Set for Document!"
22287 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22290 msgid "Index Entry|d"
22291 msgstr "Entrada de índice|d"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22295 msgid "Index Entry"
22296 msgstr "Entrada de índice"
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22300 msgid "No Citation in Scope!"
22301 msgstr "Troca de fonte non definida."
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22305 msgid "No Action Defined!"
22306 msgstr "Troca de fonte non definida."
22308 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22310 msgid "Export %1$s"
22311 msgstr "Fonte: %1$s"
22313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22315 msgid "Import %1$s"
22316 msgstr "Importando %1$s..."
22318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22320 msgid "Update %1$s"
22321 msgstr "&Actualizar"
22323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22328 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22332 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22334 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22337 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22338 "destes carácteres:\n"
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22341 msgid "Could not update TeX information"
22342 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22347 msgid "The script `%1$s' failed."
22348 msgstr "Fallou o script `%s'."
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22353 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22357 msgid "Table of Contents"
22358 msgstr "Índice xeral"
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22362 msgid "List of Graphics"
22363 msgstr "Lista de táboas"
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22367 msgid "List of Equations"
22368 msgstr "Lista de códigos de programación"
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22372 msgid "List of Footnotes"
22373 msgstr "Lista de figuras"
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22377 msgid "List of Listings"
22378 msgstr "Lista de códigos de programación"
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22382 msgid "List of Indexes"
22383 msgstr "Lista de táboas"
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22387 msgid "List of Marginal notes"
22388 msgstr "Lista de táboas"
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22392 msgid "List of Notes"
22393 msgstr "Lista de táboas"
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22397 msgid "List of Citations"
22398 msgstr "Lista de códigos de programación"
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22402 msgid "Labels and References"
22403 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22407 msgid "List of Branches"
22408 msgstr "Lista de táboas"
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22412 msgid "List of Changes"
22413 msgstr "Lista de táboas"
22415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22418 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22419 "file through LaTeX: "
22421 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22422 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22424 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22425 msgid "Keys must be unique!"
22428 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22431 "The key %1$s already exists,\n"
22432 "it will be changed to %2$s."
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22438 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22439 "If you proceed, all of them will be opened."
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22444 msgid "Open Databases?"
22445 msgstr "&Bancos de dados"
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22452 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22453 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22458 msgstr "&Bancos de dados"
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22462 msgid "Style File:"
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22471 msgid "included in TOC"
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22475 msgid "Export Warning!"
22476 msgstr "Aviso de exportar!"
22478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22480 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22481 "BibTeX will be unable to find them."
22483 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22484 "BibTeX non vai poder achá-las."
22486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22488 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22489 "BibTeX will be unable to find it."
22491 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22492 "BibTeX non vai poder achá-las."
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22496 msgid "simple frame"
22497 msgstr "marco de recadro"
22499 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22506 msgid "simple frame, page breaks"
22507 msgstr "marco de recadro"
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22512 msgstr "Marco ovalado, fino"
22514 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22516 msgid "oval, thick"
22517 msgstr "Marco ovalado, groso"
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22520 msgid "drop shadow"
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22525 msgid "shaded background"
22526 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22530 msgid "double frame"
22533 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22535 msgid "%1$s (%2$s)"
22536 msgstr "%1$s e %2$s"
22538 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22540 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22541 msgstr "%1$s e %2$s"
22543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22554 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22555 msgstr "%1$s e %2$s"
22557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22562 msgid "Branch (child only): "
22565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22567 msgid "Branch (undefined): "
22570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22578 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22583 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22585 msgid "No bibliography defined!"
22586 msgstr "A chave bibliográfica"
22588 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22590 msgid "No citations selected!"
22591 msgstr "Troca de fonte non definida."
22593 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22598 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22599 msgid "LaTeX Command: "
22600 msgstr "Comando LaTeX: "
22602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22604 msgid "InsetCommand Error: "
22605 msgstr "Comando de recadro: "
22607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22609 msgid "Incompatible command name."
22610 msgstr "Comando incompleto"
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22614 msgid "InsetCommandParams Error: "
22615 msgstr "Comando de recadro: "
22617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22619 msgid "InsetCommandParams: "
22620 msgstr "Comando de recadro: "
22622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22623 msgid "Unknown parameter name: "
22624 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22628 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22629 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22631 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22633 msgid "External template %1$s is not installed"
22634 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22638 msgstr "flutuante: "
22640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22647 msgstr "flutuante: "
22649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22650 msgid " (sideways)"
22651 msgstr " (de lado)"
22653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22654 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22655 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22659 msgid "List of %1$s"
22660 msgstr "Lista de %1$s"
22662 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22664 msgstr "nota de rodapé"
22666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22669 "Could not copy the file\n"
22671 "into the temporary directory."
22673 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22675 "na directória temporária."
22677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22679 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22680 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22684 msgid "Graphics file: %1$s"
22685 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22688 msgid "Verbatim Input"
22689 msgstr "Entrada Literal"
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22692 msgid "Verbatim Input*"
22693 msgstr "Entrada Literal*"
22695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22697 msgid "Include (excluded)"
22698 msgstr "Inclui ficheiro"
22700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22702 msgid "Recursive input"
22703 msgstr "Entrada recursiva"
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22708 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22709 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22714 "Included file `%1$s'\n"
22715 "has textclass `%2$s'\n"
22716 "while parent file has textclass `%3$s'."
22718 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22719 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22720 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22723 msgid "Different textclasses"
22724 msgstr "Clases de texto diferentes"
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22729 "Included file `%1$s'\n"
22730 "uses module `%2$s'\n"
22731 "which is not used in parent file."
22733 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22734 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22735 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22739 msgid "Module not found"
22740 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22743 msgid "Unsupported Inclusion"
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22749 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22750 "Offending file:\n"
22754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22756 msgid "Index sorting failed"
22757 msgstr "Fallou a conversión"
22759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22762 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22763 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22764 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22765 "explained in the User Guide."
22768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22770 msgid "unknown type!"
22771 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22775 msgid "Unknown index type!"
22776 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22780 msgid "All indices"
22781 msgstr "Polas &disponíbeis:"
22783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22790 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22791 msgstr "Sen información para editar %1$s"
22793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22794 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22795 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22814 msgid "Unknown buffer info"
22815 msgstr "Usuário descoñecido"
22817 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22818 msgid "Label names must be unique!"
22821 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22824 "The label %1$s already exists,\n"
22825 "it will be changed to %2$s."
22828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22829 msgid "DUPLICATE: "
22832 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22833 msgid "no more lstline delimiters available"
22836 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22838 msgid "Running out of delimiters"
22839 msgstr "Inserir delimitadores"
22841 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22843 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22844 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22845 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22846 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22847 "must investigate!"
22850 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22852 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22853 msgstr "carácter especial"
22855 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22858 "The following characters in one of the program listings are\n"
22859 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22864 msgid "A value is expected."
22865 msgstr "Espera-se un valor."
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22873 msgid "Unbalanced braces!"
22874 msgstr "Chaves desequilibradas!"
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22877 msgid "Please specify true or false."
22878 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22881 msgid "Only true or false is allowed."
22882 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22885 msgid "Please specify an integer value."
22886 msgstr "Especifique un valor inteiro."
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22889 msgid "An integer is expected."
22890 msgstr "Espera-se un inteiro."
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22893 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22894 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22897 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22898 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22902 msgid "Please specify one of %1$s."
22903 msgstr "Especifique un de %1$s."
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22907 msgid "Try one of %1$s."
22908 msgstr "Probe un de %1$s."
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22912 msgid "I guess you mean %1$s."
22913 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22917 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22918 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22922 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22923 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22927 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22928 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22932 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22935 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
22936 "subconxunto de trblTRBL"
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22940 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22941 "right, bottom left and top left corner."
22943 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
22944 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22947 msgid "Enter something like \\color{white}"
22948 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22951 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22952 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22955 msgid "auto, last or a number"
22956 msgstr "auto, último ou un número"
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22960 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22961 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22962 "defining a listing inset)"
22964 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
22965 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
22966 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22970 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22971 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22974 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
22975 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
22976 "(ao definir un cadro de código)"
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22979 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22980 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22984 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22985 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22989 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22990 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22994 msgid "Parameter %1$s: "
22995 msgstr "Parámetro %1$s: "
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22999 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23000 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23004 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23005 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23010 msgstr "Páxina nova limpa"
23012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23014 msgstr "Páxina nova limpa"
23016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23017 msgid "Clear Double Page"
23018 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23027 msgid "Nomenclature Symbol: "
23028 msgstr "Nomenclatura"
23030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23032 msgid "Description: "
23033 msgstr "&Descrición:"
23035 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23040 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23041 msgid "Note[[InsetNote]]"
23044 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23046 msgstr "Resaltado en cincento"
23048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23070 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23075 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23079 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23083 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23087 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23091 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23092 msgid "Page Number"
23093 msgstr "Número de páxina"
23095 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23099 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23100 msgid "Textual Page Number"
23101 msgstr "Número de páxina textual"
23103 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23105 msgstr "Páxina de texto: "
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23108 msgid "Standard+Textual Page"
23109 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23111 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23113 msgstr "Referéncia+Texto: "
23115 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23120 msgid "FormatRef: "
23121 msgstr "FormatoRef: "
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23125 msgid "Interword Space"
23126 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23130 msgid "Protected Space"
23131 msgstr "Espazo protexido|E"
23133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23136 msgstr "Espazo delgado|d"
23138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23140 msgid "Medium Space"
23141 msgstr "espazo medio\t\\:"
23143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23145 msgid "Thick Space"
23146 msgstr "Espazo delgado|d"
23148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23155 msgid "QQuad Space"
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23170 msgid "Negative Thin Space"
23171 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23175 msgid "Negative Medium Space"
23176 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23180 msgid "Negative Thick Space"
23181 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23185 msgid "Protected Horizontal Fill"
23186 msgstr "Recheo horizontal"
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23190 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23191 msgstr "Recheo horizontal"
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23195 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23196 msgstr "Recheo horizontal"
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23201 msgstr "Recheo horizontal"
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23205 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23206 msgstr "Recheo horizontal"
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23210 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23211 msgstr "Recheo horizontal"
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23215 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23216 msgstr "Recheo horizontal"
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23220 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23221 msgstr "Liña horizontal"
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23225 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23226 msgstr "Espazo protexido|E"
23228 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23229 msgid "Unknown TOC type"
23230 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23232 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23233 msgid "Selection size should match clipboard content."
23236 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23237 msgid "Vertical Space"
23238 msgstr "Espazo vertical"
23240 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23242 msgstr "envolucro: "
23244 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23254 msgstr "Carregando..."
23256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23257 msgid "Converting to loadable format..."
23258 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23261 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23262 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23265 msgid "Scaling etc..."
23266 msgstr "Escalando etc..."
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23269 msgid "Ready to display"
23270 msgstr "Listo para mostrar"
23272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23273 msgid "No file found!"
23274 msgstr "Ficheiro non achado!"
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23277 msgid "Error converting to loadable format"
23278 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23281 msgid "Error loading file into memory"
23282 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23285 msgid "Error generating the pixmap"
23286 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23290 msgstr "Sen imaxes"
23292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23293 msgid "Preview loading"
23294 msgstr "Carregando vista preliminar"
23296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23297 msgid "Preview ready"
23298 msgstr "Vista preliminar lista"
23300 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23301 msgid "Preview failed"
23302 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23304 #: src/lengthcommon.cpp:37
23305 msgid "cc[[unit of measure]]"
23308 #: src/lengthcommon.cpp:37
23312 #: src/lengthcommon.cpp:37
23316 #: src/lengthcommon.cpp:38
23320 #: src/lengthcommon.cpp:38
23321 msgid "mu[[unit of measure]]"
23324 #: src/lengthcommon.cpp:38
23328 #: src/lengthcommon.cpp:39
23332 #: src/lengthcommon.cpp:39
23336 #: src/lengthcommon.cpp:39
23337 msgid "Text Width %"
23338 msgstr "Largura texto %"
23340 #: src/lengthcommon.cpp:40
23341 msgid "Column Width %"
23342 msgstr "Largura coluna %"
23344 #: src/lengthcommon.cpp:40
23345 msgid "Page Width %"
23346 msgstr "Largura páxina %"
23348 #: src/lengthcommon.cpp:40
23349 msgid "Line Width %"
23350 msgstr "Largura liña %"
23352 #: src/lengthcommon.cpp:41
23353 msgid "Text Height %"
23354 msgstr "Altura texto %"
23356 #: src/lengthcommon.cpp:41
23357 msgid "Page Height %"
23358 msgstr "Altura páxina %"
23360 #: src/lyxfind.cpp:138
23361 msgid "Search error"
23362 msgstr "Procura erro"
23364 #: src/lyxfind.cpp:138
23365 msgid "Search string is empty"
23366 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23368 #: src/lyxfind.cpp:330
23369 msgid "String has been replaced."
23370 msgstr "Cadea susbtituida."
23372 #: src/lyxfind.cpp:333
23373 msgid " strings have been replaced."
23374 msgstr " cadeas foron substituidas."
23376 #: src/lyxfind.cpp:1147
23378 msgid "Search text is empty!"
23379 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23381 #: src/lyxfind.cpp:1159
23383 msgid "Invalid regular expression!"
23384 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23386 #: src/lyxfind.cpp:1164
23388 msgid "Match not found!"
23389 msgstr "Non se achou a cadea!"
23391 #: src/lyxfind.cpp:1173
23393 msgid "Match found!"
23394 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23396 #: src/lyxfind.cpp:1219
23398 msgid "Match found and replaced !"
23399 msgstr "Procura e substitue"
23401 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23403 msgid " Macro: %1$s: "
23404 msgstr " Macro: %1$s: "
23406 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23407 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23409 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23410 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23414 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23415 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23417 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23419 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23420 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23423 msgid "Only one row"
23424 msgstr "Só unha fila"
23426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23427 msgid "Only one column"
23428 msgstr "Só unha coluna"
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23431 msgid "No hline to delete"
23432 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23435 msgid "No vline to delete"
23436 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23440 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23441 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23445 msgstr "Nengun número"
23447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23453 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23454 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23458 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23459 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23463 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23464 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23467 msgid "create new math text environment ($...$)"
23468 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23471 msgid "entered math text mode (textrm)"
23472 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23475 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23479 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23483 msgid "Standard[[mathref]]"
23484 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23486 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23489 msgstr "Horizontal"
23491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23497 msgstr "macro matemática"
23499 #: src/output.cpp:37
23502 "Could not open the specified document\n"
23505 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23508 #: src/output_plaintext.cpp:136
23512 #: src/output_plaintext.cpp:148
23513 msgid "References: "
23514 msgstr "Referéncias: "
23516 #: src/support/debug.cpp:40
23518 msgid "No debugging messages"
23519 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23521 #: src/support/debug.cpp:41
23522 msgid "General information"
23523 msgstr "Información xeral"
23525 #: src/support/debug.cpp:42
23526 msgid "Program initialisation"
23527 msgstr "Inicialización do programa"
23529 #: src/support/debug.cpp:43
23530 msgid "Keyboard events handling"
23531 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23533 #: src/support/debug.cpp:44
23534 msgid "GUI handling"
23535 msgstr "Manexo de interface"
23537 #: src/support/debug.cpp:45
23538 msgid "Lyxlex grammar parser"
23539 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23541 #: src/support/debug.cpp:46
23542 msgid "Configuration files reading"
23543 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23545 #: src/support/debug.cpp:47
23546 msgid "Custom keyboard definition"
23547 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23549 #: src/support/debug.cpp:48
23550 msgid "LaTeX generation/execution"
23551 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23553 #: src/support/debug.cpp:49
23554 msgid "Math editor"
23555 msgstr "Editor matemático"
23557 #: src/support/debug.cpp:50
23558 msgid "Font handling"
23559 msgstr "Manexo de fontes"
23561 #: src/support/debug.cpp:51
23562 msgid "Textclass files reading"
23563 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23565 #: src/support/debug.cpp:52
23566 msgid "Version control"
23567 msgstr "Controlo de versións"
23569 #: src/support/debug.cpp:53
23570 msgid "External control interface"
23571 msgstr "Interface de controlo externa"
23573 #: src/support/debug.cpp:54
23574 msgid "Undo/Redo mechanism"
23577 #: src/support/debug.cpp:55
23578 msgid "User commands"
23579 msgstr "Comandos do usuário"
23581 #: src/support/debug.cpp:56
23583 msgid "The LyX Lexer"
23584 msgstr "O Lexxer de LyX"
23586 #: src/support/debug.cpp:57
23587 msgid "Dependency information"
23588 msgstr "Información de dependéncias"
23590 #: src/support/debug.cpp:58
23592 msgstr "recadros de LyX"
23594 #: src/support/debug.cpp:59
23595 msgid "Files used by LyX"
23596 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23598 #: src/support/debug.cpp:60
23599 msgid "Workarea events"
23600 msgstr "Eventos da área de traballo"
23602 #: src/support/debug.cpp:61
23603 msgid "Insettext/tabular messages"
23604 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23606 #: src/support/debug.cpp:62
23607 msgid "Graphics conversion and loading"
23608 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23610 #: src/support/debug.cpp:63
23611 msgid "Change tracking"
23612 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23614 #: src/support/debug.cpp:64
23615 msgid "External template/inset messages"
23616 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23618 #: src/support/debug.cpp:65
23619 msgid "RowPainter profiling"
23620 msgstr "perfilado de RowPainter"
23622 #: src/support/debug.cpp:66
23624 msgid "Scrolling debugging"
23625 msgstr "Desprazamento"
23627 #: src/support/debug.cpp:67
23629 msgid "Math macros"
23630 msgstr "macro matemática"
23632 #: src/support/debug.cpp:68
23636 #: src/support/debug.cpp:69
23637 msgid "Locale/Internationalisation"
23640 #: src/support/debug.cpp:70
23642 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23643 msgstr "Selección como liñas|l"
23645 #: src/support/debug.cpp:71
23647 msgid "Find and replace mechanism"
23648 msgstr "Procura e substitue"
23650 #: src/support/debug.cpp:72
23651 msgid "Developers' general debug messages"
23652 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23654 #: src/support/debug.cpp:73
23655 msgid "All debugging messages"
23656 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23658 #: src/support/debug.cpp:152
23660 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23661 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23663 #: src/support/filetools.cpp:259
23664 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23667 #: src/support/os_win32.cpp:413
23668 msgid "System file not found"
23669 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23671 #: src/support/os_win32.cpp:414
23673 "Unable to load shfolder.dll\n"
23676 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23677 "Instale-a, por favor."
23679 #: src/support/os_win32.cpp:419
23680 msgid "System function not found"
23681 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23683 #: src/support/os_win32.cpp:420
23685 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23686 "Don't know how to proceed. Sorry."
23688 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23689 "Non sei que facer. Sinto-o."
23691 #: src/support/userinfo.cpp:45
23692 msgid "Unknown user"
23693 msgstr "Usuário descoñecido"
23696 #~ msgid "German (old spelling)"
23697 #~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
23701 #~ msgstr "diamond"
23716 #~ msgstr "Inclui ficheiro"
23723 #~ msgid "backwards"
23724 #~ msgstr "Proc&urar cara tras"
23728 #~ msgstr "Fin do CV"
23731 #~ msgid "Continue searching from "
23732 #~ msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
23735 #~ msgstr "&Postizo"
23738 #~ msgid "&Automatic clear"
23739 #~ msgstr "Actualización automática"
23742 #~ msgid "Show progress messages"
23743 #~ msgstr "(sen mensaxe de registro)"
23746 #~ msgid "(cancelling)"
23750 #~ msgid "Anschrift:"
23751 #~ msgstr "Unterschrift:"
23753 #~ msgid "Briefkopf:"
23754 #~ msgstr "Briefkopf:"
23757 #~ msgid "Absender:"
23758 #~ msgstr "Cabezallo:"
23761 #~ msgstr "Zusatz:"
23764 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23765 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23768 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23769 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23771 #~ msgid "Unterschrift:"
23772 #~ msgstr "Unterschrift:"
23775 #~ msgid "Vorwahl:"
23776 #~ msgstr "Normal:"
23778 #~ msgid "Telefon:"
23779 #~ msgstr "Telefon:"
23787 #~ msgid "Betreff:"
23788 #~ msgstr "Betreff:"
23791 #~ msgstr "Anrede:"
23797 #~ msgid "Anlage(n):"
23798 #~ msgstr "Anlagen:"
23800 #~ msgid "Verteiler:"
23801 #~ msgstr "Verteiler:"
23810 #~ msgstr "Strasse"
23812 #~ msgid "Strasse:"
23813 #~ msgstr "Strasse:"
23821 #~ msgid "RetourAdresse:"
23822 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23824 #~ msgid "MeinZeichen:"
23825 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23827 #~ msgid "IhrZeichen:"
23828 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23830 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23831 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23845 #~ msgid "Adresse:"
23846 #~ msgstr "Adresse:"
23848 #~ msgid "Anlagen:"
23849 #~ msgstr "Anlagen:"
23851 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23852 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
23854 #~ msgid "LyX binary not found"
23855 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23858 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23860 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
23865 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23867 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23868 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23870 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23872 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23873 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23874 #~ "`chkconfig.ltx'."
23877 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23878 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23880 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
23881 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23884 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23885 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23887 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23888 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23891 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23892 #~ "%2$s is not a directory."
23894 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23895 #~ "%2$s non é unha directória."
23897 #~ msgid "Directory not found"
23898 #~ msgstr "Non se achou a directória"
23905 #~ msgid "Regular Expression"
23906 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
23909 #~ msgid "View Output|V"
23913 #~ msgid "Update Output|U"
23914 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23917 #~ msgid "Advanced Search"
23918 #~ msgstr "A&vanzadas"
23921 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23922 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
23925 #~ msgid "Find &Prev"
23926 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
23929 #~ msgid "Replace P&rev"
23930 #~ msgstr "Substituir &todo"
23933 #~ msgid "Current buffer only"
23934 #~ msgstr "Cela actual:"
23941 #~ msgid "Document"
23942 #~ msgstr "Documentos"
23945 #~ msgid "Open buffers"
23949 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23950 #~ msgstr "Mudanza: "
23957 #~ msgid "No file open!"
23958 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
23960 #~ msgid "Jump to the label"
23961 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
23963 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23964 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
23967 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23968 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23971 #~ msgid "Master Settings"
23972 #~ msgstr "Configuración de nota"
23974 #~ msgid "Column Width"
23975 #~ msgstr "Largura da coluna"
23977 #~ msgid "Listing settings"
23978 #~ msgstr "Configuración listas"
23981 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23982 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23985 #~ msgid "Insert|n"
23986 #~ msgstr "Inserir|I"
23988 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23989 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
23992 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23994 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
23995 #~ "de parámetros."
23998 #~ msgstr "Longura"
24000 #~ msgid "Opened inset"
24001 #~ msgstr "Recadro aberto"
24003 #~ msgid "Opened Box Inset"
24004 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24006 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24007 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24009 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24010 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24012 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24013 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24016 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24017 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24019 #~ msgid "Opened Float Inset"
24020 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24022 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24023 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24025 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24026 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24028 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24029 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24031 #~ msgid "Opened Note Inset"
24032 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24034 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24035 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24038 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24039 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24041 #~ msgid "Opened table"
24042 #~ msgstr "Táboa aberta"
24044 #~ msgid "Opened Text Inset"
24045 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24047 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24048 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24051 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24052 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24054 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24055 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
24057 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24058 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24060 #~ msgid "Use input encod&ing"
24061 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24064 #~ msgid "Toggle Label|L"
24065 #~ msgstr "Comutar &todo"
24068 #~ msgid "Move Section down|d"
24069 #~ msgstr "Fecha sección"
24072 #~ msgid "Move Section up|u"
24073 #~ msgstr "Fecha sección"
24076 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24077 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24081 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24083 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24087 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24088 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24089 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24091 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24092 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24093 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24099 #~ msgid "Accept Change|C"
24100 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
24103 #~ msgid "C&ommand:"
24104 #~ msgstr "&Comando:"
24106 #~ msgid "&BibTeX command:"
24107 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24110 #~ msgid "&Index command:"
24111 #~ msgstr "Comando índice:"
24114 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24115 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24118 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24119 #~ msgstr "Comando índice:"
24122 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24123 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24126 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24127 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
24130 #~ msgid "View|V[[show]]"
24133 #~ msgid "View DVI"
24134 #~ msgstr "Mostra DVI"
24136 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24137 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24139 #~ msgid "View PostScript"
24140 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24142 #~ msgid "Update DVI"
24143 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24145 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24146 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24148 #~ msgid "Update PostScript"
24149 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24151 #~ msgid "Thesaurus failure"
24152 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
24155 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24159 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24164 #~ msgstr "Factura"
24167 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24168 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24170 #~ msgid "B&rowse..."
24171 #~ msgstr "E&xaminar..."
24173 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24174 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24176 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24177 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24184 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24185 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24187 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24188 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24190 #~ msgid "Spellchecker error"
24191 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24193 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24194 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24197 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24198 #~ "Maybe it has been killed."
24200 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24201 #~ "Se cadra matou o proceso."
24203 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24204 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24206 #~ msgid "LangHeader"
24207 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24209 #~ msgid "Language Header:"
24210 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24212 #~ msgid "Language:"
24213 #~ msgstr "Língua:"
24215 #~ msgid "LastLanguage"
24216 #~ msgstr "UltimaLingua"
24218 #~ msgid "Last Language:"
24219 #~ msgstr "Última língua:"
24221 #~ msgid "LangFooter"
24222 #~ msgstr "PeLingua"
24224 #~ msgid "Language Footer:"
24225 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
24227 #~ msgid "Computer"
24228 #~ msgstr "Computador"
24230 #~ msgid "Computer:"
24231 #~ msgstr "Computador:"
24233 #~ msgid "EmptySection"
24234 #~ msgstr "SecciónValeira"
24236 #~ msgid "Empty Section"
24237 #~ msgstr "Sección valeira"
24239 #~ msgid "CloseSection"
24240 #~ msgstr "FechaSección"
24242 #~ msgid "Close Section"
24243 #~ msgstr "Fecha sección"
24246 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24247 #~ msgstr "hphantom"
24250 #~ msgid "Phantom Text"
24251 #~ msgstr "Texto simples"
24258 #~ msgid "&Postscript driver:"
24259 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24262 #~ msgid "Append Parameter"
24263 #~ msgstr "Máis parámetros"
24266 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24267 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24270 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24271 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24274 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24275 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24277 #~ msgid "&Default language:"
24278 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24280 #~ msgid "&roff command:"
24281 #~ msgstr "Comando &roff:"
24283 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24284 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24286 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24287 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24289 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24290 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24292 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24293 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24296 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24297 #~ "You may not have the right languages installed."
24299 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24300 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24303 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24304 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24306 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24307 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24310 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24313 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24314 #~ "codificación `%2$s'."
24316 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24317 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24320 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24321 #~ "encoding `%2$s'."
24323 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24324 #~ "codificación `%2$s'."
24327 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24328 #~ "encoding `%2$s'."
24330 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24331 #~ "codificación `%2$s'."
24333 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24334 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24339 #~ msgid "pspell (library)"
24340 #~ msgstr "pspell (library)"
24342 #~ msgid "aspell (library)"
24343 #~ msgstr "aspell (library)"
24345 #~ msgid "*.ispell"
24346 #~ msgstr "*.ispell"
24357 #~ msgid "algorithm"
24358 #~ msgstr "Algoritmo"
24365 #~ msgid "keywords"
24366 #~ msgstr "Palabras chave"
24368 #~ msgid "Table of Contents|a"
24369 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24372 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24374 #~ msgid "Slidecontents"
24375 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24378 #~ msgid "Progress Contents"
24379 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24381 #~ msgid "LinuxDoc"
24382 #~ msgstr "LinuxDoc"
24384 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24385 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24388 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24389 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24394 #~ msgid "American"
24395 #~ msgstr "Inglés Americano"
24398 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24399 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24401 #~ msgid "Austrian"
24402 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24405 #~ msgstr "Inglés británico"
24407 #~ msgid "Canadian"
24408 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24415 #~ msgid "Reference\t"
24416 #~ msgstr "Referéncia"
24419 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24420 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24423 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24427 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24428 #~ msgstr "RetourAdresse"
24431 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24432 #~ msgstr "Postvermerk"
24435 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24436 #~ msgstr "IhrZeichen"
24439 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24440 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24443 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24444 #~ msgstr "MeinZeichen"
24447 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24448 #~ msgstr "Unterschrift"
24453 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24454 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24456 #~ msgid "LaTeX default"
24457 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24459 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24460 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24463 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24465 #~ "O documento especificado\n"
24467 #~ "non se pudo ler."
24470 #~ "Layout had to be changed from\n"
24471 #~ "%1$s to %2$s\n"
24472 #~ "because of class conversion from\n"
24475 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24477 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24480 #~ msgid "Changed Layout"
24481 #~ msgstr "Formato trocado"
24483 #~ msgid "Unknown layout"
24484 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24487 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24488 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24490 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24491 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24494 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24495 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24497 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24498 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24500 #~ msgid "Display image in LyX"
24501 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24503 #~ msgid "Screen display"
24504 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24506 #~ msgid "Monochrome"
24507 #~ msgstr "Monocromo"
24509 #~ msgid "Grayscale"
24510 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24515 #~ msgid "&Display:"
24516 #~ msgstr "&Pantalla:"
24519 #~ msgstr "Esca&la:"
24522 #~ msgid "Scr&een Display:"
24523 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24525 #~ msgid "Do not display"
24526 #~ msgstr "Non mostrar"
24529 #~ msgid "Unknown Info: "
24530 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24533 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24534 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24537 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24538 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24541 #~ msgid "Clear group"
24542 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24548 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24549 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24551 #~ msgid "Edit the file externally"
24552 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24554 #~ msgid "&Edit File..."
24555 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24557 #~ msgid "LyX View"
24558 #~ msgstr "Vista LyX"
24565 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24566 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24568 #~ msgid "<- C&lear"
24569 #~ msgstr "<- &Limpar"
24572 #~ msgstr "&Aplicar"
24576 #~ msgstr "&Limpar"
24579 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24580 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24584 #~ msgstr "&Engadir"
24588 #~ msgstr "&Enmarcada"
24591 #~ msgstr "&Centro"
24594 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24595 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24598 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24599 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24602 #~ msgid " writing embedded files."
24603 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24606 #~ msgid " could not write embedded files!"
24607 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24610 #~ msgid "Failed to extract file"
24611 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24614 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24616 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24618 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24621 #~ msgid "Copy file failure"
24622 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24626 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24627 #~ "Please check whether the path is writeable."
24629 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24630 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24634 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24635 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24637 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24638 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24641 #~ msgid "Failed to embed file"
24642 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24646 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24647 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24649 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24650 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24653 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24655 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24657 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24660 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24661 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24665 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24666 #~ "Please check whether the source file is available"
24668 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24669 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24672 #~ msgid "Failed to open file"
24673 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24676 #~ msgid "Sync file failure"
24677 #~ msgstr "fallo de chktex"
24680 #~ msgid "Packing all files"
24681 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24684 #~ msgid "Failed to write file"
24685 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24688 #~ msgid "Save failure"
24689 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24693 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24694 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24696 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24697 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24700 #~ msgid "Embedded Files"
24701 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24704 #~ msgid "Embedded layout"
24705 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24708 #~ msgid "Extra embedded file"
24709 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24711 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24712 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24715 #~ msgid "Enspace|E"
24719 #~ msgid "Enskip|k"
24722 #~ msgid "Document could not be read"
24723 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24726 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24727 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24730 #~ msgid "Properties...|P"
24731 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24734 #~ msgid "New Line|e"
24735 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24737 #~ msgid "Line Break|B"
24738 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24741 #~ msgid "line break"
24742 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24745 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24746 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24752 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24753 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24755 #~ msgid "Swap Rows|S"
24756 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24758 #~ msgid "Swap Columns|w"
24759 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24762 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24764 #~ "O documento especificado\n"
24766 #~ "non se pudo ler."
24778 #~ msgstr "flutuante"
24780 #~ msgid "S&ubfigure"
24781 #~ msgstr "Su&bfigura"
24783 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24784 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24786 #~ msgid "Ca&ption:"
24787 #~ msgstr "&Lexenda:"
24789 #~ msgid "Show ERT inline"
24790 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24793 #~ msgstr "&Inserido"
24795 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24796 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24798 #~ msgid "Framed in box"
24799 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24802 #~ msgstr "&Colorida"
24804 #~ msgid "Paper Size"
24805 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24810 #~ msgid "C&opiers"
24811 #~ msgstr "C&opiadoras"
24813 #~ msgid "&File formats"
24814 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24816 #~ msgid "F&ormat:"
24817 #~ msgstr "F&ormato:"
24819 #~ msgid "&GUI name:"
24820 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24822 #~ msgid "External Applications"
24823 #~ msgstr "Programas externos"
24825 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24826 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24828 #~ msgid "Save/restore window position"
24829 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24837 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24838 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24841 #~ msgstr "&Unidades:"
24843 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24844 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24846 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24847 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24849 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24850 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24852 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24853 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24855 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24856 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24858 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24859 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24861 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24862 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24864 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24865 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24867 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24868 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24870 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24871 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
24873 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24874 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24876 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24877 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24879 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24880 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24882 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24883 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
24885 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24886 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24888 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24889 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
24891 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24892 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
24894 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24895 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24897 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24898 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24900 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24901 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24903 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24904 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
24906 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24907 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24909 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24910 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
24912 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24913 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24915 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24916 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24918 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24919 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24921 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24922 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24924 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24925 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24927 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24928 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24930 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24931 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24933 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24934 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
24936 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24937 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24939 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24940 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24942 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24943 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24945 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24946 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24948 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24949 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24951 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24952 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24958 #~ msgstr "Húngaro"
24960 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24961 #~ msgstr "Servo-Croata"
24963 #~ msgid "Framed|F"
24964 #~ msgstr "Enmarcado|E"
24966 #~ msgid "Shaded|S"
24967 #~ msgstr "Sombreado|S"
24969 #~ msgid "Insert URL"
24970 #~ msgstr "Insere URL"
24972 #~ msgid "Can't load document class"
24973 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
24976 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24979 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
24983 #~ "The document could not be converted\n"
24984 #~ "into the document class %1$s."
24986 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
24987 #~ "á clase de documento %1$s."
24990 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24991 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24993 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
24994 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
24997 #~ msgid "&Switch to document"
24998 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25001 #~ "Could not open the specified document\n"
25003 #~ "due to the error: %2$s"
25005 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25007 #~ "por mor do error: %2$s"
25009 #~ msgid "Rectangular box"
25010 #~ msgstr "Marco rectangular"
25012 #~ msgid "Shadow box"
25013 #~ msgstr "Marco con sombra"
25015 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25016 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25018 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25019 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25022 #~ msgstr "Copiadoras"
25025 #~ msgstr "Encuadrado"
25028 #~ msgstr "Marco ovalado"
25031 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25033 #~ msgid "Shadowbox"
25034 #~ msgstr "Marco sombreado"
25036 #~ msgid "Doublebox"
25037 #~ msgstr "Marco duplo"
25039 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25040 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25042 #~ msgid "Unknown inset name: "
25043 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25045 #~ msgid "Program Listing "
25046 #~ msgstr "Código de programa"
25049 #~ msgstr "Enmarcado"
25052 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25053 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25058 #~ msgid "HtmlUrl: "
25059 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25061 #~ msgid "Default (outer)"
25062 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25065 #~ msgstr "Exterior"
25067 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25068 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25070 #~ msgid "%1$d words in selection."
25071 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25073 #~ msgid "%1$d words in document."
25074 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25076 #~ msgid "One word in selection."
25077 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25079 #~ msgid "One word in document."
25080 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25082 #~ msgid "Count words"
25083 #~ msgstr "Contar palabras"
25085 #~ msgid "Encoding error"
25086 #~ msgstr "Erro de codificación"
25089 #~ msgid "Placeholders"
25090 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25093 #~ msgstr "&Direita"